All language subtitles for Sanford and Son S03E12 Grady, the Star Boarder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,022 --> 00:00:58,035 ♪ Baby, here I stand Before you ♪ 2 00:00:58,059 --> 00:01:00,404 ♪ With my heart in my hand ♪ 3 00:01:00,428 --> 00:01:02,406 ♪ I want you to read it Mama ♪ 4 00:01:02,430 --> 00:01:04,841 ♪ Hoping That you'll understand ♪ 5 00:01:04,865 --> 00:01:06,809 ♪ And that's the truth, baby ♪ 6 00:01:06,833 --> 00:01:09,146 ♪ Whoa ♪ 7 00:01:09,170 --> 00:01:12,449 ♪ Well, you know I wouldn't lie... ♪♪ 8 00:01:12,473 --> 00:01:13,983 Hey, Pop, what you doing? 9 00:01:14,007 --> 00:01:16,719 Oh, I'm fixing a few snacks for later on. 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,188 See, I take a piece of baloney 11 00:01:18,212 --> 00:01:20,157 and wrap it around some cheese and onion 12 00:01:20,181 --> 00:01:24,042 and garlic and call it "the Look-away." 13 00:01:25,652 --> 00:01:27,197 Well, why you call it that? 14 00:01:27,221 --> 00:01:28,898 Because after you eat one of them 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,490 and go to talk to somebody, they look away... 16 00:01:35,196 --> 00:01:36,606 See, I got the recipe 17 00:01:36,630 --> 00:01:38,908 out of the food section of the Sunday paper. 18 00:01:38,932 --> 00:01:40,077 See, here it is, right here. 19 00:01:40,101 --> 00:01:41,644 It says, uh, 20 00:01:41,668 --> 00:01:44,181 "Tempt your guests with this delicious, 21 00:01:44,205 --> 00:01:46,916 appetizing horse diver." 22 00:01:46,940 --> 00:01:47,917 Wait a minute. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,720 Let me see that. 24 00:01:50,744 --> 00:01:53,190 That's not "horse diver." That's French. 25 00:01:53,214 --> 00:01:55,914 That's "hoors de ovary." 26 00:01:59,886 --> 00:02:01,431 Oh, well. 27 00:02:01,455 --> 00:02:03,666 You must be expecting some female company tonight. 28 00:02:03,690 --> 00:02:05,202 No, just Grady's coming by 29 00:02:05,226 --> 00:02:06,636 to watch the fights. 30 00:02:06,660 --> 00:02:07,870 Say, listen, son, 31 00:02:07,894 --> 00:02:09,473 you got any extra cash on you? 32 00:02:09,497 --> 00:02:10,940 For what? 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,409 Well, I need some money 34 00:02:12,433 --> 00:02:14,444 because Donna's birthday is coming up, 35 00:02:14,468 --> 00:02:16,045 and I want to take her somewhere nice, 36 00:02:16,069 --> 00:02:17,747 somewhere romantic. 37 00:02:17,771 --> 00:02:19,116 Oh, yeah? Like where? 38 00:02:19,140 --> 00:02:20,539 Disneyland. 39 00:02:22,075 --> 00:02:23,820 Disneyland? 40 00:02:23,844 --> 00:02:25,388 Yeah, see, she ain't ever been there, 41 00:02:25,412 --> 00:02:27,957 and it's almost un-American not to go to Disneyland. 42 00:02:27,981 --> 00:02:29,226 I'd like to know what's so romantic 43 00:02:29,250 --> 00:02:30,227 about Disneyland. 44 00:02:30,251 --> 00:02:33,252 The Disneyland Motel. 45 00:02:37,991 --> 00:02:41,471 You're a dirty old man, you know that? 46 00:02:41,495 --> 00:02:45,142 And I'm going to be one till I'm a dead old man. 47 00:02:45,166 --> 00:02:47,244 I'm sorry, Pop, but I'm flat broke, man. 48 00:02:47,268 --> 00:02:49,179 You going to have to think of something else. 49 00:02:49,203 --> 00:02:50,514 I already did, 50 00:02:50,538 --> 00:02:52,015 but I don't think it'll work. 51 00:02:52,039 --> 00:02:53,316 Oh, yeah, what is it? 52 00:02:53,340 --> 00:02:55,585 Me taking Donna to an all-night movie 53 00:02:55,609 --> 00:02:59,156 and taking a blanket with us. 54 00:03:01,215 --> 00:03:02,459 Hey, get that, will you, son? 55 00:03:02,483 --> 00:03:03,493 I'll bring this stuff in. 56 00:03:03,517 --> 00:03:04,994 All right. 57 00:03:07,655 --> 00:03:09,321 All right! 58 00:03:11,925 --> 00:03:12,935 Oh, hi, Grady. 59 00:03:12,959 --> 00:03:18,074 Hi, uh, uh... Lawrence... 60 00:03:18,098 --> 00:03:19,276 Yeah, hi, Lawrence. 61 00:03:19,300 --> 00:03:20,577 Hello, Grady. 62 00:03:20,601 --> 00:03:21,844 Hi, Fred. 63 00:03:21,868 --> 00:03:23,580 Come on and sit down. Yeah. 64 00:03:23,604 --> 00:03:25,282 The fight's about to start. 65 00:03:25,306 --> 00:03:26,416 You want a cold beer? 66 00:03:26,440 --> 00:03:28,117 Hey. that would be nice. 67 00:03:28,141 --> 00:03:29,152 Would you mind 68 00:03:29,176 --> 00:03:30,720 getting us a couple of beers, son? 69 00:03:30,744 --> 00:03:31,921 Hey, Grady, why don't you try 70 00:03:31,945 --> 00:03:35,692 some of these horse divers. 71 00:03:35,716 --> 00:03:36,693 Hey, Lamont, hurry up! 72 00:03:36,717 --> 00:03:38,861 The fight's going to start. 73 00:03:38,885 --> 00:03:40,697 Who's fighting, Fred? Do you know? 74 00:03:40,721 --> 00:03:41,898 Yeah, Indian Joe Roach 75 00:03:41,922 --> 00:03:45,101 and a Mexican fellow named, uh... 76 00:03:45,125 --> 00:03:49,206 Mexican fellow named Jesus Alvarez. 77 00:03:49,230 --> 00:03:51,908 Hey, Pop, that's pronounced "Hayzoos." 78 00:03:51,932 --> 00:03:55,812 Well, he spells it the same way Jesus spells his name. 79 00:03:55,836 --> 00:03:57,914 I know, but you don't say it that way. 80 00:03:57,938 --> 00:03:59,882 If they know he was going to be a fighter, 81 00:03:59,906 --> 00:04:02,051 why'd they name him Jesus? 82 00:04:02,075 --> 00:04:03,853 How did his parents know when he was born 83 00:04:03,877 --> 00:04:05,288 that he was going to be a fighter? 84 00:04:05,312 --> 00:04:06,456 Yeah, Fred, maybe they thought 85 00:04:06,480 --> 00:04:09,693 he was going to be a carpenter. 86 00:04:09,717 --> 00:04:10,993 Ooh, look at that left hook. 87 00:04:11,017 --> 00:04:13,863 I bet you won't no hair grow on that spot again. 88 00:04:13,887 --> 00:04:15,131 Get up, Roach! 89 00:04:15,155 --> 00:04:16,966 Get up before he step on you. 90 00:04:21,495 --> 00:04:24,474 Wow, that wasn't much of a fight, was it? 91 00:04:24,498 --> 00:04:26,276 I get to see better fights than that 92 00:04:26,300 --> 00:04:29,346 at home where I board. 93 00:04:29,370 --> 00:04:32,249 You ought to see the Fergusons go at it. 94 00:04:32,273 --> 00:04:33,450 They fight a lot, huh? 95 00:04:33,474 --> 00:04:34,851 All the time. 96 00:04:34,875 --> 00:04:36,119 She picked up a glass one time 97 00:04:36,143 --> 00:04:37,186 and threw it at him 98 00:04:37,210 --> 00:04:39,589 and broke all his teeth. 99 00:04:39,613 --> 00:04:40,657 Grady, how could she break 100 00:04:40,681 --> 00:04:41,758 all of his teeth? 101 00:04:41,782 --> 00:04:44,516 His teeth were in the glass. 102 00:04:47,087 --> 00:04:48,087 Good, Grady. 103 00:04:51,492 --> 00:04:55,572 Yeah, but as soon as my social security comes in, 104 00:04:55,596 --> 00:04:59,442 I'm going to find me a place with lots of peace and quiet. 105 00:04:59,466 --> 00:05:01,645 I'm a quiet person. Now, you know that, Fred. 106 00:05:01,669 --> 00:05:03,112 You know I know it. 107 00:05:03,136 --> 00:05:05,114 All I like to do is sit in my room at night 108 00:05:05,138 --> 00:05:10,119 and do quiet things, like trim my beard, 109 00:05:10,143 --> 00:05:13,690 wash out my eyes, and cut my corns. 110 00:05:13,714 --> 00:05:16,225 Listen, how much you say you pay every month? 111 00:05:16,249 --> 00:05:17,761 $60. 112 00:05:17,785 --> 00:05:19,162 $60 every month? 113 00:05:19,186 --> 00:05:20,530 Uh-huh. 114 00:05:20,554 --> 00:05:22,332 I'm going to get us a couple more beers. 115 00:05:22,356 --> 00:05:23,455 All right. 116 00:05:26,460 --> 00:05:28,738 Hey, Lamont. Come here, son. 117 00:05:28,762 --> 00:05:29,972 Why? 118 00:05:29,996 --> 00:05:31,341 I can't find the can opener. 119 00:05:31,365 --> 00:05:32,776 You don't need no can opener, Pop. 120 00:05:32,800 --> 00:05:34,778 All you got to do is pull the tab on the top. 121 00:05:34,802 --> 00:05:36,546 Would you come here? 122 00:05:36,570 --> 00:05:38,147 Excuse me a minute, Grady. Yeah. 123 00:05:38,171 --> 00:05:39,649 Why can't you... 124 00:05:39,673 --> 00:05:41,918 I told you we don't need no can opener with this beer... 125 00:05:41,942 --> 00:05:44,086 Just listen, just listen. 126 00:05:44,110 --> 00:05:45,455 I figured out a way 127 00:05:45,479 --> 00:05:47,357 how we can make some extra cash. 128 00:05:47,381 --> 00:05:48,358 Oh yeah? 129 00:05:48,382 --> 00:05:49,959 Yeah, see, now, Grady don't like 130 00:05:49,983 --> 00:05:51,127 the place he's staying at, right? 131 00:05:51,151 --> 00:05:52,329 So? 132 00:05:52,353 --> 00:05:53,930 So, he got 60 bucks a month 133 00:05:53,954 --> 00:05:55,898 to pay for a nice place to stay, right? 134 00:05:55,922 --> 00:05:57,166 I know what you're thinking, Pop, 135 00:05:57,190 --> 00:05:58,601 and forget it. 136 00:05:58,625 --> 00:06:01,371 Forget it? Look, that's 60 bucks steady. 137 00:06:01,395 --> 00:06:02,605 Hey, man, I don't want nobody 138 00:06:02,629 --> 00:06:03,606 staying here steady. 139 00:06:03,630 --> 00:06:04,774 We're not so hard up 140 00:06:04,798 --> 00:06:06,976 that we got to take in boarders for a crummy $60. 141 00:06:07,000 --> 00:06:09,412 Ain't no crummy $60. 142 00:06:09,436 --> 00:06:12,615 That's $60 steady. 143 00:06:12,639 --> 00:06:14,784 Did you make 60 bucks today? 144 00:06:14,808 --> 00:06:16,052 No. 145 00:06:16,076 --> 00:06:17,186 Did you make 60 bucks yesterday? 146 00:06:17,210 --> 00:06:18,187 No. 147 00:06:18,211 --> 00:06:20,724 Case closed. 148 00:06:20,748 --> 00:06:22,325 Okay, so business has been 149 00:06:22,349 --> 00:06:24,026 a little on the slack side. 150 00:06:24,050 --> 00:06:25,729 So we take Grady's pension 151 00:06:25,753 --> 00:06:27,831 and tighten up that slack. 152 00:06:27,855 --> 00:06:30,400 Pop, we're only talking about $60 a month, man. 153 00:06:30,424 --> 00:06:32,435 That only comes out to about $2 a day. 154 00:06:32,459 --> 00:06:34,738 Did you make $2 today? 155 00:06:34,762 --> 00:06:36,439 No. 156 00:06:36,463 --> 00:06:37,829 Did you make $2 yesterday? 157 00:06:39,433 --> 00:06:42,367 How many times do I have to keep closing this case? 158 00:06:45,506 --> 00:06:47,884 Okay, Pop, what about your work? 159 00:06:47,908 --> 00:06:48,885 What about it? 160 00:06:48,909 --> 00:06:49,986 If Grady moved in here, 161 00:06:50,010 --> 00:06:51,220 you'd never get nothing done, man. 162 00:06:51,244 --> 00:06:53,222 The two of you all would just sit around here 163 00:06:53,246 --> 00:06:54,824 playing cards and watching television. 164 00:06:54,848 --> 00:06:56,526 No, we wouldn't. 165 00:06:56,550 --> 00:06:58,961 See, Grady could help me with my coordinating, 166 00:06:58,985 --> 00:07:00,397 and then, with my arthritis, 167 00:07:00,421 --> 00:07:02,766 I need some help around here. 168 00:07:02,790 --> 00:07:04,868 I thought it was in your left hand. 169 00:07:04,892 --> 00:07:08,438 See, it's spreading. 170 00:07:08,462 --> 00:07:10,072 Listen, son, it's just for a month. 171 00:07:10,096 --> 00:07:11,841 What do you say we try it, okay? 172 00:07:11,865 --> 00:07:13,142 Pop, it's not going to work, man. 173 00:07:13,166 --> 00:07:14,411 I just know it's not going to work. 174 00:07:14,435 --> 00:07:15,478 Sure it'll work. 175 00:07:15,502 --> 00:07:16,846 Sure. I know it'll work. 176 00:07:16,870 --> 00:07:18,915 Listen, and when his social security comes, 177 00:07:18,939 --> 00:07:21,451 we'll raise the rent. 178 00:07:21,475 --> 00:07:22,952 Let's go tell him. 179 00:07:22,976 --> 00:07:25,221 All right, but I don't think it's going to work, Pop. 180 00:07:25,245 --> 00:07:27,156 It's going to work. 181 00:07:27,180 --> 00:07:29,815 Get a couple of beers there and bring them out. 182 00:07:31,084 --> 00:07:32,896 Grady? 183 00:07:32,920 --> 00:07:40,202 Uh, Grady, Grady... Oh, yeah... 184 00:07:40,226 --> 00:07:42,572 It's so quiet in here, I almost dozed off. 185 00:07:42,596 --> 00:07:43,573 Yeah. 186 00:07:43,597 --> 00:07:45,074 Yeah, where you been? 187 00:07:45,098 --> 00:07:46,543 You missed the whole last bout. 188 00:07:46,567 --> 00:07:48,478 Well, we were in there talking, Grady. 189 00:07:48,502 --> 00:07:51,881 Now, I've got to ask you something. 190 00:07:51,905 --> 00:07:53,850 Now, you like... You like both of us, don't you? 191 00:07:53,874 --> 00:07:55,952 Like you? 192 00:07:55,976 --> 00:07:58,187 Why, you're like family to me. 193 00:07:58,211 --> 00:07:59,989 Fred, you're like a brother to me, 194 00:08:00,013 --> 00:08:02,625 and, uh, uh... Lance. 195 00:08:02,649 --> 00:08:07,363 Yeah... Lance here is like a son. 196 00:08:07,387 --> 00:08:09,799 Well, here's what I want to ask you. 197 00:08:09,823 --> 00:08:12,001 See, instead of living there with the Fergusons 198 00:08:12,025 --> 00:08:13,402 where they be fighting all the time 199 00:08:13,426 --> 00:08:14,971 and keeping you upset, 200 00:08:14,995 --> 00:08:16,940 why don't you move in here with me and uh... 201 00:08:16,964 --> 00:08:18,508 Lance? 202 00:08:18,532 --> 00:08:21,210 Yeah, me and Lance. 203 00:08:21,234 --> 00:08:24,046 Move in here with you? 204 00:08:24,070 --> 00:08:26,015 You mean, be a boarder with you? 205 00:08:26,039 --> 00:08:27,450 That's right. 206 00:08:27,474 --> 00:08:31,153 Why, that'd be like living with my own family, wouldn't it? 207 00:08:31,177 --> 00:08:33,122 Your own family. 208 00:08:39,252 --> 00:08:41,764 Excuse me. 209 00:08:44,090 --> 00:08:48,693 Don't do that, Grady, not all over the horse dovers. 210 00:08:52,966 --> 00:08:54,978 I'm sorry, Fred. 211 00:08:55,002 --> 00:08:59,549 It's just that it's been so long since I've lived with family. 212 00:08:59,573 --> 00:09:01,651 Yeah, see now, though, 213 00:09:01,675 --> 00:09:04,554 instead of giving $60 to some strangers, 214 00:09:04,578 --> 00:09:07,924 you're giving that 60 bucks to your own family. 215 00:09:07,948 --> 00:09:14,664 My own family... That's right, $60. 216 00:09:14,688 --> 00:09:17,099 Hey, Grady, now, is that a deal? 217 00:09:17,123 --> 00:09:18,300 Wait a minute, Pop. 218 00:09:18,324 --> 00:09:20,537 Maybe Grady would like to think about it for a while. 219 00:09:20,561 --> 00:09:23,907 No. There's nothing to think about. 220 00:09:23,931 --> 00:09:25,408 I'm touched. 221 00:09:25,432 --> 00:09:27,577 See that? You heard him blow his nose. 222 00:09:27,601 --> 00:09:28,881 He's touched. 223 00:09:33,974 --> 00:09:35,885 All I can think about 224 00:09:35,909 --> 00:09:38,120 is how soon can I move in? 225 00:09:38,144 --> 00:09:39,155 Anytime you get ready. 226 00:09:39,179 --> 00:09:40,890 Can I move in tonight 227 00:09:40,914 --> 00:09:42,058 and bring my things over tomorrow? 228 00:09:42,082 --> 00:09:43,660 Yeah, Grady, you can go on upstairs now 229 00:09:43,684 --> 00:09:45,028 and go to sleep. 230 00:09:45,052 --> 00:09:46,696 Listen, you take my room. 231 00:09:46,720 --> 00:09:48,330 Your room? 232 00:09:48,354 --> 00:09:50,132 You're giving me your room? 233 00:09:50,156 --> 00:09:51,436 My room. 234 00:09:56,329 --> 00:09:57,807 Grady, will you stop that? 235 00:09:57,831 --> 00:09:59,141 You're going to blow something out your head 236 00:09:59,165 --> 00:10:01,444 that you need. 237 00:10:01,468 --> 00:10:02,445 Come on, Grady. 238 00:10:02,469 --> 00:10:05,048 You go on up there 239 00:10:05,072 --> 00:10:07,817 and make yourself feel at home. 240 00:10:07,841 --> 00:10:09,986 Thanks. I just don't know what to say. 241 00:10:10,010 --> 00:10:11,320 Thank you, Fred. 242 00:10:11,344 --> 00:10:12,521 Well, good night, Grady. 243 00:10:12,545 --> 00:10:13,590 Good night, Fred. 244 00:10:13,614 --> 00:10:16,726 And good night, uh... Lucas! 245 00:10:16,750 --> 00:10:18,527 Lucas. 246 00:10:18,551 --> 00:10:20,964 Yeah. Good night, Lucas. 247 00:10:20,988 --> 00:10:24,889 My own family... Fred and Lucas. 248 00:10:26,026 --> 00:10:28,893 Now, listen... Hold it, Lucas. 249 00:10:33,800 --> 00:10:36,145 I knew there was another one coming. 250 00:10:36,169 --> 00:10:38,147 See, son, you made an old man happy, 251 00:10:38,171 --> 00:10:39,682 and we get 60 bucks besides. 252 00:10:39,706 --> 00:10:42,051 Okay, smart guy, now, just tell me one thing. 253 00:10:42,075 --> 00:10:44,053 Where are you going to sleep tonight? 254 00:10:44,077 --> 00:10:46,923 I'll sleep in your bed. 255 00:10:46,947 --> 00:10:48,925 Oh, no, you're ain't sleeping with me. 256 00:10:48,949 --> 00:10:51,527 You dribble on the pillow... 257 00:10:51,551 --> 00:10:55,064 and you make them old man smacking sounds with your mouth. 258 00:10:55,088 --> 00:10:56,132 You ain't sleeping with me. 259 00:10:56,156 --> 00:10:59,168 I wasn't thinking about it. 260 00:10:59,192 --> 00:11:00,803 I wasn't thinking about sleeping with you. 261 00:11:00,827 --> 00:11:02,972 I was going to sleep up there by myself, 262 00:11:02,996 --> 00:11:04,473 and you sleep down here on the couch. 263 00:11:04,497 --> 00:11:05,675 I'm not sleeping on the couch. 264 00:11:05,699 --> 00:11:06,743 You gave up your bed. 265 00:11:06,767 --> 00:11:08,945 Now, I work hard all day, and I need a bed. 266 00:11:08,969 --> 00:11:10,412 I'm not going to sleep on no couch. 267 00:11:10,436 --> 00:11:11,814 Well, I can't sleep on the couch 268 00:11:11,838 --> 00:11:13,249 with my arthritis. 269 00:11:13,273 --> 00:11:15,718 Well, you don't have no trouble sleeping on it during the day 270 00:11:15,742 --> 00:11:17,319 when you're supposed to be doing some work. 271 00:11:17,343 --> 00:11:18,921 Well, I can't sleep on it at night 272 00:11:18,945 --> 00:11:20,825 when I'm supposed to be sleeping. 273 00:11:22,115 --> 00:11:24,027 I'm not sleeping on no couch. 274 00:11:24,051 --> 00:11:26,228 Well, neither one of us might have to sleep on it... 275 00:11:26,252 --> 00:11:27,830 Every time you always come up with something, 276 00:11:27,854 --> 00:11:29,198 I always get the short end of it. 277 00:11:29,222 --> 00:11:30,366 I got to come down here... 278 00:11:30,390 --> 00:11:31,934 You want me to sleep on the couch. 279 00:11:31,958 --> 00:11:32,935 Listen, don't worry about it. 280 00:11:32,959 --> 00:11:35,237 Be prepared, that's me. 281 00:11:35,261 --> 00:11:36,338 Don't tell me 282 00:11:36,362 --> 00:11:38,007 you're going to sleep on that old army cot? 283 00:11:38,031 --> 00:11:40,009 No. You are. 284 00:11:40,033 --> 00:11:41,577 I can't sleep on that. 285 00:11:41,601 --> 00:11:43,946 I slept on it when I was in the Army all the time. 286 00:11:43,970 --> 00:11:45,347 All right, then you're used to it, 287 00:11:45,371 --> 00:11:46,549 so you sleep on it. 288 00:11:46,573 --> 00:11:50,186 I did my time on it. Now it's your turn. 289 00:11:50,210 --> 00:11:51,688 Forget it. 290 00:11:51,712 --> 00:11:53,522 Well, look, here, we'll take turns. 291 00:11:53,546 --> 00:11:55,457 Now, what could be fairer than that? 292 00:11:55,481 --> 00:11:57,359 You sleep on it tonight. 293 00:11:57,383 --> 00:11:58,928 I'm not sleeping on that. I... 294 00:12:04,758 --> 00:12:09,138 On second thought, maybe I will sleep down here tonight. 295 00:12:09,162 --> 00:12:10,940 I don't think I want to go up there 296 00:12:10,964 --> 00:12:12,141 with him snoring like that. 297 00:12:12,165 --> 00:12:15,144 It is kind of loud, ain't it? 298 00:12:15,168 --> 00:12:17,213 Why don't you go up there and close the door? 299 00:12:17,237 --> 00:12:18,781 All right. 300 00:12:18,805 --> 00:12:23,074 Let's see how I did this at Fort Dix, 1941. 301 00:12:26,312 --> 00:12:27,289 Hey, Pop? 302 00:12:27,313 --> 00:12:28,390 Yeah? 303 00:12:28,414 --> 00:12:30,414 Hey, Pop... Huh? 304 00:12:32,185 --> 00:12:35,098 The door is closed. 305 00:12:35,122 --> 00:12:36,387 Oh, no. 306 00:12:44,564 --> 00:12:46,342 Hey, Pop, is Grady ever going to come out 307 00:12:46,366 --> 00:12:47,376 of the bathroom? 308 00:12:47,400 --> 00:12:48,745 He's been up there for hours. 309 00:12:48,769 --> 00:12:50,913 Well, he took the newspaper with him. 310 00:12:50,937 --> 00:12:53,015 Maybe he's a slow reader. 311 00:12:53,039 --> 00:12:54,516 Yeah, but what am I supposed to do? 312 00:12:54,540 --> 00:12:57,408 Be glad it wasn't the Sunday paper. 313 00:12:59,112 --> 00:13:02,258 This is ridiculous, you know that? 314 00:13:02,282 --> 00:13:03,960 Well, see, it's a habit he picked up 315 00:13:03,984 --> 00:13:05,628 when he was living at the Fergusons 316 00:13:05,652 --> 00:13:07,463 where the bathroom was the quietest spot 317 00:13:07,487 --> 00:13:08,464 in the house. 318 00:13:08,488 --> 00:13:10,133 Yeah, well, what's he doing it here for? 319 00:13:10,157 --> 00:13:11,400 Ain't nobody fighting in this house. 320 00:13:11,424 --> 00:13:13,102 Well, it's a habit, 321 00:13:13,126 --> 00:13:15,238 and I just have to help him kick it, 322 00:13:15,262 --> 00:13:16,806 and I know just how to do it. 323 00:13:16,830 --> 00:13:17,974 How? 324 00:13:17,998 --> 00:13:19,475 We hide the toilet seat from him, 325 00:13:19,499 --> 00:13:24,013 and only give it to him when he really needs it. 326 00:13:24,037 --> 00:13:25,982 That's not going to do no good. 327 00:13:26,006 --> 00:13:27,150 Once he gets it, 328 00:13:27,174 --> 00:13:28,417 he'll still be sitting there for hours. 329 00:13:28,441 --> 00:13:31,009 Not if we hide it in the freezer. 330 00:13:33,613 --> 00:13:37,059 I'm sorry I ever let you talk me into this, man. 331 00:13:37,083 --> 00:13:39,228 First, he keeps me up snoring all night, 332 00:13:39,252 --> 00:13:41,330 and now I can't even use my own bathroom. 333 00:13:41,354 --> 00:13:42,331 Where you going? 334 00:13:42,355 --> 00:13:43,332 To the filling station. 335 00:13:43,356 --> 00:13:45,334 The filling station? That's right. 336 00:13:45,358 --> 00:13:47,770 You don't have to go to no filling station. 337 00:13:47,794 --> 00:13:49,605 You see, Grady just don't know the rules, 338 00:13:49,629 --> 00:13:51,674 that it's three people who got to use the toilet. 339 00:13:51,698 --> 00:13:53,509 Yeah, well, I wish you'd explain it to him. 340 00:13:53,533 --> 00:13:54,510 In the meantime, 341 00:13:54,534 --> 00:13:55,744 I have to use the filling station. 342 00:13:55,768 --> 00:13:57,914 This is a drag. 343 00:13:57,938 --> 00:14:00,817 Hey, Grady! Grady! 344 00:14:07,080 --> 00:14:10,514 Hey, Lamont! Grady's done! 345 00:14:14,988 --> 00:14:17,633 What a world, what a world... 346 00:14:17,657 --> 00:14:19,302 What you talking about, Grady? 347 00:14:19,326 --> 00:14:20,336 You know, you read the bad news 348 00:14:20,360 --> 00:14:21,337 in the morning newspaper, 349 00:14:21,361 --> 00:14:23,105 and it makes you feel 350 00:14:23,129 --> 00:14:26,209 like you don't ever want to come out of the toilet. 351 00:14:26,233 --> 00:14:28,311 Yeah, it was beginning to look like that. 352 00:14:28,335 --> 00:14:29,645 Huh? 353 00:14:29,669 --> 00:14:31,080 Nothing, Grady, 354 00:14:31,104 --> 00:14:32,481 just Lamont was waiting to get in. 355 00:14:32,505 --> 00:14:34,183 Oh, I'm sorry, Fred. 356 00:14:34,207 --> 00:14:35,517 Why didn't he call me? 357 00:14:35,541 --> 00:14:37,019 He probably is calling you something 358 00:14:37,043 --> 00:14:39,688 all the way to the filling station. 359 00:14:39,712 --> 00:14:41,324 I'm sorry. 360 00:14:41,348 --> 00:14:42,558 I don't want to cause no trouble. 361 00:14:42,582 --> 00:14:43,860 Well, forget about it, Grady. 362 00:14:43,884 --> 00:14:45,527 Come on in here with me. 363 00:14:45,551 --> 00:14:47,296 Come on in, Grady. 364 00:14:47,320 --> 00:14:48,664 I'll fix you something to eat. 365 00:14:48,688 --> 00:14:50,499 Oh, no thanks, Fred. I'm not hungry. 366 00:14:50,523 --> 00:14:51,700 Well, sit on down. 367 00:14:51,724 --> 00:14:53,169 You will be hungry when you find out 368 00:14:53,193 --> 00:14:54,570 what I'm going to fix for us. 369 00:14:54,594 --> 00:14:55,771 I've been saving three eggs 370 00:14:55,795 --> 00:14:58,074 for Lamont's Sunday breakfast, 371 00:14:58,098 --> 00:14:59,942 and because it's your first day here, 372 00:14:59,966 --> 00:15:02,644 I'm going to fix us an omelet. 373 00:15:02,668 --> 00:15:04,813 Nice big fluffy omelet. 374 00:15:04,837 --> 00:15:06,448 I know how to do that too. 375 00:15:06,472 --> 00:15:09,952 See, I take these three... 376 00:15:09,976 --> 00:15:11,954 Where are these three eggs I had in here? 377 00:15:11,978 --> 00:15:15,057 Oh, you mean those three eggs that were in there? 378 00:15:15,081 --> 00:15:17,293 Yeah, those three eggs that was in here. 379 00:15:17,317 --> 00:15:20,129 Oh, I'm sorry, Fred, but I ate those earlier. 380 00:15:20,153 --> 00:15:21,619 That's why I ain't hungry. 381 00:15:24,157 --> 00:15:25,301 You ate all three of them? 382 00:15:25,325 --> 00:15:27,603 That's all I could find. 383 00:15:27,627 --> 00:15:29,638 Well, never mind, Grady. 384 00:15:29,662 --> 00:15:31,173 We'll just have us some coffee 385 00:15:31,197 --> 00:15:33,042 and watch television. 386 00:15:33,066 --> 00:15:35,044 Oh, now, that'd be nice. 387 00:15:35,068 --> 00:15:37,113 That's a good idea, watching television. 388 00:15:37,137 --> 00:15:38,247 Yeah, I love it. 389 00:15:38,271 --> 00:15:40,849 Yeah, little old television. 390 00:15:40,873 --> 00:15:42,851 I'm finished with my morning newspaper, 391 00:15:42,875 --> 00:15:46,488 and now, I'm ready for television. 392 00:15:46,512 --> 00:15:47,556 Yeah. 393 00:15:47,580 --> 00:15:49,992 Turn on the news, Fred. 394 00:15:50,016 --> 00:15:51,593 I don't want to listen to no news. 395 00:15:51,617 --> 00:15:53,996 Why do you want to listen to news early in the morning? 396 00:15:54,020 --> 00:15:56,098 I thought you'd want to watch something educational. 397 00:15:56,122 --> 00:15:59,168 Okay, you've got a choice of three, 398 00:15:59,192 --> 00:16:03,973 Captain Kangaroo, Deputy Dog, or Huckleberry Hound. 399 00:16:03,997 --> 00:16:06,575 Oh, I don't like none of those, Fred. 400 00:16:06,599 --> 00:16:08,945 Well, if you don't want to watch what I want to watch, 401 00:16:08,969 --> 00:16:10,546 why don't you go on back up in the toilet? 402 00:16:10,570 --> 00:16:13,682 I don't... I don't want to go back up in there. 403 00:16:13,706 --> 00:16:15,217 They don't have no television shows up there. 404 00:16:15,241 --> 00:16:18,487 Well, start your own. 405 00:16:18,511 --> 00:16:21,645 Leave the door open and call it "Face The Nation." 406 00:16:33,626 --> 00:16:35,986 Watching Bozo the Clown, yeah... 407 00:16:37,998 --> 00:16:39,608 Good morning, Fred. 408 00:16:39,632 --> 00:16:41,077 Donna! 409 00:16:41,101 --> 00:16:43,112 My goodness, what a pleasant surprise. 410 00:16:43,136 --> 00:16:44,880 Hey, Grady, you remember Donna Harris, 411 00:16:44,904 --> 00:16:45,914 my fiancée. 412 00:16:45,938 --> 00:16:47,316 Yes, I do. Grady. 413 00:16:47,340 --> 00:16:48,351 Grady moved in with us, 414 00:16:48,375 --> 00:16:49,751 and he's sleeping in my room now. 415 00:16:49,775 --> 00:16:51,287 Hey, Donna, what brings you by here 416 00:16:51,311 --> 00:16:52,388 so early in the morning? 417 00:16:52,412 --> 00:16:54,390 Well, I was out on a call in the neighborhood 418 00:16:54,414 --> 00:16:55,391 and thought while I'm here, 419 00:16:55,415 --> 00:16:57,593 I'll stop by and give you a neck rub. 420 00:16:57,617 --> 00:16:59,095 Oh, that's so thoughtful of you. 421 00:16:59,119 --> 00:17:00,363 Come on over here. 422 00:17:00,387 --> 00:17:02,698 Hey, Grady, see, Donna's a practical nurse, 423 00:17:02,722 --> 00:17:04,033 and she cracks my neck. 424 00:17:04,057 --> 00:17:05,201 Oh, really? 425 00:17:05,225 --> 00:17:08,504 Yeah, and she does toes too. 426 00:17:08,528 --> 00:17:10,439 Sometimes, she cracks my neck and toes so good, 427 00:17:10,463 --> 00:17:13,476 sounds like the Fourth of July in here. 428 00:17:13,500 --> 00:17:14,810 Are you ready, Fred? 429 00:17:14,834 --> 00:17:18,080 Your Steady Freddie is ready. 430 00:17:18,104 --> 00:17:22,051 Is it a tightness in both sides of the neck 431 00:17:22,075 --> 00:17:24,020 going down to the shoulder? 432 00:17:24,044 --> 00:17:25,287 Yes, that's right, that's tension. 433 00:17:25,311 --> 00:17:26,522 Is that what you feel now? 434 00:17:26,546 --> 00:17:29,958 Yeah, I'm tense and stiff and everything. 435 00:17:29,982 --> 00:17:31,460 Would you do me? 436 00:17:31,484 --> 00:17:33,324 Well, let's see. Excuse me, Fred. 437 00:17:35,422 --> 00:17:38,367 Oh my, yes, you are tight, 438 00:17:38,391 --> 00:17:40,503 much more so than Fred. 439 00:17:40,527 --> 00:17:42,271 Oh, now, how does that feel? 440 00:17:42,295 --> 00:17:46,142 Oh, that feels just great. 441 00:17:46,166 --> 00:17:48,310 Say, if I run upstairs and wash my feet, 442 00:17:48,334 --> 00:17:49,378 will you do my toes? 443 00:17:49,402 --> 00:17:51,802 She ain't doing no toes, Grady! 444 00:17:55,108 --> 00:17:57,653 Oh, I'm sorry, Fred. 445 00:17:57,677 --> 00:17:59,488 I don't want to cause no trouble. 446 00:17:59,512 --> 00:18:01,079 I just thought I'd ask. 447 00:18:02,415 --> 00:18:03,625 Hey, Pop, I'm home. 448 00:18:03,649 --> 00:18:05,094 Yeah. 449 00:18:05,118 --> 00:18:06,128 What's the matter with you? 450 00:18:06,152 --> 00:18:07,696 You look like you're mad about something. 451 00:18:07,720 --> 00:18:10,099 I am. I'm mad at myself. 452 00:18:10,123 --> 00:18:11,300 For what? 453 00:18:11,324 --> 00:18:14,203 For talking you into letting Grady stay here. 454 00:18:14,227 --> 00:18:16,539 I've decided something. 455 00:18:16,563 --> 00:18:17,540 Grady's got to go. 456 00:18:17,564 --> 00:18:19,175 But he just moved in here, 457 00:18:19,199 --> 00:18:20,976 and he's probably on his way over here now 458 00:18:21,000 --> 00:18:21,977 with his things. 459 00:18:22,001 --> 00:18:23,379 What are you going to tell him? 460 00:18:23,403 --> 00:18:24,846 I don't know, 461 00:18:24,870 --> 00:18:27,149 but he's such a dear friend of mine, I... 462 00:18:27,173 --> 00:18:29,118 I don't want to hurt his feelings. 463 00:18:29,142 --> 00:18:30,422 Well... 464 00:18:32,778 --> 00:18:34,557 We got to figure out something right away, though. 465 00:18:34,581 --> 00:18:35,958 Here comes Grady now with a suitcase 466 00:18:35,982 --> 00:18:37,426 and a big smile on his face. 467 00:18:37,450 --> 00:18:40,362 Yeah, he's probably thinking about all that peace and quiet 468 00:18:40,386 --> 00:18:42,346 he's going to have with his new family. 469 00:18:47,160 --> 00:18:48,471 What? 470 00:18:48,495 --> 00:18:50,406 Or that peace and quiet 471 00:18:50,430 --> 00:18:52,141 he thought he was going to have with his new family. 472 00:18:52,165 --> 00:18:53,175 Are you with me, son? 473 00:18:53,199 --> 00:18:55,544 I'm way ahead of you, Pop! 474 00:18:57,837 --> 00:19:00,048 Come on in, Grady! 475 00:19:00,072 --> 00:19:01,984 Buddy! 476 00:19:02,008 --> 00:19:03,385 How do you feel, pal? 477 00:19:03,409 --> 00:19:04,920 Hey, you got all your stuff in there, Grady? 478 00:19:04,944 --> 00:19:06,155 Yeah, most of it, 479 00:19:06,179 --> 00:19:08,190 but I had to get out of there in a hurry. 480 00:19:08,214 --> 00:19:09,858 The Fergusons were right in the middle 481 00:19:09,882 --> 00:19:11,227 of a big fight, 482 00:19:11,251 --> 00:19:12,728 and I just couldn't stand the racket. 483 00:19:12,752 --> 00:19:14,597 That really gets to you, don't it? 484 00:19:14,621 --> 00:19:16,499 Ties my stomach in knots. 485 00:19:16,523 --> 00:19:18,989 Makes me feel like I want to barf. 486 00:19:20,693 --> 00:19:22,304 Now, look, Grady, 487 00:19:22,328 --> 00:19:24,006 why don't you go on upstairs and relax 488 00:19:24,030 --> 00:19:25,608 and make yourself to home, like, 489 00:19:25,632 --> 00:19:26,642 and dinner'll be ready 490 00:19:26,666 --> 00:19:28,310 in about hour and a half, two hours. 491 00:19:28,334 --> 00:19:30,279 Okay. 492 00:19:30,303 --> 00:19:32,414 Dinner'll be ready in about an hour or two. 493 00:19:32,438 --> 00:19:34,350 Sorry it's a little late, Grady. 494 00:19:34,374 --> 00:19:35,917 How come dinner ain't ready now? 495 00:19:35,941 --> 00:19:37,153 Because I forgot to fix it. 496 00:19:37,177 --> 00:19:38,754 What do you mean you forgot? You forgot... 497 00:19:38,778 --> 00:19:40,556 You mean to tell me you're getting so old, 498 00:19:40,580 --> 00:19:41,957 you can't remember to cook dinner? 499 00:19:41,981 --> 00:19:43,559 Who are you calling old? 500 00:19:43,583 --> 00:19:46,250 I ain't so old I can't give you one of these across your lips. 501 00:19:47,387 --> 00:19:49,598 If I was you, I wouldn't try. 502 00:19:49,622 --> 00:19:51,622 Whoo! I'll try it. I'll knock you out. 503 00:19:52,992 --> 00:19:54,970 How are you going to knock me out 504 00:19:54,994 --> 00:19:56,772 when you can't even remember to cook dinner? 505 00:19:56,796 --> 00:19:58,740 Well, all right. Put your hands up. 506 00:19:58,764 --> 00:20:00,209 I don't have to put nothing up. 507 00:20:00,233 --> 00:20:01,210 Put 'em up. 508 00:20:01,234 --> 00:20:03,546 I don't got to put nothing up. 509 00:20:03,570 --> 00:20:05,447 I'll dance around you. 510 00:20:05,471 --> 00:20:07,383 Look out. 511 00:20:07,407 --> 00:20:10,052 Come on. Come over here. 512 00:20:10,076 --> 00:20:12,254 Grady... You'd better go on upstairs, Grady. 513 00:20:12,278 --> 00:20:13,656 You don't want to get into this. 514 00:20:13,680 --> 00:20:14,756 It's a family argument. 515 00:20:14,780 --> 00:20:16,492 Look, Grady, this is a family argument. 516 00:20:16,516 --> 00:20:17,493 Come on! 517 00:20:17,517 --> 00:20:18,494 I'm coming. 518 00:20:18,518 --> 00:20:20,496 Move, Grady. 519 00:20:20,520 --> 00:20:23,832 Let me see what you got on the other side. 520 00:20:23,856 --> 00:20:25,568 Hold it. Hold the phone. 521 00:20:25,592 --> 00:20:27,936 Now, I didn't know you two had family arguments. 522 00:20:27,960 --> 00:20:29,471 Now, don't... 523 00:20:29,495 --> 00:20:31,273 Now, this ain't going to take too long. Where's my bat? 524 00:20:31,297 --> 00:20:33,209 We'll be through fighting in about four or five hours. 525 00:20:33,233 --> 00:20:34,210 Four or five hours? 526 00:20:34,234 --> 00:20:35,844 And if we don't finish it then, 527 00:20:35,868 --> 00:20:37,246 we'll finish it tomorrow. 528 00:20:37,270 --> 00:20:38,247 Come on. That's right. 529 00:20:38,271 --> 00:20:41,049 Fred. No. Now, come on, Fred. 530 00:20:41,073 --> 00:20:45,554 Now, you know I don't never back out of no agreements, Fred, 531 00:20:45,578 --> 00:20:47,789 but I just can't stand no fighting! 532 00:20:47,813 --> 00:20:48,990 Just get out the way, Grady. 533 00:20:49,014 --> 00:20:50,158 We don't want you getting hurt. 534 00:20:50,182 --> 00:20:51,159 Come on into me. 535 00:20:51,183 --> 00:20:53,161 You come on over here. Come on into me. 536 00:20:53,185 --> 00:20:55,163 Cross that line. I don't need to cross no line. 537 00:20:55,187 --> 00:20:57,032 Cross it again. Cross it again and boom! 538 00:20:57,056 --> 00:20:59,167 I'll tear you up. 539 00:20:59,191 --> 00:21:00,669 Come on over here! 540 00:21:00,693 --> 00:21:02,104 Yeah. 541 00:21:02,128 --> 00:21:03,639 Put that light down! 542 00:21:03,663 --> 00:21:04,806 No, please don't hit me! 543 00:21:04,830 --> 00:21:06,007 Don't hit me in my ears! 544 00:21:06,031 --> 00:21:08,043 Oh, my goodness! Stop it! 545 00:21:08,067 --> 00:21:09,645 Well, son, we really did it, didn't we? 546 00:21:09,669 --> 00:21:10,646 Yeah, yeah, yeah. 547 00:21:10,670 --> 00:21:11,647 That was pretty good, Pop. 548 00:21:11,671 --> 00:21:12,648 Pretty good acting. 549 00:21:12,672 --> 00:21:13,649 I'm tired. 550 00:21:13,673 --> 00:21:14,950 We make a good team, Pop. 551 00:21:14,974 --> 00:21:16,985 We were a good team. Yeah. 552 00:21:17,009 --> 00:21:18,987 You were Butch Cassidy, and I was the Sundance Kid. 553 00:21:19,011 --> 00:21:23,024 All right. Let's go have dinner, Pop. 554 00:21:23,048 --> 00:21:24,326 Huh? 555 00:21:24,350 --> 00:21:25,361 Go have dinner? 556 00:21:25,385 --> 00:21:26,362 Yeah, let's go have dinner. 557 00:21:26,386 --> 00:21:28,397 We can't. What do you mean we can't? 558 00:21:28,421 --> 00:21:30,766 I ain't cooked nothing. I really forgot to cook. 559 00:21:30,790 --> 00:21:33,502 You forgot to cook? 560 00:21:33,526 --> 00:21:34,536 Yeah. 561 00:21:34,560 --> 00:21:35,871 How could you forget to cook? 562 00:21:35,895 --> 00:21:38,006 Because I'm a human being. 563 00:21:38,030 --> 00:21:39,275 I forgot to cook. 564 00:21:39,299 --> 00:21:40,476 I don't understand that. 565 00:21:40,500 --> 00:21:42,678 There's a lot of things you could forget, 566 00:21:42,702 --> 00:21:44,012 but how could you forget to cook dinner? 567 00:21:44,036 --> 00:21:45,247 Like I told you earlier, 568 00:21:45,271 --> 00:21:47,949 I forgot because I'm human. 569 00:21:47,973 --> 00:21:50,018 All the excitement going on with Grady and everything, 570 00:21:50,042 --> 00:21:51,287 I just forgot to fix it. 571 00:21:51,311 --> 00:21:52,721 That's not the reason. 572 00:21:52,745 --> 00:21:53,789 Well, what's the reason? 573 00:21:53,813 --> 00:21:54,990 You just getting so old 574 00:21:55,014 --> 00:21:56,759 that you can't remember to cook dinner. 575 00:21:56,783 --> 00:21:57,926 Who are you calling old? 576 00:21:57,950 --> 00:22:01,630 There ain't but two of us in the kitchen. 577 00:22:01,654 --> 00:22:04,600 I ain't so old I can't give you one of these across your lips. 578 00:22:04,624 --> 00:22:06,602 Hey, man, if I was you, I wouldn't try it. 579 00:22:06,626 --> 00:22:08,437 I'll try it anytime I get ready. 580 00:22:08,461 --> 00:22:10,071 I raised you. I'll knock you out. 581 00:22:10,095 --> 00:22:11,106 Come on, then! 582 00:22:11,130 --> 00:22:12,130 All right! 583 00:22:21,841 --> 00:22:24,085 Well, I'm going to work, Pop. I'll see you at lunchtime. 584 00:22:24,109 --> 00:22:25,086 Okay, son. 585 00:22:25,110 --> 00:22:26,087 Hey, you know what? 586 00:22:26,111 --> 00:22:27,088 It sure is a pleasure 587 00:22:27,112 --> 00:22:28,624 to be able to use your own bathroom. 588 00:22:28,648 --> 00:22:29,925 Yeah, that's right. 589 00:22:29,949 --> 00:22:31,360 See, a man's home is his castle, 590 00:22:31,384 --> 00:22:33,884 and he shouldn't have to share his throne. 591 00:22:35,521 --> 00:22:36,521 Right. Right. 592 00:22:38,324 --> 00:22:40,302 I wonder who that is. I hope it ain't Grady. 593 00:22:40,326 --> 00:22:41,606 Me too. 594 00:22:43,095 --> 00:22:44,172 Good morning, Lamont. 595 00:22:44,196 --> 00:22:45,674 Oh, hi, Donna. Fred... 596 00:22:45,698 --> 00:22:47,509 Donna, you're here again? Yes. 597 00:22:47,533 --> 00:22:48,844 Oh, what a surprise. 598 00:22:48,868 --> 00:22:50,679 Well, I think you got short-changed yesterday 599 00:22:50,703 --> 00:22:51,680 on your neck rub, 600 00:22:51,704 --> 00:22:53,081 so I'm here today to finish the job. 601 00:22:53,105 --> 00:22:54,583 Oh, that's wonderful. 602 00:22:54,607 --> 00:22:56,151 Lamont, Donna's going to do my neck. 603 00:22:56,175 --> 00:22:57,553 She's going to crack it for me. 604 00:22:57,577 --> 00:22:58,654 Bye. 605 00:22:58,678 --> 00:23:00,188 Where's your friend this morning? 606 00:23:00,212 --> 00:23:01,523 Oh, well, him staying here 607 00:23:01,547 --> 00:23:03,459 didn't work out, so he moved. 608 00:23:03,483 --> 00:23:04,460 Oh. 609 00:23:04,484 --> 00:23:06,328 Bye, son. 610 00:23:06,352 --> 00:23:07,329 Ready to do my neck? 611 00:23:07,353 --> 00:23:08,686 Mm-hm. 612 00:23:10,322 --> 00:23:11,433 Ah, yes. 613 00:23:11,457 --> 00:23:13,769 Do you actually crack his neck? 614 00:23:13,793 --> 00:23:15,103 No. 615 00:23:15,127 --> 00:23:16,271 I just work out the stiffness 616 00:23:16,295 --> 00:23:17,639 and the tension. 617 00:23:17,663 --> 00:23:20,075 Yeah, she just works out the stiffness 618 00:23:20,099 --> 00:23:22,478 and the tension. 619 00:23:22,502 --> 00:23:25,481 Bye, son. 620 00:23:25,505 --> 00:23:32,388 Is it a... Is it a tightness on both sides of the neck 621 00:23:32,412 --> 00:23:33,722 leading down to the shoulders? 622 00:23:33,746 --> 00:23:35,624 Well, yes, that's it. Is that what you feel? 623 00:23:35,648 --> 00:23:36,859 Yeah. 624 00:23:36,883 --> 00:23:38,660 Look, son, why don't you get on moving now. 625 00:23:38,684 --> 00:23:39,895 But I just want... 626 00:23:39,919 --> 00:23:41,897 She's not going to do your neck or your toes. 627 00:23:41,921 --> 00:23:43,532 Go on to work. I was just... 628 00:23:43,556 --> 00:23:47,503 And try to get back here with about 50 bucks. 629 00:23:47,527 --> 00:23:50,138 Tightness around the neck and tightness over here. 630 00:23:50,162 --> 00:23:52,274 Not going to hear that stuff, get me 50 bucks... 631 00:23:52,298 --> 00:23:54,777 Fred? Fred, do you need some money? 632 00:23:54,801 --> 00:23:57,145 If you do, I can loan you some. 633 00:23:57,169 --> 00:23:58,380 Well, I'll sure pay you back 634 00:23:58,404 --> 00:24:00,248 as soon as we get back from where we're going. 635 00:24:00,272 --> 00:24:01,650 Where are we going? 636 00:24:01,674 --> 00:24:05,242 You'll find out when we get to Disneyland. 637 00:24:23,496 --> 00:24:25,407 Sanford and Son is recorded on tape 638 00:24:25,431 --> 00:24:28,065 before a live studio audience. 44198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.