All language subtitles for Romulus.S01.E04.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,980 --> 00:04:53,620 ROMULUS 4. R�SZ 2 00:05:24,020 --> 00:05:26,180 �k azok, akik t�ged keresnek? 3 00:05:27,020 --> 00:05:29,260 �k Alba katon�i. 4 00:05:29,940 --> 00:05:32,580 Ha elhagyjuk az erd�t, elfognak. 5 00:05:54,220 --> 00:05:55,620 Hallottad? 6 00:05:59,980 --> 00:06:01,580 Mit? 7 00:06:04,620 --> 00:06:07,380 Nem tudom. Valamif�le hang volt. 8 00:06:10,300 --> 00:06:12,180 Ez az erd� m�ve. 9 00:06:12,900 --> 00:06:16,660 Bef�rk�zik a fejedbe, �s k�pzel�dni kezdesz. 10 00:06:29,740 --> 00:06:34,700 GABI, A HARMINC KIR�LY BIRODALMA 11 00:06:50,100 --> 00:06:53,220 A t�z k�v�lr�l meg�gette �t, 12 00:06:53,460 --> 00:06:55,220 a bels�j�t meg felem�szti. 13 00:06:55,300 --> 00:06:58,500 - Gennyesedik a seb. - Hagyj magunkra! 14 00:07:21,180 --> 00:07:23,060 Ne f�lj! 15 00:07:23,300 --> 00:07:24,940 �n vagyok az. 16 00:07:27,100 --> 00:07:29,260 Most m�r biztons�gban vagyunk. 17 00:07:31,380 --> 00:07:33,460 Hallasz engem, ap�m? 18 00:07:35,380 --> 00:07:37,540 Tudom, hogy hallasz. 19 00:07:44,980 --> 00:07:46,780 K�ny�rg�k neked, 20 00:07:47,940 --> 00:07:50,980 az istenekre, akik, �gy fest, ellens�geink most. 21 00:07:51,580 --> 00:07:54,300 Ne hagyd, hogy kihaljon a v�rvonal! 22 00:07:57,740 --> 00:07:59,780 Ne hagyj magamra! 23 00:08:05,780 --> 00:08:08,460 A te er�d tart �letben. 24 00:08:10,260 --> 00:08:12,820 Besz�lj azokkal, akik v�delmeznek minket! 25 00:08:13,900 --> 00:08:17,060 A nevemben fogsz sz�lni. 26 00:08:34,540 --> 00:08:36,580 Amulius ezt �ll�tja! 27 00:08:37,020 --> 00:08:40,300 - �n viszont m�st l�ttam! - Mit l�tt�l? 28 00:08:40,380 --> 00:08:44,180 - Nem l�tt�l te semmit. - Csendet! Hadd besz�ljen a kir�ly! 29 00:08:46,100 --> 00:08:50,340 Amulius szerint Iemos t�rekv� ember volt. Egyed�l akart uralkodni, 30 00:08:50,500 --> 00:08:52,820 ez�rt �lte meg fiv�r�t, Enitost. 31 00:08:53,780 --> 00:08:58,100 A Harmincak pedig hisznek neki, mert f�lnek. 32 00:08:59,540 --> 00:09:02,620 Azt mondja, szav�ban k�telkedni istenk�romol�s. 33 00:09:03,820 --> 00:09:07,340 De �n azt mondom, az istenek hatalmasabbak a kir�lyokn�l, 34 00:09:08,460 --> 00:09:11,620 egy hazug kir�ly pedig hitv�nyabb egy rabszolg�n�l is. 35 00:09:11,940 --> 00:09:14,420 Azt mondod, Amulius hazudik, 36 00:09:14,820 --> 00:09:17,820 de f�ldjeinket l�ng perzselte, 37 00:09:18,140 --> 00:09:22,780 most meg t�nk�lyb�za terem rajtuk. Amulius hozta az es�t. 38 00:09:23,140 --> 00:09:25,180 Amulius hozta az es�t? 39 00:09:25,860 --> 00:09:27,180 Azt nem hinn�m. 40 00:09:28,060 --> 00:09:30,980 Szerintem ezt Numitornak k�sz�nhetj�k, 41 00:09:31,740 --> 00:09:35,660 aki elfogadta az istenek v�lasz�t, �s ellenkez�s n�lk�l elment. 42 00:09:46,220 --> 00:09:50,420 - Asszonyok nem j�hetnek a tan�csba. - Nem asszonyi szavakat hoztam. 43 00:09:51,900 --> 00:09:54,220 Ap�m �zenet�t hozom. 44 00:09:55,580 --> 00:09:57,980 Mindig sz�vesen l�tunk a tan�csban. 45 00:09:58,500 --> 00:10:00,060 Mit mond a kir�ly? 46 00:10:01,260 --> 00:10:02,900 A kir�ly azt mondja, 47 00:10:03,780 --> 00:10:07,300 hogy elfogadta a sz�m�zet�st, amit az istenek m�rtek r�. 48 00:10:08,860 --> 00:10:11,300 Ez�rt t�rt vissza az es�. 49 00:10:11,940 --> 00:10:14,380 �ld�s gyan�nt unok�ira, 50 00:10:14,980 --> 00:10:17,860 mert a tr�n �ket illette volna. 51 00:10:18,780 --> 00:10:22,380 Amulius azt hazudta, hogy ez a jel m�st jelent. 52 00:10:22,780 --> 00:10:25,460 L�bbal tiporva az emberi �s isteni t�rv�nyeket... 53 00:10:25,540 --> 00:10:27,460 kir�lly� ki�ltotta ki mag�t. 54 00:10:30,940 --> 00:10:33,260 Vagy elhiszitek a hazugs�gait, 55 00:10:34,340 --> 00:10:37,420 vagy helyre�ll�tj�tok a rendet, 56 00:10:37,980 --> 00:10:39,900 amit felforgatott. 57 00:10:42,060 --> 00:10:44,380 Ha Numitor mell� �lltok, 58 00:10:45,300 --> 00:10:48,580 �s unok�ja, Iemos, 59 00:10:51,540 --> 00:10:54,300 egyetlen �letben maradt fiam mell�, 60 00:10:56,340 --> 00:10:58,620 az istenek megjutalmaznak majd. 61 00:11:00,740 --> 00:11:02,660 De ha Amulius mell� �lltok... 62 00:11:25,580 --> 00:11:28,140 �lnok c�ljainak szolg�i lesztek. 63 00:11:31,900 --> 00:11:34,580 �n vagyok Alba t�rv�nyes kir�ly�nak anyja, 64 00:11:36,460 --> 00:11:40,580 a Harmincak m�gis neki hisznek, mert f�lnek. 65 00:11:50,140 --> 00:11:51,660 Rufus... 66 00:11:55,020 --> 00:11:57,140 Nincs benned b�tors�g? 67 00:12:03,900 --> 00:12:06,180 �s te, Hirtius, 68 00:12:08,260 --> 00:12:11,660 ha Amuliusnak hiszel, tudod, mit kell tenned! 69 00:12:11,900 --> 00:12:15,300 Fogd a t�rt, �s �lj meg! 70 00:12:17,260 --> 00:12:19,940 De tudd, hogy az istenek... 71 00:12:20,020 --> 00:12:23,780 a te v�redet akarj�k majd inni, ha elj�n a bossz� napja. 72 00:12:37,500 --> 00:12:39,860 Ezt �zeni nektek az ap�m. 73 00:12:54,620 --> 00:12:56,620 Tudod, hol vagyunk? 74 00:13:02,300 --> 00:13:03,740 Ebbe az ir�nyba kell menni. 75 00:13:05,460 --> 00:13:07,540 Gabi arra van, amerre a nap nyugszik. 76 00:13:10,220 --> 00:13:12,020 Elf�radt�l. 77 00:13:12,460 --> 00:13:14,380 Majd �n megyek el�l. 78 00:13:38,580 --> 00:13:40,180 Iemos! 79 00:14:07,500 --> 00:14:09,340 - Enitos! - Seg�ts! 80 00:14:10,540 --> 00:14:11,860 Enitos! 81 00:14:15,300 --> 00:14:16,940 Enitos! 82 00:14:19,060 --> 00:14:21,340 Iemos! Mi �t�tt bel�d? 83 00:14:21,620 --> 00:14:24,100 Haldoklik! El kell �ll�tanom a v�rz�st! 84 00:14:25,020 --> 00:14:26,540 Enitos! 85 00:14:27,900 --> 00:14:31,860 Enitos, ne halj meg! Meg ne halj megint! 86 00:14:32,940 --> 00:14:36,500 Ne halj meg megint! Ne halj meg megint, Enitos! 87 00:14:37,100 --> 00:14:38,660 Iemos! 88 00:14:48,500 --> 00:14:50,180 Iemos! 89 00:14:51,380 --> 00:14:53,020 Nincs itt senki. 90 00:15:05,820 --> 00:15:08,820 Nincs, de az el�bb m�g itt volt. 91 00:15:11,460 --> 00:15:13,700 Kicsoda? Kicsoda? 92 00:15:14,020 --> 00:15:15,740 Nem az erd� �z tr�f�t velem! 93 00:15:17,140 --> 00:15:19,460 T�nyleg � volt az. A fiv�rem. 94 00:15:21,500 --> 00:15:24,460 - �s �ml�tt a v�r a seb�b�l... - El�g ebb�l! 95 00:15:25,260 --> 00:15:26,900 Hagyd abba! 96 00:15:27,660 --> 00:15:29,860 Nincs itt senki. L�tod? 97 00:15:32,620 --> 00:15:34,820 Rajtunk k�v�l senki. 98 00:15:44,980 --> 00:15:46,940 L�ttam �t. 99 00:15:49,580 --> 00:15:52,420 Meg kellett volna mentenem, de nem voltam k�pes r�. 100 00:16:48,500 --> 00:16:50,140 Ez itt szent f�ld. 101 00:16:51,300 --> 00:16:52,900 Tisztulj inn�t! 102 00:16:54,860 --> 00:16:56,860 Mindenki az isteneknek �ldoz. 103 00:16:58,540 --> 00:17:02,540 - Ilia visszat�r�s��rt foh�szkodnak. - Le�nyod imm�r Mars�. 104 00:17:03,060 --> 00:17:04,940 Elnyeli a s�t�ts�g. 105 00:17:05,540 --> 00:17:07,460 �s nem akad�lyozhatod meg. 106 00:17:12,340 --> 00:17:13,700 L�thatom? 107 00:17:14,060 --> 00:17:16,260 Ha t�l�li, �jra l�thatod majd. 108 00:17:17,180 --> 00:17:19,780 �s � lesz Mars ereje az emberek k�z�tt. 109 00:17:20,380 --> 00:17:23,020 A retteg�s �s a harag. 110 00:17:23,500 --> 00:17:26,940 Alba dics�s�ge, �s ellens�geinek hal�la. 111 00:17:49,860 --> 00:17:52,060 Mars vez�relte ide �t? 112 00:17:53,460 --> 00:17:56,620 � mentette meg, hogy megbosszulja Enitos hal�l�t? 113 00:17:58,540 --> 00:18:00,820 Ha �gy van, jobb lett volna, ha meghal. 114 00:18:04,500 --> 00:18:06,420 Meg ne halljam ezt t�bbet! 115 00:18:20,780 --> 00:18:22,900 Ez az els� nap. 116 00:18:23,660 --> 00:18:25,180 Ha kib�rod a f�jdalmat, 117 00:18:25,300 --> 00:18:27,940 Mars� lesz a sz�ved. 118 00:20:48,820 --> 00:20:50,060 Fut�s! 119 00:20:51,260 --> 00:20:52,620 Most! 120 00:21:01,380 --> 00:21:02,940 Ide! Gyorsan! 121 00:23:08,380 --> 00:23:12,260 V�red felmelegszik majd �j urad kezei k�zt. 122 00:24:01,340 --> 00:24:04,540 Nyisd ki a szemed, Ilia, �s n�zd meg! 123 00:24:05,780 --> 00:24:07,820 Ez nem Vesta t�ze! 124 00:24:08,260 --> 00:24:10,540 Ez Mars t�ze! 125 00:24:59,580 --> 00:25:01,260 Seg�tsetek! 126 00:25:01,420 --> 00:25:03,340 Ne hagyjatok itt minket! 127 00:25:09,140 --> 00:25:10,580 Kik vagytok? 128 00:25:12,100 --> 00:25:13,780 Kalm�rok. 129 00:25:13,980 --> 00:25:16,020 Az erd� szellemei r�nk t�madtak, 130 00:25:16,340 --> 00:25:17,900 meg�lt�k a t�rsainkat, 131 00:25:18,460 --> 00:25:20,820 �s elvitt�k a port�k�nkat. 132 00:25:22,380 --> 00:25:25,980 Higgyetek nekem! Nincs se �lelm�nk, se fegyver�nk. 133 00:25:27,020 --> 00:25:29,460 Vissza kell jutnunk Gabiba. 134 00:25:35,380 --> 00:25:37,380 Vigyetek magatokkal! 135 00:25:41,660 --> 00:25:43,220 �s �? 136 00:25:49,660 --> 00:25:51,580 � a fiv�rem. 137 00:26:07,660 --> 00:26:09,820 Ti is kalm�rok vagytok? 138 00:26:10,100 --> 00:26:12,140 Birk�kat tartunk. 139 00:26:13,020 --> 00:26:15,460 A g�r�g�k f�ldj�r�l j�v�nk, 140 00:26:16,020 --> 00:26:19,300 ahol a gyapj�t m�s port�k�ra cser�lt�k. 141 00:26:21,180 --> 00:26:23,260 H�rom szek�rder�k olajunk volt, 142 00:26:24,620 --> 00:26:26,620 de semmink nem maradt. 143 00:26:28,100 --> 00:26:32,180 - Hov� igyekeztek? - A vil�g legnagyobb v�ros�ba. 144 00:26:33,060 --> 00:26:36,180 K�falai magasabbak, mint az erd� f�i. 145 00:26:36,660 --> 00:26:39,340 Vei�t senki nem tudja bevenni. 146 00:26:39,820 --> 00:26:42,460 Ott senki sem f�l. 147 00:28:40,420 --> 00:28:41,620 Valaha, 148 00:28:42,380 --> 00:28:44,500 sok-sok �vvel ezel�tt... 149 00:28:45,180 --> 00:28:46,660 volt csal�dom. 150 00:28:48,620 --> 00:28:50,500 Ifj� feles�gem... 151 00:28:51,140 --> 00:28:52,780 �s h�rom gyermekem. 152 00:28:55,700 --> 00:28:59,340 A h�bor� miatt hossz� id�re elhagytam Alb�t. 153 00:29:01,020 --> 00:29:03,540 30-40 napra. 154 00:29:05,780 --> 00:29:07,260 Visszat�rv�n l�ttam, 155 00:29:09,180 --> 00:29:12,020 hogy a h�zam porig �gett. 156 00:29:15,340 --> 00:29:18,020 Gyermekeim teste cafatokban hevert. 157 00:29:22,820 --> 00:29:25,140 Csak a feles�gem maradt �letben. 158 00:29:26,020 --> 00:29:28,100 Test�t meg�gett�k, 159 00:29:28,500 --> 00:29:30,540 de m�g l�legzett. 160 00:29:34,340 --> 00:29:36,500 A gyerekekr�l k�rdezett. 161 00:29:39,180 --> 00:29:42,900 Azt feleltem, hogy �lnek �s virulnak. 162 00:29:53,060 --> 00:29:56,340 A sz�j�ra tapasztottam a kezemet. 163 00:29:58,980 --> 00:30:02,700 Meg�ltem, hogy megk�m�ljem a szenved�st�l. 164 00:30:06,900 --> 00:30:09,260 Ki �lte meg a gyermekeidet? 165 00:30:12,220 --> 00:30:15,660 �t szabin harcos, akik Curesben sz�lettek. 166 00:30:16,860 --> 00:30:19,540 T�z �ven �t csak r�juk tudtam gondolni. 167 00:30:19,740 --> 00:30:22,460 K�rtem Marsot, hogy adjon er�t. 168 00:30:24,420 --> 00:30:26,140 Szenvedtem. 169 00:30:28,740 --> 00:30:31,860 Kerestem �ket. R�juk is tal�ltam. 170 00:30:32,140 --> 00:30:35,900 Sorban meg�ltem �ket. 171 00:30:37,300 --> 00:30:40,620 Azt�n az asszonyaikat, az apjukat �s a gyerekeiket. 172 00:30:43,780 --> 00:30:45,660 Elm�lt m�r a f�jdalom? 173 00:30:48,140 --> 00:30:50,300 Mars nem gy�gy�tja a f�jdalmat. 174 00:30:52,540 --> 00:30:54,820 Ha a f�jdalom nem m�lik el, 175 00:30:55,620 --> 00:30:57,980 mi�rt akar az ember bossz�t? 176 00:30:59,820 --> 00:31:03,100 Ha lelki b�k�re v�gysz, rossz helyen j�rsz. 177 00:31:04,300 --> 00:31:06,660 Mars nem b�k�t k�n�l, 178 00:31:07,260 --> 00:31:09,300 hanem igazs�got. 179 00:31:11,340 --> 00:31:13,060 Mit akarsz? 180 00:31:13,460 --> 00:31:15,420 B�k�t vagy igazs�got? 181 00:31:59,220 --> 00:32:00,620 K�sz�n�m. 182 00:32:06,380 --> 00:32:09,060 Katon�k vannak az �t ment�n. 183 00:32:10,420 --> 00:32:12,380 Albaiak. 184 00:32:14,580 --> 00:32:16,580 Mi is l�ttuk �ket. 185 00:32:17,700 --> 00:32:21,300 - Mit keresnek? - Iemost. 186 00:32:25,500 --> 00:32:27,060 Az meg ki? 187 00:32:28,980 --> 00:32:31,100 Numitor ut�dja volt. 188 00:32:32,500 --> 00:32:33,980 Aki megtal�lja, 189 00:32:34,420 --> 00:32:36,740 annak h�sz birka a jutalma. 190 00:32:42,660 --> 00:32:44,700 Mi�rt keresik? 191 00:32:46,820 --> 00:32:48,820 Meg�lte a fiv�r�t. 192 00:33:13,220 --> 00:33:15,300 Hidegen tartjuk. 193 00:33:15,860 --> 00:33:18,980 A f�rgeknek �gy tov�bb tart megenni �t. 194 00:33:20,620 --> 00:33:22,020 Ki �? 195 00:33:23,540 --> 00:33:25,300 A fiv�rem. 196 00:33:26,860 --> 00:33:28,860 �t k�zben halt meg. 197 00:33:29,700 --> 00:33:31,940 Vissza kell vinnem Vei�ba. 198 00:33:34,700 --> 00:33:37,500 Nem akarom itt hagyni a Farkasasszonynak. 199 00:33:59,080 --> 00:34:02,377 Bossz� istene, ki megb�nteted az �rul�kat, 200 00:34:02,407 --> 00:34:05,029 t�gy b�torr� �s vadd�! Ne engedd, hogy felejtsek! 201 00:34:05,240 --> 00:34:08,340 Bossz� istene, ki megb�nteted az �rul�kat, 202 00:34:08,500 --> 00:34:11,238 t�gy b�torr� �s vadd�! Ne engedd, hogy felejtsek! 203 00:34:14,860 --> 00:34:16,380 Talpra! 204 00:34:18,620 --> 00:34:19,940 Talpra! 205 00:34:22,460 --> 00:34:23,780 Tiszteld az istent! 206 00:34:24,740 --> 00:34:26,340 Kelj fel! 207 00:34:30,900 --> 00:34:32,580 Ez a m�sodik nap: 208 00:34:33,980 --> 00:34:37,060 az isten megmutatja neked azt, ami nem t�rt�nt meg. 209 00:35:12,180 --> 00:35:13,620 Dobbants a l�baddal! 210 00:35:22,660 --> 00:35:24,140 Dobbants a l�baddal! 211 00:36:28,440 --> 00:36:30,160 Iemos... 212 00:37:01,920 --> 00:37:04,040 Azt mondtad, n�lk�lem meg�ln�d magad. 213 00:37:11,160 --> 00:37:13,320 Mennyit �r a szavad? 214 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 V�rj! 215 00:37:19,560 --> 00:37:21,360 Ne hagyj itt! 216 00:37:22,600 --> 00:37:24,280 Ne hagyj itt, Enitos! 217 00:37:27,000 --> 00:37:28,600 Enitos! 218 00:37:34,760 --> 00:37:36,120 Enitos! 219 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Bocs�ss meg! 220 00:39:31,160 --> 00:39:33,080 Bocs�ss meg! 221 00:40:06,480 --> 00:40:08,280 Add a m�sik kezed! 222 00:40:13,320 --> 00:40:15,040 �gy nem megy! 223 00:40:26,960 --> 00:40:28,840 Add a m�sik kezed! 224 00:40:35,280 --> 00:40:37,520 M�g nincs itt hal�lod ideje, Iemos! 225 00:42:51,000 --> 00:42:55,680 Bossz� istene, ki megb�nteted az �rul�kat �s kihevered a veres�get, 226 00:42:56,040 --> 00:42:57,960 t�gy b�torr� �s vadd�! 227 00:42:58,440 --> 00:43:01,000 Ne engedd, hogy felejtsek! 228 00:43:08,920 --> 00:43:10,600 Nem b�k�t akarok! 229 00:43:16,160 --> 00:43:18,040 Igazs�got akarok. 230 00:43:36,360 --> 00:43:40,600 Ha megtal�lod a bar�taidat Gabiban, k�rhetn�l nekem p�r diszn�t. 231 00:43:42,400 --> 00:43:45,280 Nevelhetn�m �ket. M�shoz nem �rtek. 232 00:43:45,680 --> 00:43:47,640 Elkergetted a hal�lt. 233 00:43:50,520 --> 00:43:52,320 Az �letemet k�sz�nhetem neked. 234 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 Nem tartozol semmivel. 235 00:43:58,560 --> 00:44:00,800 A fiv�red miattam k�s�rtett t�ged. 236 00:44:02,480 --> 00:44:04,880 Mert azt hazudtam, hogy fiv�rek vagyunk. 237 00:44:05,560 --> 00:44:07,440 Az nem a fiv�rem volt. 238 00:44:09,960 --> 00:44:13,600 Az � k�lsej�t �lt�tte mag�ra, az � hangj�n sz�lt, 239 00:44:15,880 --> 00:44:17,720 de nem � volt. 240 00:44:18,800 --> 00:44:20,600 A fiv�rem szeret engem. 241 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 Sose k�rne arra, hogy haljak meg. 242 00:44:26,080 --> 00:44:28,480 T�ged k�ld�tt m�sodik es�ly gyan�nt. 243 00:44:30,080 --> 00:44:33,320 Hogy megments a szellemekt�l, mik �letemre t�rtek. 244 00:44:34,720 --> 00:44:36,680 Te vagy Iemos Alb�b�l? 245 00:44:38,880 --> 00:44:40,760 Egyik�nk sem az. 246 00:44:42,760 --> 00:44:44,360 K�t�zz�tek meg �ket! 247 00:44:44,960 --> 00:44:47,560 Mit akartok? Nem csin�ltunk semmit! 248 00:44:47,840 --> 00:44:50,160 Az �rnyak visszat�rnek igazs�got k�vetelni. 249 00:44:50,320 --> 00:44:52,680 A fiam hallotta, hogy azt ki�ltod, "Enitos". 250 00:44:52,760 --> 00:44:55,960 Miket besz�lsz? Mi Gabib�l j�tt�nk. Fiv�rek vagyunk. 251 00:44:56,040 --> 00:45:00,320 Ismerem Gabi �sszes kalm�rj�t, fiam! Titeket m�g sosem l�ttalak. 252 00:45:16,560 --> 00:45:18,040 Ez az ember Gabib�l j�tt. 253 00:45:19,040 --> 00:45:20,960 Veled akar besz�lni. 254 00:45:23,280 --> 00:45:25,720 Rossz h�reket hozok a v�rosomb�l. 255 00:45:37,680 --> 00:45:39,200 Besz�lj! 256 00:45:41,680 --> 00:45:46,760 Ertas �s a gyerekei befogadt�k Numitort. 257 00:45:49,240 --> 00:45:53,040 Az�rt j�ttem, hogy a v�rosomat megk�m�ljem az istenek �tk�t�l. 258 00:45:57,880 --> 00:46:00,120 Ott van Numitor unok�ja, Iemos is? 259 00:46:00,360 --> 00:46:01,760 Nincs. 260 00:46:02,120 --> 00:46:04,200 Csak a l�nya, Silvia. 261 00:46:05,440 --> 00:46:07,600 De mindketten azt mondj�k, Iemos �rtatlan, 262 00:46:07,760 --> 00:46:10,600 �s Alba tr�nja jog szerint �t illeti. 263 00:46:14,240 --> 00:46:16,040 Adjatok neki �telt �s bort! 264 00:46:17,240 --> 00:46:19,600 Seg�ts nek�nk, Amulius! 265 00:46:20,880 --> 00:46:23,640 Mentsd meg n�pemet az istenek haragj�t�l! 266 00:46:23,760 --> 00:46:26,120 J�l van. Most pihenj le! 267 00:46:37,880 --> 00:46:39,680 Megv�rom az isteni jeleket. 268 00:46:40,640 --> 00:46:42,840 Azt�n elindulok Gabiba. 269 00:46:45,160 --> 00:46:47,360 Ertasnak meg kell lakolnia. 270 00:47:03,160 --> 00:47:06,920 Egy �regasszony azt mondta nekem, hogy a halott �letre kel, 271 00:47:07,160 --> 00:47:09,600 ha emberv�rt itatunk vele. 272 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 Darabokra t�plek titeket. 273 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 Ez meg mi? 274 00:47:33,000 --> 00:47:34,680 Mi ez? 275 00:49:11,560 --> 00:49:15,560 Magyar sz�veg: Olajos �kos 19473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.