All language subtitles for SEM TEMPO PARA MORRER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,527 --> 00:00:25,525 SEM TEMPO PARA MORRER 2 00:02:49,636 --> 00:02:51,136 A��o de tiro! 3 00:02:51,146 --> 00:02:54,656 - Antes de mais nada. - Terminado. 4 00:02:54,757 --> 00:02:56,145 Torre para a esquerda! 5 00:02:56,246 --> 00:02:59,646 N�o atire, at� atingir 365 metros. 6 00:02:59,747 --> 00:03:01,146 Estou a 365 metros de dist�ncia. 7 00:03:01,156 --> 00:03:02,655 Continue avan�ando. 8 00:03:02,756 --> 00:03:04,155 Deve haver refor�os. 9 00:03:04,256 --> 00:03:06,166 - Tanques! - 365 metros. 10 00:03:06,267 --> 00:03:07,356 Fogo! 11 00:03:09,656 --> 00:03:10,656 Fogo! 12 00:03:12,666 --> 00:03:14,166 Fogo! 13 00:03:16,166 --> 00:03:17,166 Fogo! 14 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 Fogo! 15 00:03:33,186 --> 00:03:35,185 Ol�, Charlie, Charlie. 16 00:03:35,286 --> 00:03:37,185 Vamos ter que nos aposentar. 17 00:03:37,286 --> 00:03:38,685 Os Tanques 1 e 2 est�o saindo agora. 18 00:03:38,786 --> 00:03:41,186 - O Tanque n�mero 3 est� vindo comigo. - Ok. 19 00:03:41,196 --> 00:03:43,196 N�s nos retiramos, Tigre! 20 00:03:48,196 --> 00:03:50,695 Saiam daqui agora. 21 00:03:50,796 --> 00:03:52,696 Eu tenho que ajudar, 2. 3 22 00:03:52,706 --> 00:03:55,716 Eu n�o vou me tornar um prisioneiro de guerra. 23 00:03:58,206 --> 00:03:59,706 Vamos l�, mexam-se! 24 00:04:17,226 --> 00:04:21,226 -"Estou pegando fogo!" - Eu tenho que sair daqui. 25 00:05:04,276 --> 00:05:05,786 Voltar! 26 00:05:16,786 --> 00:05:18,286 Saia. 27 00:05:58,826 --> 00:06:01,326 Saia! 28 00:06:01,336 --> 00:06:02,836 Vamos sair daqui! 29 00:06:05,336 --> 00:06:06,835 Eu fiquei preso! 30 00:06:06,936 --> 00:06:09,836 Thatch, eu estou preso! Thatch ...! 31 00:06:17,846 --> 00:06:19,345 Sinto muito, Tigre. 32 00:06:19,446 --> 00:06:20,846 At� logo. 33 00:07:11,906 --> 00:07:13,406 Levante-se. 34 00:07:29,416 --> 00:07:30,916 Mais r�pido, mais r�pido. 35 00:07:49,936 --> 00:07:51,936 Vamos l�, vamos l�. 36 00:07:53,446 --> 00:07:55,956 Vamos l�, mais r�pido! 37 00:07:57,946 --> 00:07:59,946 Lutando! 38 00:08:09,456 --> 00:08:12,956 V� at� l�, vamos l�, v� l�. 39 00:08:12,966 --> 00:08:14,465 Vamos l�! 40 00:08:14,566 --> 00:08:16,976 - Movendo! Da pr�xima vez - Se fizer isso de novo, vai levar um tiro! 41 00:08:17,077 --> 00:08:18,966 Ele me empurrou porque ele tinha uma arma. 42 00:08:19,067 --> 00:08:21,966 - Caso contr�rio, eu o teria matado. - Movendo! 43 00:08:23,976 --> 00:08:26,986 - Obrigado. - Voc� tem um f�sforo? 44 00:08:28,476 --> 00:08:29,575 V� com calma. 45 00:08:29,675 --> 00:08:31,976 Eu vou matar qualquer um se estiver no meu caminho. 46 00:08:31,986 --> 00:08:33,740 - �timo. - Eu vou fugir. 47 00:08:33,841 --> 00:08:35,485 Sinto muito, mas n�o haver� fuga... 48 00:08:35,586 --> 00:08:38,486 ...at� termos tempo para organizar uma comiss�o de fuga. 49 00:08:38,587 --> 00:08:40,486 Dessa forma todos ter�o uma chance real. 50 00:08:40,587 --> 00:08:42,486 Nenhum para voc�. 51 00:08:42,496 --> 00:08:43,995 Voc� est� errado. 52 00:08:44,096 --> 00:08:45,745 N�s n�o precisamos de um comit� de fuga. 53 00:08:45,846 --> 00:08:47,495 N�s s� queremos fuga. 54 00:08:47,596 --> 00:08:50,495 Eu concordo com ele. Ou�am, 55 00:08:50,596 --> 00:08:52,496 eu n�o me importo com o que voc�s fazem com suas vidas, 56 00:08:52,506 --> 00:08:55,516 mas n�o se isso afetar a vida dos outros. 57 00:08:55,617 --> 00:08:58,506 Agora, voc�, passe no outro caminh�o. 58 00:09:28,036 --> 00:09:29,135 Por que voc� parou? 59 00:09:29,235 --> 00:09:32,036 Este caminh�o ele nunca ter� sucesso. 60 00:09:37,046 --> 00:09:39,046 Mude o lugar comigo. 61 00:09:46,056 --> 00:09:48,055 Voc� est� louco Sargento. 62 00:09:48,156 --> 00:09:51,056 Eles v�o atirar em voc� primeiro para fazer 9 metros. 63 00:09:51,157 --> 00:09:52,556 Eu n�o sou louco. 64 00:11:04,136 --> 00:11:05,635 Pare! 65 00:11:05,736 --> 00:11:07,135 Pare! 66 00:11:07,236 --> 00:11:08,236 Fogo. 67 00:11:24,156 --> 00:11:26,666 Voc� n�o � suficiente r�pido. 68 00:11:26,767 --> 00:11:29,155 Coloque o p� de lado. 69 00:11:29,256 --> 00:11:31,156 Voc� quer ajuda? 70 00:11:42,176 --> 00:11:45,686 "1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H. " 71 00:11:45,787 --> 00:11:47,175 Sargento? 72 00:11:47,276 --> 00:11:50,176 Se um oficial superior tente se livrar dele, 73 00:11:50,277 --> 00:11:51,375 isso n�o me surpreende. 74 00:11:51,475 --> 00:11:53,676 Ele tem que esconder sua identidade. 75 00:11:53,686 --> 00:11:56,196 Mas se ele � um soldado... 76 00:11:56,297 --> 00:11:57,385 ... um sargento, 77 00:11:57,485 --> 00:11:59,935 Eu estou interessado. 78 00:12:00,036 --> 00:12:02,686 Eu vou descobrir. 79 00:12:39,226 --> 00:12:41,226 Traga-o aqui. 80 00:12:55,746 --> 00:12:57,995 Patterson Major... 81 00:12:58,096 --> 00:13:00,246 Ol�, Kendall, amigo. 82 00:13:02,756 --> 00:13:04,256 Desculpe-me. para ver voc� aqui. 83 00:13:04,357 --> 00:13:06,006 E eu sinto muito. 84 00:13:06,107 --> 00:13:07,756 Voc� parece um pouco batido. 85 00:13:08,756 --> 00:13:11,756 Ent�o � assim que parece um cigarro. 86 00:13:12,766 --> 00:13:14,266 Abeatada, voc� diz? 87 00:13:15,266 --> 00:13:16,365 Voc� deve v�-los. sobre indiv�duos 88 00:13:16,465 --> 00:13:18,765 que t�m estado por perto um per�odo. 89 00:13:18,866 --> 00:13:21,265 Um biscoito de cachorro por dia e uma lata de �gua. 90 00:13:21,366 --> 00:13:24,266 E uma vez por semana, uma �gua fedor que eu chamo de sopa. 91 00:13:26,776 --> 00:13:28,276 Obrigado, Sargento-Major. 92 00:13:29,776 --> 00:13:31,775 Eles s�o todos uns garotos. de trabalho. 93 00:13:31,876 --> 00:13:34,276 N�o h� um que n�o pegue fogo na vov� 94 00:13:34,286 --> 00:13:37,796 para um cigarro, ou para uma peda�o de p�o, ou para um copo de �gua fria. 95 00:13:37,897 --> 00:13:39,786 Voc� � louco? Com o pacote esse cigarro aqui, 96 00:13:39,887 --> 00:13:42,286 Voc� vai se tornar um milion�rio. 97 00:13:42,296 --> 00:13:43,795 Muito obrigado. 98 00:13:43,896 --> 00:13:46,306 Diga-me, quais s�o as chances Aqui? 99 00:13:46,407 --> 00:13:48,295 Quero dizer, fuga. 100 00:13:48,396 --> 00:13:50,296 Eu sou o l�der do comit� de fuga ... 101 00:13:50,397 --> 00:13:51,496 Aten��o. 102 00:13:52,306 --> 00:13:54,305 Tr�s conseguiram escapar na outra noite. 103 00:13:54,406 --> 00:13:56,316 Eles foram capturados novamente na manh� seguinte. 104 00:13:56,417 --> 00:13:58,311 Dois receberam seis meses de trabalho for�ado, 105 00:13:58,412 --> 00:14:00,308 e aquele que pensou planejou a fuga, 106 00:14:00,409 --> 00:14:02,306 ele foi condenado � morte. 107 00:14:02,316 --> 00:14:04,816 A morte? Fala bobagem. 108 00:14:04,917 --> 00:14:06,315 Eles fizeram. 109 00:14:06,416 --> 00:14:08,315 Mas isso � contra todas as regras da guerra. 110 00:14:08,416 --> 00:14:11,816 Voc� sabe que a fuga n�o � um crime, � um dever. 111 00:14:14,826 --> 00:14:16,336 � assim que as coisas s�o. 112 00:14:17,326 --> 00:14:20,825 1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H., Sargento. 113 00:14:20,926 --> 00:14:24,326 Dez vezes a mesma pergunta, dez vezes a mesma resposta. 114 00:14:24,336 --> 00:14:26,346 Eu n�o gosto de jogos, sargento. 115 00:14:27,336 --> 00:14:28,835 Primeiro, 116 00:14:28,936 --> 00:14:31,836 um americano servindo no 8� Ex�rcito Brit�nico. 117 00:14:31,937 --> 00:14:33,036 Segundo, 118 00:14:33,136 --> 00:14:35,346 ele quer esconder sua identidade. 119 00:14:35,447 --> 00:14:36,845 TerceirO, 120 00:14:36,946 --> 00:14:40,846 Isso me provocou de prop�sito que eu quase o matei. 121 00:14:40,947 --> 00:14:42,596 Diga-me o porqu�. 122 00:14:42,697 --> 00:14:44,346 1-0-1-5-7-4-2, 123 00:14:44,356 --> 00:14:46,866 Thatcher, D.H., Sargento. 124 00:14:48,356 --> 00:14:49,855 Amanh�, ent�o. 125 00:14:49,956 --> 00:14:53,356 Eu falei para a Gestapo sobre um americano chamado Thatcher. 126 00:14:53,366 --> 00:14:56,876 Amanh�, eles v�o me dizer. O que voc� vai dizer ent�o? 127 00:14:56,977 --> 00:14:59,365 1-0-1-5-7-4-2, 128 00:14:59,466 --> 00:15:02,366 Thatcher, D.H., Sargento. 129 00:15:03,376 --> 00:15:05,375 �timo, 130 00:15:05,476 --> 00:15:07,386 Thatcher, D.H., Sargento. 131 00:15:07,487 --> 00:15:08,875 Mas eu aviso-te, 132 00:15:08,976 --> 00:15:11,875 Eu terei que trazer seus amigos aqui. 133 00:15:11,976 --> 00:15:15,376 Talvez isso o ajude a melhorar sua declara��o. 134 00:15:17,386 --> 00:15:19,886 Voc� acha que pode melhorar isso? 135 00:15:36,406 --> 00:15:38,406 Isso p�s uma tampa sobre ele! 136 00:15:39,406 --> 00:15:41,906 Isso realmente p�s uma tampa sobre ele! 137 00:15:43,416 --> 00:15:45,915 Isso � tudo que eu esperava. 138 00:15:46,016 --> 00:15:48,665 Ele deixou cair seus biscoitos de cachorro e eu o peguei. 139 00:15:48,766 --> 00:15:51,416 S�rio, eu queria devolv�-lo! 140 00:15:51,517 --> 00:15:53,416 Cuidado, pessoal! 141 00:15:54,926 --> 00:15:57,936 Voc� nunca viu ningu�m com o pesco�o cortado? 142 00:15:58,037 --> 00:15:59,425 Voc� vai ver agora. 143 00:15:59,526 --> 00:16:03,426 Eu costumava fazer isso, mas n�o tinha uma arma. 144 00:16:03,436 --> 00:16:05,435 Mas eu tenho uma agora. 145 00:16:05,536 --> 00:16:07,435 Isso ser� suficiente! 146 00:16:07,536 --> 00:16:09,436 Certo, me d� essa faca. 147 00:16:12,946 --> 00:16:16,456 Voc� quer parar de interferir, Sargento? 148 00:16:16,557 --> 00:16:19,201 Jackie e eu sempre fomos melhores amigos. 149 00:16:19,302 --> 00:16:21,946 Incorporamos juntos. 150 00:16:22,047 --> 00:16:24,946 Eu gostaria de cortar um sargento. 151 00:16:24,956 --> 00:16:26,055 Eu vou fazer isso! 152 00:16:26,155 --> 00:16:28,456 D� a ele. 153 00:16:29,956 --> 00:16:32,456 D� mais um passo, Sargento, 154 00:16:32,466 --> 00:16:33,966 mais um. 155 00:16:39,966 --> 00:16:42,466 Certo, jogue fora. 156 00:17:03,496 --> 00:17:06,006 Certo, vamos pegar alguma coisa. 157 00:17:13,006 --> 00:17:14,506 Lavar. 158 00:17:18,006 --> 00:17:20,506 O que voc� diz se escaparmos hoje � noite? 159 00:17:20,607 --> 00:17:22,005 � uma id�ia louca. 160 00:17:22,106 --> 00:17:24,006 As id�ias malucas funcionam. 161 00:17:24,016 --> 00:17:26,526 Aquelas para as quais as batatas fritas n�o s�o cuidadosas. 162 00:17:27,516 --> 00:17:28,615 Se eu for com voc�. 163 00:17:28,715 --> 00:17:30,516 E se eles nos pegarem juntos, 164 00:17:30,617 --> 00:17:32,016 voc� ser� um bastardo morto. 165 00:17:33,526 --> 00:17:34,526 Por qu�? 166 00:17:39,026 --> 00:17:40,026 Abra-o. 167 00:17:43,536 --> 00:17:46,035 Ela � muito bonita. 168 00:17:46,136 --> 00:17:50,036 "Para o meu marido David, de Rita. 169 00:17:52,036 --> 00:17:56,046 "Para estar t�o perto de mim como sempre... 170 00:17:56,147 --> 00:17:57,545 ... o quanto isso � pr�ximo a voc�. " 171 00:17:57,646 --> 00:18:01,545 Ele n�o est� perto de voc� agora? 172 00:18:01,646 --> 00:18:05,046 Ela n�o sobreviveu muito tempo onde eles a colocaram. 173 00:18:05,056 --> 00:18:06,555 No campo de concentra��o Bergen-Belsen. 174 00:18:06,656 --> 00:18:10,055 Como Goebbels foi quem deu as ordens, 175 00:18:10,156 --> 00:18:13,556 Eu deixei cair a bomba em Goebbels. 176 00:18:14,566 --> 00:18:16,815 Ele passou dois meses no hospital. 177 00:18:16,916 --> 00:18:18,940 Eu gostaria que voc� o tivesse matado. 178 00:18:19,041 --> 00:18:21,003 Por que eles n�o te mataram na hora? 179 00:18:21,104 --> 00:18:23,066 Ele teria me matado na hora, 180 00:18:23,076 --> 00:18:25,575 mas eles tentaram me for�ar a assinar uma confiss�o, 181 00:18:25,676 --> 00:18:28,586 como o bombardeio foi causado pelo governo americano. 182 00:18:28,687 --> 00:18:32,075 - Que eu fiz isso pelo governo. - Voc� fez isso? 183 00:18:32,175 --> 00:18:36,086 Eu n�o era casado com o governo dos EUA. 184 00:18:36,187 --> 00:18:38,086 Eu era casado com uma judia. 185 00:18:41,086 --> 00:18:43,586 A id�ia maluca � ... 186 00:18:45,596 --> 00:18:46,606 ... mas hoje � noite... 187 00:18:47,596 --> 00:18:49,596 ... vamos tentar fugir. 188 00:18:54,606 --> 00:18:56,605 Tigre, escute. Eu quero 189 00:18:56,706 --> 00:18:58,855 - Fa�a-nos um favor. - N�s estamos saindo daqui 190 00:18:58,956 --> 00:19:01,230 - �s 22:00 horas. - Comit� de Fuga 191 00:19:01,331 --> 00:19:03,606 Voc� sabe sobre isso? N�s n�o precisamos de uma comiss�o de fuga, 192 00:19:03,616 --> 00:19:05,370 n�s precisamos de voc�. Ou�a, �s 22:00 horas. 193 00:19:05,471 --> 00:19:07,115 Eu quero que voc� comece uma briga. 194 00:19:07,216 --> 00:19:09,865 - Para criar grande confus�o. - Eu, come�ar uma briga? 195 00:19:09,966 --> 00:19:12,616 - Eu n�o sou um lutador, eu sou um amante. - �s 22:00, est� bem? 196 00:19:12,626 --> 00:19:14,625 Ent�o arranje uma briga e n�o se esque�a. 197 00:19:14,726 --> 00:19:18,136 - Para criar grande confus�o. - Sim, estou t�o confusa. 198 00:19:18,237 --> 00:19:19,326 Esque�a que eles est�o vindo. Duzentos 199 00:19:20,626 --> 00:19:23,126 Kendall, conhe�a os outros membros do comit� de fuga. 200 00:19:23,136 --> 00:19:26,146 Cousins, Bird, Lovestone, este � o Cabo Johnson. 201 00:19:26,247 --> 00:19:28,636 Johnson se tornou um homem de confian�a. 202 00:19:28,737 --> 00:19:30,135 Ele sabe como fazer as coisas. 203 00:19:30,236 --> 00:19:32,636 Antes de eu ser recrutado, costum�vamos chamar-lhe "roubo". 204 00:19:32,646 --> 00:19:35,145 Muito bem pessoal, esse � o plano para hoje � noite. 205 00:19:35,246 --> 00:19:38,156 Seremos uma centena. A fuga est� marcada para 00:00. 206 00:19:38,257 --> 00:19:40,646 N�o dirija uma palavra a algu�m fora desta tenda. 207 00:19:40,747 --> 00:19:43,146 Voc� entendeu? De jeito nenhum. 208 00:19:49,656 --> 00:19:51,656 Heil Hitler! Heil Hitler. 209 00:19:51,757 --> 00:19:53,156 Ele fala ingl�s. 210 00:19:53,166 --> 00:19:54,920 Nosso amigo primitivo n�o entende 211 00:19:55,021 --> 00:19:56,676 do que a l�ngua de sua terra natal. 212 00:19:56,777 --> 00:19:58,171 � meia-noite, os australianos 213 00:19:58,272 --> 00:19:59,668 eles v�o tentar uma fuga em massa. 214 00:19:59,769 --> 00:20:01,417 N�o se espera que ele tenha sucesso. 215 00:20:01,518 --> 00:20:03,166 Ele apenas testa nossas fraquezas. 216 00:20:03,176 --> 00:20:06,686 - Sem saber que n�o temos nenhum. - Bobagem! N�s vamos dar a eles alguns. 217 00:20:06,787 --> 00:20:10,676 - S� por hoje � noite. - Estou no comit� de fuga agora. 218 00:20:10,777 --> 00:20:12,676 Eles confiam tanto em voc�? 219 00:20:12,686 --> 00:20:14,685 Eu acho que voc� est� muito orgulhoso. 220 00:20:14,786 --> 00:20:16,696 Sim. Eu sempre fiz o meu melhor pelo partido. 221 00:20:16,797 --> 00:20:20,185 Mesmo quando eu era crian�a. 222 00:20:20,286 --> 00:20:22,185 Eu costumava ir e atrair os judeus 223 00:20:22,286 --> 00:20:24,186 Eles estavam t�o zangados com ele, que eles estavam me batendo. 224 00:20:24,196 --> 00:20:26,706 E a Gestapo os prendeu porque eles atacaram um ariano. 225 00:20:26,807 --> 00:20:29,696 Eu estou surpreso que voc� ainda n�o � um coronel completo 226 00:20:29,797 --> 00:20:32,196 da S.S. Voc� merece. 227 00:20:32,297 --> 00:20:33,696 Obrigado. 228 00:20:35,206 --> 00:20:38,216 Bem ... Heil Hitler. 229 00:20:38,317 --> 00:20:40,206 Heil Hitler. 230 00:20:51,216 --> 00:20:53,716 Voc� tem um f�sforo? 231 00:20:53,726 --> 00:20:55,725 Sim. 232 00:20:55,826 --> 00:20:58,736 Voc� ... me assustou. 233 00:21:00,226 --> 00:21:01,725 Eu tenho... 234 00:21:01,826 --> 00:21:04,226 ... Eu pedi para v�-lo o comandante italiano, 235 00:21:04,236 --> 00:21:06,746 para reclamar que eu n�o recebi nenhuma carta. 236 00:21:06,847 --> 00:21:09,236 Eles me mandaram para o comandante Frith. 237 00:21:10,736 --> 00:21:12,236 Ele tamb�m n�o queria me ajudar. 238 00:21:16,246 --> 00:21:17,746 Obrigado. 239 00:21:25,756 --> 00:21:27,266 Cuidado com o Johnson. 240 00:21:27,367 --> 00:21:28,755 Eu n�o confio nele. 241 00:21:28,856 --> 00:21:31,005 - "Eles est�o todos prontos, Sargento." - Muito bem. 242 00:21:31,106 --> 00:21:33,256 Vejo voc� na lavanderia. 243 00:21:33,266 --> 00:21:35,265 - Esteja pronto em 60 segundos. - �timo. 244 00:21:35,366 --> 00:21:38,276 Continue, Sargento, Eu n�o vou decepcion�-lo. 245 00:21:38,377 --> 00:21:39,765 Eu sei que voc� n�o vai me decepcionar, Tiger 246 00:21:39,866 --> 00:21:41,765 Pena que eu n�o posso ir com voc�, pois, 247 00:21:41,866 --> 00:21:45,266 eu tenho muitos �timos endere�os no Cairo. 248 00:21:45,276 --> 00:21:47,786 - Boa sorte. - Boa sorte para voc�. 249 00:21:51,776 --> 00:21:55,776 Bons rapazes, lutem! Vamos l�, rapazes, vamos l�! Lutando! 250 00:21:59,286 --> 00:22:00,785 Lutando! 251 00:22:00,886 --> 00:22:02,285 Vamos, rapazes, apressem-se! 252 00:22:02,386 --> 00:22:05,286 Vamos l�, rapazes, vamos l�. R�pido! Lutando! 253 00:22:13,806 --> 00:22:16,305 Vamos l�, rapazes. Juntem-se a todos n�s. 254 00:22:16,406 --> 00:22:19,806 N�o, n�o, eu n�o! Eu sou o organizador! 255 00:24:01,406 --> 00:24:02,906 Ei, voc�. 256 00:24:02,916 --> 00:24:04,416 Voc�! 257 00:24:05,916 --> 00:24:08,415 - Voc� est� feliz consigo mesmo? - N�s cumprimos nosso dever. 258 00:24:08,516 --> 00:24:10,915 Eu comecei a luta novamente Thatcher come�ou o inc�ndio. 259 00:24:11,016 --> 00:24:13,416 - Oh, bem, eles se foram! - Isso n�o � �timo? 260 00:24:13,426 --> 00:24:15,425 Voc� percebe que � voc� E os outros dois 261 00:24:15,526 --> 00:24:17,925 Voc� rompeu uma opera��o envolvendo 100 pessoas? 262 00:24:18,026 --> 00:24:20,926 Algo que foi planejado h� v�rias semanas, 263 00:24:21,027 --> 00:24:22,926 cada detalhe sendo perfeito. 264 00:24:22,936 --> 00:24:24,035 N�o, eu n�o sabia, sargento. 265 00:24:24,135 --> 00:24:25,935 Se isso ainda acontecer algo parecido com isso 266 00:24:26,036 --> 00:24:28,946 Eu farei com que voc� chegue l� em frente a uma corte marcial 267 00:24:29,047 --> 00:24:31,936 por desobedecer a ordens, quem quer que voc� seja. 268 00:24:32,037 --> 00:24:33,436 Sinto muito, sargento. 269 00:24:33,446 --> 00:24:34,945 Desculpe ... 270 00:24:35,046 --> 00:24:36,956 Garoto, isso n�o � isso o suficiente. 271 00:24:37,057 --> 00:24:38,445 Todos est�o arrependidos. 272 00:24:38,546 --> 00:24:41,445 Todo criminoso miser�vel mencionado nos jornais, 273 00:24:41,546 --> 00:24:44,946 sofre de uma perda tempor�ria de mem�ria, dor de cabe�a, 274 00:24:44,956 --> 00:24:47,966 ele bebeu muitas cervejas, mas ele est� sempre arrependido. 275 00:24:48,067 --> 00:24:51,456 "Desculpe", nunca � o suficiente. 276 00:24:51,557 --> 00:24:53,456 Voc� me entendeu? 277 00:24:53,466 --> 00:24:55,966 Sinto muito, sargento. 278 00:25:00,466 --> 00:25:02,966 Aten��o, aten��o! 279 00:25:02,976 --> 00:25:06,475 Todos os prisioneiros se apresentar no campo de treinamento. 280 00:25:06,576 --> 00:25:09,976 Os prisioneiros fugitivos eles foram pegos novamente. 281 00:25:10,077 --> 00:25:11,975 Como voc� sabe, um de voc�s 282 00:25:12,076 --> 00:25:14,476 ele j� foi condenado at� a morte. 283 00:25:14,486 --> 00:25:17,496 A mesma coisa vai acontecer com eles e esses dois homens. 284 00:25:22,996 --> 00:25:24,495 Quieto! 285 00:25:24,596 --> 00:25:28,506 E outras tentativas de fuga eles ser�o punidos com a morte. 286 00:25:28,607 --> 00:25:31,496 Lembrem-se, com todos voc�s. 287 00:25:31,597 --> 00:25:33,496 Isso � tudo. 288 00:25:33,506 --> 00:25:35,506 Quebre as filas. 289 00:25:38,506 --> 00:25:41,006 N�o, isso n�o � tudo. 290 00:25:52,016 --> 00:25:53,516 O que voc� disse? 291 00:25:53,526 --> 00:25:55,525 Eu disse, n�o � tudo, senhor. 292 00:25:55,626 --> 00:25:58,036 Voc� n�o tem direitos de amea�ar essas pessoas 293 00:25:58,137 --> 00:25:59,525 com a senten�a de morte. 294 00:25:59,626 --> 00:26:01,526 Ou coloc�-los em isolamento. 295 00:26:01,627 --> 00:26:03,526 Direitos? Voc� n�o tem direitos! 296 00:26:03,536 --> 00:26:05,536 Eu sou o comandante deste acampamento. 297 00:26:08,036 --> 00:26:10,036 Quieto! Sil�ncio! 298 00:26:16,046 --> 00:26:18,045 Ent�o voc� n�o gosta de minha disciplina? 299 00:26:18,146 --> 00:26:21,046 - N�o � disciplina. - De que outra forma voc� a chama? 300 00:26:21,147 --> 00:26:22,546 Eu digo "crime". 301 00:26:22,647 --> 00:26:24,046 Crime? 302 00:26:24,056 --> 00:26:25,555 Existe tal coisa na guerra? 303 00:26:25,656 --> 00:26:28,566 H� algo chamado Conven��o de Genebra. 304 00:26:28,667 --> 00:26:30,556 Assinado pelo seu pa�s e pelo meu. 305 00:26:30,657 --> 00:26:32,055 Eu respeito esse acordo. 306 00:26:32,156 --> 00:26:35,556 Pe�o-lhe que cancele a condenar aquelas pessoas. 307 00:26:35,566 --> 00:26:38,576 Desde quando � que os nazistas respeitam alguma coisa? 308 00:26:38,677 --> 00:26:41,065 Eu sou alem�o, Comandante. 309 00:26:41,166 --> 00:26:44,566 Neste campo de batalha, eu acho que podemos nos comportar como soldados. 310 00:26:44,576 --> 00:26:47,086 Cancele a senten�a! 311 00:26:50,576 --> 00:26:53,076 Est� bem, liberta-os. 312 00:27:05,096 --> 00:27:07,595 Kendall. 313 00:27:07,696 --> 00:27:11,096 Somos muito gratos por tudo que voc� tem feito por n�s. 314 00:27:11,197 --> 00:27:13,096 O que te faz pensar que eu fiz isso por voc�? 315 00:27:13,106 --> 00:27:15,110 J� conheci indiv�duos como voc� antes. 316 00:27:15,211 --> 00:27:17,116 Sua vida como soldado n�o � uma profiss�o. 317 00:27:17,217 --> 00:27:19,111 - � uma Performance. - Ouve, eu... 318 00:27:19,212 --> 00:27:21,105 N�o Thatcher, eu n�o fiz isso por voc�, 319 00:27:21,206 --> 00:27:24,106 Eu fiz isso porque faz parte de um trabalho, essa � a vida de um soldado 320 00:27:24,116 --> 00:27:26,865 nas minhas regras e nas regras do rei. 321 00:27:26,966 --> 00:27:29,616 Voc� acha que as regras do rei podem te tirar daqui? 322 00:27:29,717 --> 00:27:31,115 N�o, provavelmente n�o, 323 00:27:31,216 --> 00:27:34,116 mas isso pode me impedir de fazer o que voc� fez. 324 00:27:34,126 --> 00:27:35,625 Vamos esclarecer uma coisa, 325 00:27:35,726 --> 00:27:39,136 de agora em diante, n�o me importa o que acontece com voc�, 326 00:27:39,237 --> 00:27:42,126 mas nunca arru�ne as chances de outra pessoa 327 00:27:42,227 --> 00:27:44,126 de sair daqui. 328 00:27:45,136 --> 00:27:47,646 Agora vamos encontrar outro lugar para fazer planos. 329 00:27:56,646 --> 00:27:58,646 Bom... 330 00:28:00,146 --> 00:28:02,645 Como eu estava lhe dizendo, voc� tem uma chance 331 00:28:02,746 --> 00:28:05,146 de se redimir por ter arruinado[ a tentativa de fuga de ontem � noite, 332 00:28:05,156 --> 00:28:07,155 voluntariando-se para uma equipe de distra��o 333 00:28:07,256 --> 00:28:09,155 que o comit� de fuga pensou. 334 00:28:09,256 --> 00:28:12,156 Voc� tem que cobrir uma fuga em massa de australianos hoje � noite. 335 00:28:12,257 --> 00:28:13,656 - 100 pessoas novamente. - Apenas 100? 336 00:28:13,666 --> 00:28:15,665 O que aconteceu, os outros s�o medrosos? 337 00:28:15,766 --> 00:28:18,415 Precisamos de tr�s ou quatro pessoas para a distra��o. 338 00:28:18,516 --> 00:28:21,166 Qual de voc�s se ofereceu para se juntar a mim? 339 00:28:21,267 --> 00:28:23,165 Sendo gentil com a semana australiana, n�o �? 340 00:28:23,265 --> 00:28:26,166 - Pegue assim, se voc� quiser. - � chato morar aqui de qualquer maneira. 341 00:28:26,176 --> 00:28:28,186 Sim, mas pelo menos � uma vida. 342 00:28:28,287 --> 00:28:29,675 Voc� est� com medo de algo? 343 00:28:29,775 --> 00:28:32,176 Certo, largue isso. Eu estou dentro. 344 00:28:32,277 --> 00:28:35,176 Ok, pare com isso. 345 00:28:35,186 --> 00:28:38,196 Pare com isso, seu idiota. Sinto muito, sargento. 346 00:28:38,297 --> 00:28:42,186 � por causa das emo��es. � por causa das emo��es. 347 00:28:44,196 --> 00:28:45,295 Voc� estava procurando por mim? 348 00:28:45,395 --> 00:28:49,206 Voc� os informou? Estes tr�s se voluntariaram. 349 00:28:49,307 --> 00:28:51,695 � melhor voc� dizer a eles por qu�. 350 00:28:51,796 --> 00:28:55,196 O comit� de fuga quer que voc� leve aquela ambul�ncia at� l�. 351 00:28:55,206 --> 00:28:56,705 Ambul�ncia? 352 00:28:56,806 --> 00:28:59,705 Na chamada das 20:00, eles querem que voc� passe 353 00:28:59,806 --> 00:29:03,206 pela barreira e pelo port�o principal e dirigir-se para o deserto. 354 00:29:03,216 --> 00:29:06,215 - � s� isso? - N�s esperamos que voc� seja pego. 355 00:29:06,316 --> 00:29:09,726 - � uma chance de 50 para 1. - E se algo acontecer? 356 00:29:09,827 --> 00:29:12,216 Por algum milagre, Voc� pode chegar a Tobruk. 357 00:29:12,317 --> 00:29:14,216 Sargento-maior. 358 00:29:14,226 --> 00:29:15,726 Esque�a o Johnson. 359 00:29:21,226 --> 00:29:24,226 O Pole continua dizendo que h� algo estranho 360 00:29:24,236 --> 00:29:26,235 entre ele e o batatas fritas. 361 00:29:26,336 --> 00:29:29,246 N�o, est� tudo bem, ele vai intencionalmente v�-los. 362 00:29:29,347 --> 00:29:31,435 Ele sempre consegue um passe de ve�culo, 363 00:29:31,535 --> 00:29:34,736 - ou mapas ou algo �til. "Voc� ainda quer se livrar dele?" 364 00:29:34,746 --> 00:29:36,756 N�s n�o queremos muita gente envolvida. 365 00:29:36,857 --> 00:29:38,246 Claro. 366 00:29:41,746 --> 00:29:43,246 Sargento? 367 00:29:43,256 --> 00:29:44,755 Se houver uma chance, 368 00:29:44,856 --> 00:29:47,505 mesmo que seja 50%, Por que Thatch n�o vem tamb�m? 369 00:29:47,606 --> 00:29:50,130 Ele quer tanto quanto n�s para sair daqui. 370 00:29:50,231 --> 00:29:52,755 O mais importante � a equipe de desvio. 371 00:29:52,856 --> 00:29:54,626 Receio que o Sargento Thatcher tamb�m 372 00:29:54,650 --> 00:29:56,766 esteja animado para fugir, para ver isso. 373 00:29:56,867 --> 00:29:58,266 Heil Hitler. 374 00:29:59,766 --> 00:30:02,266 - Bom dia, Major. - Bom dia, major. 375 00:30:02,367 --> 00:30:03,766 pense que vai chover? 376 00:30:07,776 --> 00:30:10,276 Cuide de si mesmo. 377 00:30:13,786 --> 00:30:16,286 - Obrigado, Tigre. - A qualquer momento, Sargento. 378 00:30:17,286 --> 00:30:20,286 Eles v�o roubar a ambul�ncia �s 20:00, 379 00:30:20,387 --> 00:30:21,785 sem n�s. 380 00:30:21,886 --> 00:30:26,286 Por que n�o pegamos �s 19:30h, sem eles? 381 00:30:26,296 --> 00:30:28,295 � uma �tima id�ia. 382 00:30:28,396 --> 00:30:30,795 N�o perca de vista. 383 00:30:30,896 --> 00:30:34,796 Outro indiv�duo eles podem ter a mesma ideia. 384 00:31:05,336 --> 00:31:07,835 Eu estou me preparando para isso, ent�o � meia-noite, 385 00:31:07,936 --> 00:31:10,336 eles v�o encontrar seis homens armados, soldados alem�es, 386 00:31:10,437 --> 00:31:12,336 na ambul�ncia para cumpriment�-los. 387 00:31:13,846 --> 00:31:17,356 Voc� est� ... voc� tem certeza que el e n�o entende uma palavra em ingl�s? 388 00:31:17,457 --> 00:31:18,845 Tenho muita certeza, Por qu�? 389 00:31:18,946 --> 00:31:22,846 Eu n�o confio nessas pessoas. Voc� confia? 390 00:31:22,947 --> 00:31:24,846 Claro que n�o. 391 00:31:24,856 --> 00:31:27,366 O Coronel S.S. deve estar chegando brevemente. 392 00:31:27,467 --> 00:31:29,856 � melhor voc� voltar aos seus amigos. 393 00:31:30,856 --> 00:31:32,356 Sim. 394 00:31:33,866 --> 00:31:35,865 Fique de olho em Thatcher. 395 00:31:35,966 --> 00:31:38,376 Se algo acontecer com ele, n�s dois vamos passar 396 00:31:38,477 --> 00:31:40,366 o resto dos dias em Dachau. 397 00:32:32,416 --> 00:32:35,416 N�o, voc� tem que me deixar passar. Eu preciso ver ... 398 00:32:35,426 --> 00:32:37,925 N�o, voc� n�o entende! 399 00:32:38,026 --> 00:32:41,425 Eu preciso v�-lo Capit�o Ritter. 400 00:32:41,526 --> 00:32:45,926 Voc� tem que me deixar passar, deve, deve! 401 00:34:00,006 --> 00:34:02,255 Heil Hitler. 402 00:34:02,356 --> 00:34:04,506 Heil Hitler. 403 00:34:10,516 --> 00:34:12,516 Eles v�o me procurar imediato. 404 00:34:12,617 --> 00:34:14,516 Eu vou me esconder na ambul�ncia. 405 00:34:14,526 --> 00:34:16,026 De uma vez por todas, o que os guardas est�o procurando, 406 00:34:16,127 --> 00:34:17,536 n�s vamos correr. 407 00:34:28,536 --> 00:34:31,036 O americano, Thatcher, Eu vou levar agora. 408 00:34:31,137 --> 00:34:33,035 V� atr�s do Thatcher. 409 00:34:33,136 --> 00:34:34,536 Por pura curiosidade, Coronel, 410 00:34:34,546 --> 00:34:37,046 porque � t�o importante este homem para a Gestapo? 411 00:34:37,147 --> 00:34:38,545 Porque e um criminoso. 412 00:34:38,646 --> 00:34:41,546 Ele � culpado de um crime sobre o Terceiro Reich. 413 00:34:41,647 --> 00:34:43,545 Eu sou respons�vel para seu retorno � Alemanha. 414 00:34:43,646 --> 00:34:49,056 Sargento David Thatcher, por favor. para se reportar ao gabinete do comandante. 415 00:34:49,157 --> 00:34:51,056 Sargento David Thatcher ... 416 00:34:51,157 --> 00:34:53,055 N�o est� sob guarda rigoroso? 417 00:34:53,156 --> 00:34:56,056 Voc� n�o entende que ele � um prisioneiro perigoso? 418 00:34:56,066 --> 00:34:57,165 Um inimigo do Reich? 419 00:34:57,265 --> 00:34:59,576 N�o estamos equipados como no acampamento de Dachau, Coronel. 420 00:34:59,677 --> 00:35:02,065 Aten��o, aten��o. 421 00:35:02,166 --> 00:35:05,566 Todos os prisioneiros para se apresentar no campo de treinamento 422 00:35:05,576 --> 00:35:08,075 para uma chamada de emerg�ncia. 423 00:35:08,176 --> 00:35:11,576 Todos os prisioneiros devem relatar no campo de treinamento ... 424 00:35:11,677 --> 00:35:13,575 Diabos, 20 minutos muito cedo. 425 00:35:13,676 --> 00:35:16,576 N�s ainda podemos ter sucesso com tempestade de areia. 426 00:35:16,586 --> 00:35:18,429 Voc� acha que pode fazer alguma coisa para nos cobrir? 427 00:35:18,453 --> 00:35:19,596 Claro, eu vou resolver isso. 428 00:35:19,697 --> 00:35:20,942 - Noakes. - O que eu fa�o, compartilho as not�cias? 429 00:35:20,945 --> 00:35:22,541 Siga o Bartlett. Vejo voc� na ambul�ncia. 430 00:35:26,596 --> 00:35:29,345 continue, mova o seu. 431 00:35:29,446 --> 00:35:32,096 Vamos l�, vamos embora. Mover! Mover! Mover! 432 00:35:32,197 --> 00:35:34,596 Vamos l�, mexam-se! 433 00:35:34,606 --> 00:35:36,606 R�pido! Vamos l�! 434 00:35:38,606 --> 00:35:41,606 - Apresse-se e feche a porta. - Espere um pouco. 435 00:35:44,116 --> 00:35:45,615 Quem te colocou no comando? 436 00:35:45,716 --> 00:35:47,116 Eu n�o esperei a ser levado ao comando. 437 00:35:47,217 --> 00:35:48,626 �timo, V� em frente. 438 00:36:09,636 --> 00:36:11,135 Voc� o matou, idiota. 439 00:36:11,236 --> 00:36:13,636 Agora eles vir�o todos eles atr�s n�s, 440 00:36:13,737 --> 00:36:15,636 tendo todo o direito de nos matar. 441 00:36:22,146 --> 00:36:24,646 � uma surpresa para voc�, Sargento. 442 00:36:24,656 --> 00:36:26,656 Atr�s, voc� vai encontrar um amigo. 443 00:36:30,156 --> 00:36:31,655 Ent�o voc� � o amigo? 444 00:36:31,756 --> 00:36:33,655 Sim, voc� vai precisar dele por muitos amigos. 445 00:36:33,756 --> 00:36:36,656 Eu tenho um em Benghazi o que pode nos ajudar. 446 00:36:36,666 --> 00:36:39,915 Eu entendo. Eles v�o esperar vamos para Tobruk. 447 00:36:40,016 --> 00:36:43,166 Ok, Thatcher, voc� sabe onde para ir, ent�o assuma o comando. 448 00:36:43,267 --> 00:36:46,166 Tenha cuidado. 449 00:36:46,176 --> 00:36:48,186 � f�cil de perder atalho. 450 00:37:05,196 --> 00:37:06,950 Pol�cia Militar Alem�. 451 00:37:07,051 --> 00:37:08,706 D�-me sua faca. 452 00:37:30,716 --> 00:37:33,216 D� uma olhada, Sargento! Uma escolta est� chegando. 453 00:37:36,726 --> 00:37:39,236 Leve-o r�pido, no caminh�o. 454 00:37:39,337 --> 00:37:40,726 Mexa-se, mexa-se. 455 00:37:46,236 --> 00:37:48,235 � isso mesmo. Nem sua m�e. 456 00:37:48,336 --> 00:37:49,736 Ela n�o poderia lev�-lo para vestir-se melhor. 457 00:38:03,746 --> 00:38:05,246 Obrigado. 458 00:38:05,256 --> 00:38:06,756 Tchau. 459 00:38:29,276 --> 00:38:30,776 V� mais devagar. 460 00:38:44,296 --> 00:38:46,050 Agora pare aqui. 461 00:38:46,151 --> 00:38:47,806 Vou te dar uma carona. 462 00:38:56,806 --> 00:39:00,216 Vamos, f�cil. � isso mesmo. 1 00:39:09,316 --> 00:39:12,316 - O pobre Benghazi � atingido novamente. - Sim. 2 00:39:15,826 --> 00:39:17,836 Uma vez eu passei 2 dias em Benghazi. 3 00:39:17,937 --> 00:39:19,325 Em um lugar chamado F�tima Baz. 4 00:39:19,426 --> 00:39:21,326 Pare de sonhar, Tiger. Vamos l�. 5 00:39:21,427 --> 00:39:22,825 Fique de olho nele. 6 00:39:22,926 --> 00:39:26,326 Depois da guerra, � assim que vamos deixar a Alemanha. 7 00:39:38,846 --> 00:39:41,845 Voc� est� dizendo que eles n�o v�o fechar at� 23:30? 8 00:39:41,946 --> 00:39:45,846 Sim, mas infelizmente n�o podemos esperar tanto tempo. 9 00:39:45,856 --> 00:39:48,105 Voc� pode garantir para a garota? 10 00:39:48,206 --> 00:39:50,356 Ela era a esposa do nosso velho sargento. 11 00:39:50,457 --> 00:39:51,855 Ela dirige o lugar. 12 00:39:51,956 --> 00:39:54,356 Eu confio nela como minha m�e. 13 00:39:54,366 --> 00:39:55,865 Voc� fala italiano 14 00:39:55,966 --> 00:39:57,365 N�o, mas ela fala ingl�s. 15 00:39:57,466 --> 00:40:00,376 - Ele tem um amigo, sargento? - Voc� quer dizer que ele ainda est� l�. 16 00:40:00,477 --> 00:40:01,865 Estar� l�. 17 00:40:01,966 --> 00:40:03,366 A �nica coisa que pode ter mudado 18 00:40:03,467 --> 00:40:05,866 haver� uma pintura na parede. 19 00:40:07,876 --> 00:40:10,876 Tudo bem, n�o se esque�a de n�o dizer uma palavra. 20 00:40:12,876 --> 00:40:15,376 Como voc� fala alem�o t�o bem? 21 00:40:15,386 --> 00:40:18,396 Costumava conversar com minha esposa ocasionalmente. 22 00:40:18,497 --> 00:40:20,386 Voc� tem alguma obje��o? 23 00:41:28,456 --> 00:41:29,956 �obolan... 24 00:41:36,466 --> 00:41:39,476 Mate a sangue frio. Um prisioneiro desarmado. 25 00:41:39,577 --> 00:41:41,721 Voc� quer jogar outras pedras? 26 00:41:41,822 --> 00:41:43,965 - N�o foi culpa dele. Eu fiz isso. "Como eu sei?" 27 00:41:44,066 --> 00:41:46,566 - Que um de n�s pode ser t�o est�pido? Idiota? Como assim idiota? 28 00:41:46,569 --> 00:41:47,976 N�o atirei pedras intencionalmente. 29 00:41:48,077 --> 00:41:49,976 Vamos l�! N�o temos tempo para discutir. 30 00:41:50,077 --> 00:41:52,476 No futuro, n�o me sinto seguro 31 00:41:52,577 --> 00:41:54,976 com voc� atr�s de mim. 32 00:42:23,006 --> 00:42:25,506 S� n�o pense que ele vai nos vender, 33 00:42:25,516 --> 00:42:27,770 nos dando a velha trai��o? 34 00:42:27,871 --> 00:42:30,015 - N�o, eu n�o penso assim. - Eu n�o confio nele. 35 00:42:30,116 --> 00:42:32,016 Sim, sabemos tudo sobre voc�, Bartlett. 36 00:42:32,117 --> 00:42:33,516 Agora pare. 37 00:44:15,626 --> 00:44:17,125 Heinrich! 38 00:44:17,226 --> 00:44:20,136 Heinrich, eu te disse para vir para a cozinha. 39 00:44:20,237 --> 00:44:22,381 J� contei pelo menos 12 vezes. 40 00:44:22,482 --> 00:44:24,626 V� para a cozinha agora e se apresse. 41 00:44:24,636 --> 00:44:26,136 Cante Alberto! 42 00:44:43,646 --> 00:44:45,646 Heinrich, por que voc� est� t�o atrasado? 43 00:44:45,656 --> 00:44:48,655 Paolo, este � meu amigo, j� falei muitas vezes. 44 00:44:48,756 --> 00:44:51,656 Aquele que se casou com meu primo de Floren�a, lembra? 45 00:44:51,757 --> 00:44:54,156 Voc� quer um copo de vinho, n�o �? 46 00:44:54,257 --> 00:44:55,656 Bom trabalho, meu ver�o. 47 00:44:58,166 --> 00:45:00,165 Voc� tem sorte de n�o ter morrido. 48 00:45:00,265 --> 00:45:02,165 Agora � um clube para altos oficiais italianos 49 00:45:02,266 --> 00:45:05,166 E voc� veste o uniforme de um cabo alem�o. 50 00:45:05,176 --> 00:45:07,676 Estou feliz em te ver de novo. Eu tamb�m estou feliz 51 00:45:07,777 --> 00:45:09,175 - Carola... - Sim? 52 00:45:09,276 --> 00:45:11,175 Quatro dos meus amigos est�o fora. 53 00:45:11,276 --> 00:45:14,176 Eu escapei. Vamos precisar de comida, combust�vel e �gua. 54 00:45:19,186 --> 00:45:22,185 Eles pararam de cantar. 55 00:45:22,286 --> 00:45:25,186 Talvez o velho Thatch tenha reclamado do barulho. 56 00:45:25,196 --> 00:45:27,196 Sargento? Provavelmente estou fechando. 57 00:45:43,206 --> 00:45:46,206 Alberto. 58 00:45:48,716 --> 00:45:51,215 � muito tarde, voc� n�o acha? 59 00:45:51,316 --> 00:45:54,716 N�o, n�o acho que seja tarde demais. 60 00:45:56,726 --> 00:45:59,736 Boa noite Alberto. 61 00:45:59,837 --> 00:46:01,225 Te vejo amanh�. 62 00:46:01,326 --> 00:46:03,225 Carola, me diga uma coisa. 63 00:46:03,326 --> 00:46:07,226 - Sim? "Este alem�o, este Heinrich." 64 00:46:07,236 --> 00:46:10,735 - Sim? Ouvi dizer que ele � seu primo. 65 00:46:10,836 --> 00:46:14,236 N�o, ele � casado com meu primo. 66 00:46:16,746 --> 00:46:18,756 Alberto, boa noite. 67 00:46:18,857 --> 00:46:20,746 Boa noite. 68 00:46:21,746 --> 00:46:23,246 Tchau. Tchau. 69 00:46:41,766 --> 00:46:45,266 Insuficiente. N�o consigo olhar para outro ravioli. 70 00:46:45,276 --> 00:46:47,776 Ok, se voc� quiser. 71 00:46:47,877 --> 00:46:49,275 Mas a partir de agora, 72 00:46:49,376 --> 00:46:52,276 Meu lema ser� "Temperan�a em todas as coisas". 73 00:46:52,377 --> 00:46:53,776 Isso significa tudo. Bebida. 74 00:46:53,877 --> 00:46:56,776 Eu desisto disso. 75 00:46:58,286 --> 00:47:00,286 Meninas. 76 00:47:02,786 --> 00:47:04,786 Vamos l�, vamos carregar. 77 00:47:04,796 --> 00:47:08,306 Voc� n�o quer trazer comida para polon�s tamb�m? 78 00:47:08,407 --> 00:47:09,795 Ele disse que n�o estava com fome. 79 00:47:09,896 --> 00:47:12,296 Eu n�o acho que ele gosta de comida italiana. 80 00:47:12,397 --> 00:47:14,796 Mas obrigado por tudo. 81 00:47:14,806 --> 00:47:17,306 Ok Tiger. O piquenique acabou. Vamos l�. 82 00:47:19,806 --> 00:47:22,805 Pare o caminh�o. 83 00:47:22,906 --> 00:47:24,806 - Virar. Eu quero voltar. - Mas por que? 84 00:47:24,816 --> 00:47:27,316 Ele tinha algu�m para ligar para um primo. � alem�o. 85 00:47:27,417 --> 00:47:29,826 Eu n�o acredito nisso. Vamos voltar. 86 00:47:43,826 --> 00:47:47,326 Os meninos me pediram para agradecer por tudo. 87 00:47:47,336 --> 00:47:49,846 Com prazer, � muito pouco. 88 00:47:54,336 --> 00:47:57,336 Volto um dia desses. 89 00:47:57,346 --> 00:48:00,356 Eu ainda estarei aqui um dia desses. 90 00:48:00,457 --> 00:48:02,346 David. 91 00:48:03,846 --> 00:48:05,346 Espere um minuto. 92 00:48:06,856 --> 00:48:07,856 Voc� quer us�-lo? 93 00:48:10,356 --> 00:48:11,855 Ainda est� quente. 94 00:48:11,956 --> 00:48:14,356 Para proteg�-lo em sua jornada. 95 00:48:14,457 --> 00:48:16,356 N�o se preocupe, 96 00:48:16,366 --> 00:48:19,865 Eu sou muito ruim para que algo aconte�a comigo. 97 00:48:19,966 --> 00:48:23,366 Espero que voc� esteja bem. - Tenho certeza de que estarei. 98 00:48:23,467 --> 00:48:24,866 Eles t�m duas alternativas, 99 00:48:24,876 --> 00:48:26,875 me coloca na cadeia e cala a boca Lido, 100 00:48:26,976 --> 00:48:29,886 ou n�o me colocar na cadeia e manter Lido aberto. 101 00:48:29,987 --> 00:48:32,131 Al�m disso, vou dizer que fui assaltado. 102 00:48:32,232 --> 00:48:34,376 E eles v�o fingir acreditar em mim. 103 00:48:37,886 --> 00:48:39,396 Carola... 104 00:48:39,497 --> 00:48:41,385 Sim? 105 00:48:41,486 --> 00:48:42,886 Cuidado, voc� me ouviu? 106 00:48:42,987 --> 00:48:44,886 E voc�. 107 00:48:50,896 --> 00:48:52,395 Algu�m usa o anexo. 108 00:48:52,496 --> 00:48:55,396 - Cad� o outro telefone? - Perto da porta da frente. 109 00:48:55,406 --> 00:48:56,505 O que aconteceu? 110 00:48:56,605 --> 00:48:57,905 Algu�m voltou. 111 00:48:58,006 --> 00:49:00,916 Eu vou ver. N�o, n�o, n�o espere. 112 00:49:01,017 --> 00:49:03,406 - Essa abertura na parede. - Sim. 113 00:49:17,426 --> 00:49:19,425 E Alberto. 114 00:49:19,526 --> 00:49:21,426 O que aconteceu? 115 00:49:21,527 --> 00:49:22,925 Cale-se! 116 00:49:23,026 --> 00:49:25,426 Eu acho que um deles est� de volta. 117 00:49:25,436 --> 00:49:27,435 Voc� tem um pouco. V� e verifique 118 00:49:27,536 --> 00:49:30,446 E atire apenas se necess�rio. 119 00:49:30,547 --> 00:49:31,635 EST� BEM. 120 00:49:31,735 --> 00:49:33,936 - A menos que seja necess�rio, ok? - Boa. 121 00:49:37,446 --> 00:49:39,956 Teremos que nos livrar dele. 122 00:49:40,057 --> 00:49:42,446 V� at� l�. 123 00:49:51,956 --> 00:49:53,456 Cale-se! 124 00:50:39,006 --> 00:50:40,506 Carola! 125 00:50:54,516 --> 00:50:57,516 - Tem mais algu�m? - N�o. Eu j� desliguei. 126 00:50:57,526 --> 00:51:00,536 Boa. Vamos l�. N�s podemos pegar o caminh�o deles. 127 00:52:34,116 --> 00:52:38,116 Voc� acha que vencemos a guerra e ningu�m nos contou? 128 00:52:42,626 --> 00:52:45,126 Aqui est�, Tiger. 129 00:52:45,136 --> 00:52:46,636 Aqui est�. 130 00:52:48,136 --> 00:52:50,146 Ou�a, n�o temos �gua a perder. 131 00:52:52,636 --> 00:52:55,636 - N�o podemos deix�-lo aqui. - Por que n�o? 132 00:52:57,146 --> 00:52:59,656 O que voc� acha? Certamente h� algo 133 00:52:59,757 --> 00:53:02,646 nos regulamentos do rei para cobrir isso. 134 00:53:04,146 --> 00:53:05,646 Ok, vamos lev�-lo conosco. 135 00:53:05,656 --> 00:53:07,656 N�o temos �gua suficiente. 136 00:53:07,757 --> 00:53:09,156 N�s teremos sucesso. 137 00:53:09,257 --> 00:53:10,656 Urca�i. 138 00:53:17,166 --> 00:53:19,665 Quero todos voc�s quatro 139 00:53:19,766 --> 00:53:22,166 especialmente aquele chamado Thatcher. 140 00:53:22,267 --> 00:53:23,365 Thatcher? - Para ele, 141 00:53:23,465 --> 00:53:25,165 Vou dobrar o pre�o. 142 00:53:25,266 --> 00:53:27,166 Dinheiro n�o importa. 143 00:53:27,176 --> 00:53:30,175 Mas � claro que eu os aceito. 144 00:53:30,276 --> 00:53:32,676 O que me interessa � a amizade 145 00:53:32,777 --> 00:53:34,675 Alemanha. - Definitivamente. 146 00:53:34,776 --> 00:53:37,676 Durante muito tempo, eu e meu pessoal 147 00:53:37,686 --> 00:53:39,685 n�s erramos, 148 00:53:39,786 --> 00:53:42,435 nos expulsa de nossas terras. 149 00:53:42,536 --> 00:53:45,186 Eu quero traz�-los de volta. 150 00:53:45,196 --> 00:53:47,195 E com os ingleses desaparecidos... 151 00:53:47,296 --> 00:53:49,506 A Alemanha garantir� que voc� retorne � sua terra natal. 152 00:53:49,606 --> 00:53:52,695 E n�s vamos encontrar os quatro. 153 00:53:52,796 --> 00:53:55,196 Eu sei tudo o que est� acontecendo neste deserto. 154 00:53:55,206 --> 00:53:58,206 Heil Hitler. 155 00:54:43,746 --> 00:54:46,246 Voc� ser� o primeiro a ficar de guarda pelas pr�ximas horas. 156 00:54:46,256 --> 00:54:48,766 Ent�o Bartlett, depois eu. 157 00:54:50,256 --> 00:54:52,256 Aqui, pegue. 158 00:54:53,756 --> 00:54:55,756 O resto de n�s voltar�. 159 00:55:05,276 --> 00:55:07,776 - Deixe-me! - A s�rio? 160 00:55:11,776 --> 00:55:14,776 S�rio agora, voc� sabe que deve esperar at� que a troca seja feita. 161 00:55:53,316 --> 00:55:54,816 O que foi isso, sargento? 162 00:55:59,326 --> 00:56:00,425 O que aconteceu? 163 00:56:00,525 --> 00:56:01,826 Havia algu�m l�. 164 00:56:04,326 --> 00:56:05,826 Ah n�o. 165 00:56:05,836 --> 00:56:08,336 Miser�vel... 166 00:56:14,836 --> 00:56:16,336 Jog�-lo. 167 00:56:18,846 --> 00:56:19,846 Jog�-lo! 168 00:56:23,346 --> 00:56:25,846 Voc� � completamente louco. 169 00:56:25,856 --> 00:56:27,356 Esperar. 170 00:56:28,856 --> 00:56:31,856 Eu te avisei que se algo acontecesse com aquele homem, 171 00:56:31,957 --> 00:56:33,855 Vou arrast�-lo para uma corte marcial. 172 00:56:33,956 --> 00:56:36,856 Voc� ser� arrastado na frente de uma corte marcial e eu cuidarei disso. 173 00:56:36,866 --> 00:56:40,376 Toda essa conversa sobre um friso morto. 174 00:56:47,376 --> 00:56:49,886 A partir de agora, nos protegeremos 175 00:56:49,987 --> 00:56:51,875 E n�s cuidaremos de n�s mesmos. 176 00:56:51,976 --> 00:56:54,876 Eu farei a pr�xima troca. Eu posso lidar com essa piada. 177 00:56:54,977 --> 00:56:57,376 Ok, vamos descansar um pouco. 178 00:56:59,886 --> 00:57:02,386 Vou substitu�-lo em algumas horas. 179 00:57:02,487 --> 00:57:04,386 - Boa. - Boa noite. 180 00:59:55,566 --> 00:59:57,566 Eu pego a vasilha. 181 01:00:42,606 --> 01:00:45,606 Abaixe-se. M�os ao ar. 182 01:01:18,146 --> 01:01:20,656 Parece que nosso amigo polon�s est� se preparando 183 01:01:20,757 --> 01:01:23,146 Outro de seus am�veis ??arranjos. 184 01:01:23,247 --> 01:01:25,146 Eu me pergunto o que ser� desta vez. 185 01:01:25,247 --> 01:01:27,146 Eu desisti de pensar nele. 186 01:01:27,156 --> 01:01:30,405 Ele provavelmente est� se oferecendo para nos vender. 187 01:01:30,506 --> 01:01:33,656 Na minha opini�o, deve obter um �timo pre�o. 188 01:01:46,176 --> 01:01:48,676 Para onde voc� est� levando ele? 189 01:01:54,176 --> 01:01:57,176 O que voc� acha que eles far�o com ele? 190 01:01:57,186 --> 01:02:00,196 Voc� tem que fazer perguntas t�o est�pidas. 191 01:02:03,686 --> 01:02:05,686 Sargento, daqui a pouco, 192 01:02:05,696 --> 01:02:07,696 voc� estar� a caminho de Berlim. 193 01:02:07,797 --> 01:02:10,196 Eu anunciei aos alem�es. 194 01:02:10,297 --> 01:02:12,696 Espero que eles paguem bem. 195 01:02:12,797 --> 01:02:14,696 N�o senhor. Thatcher 196 01:02:14,797 --> 01:02:16,696 Eu sou nacionalista. 197 01:02:16,706 --> 01:02:20,716 Minha parte do deserto eg�pcio est� em m�os brit�nicas. 198 01:02:20,817 --> 01:02:22,705 Eu o quero de volta. 199 01:02:22,806 --> 01:02:25,206 Os alem�es me prometeram. 200 01:02:25,307 --> 01:02:27,206 Isso � tudo. 201 01:02:27,216 --> 01:02:29,215 Quanto voc� pagou a ele? 202 01:02:29,316 --> 01:02:33,465 Nele? Pessoas diferentes t�m pre�os diferentes. 203 01:02:33,566 --> 01:02:37,716 Esse homem s� quer um tanque cheio de combust�vel, 204 01:02:37,726 --> 01:02:39,736 comida e �gua por sete dias. 205 01:02:39,837 --> 01:02:41,226 Caf�? 206 01:02:46,236 --> 01:02:48,736 Voc� � o primeiro americano que eu vejo. 207 01:02:48,837 --> 01:02:51,246 Fique por perto, voc� ver� mais. 208 01:02:57,746 --> 01:03:00,245 Os alem�es. 209 01:03:00,346 --> 01:03:03,746 Eu tinha certeza que eles n�o deixariam voc� esperar muito tempo. 210 01:03:03,847 --> 01:03:06,246 Eles s�o muito r�pidos. 211 01:03:06,256 --> 01:03:08,255 � uma das virtudes deles. 212 01:03:08,356 --> 01:03:10,266 Sim, eu sei tudo sobre suas virtudes. 213 01:03:11,756 --> 01:03:13,255 Agora... 214 01:03:13,356 --> 01:03:15,756 Recebi instru��es 215 01:03:15,766 --> 01:03:18,766 que voc� deve assinar este documento. 216 01:03:18,867 --> 01:03:20,276 Imediato! 217 01:03:23,766 --> 01:03:26,266 Novamente, por favor, coronel. 218 01:03:26,276 --> 01:03:28,276 Voc� est� desperdi�ando nosso tempo. Placa. 219 01:03:28,377 --> 01:03:30,286 Eu n�o estou indo a lugar nenhum. 220 01:03:30,387 --> 01:03:32,275 Eu disse para voc� assinar! 221 01:03:32,376 --> 01:03:35,276 Voc� est� perdendo seu tempo. 222 01:03:36,786 --> 01:03:39,285 Coronel, com todo o respeito, 223 01:03:39,386 --> 01:03:42,535 nossos m�todos de deserto s�o muito mais eficazes. 224 01:03:42,636 --> 01:03:45,786 Voc� tentar� quebrar o esp�rito deste homem. 225 01:03:45,796 --> 01:03:48,796 Definitivamente voc� pode faz�-lo, mas neste caso, 226 01:03:48,897 --> 01:03:50,806 vai demorar mais tempo. 227 01:04:02,306 --> 01:04:03,805 N�o senhor. Thatcher 228 01:04:03,906 --> 01:04:05,806 parece apenas algemas. 229 01:04:05,816 --> 01:04:08,316 Eu sou completamente diferente. 230 01:04:11,316 --> 01:04:13,315 Coronel, voc� n�o pode pagar por isso. 231 01:04:13,416 --> 01:04:16,316 S� estou interessado em uma assinatura em um peda�o de papel. 232 01:04:16,326 --> 01:04:18,826 Eu n�o me importo como a assinatura chega l�. 233 01:04:35,846 --> 01:04:38,846 Eu acho que voc� pode contar com a coopera��o... 234 01:04:38,947 --> 01:04:41,856 ... Sr. Thatcher. 235 01:05:21,886 --> 01:05:23,386 Coronel, isso � ultrajante! 236 01:05:23,487 --> 01:05:25,386 Cale-se. 237 01:05:40,906 --> 01:05:42,405 Thatcher... 238 01:05:42,506 --> 01:05:45,406 Thatcher, eu imploro que voc� assine o documento. 239 01:05:45,507 --> 01:05:48,406 Assine! Eu te imploro. 240 01:05:50,916 --> 01:05:52,916 Acho que � o bastante. 241 01:05:59,426 --> 01:06:02,926 Agora talvez voc� assine. 242 01:06:05,936 --> 01:06:08,436 Com o que? 243 01:06:16,446 --> 01:06:18,446 O que voc� acha que eles far�o com voc�? 244 01:06:20,446 --> 01:06:22,446 Eles v�o me levar para Berlim. 245 01:06:24,446 --> 01:06:26,446 Obrigado. 246 01:06:26,456 --> 01:06:29,466 Eu vou ter um grande julgamento. 247 01:06:29,567 --> 01:06:30,956 E depois... 248 01:06:32,956 --> 01:06:33,956 Voc� tem certeza? 249 01:06:35,456 --> 01:06:39,966 Me desculpe, eu tive que envolver todos voc�s. 250 01:06:40,966 --> 01:06:44,466 Eles v�o me levar e Noakes de volta ao acampamento 30. 251 01:06:44,567 --> 01:06:45,966 Ou�o, 252 01:06:47,976 --> 01:06:50,475 � dif�cil dizer. 253 01:06:50,576 --> 01:06:52,975 Eu disse muitas palavras duras 254 01:06:53,075 --> 01:06:55,976 E eu sei que sou um pouco arrogante. 255 01:06:55,986 --> 01:06:57,486 A s�rio? 256 01:06:58,986 --> 01:07:01,735 Mas na vida voc� conhece muitas pessoas. 257 01:07:01,836 --> 01:07:04,486 Alguns voc� gosta, outros n�o, outros... 258 01:07:05,996 --> 01:07:08,495 De tempos em tempos, h� quem... 259 01:07:08,596 --> 01:07:11,506 um que pode usar sua frase americana, mas... 260 01:07:13,496 --> 01:07:14,996 Estou feliz que nos conhecemos. 261 01:08:32,076 --> 01:08:33,576 Pegue-o, Tiger. 262 01:08:58,106 --> 01:08:59,605 Pegue uma arma, Noakes. 263 01:08:59,706 --> 01:09:03,106 D� uma olhada ao redor e veja se consegue encontrar mais alguma coisa. 264 01:09:14,116 --> 01:09:17,116 Sargento, olhe para os ovos de P�scoa. 265 01:09:17,126 --> 01:09:18,625 Um dois. 266 01:09:18,726 --> 01:09:20,125 - Tr�s, quatro, cinco... - Tiger... 267 01:09:20,226 --> 01:09:23,126 Seis, sete, oito. Traga-me uma granada. 268 01:09:23,227 --> 01:09:25,126 Boa. 269 01:09:26,636 --> 01:09:27,636 Tigre. 270 01:09:29,636 --> 01:09:32,136 Quero ver como o coronel � corajoso. 271 01:09:32,237 --> 01:09:34,135 Puxe a unha. 272 01:09:34,236 --> 01:09:37,636 Qu�o corajoso � o coronel? E quanto a mim? 273 01:09:37,646 --> 01:09:39,656 Continue. 274 01:09:47,156 --> 01:09:49,156 Agora mexa-se. 275 01:09:52,156 --> 01:09:54,656 � melhor voc� se vestir. 276 01:09:56,666 --> 01:09:58,666 N�o quero que voc� morra de insola��o. 277 01:10:07,176 --> 01:10:09,686 Diga a seus homens para largarem suas armas. 278 01:10:24,686 --> 01:10:26,186 Diga ao seu pessoal tamb�m. 279 01:10:44,206 --> 01:10:45,206 N�o! 280 01:10:52,716 --> 01:10:54,216 Ligue o caminh�o. 281 01:11:06,236 --> 01:11:07,736 O que aconteceu? 282 01:11:09,236 --> 01:11:11,246 N�o h� nada. 283 01:11:22,246 --> 01:11:23,745 O outro caminh�o. 284 01:11:23,846 --> 01:11:25,246 Venha voc�. 285 01:12:00,786 --> 01:12:03,286 Ok, pare. 286 01:12:05,786 --> 01:12:07,286 Vamos lev�-lo conosco, 287 01:12:07,296 --> 01:12:09,806 mesmo se tivermos que lev�-lo a nos cortejar. 288 01:13:07,356 --> 01:13:10,866 Eu n�o teria feito isso por voc�, sargento. 289 01:13:10,967 --> 01:13:13,356 Eu n�o fiz isso por voc�, Valensky. 290 01:13:14,856 --> 01:13:18,856 Eu disse que levaria voc� para a corte marcial. 291 01:13:18,866 --> 01:13:22,865 E eu disse para voc� n�o duvidar de mim. 292 01:13:22,966 --> 01:13:26,366 Ele n�o merece ser salvo, nem por isso. 293 01:13:38,886 --> 01:13:40,396 Eu fiquei sem combust�vel. 294 01:13:57,406 --> 01:13:59,916 Olha, sargento Shufti, �rabes. 295 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 Sim. 296 01:14:16,426 --> 01:14:18,430 N�s somos o 8� Ex�rcito Brit�nico. 297 01:14:18,531 --> 01:14:20,425 N�o suba a colina. 298 01:14:20,526 --> 01:14:22,675 Grande m�quina. Enorme arma alem�. 299 01:14:22,776 --> 01:14:24,926 Por que voc� est� nos dizendo tudo isso? 300 01:14:25,027 --> 01:14:26,926 Meus amigos ingleses 301 01:14:26,936 --> 01:14:29,946 Algumas pessoas t�m amigos muito estranhos. 302 01:14:33,936 --> 01:14:37,936 Ele diz que existem dois grandes tanques e oito pessoas. 303 01:14:37,946 --> 01:14:39,956 Me d� os bin�culos, Tiger. 304 01:14:47,456 --> 01:14:49,456 Obrigado. 305 01:14:51,456 --> 01:14:52,955 Sargento? 306 01:14:53,056 --> 01:14:54,956 O que voc� acha que eles v�o fazer agora? 307 01:14:55,057 --> 01:14:56,956 Eu me pergunto. 308 01:14:58,966 --> 01:15:01,476 Eles provavelmente v�o contar aos alem�es agora 309 01:15:01,577 --> 01:15:03,466 que eles viram os ingleses. 310 01:15:26,496 --> 01:15:27,995 O que voc� acha? 311 01:15:28,096 --> 01:15:30,245 O �ltimo lugar que ele estar� assistindo 312 01:15:30,346 --> 01:15:32,496 � ao longo daquela vala anti-tanque. 313 01:15:33,996 --> 01:15:35,995 Ent�o � para l� que vamos ter que ir. 314 01:15:36,096 --> 01:15:41,506 Poderia funcionar se os atac�ssemos dos dois lados. 315 01:15:44,506 --> 01:15:47,006 Eu acho que � hora do ch�. 316 01:15:47,016 --> 01:15:48,016 Sim. 317 01:15:49,516 --> 01:15:52,015 Ok, vamos l�. 318 01:15:52,116 --> 01:15:54,515 Como voc� est� se sentindo? 319 01:15:54,616 --> 01:15:57,016 Aleat�ria, 320 01:15:57,026 --> 01:15:59,526 h� algo nos regulamentos do rei 321 01:15:59,627 --> 01:16:02,036 Quem disse que n�o podemos roubar esse tanque? 322 01:16:02,137 --> 01:16:04,026 Vamos, amigo. 323 01:16:35,556 --> 01:16:38,056 Agora eu sei como se sente uma cobra. 324 01:16:38,066 --> 01:16:41,076 Cale a boca, Tiger. 325 01:17:16,096 --> 01:17:18,096 Est� tudo bem at� agora, sargento? 326 01:17:18,106 --> 01:17:20,116 Desde que Thatcher tenha sucesso. 327 01:17:29,616 --> 01:17:30,626 Ei! 328 01:18:22,666 --> 01:18:25,166 Precisamos tir�-lo daqui. 329 01:18:29,176 --> 01:18:31,686 Voc� acha que pode lidar com isso, Tiger? 330 01:18:31,787 --> 01:18:33,676 N�s descobriremos em breve. 331 01:19:35,736 --> 01:19:37,736 Calcule. Mantenha seus dedos cruzados. 332 01:19:37,746 --> 01:19:40,256 Por que n�o fazer isso? Eu tenho absolutamente tudo cruzado. 333 01:19:47,756 --> 01:19:49,260 Calc it, 334 01:19:49,361 --> 01:19:50,766 o mais r�pido que puder. 335 01:20:00,766 --> 01:20:02,266 Fogo! 336 01:20:27,296 --> 01:20:29,796 Estou atirando em um dos tanques deles. 337 01:20:34,296 --> 01:20:37,296 O canh�o est� apontado para n�s. Destrua o. 338 01:20:37,306 --> 01:20:38,306 Fogo! 339 01:20:52,316 --> 01:20:54,316 Saia! 340 01:21:28,856 --> 01:21:31,366 Estou com muito frio. 341 01:21:33,356 --> 01:21:36,856 Afinal, voc� ter� que se juntar ao meu comit� de fuga. 342 01:21:38,866 --> 01:21:41,376 Estou junto h� muito tempo. 343 01:21:43,366 --> 01:21:45,865 Foi uma longa jornada... 344 01:21:45,966 --> 01:21:49,866 ... para este lugar esquecido por Deus. 345 01:21:54,376 --> 01:21:56,876 David... 346 01:21:56,886 --> 01:21:58,886 Eu me pergunto... 347 01:22:13,396 --> 01:22:15,396 Voc� n�o pode realmente dar tempo a um homem para morrer? 348 01:22:24,906 --> 01:22:26,906 Aqui, queridos! 349 01:22:26,916 --> 01:22:28,416 Vamos querida! 350 01:22:28,517 --> 01:22:29,915 Venha para o Papai! 351 01:22:30,016 --> 01:22:31,915 Abaixe-se! Depois de tudo o que voc� passou, 352 01:22:32,016 --> 01:22:34,416 - Voc� quer ser morto? - Mas eu estou voltando aqui. 353 01:22:34,517 --> 01:22:35,916 Calma, eu sei como... 354 01:22:49,436 --> 01:22:51,446 Eles est�o se aposentando, meninos. 355 01:23:27,976 --> 01:23:30,486 - Voc� est� bem? - Agora sim senhor. 356 01:23:30,587 --> 01:23:32,481 E esse uniforme? 357 01:23:32,582 --> 01:23:34,475 Ficar? Eu peguei emprestado. 358 01:23:34,576 --> 01:23:37,476 � um sotaque estranho. Tem certeza de que ele est� do nosso lado? 359 01:23:37,486 --> 01:23:40,496 No come�o eu tinha minhas d�vidas, senhor, mas acho que est� tudo bem. 360 01:23:40,597 --> 01:23:43,986 Ele pode cantar "Rule Britannia". 361 01:23:44,087 --> 01:23:45,485 O que voc� disse? 362 01:23:45,586 --> 01:23:47,986 � melhor voc� dar uma m�ozinha para o �ltimo tanque no destacamento, 363 01:23:47,996 --> 01:23:49,495 tem problemas no motor. 364 01:23:49,596 --> 01:23:52,006 Sim senhor. Podemos emprestar uma p�, senhor? 365 01:23:52,107 --> 01:23:53,996 - Sirva-se. - Pegue uma p�, Tiger. 366 01:24:24,026 --> 01:24:27,526 Eu gostaria que pud�ssemos dar-lhe uma cruz ou algo assim. 367 01:24:27,536 --> 01:24:31,046 Talvez possamos lidar com isso amanh�. 368 01:24:31,147 --> 01:24:34,035 Mas se n�o pudermos... 369 01:24:34,136 --> 01:24:36,536 Eu n�o acho que ele vai nos carregar. 371 01:25:10,565 --> 01:25:12,563 FIM 61562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.