All language subtitles for Riverdale - 05x08 - Chapter Eighty-Four_ Lock & Key.PHOENIX.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,543 --> 00:00:02,503 En sept ans, il se passe un tas de trucs. 2 00:00:04,505 --> 00:00:08,092 Mais � Riverdale, plus �a change... 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,053 C'�tait carr�ment chaud. 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,597 ... moins �a change. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Je m'appelle Rick. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,415 - Et toi ? - Pas de noms. 7 00:00:20,500 --> 00:00:21,480 Salut. 8 00:00:29,030 --> 00:00:30,948 Alors, ces courses ? 9 00:00:31,032 --> 00:00:33,179 J'ai d� faire plusieurs boutiques, 10 00:00:33,263 --> 00:00:35,995 mais j'ai lait de vache, lait d'avoine, lait d'amande 11 00:00:36,078 --> 00:00:40,624 - et deux types de c�r�ales. - Tu es le meilleur. 12 00:00:40,708 --> 00:00:43,961 - Pardon pour ces envies d�lirantes. - Ce n'est rien. 13 00:00:44,566 --> 00:00:46,630 - �a va ? - Oui. 14 00:00:48,799 --> 00:00:51,010 Tu stresses � cause de ce qu'on va annoncer ? 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,720 Non, du tout. Pourquoi ? 16 00:00:54,013 --> 00:00:56,140 - Tu es pr�te ? - Oui. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,356 Je n'�tais pas pr�te. 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,944 Et tu en dis quoi ? 19 00:01:10,071 --> 00:01:11,572 Que tu as fait du chemin 20 00:01:11,655 --> 00:01:14,533 depuis tes huit ans, quand tu r�vais d'�tre pompier. 21 00:01:25,044 --> 00:01:26,607 Merci d'�tre venue, Dr Whitley. 22 00:01:26,691 --> 00:01:30,611 Vous disiez avoir un sp�cimen � faire examiner. Puis-je le voir ? 23 00:01:32,927 --> 00:01:36,033 C'est de la folie. Quelqu'un l'a vol�. 24 00:01:37,807 --> 00:01:39,892 Je le surveillais, et soudain... 25 00:01:42,144 --> 00:01:45,793 Une lumi�re aveuglante est apparue dans le ciel. 26 00:01:45,877 --> 00:01:47,983 Mon dernier souvenir, c'est de la regarder. 27 00:01:48,067 --> 00:01:50,006 Puis j'ai perdu plusieurs heures. 28 00:01:50,090 --> 00:01:52,488 - Et la momie de l'Homme-Mite... - Le sp�cimen. 29 00:01:52,571 --> 00:01:54,051 Le sp�cimen avait disparu. 30 00:01:59,265 --> 00:02:01,455 Je suis anthropologue, 31 00:02:01,539 --> 00:02:03,894 et je m'int�resse aux ph�nom�nes extraterrestres. 32 00:02:03,978 --> 00:02:05,896 Je ne suis pas psy. 33 00:02:05,980 --> 00:02:08,712 Mais dans la majorit� des cas comme le v�tre, 34 00:02:08,796 --> 00:02:11,569 o� quelqu'un dit avoir fait une rencontre du troisi�me type, 35 00:02:11,653 --> 00:02:16,595 il s'agit en fait de la r�pression d'une exp�rience traumatique. 36 00:02:16,679 --> 00:02:20,620 Dans la majorit� des cas ? Et les autres ? 37 00:02:20,704 --> 00:02:23,080 Les autres, je crois, disent la v�rit�. 38 00:02:23,164 --> 00:02:28,107 Je peux vous aider � d�terminer ce qui se passe r�ellement, 39 00:02:28,190 --> 00:02:29,920 si c'est vrai, ou de la r�pression. 40 00:02:31,506 --> 00:02:34,405 - J'ai un groupe de parole. - Pardon de vous avoir fait venir 41 00:02:34,488 --> 00:02:37,261 depuis votre fac, mais je n'ai pas besoin d'un groupe. 42 00:02:37,345 --> 00:02:41,432 Si je r�prime quelque chose, je n'ai pas envie que �a change. 43 00:02:43,455 --> 00:02:46,812 Si vous changez d'avis, voici ma carte. 44 00:02:47,376 --> 00:02:49,336 Au cas o�. Prenez soin de vous. 45 00:02:56,177 --> 00:03:00,431 Juniper, Dagwood, c'est tr�s joli. 46 00:03:01,182 --> 00:03:03,309 Votre maman sera ravie de voir �a en rentrant. 47 00:03:03,893 --> 00:03:05,561 - Bonjour. - Bonjour. 48 00:03:08,731 --> 00:03:10,691 M. Keller, tout va bien ? 49 00:03:14,737 --> 00:03:15,675 J'arrive. 50 00:03:15,759 --> 00:03:16,842 Quoi ? 51 00:03:16,926 --> 00:03:18,844 Un autre corps a �t� tir� du marais. 52 00:03:19,283 --> 00:03:20,492 Encore ? 53 00:03:20,576 --> 00:03:21,889 C'est Polly ? 54 00:03:23,662 --> 00:03:27,166 Tom dit qu'encore une fois, le corps est l� depuis un moment. 55 00:03:27,249 --> 00:03:29,793 - Tu me tiens au courant ? - Oui. Je t'aime. 56 00:03:29,877 --> 00:03:30,898 Moi aussi. 57 00:03:32,254 --> 00:03:36,278 - Tes dorsaux sont �normes. - Merci. Je veux �tre � ta hauteur. 58 00:03:39,261 --> 00:03:41,534 Fangs, il faut qu'on discute. 59 00:03:42,306 --> 00:03:44,350 De nous. Avant la folie totale. 60 00:03:45,851 --> 00:03:48,229 Je sais, on a choisi d'avoir un couple ouvert. 61 00:03:48,312 --> 00:03:50,856 Surtout quand je faisais de longues tourn�es. 62 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Mais aujourd'hui, �a a chang�. Je comprends. 63 00:03:56,529 --> 00:03:59,051 Je veux �tre monogame, moi aussi. 64 00:03:59,135 --> 00:04:02,138 Pour moi, ce qu'on s'appr�te � faire... 65 00:04:03,911 --> 00:04:06,622 C'est un nouveau d�part pour toi et moi. 66 00:04:08,249 --> 00:04:09,208 On repart � z�ro. 67 00:04:10,834 --> 00:04:12,523 Pour toi aussi, j'esp�re. 68 00:04:17,841 --> 00:04:20,281 Maman, ce n'est pas Polly. 69 00:04:21,178 --> 00:04:22,241 Tu es s�re ? 70 00:04:22,325 --> 00:04:23,784 � 100 %. 71 00:04:23,868 --> 00:04:26,433 Le Dr Curdle dit que le corps est l� depuis plus d'un an. 72 00:04:26,517 --> 00:04:27,538 Dieu merci. 73 00:04:28,310 --> 00:04:30,354 Ta soeur est quelque part. 74 00:04:30,437 --> 00:04:32,982 Elle est en vie. Tu ne crois pas ? 75 00:04:33,065 --> 00:04:34,044 J'esp�re. 76 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Je t'aime, maman. 77 00:04:36,777 --> 00:04:37,987 Tiens le coup. 78 00:04:46,808 --> 00:04:48,706 Bonjour, bien dormi ? 79 00:04:48,789 --> 00:04:50,124 Pas maintenant, Chad. 80 00:04:53,919 --> 00:04:57,401 Smithers, on fait du vide. On commence la r�novation. 81 00:04:57,485 --> 00:04:59,216 Tr�s bien, Mlle Veronica. 82 00:04:59,925 --> 00:05:01,906 Je peux pr�parer une liste d'entrepreneurs. 83 00:05:01,990 --> 00:05:05,431 Pas la peine, j'ai d�j� choisi mon artisan. 84 00:05:06,640 --> 00:05:08,892 Que veux-tu faire de ton appartement ? 85 00:05:08,976 --> 00:05:13,000 En un mot ? Le d�molir. On arrache tout, du sol au plafond. 86 00:05:13,084 --> 00:05:14,398 Gros chantier. 87 00:05:14,940 --> 00:05:18,694 Mon pote Eric pourra m'aider, je pense. 88 00:05:18,777 --> 00:05:20,321 Tu veux faire �a quand ? 89 00:05:21,238 --> 00:05:22,593 Au plus vite. 90 00:05:24,742 --> 00:05:28,432 J'ai besoin de changement dans ma vie. De gros changements. 91 00:05:29,038 --> 00:05:30,559 Gros � quel point ? 92 00:05:31,498 --> 00:05:32,645 Cool, �a. 93 00:05:33,375 --> 00:05:36,941 Tu pr�pares ton propre Shangri-La, Veronica ? 94 00:05:37,025 --> 00:05:40,736 - Non, le Pembrooke nouveau. - �a a l'air classe. 95 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 Les Quatre Mousquetaires. 96 00:05:49,287 --> 00:05:51,727 Que nous vaut cette convocation ? 97 00:05:53,187 --> 00:05:56,857 Salut � tous, merci d'�tre venus un peu � l'improviste. 98 00:05:58,421 --> 00:05:59,985 On veut vous annoncer un truc. 99 00:06:00,069 --> 00:06:02,091 - On est fianc�s. - Mon Dieu ! 100 00:06:02,175 --> 00:06:03,843 Quelle belle nouvelle. 101 00:06:03,927 --> 00:06:07,263 - Ce n'est pas tout. - On va avoir un b�b�. 102 00:06:07,347 --> 00:06:08,597 C'est g�nial. 103 00:06:08,681 --> 00:06:11,058 Attends, ce n'est pas tout. 104 00:06:11,142 --> 00:06:13,248 On va avoir ce b�b�. 105 00:06:13,332 --> 00:06:16,397 Avec moi. Je porte notre b�b�. 106 00:06:16,481 --> 00:06:19,296 On va l'�lever tous les trois, ensemble. 107 00:06:19,380 --> 00:06:22,027 Une belle grande famille pas comme les autres. 108 00:06:22,674 --> 00:06:25,489 Bordel de... 109 00:06:35,396 --> 00:06:37,459 Et dire que c'est moi qu'on traite de bombe. 110 00:06:37,543 --> 00:06:39,483 Cheryl, parfait. 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,486 Je voulais te parler des Vixens, j'aimerais r�duire mon activit�. 112 00:06:42,570 --> 00:06:45,531 Ne t'est-il pas venu � l'esprit de m'avertir 113 00:06:45,614 --> 00:06:47,344 de l'ascendance de ta prog�niture ? 114 00:06:47,428 --> 00:06:50,764 Pour �tre honn�te, j'ai voulu te le dire. 115 00:06:50,848 --> 00:06:53,831 Parce qu'on est co-capitaines, mais aussi amies. 116 00:06:53,914 --> 00:06:56,959 Mais vu ton comportement r�cent, 117 00:06:57,042 --> 00:06:59,773 je ne savais plus trop o� en �tait notre relation. 118 00:06:59,857 --> 00:07:02,067 Qui a eu cette id�e absurde ? Kevin ? 119 00:07:02,151 --> 00:07:03,319 Moi. 120 00:07:06,302 --> 00:07:09,013 J'�tais � la fac, � Highsmith... 121 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 quand j'ai d�couvert que j'avais une maladie 122 00:07:12,182 --> 00:07:15,352 qui compliquera les grossesses � mesure que je vieillis. 123 00:07:19,732 --> 00:07:21,754 Je l'ignorais. 124 00:07:22,359 --> 00:07:23,444 Je suis navr�e. 125 00:07:23,527 --> 00:07:27,259 Les m�decins ont dit que si je tenais � avoir des enfants, 126 00:07:27,948 --> 00:07:29,637 je devais le faire jeune. 127 00:07:32,578 --> 00:07:33,849 Mais Kevin et Fangs ? 128 00:07:33,933 --> 00:07:35,809 Fangs est comme un fr�re. 129 00:07:36,540 --> 00:07:38,938 On est entr�s ensemble chez les Serpents. 130 00:07:39,022 --> 00:07:42,212 Quand ils ont commenc� � parler d'adoption, 131 00:07:42,296 --> 00:07:45,903 ou de m�re porteuse, je me suis propos�e. 132 00:07:47,843 --> 00:07:52,785 Super. Tu as ta famille instantan�e tandis que je me fl�tris � Thornhill. 133 00:07:52,869 --> 00:07:55,204 J'ai un enfant avec Kevin et Fangs. 134 00:07:57,165 --> 00:07:59,229 Mais je tiens encore beaucoup � toi. 135 00:08:00,689 --> 00:08:04,129 Si tu veux, on peut essayer de sauver notre relation. 136 00:08:06,487 --> 00:08:08,175 C'est plus du tout possible. 137 00:08:10,824 --> 00:08:13,786 Mais f�licitations. Je suis ravie pour toi. 138 00:08:16,580 --> 00:08:18,268 C'est marrant. J'ai toujours pens� 139 00:08:18,352 --> 00:08:20,250 que le premier b�b�, ce serait toi et Jug. 140 00:08:20,334 --> 00:08:23,128 Ou Archie et Veronica. Les temps changent. 141 00:08:23,837 --> 00:08:25,589 C'est le moins qu'on puisse dire. 142 00:08:25,673 --> 00:08:27,967 Tu as l'air s�rieuse. Explique. 143 00:08:30,219 --> 00:08:31,949 Tu ne dois le dire � personne. 144 00:08:32,033 --> 00:08:35,411 Ne me dis pas que tu te remets avec Jughead. 145 00:08:37,101 --> 00:08:38,894 C'est Archie et moi. 146 00:08:39,645 --> 00:08:43,585 On est dans une ambiance "amis et plus si affinit�s." 147 00:08:43,669 --> 00:08:46,193 - Arr�te. - C'est... 148 00:08:46,902 --> 00:08:51,115 Une forme d'�vasion, une petite bulle que je ne veux pas faire �clater. 149 00:08:51,198 --> 00:08:53,762 Je ne veux pas non plus que �a devienne s�rieux. 150 00:08:53,846 --> 00:08:54,847 Pourquoi ? 151 00:08:54,931 --> 00:08:59,123 Archie est une fen�tre �clair�e dans la nuit. 152 00:08:59,206 --> 00:09:01,709 Je ne veux pas que cette lumi�re s'�teigne. 153 00:09:03,314 --> 00:09:05,045 L'importance de la vision. 154 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 La fa�on de voir le monde et de l'interpr�ter, 155 00:09:09,383 --> 00:09:11,552 est un th�me majeur d'Abattoir Cinq. 156 00:09:11,635 --> 00:09:13,971 Billy a "d�couvert" la v�rit�. 157 00:09:14,054 --> 00:09:18,767 C'est pour �a qu'il peut aussi bien �tre au mariage de sa fille, 158 00:09:18,851 --> 00:09:20,539 affronter les Allemands, 159 00:09:20,623 --> 00:09:24,231 ou se trouver � des millions d'ann�es-lumi�re dans un zoo. 160 00:09:24,732 --> 00:09:29,673 Billy a d�couvert la vraie vision. Du moins, c'est une interpr�tation. 161 00:09:34,700 --> 00:09:35,763 M. Jones ? 162 00:09:37,098 --> 00:09:39,163 - �a va ? - Oui, pardon. 163 00:09:42,458 --> 00:09:45,189 - J'en �tais o� ? - L'autre interpr�tation. 164 00:09:45,273 --> 00:09:46,628 Oui. 165 00:09:46,712 --> 00:09:49,089 Billy est dingue. 166 00:09:55,345 --> 00:09:56,513 Dr Whitley ? 167 00:09:57,514 --> 00:10:00,768 Jughead Jones, pardon de vous d�ranger. 168 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 J'ai bien r�fl�chi. Votre groupe m'int�resse, finalement. 169 00:10:05,981 --> 00:10:09,379 �a avance, ou ma beaut� trouble votre concentration ? 170 00:10:09,463 --> 00:10:12,049 Je vous peins en Diane, avec le cerf Act�on. 171 00:10:12,133 --> 00:10:14,031 Vous en serez satisfaite. 172 00:10:14,114 --> 00:10:17,888 Vous avez un talent unique, je l'ai tout de suite rep�r�. 173 00:10:18,869 --> 00:10:20,557 Je tiens � avoir une oeuvre de vous. 174 00:10:20,641 --> 00:10:23,185 Quand j'aurai termin�, me laisserez-vous en paix ? 175 00:10:24,875 --> 00:10:26,210 Je n'ai pas encore d�cid�. 176 00:10:27,002 --> 00:10:28,273 Quelle importance ? 177 00:10:28,357 --> 00:10:30,839 Ma Toni a plong� une dague dans mon coeur, 178 00:10:30,923 --> 00:10:32,528 je me fiche du reste. 179 00:10:33,050 --> 00:10:33,967 J'�coute. 180 00:10:35,010 --> 00:10:37,554 Elle m'a attir�e hors d'ici, seul lieu de s�ret�, 181 00:10:37,638 --> 00:10:39,890 pour me torturer avec son bonheur. 182 00:10:40,641 --> 00:10:42,955 N'est-ce pas terriblement cruel ? 183 00:10:43,977 --> 00:10:45,145 Vu de l'ext�rieur, 184 00:10:45,229 --> 00:10:48,482 on dirait que le destin a plac� un obstacle devant vous. 185 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 Le bonheur de cette Toni. 186 00:10:51,985 --> 00:10:55,175 Vous devez soit le surmonter, soit... 187 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Y mettre un peu de chaos. 188 00:11:06,625 --> 00:11:09,211 Katy Keene, comment tu vas ? 189 00:11:09,294 --> 00:11:11,588 Ma belle, si tu savais ! 190 00:11:11,672 --> 00:11:14,299 Je d�jeunais avec Fran�ois au caf� Lacy's, 191 00:11:14,383 --> 00:11:17,344 et devine qui entre avec l'h�riti�re de la fortune Spiffany ? 192 00:11:17,427 --> 00:11:19,346 Chad. Ton Chad. 193 00:11:19,429 --> 00:11:21,765 Qu'est-ce qui se passe entre vous ? 194 00:11:21,849 --> 00:11:25,894 Clairement, il veut me rendre jalouse. 195 00:11:25,978 --> 00:11:29,231 Mais trop. Je vais lui verser du caf� br�lant sur les genoux. 196 00:11:29,314 --> 00:11:30,524 Parfait. 197 00:11:30,607 --> 00:11:34,820 Et moi, Katy Keene, je combattrai le feu par le feu. 198 00:11:39,887 --> 00:11:42,723 Vous avez bien avanc�. Bravo. 199 00:11:43,245 --> 00:11:45,163 Vous savez ce qu'on devrait faire ? 200 00:11:45,247 --> 00:11:48,812 Illustrer tout ce chantier. Je me glisse entre vous. 201 00:11:50,961 --> 00:11:51,795 Viens. 202 00:11:54,381 --> 00:11:55,757 Parfait. 203 00:11:55,841 --> 00:11:57,551 Un peu de muscles pour mes abonn�s. 204 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 Toi aussi, un SMS de Cheryl ? 205 00:12:05,517 --> 00:12:07,978 Elle veut qu'on prenne un verre au Whyte Wyrm. 206 00:12:09,146 --> 00:12:11,126 On y va ? Je vous invite. 207 00:12:17,154 --> 00:12:19,092 Je croyais que tu �tais avec Betty. 208 00:12:19,176 --> 00:12:20,969 C'est juste comme �a. 209 00:12:21,053 --> 00:12:24,119 D'accord, et Veronica ? 210 00:12:24,202 --> 00:12:26,496 Les petits regards, les sourires, les blagues. 211 00:12:26,580 --> 00:12:28,477 Elle est mari�e. 212 00:12:30,417 --> 00:12:32,606 Quel tombeur, ce sergent. 213 00:12:34,671 --> 00:12:36,235 Cheryl, que se passe-t-il ? 214 00:12:36,319 --> 00:12:40,530 Je tiens � m'excuser pour ce que j'ai dit tout � l'heure. 215 00:12:40,614 --> 00:12:43,597 - Tu me donnes une deuxi�me chance ? - Bien s�r. 216 00:12:44,222 --> 00:12:46,433 Ton soutien compte beaucoup. 217 00:12:46,516 --> 00:12:47,601 Alors... 218 00:12:48,310 --> 00:12:52,709 laisse-moi organiser une petite f�te pour Kevin, Fangs et toi. 219 00:12:54,524 --> 00:12:55,420 D'accord. 220 00:12:55,504 --> 00:12:56,755 Super. 221 00:13:02,803 --> 00:13:05,931 Oyez, oyez, amis et ennemis. 222 00:13:06,015 --> 00:13:09,142 Puisque nous plongeons tous dans la tristesse de l'�ge adulte 223 00:13:09,226 --> 00:13:13,146 avec ses b�b�s, mariages et autres crises d'arthrite, 224 00:13:13,230 --> 00:13:14,878 j'organise une f�te. 225 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 Un baroud d'honneur pour arroser notre folle jeunesse. 226 00:13:18,465 --> 00:13:22,552 L'ultime chance de nous souvenir des ados insouciants qu'on a �t�. 227 00:13:22,636 --> 00:13:26,076 Nul n'a oubli� mes jeux de la bouteille, devenus mythiques. 228 00:13:26,160 --> 00:13:27,703 On a pass� l'�ge, non ? 229 00:13:27,787 --> 00:13:31,707 C'est pour �a que la f�te sera une soir�e trousseaux. 230 00:13:32,521 --> 00:13:33,855 Vous avez bien entendu. 231 00:13:33,939 --> 00:13:37,025 Une activit� typiquement am�ricaine, r�serv�e aux majeurs, 232 00:13:37,109 --> 00:13:38,360 l'�changisme. 233 00:13:38,944 --> 00:13:42,175 On part avec la personne dont on tire le trousseau, 234 00:13:42,259 --> 00:13:46,451 et je vous encourage fortement � c�der 235 00:13:46,535 --> 00:13:49,016 � toutes vos pulsions bestiales. 236 00:13:53,166 --> 00:13:56,712 Je vous envoie les d�tails, apportez bien votre trousseau 237 00:13:56,795 --> 00:14:00,674 ainsi que vos libidos. 238 00:14:11,497 --> 00:14:12,664 Mon Dieu. 239 00:14:12,748 --> 00:14:15,731 Polly, quand es-tu rentr�e ? Maman est au courant ? 240 00:14:15,814 --> 00:14:18,628 - Ne reste pas l�, il va te trouver. - Qui ? 241 00:14:18,712 --> 00:14:20,255 - TSP. - Quoi ? 242 00:14:22,299 --> 00:14:23,967 Tu n'aurais pas d� y aller seule. 243 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Mon Dieu. 244 00:14:45,969 --> 00:14:49,097 Heureusement que ta m�re cache toujours la cl� sous le nain de jardin. 245 00:14:49,181 --> 00:14:50,474 Aucune envie d'escalader. 246 00:14:56,229 --> 00:14:57,105 �a ne va pas ? 247 00:14:58,690 --> 00:15:00,067 J'ai fait un cauchemar. 248 00:15:01,777 --> 00:15:05,155 Je ne veux pas en parler, je veux oublier. D'accord ? 249 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 Tout ce que tu veux. 250 00:15:19,002 --> 00:15:22,506 Joli, sergent. Et tu es m�me lev� avant moi ? Bravo. 251 00:15:22,589 --> 00:15:25,634 Je ne me suis jamais couch�. J'�tais chez Betty. 252 00:15:27,636 --> 00:15:28,804 Arr�te. 253 00:15:30,138 --> 00:15:34,851 Je pensais que c'�tait juste pour coucher, et �a m'allait. 254 00:15:36,436 --> 00:15:39,084 Mais cette fois c'�tait diff�rent. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,710 C'�tait moins bien. 256 00:15:41,525 --> 00:15:43,235 Pour �tre totalement honn�te... 257 00:15:45,362 --> 00:15:46,321 tu avais raison. 258 00:15:47,447 --> 00:15:48,468 Sur Veronica et moi. 259 00:15:49,199 --> 00:15:51,535 Jamais je ne passerai � l'acte... 260 00:15:54,204 --> 00:15:56,540 mais il y a encore quelque chose. 261 00:15:59,167 --> 00:16:02,254 J'ai r�fl�chi � la f�te de Cheryl. 262 00:16:02,337 --> 00:16:05,048 C'est l'ultime nuit d'abandon et d'insouciance. 263 00:16:05,132 --> 00:16:09,177 Et si tu venais avec un de tes routiers, pour pimenter tout �a ? 264 00:16:09,261 --> 00:16:11,533 Tu dois bien en avoir un r�gulier. 265 00:16:12,264 --> 00:16:13,181 Peut-�tre. 266 00:16:14,516 --> 00:16:15,954 Pourquoi je ferais �a ? 267 00:16:16,038 --> 00:16:19,146 On est un couple monogame depuis hier. 268 00:16:19,229 --> 00:16:22,899 J'ai toujours �t� curieux des mecs que tu voyais sur la route, 269 00:16:22,983 --> 00:16:26,319 et comme on avait des r�gles, tu n'as jamais ramen� personne. 270 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Exactement. 271 00:16:29,990 --> 00:16:31,094 Pourquoi, soudain ? 272 00:16:31,741 --> 00:16:33,847 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. 273 00:16:33,931 --> 00:16:38,081 Mais avant de devenir p�res et maris, 274 00:16:38,832 --> 00:16:43,587 soulageons toutes nos pulsions sexuelles une bonne fois pour toutes. 275 00:16:43,670 --> 00:16:46,298 Sans cons�quence ni culpabilit�. 276 00:16:46,381 --> 00:16:48,069 Sans secrets. 277 00:16:53,805 --> 00:16:55,410 Betty, Dieu soit lou�. 278 00:16:56,099 --> 00:16:58,371 Ta soeur a t�l�phon�. Elle est vivante. 279 00:16:58,455 --> 00:17:01,396 Quoi ? Quand ? Tu es s�re que c'�tait bien elle ? 280 00:17:01,479 --> 00:17:04,377 Je connais la voix de ma propre fille, je suis s�re de moi. 281 00:17:04,461 --> 00:17:06,171 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 282 00:17:07,485 --> 00:17:11,176 �a a sonn�, sur la ligne fixe. J'ai r�pondu, c'�tait Polly. 283 00:17:11,260 --> 00:17:14,451 Elle �tait hyst�rique, elle parlait � toute vitesse. 284 00:17:15,327 --> 00:17:17,974 J'ai essay� de la garder en ligne, mais elle avait peur. 285 00:17:18,058 --> 00:17:21,541 Tu es s�re que ce n'�tait pas une cam�e quelconque ? 286 00:17:21,625 --> 00:17:22,521 Oui ! 287 00:17:22,605 --> 00:17:23,585 Elle avait peur. 288 00:17:24,211 --> 00:17:27,275 Elle ne voyait rien, elle �tait enferm�e quelque part. 289 00:17:27,359 --> 00:17:30,425 Il faisait noir. Tout �tait froid et lisse comme du m�tal. 290 00:17:30,508 --> 00:17:32,280 On aurait dit un vaisseau spatial. 291 00:17:33,845 --> 00:17:36,556 Quand une personne dispara�t, au bout de deux jours 292 00:17:36,640 --> 00:17:40,539 les chances de la retrouver en vie sont presque nulles. 293 00:17:40,623 --> 00:17:42,854 Polly a disparu il y a des semaines. 294 00:17:42,938 --> 00:17:44,564 Tu sais quoi ? Non. 295 00:17:45,461 --> 00:17:49,381 Ma fille est en vie ! Elle a appel� et elle rappellera. 296 00:17:50,570 --> 00:17:54,594 La lumi�re �tait aveuglante, et flottait dans le ciel. 297 00:17:54,678 --> 00:17:56,326 Apr�s, plus aucun souvenir. 298 00:17:56,409 --> 00:17:59,266 Six heures apr�s, je me r�veille au bord de l'Autoroute. 299 00:17:59,350 --> 00:18:02,394 - Sans y �tre all�. - Merci, Bill. 300 00:18:02,478 --> 00:18:06,773 M. Jones, vous avez eu une exp�rience similaire, non ? 301 00:18:11,591 --> 00:18:12,759 Je travaillais tard. 302 00:18:13,426 --> 00:18:15,971 Le resto �tait vide, le jukebox tournait. 303 00:18:17,222 --> 00:18:20,141 Et l�, �a a bascul�. 304 00:18:20,225 --> 00:18:24,020 J'ai vu des lumi�res dehors. 305 00:18:24,104 --> 00:18:28,191 Si brillantes que j'aurais d� �tre aveugl�. Mais ensuite... 306 00:18:30,860 --> 00:18:32,757 Du temps a disparu ? 307 00:18:33,571 --> 00:18:36,324 Oui. Enfin, j'ai d� m'endormir. 308 00:18:37,262 --> 00:18:38,618 Les absences sont fr�quentes 309 00:18:38,702 --> 00:18:41,621 durant les rencontres suppos�es du troisi�me type. 310 00:18:41,705 --> 00:18:43,748 Aviez-vous d�j� eu des absences ? 311 00:18:52,090 --> 00:18:53,987 Jughead, �a va ? 312 00:18:55,010 --> 00:18:57,115 Pardon. C'�tait une mauvaise id�e. 313 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 J'ai assez d'exp�rience pour voir qu'elle a touch� un point sensible. 314 00:19:14,988 --> 00:19:16,801 Un truc qui te touche. 315 00:19:20,327 --> 00:19:23,830 J'ai eu des absences, mais je refuse d'en parler � des inconnus. 316 00:19:26,207 --> 00:19:28,563 On est seuls, l�. 317 00:19:32,714 --> 00:19:33,923 Quand est-ce arriv� ? 318 00:19:40,013 --> 00:19:41,389 C'�tait � New York. 319 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 Je faisais la f�te. 320 00:19:46,811 --> 00:19:51,753 Je buvais beaucoup, je me droguais. Notamment au jingle-jangle. 321 00:19:51,837 --> 00:19:53,109 Mais aussi avec pire. 322 00:19:54,047 --> 00:19:55,195 Et... 323 00:19:57,822 --> 00:20:00,679 j'ai fait des trucs que j'ai oubli�s. 324 00:20:02,806 --> 00:20:04,662 J'ai perdu beaucoup de temps. 325 00:20:05,997 --> 00:20:08,937 Tu ne devrais peut-�tre pas aller chez Cheryl. 326 00:20:11,023 --> 00:20:14,734 Allons au cin�, ou passons la soir�e au calme tous les deux. 327 00:20:14,818 --> 00:20:18,718 Non, une f�te chez Cheryl, une nuit de d�bauche, 328 00:20:18,802 --> 00:20:21,950 c'est ce qu'il me faut pour oublier ces conneries d'extraterrestres. 329 00:20:26,434 --> 00:20:28,873 Veronica Lodge qui fait de l'enduit. 330 00:20:31,856 --> 00:20:36,444 Puisque ma joaillerie reste, h�las, close, je suis ravie de t'aider. 331 00:20:37,195 --> 00:20:38,299 O� est Eric ? 332 00:20:38,383 --> 00:20:41,219 Parti chercher son ch�que d'allocation ancien combattant. 333 00:20:41,303 --> 00:20:42,659 Il a l'air sympa. 334 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Comment a-t-il perdu sa jambe ? 335 00:20:47,997 --> 00:20:49,249 Notre derni�re mission. 336 00:20:50,125 --> 00:20:51,563 Il ne se plaint jamais. 337 00:20:52,252 --> 00:20:54,129 Fort et taciturne. 338 00:20:55,296 --> 00:20:57,777 �a me rappelle quelqu'un que j'ai connu. 339 00:21:03,430 --> 00:21:07,579 Que dis-tu de l'annonce de Toni, Kevin et Fangs ? 340 00:21:09,081 --> 00:21:11,791 Soudain, on fait le point sur sa vie. 341 00:21:14,357 --> 00:21:17,986 Je me rends compte de tout ce qui me manque. 342 00:21:20,572 --> 00:21:22,282 Je d�lire, ou bien... 343 00:21:23,491 --> 00:21:26,765 tu ressens la m�me chose que moi ? 344 00:21:28,955 --> 00:21:30,748 Je ne sais plus ce que je ressens. 345 00:21:32,333 --> 00:21:34,689 Tout change, et si vite. 346 00:21:38,965 --> 00:21:41,362 On fait quoi si on finit ensemble ce soir ? 347 00:21:43,636 --> 00:21:45,950 Je ne sais pas. Chad sera l� ? 348 00:21:48,975 --> 00:21:53,062 Oui, il doit justement �tre dans le train en ce moment m�me. 349 00:21:55,440 --> 00:21:58,296 Je pense que c'est une bonne chose. 350 00:21:59,068 --> 00:21:59,903 Moi aussi. 351 00:22:13,292 --> 00:22:14,418 Cl�s, merci. 352 00:22:15,544 --> 00:22:17,754 - O� est l'alcool ? - Dans la galerie. 353 00:22:21,800 --> 00:22:24,697 Reginald, tu as eu mon message. 354 00:22:24,781 --> 00:22:25,615 Bienvenue. 355 00:22:30,225 --> 00:22:31,496 O� est Fangs ? 356 00:22:32,227 --> 00:22:34,688 A priori, parti chercher son cavalier. 357 00:22:35,188 --> 00:22:36,815 Un de ses coups r�guliers. 358 00:22:38,400 --> 00:22:40,402 - C'est une id�e de moi. - Pourquoi ? 359 00:22:41,403 --> 00:22:42,237 Je ne sais pas. 360 00:22:43,322 --> 00:22:46,283 Pour voir ce � quoi il renonce pour moi ? 361 00:22:46,366 --> 00:22:47,284 Pour notre mariage. 362 00:22:48,994 --> 00:22:52,915 Ou pour voir s'il ira jusqu'au bout et viendra vraiment accompagn�. 363 00:22:56,835 --> 00:23:01,089 Ou parce que je suis tout simplement maso. 364 00:23:01,173 --> 00:23:02,633 Kev. 365 00:23:13,580 --> 00:23:15,270 Archie Andrews. 366 00:23:15,771 --> 00:23:16,833 Chad Gekko. 367 00:23:16,917 --> 00:23:17,773 Tu es venu. 368 00:23:17,856 --> 00:23:19,816 Dis-moi, entre mecs. 369 00:23:20,379 --> 00:23:23,528 Comment, dans un bled aussi pourri que Riverdale, 370 00:23:24,091 --> 00:23:25,781 toutes les bonnes femmes sont... 371 00:23:26,823 --> 00:23:27,886 bonnes ? 372 00:23:34,206 --> 00:23:37,084 C'est le mec qui me pla�t, que je croise dans les bois. 373 00:23:37,167 --> 00:23:39,063 - Salut, Betty. - Fangs. 374 00:23:39,147 --> 00:23:42,025 Je vous pr�sente mon ami Rick. On... 375 00:23:43,340 --> 00:23:45,717 Nos camions suivent le m�me itin�raire. 376 00:23:46,259 --> 00:23:48,781 Ravi de faire votre connaissance � tous les deux. 377 00:23:48,865 --> 00:23:49,930 Pareil. 378 00:23:50,909 --> 00:23:53,684 Qui veut un verre ? 379 00:23:53,767 --> 00:23:55,477 C'est moi qui r�gale. 380 00:23:57,562 --> 00:24:00,418 - Nous avons un invit� surprise. - Oui. 381 00:24:00,502 --> 00:24:03,588 Le beau papa du b�b� de votre ex n'est pas venu seul. 382 00:24:04,319 --> 00:24:07,656 Tant pis, ce sera un dommage collat�ral. 383 00:24:08,782 --> 00:24:12,285 R�unissons tout le monde. Que les jeux commencent. 384 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Vous �tes l�. 385 00:24:16,707 --> 00:24:17,602 Vous �tes venus. 386 00:24:18,208 --> 00:24:19,501 Car vous le sentez tous. 387 00:24:20,377 --> 00:24:23,171 Le poids �crasant de l'imminent �ge adulte. 388 00:24:24,172 --> 00:24:25,215 La trentaine. 389 00:24:26,216 --> 00:24:27,467 Et peu apr�s... 390 00:24:28,176 --> 00:24:29,155 la mortalit�. 391 00:24:29,970 --> 00:24:31,282 Le grand sommeil. 392 00:24:31,366 --> 00:24:35,161 Cette soir�e trousseaux est un pied de nez � la mort. 393 00:24:35,245 --> 00:24:38,895 Tr�ve de pr�liminaires, je propose de commencer. 394 00:24:39,458 --> 00:24:41,709 Tout d'abord, les r�gles du jeu. 395 00:24:41,793 --> 00:24:45,922 Tout ce qui arrivera doit �tre � 100 %, consenti. 396 00:24:46,006 --> 00:24:50,426 Et comme nous sommes un groupe fluide, inclusif et progressiste, 397 00:24:50,510 --> 00:24:52,951 il n'y aura pas de second tirage. 398 00:24:53,035 --> 00:24:54,286 Mais la r�gle principale... 399 00:24:55,078 --> 00:24:58,851 c'est que vous pouvez faire tout ce que vous d�sirez. 400 00:24:59,458 --> 00:25:00,937 Aucun compte � rendre. 401 00:25:01,021 --> 00:25:04,087 Faites tout ce dont vous r�vez. 402 00:25:04,588 --> 00:25:05,483 Depuis toujours. 403 00:25:07,235 --> 00:25:09,487 Est-ce clair ? Parfait. 404 00:25:10,385 --> 00:25:11,845 Qui commence ? 405 00:25:11,928 --> 00:25:13,221 Minerva, le bocal. 406 00:25:18,602 --> 00:25:21,772 Je n'aime pas passer apr�s qui que ce soit. 407 00:25:38,789 --> 00:25:42,501 Tout le monde est gagnant quand le march� est � la hausse. 408 00:25:45,545 --> 00:25:46,713 Pas ton ex. 409 00:25:47,275 --> 00:25:49,902 Ne sois pas grossier. Ce sont les r�gles du jeu. 410 00:25:51,218 --> 00:25:52,739 Bas les pattes. 411 00:25:54,282 --> 00:25:55,116 Pardon ? 412 00:25:56,139 --> 00:25:57,766 - C'est ma femme. - Justement. 413 00:25:58,266 --> 00:26:01,372 - N'h�site pas � la respecter. - Pas de �a. 414 00:26:01,456 --> 00:26:05,816 Je ne serai pas la jeune fille passive que s'arrachent deux Tarzan. 415 00:26:07,776 --> 00:26:10,445 �a alors, le trousseau de Chad. 416 00:26:10,529 --> 00:26:12,300 Viens, on s'en va. 417 00:26:12,384 --> 00:26:13,885 Veto ! Tu enfreins les r�gles ! 418 00:26:13,969 --> 00:26:16,868 Appelle mon avocat. Tu es pr�t ? 419 00:26:19,287 --> 00:26:22,351 Tr�s bien, autant d�gommer quelques pi�ces de l'�chiquier. 420 00:26:22,435 --> 00:26:25,210 Les gens mari�s sont tellement assommants. 421 00:26:26,294 --> 00:26:28,024 - Suivant ? - J'y vais. 422 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Je le ram�ne chez lui. 423 00:26:38,682 --> 00:26:40,851 Personne d'autre ne part sans avoir tir� de cl�. 424 00:26:40,934 --> 00:26:43,770 Je me fiche qu'il soit ivre mort, il doit jouer le jeu. 425 00:26:43,854 --> 00:26:46,167 Non, laisse-moi faire. Je veux le faire. 426 00:26:51,006 --> 00:26:53,405 C'est mon trousseau. C'�tait le destin. 427 00:26:53,488 --> 00:26:54,884 Je peux le ramener ? 428 00:26:54,968 --> 00:26:58,846 Si tu veux. Ram�ne American Poivrot, je ne veux plus le voir. 429 00:26:58,930 --> 00:27:02,289 - Toujours aussi charmante, Cheryl. - La f�te est finie, Jones. 430 00:27:05,542 --> 00:27:06,854 � toi, petit soldat. 431 00:27:08,211 --> 00:27:10,900 - Moi ? - Allez, GI Jackson. 432 00:27:10,984 --> 00:27:12,007 Fais ton devoir. 433 00:27:21,975 --> 00:27:23,079 Ce sont les miennes. 434 00:27:24,019 --> 00:27:27,250 - Vous savez ob�ir aux ordres ? - Mieux que personne. 435 00:27:29,711 --> 00:27:31,776 Avant qu'il n'y ait plus rien... 436 00:27:41,203 --> 00:27:43,516 - Toni ? - Non, perdu. 437 00:27:43,600 --> 00:27:44,809 En fait... 438 00:27:45,749 --> 00:27:47,019 ce sont mes cl�s. 439 00:27:50,023 --> 00:27:51,607 Tu es partant ? 440 00:27:51,691 --> 00:27:54,466 Ce n'est pas marrant de partir avec celui qu'on a amen�. 441 00:27:54,549 --> 00:27:55,383 C'est vrai. 442 00:27:59,950 --> 00:28:02,535 Je ne promets rien. On va voir. 443 00:28:09,856 --> 00:28:10,774 Sur ce... 444 00:28:16,905 --> 00:28:17,884 �a alors. 445 00:28:19,866 --> 00:28:22,763 Je me doutais que tu finirais chez nous. 446 00:28:25,997 --> 00:28:29,437 Je suis encore traumatis�e par le jeu de la bouteille. 447 00:28:30,919 --> 00:28:32,315 Je pleurerai plus tard. 448 00:28:39,447 --> 00:28:41,032 Parfait. Salut. 449 00:28:45,600 --> 00:28:46,935 Eh bien. 450 00:28:47,894 --> 00:28:51,584 Le destin nous a encore une fois r�unies, Antoinette. 451 00:28:53,441 --> 00:28:55,652 Bizarrement, je m'y attendais. 452 00:28:59,155 --> 00:29:01,802 C'est la destin�e. Je le sentais. 453 00:29:01,886 --> 00:29:04,494 J'ai organis� cette soir�e pour toi, 454 00:29:04,577 --> 00:29:06,579 je savais qu'on finirait ensemble. 455 00:29:06,663 --> 00:29:08,706 Je ne crois pas au destin. 456 00:29:09,332 --> 00:29:13,169 Mais je crois en tes talents de manipulatrice hors pair. 457 00:29:13,253 --> 00:29:15,107 Silence. 458 00:29:15,713 --> 00:29:16,673 Suis-moi. 459 00:29:17,257 --> 00:29:18,903 J'ai une super surprise. 460 00:29:34,441 --> 00:29:36,734 Un cadeau pour toi et ton petit. 461 00:29:37,360 --> 00:29:40,258 - Une nurserie. - Qu'est-ce que �a veut dire ? 462 00:29:40,342 --> 00:29:42,574 C'est un lieu o� on peut vivre ensemble. 463 00:29:42,657 --> 00:29:44,595 Avec ou sans Kevin et Fangs. 464 00:29:45,326 --> 00:29:47,454 Si leur couple survit � la nuit. 465 00:29:47,537 --> 00:29:51,352 C'est pour �a que tu fais tout �a ? Pour faire du mal � Kevin et Fangs ? 466 00:29:51,436 --> 00:29:55,378 Pour te montrer que certaines unions sont tr�s fragiles, oui. 467 00:29:55,462 --> 00:29:58,192 Et pour te montrer un chemin vers l'avenir. 468 00:29:58,882 --> 00:30:00,341 Tu ne vois pas ? 469 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Depuis des ann�es, je suis pouss�e � r�nover Thornhill 470 00:30:03,386 --> 00:30:06,473 sans vraiment savoir pourquoi. 471 00:30:08,057 --> 00:30:11,936 Mais je comprends enfin. 472 00:30:13,062 --> 00:30:16,191 C'�tait pour cr�er un sanctuaire pour ton enfant. 473 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Si ce n'est... 474 00:30:18,193 --> 00:30:19,046 notre enfant. 475 00:30:19,130 --> 00:30:21,029 C'est une plaisanterie ? 476 00:30:21,529 --> 00:30:24,218 Je ne ferai pas vivre mon b�b� dans ce mus�e des horreurs. 477 00:30:24,949 --> 00:30:28,306 Tu fais tout pour me faire sortir de Thornhill. 478 00:30:28,390 --> 00:30:30,246 Et toi tu veux m'y emprisonner, 479 00:30:30,330 --> 00:30:33,041 comme tu l'as fait � Thistlehouse avec tes fr�res morts. 480 00:30:33,124 --> 00:30:36,419 Mais non. Je n'essaierai plus de te faire descendre de ta montagne. 481 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Je n'essaierai plus d'avoir une amiti� normale avec toi. 482 00:30:39,297 --> 00:30:40,318 C'�tait une erreur. 483 00:30:40,402 --> 00:30:44,530 J'aurais d� laisser notre relation dans le pass�, o� elle a sa place. 484 00:30:44,614 --> 00:30:47,116 Pardon de t'avoir fait esp�rer, 485 00:30:47,200 --> 00:30:49,265 je regrette d'�tre venue � cette f�te. 486 00:30:50,350 --> 00:30:51,537 Vraiment. 487 00:30:56,793 --> 00:30:59,400 Depuis quand tu es avec Fangs ? 488 00:31:00,485 --> 00:31:02,089 Presque huit ans. 489 00:31:02,946 --> 00:31:04,489 En couple ouvert depuis trois ans. 490 00:31:05,009 --> 00:31:07,825 - Plus tr�s ouvert, je crois. - On en parle. 491 00:31:08,368 --> 00:31:10,495 Je vous soutiens. 492 00:31:11,204 --> 00:31:14,207 Je te connais mal, mais Fogarty ? 493 00:31:15,166 --> 00:31:18,044 C'est un bon parti. Il sera un super papa. 494 00:31:19,796 --> 00:31:20,630 Rick. 495 00:31:21,923 --> 00:31:25,112 Fangs a d�j� parl� de moi, quand vous �tiez ensemble ? 496 00:31:26,761 --> 00:31:27,595 Pas vraiment. 497 00:31:29,097 --> 00:31:32,100 �'aurait �t� g�nant, vu le contexte. 498 00:31:33,810 --> 00:31:35,186 Oui, �a se tient. 499 00:31:37,689 --> 00:31:38,773 Bien. 500 00:31:47,824 --> 00:31:50,201 Je crois que le monde a un peu chavir�. 501 00:31:50,285 --> 00:31:52,996 Oui, �a arrive. 502 00:31:53,496 --> 00:31:54,433 Tabitha... 503 00:31:55,039 --> 00:31:57,208 tu crois que j'ai vu des extraterrestres ? 504 00:31:57,770 --> 00:32:00,189 Je ne sais pas. 505 00:32:00,920 --> 00:32:04,402 Mais je crois qu'il y a quelque chose dans ton pass� 506 00:32:04,486 --> 00:32:07,321 que tu essaies de ne pas affronter. 507 00:32:07,405 --> 00:32:10,533 Et c'est li� � tes absences � New York. 508 00:32:10,617 --> 00:32:14,412 Petit conseil amical, tu devrais te confier � quelqu'un. 509 00:32:14,496 --> 00:32:19,522 Un psy sp�cialis� dans les �pisodes traumatiques. 510 00:32:22,275 --> 00:32:23,401 Peut-�tre. 511 00:32:28,156 --> 00:32:29,782 Mais pour ce soir... 512 00:32:32,076 --> 00:32:33,244 Il faut... 513 00:32:34,746 --> 00:32:35,580 dormir. 514 00:32:38,166 --> 00:32:39,000 Bien. 515 00:32:49,218 --> 00:32:50,053 Tu es l� ? 516 00:32:53,681 --> 00:32:56,851 Reggie est vraiment h�t�ro. 517 00:32:58,853 --> 00:33:00,063 Tu as fini avec qui ? 518 00:33:01,147 --> 00:33:01,981 Rick. 519 00:33:04,317 --> 00:33:05,943 Il ne s'est rien pass�, mais... 520 00:33:10,490 --> 00:33:11,324 Fangs, 521 00:33:12,408 --> 00:33:13,660 j'ai un truc � te dire. 522 00:33:17,914 --> 00:33:20,291 Je t'aime tellement. 523 00:33:23,044 --> 00:33:25,046 Mais je ne suis pas pr�t � me marier. 524 00:33:25,963 --> 00:33:26,817 Quoi ? 525 00:33:29,967 --> 00:33:30,802 Pourquoi ? 526 00:33:33,554 --> 00:33:36,827 Tu ne veux pas renoncer � draguer ? D'accord, continue. 527 00:33:36,911 --> 00:33:37,745 Pas de souci. 528 00:33:38,601 --> 00:33:39,872 Ce n'est pas pour �a. 529 00:33:42,000 --> 00:33:43,272 C'est moi. 530 00:33:44,399 --> 00:33:45,336 L� o� j'en suis. 531 00:33:45,983 --> 00:33:46,984 L� o� tu en es. 532 00:33:49,070 --> 00:33:50,321 Et Toni ? 533 00:33:52,281 --> 00:33:55,554 Et le fait qu'on va avoir un b�b� ? 534 00:33:56,994 --> 00:33:58,538 Je ne sais pas trop... 535 00:33:58,621 --> 00:34:01,124 Pourquoi tu fais tout imploser ? 536 00:34:01,874 --> 00:34:05,670 C'est toi qui as voulu tout �a. 537 00:34:06,170 --> 00:34:08,923 Le couple ouvert, la grossesse. 538 00:34:09,590 --> 00:34:11,175 Le mariage. 539 00:34:12,593 --> 00:34:13,656 C'est le merdier. 540 00:34:14,721 --> 00:34:17,326 Je sais, c'est le merdier. 541 00:34:19,350 --> 00:34:20,476 Je suis d�sol�. 542 00:34:21,144 --> 00:34:21,978 D�sol�. 543 00:34:24,480 --> 00:34:25,334 Nous y voil�. 544 00:34:26,357 --> 00:34:29,944 On a le droit de faire tout ce qu'on veut. Pourquoi on ne fait rien ? 545 00:34:31,237 --> 00:34:33,926 Parce qu'on est au bord du gouffre. 546 00:34:36,451 --> 00:34:38,369 J'ai l'impression aussi. 547 00:34:43,499 --> 00:34:44,333 Betty. 548 00:34:47,253 --> 00:34:50,840 Avant qu'on fasse quoi que ce soit, je dois �tre honn�te. 549 00:34:58,556 --> 00:35:00,744 J'ai encore des sentiments pour Veronica. 550 00:35:02,560 --> 00:35:03,414 Je ne devrais pas. 551 00:35:04,145 --> 00:35:04,979 Mais j'en ai. 552 00:35:08,107 --> 00:35:09,150 "Devrais pas." 553 00:35:13,237 --> 00:35:16,783 Toi et moi, �a devrait aller de soi. 554 00:35:19,035 --> 00:35:21,913 L'Am�ricain typique et sa gentille voisine. 555 00:35:23,685 --> 00:35:27,084 Mais au fond, on est tellement diff�rents. 556 00:35:30,797 --> 00:35:32,340 En me rapprochant de toi, 557 00:35:32,423 --> 00:35:36,113 j'ai acquis une certitude, mes t�n�bres ne doivent pas te toucher. 558 00:35:36,719 --> 00:35:37,553 Betty. 559 00:35:38,262 --> 00:35:39,408 Pas de malentendu. 560 00:35:39,889 --> 00:35:43,037 En m'�vadant avec toi, j'ai �vit� de devenir folle. 561 00:35:45,415 --> 00:35:47,605 Mais ce qui m'attend avec ma m�re et Polly, 562 00:35:47,688 --> 00:35:50,107 ce sera s�rement le truc le plus sombre... 563 00:35:51,442 --> 00:35:52,693 de toute ma vie. 564 00:35:53,256 --> 00:35:56,697 Et tu veux affronter �a toute seule ? 565 00:36:00,034 --> 00:36:00,888 Pas du tout. 566 00:36:04,664 --> 00:36:05,665 Pas toute seule. 567 00:36:07,583 --> 00:36:08,835 Avec toi. 568 00:36:10,336 --> 00:36:11,546 En ami. 569 00:36:14,757 --> 00:36:17,260 C'est de �a dont je vais avoir besoin. 570 00:36:19,136 --> 00:36:21,681 Plus que d'un amant. 571 00:36:21,764 --> 00:36:23,140 Plus que d'une �vasion. 572 00:36:25,518 --> 00:36:26,352 D'un ami. 573 00:36:31,732 --> 00:36:33,962 Une fen�tre �clair�e dans la nuit. 574 00:36:39,782 --> 00:36:41,284 Alors, je serai �a. 575 00:36:46,789 --> 00:36:49,292 Tu m'as invit� juste pour me rendre jaloux ? 576 00:36:50,126 --> 00:36:51,252 Pour m'humilier ? 577 00:36:52,545 --> 00:36:53,421 Ni l'un ni l'autre. 578 00:36:54,213 --> 00:36:57,216 Mais j'en ai marre de nos petits jeux. 579 00:36:58,301 --> 00:36:59,719 D'�viter la v�rit�. 580 00:37:01,721 --> 00:37:05,224 La f�te de Cheryl n'�tait pas une bonne id�e, 581 00:37:06,204 --> 00:37:09,896 mais elle a confirm� ce que je ressens depuis longtemps. 582 00:37:35,756 --> 00:37:38,152 C'est sublime, Cheryl. 583 00:37:38,236 --> 00:37:40,261 Merci, Minerva. 584 00:37:41,137 --> 00:37:44,348 Ma vie est si pleine de laideur, 585 00:37:44,432 --> 00:37:46,684 c'est un soulagement d'entendre �a. 586 00:37:46,767 --> 00:37:47,661 Non, Cheryl. 587 00:37:47,745 --> 00:37:51,022 Vous m'avez rendue belle car vous �tes belle. 588 00:37:51,582 --> 00:37:52,690 Non. 589 00:37:53,566 --> 00:37:55,943 Je suis repoussante. 590 00:37:57,797 --> 00:37:58,904 Vous �tes... 591 00:37:59,739 --> 00:38:00,948 Vous �tes magnifique. 592 00:38:28,434 --> 00:38:30,144 Je suis pass�e chez toi 593 00:38:30,227 --> 00:38:33,624 mais Eric m'a dit que tu �tais d'astreinte ces prochains soirs. 594 00:38:34,315 --> 00:38:37,044 �a m'apprendra � monter une brigade de pompiers. 595 00:38:41,989 --> 00:38:42,823 Archie. 596 00:38:48,788 --> 00:38:52,309 Chad et moi allons divorcer. 597 00:38:54,353 --> 00:38:56,837 Il est reparti � New York, pour de bon. 598 00:38:59,131 --> 00:38:59,983 Je suis d�sol�. 599 00:39:00,591 --> 00:39:01,425 Il ne faut pas. 600 00:39:03,344 --> 00:39:07,973 Au fond de moi, je savais que c'�tait in�vitable. 601 00:39:09,058 --> 00:39:12,228 �a m'a d�truit quand j'ai su que tu �tais mari�e. 602 00:39:14,188 --> 00:39:15,564 Mais ce n'�tait rien... 603 00:39:16,565 --> 00:39:19,402 compar� � la douleur, en voyant que tu �tais malheureuse. 604 00:39:21,881 --> 00:39:24,258 Plus que tout, je veux ton bonheur. 605 00:39:26,492 --> 00:39:27,326 Tant mieux. 606 00:39:29,286 --> 00:39:33,475 Parce que je sais comment tu peux y contribuer. 607 00:39:33,559 --> 00:39:34,393 Attends. 608 00:39:36,836 --> 00:39:38,188 J'ai un truc � te dire. 609 00:39:40,441 --> 00:39:41,382 Betty et moi... 610 00:39:42,258 --> 00:39:44,510 On n'a pas couch� apr�s la soir�e, 611 00:39:45,553 --> 00:39:48,305 mais on l'a fait plusieurs fois depuis notre retour en ville. 612 00:39:50,850 --> 00:39:52,226 Je me posais la question. 613 00:39:53,853 --> 00:39:59,233 C'�tait quoi ? Deux �mes en peine, qui cherchaient du lien ? 614 00:39:59,316 --> 00:40:00,526 Quelque chose comme �a. 615 00:40:02,820 --> 00:40:04,780 Mais en v�rit�, on est amis. 616 00:40:06,031 --> 00:40:07,241 Je voulais te le dire. 617 00:40:08,200 --> 00:40:09,452 Pour moi... 618 00:40:10,828 --> 00:40:12,538 le pass�, c'est le pass�. 619 00:40:15,499 --> 00:40:17,793 Ce qui m'int�resse vraiment... 620 00:40:19,628 --> 00:40:20,796 c'est ce qu'on veut. 621 00:40:22,631 --> 00:40:23,466 Maintenant. 622 00:40:24,550 --> 00:40:25,509 L'instant pr�sent. 623 00:40:54,497 --> 00:40:56,290 Appel en PCV pour Alice Cooper. 624 00:40:56,373 --> 00:40:58,417 - J'accepte. - Maman, tu m'entends ? 625 00:40:58,501 --> 00:41:00,294 - Polly. - Betty, aide-moi. 626 00:41:00,377 --> 00:41:01,879 Je suis � une cabine, paum�e. 627 00:41:01,962 --> 00:41:04,465 - O� �a ? - Je ne sais pas, j'ai couru. 628 00:41:04,548 --> 00:41:06,133 Venez me chercher sur l'autoroute. 629 00:41:06,217 --> 00:41:08,195 - L'Autoroute de la Solitude ? - On dirait. 630 00:41:08,279 --> 00:41:11,096 Je raccroche, rappelle sur mon portable. 631 00:41:11,180 --> 00:41:14,201 - On vient te chercher en voiture. - Vite, ils arrivent. 632 00:41:15,100 --> 00:41:15,935 L�. 633 00:41:16,894 --> 00:41:18,080 L�, Betty ! 634 00:41:28,823 --> 00:41:29,782 Polly ! 635 00:42:16,537 --> 00:42:19,039 Traduction : Rhys Guillerme 47367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.