All language subtitles for Sanford and Son S03E08 Superflyer.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,395 --> 00:01:04,174 Hey, Pop, I hope my breakfast is ready, man, I'm starving. 2 00:01:04,198 --> 00:01:05,975 Say, what're you looking at? 3 00:01:05,999 --> 00:01:07,944 There's somebody out there in the yard. 4 00:01:07,968 --> 00:01:11,114 Well, find out who it is. Maybe it's a customer. 5 00:01:11,138 --> 00:01:13,616 No, he's not looking at the merchandise, 6 00:01:13,640 --> 00:01:15,419 he's looking at the house more like the police 7 00:01:15,443 --> 00:01:16,453 look at the house. 8 00:01:16,477 --> 00:01:19,989 He's doing more snooping than looking. 9 00:01:20,013 --> 00:01:23,693 Let me take a look. 10 00:01:23,717 --> 00:01:26,996 He doesn't look like a policeman to me. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,331 Maybe he's a bill collector. 12 00:01:28,355 --> 00:01:31,068 Well he came to the right place. 13 00:01:31,092 --> 00:01:33,470 Well, if he comes to the door, find out what he wants. 14 00:01:33,494 --> 00:01:35,004 I'm gonna get something to eat. 15 00:01:35,028 --> 00:01:36,273 I don't care what he wants, 16 00:01:36,297 --> 00:01:38,942 so I just ain't going to open the door. 17 00:01:40,568 --> 00:01:43,012 Hey, Pop, will you get the door? 18 00:01:44,972 --> 00:01:48,773 We're closed. There's a junkman strike. 19 00:01:53,780 --> 00:01:55,559 Hey, man, are you going to get the door, 20 00:01:55,583 --> 00:01:57,760 or do I have to come out there and do it? 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,863 All right, all right. 22 00:02:00,887 --> 00:02:03,333 Mr. Sanford? Fred Sanford? 23 00:02:03,357 --> 00:02:05,202 You must have the wrong address. 24 00:02:05,226 --> 00:02:06,669 I'm looking for Fred Sanford 25 00:02:06,693 --> 00:02:08,572 and the sign out front says Sanford and Son. 26 00:02:08,596 --> 00:02:10,640 Oh, that's two different people. 27 00:02:10,664 --> 00:02:13,543 See, that's Fred Sanford and Sanford Andson. 28 00:02:13,567 --> 00:02:19,015 See, Sanford is the first name and Andson is the last name. 29 00:02:19,039 --> 00:02:23,886 Eh, who is it, Pop? 30 00:02:23,910 --> 00:02:25,922 Oh, this is my son, Lamont. 31 00:02:25,946 --> 00:02:26,978 Lamont Andson. 32 00:02:31,885 --> 00:02:33,830 What're you talking about? 33 00:02:33,854 --> 00:02:36,866 Can I help you? 34 00:02:36,890 --> 00:02:39,169 I hope so. I'm looking for a Fred Sanford. 35 00:02:39,193 --> 00:02:42,205 That's him. 36 00:02:42,229 --> 00:02:44,241 Then you are Fred Sanford. 37 00:02:44,265 --> 00:02:45,742 Mr. Sanford, 38 00:02:45,766 --> 00:02:48,945 I'm with the firm of Cornwall, Phillips, Bishop and Shapiro. 39 00:02:48,969 --> 00:02:50,880 Say, son, this may be some kind of racket, son. 40 00:02:50,904 --> 00:02:55,118 Next thing he'll tell you he's Shapiro. 41 00:02:55,142 --> 00:02:57,854 Pop, at least wait and listen to what the man has to say. 42 00:02:57,878 --> 00:02:58,855 Thank you. 43 00:02:58,879 --> 00:03:00,757 My name is Lester Barrington, 44 00:03:00,781 --> 00:03:02,859 and I was to try and track down Fred Sanford. 45 00:03:02,883 --> 00:03:04,628 I'm here to inform Mr. Sanford 46 00:03:04,652 --> 00:03:06,496 that his Uncle Leotis Sanford died. 47 00:03:06,520 --> 00:03:08,598 I don't know no Leotis Sanford. 48 00:03:08,622 --> 00:03:11,223 And to tell him that he left him 1,500 dollars. 49 00:03:13,760 --> 00:03:17,529 Uncle Leotis is dead?! 50 00:03:20,401 --> 00:03:23,413 Pop, I didn't know you had an uncle named Leotis? 51 00:03:23,437 --> 00:03:26,650 Are you kidding? That was my favorite uncle... 52 00:03:26,674 --> 00:03:30,253 Come in Mr. Shapiro. 53 00:03:30,277 --> 00:03:31,555 Barrington. 54 00:03:31,579 --> 00:03:34,057 Barrington? Oh, the beard fooled me. 55 00:03:34,081 --> 00:03:35,659 Say, why were you beating around the bush? 56 00:03:35,683 --> 00:03:37,260 Why didn't you come right out and say 57 00:03:37,284 --> 00:03:39,062 that my Uncle Leotis he died and left me 58 00:03:39,086 --> 00:03:41,698 1,500... I mean died and left this world? 59 00:03:41,722 --> 00:03:43,066 Poor Uncle Leotis. 60 00:03:43,090 --> 00:03:45,535 I didn't know you had an named uncle named Leotis. 61 00:03:45,559 --> 00:03:48,071 Yeah, I did. 62 00:03:48,095 --> 00:03:49,439 He was my favorite uncle 63 00:03:49,463 --> 00:03:51,575 and he liked me better than he liked his own kids. 64 00:03:51,599 --> 00:03:54,444 According to my information, Leotis Sanford had no children. 65 00:03:54,468 --> 00:03:55,468 Uh... 66 00:03:57,571 --> 00:04:00,049 Yeah, that was Uncle Ernest. 67 00:04:00,073 --> 00:04:02,785 Yeah, see, all uncles look alike to me. 68 00:04:02,809 --> 00:04:06,122 But Uncle Leotis was the athlete of the family. 69 00:04:06,146 --> 00:04:08,725 Yeah, he was fast as Jesse Owens. 70 00:04:08,749 --> 00:04:10,159 Now wait a minute. 71 00:04:10,183 --> 00:04:12,362 I remember you talking about a Leotis Sanford 72 00:04:12,386 --> 00:04:13,763 that had a club foot. 73 00:04:13,787 --> 00:04:15,732 Is that the same one? 74 00:04:15,756 --> 00:04:18,268 Yeah, and if it hadn't been for that club foot 75 00:04:18,292 --> 00:04:20,759 he'd of been faster than Jesse Owens. 76 00:04:22,296 --> 00:04:24,541 Poor Uncle Leotis. 77 00:04:24,565 --> 00:04:26,443 I'd like to extend my sympathy. 78 00:04:26,467 --> 00:04:27,877 While you're at it... 79 00:04:27,901 --> 00:04:32,515 would you like to extend my money? 80 00:04:32,539 --> 00:04:34,050 I'm afraid I can't. 81 00:04:34,074 --> 00:04:35,318 Your money is in St. Louis. 82 00:04:35,342 --> 00:04:38,788 Huh? What's my money doing in St. Louis? 83 00:04:38,812 --> 00:04:40,022 Well, Mr. Sanford, 84 00:04:40,046 --> 00:04:41,658 because your uncle thought so much of you, 85 00:04:41,682 --> 00:04:43,660 it was his last request that no one but you 86 00:04:43,684 --> 00:04:45,395 take care of his burial arrangements. 87 00:04:45,419 --> 00:04:46,396 When you complete this requirement, 88 00:04:46,420 --> 00:04:47,664 the money is yours. 89 00:04:47,688 --> 00:04:50,800 Well, can we put him in the ground today? 90 00:04:50,824 --> 00:04:56,072 Well, no. Burial plans are being held up until you approve them. 91 00:04:56,096 --> 00:04:57,874 So, may I suggest you leave for St. Louis 92 00:04:57,898 --> 00:04:59,008 as soon as possible. 93 00:04:59,032 --> 00:05:00,477 Say listen. 94 00:05:00,501 --> 00:05:02,746 Couldn't they ship Uncle Leotis out here to the West Coast, 95 00:05:02,770 --> 00:05:04,969 he'd love California. 96 00:05:06,507 --> 00:05:10,487 And smog wouldn't bother him at the cemetery. 97 00:05:10,511 --> 00:05:11,688 I'm sorry. 98 00:05:11,712 --> 00:05:13,456 My instructions were to get you to St. Louis. 99 00:05:13,480 --> 00:05:15,659 Here is the address and the man you are to contact 100 00:05:15,683 --> 00:05:17,193 when you get there. 101 00:05:17,217 --> 00:05:19,562 Thanks a lot, Mr. Barrington. 102 00:05:19,586 --> 00:05:21,498 We'll try and get out as soon as possible. 103 00:05:21,522 --> 00:05:23,900 And I'm sorry my father gave you a little trouble at first, 104 00:05:23,924 --> 00:05:25,134 but he's a very suspicious man. 105 00:05:25,158 --> 00:05:26,135 I understand. Well, good day. 106 00:05:26,159 --> 00:05:28,338 Thank you very much. 107 00:05:28,362 --> 00:05:29,639 How about that, Pop? 108 00:05:29,663 --> 00:05:31,441 Fifteen-hundred bucks and all we got to do 109 00:05:31,465 --> 00:05:33,242 is go to St. Louis and pick it up. 110 00:05:33,266 --> 00:05:34,577 I can't believe it. 111 00:05:34,601 --> 00:05:36,446 Me either. Leaving me all that money. 112 00:05:36,470 --> 00:05:40,983 I haven't seen Uncle Ulysses in 30 years. 113 00:05:41,007 --> 00:05:43,320 You mean Leotis, don't you? 114 00:05:43,344 --> 00:05:46,690 Yeah, I ain't seen him in 30 years either. 115 00:05:46,714 --> 00:05:48,891 Look here son, you come on over here to the phone 116 00:05:48,915 --> 00:05:50,159 and call the train station 117 00:05:50,183 --> 00:05:51,828 and find out what time we gotta to leave. 118 00:05:51,852 --> 00:05:54,230 Hey, wait a minute, Pop, the train ain't gonna get it, man. 119 00:05:54,254 --> 00:05:55,432 You heard what the man said; 120 00:05:55,456 --> 00:05:57,233 we've got to get there as soon as possible, 121 00:05:57,257 --> 00:05:59,035 now that means we've got to fly. 122 00:05:59,059 --> 00:06:00,537 Fly? 123 00:06:00,561 --> 00:06:02,706 You mean on an airplane? 124 00:06:02,730 --> 00:06:04,763 No, on a Frisbee! 125 00:06:05,932 --> 00:06:08,678 Of course on an airplane. 126 00:06:08,702 --> 00:06:09,979 Uh-uh. I ain't getting on no airplane. 127 00:06:10,003 --> 00:06:10,980 That's dangerous. 128 00:06:11,004 --> 00:06:12,382 Pop, do you realize it's more dangerous 129 00:06:12,406 --> 00:06:15,385 driving on the freeway than it is flying on an airplane? 130 00:06:15,409 --> 00:06:18,788 And I ain't taking no freeway either. 131 00:06:18,812 --> 00:06:22,925 I ain't flying. Forget it. Just call me a choo-choo. 132 00:06:22,949 --> 00:06:25,462 Hey, Pop, flying is fun, man. 133 00:06:25,486 --> 00:06:26,763 Haven't you've seen those commercials: 134 00:06:26,787 --> 00:06:29,966 "Hi, I'm Jackie, fly me to St. Louis." 135 00:06:29,990 --> 00:06:32,602 Okay, you fly, give me Jackie, 136 00:06:32,626 --> 00:06:39,642 and we'll meet you in St. Louis, Louie. 137 00:06:39,666 --> 00:06:42,345 Pop, you've never even been on a plane before. 138 00:06:42,369 --> 00:06:45,482 Or a plane crash either. 139 00:06:45,506 --> 00:06:47,149 And you're 66 years old. 140 00:06:47,173 --> 00:06:49,552 And gonna live to be 67... 141 00:06:49,576 --> 00:06:52,188 Well, what makes you think the plane is gonna crash? 142 00:06:52,212 --> 00:06:54,357 How come you gotta look for the worst in everything? 143 00:06:54,381 --> 00:06:58,583 Because the last time I hoped for the best, you were born. 144 00:07:00,120 --> 00:07:02,164 No airplane. That's out. 145 00:07:02,188 --> 00:07:03,767 All right, we're gonna mess right around here 146 00:07:03,791 --> 00:07:05,402 and blow $1,500. 147 00:07:05,426 --> 00:07:07,303 That's $1,500, Pop. 148 00:07:07,327 --> 00:07:10,473 I know you don't want to take a chance on losing that. 149 00:07:10,497 --> 00:07:15,177 And also, I don't want to take a chance on losing this. 150 00:07:15,201 --> 00:07:19,883 Pop, this is the 20th century, man. Everybody flies nowadays. 151 00:07:19,907 --> 00:07:21,484 It's the same thing as taking a bus. 152 00:07:21,508 --> 00:07:24,788 I ain't never heard of nobody skyjacking no Greyhound. 153 00:07:24,812 --> 00:07:27,424 Oh, come on, man... Well, you read about it 154 00:07:27,448 --> 00:07:29,392 in the paper everyday, don't you? 155 00:07:29,416 --> 00:07:31,761 Everyday you read about somebody hijacking something. 156 00:07:31,785 --> 00:07:34,030 We might wind up in Turkey or Poland 157 00:07:34,054 --> 00:07:35,465 or one of them primitive places 158 00:07:35,489 --> 00:07:39,702 and wind up catching some Oriental disease. 159 00:07:39,726 --> 00:07:41,704 Listen, Pop, you go upstairs and pack the bag, 160 00:07:41,728 --> 00:07:43,005 and I'll call the airline. 161 00:07:43,029 --> 00:07:44,040 Wait, a minute, son. 162 00:07:44,064 --> 00:07:45,041 Wait a minute, don't call. 163 00:07:45,065 --> 00:07:46,342 Wait a minute, please. 164 00:07:46,366 --> 00:07:48,010 We gotta make reservations as soon as possible. 165 00:07:48,034 --> 00:07:50,346 I'm so broken up over Uncle Leotis, 166 00:07:50,370 --> 00:07:52,949 if we don't fly, I'll have enough time 167 00:07:52,973 --> 00:07:54,551 to pull myself together. 168 00:07:54,575 --> 00:07:57,554 A train or a bus would take too long. 169 00:07:57,578 --> 00:07:59,556 Now we either fly or we don't go at all. 170 00:07:59,580 --> 00:08:00,757 Now, I'm gonna call the airlines. 171 00:08:00,781 --> 00:08:02,592 Wait a minute, son. Wait a minute. 172 00:08:02,616 --> 00:08:04,393 I'm beginning to feel bad. 173 00:08:04,417 --> 00:08:06,295 You'll be fine once you're up in the air. 174 00:08:06,319 --> 00:08:09,699 In the air? How high? 175 00:08:09,723 --> 00:08:14,571 H-h-h-how high? 176 00:08:14,595 --> 00:08:17,406 How high they go up? 177 00:08:17,430 --> 00:08:20,599 About 30, 40,000 feet... 178 00:08:23,604 --> 00:08:26,916 Oh, I feel a big one coming. 179 00:08:26,940 --> 00:08:28,518 You hear that, Elizabeth? 180 00:08:28,542 --> 00:08:31,153 I'm coming to join you, honey. 181 00:08:31,177 --> 00:08:34,145 In a 747. 182 00:08:38,218 --> 00:08:41,531 Dallas is now ready for boarding. 183 00:08:41,555 --> 00:08:43,666 Passengers please proceed... 184 00:08:43,690 --> 00:08:45,735 Excuse me, is this the way to flight 195? 185 00:08:45,759 --> 00:08:46,970 That's right. 186 00:08:46,994 --> 00:08:48,872 Would you walk right through here, please? 187 00:08:48,896 --> 00:08:50,439 Say, what's this thing? 188 00:08:50,463 --> 00:08:51,908 That's a metal detector, sir. 189 00:08:51,932 --> 00:08:53,142 Yeah, that's to stop people 190 00:08:53,166 --> 00:08:55,545 from sneaking weapons on board the plane. 191 00:08:55,569 --> 00:08:59,816 I ain't got no weapon. I left my knife at home. 192 00:08:59,840 --> 00:09:01,718 Yeah, well you gotta go through it anyway. 193 00:09:01,742 --> 00:09:03,508 You go through first. 194 00:09:05,546 --> 00:09:07,189 Thank you. Next please. 195 00:09:07,213 --> 00:09:10,026 You didn't get no shock or nothing, did you? 196 00:09:10,050 --> 00:09:12,570 No. Now would you walk through there? 197 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 Sir, would you step right over here 198 00:09:22,128 --> 00:09:24,407 for just a moment, please? 199 00:09:24,431 --> 00:09:26,042 What's wrong? What's the trouble, officer? 200 00:09:26,066 --> 00:09:28,344 Well, this gentleman had a very high reading on the machine. 201 00:09:28,368 --> 00:09:30,647 Sir, do you have any metal objects on you? 202 00:09:30,671 --> 00:09:31,681 No. I don't have any. 203 00:09:31,705 --> 00:09:32,705 Lester, please. 204 00:09:34,074 --> 00:09:35,585 What's that thing there? 205 00:09:35,609 --> 00:09:38,721 It's just a portable metal detector, sir, it's harmless. 206 00:09:38,745 --> 00:09:40,322 He's just gonna pass it over your body. 207 00:09:40,346 --> 00:09:42,859 Watch that stuff! 208 00:09:42,883 --> 00:09:46,328 Sir, would you empty that pocket please? 209 00:09:46,352 --> 00:09:47,363 Why? Come on, Pop. 210 00:09:47,387 --> 00:09:49,387 Stop wasting time, man. 211 00:09:51,658 --> 00:09:55,605 A crucifix... A St. Christopher's Medal... 212 00:09:55,629 --> 00:09:59,809 A star of David... A crescent of Islam... 213 00:09:59,833 --> 00:10:04,135 and a Buddha... And a mojo! 214 00:10:08,809 --> 00:10:12,254 What do you need all these things for? 215 00:10:12,278 --> 00:10:14,423 It's flight insurance. 216 00:10:14,447 --> 00:10:16,225 Deep down here on the ground I'm a Baptist, 217 00:10:16,249 --> 00:10:19,462 but up there I ain't taking no chances. 218 00:10:19,486 --> 00:10:21,130 Can we go now? 219 00:10:21,154 --> 00:10:22,932 Yes, you can go right through that gate there. 220 00:10:22,956 --> 00:10:24,934 Look at this, why... You don't want me to have... 221 00:10:36,369 --> 00:10:37,346 Good afternoon. 222 00:10:37,370 --> 00:10:38,648 Good afternoon. 223 00:10:38,672 --> 00:10:40,872 Hi, are you Jackie? 224 00:10:43,110 --> 00:10:45,688 No, I'm Carol. 225 00:10:45,712 --> 00:10:48,324 Oh, we were supposed to fly Jackie to St. Louis, 226 00:10:48,348 --> 00:10:51,193 but I guess we'll fly you, Carol. 227 00:10:51,217 --> 00:10:53,529 Here's our seats, Pop. 228 00:10:53,553 --> 00:10:54,931 You wanna sit next to the window? 229 00:10:54,955 --> 00:10:57,155 No, there ain't nothing out there I want to see. 230 00:11:04,665 --> 00:11:06,042 Good afternoon. 231 00:11:06,066 --> 00:11:07,243 Oh, good afternoon. 232 00:11:07,267 --> 00:11:09,012 May I have your name and destination please? 233 00:11:09,036 --> 00:11:12,314 Lamont Sanford and I'm going to St. Louis. 234 00:11:12,338 --> 00:11:13,516 Thank you. 235 00:11:13,540 --> 00:11:15,584 Is your companion asleep? 236 00:11:15,608 --> 00:11:17,186 Hey, Pop, open your eyes, 237 00:11:17,210 --> 00:11:19,055 the stewardess wants to ask you some questions. 238 00:11:19,079 --> 00:11:21,024 Is she pretty? 239 00:11:21,048 --> 00:11:22,525 What difference does it make? 240 00:11:22,549 --> 00:11:26,017 I'm not just gonna open my eyes to look at somebody ugly. 241 00:11:27,754 --> 00:11:29,520 She's very pretty. 242 00:11:31,925 --> 00:11:34,037 Are you Jackie? 243 00:11:34,061 --> 00:11:35,471 No, I'm Susan. 244 00:11:35,495 --> 00:11:38,174 Hey, Pop, just answer the questions, man. 245 00:11:38,198 --> 00:11:40,176 May I have your name and destination please? 246 00:11:40,200 --> 00:11:45,548 Uh, Sanford. That's S-A-N-F-O-R-D period. 247 00:11:45,572 --> 00:11:46,949 Hey listen, honey. 248 00:11:46,973 --> 00:11:48,617 Can't me and you go somewhere and sit somewhere 249 00:11:48,641 --> 00:11:52,188 alone just me and you, by ourselves, together? 250 00:11:52,212 --> 00:11:55,279 So in case the plane crashes, I'll be smiling. 251 00:11:57,383 --> 00:11:58,817 Pop! 252 00:12:01,788 --> 00:12:02,965 He's only kidding. 253 00:12:02,989 --> 00:12:04,488 No I ain't. 254 00:12:06,359 --> 00:12:08,637 Well, I'll be back a little later, Mr. Sanford. 255 00:12:08,661 --> 00:12:10,995 You can call me Fred, darling. 256 00:12:13,533 --> 00:12:15,745 I can't take you no place. 257 00:12:15,769 --> 00:12:18,014 You're not satisfied unless you're embarrassing me. 258 00:12:18,038 --> 00:12:19,015 Good afternoon, 259 00:12:19,039 --> 00:12:20,449 ladies and gentlemen, 260 00:12:20,473 --> 00:12:23,953 and welcome aboard our flight 195 to St. Louis. 261 00:12:23,977 --> 00:12:26,555 At this time we ask you to make sure that your seat belts 262 00:12:26,579 --> 00:12:28,057 are securely fastened 263 00:12:28,081 --> 00:12:30,392 and that you extinguish all cigarettes 264 00:12:30,416 --> 00:12:32,729 and observe the no smoking signs. 265 00:12:32,753 --> 00:12:33,753 Thank you. 266 00:12:37,958 --> 00:12:41,570 Hey listen, will you put that cigarette out? 267 00:12:41,594 --> 00:12:43,494 Can't you read the sign? 268 00:12:50,670 --> 00:12:52,782 Talking to me? 269 00:12:52,806 --> 00:12:54,050 Uh, no, excuse me... 270 00:12:54,074 --> 00:12:55,517 Can't you read the sign 271 00:12:55,541 --> 00:12:57,353 that tells you to put the cigarette out? 272 00:12:57,377 --> 00:12:58,777 So put it out! 273 00:13:02,983 --> 00:13:05,264 Sit down and relax there, moose. 274 00:13:08,488 --> 00:13:11,600 Would you just sit down here and mind your own business? 275 00:13:11,624 --> 00:13:12,835 This is my business. 276 00:13:12,859 --> 00:13:15,037 You think I want to be blown up in this plane 277 00:13:15,061 --> 00:13:16,239 Just because that idiot over there 278 00:13:16,263 --> 00:13:18,975 can't read the sign?! 279 00:13:18,999 --> 00:13:22,133 You all right, moose. 280 00:13:24,470 --> 00:13:26,816 Ladies and gentlemen, at this time, 281 00:13:26,840 --> 00:13:28,851 I'd like to point out some of the safety features 282 00:13:28,875 --> 00:13:30,419 of this airplane. 283 00:13:30,443 --> 00:13:34,556 Located in the compartment above you is an oxygen mask. 284 00:13:34,580 --> 00:13:36,659 I don't see none. 285 00:13:36,683 --> 00:13:38,427 In the event there is insufficient oxygen 286 00:13:38,451 --> 00:13:40,797 in the cabin, it will drop down automatically. 287 00:13:40,821 --> 00:13:43,933 Simply place the oxygen mask over your nose and mouth 288 00:13:43,957 --> 00:13:45,924 and breathe normally. 289 00:13:48,829 --> 00:13:50,439 Would you sit down! 290 00:13:50,463 --> 00:13:52,641 You're supposed to be seated when the seat belt sign is on. 291 00:13:52,665 --> 00:13:54,911 Let me go! I want an oxygen mask. 292 00:13:54,935 --> 00:13:57,313 Listen, there's an oxygen mask right up here and it drops down. 293 00:13:57,337 --> 00:13:58,848 Now sit down! What if it don't drop down? 294 00:13:58,872 --> 00:14:00,416 What if it gets stuck up there? 295 00:14:00,440 --> 00:14:02,785 I want me an oxygen mask! 296 00:14:02,809 --> 00:14:04,253 For your safety and convenience, 297 00:14:04,277 --> 00:14:06,488 please note the locations of the emergency doors 298 00:14:06,512 --> 00:14:08,024 and windows that are located 299 00:14:08,048 --> 00:14:09,125 throughout the plane. 300 00:14:09,149 --> 00:14:10,348 They are clearly marked. 301 00:14:11,584 --> 00:14:14,197 Hey, we got a emergency window? 302 00:14:14,221 --> 00:14:17,566 No, Pop. Emergency windows have "emergency" written on them. 303 00:14:17,590 --> 00:14:19,335 Well, why don't we have an emergency window? 304 00:14:19,359 --> 00:14:20,736 If everybody else got an emergency window, 305 00:14:20,760 --> 00:14:22,638 I want an emergency window too. 306 00:14:22,662 --> 00:14:25,708 Hey, I want an emergency window and an oxygen mask. 307 00:14:25,732 --> 00:14:28,110 You want an emergency window too and an oxygen mask? 308 00:14:28,134 --> 00:14:30,847 Make that two emergency windows and an oxygen mask. 309 00:14:30,871 --> 00:14:32,348 That's what I want. 310 00:14:32,372 --> 00:14:34,892 Pop, would please sit down and stop making trouble? 311 00:14:43,783 --> 00:14:45,761 Lamont! 312 00:14:45,785 --> 00:14:46,762 Lamont! 313 00:14:46,786 --> 00:14:48,464 What? The plane is moving. 314 00:14:48,488 --> 00:14:50,299 No kidding. Now just relax. 315 00:14:50,323 --> 00:14:53,035 The plane is just taxiing onto the runway 316 00:14:53,059 --> 00:14:54,036 so we can take off. 317 00:14:54,060 --> 00:14:55,738 Now just relax, all right? 318 00:14:55,762 --> 00:14:57,139 Why do we have to take off? 319 00:14:57,163 --> 00:15:00,142 Why can't we just taxi right on into St. Louis? 320 00:15:00,166 --> 00:15:03,913 We're already on here now, Pop, so just relax. 321 00:15:03,937 --> 00:15:06,249 Listen, suppose I have a heart attack. 322 00:15:06,273 --> 00:15:08,384 Can I get out of here? 323 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 It's too late, Pop, we're already on the plane, 324 00:15:10,476 --> 00:15:11,854 now just relax. 325 00:15:11,878 --> 00:15:14,379 Oh, I ain't gonna make it. 326 00:15:15,282 --> 00:15:17,026 Would you stop that? 327 00:15:17,050 --> 00:15:20,696 Everybody on the plane is staring at us. 328 00:15:20,720 --> 00:15:22,899 What the hell's wrong with you, you ain't you never seen 329 00:15:22,923 --> 00:15:27,158 no man have a heart attack before? 330 00:15:29,195 --> 00:15:32,508 You can watch me have a heart attack if you want to, moose. 331 00:15:32,532 --> 00:15:34,377 Sir, are you alright? 332 00:15:34,401 --> 00:15:37,313 Yeah, he's fine. You see, um, 333 00:15:37,337 --> 00:15:40,549 this is his first trip, and he's a little nervous. 334 00:15:40,573 --> 00:15:43,152 See, I'm going to St. Louis, and I'm taking my father with me. 335 00:15:43,176 --> 00:15:47,790 Yeah. He's taking me to join my dead uncle. 336 00:15:47,814 --> 00:15:49,591 Well, perhaps you'd like something to drink. 337 00:15:49,615 --> 00:15:50,626 What would you like? 338 00:15:50,650 --> 00:15:54,218 I'd like a fifth of Ripple. 339 00:15:56,923 --> 00:15:58,500 I beg your pardon? 340 00:15:58,524 --> 00:16:00,869 We'll both have champagne. 341 00:16:00,893 --> 00:16:02,305 That's good, champagne and Ripple. 342 00:16:02,329 --> 00:16:04,206 We'll mix them together that's my favorite... 343 00:16:04,230 --> 00:16:06,197 I call it Champipple. 344 00:16:08,101 --> 00:16:09,812 We'll just have champagne, thank you. 345 00:16:09,836 --> 00:16:11,613 Well, here are your menus. 346 00:16:11,637 --> 00:16:13,115 When I come back with your drinks, 347 00:16:13,139 --> 00:16:15,251 you can tell me what you'd like for your entrée. 348 00:16:15,275 --> 00:16:17,753 I don't need this, honey, I know what I want. 349 00:16:17,777 --> 00:16:20,923 Give me some neck bones and black eyed peas, 350 00:16:20,947 --> 00:16:23,159 can of sweet potatoes, and some collard greens, 351 00:16:23,183 --> 00:16:26,762 and some peach cobbler and a side of zucchini. 352 00:16:26,786 --> 00:16:28,998 And a bowl of gravy. 353 00:16:29,022 --> 00:16:32,823 I'll explain it to him. Thank you very much. 354 00:16:35,395 --> 00:16:37,095 Onion gravy! 355 00:16:38,198 --> 00:16:40,042 Pop, would you just relax. 356 00:16:40,066 --> 00:16:42,644 Now look, there's a lot of nice things on the menu here, okay? 357 00:16:42,668 --> 00:16:45,147 Now look at this: you got steak over here, 358 00:16:45,171 --> 00:16:47,749 you got lobster, you got Cantonese duck... 359 00:16:47,773 --> 00:16:49,285 A lot of nice things on here. 360 00:16:49,309 --> 00:16:50,486 Look, this stuff cost so much, 361 00:16:50,510 --> 00:16:52,955 they don't even put the prices beside it. 362 00:16:52,979 --> 00:16:55,191 No, Pop, we're flying first class, man... 363 00:16:55,215 --> 00:16:57,726 we get our choice of any of this stuff for free. 364 00:16:57,750 --> 00:16:59,728 See, you don't get that in second class. 365 00:16:59,752 --> 00:17:01,897 We can eat any of this stuff here for free? 366 00:17:01,921 --> 00:17:03,032 Our choice. 367 00:17:03,056 --> 00:17:04,233 Then I won't be needing these. 368 00:17:04,257 --> 00:17:08,871 I won't be needing these chicken wings. 369 00:17:08,895 --> 00:17:10,106 What is that?! 370 00:17:10,130 --> 00:17:11,874 I told you, it's chicken wings. 371 00:17:11,898 --> 00:17:13,909 Would you put those things away! 372 00:17:13,933 --> 00:17:15,711 No, maybe somebody can use them in second class. 373 00:17:15,735 --> 00:17:18,369 Please, Pop! Please, no, please! 374 00:17:23,009 --> 00:17:27,390 Hey, anybody back here want to buy some chicken wings? 375 00:17:27,414 --> 00:17:30,181 Chicken wings, fool! 376 00:17:37,657 --> 00:17:40,236 I just hate to see some wings go to waste. 377 00:17:40,260 --> 00:17:44,073 Just sit down here and behave yourself, please? 378 00:17:44,097 --> 00:17:45,207 Behave yourself? 379 00:17:45,231 --> 00:17:47,309 You ain't my daddy; I'm your daddy. 380 00:17:47,333 --> 00:17:48,744 You don't tell me what to do. 381 00:17:48,768 --> 00:17:50,546 Well, somebody's got to tell you what to do, 382 00:17:50,570 --> 00:17:52,348 because you don't know how to act in public. 383 00:17:52,372 --> 00:17:53,549 Listen, you keep talking like that 384 00:17:53,573 --> 00:17:55,351 I'm going to put my foot right in your... 385 00:18:03,450 --> 00:18:05,394 Ah, gentlemen, come in, please. 386 00:18:05,418 --> 00:18:09,465 Have a seat. 387 00:18:09,489 --> 00:18:11,833 Did you have an enjoyable flight? 388 00:18:11,857 --> 00:18:13,169 Yeah, it was Pop's first flight, 389 00:18:13,193 --> 00:18:14,603 but everything turned out all right. 390 00:18:14,627 --> 00:18:16,205 Oh, Mr. Sanford, how did you like it? 391 00:18:16,229 --> 00:18:19,942 It was all right. I spent most of the time in the toilet. 392 00:18:19,966 --> 00:18:21,343 Oh, were you ill? 393 00:18:21,367 --> 00:18:24,413 No. I just got done, and I was on my way out 394 00:18:24,437 --> 00:18:27,516 and this sign flashed on and said: Return to seat. 395 00:18:27,540 --> 00:18:29,107 So I sat back down. 396 00:18:39,018 --> 00:18:41,430 Uh... 397 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 We tried to get here as soon as possible, Mr. Menton. 398 00:18:43,689 --> 00:18:44,967 I hope we're not too late. 399 00:18:44,991 --> 00:18:47,069 No, no, you're just fine. 400 00:18:47,093 --> 00:18:49,405 Uh, Mr. Sanford, your uncle must have 401 00:18:49,429 --> 00:18:50,806 thought a lot of you to entrust 402 00:18:50,830 --> 00:18:52,641 this responsibility to you. 403 00:18:52,665 --> 00:18:53,842 Yeah, poor Uncle Leotis. 404 00:18:53,866 --> 00:18:55,511 Hey, Lamont, we've got to give Uncle Leo 405 00:18:55,535 --> 00:18:59,014 a real nice send-off. Nothing but the best. 406 00:18:59,038 --> 00:19:00,282 Can we see him? 407 00:19:00,306 --> 00:19:01,750 In a minute, Pop. 408 00:19:01,774 --> 00:19:03,152 Now what about the arrangements, Mr. Menton? 409 00:19:03,176 --> 00:19:05,354 Well, since I wasn't sure when you would arrive, 410 00:19:05,378 --> 00:19:08,357 I took the liberty of inquiring into suitable arrangements, 411 00:19:08,381 --> 00:19:10,259 I was sure you'd want your uncle 412 00:19:10,283 --> 00:19:12,495 interred as expeditiously as possible. 413 00:19:12,519 --> 00:19:17,966 Yeah, and we ought to try and get him buried too. 414 00:19:17,990 --> 00:19:19,602 I beg your pardon. 415 00:19:19,626 --> 00:19:21,003 Nothing. 416 00:19:21,027 --> 00:19:22,404 You did the right thing. 417 00:19:22,428 --> 00:19:27,776 Yes. Well, I've itemized a list of things like the burial plot, 418 00:19:27,800 --> 00:19:30,412 coffin, headstone, mortuary fee. 419 00:19:30,436 --> 00:19:32,314 With all the prices of course. 420 00:19:32,338 --> 00:19:33,949 And if these meet with your approval, 421 00:19:33,973 --> 00:19:35,117 We'll have them confirmed 422 00:19:35,141 --> 00:19:37,719 and set by tomorrow afternoon. 423 00:19:37,743 --> 00:19:39,155 A copper colored coffin, 424 00:19:39,179 --> 00:19:42,090 a cement and marble headstone. 425 00:19:42,114 --> 00:19:45,093 Uncle Leotis always was a sharp dresser. 426 00:19:45,117 --> 00:19:49,398 Can I take a look at that, Pop? 427 00:19:49,422 --> 00:19:50,832 Yeah, everything seems to be in order. 428 00:19:50,856 --> 00:19:52,434 Good, good. 429 00:19:52,458 --> 00:19:54,870 In that case, then there's just a little matter of a check. 430 00:19:54,894 --> 00:19:56,672 Your uncle's gift to you. 431 00:19:56,696 --> 00:19:58,207 Yeah, just think. 432 00:19:58,231 --> 00:20:00,909 This'll be the last thing I ever get from Uncle Leotis. 433 00:20:00,933 --> 00:20:02,244 Thank you. 434 00:20:02,268 --> 00:20:04,313 And thank you, Uncle Leotis. 435 00:20:04,337 --> 00:20:08,350 Wherever you are. 436 00:20:08,374 --> 00:20:11,053 Mr. Sanford, if you'll just endorse the check over to me, 437 00:20:11,077 --> 00:20:13,611 I'll take care of everything. 438 00:20:19,085 --> 00:20:20,429 Thank you. 439 00:20:20,453 --> 00:20:21,930 I'll just take this into my secretary 440 00:20:21,954 --> 00:20:24,132 and then we can get right off to the funeral home. 441 00:20:24,156 --> 00:20:25,334 No, wait a minute. 442 00:20:25,358 --> 00:20:27,169 I thought you were going to cash this check. 443 00:20:27,193 --> 00:20:28,637 Cash it? 444 00:20:28,661 --> 00:20:30,539 Uh, no, didn't the man who that contacted you 445 00:20:30,563 --> 00:20:32,374 in Los Angeles explain the situation? 446 00:20:32,398 --> 00:20:34,710 Yeah, he said I had I had a neat 1,500 coming, 447 00:20:34,734 --> 00:20:36,745 and if you ain't going to cash the check, 448 00:20:36,769 --> 00:20:37,946 just give it back to me 449 00:20:37,970 --> 00:20:39,748 and I'll cash it when I get back home 450 00:20:39,772 --> 00:20:41,983 at the liquor store where I trade. 451 00:20:42,007 --> 00:20:43,985 I'm afraid you've been misled. 452 00:20:44,009 --> 00:20:46,655 You see, this money wasn't intended for you to keep. 453 00:20:46,679 --> 00:20:49,525 It was intended for you to use for your uncle's funeral. 454 00:20:49,549 --> 00:20:50,759 What? 455 00:20:50,783 --> 00:20:52,160 What're you talking about, Mr. Menton? 456 00:20:52,184 --> 00:20:53,862 I'm talking about your uncle's will. 457 00:20:53,886 --> 00:20:55,897 And this is in accordance with it. 458 00:20:55,921 --> 00:20:58,267 Yeah but after we finish paying for all of this, 459 00:20:58,291 --> 00:21:00,135 we'll barely have enough to cover the price 460 00:21:00,159 --> 00:21:01,270 of the plane tickets. 461 00:21:01,294 --> 00:21:03,606 Well, this was all your uncle left. 462 00:21:03,630 --> 00:21:05,274 And he wanted his favorite nephew 463 00:21:05,298 --> 00:21:06,808 to use it for his funeral. 464 00:21:06,832 --> 00:21:09,077 I'm glad you agree you wanted the very best for him, 465 00:21:09,101 --> 00:21:12,147 because that's exactly what I got. The very best. 466 00:21:12,171 --> 00:21:13,449 Excuse me, will you? 467 00:21:13,473 --> 00:21:15,806 Wait a minute, man. 468 00:21:17,076 --> 00:21:18,420 You believe that? 469 00:21:18,444 --> 00:21:20,489 We flew all the way here to St. Louis for nothing? 470 00:21:20,513 --> 00:21:23,292 Come all the way out here to St. Louis, just to sign a check. 471 00:21:23,316 --> 00:21:25,215 I'll be damned. 472 00:21:26,819 --> 00:21:28,597 Well, I guess it's something we had to do. 473 00:21:28,621 --> 00:21:31,467 Come on, Pop, let's go pay our last respects to your uncle. 474 00:21:31,491 --> 00:21:33,891 I don't want to see that clown. 475 00:21:34,226 --> 00:21:36,004 Pop! 476 00:21:36,028 --> 00:21:37,606 I knew there was something about that chump 477 00:21:37,630 --> 00:21:41,109 I didn't like. 478 00:21:41,133 --> 00:21:44,846 He had one good eye, and that one was sneaky. 479 00:21:44,870 --> 00:21:46,181 Come on, Pop, show some respect. 480 00:21:46,205 --> 00:21:47,449 The man just died. 481 00:21:47,473 --> 00:21:50,552 One less ugly person in the world. 482 00:21:50,576 --> 00:21:53,789 And he was ugly. 483 00:21:53,813 --> 00:21:57,092 He looked like a fried monkey in the face. 484 00:21:57,116 --> 00:21:59,995 Had a old peanut-shaped head. 485 00:22:00,019 --> 00:22:02,130 Every time it rained, 486 00:22:02,154 --> 00:22:05,233 he had a big puddle of water in the middle. 487 00:22:05,257 --> 00:22:07,369 I thought you said he was your favorite uncle. 488 00:22:07,393 --> 00:22:12,374 Are you kidding?! I didn't like him or his mama. 489 00:22:12,398 --> 00:22:14,643 Well, there's nothing we can do about the money now, Pop. 490 00:22:14,667 --> 00:22:17,045 So just cheer up, at least you got a chance to take 491 00:22:17,069 --> 00:22:20,871 a free trip to St. Louis, man. Cheer up, Pop. 492 00:22:23,275 --> 00:22:26,021 Elizabeth, honey, 493 00:22:26,045 --> 00:22:29,124 if a clubfooted, sneaky-eyed, guy shows up there 494 00:22:29,148 --> 00:22:31,126 with a peanut shaped head with a puddle of water 495 00:22:31,150 --> 00:22:34,463 in the middle of it, that's Uncle Leotis. 496 00:22:34,487 --> 00:22:38,367 And honey, don't let that clown in. 497 00:22:38,391 --> 00:22:42,360 Please honey, shut the gate on that clown. 498 00:22:54,807 --> 00:22:56,652 What a drag. What a drag. 499 00:22:56,676 --> 00:22:59,054 We came all the way to St. Louis for nothing. 500 00:22:59,078 --> 00:23:03,492 My luck ain't been this bad in my whole entire life. 501 00:23:03,516 --> 00:23:05,594 Are we going to go through that again, Pop? 502 00:23:05,618 --> 00:23:07,195 It was your Uncle Leotis' final request that 503 00:23:07,219 --> 00:23:10,366 you to take care of the final arrangements. 504 00:23:10,390 --> 00:23:13,134 I could've phoned in those arrangements. 505 00:23:13,158 --> 00:23:15,337 Well, it's already been done, and we're on our way home, 506 00:23:15,361 --> 00:23:16,405 so just relax, okay? 507 00:23:16,429 --> 00:23:18,440 Hey, do you want to sit next to the window? 508 00:23:18,464 --> 00:23:19,842 I don't want to sit over there, 509 00:23:19,866 --> 00:23:22,466 with my kind of luck I'd fall out. 510 00:23:24,637 --> 00:23:25,981 I smell chicken. 511 00:23:26,005 --> 00:23:27,783 Hey, maybe we're going to have chicken for dinner. 512 00:23:27,807 --> 00:23:32,855 Oh, no, this is probably what you smell. 513 00:23:32,879 --> 00:23:36,492 Gimme that. Don't tell me you still got these chicken wings? 514 00:23:36,516 --> 00:23:37,693 I'm gonna ring for the stewardess 515 00:23:37,717 --> 00:23:38,994 and have her throw these out. 516 00:23:39,018 --> 00:23:40,596 No don't do that! You might get hungry 517 00:23:40,620 --> 00:23:42,097 on the way home from the airport. 518 00:23:42,121 --> 00:23:44,800 Yes, may I help you? 519 00:23:44,824 --> 00:23:48,504 Yeah, oh, hi, are you Jackie? 520 00:23:48,528 --> 00:23:51,239 No, I'm Wendy. Do you want to see Jackie? 521 00:23:51,263 --> 00:23:53,074 Jackie's on this plane here? 522 00:23:53,098 --> 00:23:55,644 Yes, she is... Jackie! 523 00:23:55,668 --> 00:23:57,245 You hear that? Jackie's on the plane. 524 00:23:57,269 --> 00:23:58,847 Jackie's on this plane here that we on! 525 00:23:58,871 --> 00:24:00,749 I've been trying to find her all the times... 526 00:24:00,773 --> 00:24:03,808 Jackie's on this plane! Hi, I'm Jackie! 527 00:24:18,324 --> 00:24:20,891 I'm going to the toilet. 528 00:24:40,546 --> 00:24:41,857 Sanford and Son 529 00:24:41,881 --> 00:24:42,991 is recorded on tape 530 00:24:43,015 --> 00:24:45,415 before a live studio audience. 39491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.