All language subtitles for Seinfeld.S02E02.The.Pony.Remark.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:03,060 My parents live in Florida now. 2 00:00:03,093 --> 00:00:04,993 They moved there last year. 3 00:00:05,027 --> 00:00:06,393 They didn't want to move to Florida, 4 00:00:06,427 --> 00:00:08,060 but they're in their 60s, 5 00:00:08,093 --> 00:00:10,727 and that's the law. 6 00:00:10,760 --> 00:00:11,960 You know how it works. 7 00:00:11,993 --> 00:00:14,393 They got the leisure police. 8 00:00:14,427 --> 00:00:16,660 They pull up in front of the old people's house 9 00:00:16,693 --> 00:00:18,460 with the golf cart, jump out, "Let's go, Pop! 10 00:00:18,493 --> 00:00:19,660 "White belt, white pants, white shoes! 11 00:00:19,693 --> 00:00:20,860 "Get in the back! 12 00:00:20,893 --> 00:00:22,893 Drop the snow shovel! Right there! Drop it!" 13 00:00:22,927 --> 00:00:25,860 I am not much for the family gathering. 14 00:00:25,893 --> 00:00:27,193 You ever sit there, 15 00:00:27,227 --> 00:00:29,627 and the conversation's so boring, it's so dull? 16 00:00:29,660 --> 00:00:30,000 And you start to fantasize. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,027 And you start to fantasize. 18 00:00:31,060 --> 00:00:32,560 You know, you think, 19 00:00:32,593 --> 00:00:35,727 what if I just...got up and jumped out that window? 20 00:00:35,760 --> 00:00:39,060 Just crash right through the glass, you know? 21 00:00:39,093 --> 00:00:40,527 Come back in. 22 00:00:40,560 --> 00:00:42,227 There's broken glass, everybody's all upset. 23 00:00:42,260 --> 00:00:44,560 "No, I'm all right. I was a little bored there. 24 00:00:44,593 --> 00:00:48,060 "No, I'm fine. I came back. I wanted to hear a little more 25 00:00:48,093 --> 00:00:49,793 "about that Hummel collection, Aunt Rose. 26 00:00:49,827 --> 00:00:51,693 Let's pick it up right there." 27 00:00:55,811 --> 00:00:57,244 [GUNSHOTS AND SIRENS PLAY OVER TELEVISION SPEAKERS] 28 00:00:57,278 --> 00:00:59,244 You have so many nice jackets, 29 00:00:59,278 --> 00:01:01,244 I don't know why you had to bring this jacket. 30 00:01:01,278 --> 00:01:03,311 Who wears a jacket like this? 31 00:01:03,344 --> 00:01:06,644 What's wrong with that nice gray one? 32 00:01:06,678 --> 00:01:08,344 You have beautiful clothes. 33 00:01:08,378 --> 00:01:09,678 They sit in your closet. 34 00:01:09,711 --> 00:01:11,344 Morty, you can't wear this. 35 00:01:11,378 --> 00:01:13,011 [TELEPHONE RINGING] 36 00:01:13,044 --> 00:01:14,678 [TIRES SCREECHING ON TELEVISION] 37 00:01:17,844 --> 00:01:19,078 Are you getting that? 38 00:01:19,111 --> 00:01:20,978 I thought you were getting it. 39 00:01:21,011 --> 00:01:23,345 [TELEPHONE RINGING] 40 00:01:23,345 --> 00:01:23,511 [TELEPHONE RINGING] 41 00:01:23,544 --> 00:01:24,578 Should I pick up? 42 00:01:24,611 --> 00:01:27,944 Do you want me to get that? 43 00:01:27,978 --> 00:01:29,078 I'll get it! 44 00:01:29,111 --> 00:01:30,211 I'll get it! 45 00:01:33,978 --> 00:01:35,844 [SIRENS, TIRES SCREECHING ON TELEVISION] 46 00:01:35,878 --> 00:01:37,311 Hello? 47 00:01:37,344 --> 00:01:39,311 Hello? 48 00:01:41,111 --> 00:01:44,311 [GUNSHOTS, DISCO-FLAVORED CHASE MUSIC ON TELEVISION] 49 00:01:46,544 --> 00:01:47,682 Hi. 50 00:01:48,439 --> 00:01:51,306 [LOUDLY] Would you make this thing lower? 51 00:01:51,339 --> 00:01:52,672 I can hear it on the street. 52 00:01:52,706 --> 00:01:53,345 Hey, Jer, how did you do? [LOWERS VOLUME] 53 00:01:53,345 --> 00:01:54,839 Hey, Jer, how did you do? [LOWERS VOLUME] 54 00:01:54,872 --> 00:01:58,139 We won. I made an incredible play in the field. 55 00:01:58,172 --> 00:01:59,739 It was a tag-up at third base. 56 00:01:59,772 --> 00:02:02,806 I threw the guy out from left field on a fly. 57 00:02:04,106 --> 00:02:05,672 We'll be in the championship game Wednesday 58 00:02:05,706 --> 00:02:07,272 because of me. 59 00:02:07,306 --> 00:02:10,072 It was the single greatest moment in my life. 60 00:02:10,106 --> 00:02:12,772 This is your greatest moment, a game? 61 00:02:12,806 --> 00:02:17,772 Well, no. Uh... Sharon Besser, of course. 62 00:02:17,806 --> 00:02:20,639 You know what my greatest moment was, don't you? 63 00:02:20,672 --> 00:02:23,345 1946. I went to work for Harry Flemming... 64 00:02:23,345 --> 00:02:24,472 1946. I went to work for Harry Flemming... 65 00:02:24,506 --> 00:02:27,206 and I came up with the idea for the beltless trench coat. 66 00:02:29,039 --> 00:02:30,939 Jerry, look at this sport jacket. 67 00:02:30,972 --> 00:02:33,239 Is this a jacket to wear to an anniversary party? 68 00:02:33,272 --> 00:02:35,806 Well, the man's an individualist. 69 00:02:35,839 --> 00:02:38,172 He worked for Harry Flemming. 70 00:02:38,206 --> 00:02:39,772 He knows what he's doing. 71 00:02:39,806 --> 00:02:41,672 But it's their 50th anniversary. 72 00:02:41,706 --> 00:02:43,806 Your mother doesn't like my taste in clothing. 73 00:02:43,839 --> 00:02:45,406 You know, I spoke to Manya and Isaac 74 00:02:45,439 --> 00:02:46,639 on the phone today. 75 00:02:46,672 --> 00:02:49,072 They invited you again. I think you should go. 76 00:02:49,106 --> 00:02:51,006 First of all, I made plans with Elaine. 77 00:02:51,039 --> 00:02:52,406 So bring her. 78 00:02:52,439 --> 00:02:53,345 I don't even know them. What is she, a second cousin? 79 00:02:53,345 --> 00:02:56,006 I don't even know them. What is she, a second cousin? 80 00:02:56,039 --> 00:02:58,006 I mean, I met them three times in my life. 81 00:02:58,039 --> 00:02:59,639 I don't know her either. 82 00:02:59,672 --> 00:03:01,672 She made me fly from Florida for this, 83 00:03:01,706 --> 00:03:04,206 and then she criticizes my jacket. 84 00:03:05,639 --> 00:03:07,472 At least come and say hello, 85 00:03:07,506 --> 00:03:09,339 have a cup of coffee, then you leave. 86 00:03:09,372 --> 00:03:11,039 How come he gets to leave? 87 00:03:12,872 --> 00:03:16,306 If I wind up sitting next to uncle Leo, I am leaving. 88 00:03:16,339 --> 00:03:18,939 He's always grabbing my arm when he talks to me. 89 00:03:18,972 --> 00:03:20,906 I guess it's because so many people have left 90 00:03:20,939 --> 00:03:23,345 in the middle of his conversation. 91 00:03:23,345 --> 00:03:24,072 in the middle of his conversation. 92 00:03:24,106 --> 00:03:25,806 And it's always about Jeffrey, right? 93 00:03:25,839 --> 00:03:29,506 Yeah. He talks about him like he split the atom. 94 00:03:29,539 --> 00:03:31,372 The kid works for the Parks department. 95 00:03:32,372 --> 00:03:34,472 Morty, you coming in? 96 00:03:34,506 --> 00:03:37,006 Oh, yeah! I forgot all about it. 97 00:03:37,039 --> 00:03:38,506 Hey. How'd you do? 98 00:03:38,539 --> 00:03:40,172 We won. We're in the finals on Wednesday. 99 00:03:40,206 --> 00:03:41,306 Yeah! 100 00:03:41,339 --> 00:03:42,506 What is this about? 101 00:03:42,539 --> 00:03:44,006 I'm completely changing 102 00:03:44,039 --> 00:03:45,639 the configuration of the apartment. 103 00:03:45,672 --> 00:03:47,772 You're not going to believe it when you see it. 104 00:03:47,806 --> 00:03:49,006 Whole new lifestyle. 105 00:03:49,039 --> 00:03:50,839 What are you doing? 106 00:03:50,872 --> 00:03:52,206 Levels. 107 00:03:53,706 --> 00:03:55,006 Levels? 108 00:03:55,039 --> 00:03:56,839 Yeah. I'm getting rid of all my furniture, 109 00:03:56,872 --> 00:03:58,072 all of it, 110 00:03:58,106 --> 00:04:00,739 and I'm going to build these different levels. 111 00:04:00,772 --> 00:04:02,239 You know, with steps. 112 00:04:02,272 --> 00:04:04,739 And it will all be carpeted. 113 00:04:04,772 --> 00:04:06,739 A lot of pillows. 114 00:04:06,772 --> 00:04:07,739 You know, like ancient Egypt. 115 00:04:07,772 --> 00:04:08,739 Hmm. 116 00:04:08,772 --> 00:04:11,906 You drew up plans for this? 117 00:04:11,939 --> 00:04:13,339 No, no, it's all in my head. 118 00:04:13,372 --> 00:04:15,672 I don't see how you can get comfortable like that. 119 00:04:15,706 --> 00:04:17,772 Oh, I'll get comfortable. 120 00:04:17,806 --> 00:04:20,106 When do you intend to do this? 121 00:04:20,139 --> 00:04:23,345 Oh, should be done by the end of the month. 122 00:04:23,345 --> 00:04:23,406 Oh, should be done by the end of the month. 123 00:04:23,439 --> 00:04:24,939 You're going to do this yourself? 124 00:04:24,972 --> 00:04:27,672 It's a simple job. 125 00:04:27,706 --> 00:04:29,106 Why? You don't think I can, huh? 126 00:04:29,139 --> 00:04:31,106 Oh, no. It's not that I don't think you can. 127 00:04:31,139 --> 00:04:34,806 I know that you can't, and I'm positive that you won't. 128 00:04:36,672 --> 00:04:38,739 Well, I got the tools, I got the pillows, 129 00:04:38,772 --> 00:04:40,339 all I need is the lumber. 130 00:04:40,372 --> 00:04:42,106 Hey, that's some big job. 131 00:04:42,139 --> 00:04:46,639 I don't see it happening. 132 00:04:46,672 --> 00:04:48,572 Yeah, well, this time-- This time, you're wrong. 133 00:04:48,606 --> 00:04:50,006 Come on, I'll even bet you. 134 00:04:50,039 --> 00:04:51,006 Seriously? 135 00:04:51,039 --> 00:04:52,106 I don't want you betting. 136 00:04:52,139 --> 00:04:53,345 Morty, don't let them bet. 137 00:04:53,345 --> 00:04:53,506 Morty, don't let them bet. 138 00:04:53,539 --> 00:04:55,172 A big dinner, with dessert, 139 00:04:55,206 --> 00:04:57,006 but I got till the end of the month. 140 00:04:57,039 --> 00:04:59,006 I'll give you a year. 141 00:04:59,039 --> 00:05:00,006 No, no... 142 00:05:00,039 --> 00:05:02,306 No, no, no. A month. End of the month. 143 00:05:02,339 --> 00:05:03,372 It's a bet. 144 00:05:14,439 --> 00:05:16,372 JERRY: Seriously, do you want to switch chairs? 145 00:05:21,839 --> 00:05:22,806 No, no. 146 00:05:22,839 --> 00:05:23,345 I'm fine. 147 00:05:23,345 --> 00:05:24,406 I'm fine. 148 00:05:24,439 --> 00:05:26,639 Oh, Jerry, you listening to this? 149 00:05:26,672 --> 00:05:29,572 Yeah, Uncle Leo. 150 00:05:29,606 --> 00:05:30,572 So... 151 00:05:30,606 --> 00:05:31,906 So now the Parks commissioner 152 00:05:31,939 --> 00:05:35,739 is recommending Jeffrey for a citation. 153 00:05:35,772 --> 00:05:39,172 Right, for the, uh, reducing of the pond scum? 154 00:05:39,206 --> 00:05:43,306 No, no, no. For the walking tours. 155 00:05:43,339 --> 00:05:46,806 Oh, yeah, where the people eat the plant life, 156 00:05:46,839 --> 00:05:48,072 the edible-foliage tour. 157 00:05:48,106 --> 00:05:50,472 LEO: That's exactly right. 158 00:05:50,506 --> 00:05:53,345 He knows the whole history of the park. 159 00:05:53,345 --> 00:05:54,472 He knows the whole history of the park. 160 00:05:54,506 --> 00:05:58,306 For two hours, he's talking and answering questions. 161 00:05:58,339 --> 00:06:00,606 But you want to know something? 162 00:06:00,639 --> 00:06:02,672 Whenever he has a problem with one of these 163 00:06:02,706 --> 00:06:05,439 high-powered big shots from the Parks department, 164 00:06:05,472 --> 00:06:08,172 you know who he calls? 165 00:06:08,206 --> 00:06:09,506 Mickey Mantle? 166 00:06:09,539 --> 00:06:12,672 ELAINE: Jerry. Jerry. 167 00:06:12,706 --> 00:06:14,672 Did you taste these peas? 168 00:06:14,706 --> 00:06:16,972 These-- These peas are great. 169 00:06:17,006 --> 00:06:20,606 These peas are bursting with country-fresh flavor. 170 00:06:22,539 --> 00:06:23,345 Mm, phenomenal peas. 171 00:06:23,345 --> 00:06:24,672 Mm, phenomenal peas. 172 00:06:24,706 --> 00:06:26,339 Mm. 173 00:06:26,372 --> 00:06:28,306 Are you ready for dessert? 174 00:06:28,339 --> 00:06:32,672 Well, actually, we do have to kind of get going. 175 00:06:32,706 --> 00:06:34,306 You're going? 176 00:06:34,339 --> 00:06:37,272 Oh, uh, I don't really eat dessert. 177 00:06:37,306 --> 00:06:38,939 I'm dieting. 178 00:06:38,972 --> 00:06:40,172 Yeah, I can't eat dessert either. 179 00:06:40,206 --> 00:06:42,172 The sugar makes my ankles swell up 180 00:06:42,206 --> 00:06:43,172 and I can't dance. 181 00:06:43,206 --> 00:06:44,839 Can't dance? 182 00:06:44,872 --> 00:06:47,172 HELEN: He's kidding, Manya. 183 00:06:47,206 --> 00:06:49,839 MANYA: Is that a joke? 184 00:06:49,872 --> 00:06:52,006 So did you hear Claire's getting married? 185 00:06:52,039 --> 00:06:53,345 Yeah, yeah. 186 00:06:53,345 --> 00:06:53,439 Yeah, yeah. 187 00:06:53,472 --> 00:06:55,772 I hear the fellow owns a couple race horses. 188 00:06:55,806 --> 00:06:57,172 You know, trotters, like at Yonkers. 189 00:06:57,206 --> 00:06:58,172 JERRY: Horses. 190 00:06:58,206 --> 00:07:00,839 They're like big riding dogs. 191 00:07:00,872 --> 00:07:02,472 ELAINE: What about ponies, huh? 192 00:07:02,506 --> 00:07:04,906 What kind of abnormal animal is that? 193 00:07:04,939 --> 00:07:08,006 And those kids who had their own ponies... 194 00:07:08,039 --> 00:07:09,672 I know, I hated those kids. 195 00:07:09,706 --> 00:07:11,339 In fact, I hate anyone 196 00:07:11,372 --> 00:07:13,339 that ever had a pony when they were growing up. 197 00:07:13,372 --> 00:07:15,039 I had a pony. 198 00:07:20,539 --> 00:07:23,345 Well, I didn't, uh, really mean a pony per se. 199 00:07:23,345 --> 00:07:24,839 Well, I didn't, uh, really mean a pony per se. 200 00:07:24,872 --> 00:07:28,472 When I was a little girl in Poland, 201 00:07:28,506 --> 00:07:30,806 we all had ponies. 202 00:07:30,839 --> 00:07:34,172 My sister had pony. My cousin had pony. 203 00:07:34,206 --> 00:07:35,739 So, what's wrong with that? 204 00:07:35,772 --> 00:07:37,639 Nothing. Nothing at all. 205 00:07:37,672 --> 00:07:38,839 I was just merely expressing-- 206 00:07:38,872 --> 00:07:40,339 Should we have some coffee? 207 00:07:40,372 --> 00:07:42,772 Who's having coffee? 208 00:07:42,806 --> 00:07:44,839 He was a beautiful pony. 209 00:07:44,872 --> 00:07:46,506 And I loved him. 210 00:07:46,539 --> 00:07:48,172 Well, I'm sure you did. 211 00:07:48,206 --> 00:07:49,572 Who wouldn't love a pony? 212 00:07:49,606 --> 00:07:52,406 Who wouldn't love a person that had a pony? 213 00:07:52,439 --> 00:07:53,345 You. 214 00:07:53,345 --> 00:07:53,639 You. 215 00:07:53,672 --> 00:07:54,839 You said so. 216 00:07:54,872 --> 00:07:57,606 No, see, we didn't have ponies. 217 00:07:57,639 --> 00:07:59,806 I'm sure at that time in Poland, they were very common. 218 00:07:59,839 --> 00:08:02,106 They were probably like compact cars. 219 00:08:04,372 --> 00:08:05,739 That's it! 220 00:08:05,772 --> 00:08:07,839 I had enough! 221 00:08:11,806 --> 00:08:13,106 Have your coffee, everybody. 222 00:08:13,139 --> 00:08:15,506 She's a little upset. 223 00:08:15,539 --> 00:08:17,172 It's been an emotional day. 224 00:08:20,306 --> 00:08:23,272 I didn't know she had a pony. 225 00:08:23,306 --> 00:08:23,345 How was I to know she had a pony? 226 00:08:23,345 --> 00:08:26,306 How was I to know she had a pony? 227 00:08:26,339 --> 00:08:28,372 Who figures an immigrant's gonna have a pony? 228 00:08:30,472 --> 00:08:34,106 Do you know what the odds are on that? 229 00:08:34,139 --> 00:08:35,672 I mean, in all the pictures I saw 230 00:08:35,706 --> 00:08:38,806 of immigrants on boats coming into New York harbor, 231 00:08:38,839 --> 00:08:41,039 I never saw one of them sitting on a pony. 232 00:08:43,339 --> 00:08:46,906 Why would anyone come here if they had a pony? 233 00:08:46,939 --> 00:08:48,506 Who leaves a country packed with ponies 234 00:08:48,539 --> 00:08:50,206 to come to a non-pony country? 235 00:08:51,972 --> 00:08:53,345 It doesn't make sense. 236 00:08:53,345 --> 00:08:54,639 It doesn't make sense. 237 00:08:54,672 --> 00:08:57,206 Am I wrong? 238 00:09:00,439 --> 00:09:02,172 I'll drive you to the airport. 239 00:09:02,206 --> 00:09:04,672 No, we're taking a cab. 240 00:09:04,706 --> 00:09:06,672 I just hope that the whole pony incident 241 00:09:06,706 --> 00:09:09,506 didn't put a damper on the trip. 242 00:09:09,539 --> 00:09:12,139 Oh, don't be ridiculous. It was a misunderstanding. 243 00:09:12,172 --> 00:09:14,106 Hey, I agree with him. 244 00:09:14,139 --> 00:09:17,006 Nobody likes a kid with a pony. 245 00:09:17,039 --> 00:09:19,506 Well, if you ever talk to her, tell her I'm sorry. 246 00:09:19,539 --> 00:09:21,172 Elaine too. She feels terrible. 247 00:09:21,206 --> 00:09:23,139 You know, you should give Manya a call. 248 00:09:23,172 --> 00:09:23,345 Maybe I will. 249 00:09:23,345 --> 00:09:24,839 Maybe I will. 250 00:09:24,872 --> 00:09:26,006 Oh, hey. 251 00:09:26,039 --> 00:09:27,272 Hey. 252 00:09:27,306 --> 00:09:30,139 I, uh, just came to say goodbye. 253 00:09:30,172 --> 00:09:31,139 Need any help with those? 254 00:09:31,172 --> 00:09:33,239 Oh, it's nothing. I got it. 255 00:09:33,272 --> 00:09:35,006 So, how are your levels coming along? 256 00:09:35,039 --> 00:09:37,972 Uh, well, I decided I'm not going to do it. 257 00:09:39,706 --> 00:09:40,739 Really? 258 00:09:40,772 --> 00:09:42,472 What a shock. 259 00:09:42,506 --> 00:09:43,472 Goodbye, Jerry. 260 00:09:43,506 --> 00:09:44,472 Take care. 261 00:09:44,506 --> 00:09:45,472 We'll call you. 262 00:09:45,506 --> 00:09:46,472 Bye, Jer. 263 00:09:46,506 --> 00:09:47,472 Bye, Dad, take it easy. 264 00:09:47,506 --> 00:09:48,472 Bye, Mr. Kramer. 265 00:09:48,506 --> 00:09:49,639 Yeah, so long, Morty. 266 00:09:52,339 --> 00:09:53,345 So...when do I get my dinner? 267 00:09:53,345 --> 00:09:56,506 So...when do I get my dinner? 268 00:09:56,539 --> 00:09:57,839 There's no dinner. 269 00:09:57,872 --> 00:10:00,439 The bet's off. I'm not going to do it. 270 00:10:00,472 --> 00:10:02,006 Yes, I know you're not gonna do it, 271 00:10:02,039 --> 00:10:03,106 that's why I bet. 272 00:10:03,139 --> 00:10:05,272 There's no bet if I'm not doing it. 273 00:10:05,306 --> 00:10:07,672 That's the bet, that you're not doing it. 274 00:10:07,706 --> 00:10:10,172 Yeah, well, I could do it, I don't want to do it. 275 00:10:10,206 --> 00:10:12,172 We didn't bet on if you wanted to do it, 276 00:10:12,206 --> 00:10:13,906 we bet on if it would be done. 277 00:10:13,939 --> 00:10:15,006 And it could be done. 278 00:10:15,039 --> 00:10:17,572 Well, of course, it could be done. 279 00:10:17,606 --> 00:10:18,906 Anything could be done, 280 00:10:18,939 --> 00:10:22,506 but it only is done if it's done. 281 00:10:22,539 --> 00:10:23,345 Show me the levels. 282 00:10:23,345 --> 00:10:24,172 Show me the levels. 283 00:10:24,206 --> 00:10:25,839 The bet is the levels. 284 00:10:25,872 --> 00:10:27,639 I don't want the levels. 285 00:10:27,672 --> 00:10:29,239 That's the bet! 286 00:10:29,272 --> 00:10:31,572 [TELEPHONE RINGING] 287 00:10:31,606 --> 00:10:32,639 Man! 288 00:10:33,872 --> 00:10:34,839 Hello. 289 00:10:34,872 --> 00:10:36,839 No. 290 00:10:36,872 --> 00:10:39,972 Oh, hi. 291 00:10:40,006 --> 00:10:43,672 No, they just left. 292 00:10:43,706 --> 00:10:46,072 Oh, my God. 293 00:10:46,106 --> 00:10:48,139 Hang on a second. Maybe I can still catch them. 294 00:10:51,106 --> 00:10:53,139 Ma! Ma, up here! 295 00:10:53,172 --> 00:10:53,345 Don't get in the cab! 296 00:10:53,345 --> 00:10:55,572 Don't get in the cab! 297 00:10:55,606 --> 00:10:57,906 Manya died! 298 00:10:57,939 --> 00:11:00,606 Manya died! 299 00:11:06,462 --> 00:11:07,529 Who'd you talk to? 300 00:11:07,685 --> 00:11:08,885 Uncle Leo. 301 00:11:08,919 --> 00:11:10,419 And when's the funeral? I don't know. 302 00:11:10,452 --> 00:11:11,552 He said he'd call back. 303 00:11:11,585 --> 00:11:13,452 You know what this means, don't you? 304 00:11:13,485 --> 00:11:14,652 We lost the supersaver. 305 00:11:14,685 --> 00:11:16,985 Those tickets are nonrefundable. 306 00:11:18,752 --> 00:11:20,085 She just had a check-up. 307 00:11:20,119 --> 00:11:21,952 The doctor said she was fine. 308 00:11:23,519 --> 00:11:25,952 Unless... What? 309 00:11:25,985 --> 00:11:27,319 What? 310 00:11:27,352 --> 00:11:29,919 Nothing. 311 00:11:29,952 --> 00:11:31,885 You don't think... 312 00:11:31,919 --> 00:11:32,537 What, the pony remark? 313 00:11:32,537 --> 00:11:33,252 What, the pony remark? 314 00:11:33,285 --> 00:11:35,485 Oh, don't be ridiculous. 315 00:11:35,519 --> 00:11:36,985 She was an old woman. 316 00:11:37,019 --> 00:11:38,319 You don't think I killed her? 317 00:11:39,685 --> 00:11:41,552 You know what that flight back will cost us? 318 00:11:41,585 --> 00:11:43,419 It was an innocent comment. 319 00:11:43,452 --> 00:11:45,152 I didn't know she had a pony. 320 00:11:45,185 --> 00:11:48,419 Maybe we could get an Army transport flight. 321 00:11:48,452 --> 00:11:50,419 They got a base in Sarasota, I think. 322 00:11:50,452 --> 00:11:52,719 I mean, the whole thing was taken out of context. 323 00:11:52,752 --> 00:11:53,752 It was a joke. 324 00:11:53,785 --> 00:11:55,285 [TELEPHONE RINGING] 325 00:11:55,319 --> 00:11:58,819 That's probably Uncle Leo. 326 00:11:58,852 --> 00:12:00,919 Hello? 327 00:12:00,952 --> 00:12:02,537 Yes, I know. 328 00:12:02,537 --> 00:12:03,785 Yes, I know. 329 00:12:03,819 --> 00:12:06,652 Well, it's just one of those things. 330 00:12:06,685 --> 00:12:10,485 Sure, sure. We'll see you then. 331 00:12:10,519 --> 00:12:12,619 The funeral's Wednesday. 332 00:12:12,652 --> 00:12:13,619 Wednesday? 333 00:12:13,652 --> 00:12:15,619 What--? What Wednesday? 334 00:12:15,652 --> 00:12:17,219 2:00, Wednesday. 335 00:12:17,252 --> 00:12:18,485 Ah... 336 00:12:18,519 --> 00:12:19,478 What? 337 00:12:19,501 --> 00:12:21,068 I got the softball game on Wednesday. 338 00:12:21,101 --> 00:12:22,335 It's the championship. 339 00:12:22,368 --> 00:12:25,201 So you're not obligated. Go play in your game. 340 00:12:25,235 --> 00:12:27,001 I didn't even know the woman. 341 00:12:27,035 --> 00:12:28,001 So don't go. 342 00:12:28,035 --> 00:12:29,401 I mean, I met her three times. 343 00:12:29,435 --> 00:12:30,835 I don't even know her last name. 344 00:12:30,868 --> 00:12:32,501 Jerry, no one's forcing you. 345 00:12:32,535 --> 00:12:32,537 I mean, who has a funeral on a Wednesday? 346 00:12:32,537 --> 00:12:36,501 I mean, who has a funeral on a Wednesday? 347 00:12:36,535 --> 00:12:37,735 That's what I want to know. 348 00:12:37,768 --> 00:12:39,201 I mean, it's the championship. 349 00:12:39,235 --> 00:12:40,501 I'm hitting everything. 350 00:12:40,535 --> 00:12:42,501 I don't have a dress to wear. 351 00:12:42,535 --> 00:12:44,168 And you, you don't have anything. 352 00:12:44,201 --> 00:12:47,735 I got my sport jacket. 353 00:12:47,768 --> 00:12:49,635 You're not wearing that to a funeral. 354 00:12:49,668 --> 00:12:50,735 What's wrong with it? 355 00:12:50,768 --> 00:12:51,968 It looks ridiculous. 356 00:12:52,001 --> 00:12:53,968 What, I'm going to buy a new sport jacket now? 357 00:12:54,001 --> 00:12:55,368 I don't know what to do. 358 00:12:55,401 --> 00:12:58,501 You know what this funeral is going to wind up costing me? 359 00:12:58,535 --> 00:12:59,868 Oh, boy. 360 00:13:01,868 --> 00:13:02,537 We don't understand death, 361 00:13:02,537 --> 00:13:04,335 We don't understand death, 362 00:13:04,368 --> 00:13:05,401 and the proof of this 363 00:13:05,435 --> 00:13:08,701 is that we give dead people a pillow. 364 00:13:08,735 --> 00:13:10,901 And, I mean, hey, you know, 365 00:13:10,935 --> 00:13:13,801 I think if you can't stretch out 366 00:13:13,835 --> 00:13:17,368 and get some solid rest at that point, 367 00:13:17,401 --> 00:13:19,968 I don't see how bedding accessories 368 00:13:20,001 --> 00:13:22,868 really make the difference. 369 00:13:22,901 --> 00:13:25,735 I mean, they got the guy in a suit with a pillow. 370 00:13:25,768 --> 00:13:27,468 Now, is he going to a meeting, 371 00:13:27,501 --> 00:13:29,468 or is he catching 40 winks? 372 00:13:29,501 --> 00:13:31,868 I mean, let's make up our mind where we think they're going. 373 00:13:33,701 --> 00:13:35,635 I actually like ponies. 374 00:13:35,668 --> 00:13:38,668 I was just trying to make conversation. 375 00:13:38,701 --> 00:13:40,701 What time is your game? 376 00:13:40,735 --> 00:13:42,735 2:45. 377 00:13:42,768 --> 00:13:45,068 And what time is the funeral? 378 00:13:45,101 --> 00:13:46,701 Two o'clock. 379 00:13:46,735 --> 00:13:48,068 How long does a funeral take? 380 00:13:48,101 --> 00:13:51,668 Depends on how nice the person was, 381 00:13:51,701 --> 00:13:56,901 but you got to figure even Oswald took 45 minutes. 382 00:13:56,935 --> 00:13:58,901 So you can't do both. 383 00:13:58,935 --> 00:14:01,468 You know, if the situation were reversed 384 00:14:01,501 --> 00:14:02,537 and Manya had some mahjong championship, 385 00:14:02,537 --> 00:14:03,568 and Manya had some mahjong championship, 386 00:14:03,601 --> 00:14:05,568 or something, 387 00:14:05,601 --> 00:14:07,568 I wouldn't expect her to go to my funeral. 388 00:14:07,601 --> 00:14:09,901 I would understand. 389 00:14:09,935 --> 00:14:12,135 How can you even consider not going? 390 00:14:12,168 --> 00:14:15,001 You know, I've been thinking. 391 00:14:15,035 --> 00:14:16,835 I cannot envision any circumstance 392 00:14:16,868 --> 00:14:18,068 in which I'll ever have 393 00:14:18,101 --> 00:14:20,035 the opportunity to have sex again. 394 00:14:22,701 --> 00:14:25,601 How's it going to happen? 395 00:14:27,701 --> 00:14:29,635 I just don't see how it could occur. 396 00:14:29,668 --> 00:14:32,537 You know, funerals always make me think 397 00:14:32,537 --> 00:14:33,068 You know, funerals always make me think 398 00:14:33,101 --> 00:14:34,301 about my own mortality 399 00:14:34,335 --> 00:14:37,335 and how I'm actually going to die some day. 400 00:14:37,368 --> 00:14:39,401 Me, dead. 401 00:14:39,435 --> 00:14:40,835 Huh, imagine that. 402 00:14:40,868 --> 00:14:43,468 They always make me take stock of my life 403 00:14:43,501 --> 00:14:45,468 and how I've pretty much wasted all of it. 404 00:14:45,501 --> 00:14:47,635 and how I plan to continue wasting it. 405 00:14:47,668 --> 00:14:49,901 I know, and then you say to yourself, 406 00:14:49,935 --> 00:14:53,235 "From this moment on, I'm not wasting any more of it." 407 00:14:53,268 --> 00:14:54,835 But then you go, "How? 408 00:14:54,868 --> 00:14:56,901 I mean, what can I do that's not wasting it?" 409 00:14:56,935 --> 00:14:58,301 Well, is this a waste of time? 410 00:14:58,335 --> 00:14:59,735 What should we be doing? 411 00:14:59,768 --> 00:15:01,701 Can't you have coffee with people? 412 00:15:01,735 --> 00:15:02,537 You know, I can't believe 413 00:15:02,537 --> 00:15:03,568 You know, I can't believe 414 00:15:03,601 --> 00:15:05,635 you're even considering not playing. 415 00:15:05,668 --> 00:15:07,635 We need you. You're hitting everything. 416 00:15:07,668 --> 00:15:09,001 He has to go. 417 00:15:09,035 --> 00:15:11,035 He may have killed her. 418 00:15:12,935 --> 00:15:14,568 Me? What about you? 419 00:15:14,601 --> 00:15:16,235 You brought up the pony. 420 00:15:16,268 --> 00:15:18,401 Oh, yeah, 421 00:15:18,435 --> 00:15:22,201 but I didn't say I hated anyone who had one. 422 00:15:22,235 --> 00:15:23,568 Who's going to play left field? 423 00:15:23,601 --> 00:15:25,568 Bender? 424 00:15:25,601 --> 00:15:27,968 Bender? He can't play left. 425 00:15:28,001 --> 00:15:29,535 He stinks. 426 00:15:29,568 --> 00:15:32,537 I just don't see what purpose it's going to serve, you going. 427 00:15:32,537 --> 00:15:32,835 I just don't see what purpose it's going to serve, you going. 428 00:15:32,868 --> 00:15:36,335 I mean, you think dead people care who's at their funeral? 429 00:15:36,368 --> 00:15:38,401 They don't even know they're having a funeral. 430 00:15:38,435 --> 00:15:40,401 It's not like she's hanging out in the back going, 431 00:15:40,435 --> 00:15:42,701 "I can't believe Jerry didn't show up." 432 00:15:42,735 --> 00:15:45,801 Maybe she's there in spirit. How about that? 433 00:15:45,835 --> 00:15:48,068 If you're a spirit, 434 00:15:48,101 --> 00:15:50,635 and you can travel to other dimensions and galaxies, 435 00:15:50,668 --> 00:15:53,201 and find out the mysteries of the universe, 436 00:15:53,235 --> 00:15:54,801 you think she's gonna want to hang out 437 00:15:54,835 --> 00:15:56,235 at Drexler's funeral home on Ocean Parkway? 438 00:15:56,268 --> 00:15:59,135 George, I met this woman. 439 00:15:59,168 --> 00:16:01,501 She is not traveling to any other dimensions. 440 00:16:01,535 --> 00:16:02,537 Do you know how easy it is for dead people to travel? 441 00:16:02,537 --> 00:16:06,068 Do you know how easy it is for dead people to travel? 442 00:16:06,101 --> 00:16:07,735 It's not like getting on a bus. 443 00:16:07,768 --> 00:16:10,201 One second. It's all mental. 444 00:16:14,601 --> 00:16:16,801 50 years they were married. 445 00:16:16,835 --> 00:16:17,801 Now he's moving to Phoenix. 446 00:16:17,835 --> 00:16:20,368 Phoenix? 447 00:16:20,401 --> 00:16:22,468 What's happening with his apartment? 448 00:16:22,501 --> 00:16:23,668 I don't know. 449 00:16:23,701 --> 00:16:25,735 They've been in there since, like, World War II. 450 00:16:25,768 --> 00:16:27,535 Rent's $300 a month. 451 00:16:27,568 --> 00:16:30,668 Three hundred a month? 452 00:16:30,701 --> 00:16:32,537 Oh, my God. 453 00:16:32,537 --> 00:16:33,068 Oh, my God. 454 00:16:33,101 --> 00:16:37,235 EULOGIST: Although this may seem like a sad event, 455 00:16:37,268 --> 00:16:39,801 it should not be a day of mourning, 456 00:16:39,835 --> 00:16:44,035 for Manya had a rich, fulfilling life. 457 00:16:44,068 --> 00:16:47,201 She grew up in a different world, 458 00:16:47,235 --> 00:16:48,801 a simpler world, 459 00:16:48,835 --> 00:16:52,735 with loving parents, a beautiful home in the country, 460 00:16:52,768 --> 00:16:55,501 and, from what I understand, she even had a pony. 461 00:16:58,068 --> 00:17:01,068 Oh, how she loved that pony. 462 00:17:01,101 --> 00:17:02,537 [MUTTERS] 463 00:17:02,537 --> 00:17:03,468 [MUTTERS] 464 00:17:03,501 --> 00:17:05,501 Even in her declining years, 465 00:17:05,535 --> 00:17:10,501 whenever she would speak of it, her eyes would light up. 466 00:17:10,535 --> 00:17:11,535 Its lustrous coat, 467 00:17:11,568 --> 00:17:14,301 its flowing mane. 468 00:17:14,335 --> 00:17:17,268 It was the pride of Crakow. 469 00:17:23,168 --> 00:17:26,901 Well, the game's starting just about now. 470 00:17:26,935 --> 00:17:28,868 It was good that the two of you came. 471 00:17:28,901 --> 00:17:30,001 It was a nice gesture. 472 00:17:30,035 --> 00:17:31,568 I'm not a doctor yet, Uncle Morty. 473 00:17:31,601 --> 00:17:32,537 I'm just an intern. 474 00:17:32,537 --> 00:17:33,068 I'm just an intern. 475 00:17:33,101 --> 00:17:34,601 I can't write a note to an airline. 476 00:17:37,001 --> 00:17:38,735 You got your degree. They don't care. 477 00:17:38,768 --> 00:17:40,601 They just want to see something. 478 00:17:41,901 --> 00:17:44,235 I just wanted to say how sorry I was. 479 00:17:44,268 --> 00:17:48,068 Jerry, you want to hear something? 480 00:17:48,101 --> 00:17:50,868 Your cousin Jeffrey is switching parks. 481 00:17:50,901 --> 00:17:53,001 They're transferring him to Riverside, 482 00:17:53,035 --> 00:17:55,068 so he'll completely revamp that operation. 483 00:17:55,101 --> 00:17:56,235 You understand? 484 00:17:56,268 --> 00:17:57,568 Yeah. 485 00:17:57,601 --> 00:18:02,168 He'll do in Riverside now what he did in Central Park. 486 00:18:02,201 --> 00:18:02,537 More money. 487 00:18:02,537 --> 00:18:03,801 More money. 488 00:18:03,835 --> 00:18:07,901 So...that's your cousin. 489 00:18:07,935 --> 00:18:09,801 You don't understand. 490 00:18:09,835 --> 00:18:12,001 I've never paid full fare. 491 00:18:12,035 --> 00:18:13,568 Once again, I just wanted to say 492 00:18:13,601 --> 00:18:16,335 how sorry I am about the other night. 493 00:18:16,368 --> 00:18:17,401 Oh, me too. 494 00:18:17,435 --> 00:18:19,668 No, no, no. She forgot all about that. 495 00:18:21,035 --> 00:18:24,301 She was much more upset about the potato salad. 496 00:18:24,335 --> 00:18:28,135 So I understand you're moving to Phoenix. 497 00:18:28,168 --> 00:18:29,301 Yeah. 498 00:18:29,335 --> 00:18:30,401 My brother lives there. 499 00:18:30,435 --> 00:18:32,537 I think Manya would have liked Phoenix. 500 00:18:32,537 --> 00:18:33,335 I think Manya would have liked Phoenix. 501 00:18:33,368 --> 00:18:36,468 Mm. Gorgeous, exquisite town. 502 00:18:36,501 --> 00:18:40,335 So, what's happening with your apartment? 503 00:18:40,368 --> 00:18:43,535 Of course, it's very hot there. 504 00:18:43,568 --> 00:18:45,068 I'll have to get an air conditioner. 505 00:18:45,101 --> 00:18:46,301 Oh, you can have mine. 506 00:18:46,335 --> 00:18:47,901 I'll ship it out to you. 507 00:18:47,935 --> 00:18:49,568 But what about 508 00:18:49,601 --> 00:18:52,735 that big apartment on West End Avenue? 509 00:18:52,768 --> 00:18:55,068 Although they say it's a dry heat. 510 00:18:55,101 --> 00:18:56,368 Dry, wet. 511 00:18:56,401 --> 00:18:59,735 What's happening with your apartment? 512 00:18:59,768 --> 00:19:01,068 I don't even know 513 00:19:01,101 --> 00:19:02,537 if I should take my winter clothing. 514 00:19:02,537 --> 00:19:03,901 if I should take my winter clothing. 515 00:19:05,701 --> 00:19:07,901 I have an idea. 516 00:19:07,935 --> 00:19:11,201 Leave the winter clothing in the apartment, 517 00:19:11,235 --> 00:19:13,301 and I'll watch it for you, 518 00:19:13,335 --> 00:19:14,701 and I'll live there, 519 00:19:14,735 --> 00:19:17,868 and I'll make sure that nothing happens to it. 520 00:19:17,901 --> 00:19:20,901 Oh, the apartment. 521 00:19:20,935 --> 00:19:22,635 Jeffrey's taking the apartment. 522 00:19:22,668 --> 00:19:25,235 Oh, Jeffrey. 523 00:19:25,268 --> 00:19:27,735 You know Jeffrey. 524 00:19:27,768 --> 00:19:29,801 Yeah, from what I understand, 525 00:19:29,835 --> 00:19:32,135 he works for the Parks department. 526 00:19:32,168 --> 00:19:32,537 [THUNDER CLAPPING] 527 00:19:32,537 --> 00:19:35,001 [THUNDER CLAPPING] 528 00:19:35,035 --> 00:19:37,035 It's raining. 529 00:19:37,068 --> 00:19:38,235 JERRY: It's raining? 530 00:19:38,268 --> 00:19:41,735 It's raining. 531 00:19:41,768 --> 00:19:43,735 The game will be postponed. 532 00:19:43,768 --> 00:19:45,468 We'll play tomorrow. 533 00:19:45,501 --> 00:19:48,035 Believe me, I wouldn't bother you 534 00:19:48,068 --> 00:19:52,235 if the Army hadn't closed that base in Sarasota. 535 00:19:52,268 --> 00:19:54,635 Here, scribble a little something here. 536 00:19:54,668 --> 00:19:56,501 I can't. I'll get in trouble. 537 00:19:56,535 --> 00:19:58,268 Oh, for God's sake. 538 00:20:00,335 --> 00:20:02,537 Who gets picked off in softball? 539 00:20:02,537 --> 00:20:02,601 Who gets picked off in softball? 540 00:20:04,768 --> 00:20:05,835 It's unheard of. 541 00:20:05,868 --> 00:20:06,835 Never happened to me before. 542 00:20:06,868 --> 00:20:09,635 I remember saying to myself, 543 00:20:09,668 --> 00:20:13,135 "Why is Jerry so far off the base?" 544 00:20:13,168 --> 00:20:15,068 I'll have to live with this shame 545 00:20:15,101 --> 00:20:16,668 for the rest of my life. 546 00:20:16,701 --> 00:20:18,068 Then in the fifth inning, 547 00:20:18,101 --> 00:20:19,968 why did you take off on the pop fly? 548 00:20:20,001 --> 00:20:21,901 I thought there were two outs. 549 00:20:21,935 --> 00:20:25,301 I couldn't believe it when I saw you running. 550 00:20:25,335 --> 00:20:28,368 I thought maybe they had changed the rules or something. 551 00:20:29,601 --> 00:20:32,168 It was the single worst moment of my life. 552 00:20:32,201 --> 00:20:32,537 What about Sharon Besser? 553 00:20:32,537 --> 00:20:33,901 What about Sharon Besser? 554 00:20:33,935 --> 00:20:36,468 Oh, well, of course, 1973. 555 00:20:36,501 --> 00:20:39,068 Makes you wonder, though, doesn't it? 556 00:20:39,101 --> 00:20:40,068 Wonder about what? 557 00:20:41,835 --> 00:20:43,068 You know. 558 00:20:43,101 --> 00:20:44,068 The spirit world. 559 00:20:45,868 --> 00:20:47,635 What, you think Manya showed up during the game 560 00:20:47,668 --> 00:20:48,835 and put a hex on me? 561 00:20:48,868 --> 00:20:52,335 I never saw anyone play like that. 562 00:20:52,368 --> 00:20:54,368 But I went to the funeral. 563 00:20:54,401 --> 00:20:59,635 Yeah, but that doesn't make up for killing her. 564 00:20:59,668 --> 00:21:00,968 Maybe Manya missed the funeral 565 00:21:01,001 --> 00:21:02,537 because she was off visiting another galaxy that day. 566 00:21:02,537 --> 00:21:03,868 because she was off visiting another galaxy that day. 567 00:21:03,901 --> 00:21:06,901 Don't you think she would have heard I was there? 568 00:21:06,935 --> 00:21:10,035 Not necessarily. 569 00:21:12,568 --> 00:21:16,035 Who figures an immigrant's going to have a pony? 570 00:21:18,001 --> 00:21:19,401 What is the pony? 571 00:21:19,435 --> 00:21:20,801 What is the point of the pony? 572 00:21:20,835 --> 00:21:23,668 Why do we have these animals, these ponies? 573 00:21:23,701 --> 00:21:26,901 What do we do with them, besides the pony ride? 574 00:21:26,935 --> 00:21:29,401 Why ponies? What are we doing with them? 575 00:21:29,435 --> 00:21:32,068 I mean, police don't use them for, you know, crowd control. 576 00:21:32,101 --> 00:21:32,537 "Hey, uh, you want to get back behind the barricades? 577 00:21:32,537 --> 00:21:36,335 "Hey, uh, you want to get back behind the barricades? 578 00:21:36,368 --> 00:21:37,635 "Hey. 579 00:21:37,668 --> 00:21:39,635 "Hey, little boy. 580 00:21:39,668 --> 00:21:41,401 "Yeah, I'm talking to you. 581 00:21:41,435 --> 00:21:45,035 Just... Behind the barricades." 582 00:21:48,335 --> 00:21:50,068 So somebody, I assume, 583 00:21:50,101 --> 00:21:52,368 genetically engineered these ponies. 584 00:21:52,401 --> 00:21:54,168 Do you think they could make them any size? 585 00:21:54,201 --> 00:21:56,535 Could they make them, like, the size of a quarter 586 00:21:56,568 --> 00:21:57,901 if they wanted? 587 00:21:57,935 --> 00:22:00,035 That would be fun for Monopoly, though, wouldn't it? 588 00:22:00,068 --> 00:22:02,301 Just have a little pony, and you put him on the... 589 00:22:02,335 --> 00:22:02,537 "Baltic. That's two down, go ahead. 590 00:22:02,537 --> 00:22:04,568 "Baltic. That's two down, go ahead. 591 00:22:04,601 --> 00:22:06,135 "Hold it. Right there, Baltic. 592 00:22:06,168 --> 00:22:08,935 Yeah, fine. Right there. Hold it right there." 41358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.