Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,543 --> 00:00:02,503
En sept ans, il se passe un tas de trucs.
2
00:00:04,505 --> 00:00:08,092
Mais � Riverdale, plus �a change...
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,053
C'�tait carr�ment chaud.
4
00:00:11,137 --> 00:00:13,597
... moins �a change.
5
00:00:13,681 --> 00:00:15,808
Je m'appelle Rick.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,415
- Et toi ?
- Pas de noms.
7
00:00:20,500 --> 00:00:21,480
Salut.
8
00:00:29,030 --> 00:00:30,948
Alors, ces courses ?
9
00:00:31,032 --> 00:00:33,179
J'ai d� faire plusieurs boutiques,
10
00:00:33,263 --> 00:00:35,995
mais j'ai lait de vache,
lait d'avoine, lait d'amande
11
00:00:36,078 --> 00:00:40,624
- et deux types de c�r�ales.
- Tu es le meilleur.
12
00:00:40,708 --> 00:00:43,961
- Pardon pour ces envies d�lirantes.
- Ce n'est rien.
13
00:00:44,566 --> 00:00:46,630
- �a va ?
- Oui.
14
00:00:48,799 --> 00:00:51,010
Tu stresses � cause
de ce qu'on va annoncer ?
15
00:00:51,093 --> 00:00:52,720
Non, du tout. Pourquoi ?
16
00:00:54,013 --> 00:00:56,140
- Tu es pr�te ?
- Oui.
17
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
Je n'�tais pas pr�te.
18
00:01:07,610 --> 00:01:08,944
Et tu en dis quoi ?
19
00:01:10,071 --> 00:01:11,572
Que tu as fait du chemin
20
00:01:11,655 --> 00:01:14,533
depuis tes huit ans,
quand tu r�vais d'�tre pompier.
21
00:01:25,044 --> 00:01:26,607
Merci d'�tre venue, Dr Whitley.
22
00:01:26,691 --> 00:01:30,611
Vous disiez avoir un sp�cimen
� faire examiner. Puis-je le voir ?
23
00:01:32,927 --> 00:01:36,033
C'est de la folie. Quelqu'un l'a vol�.
24
00:01:37,807 --> 00:01:39,892
Je le surveillais, et soudain...
25
00:01:42,144 --> 00:01:45,793
Une lumi�re aveuglante
est apparue dans le ciel.
26
00:01:45,877 --> 00:01:47,983
Mon dernier souvenir,
c'est de la regarder.
27
00:01:48,067 --> 00:01:50,006
Puis j'ai perdu plusieurs heures.
28
00:01:50,090 --> 00:01:52,488
- Et la momie de l'Homme-Mite...
- Le sp�cimen.
29
00:01:52,571 --> 00:01:54,051
Le sp�cimen avait disparu.
30
00:01:59,265 --> 00:02:01,455
Je suis anthropologue,
31
00:02:01,539 --> 00:02:03,894
et je m'int�resse
aux ph�nom�nes extraterrestres.
32
00:02:03,978 --> 00:02:05,896
Je ne suis pas psy.
33
00:02:05,980 --> 00:02:08,712
Mais dans la majorit� des cas
comme le v�tre,
34
00:02:08,796 --> 00:02:11,569
o� quelqu'un dit avoir fait
une rencontre du troisi�me type,
35
00:02:11,653 --> 00:02:16,595
il s'agit en fait de la r�pression
d'une exp�rience traumatique.
36
00:02:16,679 --> 00:02:20,620
Dans la majorit� des cas ? Et les autres ?
37
00:02:20,704 --> 00:02:23,080
Les autres, je crois, disent la v�rit�.
38
00:02:23,164 --> 00:02:28,107
Je peux vous aider � d�terminer
ce qui se passe r�ellement,
39
00:02:28,190 --> 00:02:29,920
si c'est vrai, ou de la r�pression.
40
00:02:31,506 --> 00:02:34,405
- J'ai un groupe de parole.
- Pardon de vous avoir fait venir
41
00:02:34,488 --> 00:02:37,261
depuis votre fac, mais je n'ai pas besoin
d'un groupe.
42
00:02:37,345 --> 00:02:41,432
Si je r�prime quelque chose,
je n'ai pas envie que �a change.
43
00:02:43,455 --> 00:02:46,812
Si vous changez d'avis, voici ma carte.
44
00:02:47,376 --> 00:02:49,336
Au cas o�. Prenez soin de vous.
45
00:02:56,177 --> 00:03:00,431
Juniper, Dagwood, c'est tr�s joli.
46
00:03:01,182 --> 00:03:03,309
Votre maman sera ravie
de voir �a en rentrant.
47
00:03:03,893 --> 00:03:05,561
- Bonjour.
- Bonjour.
48
00:03:08,731 --> 00:03:10,691
M. Keller, tout va bien ?
49
00:03:14,737 --> 00:03:15,675
J'arrive.
50
00:03:15,759 --> 00:03:16,842
Quoi ?
51
00:03:16,926 --> 00:03:18,844
Un autre corps a �t� tir� du marais.
52
00:03:19,283 --> 00:03:20,492
Encore ?
53
00:03:20,576 --> 00:03:21,889
C'est Polly ?
54
00:03:23,662 --> 00:03:27,166
Tom dit qu'encore une fois,
le corps est l� depuis un moment.
55
00:03:27,249 --> 00:03:29,793
- Tu me tiens au courant ?
- Oui. Je t'aime.
56
00:03:29,877 --> 00:03:30,898
Moi aussi.
57
00:03:32,254 --> 00:03:36,278
- Tes dorsaux sont �normes.
- Merci. Je veux �tre � ta hauteur.
58
00:03:39,261 --> 00:03:41,534
Fangs, il faut qu'on discute.
59
00:03:42,306 --> 00:03:44,350
De nous. Avant la folie totale.
60
00:03:45,851 --> 00:03:48,229
Je sais, on a choisi d'avoir
un couple ouvert.
61
00:03:48,312 --> 00:03:50,856
Surtout quand je faisais
de longues tourn�es.
62
00:03:52,274 --> 00:03:55,402
Mais aujourd'hui, �a a chang�.
Je comprends.
63
00:03:56,529 --> 00:03:59,051
Je veux �tre monogame, moi aussi.
64
00:03:59,135 --> 00:04:02,138
Pour moi, ce qu'on s'appr�te � faire...
65
00:04:03,911 --> 00:04:06,622
C'est un nouveau d�part pour toi et moi.
66
00:04:08,249 --> 00:04:09,208
On repart � z�ro.
67
00:04:10,834 --> 00:04:12,523
Pour toi aussi, j'esp�re.
68
00:04:17,841 --> 00:04:20,281
Maman, ce n'est pas Polly.
69
00:04:21,178 --> 00:04:22,241
Tu es s�re ?
70
00:04:22,325 --> 00:04:23,784
� 100 %.
71
00:04:23,868 --> 00:04:26,433
Le Dr Curdle dit que le corpsest l� depuis plus d'un an.
72
00:04:26,517 --> 00:04:27,538
Dieu merci.
73
00:04:28,310 --> 00:04:30,354
Ta soeur est quelque part.
74
00:04:30,437 --> 00:04:32,982
Elle est en vie. Tu ne crois pas ?
75
00:04:33,065 --> 00:04:34,044
J'esp�re.
76
00:04:35,192 --> 00:04:36,694
Je t'aime, maman.
77
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
Tiens le coup.
78
00:04:46,808 --> 00:04:48,706
Bonjour, bien dormi ?
79
00:04:48,789 --> 00:04:50,124
Pas maintenant, Chad.
80
00:04:53,919 --> 00:04:57,401
Smithers, on fait du vide.
On commence la r�novation.
81
00:04:57,485 --> 00:04:59,216
Tr�s bien, Mlle Veronica.
82
00:04:59,925 --> 00:05:01,906
Je peux pr�parer
une liste d'entrepreneurs.
83
00:05:01,990 --> 00:05:05,431
Pas la peine, j'ai d�j� choisi
mon artisan.
84
00:05:06,640 --> 00:05:08,892
Que veux-tu faire de ton appartement ?
85
00:05:08,976 --> 00:05:13,000
En un mot ? Le d�molir.
On arrache tout, du sol au plafond.
86
00:05:13,084 --> 00:05:14,398
Gros chantier.
87
00:05:14,940 --> 00:05:18,694
Mon pote Eric pourra m'aider, je pense.
88
00:05:18,777 --> 00:05:20,321
Tu veux faire �a quand ?
89
00:05:21,238 --> 00:05:22,593
Au plus vite.
90
00:05:24,742 --> 00:05:28,432
J'ai besoin de changement dans ma vie.
De gros changements.
91
00:05:29,038 --> 00:05:30,559
Gros � quel point ?
92
00:05:31,498 --> 00:05:32,645
Cool, �a.
93
00:05:33,375 --> 00:05:36,941
Tu pr�pares ton propre Shangri-La,
Veronica ?
94
00:05:37,025 --> 00:05:40,736
- Non, le Pembrooke nouveau.
- �a a l'air classe.
95
00:05:47,306 --> 00:05:48,724
Les Quatre Mousquetaires.
96
00:05:49,287 --> 00:05:51,727
Que nous vaut cette convocation ?
97
00:05:53,187 --> 00:05:56,857
Salut � tous, merci d'�tre venus
un peu � l'improviste.
98
00:05:58,421 --> 00:05:59,985
On veut vous annoncer un truc.
99
00:06:00,069 --> 00:06:02,091
- On est fianc�s.
- Mon Dieu !
100
00:06:02,175 --> 00:06:03,843
Quelle belle nouvelle.
101
00:06:03,927 --> 00:06:07,263
- Ce n'est pas tout.
- On va avoir un b�b�.
102
00:06:07,347 --> 00:06:08,597
C'est g�nial.
103
00:06:08,681 --> 00:06:11,058
Attends, ce n'est pas tout.
104
00:06:11,142 --> 00:06:13,248
On va avoir ce b�b�.
105
00:06:13,332 --> 00:06:16,397
Avec moi. Je porte notre b�b�.
106
00:06:16,481 --> 00:06:19,296
On va l'�lever tous les trois, ensemble.
107
00:06:19,380 --> 00:06:22,027
Une belle grande famille
pas comme les autres.
108
00:06:22,674 --> 00:06:25,489
Bordel de...
109
00:06:35,396 --> 00:06:37,459
Et dire que c'est moi
qu'on traite de bombe.
110
00:06:37,543 --> 00:06:39,483
Cheryl, parfait.
111
00:06:39,567 --> 00:06:42,486
Je voulais te parler des Vixens,
j'aimerais r�duire mon activit�.
112
00:06:42,570 --> 00:06:45,531
Ne t'est-il pas venu � l'esprit
de m'avertir
113
00:06:45,614 --> 00:06:47,344
de l'ascendance de ta prog�niture ?
114
00:06:47,428 --> 00:06:50,764
Pour �tre honn�te, j'ai voulu te le dire.
115
00:06:50,848 --> 00:06:53,831
Parce qu'on est co-capitaines,
mais aussi amies.
116
00:06:53,914 --> 00:06:56,959
Mais vu ton comportement r�cent,
117
00:06:57,042 --> 00:06:59,773
je ne savais plus trop
o� en �tait notre relation.
118
00:06:59,857 --> 00:07:02,067
Qui a eu cette id�e absurde ? Kevin ?
119
00:07:02,151 --> 00:07:03,319
Moi.
120
00:07:06,302 --> 00:07:09,013
J'�tais � la fac, � Highsmith...
121
00:07:09,972 --> 00:07:12,099
quand j'ai d�couvert
que j'avais une maladie
122
00:07:12,182 --> 00:07:15,352
qui compliquera les grossesses
� mesure que je vieillis.
123
00:07:19,732 --> 00:07:21,754
Je l'ignorais.
124
00:07:22,359 --> 00:07:23,444
Je suis navr�e.
125
00:07:23,527 --> 00:07:27,259
Les m�decins ont dit
que si je tenais � avoir des enfants,
126
00:07:27,948 --> 00:07:29,637
je devais le faire jeune.
127
00:07:32,578 --> 00:07:33,849
Mais Kevin et Fangs ?
128
00:07:33,933 --> 00:07:35,809
Fangs est comme un fr�re.
129
00:07:36,540 --> 00:07:38,938
On est entr�s ensemble chez les Serpents.
130
00:07:39,022 --> 00:07:42,212
Quand ils ont commenc�
� parler d'adoption,
131
00:07:42,296 --> 00:07:45,903
ou de m�re porteuse, je me suis propos�e.
132
00:07:47,843 --> 00:07:52,785
Super. Tu as ta famille instantan�e
tandis que je me fl�tris � Thornhill.
133
00:07:52,869 --> 00:07:55,204
J'ai un enfant avec Kevin et Fangs.
134
00:07:57,165 --> 00:07:59,229
Mais je tiens encore beaucoup � toi.
135
00:08:00,689 --> 00:08:04,129
Si tu veux, on peut essayer
de sauver notre relation.
136
00:08:06,487 --> 00:08:08,175
C'est plus du tout possible.
137
00:08:10,824 --> 00:08:13,786
Mais f�licitations.
Je suis ravie pour toi.
138
00:08:16,580 --> 00:08:18,268
C'est marrant. J'ai toujours pens�
139
00:08:18,352 --> 00:08:20,250
que le premier b�b�, ce serait toi et Jug.
140
00:08:20,334 --> 00:08:23,128
Ou Archie et Veronica. Les temps changent.
141
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
C'est le moins qu'on puisse dire.
142
00:08:25,673 --> 00:08:27,967
Tu as l'air s�rieuse. Explique.
143
00:08:30,219 --> 00:08:31,949
Tu ne dois le dire � personne.
144
00:08:32,033 --> 00:08:35,411
Ne me dis pas que
tu te remets avec Jughead.
145
00:08:37,101 --> 00:08:38,894
C'est Archie et moi.
146
00:08:39,645 --> 00:08:43,585
On est dans une ambiance
"amis et plus si affinit�s."
147
00:08:43,669 --> 00:08:46,193
- Arr�te.
- C'est...
148
00:08:46,902 --> 00:08:51,115
Une forme d'�vasion, une petite bulle
que je ne veux pas faire �clater.
149
00:08:51,198 --> 00:08:53,762
Je ne veux pas non plus
que �a devienne s�rieux.
150
00:08:53,846 --> 00:08:54,847
Pourquoi ?
151
00:08:54,931 --> 00:08:59,123
Archie est une fen�tre �clair�e
dans la nuit.
152
00:08:59,206 --> 00:09:01,709
Je ne veux pas
que cette lumi�re s'�teigne.
153
00:09:03,314 --> 00:09:05,045
L'importance de la vision.
154
00:09:06,797 --> 00:09:09,299
La fa�on de voir le monde
et de l'interpr�ter,
155
00:09:09,383 --> 00:09:11,552
est un th�me majeur d'Abattoir Cinq.
156
00:09:11,635 --> 00:09:13,971
Billy a "d�couvert" la v�rit�.
157
00:09:14,054 --> 00:09:18,767
C'est pour �a qu'il peut aussi bien
�tre au mariage de sa fille,
158
00:09:18,851 --> 00:09:20,539
affronter les Allemands,
159
00:09:20,623 --> 00:09:24,231
ou se trouver � des millions
d'ann�es-lumi�re dans un zoo.
160
00:09:24,732 --> 00:09:29,673
Billy a d�couvert la vraie vision.
Du moins, c'est une interpr�tation.
161
00:09:34,700 --> 00:09:35,763
M. Jones ?
162
00:09:37,098 --> 00:09:39,163
- �a va ?
- Oui, pardon.
163
00:09:42,458 --> 00:09:45,189
- J'en �tais o� ?
- L'autre interpr�tation.
164
00:09:45,273 --> 00:09:46,628
Oui.
165
00:09:46,712 --> 00:09:49,089
Billy est dingue.
166
00:09:55,345 --> 00:09:56,513
Dr Whitley ?
167
00:09:57,514 --> 00:10:00,768
Jughead Jones, pardon de vous d�ranger.
168
00:10:01,560 --> 00:10:04,813
J'ai bien r�fl�chi. Votre groupe
m'int�resse, finalement.
169
00:10:05,981 --> 00:10:09,379
�a avance, ou ma beaut�
trouble votre concentration ?
170
00:10:09,463 --> 00:10:12,049
Je vous peins en Diane,
avec le cerf Act�on.
171
00:10:12,133 --> 00:10:14,031
Vous en serez satisfaite.
172
00:10:14,114 --> 00:10:17,888
Vous avez un talent unique,
je l'ai tout de suite rep�r�.
173
00:10:18,869 --> 00:10:20,557
Je tiens � avoir une oeuvre de vous.
174
00:10:20,641 --> 00:10:23,185
Quand j'aurai termin�,
me laisserez-vous en paix ?
175
00:10:24,875 --> 00:10:26,210
Je n'ai pas encore d�cid�.
176
00:10:27,002 --> 00:10:28,273
Quelle importance ?
177
00:10:28,357 --> 00:10:30,839
Ma Toni a plong� une dague dans mon coeur,
178
00:10:30,923 --> 00:10:32,528
je me fiche du reste.
179
00:10:33,050 --> 00:10:33,967
J'�coute.
180
00:10:35,010 --> 00:10:37,554
Elle m'a attir�e hors d'ici,
seul lieu de s�ret�,
181
00:10:37,638 --> 00:10:39,890
pour me torturer avec son bonheur.
182
00:10:40,641 --> 00:10:42,955
N'est-ce pas terriblement cruel ?
183
00:10:43,977 --> 00:10:45,145
Vu de l'ext�rieur,
184
00:10:45,229 --> 00:10:48,482
on dirait que le destin a plac�
un obstacle devant vous.
185
00:10:49,233 --> 00:10:51,443
Le bonheur de cette Toni.
186
00:10:51,985 --> 00:10:55,175
Vous devez soit le surmonter, soit...
187
00:10:56,949 --> 00:10:58,659
Y mettre un peu de chaos.
188
00:11:06,625 --> 00:11:09,211
Katy Keene, comment tu vas ?
189
00:11:09,294 --> 00:11:11,588
Ma belle, si tu savais !
190
00:11:11,672 --> 00:11:14,299
Je d�jeunais avec Fran�ois au caf� Lacy's,
191
00:11:14,383 --> 00:11:17,344
et devine qui entre avec l'h�riti�rede la fortune Spiffany ?
192
00:11:17,427 --> 00:11:19,346
Chad. Ton Chad.
193
00:11:19,429 --> 00:11:21,765
Qu'est-ce qui se passe entre vous ?
194
00:11:21,849 --> 00:11:25,894
Clairement, il veut me rendre jalouse.
195
00:11:25,978 --> 00:11:29,231
Mais trop. Je vais lui verserdu caf� br�lant sur les genoux.
196
00:11:29,314 --> 00:11:30,524
Parfait.
197
00:11:30,607 --> 00:11:34,820
Et moi, Katy Keene,
je combattrai le feu par le feu.
198
00:11:39,887 --> 00:11:42,723
Vous avez bien avanc�. Bravo.
199
00:11:43,245 --> 00:11:45,163
Vous savez ce qu'on devrait faire ?
200
00:11:45,247 --> 00:11:48,812
Illustrer tout ce chantier.
Je me glisse entre vous.
201
00:11:50,961 --> 00:11:51,795
Viens.
202
00:11:54,381 --> 00:11:55,757
Parfait.
203
00:11:55,841 --> 00:11:57,551
Un peu de muscles pour mes abonn�s.
204
00:12:03,724 --> 00:12:05,434
Toi aussi, un SMS de Cheryl ?
205
00:12:05,517 --> 00:12:07,978
Elle veut qu'on prenne un verre
au Whyte Wyrm.
206
00:12:09,146 --> 00:12:11,126
On y va ? Je vous invite.
207
00:12:17,154 --> 00:12:19,092
Je croyais que tu �tais avec Betty.
208
00:12:19,176 --> 00:12:20,969
C'est juste comme �a.
209
00:12:21,053 --> 00:12:24,119
D'accord, et Veronica ?
210
00:12:24,202 --> 00:12:26,496
Les petits regards, les sourires,
les blagues.
211
00:12:26,580 --> 00:12:28,477
Elle est mari�e.
212
00:12:30,417 --> 00:12:32,606
Quel tombeur, ce sergent.
213
00:12:34,671 --> 00:12:36,235
Cheryl, que se passe-t-il ?
214
00:12:36,319 --> 00:12:40,530
Je tiens � m'excuser
pour ce que j'ai dit tout � l'heure.
215
00:12:40,614 --> 00:12:43,597
- Tu me donnes une deuxi�me chance ?
- Bien s�r.
216
00:12:44,222 --> 00:12:46,433
Ton soutien compte beaucoup.
217
00:12:46,516 --> 00:12:47,601
Alors...
218
00:12:48,310 --> 00:12:52,709
laisse-moi organiser une petite f�te
pour Kevin, Fangs et toi.
219
00:12:54,524 --> 00:12:55,420
D'accord.
220
00:12:55,504 --> 00:12:56,755
Super.
221
00:13:02,803 --> 00:13:05,931
Oyez, oyez, amis et ennemis.
222
00:13:06,015 --> 00:13:09,142
Puisque nous plongeons tous
dans la tristesse de l'�ge adulte
223
00:13:09,226 --> 00:13:13,146
avec ses b�b�s, mariages
et autres crises d'arthrite,
224
00:13:13,230 --> 00:13:14,878
j'organise une f�te.
225
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
Un baroud d'honneur pour arroser
notre folle jeunesse.
226
00:13:18,465 --> 00:13:22,552
L'ultime chance de nous souvenir
des ados insouciants qu'on a �t�.
227
00:13:22,636 --> 00:13:26,076
Nul n'a oubli� mes jeux de la bouteille,
devenus mythiques.
228
00:13:26,160 --> 00:13:27,703
On a pass� l'�ge, non ?
229
00:13:27,787 --> 00:13:31,707
C'est pour �a que la f�te
sera une soir�e trousseaux.
230
00:13:32,521 --> 00:13:33,855
Vous avez bien entendu.
231
00:13:33,939 --> 00:13:37,025
Une activit� typiquement am�ricaine,
r�serv�e aux majeurs,
232
00:13:37,109 --> 00:13:38,360
l'�changisme.
233
00:13:38,944 --> 00:13:42,175
On part avec la personne dont on tire
le trousseau,
234
00:13:42,259 --> 00:13:46,451
et je vous encourage fortement � c�der
235
00:13:46,535 --> 00:13:49,016
� toutes vos pulsions bestiales.
236
00:13:53,166 --> 00:13:56,712
Je vous envoie les d�tails,
apportez bien votre trousseau
237
00:13:56,795 --> 00:14:00,674
ainsi que vos libidos.
238
00:14:11,497 --> 00:14:12,664
Mon Dieu.
239
00:14:12,748 --> 00:14:15,731
Polly, quand es-tu rentr�e ?
Maman est au courant ?
240
00:14:15,814 --> 00:14:18,628
- Ne reste pas l�, il va te trouver.
- Qui ?
241
00:14:18,712 --> 00:14:20,255
- TSP.
- Quoi ?
242
00:14:22,299 --> 00:14:23,967
Tu n'aurais pas d� y aller seule.
243
00:14:29,036 --> 00:14:30,245
Mon Dieu.
244
00:14:45,969 --> 00:14:49,097
Heureusement que ta m�re cache
toujours la cl� sous le nain de jardin.
245
00:14:49,181 --> 00:14:50,474
Aucune envie d'escalader.
246
00:14:56,229 --> 00:14:57,105
�a ne va pas ?
247
00:14:58,690 --> 00:15:00,067
J'ai fait un cauchemar.
248
00:15:01,777 --> 00:15:05,155
Je ne veux pas en parler,
je veux oublier. D'accord ?
249
00:15:07,991 --> 00:15:09,117
Tout ce que tu veux.
250
00:15:19,002 --> 00:15:22,506
Joli, sergent. Et tu es m�me lev�
avant moi ? Bravo.
251
00:15:22,589 --> 00:15:25,634
Je ne me suis jamais couch�.
J'�tais chez Betty.
252
00:15:27,636 --> 00:15:28,804
Arr�te.
253
00:15:30,138 --> 00:15:34,851
Je pensais que c'�tait juste
pour coucher, et �a m'allait.
254
00:15:36,436 --> 00:15:39,084
Mais cette fois c'�tait diff�rent.
255
00:15:39,606 --> 00:15:40,710
C'�tait moins bien.
256
00:15:41,525 --> 00:15:43,235
Pour �tre totalement honn�te...
257
00:15:45,362 --> 00:15:46,321
tu avais raison.
258
00:15:47,447 --> 00:15:48,468
Sur Veronica et moi.
259
00:15:49,199 --> 00:15:51,535
Jamais je ne passerai � l'acte...
260
00:15:54,204 --> 00:15:56,540
mais il y a encore quelque chose.
261
00:15:59,167 --> 00:16:02,254
J'ai r�fl�chi � la f�te de Cheryl.
262
00:16:02,337 --> 00:16:05,048
C'est l'ultime nuit d'abandon
et d'insouciance.
263
00:16:05,132 --> 00:16:09,177
Et si tu venais avec un de tes routiers,
pour pimenter tout �a ?
264
00:16:09,261 --> 00:16:11,533
Tu dois bien en avoir un r�gulier.
265
00:16:12,264 --> 00:16:13,181
Peut-�tre.
266
00:16:14,516 --> 00:16:15,954
Pourquoi je ferais �a ?
267
00:16:16,038 --> 00:16:19,146
On est un couple monogame depuis hier.
268
00:16:19,229 --> 00:16:22,899
J'ai toujours �t� curieux
des mecs que tu voyais sur la route,
269
00:16:22,983 --> 00:16:26,319
et comme on avait des r�gles,
tu n'as jamais ramen� personne.
270
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Exactement.
271
00:16:29,990 --> 00:16:31,094
Pourquoi, soudain ?
272
00:16:31,741 --> 00:16:33,847
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
273
00:16:33,931 --> 00:16:38,081
Mais avant de devenir p�res et maris,
274
00:16:38,832 --> 00:16:43,587
soulageons toutes nos pulsions sexuelles
une bonne fois pour toutes.
275
00:16:43,670 --> 00:16:46,298
Sans cons�quence ni culpabilit�.
276
00:16:46,381 --> 00:16:48,069
Sans secrets.
277
00:16:53,805 --> 00:16:55,410
Betty, Dieu soit lou�.
278
00:16:56,099 --> 00:16:58,371
Ta soeur a t�l�phon�. Elle est vivante.
279
00:16:58,455 --> 00:17:01,396
Quoi ? Quand ?
Tu es s�re que c'�tait bien elle ?
280
00:17:01,479 --> 00:17:04,377
Je connais la voix de ma propre fille,
je suis s�re de moi.
281
00:17:04,461 --> 00:17:06,171
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
282
00:17:07,485 --> 00:17:11,176
�a a sonn�, sur la ligne fixe.
J'ai r�pondu, c'�tait Polly.
283
00:17:11,260 --> 00:17:14,451
Elle �tait hyst�rique,
elle parlait � toute vitesse.
284
00:17:15,327 --> 00:17:17,974
J'ai essay� de la garder en ligne,
mais elle avait peur.
285
00:17:18,058 --> 00:17:21,541
Tu es s�re que ce n'�tait pas
une cam�e quelconque ?
286
00:17:21,625 --> 00:17:22,521
Oui !
287
00:17:22,605 --> 00:17:23,585
Elle avait peur.
288
00:17:24,211 --> 00:17:27,275
Elle ne voyait rien,
elle �tait enferm�e quelque part.
289
00:17:27,359 --> 00:17:30,425
Il faisait noir. Tout �tait froid
et lisse comme du m�tal.
290
00:17:30,508 --> 00:17:32,280
On aurait dit un vaisseau spatial.
291
00:17:33,845 --> 00:17:36,556
Quand une personne dispara�t,
au bout de deux jours
292
00:17:36,640 --> 00:17:40,539
les chances de la retrouver en vie
sont presque nulles.
293
00:17:40,623 --> 00:17:42,854
Polly a disparu il y a des semaines.
294
00:17:42,938 --> 00:17:44,564
Tu sais quoi ? Non.
295
00:17:45,461 --> 00:17:49,381
Ma fille est en vie !
Elle a appel� et elle rappellera.
296
00:17:50,570 --> 00:17:54,594
La lumi�re �tait aveuglante,
et flottait dans le ciel.
297
00:17:54,678 --> 00:17:56,326
Apr�s, plus aucun souvenir.
298
00:17:56,409 --> 00:17:59,266
Six heures apr�s, je me r�veille
au bord de l'Autoroute.
299
00:17:59,350 --> 00:18:02,394
- Sans y �tre all�.
- Merci, Bill.
300
00:18:02,478 --> 00:18:06,773
M. Jones, vous avez eu
une exp�rience similaire, non ?
301
00:18:11,591 --> 00:18:12,759
Je travaillais tard.
302
00:18:13,426 --> 00:18:15,971
Le resto �tait vide, le jukebox tournait.
303
00:18:17,222 --> 00:18:20,141
Et l�, �a a bascul�.
304
00:18:20,225 --> 00:18:24,020
J'ai vu des lumi�res dehors.
305
00:18:24,104 --> 00:18:28,191
Si brillantes que j'aurais d�
�tre aveugl�. Mais ensuite...
306
00:18:30,860 --> 00:18:32,757
Du temps a disparu ?
307
00:18:33,571 --> 00:18:36,324
Oui. Enfin, j'ai d� m'endormir.
308
00:18:37,262 --> 00:18:38,618
Les absences sont fr�quentes
309
00:18:38,702 --> 00:18:41,621
durant les rencontres suppos�es
du troisi�me type.
310
00:18:41,705 --> 00:18:43,748
Aviez-vous d�j� eu des absences ?
311
00:18:52,090 --> 00:18:53,987
Jughead, �a va ?
312
00:18:55,010 --> 00:18:57,115
Pardon. C'�tait une mauvaise id�e.
313
00:19:10,108 --> 00:19:14,279
J'ai assez d'exp�rience pour voir
qu'elle a touch� un point sensible.
314
00:19:14,988 --> 00:19:16,801
Un truc qui te touche.
315
00:19:20,327 --> 00:19:23,830
J'ai eu des absences, mais je refuse
d'en parler � des inconnus.
316
00:19:26,207 --> 00:19:28,563
On est seuls, l�.
317
00:19:32,714 --> 00:19:33,923
Quand est-ce arriv� ?
318
00:19:40,013 --> 00:19:41,389
C'�tait � New York.
319
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
Je faisais la f�te.
320
00:19:46,811 --> 00:19:51,753
Je buvais beaucoup, je me droguais.
Notamment au jingle-jangle.
321
00:19:51,837 --> 00:19:53,109
Mais aussi avec pire.
322
00:19:54,047 --> 00:19:55,195
Et...
323
00:19:57,822 --> 00:20:00,679
j'ai fait des trucs que j'ai oubli�s.
324
00:20:02,806 --> 00:20:04,662
J'ai perdu beaucoup de temps.
325
00:20:05,997 --> 00:20:08,937
Tu ne devrais peut-�tre pas
aller chez Cheryl.
326
00:20:11,023 --> 00:20:14,734
Allons au cin�, ou passons
la soir�e au calme tous les deux.
327
00:20:14,818 --> 00:20:18,718
Non, une f�te chez Cheryl,
une nuit de d�bauche,
328
00:20:18,802 --> 00:20:21,950
c'est ce qu'il me faut pour oublier
ces conneries d'extraterrestres.
329
00:20:26,434 --> 00:20:28,873
Veronica Lodge qui fait de l'enduit.
330
00:20:31,856 --> 00:20:36,444
Puisque ma joaillerie reste,
h�las, close, je suis ravie de t'aider.
331
00:20:37,195 --> 00:20:38,299
O� est Eric ?
332
00:20:38,383 --> 00:20:41,219
Parti chercher son ch�que d'allocation
ancien combattant.
333
00:20:41,303 --> 00:20:42,659
Il a l'air sympa.
334
00:20:44,369 --> 00:20:46,079
Comment a-t-il perdu sa jambe ?
335
00:20:47,997 --> 00:20:49,249
Notre derni�re mission.
336
00:20:50,125 --> 00:20:51,563
Il ne se plaint jamais.
337
00:20:52,252 --> 00:20:54,129
Fort et taciturne.
338
00:20:55,296 --> 00:20:57,777
�a me rappelle quelqu'un que j'ai connu.
339
00:21:03,430 --> 00:21:07,579
Que dis-tu de l'annonce
de Toni, Kevin et Fangs ?
340
00:21:09,081 --> 00:21:11,791
Soudain, on fait le point sur sa vie.
341
00:21:14,357 --> 00:21:17,986
Je me rends compte
de tout ce qui me manque.
342
00:21:20,572 --> 00:21:22,282
Je d�lire, ou bien...
343
00:21:23,491 --> 00:21:26,765
tu ressens la m�me chose que moi ?
344
00:21:28,955 --> 00:21:30,748
Je ne sais plus ce que je ressens.
345
00:21:32,333 --> 00:21:34,689
Tout change, et si vite.
346
00:21:38,965 --> 00:21:41,362
On fait quoi
si on finit ensemble ce soir ?
347
00:21:43,636 --> 00:21:45,950
Je ne sais pas. Chad sera l� ?
348
00:21:48,975 --> 00:21:53,062
Oui, il doit justement �tre
dans le train en ce moment m�me.
349
00:21:55,440 --> 00:21:58,296
Je pense que c'est une bonne chose.
350
00:21:59,068 --> 00:21:59,903
Moi aussi.
351
00:22:13,292 --> 00:22:14,418
Cl�s, merci.
352
00:22:15,544 --> 00:22:17,754
- O� est l'alcool ?
- Dans la galerie.
353
00:22:21,800 --> 00:22:24,697
Reginald, tu as eu mon message.
354
00:22:24,781 --> 00:22:25,615
Bienvenue.
355
00:22:30,225 --> 00:22:31,496
O� est Fangs ?
356
00:22:32,227 --> 00:22:34,688
A priori, parti chercher son cavalier.
357
00:22:35,188 --> 00:22:36,815
Un de ses coups r�guliers.
358
00:22:38,400 --> 00:22:40,402
- C'est une id�e de moi.
- Pourquoi ?
359
00:22:41,403 --> 00:22:42,237
Je ne sais pas.
360
00:22:43,322 --> 00:22:46,283
Pour voir ce � quoi il renonce pour moi ?
361
00:22:46,366 --> 00:22:47,284
Pour notre mariage.
362
00:22:48,994 --> 00:22:52,915
Ou pour voir s'il ira jusqu'au bout
et viendra vraiment accompagn�.
363
00:22:56,835 --> 00:23:01,089
Ou parce que je suis tout simplement maso.
364
00:23:01,173 --> 00:23:02,633
Kev.
365
00:23:13,580 --> 00:23:15,270
Archie Andrews.
366
00:23:15,771 --> 00:23:16,833
Chad Gekko.
367
00:23:16,917 --> 00:23:17,773
Tu es venu.
368
00:23:17,856 --> 00:23:19,816
Dis-moi, entre mecs.
369
00:23:20,379 --> 00:23:23,528
Comment, dans un bled aussi pourri
que Riverdale,
370
00:23:24,091 --> 00:23:25,781
toutes les bonnes femmes sont...
371
00:23:26,823 --> 00:23:27,886
bonnes ?
372
00:23:34,206 --> 00:23:37,084
C'est le mec qui me pla�t,
que je croise dans les bois.
373
00:23:37,167 --> 00:23:39,063
- Salut, Betty.
- Fangs.
374
00:23:39,147 --> 00:23:42,025
Je vous pr�sente mon ami Rick. On...
375
00:23:43,340 --> 00:23:45,717
Nos camions suivent le m�me itin�raire.
376
00:23:46,259 --> 00:23:48,781
Ravi de faire votre connaissance
� tous les deux.
377
00:23:48,865 --> 00:23:49,930
Pareil.
378
00:23:50,909 --> 00:23:53,684
Qui veut un verre ?
379
00:23:53,767 --> 00:23:55,477
C'est moi qui r�gale.
380
00:23:57,562 --> 00:24:00,418
- Nous avons un invit� surprise.
- Oui.
381
00:24:00,502 --> 00:24:03,588
Le beau papa du b�b� de votre ex
n'est pas venu seul.
382
00:24:04,319 --> 00:24:07,656
Tant pis, ce sera un dommage collat�ral.
383
00:24:08,782 --> 00:24:12,285
R�unissons tout le monde.
Que les jeux commencent.
384
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Vous �tes l�.
385
00:24:16,707 --> 00:24:17,602
Vous �tes venus.
386
00:24:18,208 --> 00:24:19,501
Car vous le sentez tous.
387
00:24:20,377 --> 00:24:23,171
Le poids �crasant
de l'imminent �ge adulte.
388
00:24:24,172 --> 00:24:25,215
La trentaine.
389
00:24:26,216 --> 00:24:27,467
Et peu apr�s...
390
00:24:28,176 --> 00:24:29,155
la mortalit�.
391
00:24:29,970 --> 00:24:31,282
Le grand sommeil.
392
00:24:31,366 --> 00:24:35,161
Cette soir�e trousseaux est
un pied de nez � la mort.
393
00:24:35,245 --> 00:24:38,895
Tr�ve de pr�liminaires,
je propose de commencer.
394
00:24:39,458 --> 00:24:41,709
Tout d'abord, les r�gles du jeu.
395
00:24:41,793 --> 00:24:45,922
Tout ce qui arrivera doit �tre
� 100 %, consenti.
396
00:24:46,006 --> 00:24:50,426
Et comme nous sommes un groupe fluide,
inclusif et progressiste,
397
00:24:50,510 --> 00:24:52,951
il n'y aura pas de second tirage.
398
00:24:53,035 --> 00:24:54,286
Mais la r�gle principale...
399
00:24:55,078 --> 00:24:58,851
c'est que vous pouvez faire
tout ce que vous d�sirez.
400
00:24:59,458 --> 00:25:00,937
Aucun compte � rendre.
401
00:25:01,021 --> 00:25:04,087
Faites tout ce dont vous r�vez.
402
00:25:04,588 --> 00:25:05,483
Depuis toujours.
403
00:25:07,235 --> 00:25:09,487
Est-ce clair ? Parfait.
404
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Qui commence ?
405
00:25:11,928 --> 00:25:13,221
Minerva, le bocal.
406
00:25:18,602 --> 00:25:21,772
Je n'aime pas passer
apr�s qui que ce soit.
407
00:25:38,789 --> 00:25:42,501
Tout le monde est gagnant
quand le march� est � la hausse.
408
00:25:45,545 --> 00:25:46,713
Pas ton ex.
409
00:25:47,275 --> 00:25:49,902
Ne sois pas grossier.
Ce sont les r�gles du jeu.
410
00:25:51,218 --> 00:25:52,739
Bas les pattes.
411
00:25:54,282 --> 00:25:55,116
Pardon ?
412
00:25:56,139 --> 00:25:57,766
- C'est ma femme.
- Justement.
413
00:25:58,266 --> 00:26:01,372
- N'h�site pas � la respecter.
- Pas de �a.
414
00:26:01,456 --> 00:26:05,816
Je ne serai pas la jeune fille passive
que s'arrachent deux Tarzan.
415
00:26:07,776 --> 00:26:10,445
�a alors, le trousseau de Chad.
416
00:26:10,529 --> 00:26:12,300
Viens, on s'en va.
417
00:26:12,384 --> 00:26:13,885
Veto ! Tu enfreins les r�gles !
418
00:26:13,969 --> 00:26:16,868
Appelle mon avocat. Tu es pr�t ?
419
00:26:19,287 --> 00:26:22,351
Tr�s bien, autant d�gommer
quelques pi�ces de l'�chiquier.
420
00:26:22,435 --> 00:26:25,210
Les gens mari�s sont tellement assommants.
421
00:26:26,294 --> 00:26:28,024
- Suivant ?
- J'y vais.
422
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Je le ram�ne chez lui.
423
00:26:38,682 --> 00:26:40,851
Personne d'autre ne part
sans avoir tir� de cl�.
424
00:26:40,934 --> 00:26:43,770
Je me fiche qu'il soit ivre mort,
il doit jouer le jeu.
425
00:26:43,854 --> 00:26:46,167
Non, laisse-moi faire. Je veux le faire.
426
00:26:51,006 --> 00:26:53,405
C'est mon trousseau. C'�tait le destin.
427
00:26:53,488 --> 00:26:54,884
Je peux le ramener ?
428
00:26:54,968 --> 00:26:58,846
Si tu veux. Ram�ne American Poivrot,
je ne veux plus le voir.
429
00:26:58,930 --> 00:27:02,289
- Toujours aussi charmante, Cheryl.
- La f�te est finie, Jones.
430
00:27:05,542 --> 00:27:06,854
� toi, petit soldat.
431
00:27:08,211 --> 00:27:10,900
- Moi ?
- Allez, GI Jackson.
432
00:27:10,984 --> 00:27:12,007
Fais ton devoir.
433
00:27:21,975 --> 00:27:23,079
Ce sont les miennes.
434
00:27:24,019 --> 00:27:27,250
- Vous savez ob�ir aux ordres ?
- Mieux que personne.
435
00:27:29,711 --> 00:27:31,776
Avant qu'il n'y ait plus rien...
436
00:27:41,203 --> 00:27:43,516
- Toni ?
- Non, perdu.
437
00:27:43,600 --> 00:27:44,809
En fait...
438
00:27:45,749 --> 00:27:47,019
ce sont mes cl�s.
439
00:27:50,023 --> 00:27:51,607
Tu es partant ?
440
00:27:51,691 --> 00:27:54,466
Ce n'est pas marrant
de partir avec celui qu'on a amen�.
441
00:27:54,549 --> 00:27:55,383
C'est vrai.
442
00:27:59,950 --> 00:28:02,535
Je ne promets rien. On va voir.
443
00:28:09,856 --> 00:28:10,774
Sur ce...
444
00:28:16,905 --> 00:28:17,884
�a alors.
445
00:28:19,866 --> 00:28:22,763
Je me doutais que tu finirais chez nous.
446
00:28:25,997 --> 00:28:29,437
Je suis encore traumatis�e
par le jeu de la bouteille.
447
00:28:30,919 --> 00:28:32,315
Je pleurerai plus tard.
448
00:28:39,447 --> 00:28:41,032
Parfait. Salut.
449
00:28:45,600 --> 00:28:46,935
Eh bien.
450
00:28:47,894 --> 00:28:51,584
Le destin nous a encore une fois r�unies,
Antoinette.
451
00:28:53,441 --> 00:28:55,652
Bizarrement, je m'y attendais.
452
00:28:59,155 --> 00:29:01,802
C'est la destin�e. Je le sentais.
453
00:29:01,886 --> 00:29:04,494
J'ai organis� cette soir�e pour toi,
454
00:29:04,577 --> 00:29:06,579
je savais qu'on finirait ensemble.
455
00:29:06,663 --> 00:29:08,706
Je ne crois pas au destin.
456
00:29:09,332 --> 00:29:13,169
Mais je crois en tes talents
de manipulatrice hors pair.
457
00:29:13,253 --> 00:29:15,107
Silence.
458
00:29:15,713 --> 00:29:16,673
Suis-moi.
459
00:29:17,257 --> 00:29:18,903
J'ai une super surprise.
460
00:29:34,441 --> 00:29:36,734
Un cadeau pour toi et ton petit.
461
00:29:37,360 --> 00:29:40,258
- Une nurserie.
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
462
00:29:40,342 --> 00:29:42,574
C'est un lieu o� on peut vivre ensemble.
463
00:29:42,657 --> 00:29:44,595
Avec ou sans Kevin et Fangs.
464
00:29:45,326 --> 00:29:47,454
Si leur couple survit � la nuit.
465
00:29:47,537 --> 00:29:51,352
C'est pour �a que tu fais tout �a ?
Pour faire du mal � Kevin et Fangs ?
466
00:29:51,436 --> 00:29:55,378
Pour te montrer que certaines unions
sont tr�s fragiles, oui.
467
00:29:55,462 --> 00:29:58,192
Et pour te montrer
un chemin vers l'avenir.
468
00:29:58,882 --> 00:30:00,341
Tu ne vois pas ?
469
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Depuis des ann�es, je suis pouss�e
� r�nover Thornhill
470
00:30:03,386 --> 00:30:06,473
sans vraiment savoir pourquoi.
471
00:30:08,057 --> 00:30:11,936
Mais je comprends enfin.
472
00:30:13,062 --> 00:30:16,191
C'�tait pour cr�er un sanctuaire
pour ton enfant.
473
00:30:16,774 --> 00:30:17,775
Si ce n'est...
474
00:30:18,193 --> 00:30:19,046
notre enfant.
475
00:30:19,130 --> 00:30:21,029
C'est une plaisanterie ?
476
00:30:21,529 --> 00:30:24,218
Je ne ferai pas vivre mon b�b�
dans ce mus�e des horreurs.
477
00:30:24,949 --> 00:30:28,306
Tu fais tout pour me faire sortir
de Thornhill.
478
00:30:28,390 --> 00:30:30,246
Et toi tu veux m'y emprisonner,
479
00:30:30,330 --> 00:30:33,041
comme tu l'as fait � Thistlehouse
avec tes fr�res morts.
480
00:30:33,124 --> 00:30:36,419
Mais non. Je n'essaierai plus
de te faire descendre de ta montagne.
481
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Je n'essaierai plus d'avoir
une amiti� normale avec toi.
482
00:30:39,297 --> 00:30:40,318
C'�tait une erreur.
483
00:30:40,402 --> 00:30:44,530
J'aurais d� laisser notre relation
dans le pass�, o� elle a sa place.
484
00:30:44,614 --> 00:30:47,116
Pardon de t'avoir fait esp�rer,
485
00:30:47,200 --> 00:30:49,265
je regrette d'�tre venue � cette f�te.
486
00:30:50,350 --> 00:30:51,537
Vraiment.
487
00:30:56,793 --> 00:30:59,400
Depuis quand tu es avec Fangs ?
488
00:31:00,485 --> 00:31:02,089
Presque huit ans.
489
00:31:02,946 --> 00:31:04,489
En couple ouvert depuis trois ans.
490
00:31:05,009 --> 00:31:07,825
- Plus tr�s ouvert, je crois.
- On en parle.
491
00:31:08,368 --> 00:31:10,495
Je vous soutiens.
492
00:31:11,204 --> 00:31:14,207
Je te connais mal, mais Fogarty ?
493
00:31:15,166 --> 00:31:18,044
C'est un bon parti. Il sera un super papa.
494
00:31:19,796 --> 00:31:20,630
Rick.
495
00:31:21,923 --> 00:31:25,112
Fangs a d�j� parl� de moi,
quand vous �tiez ensemble ?
496
00:31:26,761 --> 00:31:27,595
Pas vraiment.
497
00:31:29,097 --> 00:31:32,100
�'aurait �t� g�nant, vu le contexte.
498
00:31:33,810 --> 00:31:35,186
Oui, �a se tient.
499
00:31:37,689 --> 00:31:38,773
Bien.
500
00:31:47,824 --> 00:31:50,201
Je crois que le monde a un peu chavir�.
501
00:31:50,285 --> 00:31:52,996
Oui, �a arrive.
502
00:31:53,496 --> 00:31:54,433
Tabitha...
503
00:31:55,039 --> 00:31:57,208
tu crois que j'ai vu des extraterrestres ?
504
00:31:57,770 --> 00:32:00,189
Je ne sais pas.
505
00:32:00,920 --> 00:32:04,402
Mais je crois qu'il y a quelque chose
dans ton pass�
506
00:32:04,486 --> 00:32:07,321
que tu essaies de ne pas affronter.
507
00:32:07,405 --> 00:32:10,533
Et c'est li� � tes absences � New York.
508
00:32:10,617 --> 00:32:14,412
Petit conseil amical,
tu devrais te confier � quelqu'un.
509
00:32:14,496 --> 00:32:19,522
Un psy sp�cialis�
dans les �pisodes traumatiques.
510
00:32:22,275 --> 00:32:23,401
Peut-�tre.
511
00:32:28,156 --> 00:32:29,782
Mais pour ce soir...
512
00:32:32,076 --> 00:32:33,244
Il faut...
513
00:32:34,746 --> 00:32:35,580
dormir.
514
00:32:38,166 --> 00:32:39,000
Bien.
515
00:32:49,218 --> 00:32:50,053
Tu es l� ?
516
00:32:53,681 --> 00:32:56,851
Reggie est vraiment h�t�ro.
517
00:32:58,853 --> 00:33:00,063
Tu as fini avec qui ?
518
00:33:01,147 --> 00:33:01,981
Rick.
519
00:33:04,317 --> 00:33:05,943
Il ne s'est rien pass�, mais...
520
00:33:10,490 --> 00:33:11,324
Fangs,
521
00:33:12,408 --> 00:33:13,660
j'ai un truc � te dire.
522
00:33:17,914 --> 00:33:20,291
Je t'aime tellement.
523
00:33:23,044 --> 00:33:25,046
Mais je ne suis pas pr�t � me marier.
524
00:33:25,963 --> 00:33:26,817
Quoi ?
525
00:33:29,967 --> 00:33:30,802
Pourquoi ?
526
00:33:33,554 --> 00:33:36,827
Tu ne veux pas renoncer � draguer ?
D'accord, continue.
527
00:33:36,911 --> 00:33:37,745
Pas de souci.
528
00:33:38,601 --> 00:33:39,872
Ce n'est pas pour �a.
529
00:33:42,000 --> 00:33:43,272
C'est moi.
530
00:33:44,399 --> 00:33:45,336
L� o� j'en suis.
531
00:33:45,983 --> 00:33:46,984
L� o� tu en es.
532
00:33:49,070 --> 00:33:50,321
Et Toni ?
533
00:33:52,281 --> 00:33:55,554
Et le fait qu'on va avoir un b�b� ?
534
00:33:56,994 --> 00:33:58,538
Je ne sais pas trop...
535
00:33:58,621 --> 00:34:01,124
Pourquoi tu fais tout imploser ?
536
00:34:01,874 --> 00:34:05,670
C'est toi qui as voulu tout �a.
537
00:34:06,170 --> 00:34:08,923
Le couple ouvert, la grossesse.
538
00:34:09,590 --> 00:34:11,175
Le mariage.
539
00:34:12,593 --> 00:34:13,656
C'est le merdier.
540
00:34:14,721 --> 00:34:17,326
Je sais, c'est le merdier.
541
00:34:19,350 --> 00:34:20,476
Je suis d�sol�.
542
00:34:21,144 --> 00:34:21,978
D�sol�.
543
00:34:24,480 --> 00:34:25,334
Nous y voil�.
544
00:34:26,357 --> 00:34:29,944
On a le droit de faire tout ce qu'on veut.
Pourquoi on ne fait rien ?
545
00:34:31,237 --> 00:34:33,926
Parce qu'on est au bord du gouffre.
546
00:34:36,451 --> 00:34:38,369
J'ai l'impression aussi.
547
00:34:43,499 --> 00:34:44,333
Betty.
548
00:34:47,253 --> 00:34:50,840
Avant qu'on fasse quoi que ce soit,
je dois �tre honn�te.
549
00:34:58,556 --> 00:35:00,744
J'ai encore des sentiments pour Veronica.
550
00:35:02,560 --> 00:35:03,414
Je ne devrais pas.
551
00:35:04,145 --> 00:35:04,979
Mais j'en ai.
552
00:35:08,107 --> 00:35:09,150
"Devrais pas."
553
00:35:13,237 --> 00:35:16,783
Toi et moi, �a devrait aller de soi.
554
00:35:19,035 --> 00:35:21,913
L'Am�ricain typique
et sa gentille voisine.
555
00:35:23,685 --> 00:35:27,084
Mais au fond, on est tellement diff�rents.
556
00:35:30,797 --> 00:35:32,340
En me rapprochant de toi,
557
00:35:32,423 --> 00:35:36,113
j'ai acquis une certitude,
mes t�n�bres ne doivent pas te toucher.
558
00:35:36,719 --> 00:35:37,553
Betty.
559
00:35:38,262 --> 00:35:39,408
Pas de malentendu.
560
00:35:39,889 --> 00:35:43,037
En m'�vadant avec toi,
j'ai �vit� de devenir folle.
561
00:35:45,415 --> 00:35:47,605
Mais ce qui m'attend
avec ma m�re et Polly,
562
00:35:47,688 --> 00:35:50,107
ce sera s�rement le truc le plus sombre...
563
00:35:51,442 --> 00:35:52,693
de toute ma vie.
564
00:35:53,256 --> 00:35:56,697
Et tu veux affronter �a toute seule ?
565
00:36:00,034 --> 00:36:00,888
Pas du tout.
566
00:36:04,664 --> 00:36:05,665
Pas toute seule.
567
00:36:07,583 --> 00:36:08,835
Avec toi.
568
00:36:10,336 --> 00:36:11,546
En ami.
569
00:36:14,757 --> 00:36:17,260
C'est de �a dont je vais avoir besoin.
570
00:36:19,136 --> 00:36:21,681
Plus que d'un amant.
571
00:36:21,764 --> 00:36:23,140
Plus que d'une �vasion.
572
00:36:25,518 --> 00:36:26,352
D'un ami.
573
00:36:31,732 --> 00:36:33,962
Une fen�tre �clair�e dans la nuit.
574
00:36:39,782 --> 00:36:41,284
Alors, je serai �a.
575
00:36:46,789 --> 00:36:49,292
Tu m'as invit�
juste pour me rendre jaloux ?
576
00:36:50,126 --> 00:36:51,252
Pour m'humilier ?
577
00:36:52,545 --> 00:36:53,421
Ni l'un ni l'autre.
578
00:36:54,213 --> 00:36:57,216
Mais j'en ai marre de nos petits jeux.
579
00:36:58,301 --> 00:36:59,719
D'�viter la v�rit�.
580
00:37:01,721 --> 00:37:05,224
La f�te de Cheryl n'�tait pas
une bonne id�e,
581
00:37:06,204 --> 00:37:09,896
mais elle a confirm� ce que je ressens
depuis longtemps.
582
00:37:35,756 --> 00:37:38,152
C'est sublime, Cheryl.
583
00:37:38,236 --> 00:37:40,261
Merci, Minerva.
584
00:37:41,137 --> 00:37:44,348
Ma vie est si pleine de laideur,
585
00:37:44,432 --> 00:37:46,684
c'est un soulagement d'entendre �a.
586
00:37:46,767 --> 00:37:47,661
Non, Cheryl.
587
00:37:47,745 --> 00:37:51,022
Vous m'avez rendue belle
car vous �tes belle.
588
00:37:51,582 --> 00:37:52,690
Non.
589
00:37:53,566 --> 00:37:55,943
Je suis repoussante.
590
00:37:57,797 --> 00:37:58,904
Vous �tes...
591
00:37:59,739 --> 00:38:00,948
Vous �tes magnifique.
592
00:38:28,434 --> 00:38:30,144
Je suis pass�e chez toi
593
00:38:30,227 --> 00:38:33,624
mais Eric m'a dit que tu �tais
d'astreinte ces prochains soirs.
594
00:38:34,315 --> 00:38:37,044
�a m'apprendra � monter
une brigade de pompiers.
595
00:38:41,989 --> 00:38:42,823
Archie.
596
00:38:48,788 --> 00:38:52,309
Chad et moi allons divorcer.
597
00:38:54,353 --> 00:38:56,837
Il est reparti � New York, pour de bon.
598
00:38:59,131 --> 00:38:59,983
Je suis d�sol�.
599
00:39:00,591 --> 00:39:01,425
Il ne faut pas.
600
00:39:03,344 --> 00:39:07,973
Au fond de moi,
je savais que c'�tait in�vitable.
601
00:39:09,058 --> 00:39:12,228
�a m'a d�truit quand j'ai su
que tu �tais mari�e.
602
00:39:14,188 --> 00:39:15,564
Mais ce n'�tait rien...
603
00:39:16,565 --> 00:39:19,402
compar� � la douleur,
en voyant que tu �tais malheureuse.
604
00:39:21,881 --> 00:39:24,258
Plus que tout, je veux ton bonheur.
605
00:39:26,492 --> 00:39:27,326
Tant mieux.
606
00:39:29,286 --> 00:39:33,475
Parce que je sais
comment tu peux y contribuer.
607
00:39:33,559 --> 00:39:34,393
Attends.
608
00:39:36,836 --> 00:39:38,188
J'ai un truc � te dire.
609
00:39:40,441 --> 00:39:41,382
Betty et moi...
610
00:39:42,258 --> 00:39:44,510
On n'a pas couch� apr�s la soir�e,
611
00:39:45,553 --> 00:39:48,305
mais on l'a fait plusieurs fois
depuis notre retour en ville.
612
00:39:50,850 --> 00:39:52,226
Je me posais la question.
613
00:39:53,853 --> 00:39:59,233
C'�tait quoi ? Deux �mes en peine,
qui cherchaient du lien ?
614
00:39:59,316 --> 00:40:00,526
Quelque chose comme �a.
615
00:40:02,820 --> 00:40:04,780
Mais en v�rit�, on est amis.
616
00:40:06,031 --> 00:40:07,241
Je voulais te le dire.
617
00:40:08,200 --> 00:40:09,452
Pour moi...
618
00:40:10,828 --> 00:40:12,538
le pass�, c'est le pass�.
619
00:40:15,499 --> 00:40:17,793
Ce qui m'int�resse vraiment...
620
00:40:19,628 --> 00:40:20,796
c'est ce qu'on veut.
621
00:40:22,631 --> 00:40:23,466
Maintenant.
622
00:40:24,550 --> 00:40:25,509
L'instant pr�sent.
623
00:40:54,497 --> 00:40:56,290
Appel en PCV pour Alice Cooper.
624
00:40:56,373 --> 00:40:58,417
- J'accepte.
- Maman, tu m'entends ?
625
00:40:58,501 --> 00:41:00,294
- Polly.
- Betty, aide-moi.
626
00:41:00,377 --> 00:41:01,879
Je suis � une cabine, paum�e.
627
00:41:01,962 --> 00:41:04,465
- O� �a ?
- Je ne sais pas, j'ai couru.
628
00:41:04,548 --> 00:41:06,133
Venez me chercher sur l'autoroute.
629
00:41:06,217 --> 00:41:08,195
- L'Autoroute de la Solitude ?
- On dirait.
630
00:41:08,279 --> 00:41:11,096
Je raccroche, rappelle sur mon portable.
631
00:41:11,180 --> 00:41:14,201
- On vient te chercher en voiture.
- Vite, ils arrivent.
632
00:41:15,100 --> 00:41:15,935
L�.
633
00:41:16,894 --> 00:41:18,080
L�, Betty !
634
00:41:28,823 --> 00:41:29,782
Polly !
635
00:42:16,537 --> 00:42:19,039
Traduction :
Rhys Guillerme
47367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.