Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,374 --> 00:00:04,607
I'm always in traffic
with the lane expert.
2
00:00:04,640 --> 00:00:05,874
You know this type of person?
3
00:00:05,907 --> 00:00:09,940
Constantly re-evaluating
their lane choice.
4
00:00:09,974 --> 00:00:11,440
Never quite sure.
5
00:00:11,474 --> 00:00:14,074
"Is this the best lane for me
for my life?"
6
00:00:14,107 --> 00:00:16,340
They're always
a little bit ahead of you.
7
00:00:16,374 --> 00:00:17,674
"Can I get in over there?"
8
00:00:17,707 --> 00:00:19,907
"Could I get ahead of you?
Could I get in there?"
9
00:00:19,940 --> 00:00:21,907
"Yeah, come on over here, pal.
We're zooming over here.
10
00:00:21,940 --> 00:00:24,707
This is the secret lane.
Nobody knows about it."
11
00:00:24,740 --> 00:00:26,074
The ultimate--
12
00:00:26,107 --> 00:00:28,574
I think the ultimate
psychological test of traffic
13
00:00:28,607 --> 00:00:29,874
is the total dead stop.
14
00:00:29,907 --> 00:00:30,000
Not even rolling,
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,440
Not even rolling,
16
00:00:31,474 --> 00:00:33,707
and you look out the window,
you can see gum clearly.
17
00:00:35,107 --> 00:00:36,574
But we know that in the future,
18
00:00:36,607 --> 00:00:38,607
traffic will get
even worse than that.
19
00:00:38,640 --> 00:00:40,674
I mean, what will happen?
20
00:00:40,707 --> 00:00:41,907
Will it start moving backwards,
I wonder?
21
00:00:41,940 --> 00:00:42,907
Is that possible?
22
00:00:42,940 --> 00:00:44,207
That someday, we'll be going,
23
00:00:44,240 --> 00:00:47,240
"Boy, this is some
really bad traffic now, boy.
24
00:00:47,274 --> 00:00:51,540
"This... is really bad.
25
00:00:51,574 --> 00:00:52,774
"I'm going to try and get off
26
00:00:52,807 --> 00:00:55,607
and get back on,
going the other way."
27
00:00:59,274 --> 00:01:00,740
[HORNS HONKING]
28
00:01:00,774 --> 00:01:02,340
She can't kill me,
right?
29
00:01:02,374 --> 00:01:03,840
No, of course not.
30
00:01:03,874 --> 00:01:05,540
People break up all the time.
Every day.
31
00:01:05,574 --> 00:01:06,740
It just
didn't work out.
32
00:01:06,774 --> 00:01:07,907
What can I do?
33
00:01:07,940 --> 00:01:09,907
I wanted to love her.
I tried to love her.
34
00:01:09,940 --> 00:01:10,907
I couldn't.
35
00:01:10,940 --> 00:01:12,074
You tried.
36
00:01:12,107 --> 00:01:13,340
I'd be looking
at her face,
37
00:01:13,374 --> 00:01:16,240
I'd go, "Come on.
Love her, love her."
38
00:01:16,274 --> 00:01:17,507
Did you tell her
you loved her?
39
00:01:17,540 --> 00:01:18,507
Oh, I had no choice.
40
00:01:18,540 --> 00:01:20,774
She squeezed it
out of me.
41
00:01:20,807 --> 00:01:22,907
She'd tell me
she loved me, all right?
42
00:01:22,940 --> 00:01:24,740
So, at first,
I'd just look at her.
43
00:01:24,774 --> 00:01:27,683
I'd go, "Oh, really?"
44
00:01:27,683 --> 00:01:27,874
I'd go, "Oh, really?"
45
00:01:27,907 --> 00:01:30,840
Or "boy, that's--
that's something,"
46
00:01:30,874 --> 00:01:33,240
but eventually,
you have to come back
47
00:01:33,274 --> 00:01:35,574
with, "well, I love you."
48
00:01:35,607 --> 00:01:37,340
You can only hold out
for so long.
49
00:01:37,374 --> 00:01:39,040
You're a human being.
50
00:01:39,074 --> 00:01:41,040
I didn't ask even her out.
She asked me out first.
51
00:01:41,074 --> 00:01:42,274
She called me up.
52
00:01:42,307 --> 00:01:44,507
What was I supposed to do,
say no?
53
00:01:44,540 --> 00:01:45,507
I can't.
54
00:01:45,540 --> 00:01:47,107
You're too nice a guy.
55
00:01:47,140 --> 00:01:48,607
I am.
I'm a nice guy.
56
00:01:48,640 --> 00:01:51,207
And then
she seduced me.
57
00:01:51,240 --> 00:01:53,107
We're in my apartment,
58
00:01:53,140 --> 00:01:54,840
I'm sitting on the couch,
she's on the chair.
59
00:01:54,874 --> 00:01:56,574
I get up to go
to the bathroom,
60
00:01:56,607 --> 00:01:57,683
I come back,
she's on the couch!
61
00:01:57,683 --> 00:01:58,374
I come back,
she's on the couch!
62
00:01:58,407 --> 00:02:01,007
What am I supposed to do,
not do anything?
63
00:02:01,040 --> 00:02:02,074
I couldn't do that.
64
00:02:02,107 --> 00:02:03,174
That would have
insulted her.
65
00:02:03,207 --> 00:02:04,207
You're flesh and blood.
66
00:02:04,240 --> 00:02:05,940
I had nothing to do
with any of this.
67
00:02:05,974 --> 00:02:08,507
[SIGHING]
I met all her friends.
68
00:02:08,540 --> 00:02:10,007
I didn't want to meet them.
69
00:02:10,040 --> 00:02:11,240
I kept trying to avoid it.
70
00:02:11,274 --> 00:02:13,107
I knew it would only
get me in deeper,
71
00:02:13,140 --> 00:02:14,274
but they were everywhere.
72
00:02:14,307 --> 00:02:16,207
The kept popping up
all over the place.
73
00:02:16,240 --> 00:02:18,374
"This is Nancy. This is Susan.
This is Amy.
74
00:02:18,407 --> 00:02:19,874
"This is my cousin.
This is my brother.
75
00:02:19,907 --> 00:02:20,874
This is my father."
76
00:02:20,907 --> 00:02:21,874
I'm in quicksand here.
77
00:02:21,907 --> 00:02:23,374
I told you
when I met her.
78
00:02:23,407 --> 00:02:25,674
My back is killing me.
79
00:02:25,707 --> 00:02:27,074
You gotta go
to my chiropractor.
80
00:02:27,107 --> 00:02:27,683
He's the best.
81
00:02:27,683 --> 00:02:28,340
He's the best.
82
00:02:28,374 --> 00:02:30,174
Oh, everybody's guy
is the best.
83
00:02:30,207 --> 00:02:31,407
I'm gonna make
an appointment for you.
84
00:02:31,440 --> 00:02:32,707
We'll go together.
85
00:02:32,740 --> 00:02:34,907
Please.
They don't do anything.
86
00:02:34,940 --> 00:02:37,074
Look, do I have to
break up with her in person?
87
00:02:37,107 --> 00:02:38,674
Can't I do it
over the phone?
88
00:02:38,707 --> 00:02:40,207
I have no stomach
for these things.
89
00:02:40,240 --> 00:02:42,007
You should just do it
like a Band-aid...
90
00:02:42,040 --> 00:02:43,907
one motion-- right off!
91
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
Hi!
92
00:02:44,974 --> 00:02:47,407
Hi.
93
00:02:47,440 --> 00:02:49,007
What are you doing?
94
00:02:49,040 --> 00:02:50,740
I'm letting you in.
95
00:02:50,774 --> 00:02:52,507
Oh, no, I don't want
to sit in back.
96
00:02:52,540 --> 00:02:53,740
I'll be left out
of the conversation.
97
00:02:53,774 --> 00:02:54,740
No, you won't.
98
00:02:54,774 --> 00:02:56,107
Yes, I will, George.
99
00:02:56,140 --> 00:02:57,683
I'll have to stick my chin
on top of the seat.
100
00:02:57,683 --> 00:02:58,274
I'll have to stick my chin
on top of the seat.
101
00:02:58,307 --> 00:02:59,540
[WHINING]
Okay.
102
00:02:59,574 --> 00:03:00,774
Why can't you sit in the middle?
103
00:03:00,807 --> 00:03:02,040
Please.
104
00:03:02,074 --> 00:03:04,340
It doesn't look good--
boy, boy, girl.
105
00:03:04,374 --> 00:03:07,440
Ah, I think you're afraid
to sit next to a man.
106
00:03:07,474 --> 00:03:08,474
You're a little
homophobic, aren't you?
107
00:03:10,440 --> 00:03:12,107
Is it that obvious?
108
00:03:12,140 --> 00:03:13,507
Hello, Jerry.
109
00:03:13,540 --> 00:03:14,507
Hello.
110
00:03:14,540 --> 00:03:15,907
Did you get a haircut?
111
00:03:15,940 --> 00:03:17,407
Nope. Shower.
112
00:03:17,440 --> 00:03:19,507
So, where
are we eating?
113
00:03:19,540 --> 00:03:21,540
ELAINE: Tell me if you think
this is strange.
114
00:03:21,574 --> 00:03:24,540
There's this guy
who lives in my building
115
00:03:24,574 --> 00:03:26,774
who I was introduced to
a couple years ago by a friend.
116
00:03:26,807 --> 00:03:27,683
He's a, uh, teacher
or something.
117
00:03:27,683 --> 00:03:28,940
He's a, uh, teacher
or something.
118
00:03:28,974 --> 00:03:31,440
Anyway, after we met, whenever
we'd run into each other
119
00:03:31,474 --> 00:03:33,840
In the street, or in the lobby,
or whatever,
120
00:03:33,874 --> 00:03:36,040
we would stop
and we would chat a little bit.
121
00:03:36,074 --> 00:03:37,240
Nothing much, you know,
pleasantries.
122
00:03:37,274 --> 00:03:39,207
He's a nice guy,
he's got a family.
123
00:03:39,240 --> 00:03:40,874
Then after a while,
124
00:03:40,907 --> 00:03:43,040
I noticed
there was no more stopping,
125
00:03:43,074 --> 00:03:46,207
just sort of saying hello
and continuing on our way.
126
00:03:46,240 --> 00:03:48,340
And then
the verbal hellos stopped,
127
00:03:48,374 --> 00:03:50,507
and we just went into
128
00:03:50,540 --> 00:03:52,607
these little sort of nods
of recognition.
129
00:03:52,640 --> 00:03:53,874
So fine.
130
00:03:53,907 --> 00:03:55,174
I figure that's where
this relationship
131
00:03:55,207 --> 00:03:57,683
is finally going to settle--
polite nodding.
132
00:03:57,683 --> 00:03:58,174
is finally going to settle--
polite nodding.
133
00:03:58,207 --> 00:04:01,574
Then one day, he doesn't nod.
134
00:04:01,607 --> 00:04:02,674
Hmm.
135
00:04:02,707 --> 00:04:04,507
Like I don't exist.
136
00:04:04,540 --> 00:04:06,274
He went from nods to nothing.
137
00:04:06,307 --> 00:04:08,674
♪ You know I'd go
From nods to nothing ♪
138
00:04:08,707 --> 00:04:10,540
And now there's
this intense animosity
139
00:04:10,574 --> 00:04:12,107
whenever we pass.
140
00:04:12,140 --> 00:04:13,740
I mean, it's like
we really hate each other.
141
00:04:13,774 --> 00:04:14,774
It's based on nothing.
142
00:04:14,807 --> 00:04:17,874
A relationship
is an organism.
143
00:04:17,907 --> 00:04:20,407
You created this thing,
and then you starved it,
144
00:04:20,440 --> 00:04:22,107
so it turned
against you.
145
00:04:22,140 --> 00:04:24,340
Same thing happened
in The Blob.
146
00:04:24,374 --> 00:04:26,174
I think you absolutely
147
00:04:26,207 --> 00:04:27,407
have to say something
to this guy.
148
00:04:27,440 --> 00:04:27,683
Confront him.
149
00:04:27,683 --> 00:04:28,407
Confront him.
150
00:04:28,440 --> 00:04:29,407
Really?
Yes!
151
00:04:29,440 --> 00:04:30,407
Would you do that?
152
00:04:30,440 --> 00:04:32,540
If I was
a different person.
153
00:04:34,307 --> 00:04:35,607
JERRY: Hello?
154
00:04:35,640 --> 00:04:37,240
Hello. Is Glen there?
155
00:04:37,274 --> 00:04:42,440
Oh, I'm sorry.
Is this 805-555-3234?
156
00:04:42,474 --> 00:04:43,940
Yes, I know
I have the wrong number,
157
00:04:43,974 --> 00:04:48,407
but I just want to know
if I dialed wrong or--
158
00:04:48,440 --> 00:04:50,707
Why do people do that?
159
00:04:53,574 --> 00:04:56,174
[INTERCOM BUZZES]
160
00:04:56,207 --> 00:04:57,683
Come on up.
161
00:04:57,683 --> 00:04:59,274
Come on up.
162
00:04:59,307 --> 00:05:00,707
Oh, it's you again.
163
00:05:00,740 --> 00:05:02,040
See, now,
if you had answered me,
164
00:05:02,074 --> 00:05:03,774
I wouldn't have
had to do this.
165
00:05:03,807 --> 00:05:04,774
Now, that's two
long distance calls
166
00:05:04,807 --> 00:05:06,040
I've made to you.
167
00:05:06,074 --> 00:05:07,574
Why can't you--?
168
00:05:07,607 --> 00:05:10,274
Why? Why do they
just hang up like that?
169
00:05:10,307 --> 00:05:12,307
Thank you very much.
170
00:05:15,540 --> 00:05:16,874
Taste this.
171
00:05:16,907 --> 00:05:18,507
No, I just had a sandwich.
172
00:05:18,540 --> 00:05:19,507
No, taste it.
Taste it.
173
00:05:19,540 --> 00:05:20,840
I don't want
cantaloupe.
174
00:05:20,874 --> 00:05:21,907
You never had
cantaloupe like this.
175
00:05:21,940 --> 00:05:23,540
I only eat cantaloupe
at certain times--
176
00:05:23,574 --> 00:05:24,774
But, Jerry, this
is great cantaloupe.
177
00:05:24,807 --> 00:05:26,574
All right!
178
00:05:28,907 --> 00:05:29,940
There. Huh?
179
00:05:29,974 --> 00:05:31,374
It's very good.
It's good, huh?
180
00:05:31,407 --> 00:05:32,607
It's good.
181
00:05:32,640 --> 00:05:33,674
I got it at Joe's.
Uh-huh.
182
00:05:33,707 --> 00:05:35,107
49 cents a pound.
Mm.
183
00:05:35,140 --> 00:05:37,040
That's practically half
of what you're paying
184
00:05:37,074 --> 00:05:38,407
at the supermarket.
185
00:05:38,440 --> 00:05:40,107
I don't know why
you don't go to Joe's.
186
00:05:40,140 --> 00:05:41,707
It's too far.
187
00:05:41,740 --> 00:05:43,774
[TV PLAYING]
188
00:05:43,807 --> 00:05:45,207
It's three blocks
further.
189
00:05:45,240 --> 00:05:46,407
You can use
my shopping cart.
190
00:05:47,940 --> 00:05:50,507
I'm not pulling
a shopping cart.
191
00:05:50,540 --> 00:05:52,707
Should I wear a kerchief,
put stockings on,
192
00:05:52,740 --> 00:05:54,274
and roll 'em down
below my knee?
193
00:05:54,307 --> 00:05:56,274
See, the other thing is,
if you don't like anything,
194
00:05:56,307 --> 00:05:57,340
he takes it right back.
195
00:05:57,374 --> 00:05:57,683
I don't return fruit.
196
00:05:57,683 --> 00:05:59,007
I don't return fruit.
197
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Fruit's a gamble.
198
00:06:00,274 --> 00:06:02,640
I know that going in.
199
00:06:07,740 --> 00:06:10,840
♪ Ye-di-di-di-di-di-di... ♪
200
00:06:10,874 --> 00:06:12,407
[GEORGE HUMMING]
201
00:06:12,440 --> 00:06:14,174
I'm out of there!
I did it! It's over!
202
00:06:14,207 --> 00:06:15,340
You did it?
What happened?
203
00:06:15,374 --> 00:06:17,740
I told her, in the kitchen,
which was risky,
204
00:06:17,774 --> 00:06:18,907
because it's near
all the knives.
205
00:06:20,974 --> 00:06:21,940
I started
with the word "listen."
206
00:06:21,974 --> 00:06:23,274
Uh-huh.
207
00:06:23,307 --> 00:06:25,507
I said, "Listen, Marlene..."
208
00:06:25,540 --> 00:06:27,507
Next thing I know,
I'm in the middle of it,
209
00:06:27,540 --> 00:06:27,683
and there's this voice
inside of me going,
210
00:06:27,683 --> 00:06:29,040
and there's this voice
inside of me going,
211
00:06:29,074 --> 00:06:30,674
"You're doing it--
you're doing it!"
212
00:06:30,707 --> 00:06:34,174
And then she started to cry,
and I weakened a little bit.
213
00:06:34,207 --> 00:06:35,440
I almost relented,
214
00:06:35,474 --> 00:06:37,374
but the voice, Jerry, the voice
said, "Keep going.
215
00:06:37,407 --> 00:06:39,374
Keep going. You're almost out."
216
00:06:39,407 --> 00:06:41,540
It's-- it's like
I was making a prison break.
217
00:06:41,574 --> 00:06:43,040
You know,
and I'm heading for the wall,
218
00:06:43,074 --> 00:06:44,774
and I trip
and I twist my ankle,
219
00:06:44,807 --> 00:06:48,040
and they throw
that light on you, you know?
220
00:06:48,074 --> 00:06:49,840
Somehow,
I get through the crying,
221
00:06:49,874 --> 00:06:51,574
and I keep running.
222
00:06:51,607 --> 00:06:53,607
[SIGHS]
Then the cursing started.
223
00:06:53,640 --> 00:06:55,907
She's firing from guard towers.
224
00:06:55,940 --> 00:06:57,683
"Son of a--" Bang!
"Son of a--" Boom!
225
00:06:57,683 --> 00:06:58,740
"Son of a--" Bang!
"Son of a--" Boom!
226
00:06:58,774 --> 00:07:01,274
I get to the top of the wall,
the front door,
227
00:07:01,307 --> 00:07:02,940
I open it up, I'm one foot away,
228
00:07:02,974 --> 00:07:05,240
I take one last look
around the penitentiary,
229
00:07:05,274 --> 00:07:06,707
and I jump!
230
00:07:06,740 --> 00:07:09,274
See?
Never as bad as you imagine.
231
00:07:09,307 --> 00:07:10,874
I like
that Marlene.
232
00:07:10,907 --> 00:07:12,507
What's her number?
233
00:07:12,540 --> 00:07:16,040
Uh... yeah.
No, I-- I don't think so.
234
00:07:16,074 --> 00:07:17,674
[LIPS SMACKING]
235
00:07:17,707 --> 00:07:19,740
Could you stop that smacking?
236
00:07:19,774 --> 00:07:22,874
George, I want you
to taste this cantaloupe.
237
00:07:22,907 --> 00:07:24,207
Oh, no, thank you.
238
00:07:24,240 --> 00:07:25,507
It's the best cantaloupe
I ever had.
239
00:07:25,540 --> 00:07:27,107
No, really. No. No, thanks.
240
00:07:27,140 --> 00:07:27,683
Jerry, tell him
how good this cantaloupe is.
241
00:07:27,683 --> 00:07:28,607
Jerry, tell him
how good this cantaloupe is.
242
00:07:28,640 --> 00:07:29,607
Very good cantaloupe.
243
00:07:29,640 --> 00:07:31,374
Du...oh!
244
00:07:33,207 --> 00:07:34,440
So that's it?
Yeah.
245
00:07:34,474 --> 00:07:35,540
You're out.
246
00:07:36,640 --> 00:07:38,607
Except for one small problem.
247
00:07:38,640 --> 00:07:39,774
I, um...
248
00:07:39,807 --> 00:07:42,540
I-- I left some books
in her apartment.
249
00:07:43,907 --> 00:07:45,907
So? Go get them.
250
00:07:45,940 --> 00:07:48,240
Oh, no, no.
I can't go back there.
251
00:07:48,274 --> 00:07:49,740
Jerry, it's so awkward,
and, you know,
252
00:07:49,774 --> 00:07:51,574
it could be dangerous--
sexually.
253
00:07:51,607 --> 00:07:53,074
Something could happen.
254
00:07:53,107 --> 00:07:54,374
I'd be right back
where I started from.
255
00:07:54,407 --> 00:07:56,207
So forget about the books.
256
00:07:56,240 --> 00:07:57,683
Did you read them?
257
00:07:57,683 --> 00:07:57,907
Did you read them?
258
00:07:57,940 --> 00:07:59,507
Well, yeah.
259
00:07:59,540 --> 00:08:00,774
What do you need 'em for?
260
00:08:00,807 --> 00:08:03,874
I don't know. They're books.
261
00:08:03,907 --> 00:08:06,740
What is this obsession
people have with books?
262
00:08:06,774 --> 00:08:09,340
They put them in their houses
like they're trophies.
263
00:08:09,374 --> 00:08:11,674
What do you need it for
after you read it?
264
00:08:11,707 --> 00:08:13,574
They're my books.
265
00:08:13,607 --> 00:08:15,940
So you want me to get the books,
is that it?
266
00:08:18,407 --> 00:08:20,240
MARLENE:
So it must have been
267
00:08:20,274 --> 00:08:22,574
95 degrees that night,
268
00:08:22,607 --> 00:08:24,607
and everyone's just standing
around the pool,
269
00:08:24,640 --> 00:08:26,507
with little drinks
in their hands.
270
00:08:26,540 --> 00:08:27,683
I was wearing my old jeans
and t-shirt.
271
00:08:27,683 --> 00:08:29,707
I was wearing my old jeans
and t-shirt.
272
00:08:29,740 --> 00:08:30,940
I don't know.
273
00:08:30,974 --> 00:08:32,907
I was just in
one of those moods,
274
00:08:32,940 --> 00:08:35,940
so I said to myself,
"Marlene, just do it,"
275
00:08:35,974 --> 00:08:38,507
and I jumped in.
276
00:08:38,540 --> 00:08:41,340
And as I'm getting out,
I feel all these eyes on me.
277
00:08:41,374 --> 00:08:42,607
So, I look up
278
00:08:42,640 --> 00:08:44,607
and everyone
is just staring at me.
279
00:08:46,140 --> 00:08:47,740
So what did you do?
280
00:08:47,774 --> 00:08:49,040
Well, nothing.
281
00:08:49,074 --> 00:08:51,407
It's no skin off my hide
if people like to look.
282
00:08:51,440 --> 00:08:53,907
I just didn't see
what the big attraction was.
283
00:08:53,940 --> 00:08:57,374
Well, I have a general idea
what it was.
284
00:08:57,407 --> 00:08:57,683
I could take a guess.
285
00:08:57,683 --> 00:08:59,440
I could take a guess.
286
00:09:00,707 --> 00:09:02,340
Hey, you know, Jerry,
287
00:09:02,374 --> 00:09:04,607
just because George and I
don't see each other anymore,
288
00:09:04,640 --> 00:09:06,707
it doesn't mean
we shouldn't stay friends.
289
00:09:08,907 --> 00:09:10,674
No.
290
00:09:10,707 --> 00:09:11,740
Good enough.
291
00:09:11,774 --> 00:09:13,874
I'm really glad
we got that settled.
292
00:09:16,307 --> 00:09:17,374
Great.
293
00:09:18,907 --> 00:09:20,540
JERRY: I don't know
how this happened.
294
00:09:20,574 --> 00:09:23,607
Jerry,
it's not my fault.
295
00:09:23,640 --> 00:09:25,774
No, no,
it's not your fault.
296
00:09:25,807 --> 00:09:27,683
"Books, books,
I need my books."
297
00:09:27,683 --> 00:09:27,807
"Books, books,
I need my books."
298
00:09:30,274 --> 00:09:34,240
Have you re-read those books
yet, by the way?
299
00:09:34,274 --> 00:09:35,874
You know
the great thing?
300
00:09:35,907 --> 00:09:37,374
When you read Moby Dick
the second time,
301
00:09:37,407 --> 00:09:39,107
Ahab and the whale
become good friends.
302
00:09:41,974 --> 00:09:43,240
You know,
it's not like
303
00:09:43,274 --> 00:09:44,774
Marlene's a bad person
or anything,
304
00:09:44,807 --> 00:09:46,274
but, my God!
305
00:09:46,307 --> 00:09:48,674
I mean, we've had, like,
three lunches and a movie,
306
00:09:48,707 --> 00:09:50,174
and she never
stops calling.
307
00:09:50,207 --> 00:09:52,540
And it's those
meaningless, purposeless
308
00:09:52,574 --> 00:09:54,540
blather calls.
309
00:09:54,574 --> 00:09:56,540
She never asks
if I'm busy or anything.
310
00:09:56,574 --> 00:09:57,683
I just pick up the phone,
311
00:09:57,683 --> 00:09:57,940
I just pick up the phone,
312
00:09:57,974 --> 00:09:59,440
and she's in the middle
of a sentence.
313
00:09:59,474 --> 00:10:01,774
It's... it's standard.
314
00:10:01,807 --> 00:10:03,607
Has she left you
one of those messages
315
00:10:03,640 --> 00:10:06,707
Which uses up
the whole machine?
316
00:10:06,740 --> 00:10:08,440
Oh, and you know,
sometimes she'll go,
317
00:10:08,474 --> 00:10:10,107
"Hello, Jerry?"
318
00:10:10,140 --> 00:10:11,607
And I'll go,
319
00:10:11,640 --> 00:10:13,774
[MONOTONOUSLY]
"Oh, hi, Marlene."
320
00:10:13,807 --> 00:10:15,507
And then it's, "Jerry...
321
00:10:15,540 --> 00:10:19,007
I don't know sometimes."
"I don't know sometimes."
322
00:10:19,040 --> 00:10:21,374
What about trying
to get off the phone?
323
00:10:21,407 --> 00:10:23,774
Oh!
324
00:10:23,807 --> 00:10:26,007
You can't!
It's impossible.
325
00:10:26,040 --> 00:10:27,683
There's no break
in the conversation
326
00:10:27,683 --> 00:10:28,507
There's no break
in the conversation
327
00:10:28,540 --> 00:10:31,774
where you can go,
"all right, then..."
328
00:10:31,807 --> 00:10:33,607
You know, it just
goes on and on and on
329
00:10:33,640 --> 00:10:36,007
without a break
in the wall.
330
00:10:36,040 --> 00:10:37,574
I mean, I've got
to put a stop this.
331
00:10:37,607 --> 00:10:39,374
Do it like a Band-aid.
332
00:10:39,407 --> 00:10:41,540
One motion-- right off!
333
00:10:43,107 --> 00:10:45,607
She is sexy, though,
don't you think?
334
00:10:45,640 --> 00:10:47,674
Yeah.
335
00:10:47,707 --> 00:10:49,440
Yeah, she is.
336
00:10:50,874 --> 00:10:51,874
Mr. Costanza?
337
00:10:51,907 --> 00:10:53,107
Yeah?
338
00:10:53,140 --> 00:10:54,774
The doctor will see you.
339
00:10:54,807 --> 00:10:57,307
Yeah. "Doctor."
340
00:11:00,607 --> 00:11:02,374
I'm gonna have to wait
341
00:11:02,407 --> 00:11:03,707
in that little room
all by myself,
342
00:11:03,740 --> 00:11:05,274
aren't I?
343
00:11:05,307 --> 00:11:07,407
I better take this.
344
00:11:07,440 --> 00:11:10,340
I hate the little room.
345
00:11:10,374 --> 00:11:13,507
Oh, hello, "doctor."
346
00:11:13,540 --> 00:11:15,007
The waiting room,
347
00:11:15,040 --> 00:11:17,374
I hate when they make you
wait in the room.
348
00:11:17,407 --> 00:11:19,074
It says "waiting room."
349
00:11:19,107 --> 00:11:20,374
There's no chance
of not waiting.
350
00:11:22,274 --> 00:11:23,507
Since they call it
"the waiting room,"
351
00:11:23,540 --> 00:11:24,507
they're gonna use it.
352
00:11:24,540 --> 00:11:25,507
They've got it.
353
00:11:25,540 --> 00:11:27,607
It's all set up for you to wait.
354
00:11:27,640 --> 00:11:27,683
And you sit there, you know,
355
00:11:27,683 --> 00:11:28,907
And you sit there, you know,
356
00:11:28,940 --> 00:11:30,174
and you got
your little magazine.
357
00:11:30,207 --> 00:11:31,540
You pretend you're reading it,
358
00:11:31,574 --> 00:11:32,807
but you're really
looking at the other people.
359
00:11:35,574 --> 00:11:37,107
You know
you're thinking about them.
360
00:11:37,140 --> 00:11:40,807
Things like,
"I wonder what he's got."
361
00:11:44,574 --> 00:11:47,207
"As soon as she goes,
I'm getting her magazine."
362
00:11:49,207 --> 00:11:52,007
And then they finally call you,
and it's a very exciting moment.
363
00:11:52,040 --> 00:11:53,740
They finally call you,
and you stand up,
364
00:11:53,774 --> 00:11:56,274
and you kind of look around
at the other people in the room,
365
00:11:56,307 --> 00:11:57,683
"Well...
I guess I've been chosen.
366
00:11:57,683 --> 00:11:59,540
"Well...
I guess I've been chosen.
367
00:12:01,640 --> 00:12:04,340
I'll see you all later."
368
00:12:04,374 --> 00:12:06,740
You know, and so you think
you're going to see the doctor,
369
00:12:06,774 --> 00:12:08,007
but you're not, are you? No.
370
00:12:08,040 --> 00:12:09,740
You're going into
the next waiting room--
371
00:12:09,774 --> 00:12:11,640
the littler waiting room.
372
00:12:13,374 --> 00:12:15,074
But if they are, you know,
373
00:12:15,107 --> 00:12:17,174
doing some sort of medical thing
to you,
374
00:12:17,207 --> 00:12:18,507
You want to be
375
00:12:18,540 --> 00:12:21,040
in the smallest room
that they have.
376
00:12:21,074 --> 00:12:23,740
You don't want to be
in the largest room
377
00:12:23,774 --> 00:12:25,507
that they have,
you know what I mean?
378
00:12:25,540 --> 00:12:27,374
You ever see
these operating theaters
379
00:12:27,407 --> 00:12:27,683
with, like, stadium seating?
380
00:12:27,683 --> 00:12:29,540
with, like, stadium seating?
381
00:12:29,574 --> 00:12:31,707
You don't want them
doing anything to you
382
00:12:31,740 --> 00:12:35,074
that makes other doctors go,
"I have to see this."
383
00:12:35,107 --> 00:12:36,240
"Are you kidding?
384
00:12:36,274 --> 00:12:38,040
"Are they gonna really
do that to him?
385
00:12:38,074 --> 00:12:41,207
"Are there seats? Can we get in?
386
00:12:41,240 --> 00:12:43,240
Do they scalp tickets
to these things?
387
00:12:43,274 --> 00:12:44,507
"I got two
for the Winslow tumor.
388
00:12:44,540 --> 00:12:45,640
I got two."
389
00:12:53,640 --> 00:12:54,707
So, how was it?
390
00:12:54,740 --> 00:12:56,207
I was in there
for two minutes.
391
00:12:56,240 --> 00:12:57,683
He didn't do anything.
392
00:12:57,683 --> 00:12:57,707
He didn't do anything.
393
00:12:57,740 --> 00:12:59,640
Touch this, feel that--
75 bucks.
394
00:13:02,240 --> 00:13:03,507
Well, it's a first visit.
395
00:13:03,540 --> 00:13:05,407
It's 75 bucks.
396
00:13:05,440 --> 00:13:07,207
What, am I seeing Sinatra
in there?
397
00:13:09,107 --> 00:13:12,240
Am I being entertained?
I don't understand this.
398
00:13:12,274 --> 00:13:13,774
I'm only paying half.
399
00:13:13,807 --> 00:13:15,707
You can't do that.
400
00:13:15,740 --> 00:13:16,874
Why not?
401
00:13:16,907 --> 00:13:18,874
He's a doctor.
You got to pay what he says.
402
00:13:18,907 --> 00:13:19,874
Oh, no, no, no.
403
00:13:19,907 --> 00:13:21,707
I pay what I say.
404
00:13:27,307 --> 00:13:27,683
You feeling weird?
405
00:13:27,683 --> 00:13:29,174
You feeling weird?
406
00:13:29,207 --> 00:13:31,107
No.
407
00:13:31,140 --> 00:13:33,574
I'm fine.
408
00:13:33,607 --> 00:13:35,607
Nothing
really happened.
409
00:13:35,640 --> 00:13:37,107
Yeah.
410
00:13:37,140 --> 00:13:38,240
I know.
411
00:13:38,274 --> 00:13:41,074
We just kissed a little.
412
00:13:41,107 --> 00:13:43,607
People kiss.
413
00:13:43,640 --> 00:13:46,774
Yeah.
414
00:13:46,807 --> 00:13:51,540
Well...
415
00:13:51,574 --> 00:13:53,374
Night.
416
00:14:02,207 --> 00:14:04,107
Good night.
417
00:14:12,140 --> 00:14:13,107
Hey.
418
00:14:13,140 --> 00:14:14,374
Hey.
419
00:14:14,407 --> 00:14:16,374
I got it.
This time I got it.
420
00:14:16,407 --> 00:14:17,374
All right.
421
00:14:17,407 --> 00:14:18,740
Hips! See?
422
00:14:18,774 --> 00:14:20,440
It's all in the hips.
All right.
423
00:14:20,474 --> 00:14:22,540
Come through
with the hips first.
424
00:14:23,940 --> 00:14:26,340
Whoosh!
425
00:14:26,374 --> 00:14:28,907
That is out there.
426
00:14:28,940 --> 00:14:30,740
Definitely.
427
00:14:30,774 --> 00:14:31,907
Joe's?
428
00:14:31,940 --> 00:14:33,207
No. Supermarket.
429
00:14:33,240 --> 00:14:35,407
Well, is it good?
430
00:14:35,440 --> 00:14:37,440
It's, uh, it's okay.
431
00:14:37,474 --> 00:14:38,514
Well, let me taste it.
432
00:14:38,514 --> 00:14:40,240
Well, let me taste it.
433
00:14:40,274 --> 00:14:41,640
Oh. See? That stinks.
434
00:14:44,474 --> 00:14:46,007
You can't eat that.
435
00:14:46,040 --> 00:14:48,240
You should take that back.
I'm not taking it back.
436
00:14:48,274 --> 00:14:50,007
All right. I'll take it back.
I'm going by there.
437
00:14:50,040 --> 00:14:51,007
I don't care
about it.
438
00:14:51,040 --> 00:14:52,007
Jerry, you should care.
439
00:14:52,040 --> 00:14:53,040
Cantaloupe like this
440
00:14:53,074 --> 00:14:54,407
should be taken
out of circulation.
441
00:14:54,440 --> 00:14:56,274
All right. Take it back.
442
00:14:56,307 --> 00:14:57,940
[INTERCOM BUZZES]
443
00:14:57,974 --> 00:15:00,507
[TELEPHONE RINGS]
444
00:15:00,540 --> 00:15:01,907
No. No...
445
00:15:01,940 --> 00:15:03,574
Leave a message.I'll call you back.
446
00:15:03,607 --> 00:15:06,474
MARLENE: Jerry, have you evertaken a bath in the dark?
447
00:15:08,874 --> 00:15:11,240
I'm not talking into the soapright now.
448
00:15:11,274 --> 00:15:13,074
Call me back.
449
00:15:13,107 --> 00:15:14,940
[MACHINE BEEPS]
450
00:15:14,974 --> 00:15:16,407
Who was that?
451
00:15:16,440 --> 00:15:17,607
Marlene.
452
00:15:17,640 --> 00:15:18,907
Mar--
453
00:15:18,940 --> 00:15:20,240
Oh... Oh.
454
00:15:20,274 --> 00:15:21,707
Marlene.
455
00:15:21,740 --> 00:15:23,074
I took her home
one night
456
00:15:23,107 --> 00:15:25,340
and we kind of started up
a little bit in the car.
457
00:15:25,374 --> 00:15:27,340
I thought you were
trying to get rid of her.
458
00:15:27,374 --> 00:15:30,540
I was, but she's got me,
like, hypnotized or something.
459
00:15:30,574 --> 00:15:31,574
Does George know?
460
00:15:31,607 --> 00:15:32,607
No. He'd go nuts.
461
00:15:32,640 --> 00:15:35,007
Yeah, no kidding.
462
00:15:35,040 --> 00:15:36,607
I feel terrible.
463
00:15:36,640 --> 00:15:38,514
[CHUCKLES]
464
00:15:38,514 --> 00:15:38,640
[CHUCKLES]
465
00:15:43,974 --> 00:15:46,340
I mean, I've seen her
a couple of times since then,
466
00:15:46,374 --> 00:15:47,874
and I know
I can't go any further,
467
00:15:47,907 --> 00:15:49,607
but I-- I--
468
00:15:49,640 --> 00:15:51,840
she's got this psychosexual
hold over me.
469
00:15:51,874 --> 00:15:53,040
I just want her.
470
00:15:53,074 --> 00:15:55,174
I can't breathe.
It's like a drug.
471
00:15:55,207 --> 00:15:57,874
[SIGHING]
Psychosexual.
472
00:16:01,740 --> 00:16:03,274
I don't know how
I'm gonna tell him.
473
00:16:03,307 --> 00:16:06,240
Man, I don't
understand people.
474
00:16:06,274 --> 00:16:08,514
I mean, why would George want
to deprive you of pleasure?
475
00:16:08,514 --> 00:16:09,674
I mean, why would George want
to deprive you of pleasure?
476
00:16:09,707 --> 00:16:10,940
Is it just me?
477
00:16:10,974 --> 00:16:13,140
It's partially you, yeah.
478
00:16:14,440 --> 00:16:16,107
You're his friend.
479
00:16:16,140 --> 00:16:18,240
I mean, better that she should
sleep with someone else?
480
00:16:18,274 --> 00:16:20,407
Some jerk that
he doesn't know?
481
00:16:20,440 --> 00:16:22,674
Well, he can't kill me,
right?
482
00:16:22,707 --> 00:16:24,107
You're a human being.
483
00:16:24,140 --> 00:16:25,574
I mean, and she called me.
484
00:16:25,607 --> 00:16:27,040
I never called her.
She started it!
485
00:16:27,074 --> 00:16:28,040
You're flesh and blood.
486
00:16:28,074 --> 00:16:28,907
I'm a nice guy!
487
00:16:28,940 --> 00:16:30,407
Yeah.
488
00:16:30,440 --> 00:16:31,407
Hi.
489
00:16:31,440 --> 00:16:32,540
Hi.
Hi.
490
00:16:32,574 --> 00:16:34,507
Ah, my little
airplane lamp.
491
00:16:34,540 --> 00:16:36,107
Mm.
492
00:16:36,140 --> 00:16:38,514
You have the slowest elevator
in the entire city.
493
00:16:38,514 --> 00:16:39,507
You have the slowest elevator
in the entire city.
494
00:16:39,540 --> 00:16:41,007
That's hard to get used to
495
00:16:41,040 --> 00:16:42,674
when you're in so many
other fast ones.
496
00:16:42,707 --> 00:16:44,940
Well, the apartment elevators
are always slower than offices
497
00:16:44,974 --> 00:16:46,907
because you don't have
to be home on time.
498
00:16:46,940 --> 00:16:49,074
Unless you're married
to a dictator.
499
00:16:49,107 --> 00:16:51,440
Yeah.
500
00:16:51,474 --> 00:16:53,540
Because they'd be
very demanding people.
501
00:16:53,574 --> 00:16:56,707
That's right.
Exactly.
502
00:16:56,740 --> 00:16:58,707
So, I imagine,
at some point,
503
00:16:58,740 --> 00:17:00,074
somebody's gonna offer me
some cantaloupe?
504
00:17:00,107 --> 00:17:01,874
No. No good.
505
00:17:03,807 --> 00:17:05,274
Well, you know
what they say.
506
00:17:05,307 --> 00:17:06,940
Lucky in love,
unlucky with fruit.
507
00:17:06,974 --> 00:17:08,514
Well, I'm taking
this back.
508
00:17:08,514 --> 00:17:08,874
Well, I'm taking
this back.
509
00:17:12,607 --> 00:17:15,240
So, I had
what you might call
510
00:17:15,274 --> 00:17:18,274
a little encounter
this morning.
511
00:17:18,307 --> 00:17:20,274
Really? That guy
who stopped saying hello?
512
00:17:20,307 --> 00:17:22,007
Yeah.
You talk to him?
513
00:17:22,040 --> 00:17:23,507
Yeah, I spotted him
getting his mail,
514
00:17:23,540 --> 00:17:25,740
and, at first, I was
just going to walk on by.
515
00:17:25,774 --> 00:17:27,540
But then I thought,
"No, no, no, no.
516
00:17:27,574 --> 00:17:28,774
Do not be afraid of this man."
517
00:17:28,807 --> 00:17:29,774
Right.
518
00:17:29,807 --> 00:17:31,740
So I walked up behind him
519
00:17:31,774 --> 00:17:35,340
and tapped him on the shoulder,
and said, "Hi. Remember me?"
520
00:17:35,374 --> 00:17:37,407
And he furrows his brow,
521
00:17:37,440 --> 00:17:38,514
as if he's really
trying to figure it out.
522
00:17:38,514 --> 00:17:39,207
as if he's really
trying to figure it out.
523
00:17:39,240 --> 00:17:41,374
So I said to him,
524
00:17:41,407 --> 00:17:45,407
I said, "You little phony.
You know exactly who I am."
525
00:17:45,440 --> 00:17:47,240
You said "you little phony"?
526
00:17:47,274 --> 00:17:49,240
I did.
I most certainly did.
527
00:17:49,274 --> 00:17:54,040
And he said, he goes, "Oh, yeah,
you're Jeanette's friend.
528
00:17:54,074 --> 00:17:55,907
We did meet once."
529
00:17:55,940 --> 00:17:57,907
And I said, "Well, how do you go
from that
530
00:17:57,940 --> 00:18:00,007
to ignoring a person
when they walk by?"
531
00:18:00,040 --> 00:18:01,207
This is amazing.
532
00:18:01,240 --> 00:18:03,440
And he says-- he says,
533
00:18:03,474 --> 00:18:06,240
"Look, I just didn't want to say
hello anymore, all right?"
534
00:18:06,274 --> 00:18:08,514
And I said, "Fine! Fine!
535
00:18:08,514 --> 00:18:08,940
And I said, "Fine! Fine!
536
00:18:08,974 --> 00:18:11,107
"I didn't want to say hello
anymore either,
537
00:18:11,140 --> 00:18:14,640
but I wanted you to know
that I'm aware of it."
538
00:18:16,474 --> 00:18:19,440
You are
the queen of confrontation.
539
00:18:19,474 --> 00:18:20,674
You're my new hero.
540
00:18:20,707 --> 00:18:22,907
In fact,
you've inspired me.
541
00:18:22,940 --> 00:18:25,007
I'm going to call George
about something right now.
542
00:18:25,040 --> 00:18:27,440
Oh...
543
00:18:27,474 --> 00:18:30,274
This cantaloupe stinks.
544
00:18:36,574 --> 00:18:38,207
I don't care.
545
00:18:38,240 --> 00:18:38,514
You're kidding?
546
00:18:38,514 --> 00:18:39,540
You're kidding?
547
00:18:39,574 --> 00:18:40,607
No. I don't care.
548
00:18:40,640 --> 00:18:41,607
You mean that?
549
00:18:41,640 --> 00:18:42,607
Absolutely.
550
00:18:42,640 --> 00:18:44,374
You don't care?
No.
551
00:18:44,407 --> 00:18:45,440
How could you not care?
552
00:18:45,474 --> 00:18:47,874
I don't know, but I don't.
553
00:18:47,907 --> 00:18:49,507
I'm actually
almost happy to hear it.
554
00:18:49,540 --> 00:18:51,940
I thought you'd be upset.
555
00:18:51,974 --> 00:18:54,540
Well, I guess I should be,
but I'm not.
556
00:18:54,574 --> 00:18:57,040
Am I a bad person?
Did I do something terrible?
557
00:18:57,074 --> 00:18:58,107
You're a fine person.
558
00:18:58,140 --> 00:18:59,540
You're a humanitarian.
559
00:18:59,574 --> 00:19:01,440
She's very sexy.
560
00:19:01,474 --> 00:19:03,674
That voice, that voice.
She's driving me crazy.
561
00:19:03,707 --> 00:19:05,240
I know. I know.
562
00:19:05,274 --> 00:19:07,374
So I can see her tonight
and you don't care?
563
00:19:07,407 --> 00:19:08,514
See her tonight,
see her tomorrow. Go.
564
00:19:08,514 --> 00:19:09,174
See her tonight,
see her tomorrow. Go.
565
00:19:09,207 --> 00:19:10,607
Knock yourself out.
566
00:19:10,640 --> 00:19:12,507
She's too crazy
for me.
567
00:19:12,540 --> 00:19:13,740
All right, as long
as you're okay.
568
00:19:13,774 --> 00:19:15,240
Because I can't stop
thinking about her.
569
00:19:15,274 --> 00:19:17,840
I'm okay. I'm fine.
I'm wonderful.
570
00:19:17,874 --> 00:19:20,007
I never felt better
in my whole life.
571
00:19:20,040 --> 00:19:21,240
Good.
572
00:19:21,274 --> 00:19:23,840
And I'll tell you what.
573
00:19:23,874 --> 00:19:25,840
You don't have
to pay me back the $35
574
00:19:25,874 --> 00:19:27,907
I gave the chiropractor
for the rest of your bill.
575
00:19:27,940 --> 00:19:30,507
You paid that crook?
576
00:19:30,540 --> 00:19:32,107
I had to.
577
00:19:32,140 --> 00:19:34,040
He didn't do anything!
Jerry, it's a scam!
578
00:19:34,074 --> 00:19:35,540
Who told you to do that?
579
00:19:35,574 --> 00:19:36,740
It was embarrassing to me.
580
00:19:36,774 --> 00:19:38,507
Oh, I trying to make a point.
581
00:19:38,540 --> 00:19:40,240
Why don't you make a point
with your own doctor?
582
00:19:40,274 --> 00:19:41,240
Yeah, but J--
583
00:19:41,274 --> 00:19:42,240
[HACKING]
584
00:19:42,274 --> 00:19:43,340
What's wrong?
585
00:19:43,374 --> 00:19:45,674
I think I swallowed a fly.
586
00:19:45,707 --> 00:19:48,040
Oh, God.
587
00:19:48,074 --> 00:19:49,574
I swallowed a fly!
588
00:19:49,607 --> 00:19:52,707
What do I do? What can happen?
589
00:19:58,974 --> 00:20:01,374
So, you want to come up
for a few minutes?
590
00:20:01,407 --> 00:20:03,240
I'm sorry, Jerry.
591
00:20:03,274 --> 00:20:05,340
I just don't think
this is gonna work.
592
00:20:05,374 --> 00:20:07,207
Really?
593
00:20:07,240 --> 00:20:08,340
I thought--
594
00:20:08,374 --> 00:20:08,514
I know.
595
00:20:08,514 --> 00:20:09,340
I know.
596
00:20:09,374 --> 00:20:11,074
I'm sorry.
597
00:20:12,907 --> 00:20:15,074
Gee... I just
didn't expect it
598
00:20:15,107 --> 00:20:16,740
from the way
you've been acting.
599
00:20:16,774 --> 00:20:18,240
Are you sure you want
to talk about this?
600
00:20:18,274 --> 00:20:19,740
Because I sure don't.
601
00:20:19,774 --> 00:20:22,607
Of course I want
to talk about it.
602
00:20:22,640 --> 00:20:24,340
Well, okay.
603
00:20:24,374 --> 00:20:25,574
I guess things
changed for me
604
00:20:25,607 --> 00:20:27,207
on Tuesday night.
605
00:20:27,240 --> 00:20:28,574
Tuesday night?
606
00:20:28,607 --> 00:20:30,074
What happened
Tuesday night?
607
00:20:30,107 --> 00:20:33,207
I saw your act.
608
00:20:35,607 --> 00:20:37,074
My act?
609
00:20:37,107 --> 00:20:38,514
What does that
have to do with anything?
610
00:20:38,514 --> 00:20:39,040
What does that
have to do with anything?
611
00:20:39,074 --> 00:20:44,407
Well, to be honest,
it just didn't make it for me.
612
00:20:44,440 --> 00:20:47,274
It's just so much fluff.
613
00:20:47,307 --> 00:20:49,507
I can't believe this.
614
00:20:49,540 --> 00:20:52,174
So what are you saying?
You didn't like my act?
615
00:20:52,207 --> 00:20:54,174
So that's it?
616
00:20:54,207 --> 00:20:57,374
I can't be with someone
if I don't respect what they do.
617
00:20:57,407 --> 00:20:59,274
You're a cashier.
618
00:21:01,474 --> 00:21:03,040
Look, Jerry,
it wasn't my kind of humor.
619
00:21:03,074 --> 00:21:07,440
You can't go by the audience
that night.
620
00:21:07,474 --> 00:21:08,514
It was late.
They were terrible.
621
00:21:08,514 --> 00:21:09,040
It was late.
They were terrible.
622
00:21:09,074 --> 00:21:11,374
I heard the material.
623
00:21:11,407 --> 00:21:14,040
I have other stuff.
624
00:21:14,074 --> 00:21:18,340
You should come see me
on the weekend.
625
00:21:18,374 --> 00:21:24,207
Women need to like the job
of the guy they're with.
626
00:21:24,240 --> 00:21:26,340
If they don't like the job,
they don't like the guy.
627
00:21:26,374 --> 00:21:28,674
Men know this.
628
00:21:28,707 --> 00:21:31,040
Which is why we make up
629
00:21:31,074 --> 00:21:35,040
the phony, bogus names
for the jobs that we have.
630
00:21:35,074 --> 00:21:36,207
"Right now,
631
00:21:36,240 --> 00:21:38,440
"I'm the regional
management supervisor.
632
00:21:38,474 --> 00:21:38,514
I'm in development,
research, consulting."
633
00:21:38,514 --> 00:21:40,540
I'm in development,
research, consulting."
634
00:21:40,574 --> 00:21:42,374
Men, on the other hand,
635
00:21:42,407 --> 00:21:46,374
if they are physically attracted
to a woman,
636
00:21:46,407 --> 00:21:49,740
are not that concerned
with her job, are we?
637
00:21:49,774 --> 00:21:51,174
Men don't really care.
638
00:21:51,207 --> 00:21:52,340
Men will just go,
639
00:21:52,374 --> 00:21:53,607
"Really? Slaughterhouse?
Is that where you work?
640
00:21:53,640 --> 00:21:54,907
"That sounds interesting.
641
00:21:54,940 --> 00:21:56,740
"So, what,
you got a big cleaver there?
642
00:21:56,774 --> 00:21:57,740
"You just
lopping their heads off?
643
00:21:57,774 --> 00:21:58,740
"That sounds great.
644
00:21:58,774 --> 00:22:01,774
"Listen,
why don't you shower up,
645
00:22:01,807 --> 00:22:04,140
and we'll get some burgers
and catch a movie?"
646
00:22:13,074 --> 00:22:15,707
[♪]
44421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.