All language subtitles for Reunion.2020.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,168 --> 00:00:37,168 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:39,850 --> 00:00:42,519 Oké, ik weet dat we het zijn veel in deze sectie, 3 00:00:42,552 --> 00:00:44,454 en we zullen moeten springen verschillende hoofdstukken 4 00:00:44,488 --> 00:00:45,455 voor het einde van de termijn. 5 00:00:45,489 --> 00:00:48,458 Dus we zullen ons concentreren op psychosociale ontwikkeling 6 00:00:48,492 --> 00:00:50,962 vanaf de puberteit door zwaartekracht, 7 00:00:50,995 --> 00:00:54,165 borstvoeding, menopauze en veroudering. 8 00:00:54,198 --> 00:00:57,035 Ook al is deze klasse is niet bepaald mijn specialiteit, 9 00:00:57,068 --> 00:00:59,703 het onderwerp is tangentieel gerelateerd. 10 00:00:59,736 --> 00:01:02,572 Ik kan er niet volledig op ingaan in de klas, maar ... 11 00:01:02,606 --> 00:01:05,509 Ik maak me vooral zorgen met de moderne codificatie 12 00:01:05,542 --> 00:01:07,577 en demystificatie via wetenschappelijke 13 00:01:07,611 --> 00:01:08,880 en rationele parallellen 14 00:01:08,913 --> 00:01:11,748 van de schemertaal van Black Magic. 15 00:01:11,782 --> 00:01:14,052 Occulte afbeeldingen en symbolen die dienen 16 00:01:14,085 --> 00:01:18,056 een dubbel en verenigd doel om zowel te verbergen als te onthullen. 17 00:01:18,089 --> 00:01:21,758 De waarheid verdoezelen voor degenen die ken geen en onthullende waarheden 18 00:01:21,792 --> 00:01:23,227 voor degenen die zijn ingewijd. 19 00:01:23,261 --> 00:01:26,097 Het alchemistische Magnum Opus, de Steen der Wijzen, 20 00:01:26,130 --> 00:01:28,967 leiden tot goud, en baseren tot macht. 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,567 Natuur uit natuur. 22 00:01:30,600 --> 00:01:32,502 De verbrokkeling en her-innering 23 00:01:32,536 --> 00:01:33,537 fysiek geheugen: 24 00:01:33,570 --> 00:01:36,975 een transcendente modus van boven de materie te zijn. 25 00:01:37,008 --> 00:01:38,575 Begrijpt u het? 26 00:03:06,197 --> 00:03:08,900 - Ik denk dat het Ellie is. Ze is hier. - Ja. Ik zal het halen. 27 00:03:08,933 --> 00:03:09,866 Ik zal het halen. 28 00:03:09,901 --> 00:03:11,002 Hier. Dit is onzin. 29 00:03:11,035 --> 00:03:12,336 Oke. 30 00:03:24,215 --> 00:03:26,250 Mam ... 31 00:03:26,284 --> 00:03:27,218 wat doe je hier? 32 00:03:27,251 --> 00:03:28,920 Wat ... wat is er aan de hand? 33 00:03:29,420 --> 00:03:30,988 Wie is dat? 34 00:03:31,022 --> 00:03:32,256 Hallo, Ellie. Het is Shirley. 35 00:03:32,290 --> 00:03:33,690 Herinner je je mij? 36 00:03:34,325 --> 00:03:35,725 Hoe voel je je? 37 00:03:35,759 --> 00:03:37,161 Ze is geweldig. 38 00:03:37,195 --> 00:03:38,062 Ik ben oké ... geweldig. 39 00:03:38,096 --> 00:03:40,764 We hebben je niet gezien in zo lang, liefde. 40 00:03:40,797 --> 00:03:43,034 En je doet het zo goed daarbuiten in de wereld ... 41 00:03:43,067 --> 00:03:44,202 - Kunnen we alsjeblieft ... - Ja. 42 00:03:44,235 --> 00:03:44,936 Kom op. Kom binnen. 43 00:03:44,969 --> 00:03:46,703 We hielden van horen over je baby, 44 00:03:46,736 --> 00:03:48,672 en je boek, en uw verloving ... 45 00:03:48,705 --> 00:03:49,773 Bedankt, Shirley. 46 00:03:49,806 --> 00:03:51,309 We waren net aan het praten over je boek en je baan ... 47 00:03:51,342 --> 00:03:53,377 - Ja. - We zijn zo blij voor je. 48 00:03:53,411 --> 00:03:55,947 - ik ... - Hartelijk bedankt. Erg hulpzaam. 49 00:03:55,980 --> 00:03:56,948 Ja. Nee. Alles goed. 50 00:03:56,981 --> 00:03:59,083 Ik zal je verlaten beide om bij te praten. 51 00:03:59,117 --> 00:04:00,585 Ja. Dus ik zal, um ... 52 00:04:00,617 --> 00:04:01,552 - Moet zo fijn zijn om elkaar na zo lang te zien. - Ik geef je... 53 00:04:01,586 --> 00:04:04,188 Ik zal je bellen als we ons hier hebben gevestigd. 54 00:04:04,222 --> 00:04:05,890 - Oke. Alles goed. - Ja? 55 00:04:05,923 --> 00:04:07,858 - Leuk je te zien, Ellie. - Doei. 56 00:04:07,892 --> 00:04:09,726 Je deed ... hey, of wel weet je dat Gus hier is? 57 00:04:09,759 --> 00:04:11,963 Hij werkt aan de ... op het huis. 58 00:04:16,766 --> 00:04:18,735 Droeg je deze zwanger? 59 00:04:18,768 --> 00:04:20,670 Ik zei toch dat ik stil ben werken aan dat boek. 60 00:04:20,704 --> 00:04:21,872 Dus het is dan nog niet af? 61 00:04:21,906 --> 00:04:22,940 Ik ben bijna klaar. 62 00:04:22,974 --> 00:04:25,809 Ah, ik kopieer alleen wat aantekeningen van mijn lezingen. 63 00:04:25,842 --> 00:04:27,811 Herzieningen, wat dan ook. 64 00:04:27,844 --> 00:04:29,413 Ik wilde het gewoon maken een paar last-minute wijzigingen. 65 00:04:29,447 --> 00:04:31,415 Maar... het is eigenlijk gedaan. 66 00:04:31,449 --> 00:04:33,184 Het is een lang proces geweest dit boek, voor jou. 67 00:04:33,217 --> 00:04:34,418 Is het niet zo? 68 00:04:34,452 --> 00:04:36,853 Nou, ik zou het krijgen gedaan met wat rust en stilte. 69 00:04:36,888 --> 00:04:38,456 Ik zei je dat er werk was gedaan op het huis. 70 00:04:38,489 --> 00:04:40,992 - Dit is niet stil. - Geef me gewoon de huissleutel. 71 00:04:42,093 --> 00:04:45,196 - Alstublieft. - Je moet na al dat reizen hydrateren. 72 00:04:45,229 --> 00:04:46,931 Vliegtuigen drogen je uit. 73 00:04:46,964 --> 00:04:48,266 Maar het is goed jij eindelijk weggekomen 74 00:04:48,299 --> 00:04:49,934 van die verloofde van je. 75 00:04:49,967 --> 00:04:51,735 Hij was een man die mishandelde. 76 00:04:51,768 --> 00:04:53,870 Waarom dring je erop aan? deze plek nu verkopen? 77 00:04:53,905 --> 00:04:56,040 Jouw grootouders zijn nauwelijks koud, 78 00:04:56,073 --> 00:04:57,874 en ik moet redden alles wat ik kan 79 00:04:57,909 --> 00:04:59,709 en zorg voor je vader. 80 00:04:59,743 --> 00:05:01,412 Papa is hier? 81 00:05:01,445 --> 00:05:03,713 Ik moet hier ook zijn. 82 00:05:03,747 --> 00:05:05,883 Ik ben de executeur van de wil en ... 83 00:05:05,917 --> 00:05:07,084 het is niet alleen de begrafenis, 84 00:05:07,118 --> 00:05:09,153 en toezicht houden de huisrenovaties, 85 00:05:09,187 --> 00:05:11,989 het is ook al het sorteren, de verpakking, 86 00:05:12,023 --> 00:05:13,925 en dan alles wordt opgeruimd. 87 00:05:13,958 --> 00:05:17,295 Dus je kunt een goede hebben woningtaxatie op maandag. 88 00:05:18,462 --> 00:05:20,431 Wil je me alsjeblieft laten blijven? 89 00:05:31,976 --> 00:05:34,145 Ik had het echt niet verwacht jij om hier te zijn. 90 00:05:37,215 --> 00:05:39,783 Ik beloof dat ik blijf uit je haar. 91 00:05:41,219 --> 00:05:42,920 Je merkt me niet eens. 92 00:05:42,954 --> 00:05:45,855 In feite, Ik ga nu de stad in 93 00:05:45,890 --> 00:05:47,757 en je een sleutel bezuinigen. 94 00:05:47,791 --> 00:05:48,893 Ooh. 95 00:05:48,926 --> 00:05:52,096 Ellie, bel dit nummer als je vader een aanval heeft. 96 00:05:52,129 --> 00:05:54,165 Wees voorzichtig om hem niet te beroeren. 97 00:05:54,831 --> 00:05:58,436 Ik ga de sleutel halen en ... je kunt er gewoon in wennen. 98 00:08:34,492 --> 00:08:35,993 Ellie? 99 00:08:44,668 --> 00:08:46,203 Ellie? 100 00:08:55,012 --> 00:08:57,415 Ellie? Wat is er gebeurd? 101 00:08:57,448 --> 00:08:59,016 Ik werd duizelig. 102 00:09:03,120 --> 00:09:04,588 Je moet rusten. 103 00:09:07,758 --> 00:09:08,959 Waar ga je heen? 104 00:09:08,993 --> 00:09:10,661 Nou, je moet gaan liggen. 105 00:09:11,429 --> 00:09:14,064 - Ik heb je bed opgemaakt in je oude kamer. - Ik kan lopen. 106 00:09:14,498 --> 00:09:15,566 Kun je me mijn portemonnee geven Mam? 107 00:09:15,599 --> 00:09:17,501 Ik moet mijn babyvitaminen nemen. 108 00:09:19,069 --> 00:09:20,571 Het gaat goed met mij. 109 00:10:34,578 --> 00:10:36,380 Ellie? 110 00:10:41,352 --> 00:10:42,786 Ellie? 111 00:10:50,794 --> 00:10:52,263 Ellie ?! 112 00:10:57,468 --> 00:10:59,103 Is de baby aan het schoppen? 113 00:11:00,304 --> 00:11:02,072 Bedankt mam. 114 00:11:02,106 --> 00:11:03,807 Dus, wil je blijven? in de logeerkamer? 115 00:11:03,841 --> 00:11:05,209 Ik begrijp het wel. 116 00:11:05,242 --> 00:11:06,510 Dit was mijn slaapkamer. 117 00:11:06,544 --> 00:11:07,678 Nee. Dit is niet jouw slaapkamer. 118 00:11:07,711 --> 00:11:09,780 Dit is de logeerkamer. 119 00:11:09,813 --> 00:11:11,815 Maar het is goed als je het vergeten bent. 120 00:11:13,183 --> 00:11:15,686 Je had nooit een geweldige herinnering. 121 00:11:16,787 --> 00:11:18,689 Het is goed. Alsjeblieft. 122 00:11:20,224 --> 00:11:21,559 - Hoe gaat het met de baby? - Mam, je moet het vragen. 123 00:11:21,592 --> 00:11:22,860 Je kunt niet zomaar gaan naar me grijpen ... 124 00:11:22,894 --> 00:11:25,729 Ik kan het niet zomaar aanraken mijn eigen dochter? 125 00:11:25,763 --> 00:11:27,665 Mijn excuses. 126 00:11:28,232 --> 00:11:31,268 Ik draai je slaapkamer om thuis in een kinderdagverblijf, 127 00:11:31,302 --> 00:11:33,470 en ik zou graag willen weten of ik zou het blauw of roze moeten schilderen. 128 00:11:33,504 --> 00:11:35,706 - Weet je of het een jongen of een meisje is? - Mam ... Nee. 129 00:11:35,739 --> 00:11:37,541 Ik doe geen echo's. 130 00:11:37,575 --> 00:11:39,610 Nou, wil je het niet weten als het vervormd is 131 00:11:39,643 --> 00:11:40,879 of achterlijk of ... 132 00:11:40,912 --> 00:11:42,680 De baby is in orde, mam. 133 00:11:42,713 --> 00:11:44,315 Het gaat goed met mij. 134 00:11:44,348 --> 00:11:45,416 Alles is in orde. 135 00:11:45,449 --> 00:11:47,251 Ik zou het beige kunnen schilderen. 136 00:11:48,352 --> 00:11:50,321 Ik ben gewoon opgewonden voor je. 137 00:11:50,354 --> 00:11:52,356 Jij hebt zo veel geluk. Ik zou nooit zwanger kunnen worden. 138 00:11:52,389 --> 00:11:54,191 Je had me... 139 00:11:54,224 --> 00:11:55,559 Oh, behalve jij, natuurlijk. 140 00:11:57,861 --> 00:11:59,597 Wat is er mis? 141 00:11:59,898 --> 00:12:01,599 Je bent echt zenuwachtig. 142 00:12:02,466 --> 00:12:04,702 Jij hebt dit gedaan... zoals dat. 143 00:12:05,502 --> 00:12:07,137 Het gaat goed met mij. 144 00:12:07,538 --> 00:12:10,341 Ik wil dat gewoon weten je zorgt voor jezelf 145 00:12:10,374 --> 00:12:11,842 en de baby. 146 00:12:12,576 --> 00:12:14,913 Heb je tests gedaan? 147 00:12:14,946 --> 00:12:16,580 Ben je doorgegaan uw medische geschiedenis? 148 00:12:16,614 --> 00:12:17,581 Ik probeer te doen dit natuurlijk. 149 00:12:17,615 --> 00:12:19,216 Artsen zijn een deel van het probleem. 150 00:12:21,218 --> 00:12:23,454 Ik zal terug komen. 151 00:12:28,826 --> 00:12:30,728 Ha. Je ziet het goed, Ivy. 152 00:12:30,761 --> 00:12:33,364 Gus, zou je misschien kunnen de rest van de dag vrij nemen? 153 00:12:33,397 --> 00:12:34,331 Ja. Daar hebben we het over gehad. 154 00:12:34,365 --> 00:12:35,934 Ik heb een andere baan begint volgende week. 155 00:12:35,967 --> 00:12:38,435 Ellie is er net. Ze is erg moe. 156 00:12:38,469 --> 00:12:40,337 Ze voelt zich niet lekker. Ik denk dat ze een dutje doet. 157 00:12:40,371 --> 00:12:41,605 Kun je haar een motel bezorgen? 158 00:12:41,639 --> 00:12:43,574 Ik zou het heel leuk vinden. 159 00:12:43,607 --> 00:12:46,543 Ze staat erop hier te zijn. 160 00:12:46,577 --> 00:12:47,444 Ik heb veel werk te doen 161 00:12:47,478 --> 00:12:48,812 en ik kan het niet goedmaken voor verloren tijd. 162 00:12:48,846 --> 00:12:50,581 Ik weet dat het vervelend is. 163 00:12:50,614 --> 00:12:53,183 Alsjeblieft. Kom op. U kunt iets vinden om te doen. 164 00:12:53,217 --> 00:12:54,119 Oké. 165 00:12:54,151 --> 00:12:55,419 Laat het me maar weten wanneer ik naar binnen kan. 166 00:12:55,452 --> 00:12:56,888 Zeker. 167 00:13:05,462 --> 00:13:08,265 Het concept van lineaire tijd is volkomen modern. 168 00:13:08,298 --> 00:13:09,901 Lineaire tijd, vooruitgang, geschiedenis; 169 00:13:09,934 --> 00:13:12,770 ze komen allemaal voort uit de invloed van de menselijke wil 170 00:13:12,803 --> 00:13:14,906 op natuurlijke seizoensevenementen. 171 00:13:14,939 --> 00:13:18,242 Eens begonnen mensen zich in te spannen kracht door technologie, vuur, 172 00:13:18,275 --> 00:13:20,477 landbouw, gereedschappen, 173 00:13:20,511 --> 00:13:21,980 ze observeerden de uniek effectief 174 00:13:22,013 --> 00:13:23,781 transformatie van de natuur. 175 00:13:23,814 --> 00:13:26,717 Dit effect is afhankelijk van de transmutatie van de elementen; 176 00:13:26,750 --> 00:13:28,887 hout in vuur veranderen, bijvoorbeeld. 177 00:13:28,920 --> 00:13:32,723 En het versnellen van natuurlijke, organische en biologische processen 178 00:13:32,756 --> 00:13:34,792 van goddelijk voortgebracht langzame verandering, 179 00:13:34,825 --> 00:13:38,529 wijzigen, in feite, het verloop van de tijd zelf ... 180 00:13:46,905 --> 00:13:48,472 Waar gaat je boek over? 181 00:13:48,505 --> 00:13:50,240 Ah, het is een academische enquête 182 00:13:50,274 --> 00:13:51,575 van de oorsprong van de moderne wetenschap 183 00:13:51,608 --> 00:13:53,011 in de middeleeuwen. 184 00:13:53,044 --> 00:13:55,612 Hoe postklassiek Europa ontwikkeld empirisme 185 00:13:55,646 --> 00:13:56,915 en experimentele wetenschap ... 186 00:13:56,948 --> 00:13:58,615 Klinkt interessant. 187 00:14:01,886 --> 00:14:03,021 Oh ... 188 00:14:03,054 --> 00:14:04,722 Shirley liet dat vallen. 189 00:14:05,489 --> 00:14:06,958 Zo jammer. 190 00:14:55,672 --> 00:14:57,641 Ellie ... 191 00:15:11,122 --> 00:15:12,456 Ellie ... 192 00:15:19,730 --> 00:15:21,431 Mag ik het? 193 00:16:22,894 --> 00:16:24,728 En tot op de dag van vandaag dezelfde doelen worden nagestreefd, 194 00:16:24,761 --> 00:16:26,898 leiden tot goud, de verlenging van het leven, 195 00:16:26,931 --> 00:16:29,100 het creëren van leven uit materie. 196 00:16:29,133 --> 00:16:31,568 De commerciële doelen van de moderne wetenschap, 197 00:16:31,602 --> 00:16:34,038 het Magnum Opus van oude alchemie, 198 00:16:34,072 --> 00:16:36,707 de Black Arts van het zwarte land. Khemet. 199 00:16:36,740 --> 00:16:38,943 En dit betrof geheugen technieken ook. 200 00:16:38,977 --> 00:16:40,711 - Het gebruik van geheugen om de tijd te veranderen. Ellie? 201 00:16:40,744 --> 00:16:41,678 Ik vroeg me gewoon af of ... 202 00:16:41,712 --> 00:16:43,447 Gewijde tijd herhaalt zich eindeloos, 203 00:16:43,480 --> 00:16:44,883 terwijl historische vooruitgang, 204 00:16:44,916 --> 00:16:47,484 lineaire tijd ... doorsnijdt de cirkel. 205 00:16:47,517 --> 00:16:49,453 Tijd zelf is een hiërofanie ... 206 00:16:49,486 --> 00:16:50,922 Een openbaring van het goddelijke. 207 00:16:50,955 --> 00:16:53,590 We observeren de natuur, de structuur van de schepping 208 00:16:53,624 --> 00:16:55,626 als de geest van God geopenbaard aan ons 209 00:16:55,659 --> 00:16:57,561 in de loop van de tijd. 210 00:16:57,594 --> 00:16:59,463 We veranderen en veranderen deze structuur 211 00:16:59,496 --> 00:17:00,731 door onze menselijke wil. 212 00:17:00,764 --> 00:17:02,901 Dit is het bewijs van de goddelijke aard van de mens ... 213 00:17:02,934 --> 00:17:07,005 Ik ervaar een diep gevoel van vrede in alle situaties. 214 00:17:07,671 --> 00:17:10,507 Ik ervaar een diep gevoel van vrede in alle situaties. 215 00:17:34,765 --> 00:17:36,100 Ellie? 216 00:17:37,101 --> 00:17:38,835 Hormonen. Het is maar de baby. 217 00:17:38,869 --> 00:17:40,104 Het zet mijn baarmoederhals onder druk. 218 00:17:40,138 --> 00:17:42,140 Ik moet rondlopen mijn heupbuigers. 219 00:17:51,249 --> 00:17:52,984 Ik zie Cara. 220 00:17:57,155 --> 00:17:59,157 - Je komt wel goed. - Mm-hmm. 221 00:17:59,190 --> 00:18:00,757 Wat zeg ik? 222 00:18:00,791 --> 00:18:02,060 Je bent oké. 223 00:18:02,193 --> 00:18:04,195 Het was gewoon mijn verbeelding. Het was niet echt. 224 00:18:04,228 --> 00:18:05,729 Nee. Het is niet echt. 225 00:18:05,762 --> 00:18:07,831 Ik weet zeker dat het echt voelt en angstaanjagend. 226 00:18:07,864 --> 00:18:09,033 Het is gewoon uw verbeelding trucs spelen. 227 00:18:09,067 --> 00:18:11,702 En ik denk dat het waarschijnlijk te doen is met het loslaten van je medicijnen. 228 00:18:11,735 --> 00:18:13,104 Okee? Er is hier dus niemand. 229 00:18:13,137 --> 00:18:15,772 Ik ga je gewoon halen wat droge kleren. 230 00:18:16,174 --> 00:18:17,708 Ellie ... 231 00:18:18,309 --> 00:18:20,044 ... je bent volkomen veilig. 232 00:18:35,059 --> 00:18:36,793 Het is een erfstuk. 233 00:18:39,696 --> 00:18:40,697 Voorzichtig ... 234 00:18:40,731 --> 00:18:42,766 Weet je hoe waardevol het is? 235 00:18:43,867 --> 00:18:45,937 Op een dag zal het van jou zijn. 236 00:18:48,106 --> 00:18:48,906 Hoe zit het met Cara? 237 00:18:48,940 --> 00:18:50,274 Oh, maak je geen zorgen daarover, schat. 238 00:18:50,308 --> 00:18:52,210 Ze is niet echt een Maybrick. 239 00:19:05,156 --> 00:19:06,790 Kijk eens wat ik vond. 240 00:19:06,823 --> 00:19:09,760 Als je bang wordt je belt dat gewoon, 241 00:19:09,793 --> 00:19:11,195 en ik kom er zo aan. 242 00:19:11,329 --> 00:19:12,696 Okee? 243 00:19:14,831 --> 00:19:16,867 Waarom wilde je om hier terug te komen? 244 00:19:19,037 --> 00:19:20,204 Ik weet het niet. Ik ... 245 00:19:20,238 --> 00:19:22,639 ... wilde de plek zien een laatste keer voordat we het verkochten 246 00:19:23,774 --> 00:19:25,309 Heb je dat gezien oude kapotte vaas? 247 00:19:25,343 --> 00:19:26,777 Toen je aan het inpakken was? 248 00:19:26,810 --> 00:19:28,312 Degene die Cara brak? 249 00:19:31,615 --> 00:19:33,284 Je bent niet sentimenteel ... 250 00:19:34,285 --> 00:19:36,054 Ellie. 251 00:19:37,221 --> 00:19:39,957 We moeten ons concentreren op gelukkige herinneringen. 252 00:19:39,991 --> 00:19:41,092 Hmm? 253 00:19:41,125 --> 00:19:43,928 Ik heb eerder iets gevonden, en ik wil dat je het ziet. 254 00:22:02,967 --> 00:22:04,368 Ellie? 255 00:22:04,402 --> 00:22:05,735 Wat doe je? 256 00:22:05,769 --> 00:22:07,104 Niets. 257 00:22:09,907 --> 00:22:11,209 Ik wil je dit laten zien. 258 00:22:12,043 --> 00:22:14,979 Ik denk dat je moet kijken iets vrolijks. 259 00:22:17,982 --> 00:22:22,320 ♪ Gisteravond Ik lag te slapen 260 00:22:22,353 --> 00:22:27,458 ♪ Er kwam een ​​droom zo mooi 261 00:22:27,491 --> 00:22:31,896 ♪ Ik stond in het oude Jeruzalem 262 00:22:31,929 --> 00:22:36,866 ♪ Daar naast de tempel 263 00:22:37,301 --> 00:22:42,340 ♪ Ik hoorde het kind ... en ooit ... 264 00:22:42,373 --> 00:22:43,274 Dichterbij. 265 00:22:44,275 --> 00:22:46,043 Kijk me aan. 266 00:22:46,310 --> 00:22:47,844 Glimlach. 267 00:23:05,363 --> 00:23:07,164 Goedemorgen, mevrouw Maybrick. 268 00:23:18,442 --> 00:23:20,211 Dichterbij. Kijk me aan. 269 00:23:20,244 --> 00:23:21,245 Sta stil. Glimlach. 270 00:23:21,279 --> 00:23:23,447 Kijk naar oma. 271 00:23:23,481 --> 00:23:25,549 Echt niet zoals opgenomen worden. 272 00:23:25,583 --> 00:23:29,887 Dat was een mooie zomer. En kijk je lachend aan. 273 00:23:29,920 --> 00:23:32,056 Het was zo mooi. Herinner je je dat nog? 274 00:23:32,089 --> 00:23:33,257 Niet echt. 275 00:23:33,291 --> 00:23:35,593 Maar je kunt het zien hoe was je, toch? 276 00:23:35,626 --> 00:23:37,995 Herinner je je nog een van de goede tijden? 277 00:23:39,997 --> 00:23:42,199 Kijk hoe jong en sterk was je vader. 278 00:23:42,233 --> 00:23:43,867 Zie je dit, Jack? 279 00:23:43,901 --> 00:23:46,504 Het is nogal schokkend wat is jullie beiden overkomen. 280 00:23:46,537 --> 00:23:49,507 Dus dat is wanneer hij werd ingewijd. 281 00:23:49,540 --> 00:23:52,510 Het is vrij zeldzaam voor een chirurg om de Order of Merit te krijgen. 282 00:23:52,543 --> 00:23:55,146 - Ah, dit is de picknick ... - Was ik erg ziek ... 283 00:23:55,179 --> 00:23:56,213 als kind? 284 00:23:57,381 --> 00:24:00,217 Ik heb echt gezocht vooruit naar je thuiskomst. 285 00:24:00,951 --> 00:24:03,354 Ik wil het proberen en laat dit werken, Ellie. 286 00:24:03,387 --> 00:24:05,222 Voor jou. Voor de baby. 287 00:24:06,924 --> 00:24:08,526 Ik wil dat we hebben een goede relatie, 288 00:24:08,559 --> 00:24:10,461 wees een echt gezin. 289 00:24:11,028 --> 00:24:12,229 Hmm? 290 00:24:13,564 --> 00:24:16,434 Hoe voel je je over het krijgen van de baby? 291 00:24:16,467 --> 00:24:18,269 De baby? 292 00:24:18,302 --> 00:24:20,438 Is goed. Ik ben ... Ik ben, eh, gelukkig. 293 00:24:20,471 --> 00:24:22,406 Ik ben opgewonden wat ze is zal zijn zoals en ... 294 00:24:22,440 --> 00:24:23,974 Zij? 295 00:24:25,910 --> 00:24:27,878 Je vertelde mij dat je niet wist. 296 00:24:28,512 --> 00:24:29,947 Ik had een droom. 297 00:24:29,980 --> 00:24:31,882 Ik denk dat ik heb een klein meisje. 298 00:24:31,916 --> 00:24:33,384 Mmm. 299 00:24:34,418 --> 00:24:36,053 Heb jij... 300 00:24:36,087 --> 00:24:39,123 dromen over mij voordat ik geboren was? 301 00:24:39,156 --> 00:24:41,459 Ellie, kom eens hier. 302 00:24:41,492 --> 00:24:43,127 Altijd. 303 00:24:44,562 --> 00:24:45,563 Cara. 304 00:24:45,596 --> 00:24:47,565 Oh God. Zet dat uit. 305 00:24:52,970 --> 00:24:55,139 Dat was een stom idee. 306 00:24:55,172 --> 00:24:57,608 De ... banden worden oud en versleten. 307 00:25:02,580 --> 00:25:03,981 Oke? Ben je oke? 308 00:25:04,014 --> 00:25:04,849 Ja. 309 00:25:04,882 --> 00:25:07,251 Ik ga het afmaken boven inpakken. 310 00:25:29,006 --> 00:25:30,040 Nee. 311 00:25:30,141 --> 00:25:31,509 Nee. 312 00:25:32,076 --> 00:25:33,444 Papa ... 313 00:25:33,477 --> 00:25:35,312 Mam, mag ik bloemen plukken? 314 00:26:00,638 --> 00:26:03,407 ... In het oude Jeruzalem 315 00:26:03,441 --> 00:26:07,445 Daar naast de tempel ... 316 00:26:07,478 --> 00:26:11,182 Ik hoorde de kinderen zingen 317 00:26:11,215 --> 00:26:14,251 En altijd als ze zongen ... 318 00:26:16,020 --> 00:26:19,457 dacht ik de stem van engelen 319 00:26:19,490 --> 00:26:23,060 Uit de hemel klonk antwoord 320 00:26:23,093 --> 00:26:29,467 - Ik dacht de stem van engelen - Stop alsjeblieft! 321 00:26:29,500 --> 00:26:34,638 - Vanuit de hemel klonk antwoord - Cara, stop! Ah, stop ermee! 322 00:26:34,672 --> 00:26:38,275 - Jeruzalem ... - Cara ... Stop! 323 00:26:38,309 --> 00:26:40,044 Pap, heb je iets nodig? 324 00:26:40,077 --> 00:26:41,645 Onvolmaakt! 325 00:26:42,446 --> 00:26:47,618 Hosanna voor je koning! 326 00:26:56,293 --> 00:26:57,695 Cara. Kom binnen. 327 00:27:53,284 --> 00:27:55,219 Voel je iets? 328 00:28:02,293 --> 00:28:04,228 Begrijp jij mij? 329 00:28:06,830 --> 00:28:08,766 Jij bent geweldig. 330 00:28:31,355 --> 00:28:34,725 Hoe kan dit gebeuren? 331 00:28:35,526 --> 00:28:37,161 Mijn kind! Mijn kind ... 332 00:28:59,350 --> 00:29:01,118 Ze is ... 333 00:29:10,694 --> 00:29:12,663 Ellie, je was een kind. 334 00:29:12,696 --> 00:29:15,934 De hele familie is veranderd toen we Cara adopteerden. 335 00:29:15,967 --> 00:29:18,669 Je kent je vader was geen goed mens, 336 00:29:18,702 --> 00:29:21,605 en we moesten het gewoon accepteren zijn activiteiten. 337 00:29:21,639 --> 00:29:23,707 Maar God weet hoeveel kinderen die hij heeft voortgebracht, 338 00:29:23,741 --> 00:29:25,643 degenen die we niet eens kennen. 339 00:29:26,577 --> 00:29:27,478 Het is familie, 340 00:29:27,511 --> 00:29:29,847 en ik probeerde te houden het gezin bij elkaar. 341 00:29:30,247 --> 00:29:31,749 Martel jezelf niet. 342 00:29:32,683 --> 00:29:34,385 Gedane zaken nemen geen keer. 343 00:29:34,418 --> 00:29:36,487 We gaan maken een beter gezin. 344 00:29:36,620 --> 00:29:37,688 Hmm? 345 00:29:47,231 --> 00:29:48,632 Oke dan. 346 00:29:51,268 --> 00:29:53,804 Daar ga je. Zien. 347 00:29:55,406 --> 00:29:57,875 Okee. Herinner je je die geur nog? 348 00:29:57,909 --> 00:29:59,543 Herinneringen ophalen? 349 00:30:06,717 --> 00:30:08,652 Als je zijn voeten kon krijgen. 350 00:30:16,794 --> 00:30:18,262 Ben je goed? 351 00:30:18,295 --> 00:30:20,965 Okee. En een... 352 00:30:20,999 --> 00:30:23,600 twee drie. 353 00:30:25,003 --> 00:30:26,637 Oh God! Ellie, kun je de remmen pakken? 354 00:30:26,670 --> 00:30:28,439 - Ik ben ... - Okee. 355 00:30:29,908 --> 00:30:31,275 Heb je dat gedaan? 356 00:30:31,308 --> 00:30:32,676 Het is ... het zit vast. 357 00:30:33,744 --> 00:30:35,146 O mijn God. Ellie! 358 00:30:35,180 --> 00:30:37,314 - Heb je, eh, doe je ... de zijkant. U... - Ik ben het aan het proberen. Het zit vast. 359 00:30:38,816 --> 00:30:42,020 - Ik dacht dat je de remmen kreeg. - Ah, ik probeer het. Het zit vast. 360 00:30:42,053 --> 00:30:44,488 Kunt u de rolstoel krijgen? 361 00:30:44,521 --> 00:30:46,757 Ellie, kun je de rolstoel halen? - Ik kan het bed niet verlaten. 362 00:30:46,790 --> 00:30:48,425 Oh God. Okee. 363 00:30:48,459 --> 00:30:50,895 Ik denk dat ik ga en haal Gus. 364 00:30:50,929 --> 00:30:52,596 Zou je dat goed vinden? 365 00:30:54,431 --> 00:30:55,733 Je hebt hem? 366 00:31:12,984 --> 00:31:14,585 Ellie? 367 00:31:20,858 --> 00:31:22,559 Mam, ben je er nog? 368 00:31:32,402 --> 00:31:33,972 Geef het aan mij. 369 00:31:55,492 --> 00:31:56,560 Okee. 370 00:31:56,593 --> 00:31:58,328 Daar gaan we. 371 00:31:59,596 --> 00:32:00,597 Ja. 372 00:32:12,810 --> 00:32:14,045 Ivy zei dat je ziek bent. 373 00:32:14,078 --> 00:32:16,513 Ah, zei ik ze voelde zich niet lekker. 374 00:32:16,547 --> 00:32:18,749 Toen je dat niet was zich goed voelen vanmorgen. 375 00:32:18,782 --> 00:32:20,651 Ben je een timmerman? 376 00:32:20,684 --> 00:32:22,419 Ik heb een architectonisch restauratiebedrijf. 377 00:32:22,452 --> 00:32:24,088 Maar ja. Ik ben een timmerman. 378 00:32:24,122 --> 00:32:25,689 Ga je het oplossen de trapleuning? 379 00:32:25,722 --> 00:32:27,858 Weet je dat het los zit, mam? 380 00:32:27,892 --> 00:32:31,762 Ah. Hij doet later dingen van binnenuit. 381 00:32:31,795 --> 00:32:33,630 Ellie is zwanger. 382 00:32:34,899 --> 00:32:36,767 Wauw. Dat is geweldig. 383 00:32:36,800 --> 00:32:38,502 Dat is toch goed? 384 00:32:38,802 --> 00:32:41,738 Waarom laat ik het je niet zien? de leuning nu? 385 00:32:41,772 --> 00:32:44,741 Ellie, denk je dat je ... je vader voeden? 386 00:32:49,948 --> 00:32:51,615 Heeft waarschijnlijk wat vrienden nodig. 387 00:32:51,648 --> 00:32:53,650 Oh, dat is lief van je, Gus. 388 00:32:54,718 --> 00:32:56,921 ... vooral na hoe ze je relatiebreuk afgehandeld. 389 00:32:56,955 --> 00:33:01,059 Ik bedoel, ik weet dat het eeuwen geleden is maar ik wou dat ze aardiger was geweest. 390 00:33:01,960 --> 00:33:04,595 Ze is zo lichtgeraakt als ik iets heb gezegd. 391 00:33:04,628 --> 00:33:06,530 Ze is van haar afgekomen medicijnen opnieuw. 392 00:33:06,563 --> 00:33:08,632 Dus ze kan het echt niet ben nu boos. 393 00:33:08,665 --> 00:33:11,002 Ik ben bang dat ze dat is wordt weer gewelddadig. 394 00:33:11,970 --> 00:33:14,906 Ze viel haar verloofde aan ... 395 00:33:14,939 --> 00:33:16,874 weet je, hij was ... ... haar bedriegen, 396 00:33:16,908 --> 00:33:18,709 en ze was het helemaal kwijt. 397 00:33:18,742 --> 00:33:20,011 Oh, ik ben niet wanhopig. 398 00:33:20,044 --> 00:33:21,812 Ik probeer gewoon vriendelijk te zijn en dat kan geen kwaad. 399 00:33:21,845 --> 00:33:23,814 Nee. Zeker. Zeker. 400 00:33:24,548 --> 00:33:26,084 Waarom deed ze het uitmaakt? 401 00:33:26,117 --> 00:33:28,552 God weet het alleen, Gus. Ze is grillig. 402 00:33:32,090 --> 00:33:34,025 Het is goed dat je dat bent voor haar zorgen. 403 00:33:51,075 --> 00:33:52,643 Kijk eens wat ik vond. 404 00:33:56,747 --> 00:33:58,515 Mag ik het alsjeblieft? 405 00:34:02,853 --> 00:34:04,721 Alstublieft... 406 00:34:04,755 --> 00:34:06,523 ... Ellie. 407 00:34:32,984 --> 00:34:34,218 Ellie ... 408 00:34:34,319 --> 00:34:35,920 Wat heb je gedaan? 409 00:35:02,779 --> 00:35:04,648 Het lijkt erop dat hij aan het maken is een pauze ervoor. 410 00:35:10,054 --> 00:35:11,055 Wat ter wereld? 411 00:35:11,089 --> 00:35:12,689 Jack, ga daar weg! 412 00:35:12,723 --> 00:35:13,724 Okee. 413 00:35:13,757 --> 00:35:15,726 Hoe is dat gebeurt? Je laat hem vallen uit ... 414 00:35:15,759 --> 00:35:17,195 Ik weet het niet. Ik moest naar de badkamer 415 00:35:17,228 --> 00:35:18,729 en toen was hij er. 416 00:35:21,299 --> 00:35:23,167 - Leg gewoon zijn benen omhoog. - Ja. 417 00:35:23,201 --> 00:35:25,535 Hij is in orde. Oh, bedankt, Gus. 418 00:35:25,569 --> 00:35:27,838 Dus, ga je buiten eindigen, Gus? 419 00:35:27,871 --> 00:35:30,841 - Nee, ik ben ... Ik ben klaar. - Wil je blijven eten? 420 00:35:30,874 --> 00:35:32,776 Heb je gezien de staat van de keuken? 421 00:35:32,809 --> 00:35:34,811 Wat denk je, Ellie? Sorry, Gus. 422 00:35:50,761 --> 00:35:52,063 Wat doe je hier terug? 423 00:35:52,729 --> 00:35:53,830 Ik weet het niet. Ik moest... 424 00:35:53,864 --> 00:35:55,900 ga weg om een ​​boek uit te lezen. 425 00:35:55,933 --> 00:35:57,601 Ik dacht erover om te verhuizen naar de Verenigde Staten ... 426 00:35:57,634 --> 00:36:00,004 Nieuw Engeland... werk aan die koloniale huizen. 427 00:36:00,771 --> 00:36:02,040 Je vind het leuk? 428 00:36:02,839 --> 00:36:04,242 Het is een baan. 429 00:36:04,275 --> 00:36:06,010 Ben je een boek aan het schrijven? 430 00:36:06,044 --> 00:36:07,711 Het is academisch. 431 00:36:07,744 --> 00:36:08,946 Het is een... 432 00:36:08,980 --> 00:36:11,049 onderzoek naar de oorsprong van modern wetenschap in de middeleeuwen. 433 00:36:11,082 --> 00:36:14,218 Hoe experimentele wetenschap groeide uit magisch denken. 434 00:36:14,886 --> 00:36:16,120 Wauw. 435 00:36:16,154 --> 00:36:18,256 Dus je bent nog steeds in al dat soort dingen? 436 00:36:18,289 --> 00:36:19,924 Weet je nog? Ah... 437 00:36:20,091 --> 00:36:24,095 Ah, ik was altijd al in ... wetenschap en... 438 00:36:24,128 --> 00:36:25,063 Het is ... het is geschiedenis. 439 00:36:25,096 --> 00:36:27,597 Het is een specifieke periode in de geschiedenis van ... 440 00:36:27,631 --> 00:36:29,100 wetenschap en... 441 00:36:29,800 --> 00:36:31,269 Ik hou van geschiedenis. 442 00:36:33,637 --> 00:36:35,073 Goed om je te zien. 443 00:36:48,886 --> 00:36:50,787 Je maakte hem ongemakkelijk. 444 00:36:50,821 --> 00:36:52,323 Wat gebeurd er? 445 00:36:52,756 --> 00:36:55,159 - Ik weet het niet. Niets. - Kun je sociale basissignalen lezen? 446 00:36:55,193 --> 00:36:57,028 Non-verbale communicatie? 447 00:36:57,061 --> 00:37:00,965 Ik weet dat hij geen hoge klasse is en ik weet zeker dat hij je leuk vindt. 448 00:37:00,998 --> 00:37:03,935 Maar God, Ellie, geef hem wat krediet. 449 00:37:03,968 --> 00:37:05,303 Mam, waarom ...? 450 00:37:05,336 --> 00:37:07,205 Zag ik er stom uit? 451 00:37:08,139 --> 00:37:09,873 Hij is een damesman in de stad. 452 00:37:09,907 --> 00:37:11,409 Dat ... dat is oké. 453 00:37:11,442 --> 00:37:13,710 Heb ik iets gezegd? Zag ik er stom uit? 454 00:37:13,743 --> 00:37:16,047 Hij zei dat hij het niet eens kon vertel dat je zwanger was. 455 00:37:18,950 --> 00:37:20,084 Waarom vergrendel je het? 456 00:37:20,118 --> 00:37:21,152 Waarom doe je de deuren op slot? 457 00:37:21,185 --> 00:37:22,220 Omdat het georganiseerd is. 458 00:37:22,253 --> 00:37:25,289 Zie je Cara nog steeds? Daar moet je mee stoppen. 459 00:37:28,692 --> 00:37:31,062 We zullen enkele basisregels hebben, Oke? 460 00:37:31,929 --> 00:37:33,931 Enkele basisregels. 461 00:37:33,965 --> 00:37:36,434 Je stopt met praten over donkere dingen. Een. 462 00:37:36,467 --> 00:37:38,735 Twee, laat mij maar voor je zorgen. 463 00:37:38,768 --> 00:37:40,004 Drie, wees normaal. 464 00:37:40,037 --> 00:37:44,108 Vier, ik weet het niet. Raak gewoon niet opgewonden. 465 00:37:44,142 --> 00:37:45,675 Oke mama. 466 00:37:45,709 --> 00:37:46,444 Ik niet. Ik ben ok. 467 00:37:46,477 --> 00:37:47,711 Ik ben ook gestrest. 468 00:37:47,744 --> 00:37:50,014 Het is echt moeilijk hier zijn. 469 00:37:50,047 --> 00:37:51,415 We moeten houden onszelf samen. 470 00:37:51,449 --> 00:37:53,683 Blijf jezelf maar vertellen dat je in orde bent. 471 00:37:53,717 --> 00:37:54,886 Ga nu naar bed. 472 00:37:54,919 --> 00:37:56,387 Heb je je bel? 473 00:38:32,756 --> 00:38:34,959 Deze experimenten worden uitgevoerd met de bedoeling 474 00:38:34,992 --> 00:38:36,227 op moleculair niveau. 475 00:38:36,260 --> 00:38:40,064 De cellen delen met opzet en ontwikkelen tot bewustzijn, 476 00:38:40,097 --> 00:38:41,933 weerspiegelt de blik van de waarnemer. 477 00:38:41,966 --> 00:38:44,502 Neurobiologisch, we hebben bewijs 478 00:38:44,535 --> 00:38:46,836 geheugen is gecodeerd in DNA 479 00:38:46,870 --> 00:38:49,040 en epigenetisch geslaagd aan nakomelingen. 480 00:38:49,073 --> 00:38:53,511 Een vorm van fysiologisch geheugensteuntje tijdreizen gecodeerd in het lichaam. 481 00:38:53,544 --> 00:38:56,480 Ik kan er niet volledig op ingaan in de klas, maar ... 482 00:38:56,514 --> 00:38:59,383 Ik maak me vooral zorgen met de moderne codificatie 483 00:38:59,417 --> 00:39:01,385 en demystificatie via wetenschappelijke 484 00:39:01,419 --> 00:39:02,954 en rationele parallellen 485 00:39:02,987 --> 00:39:06,090 van de schemertaal van Black Magic. 486 00:39:06,123 --> 00:39:08,926 Het alchemistische Magnum Opus van transmutatie ... 487 00:39:08,960 --> 00:39:11,795 leiden naar goud, de verfijning van metalen, 488 00:39:11,828 --> 00:39:13,898 en denk je aan basismaterie? 489 00:39:13,931 --> 00:39:15,132 Nature from nature, 490 00:39:15,166 --> 00:39:18,035 en het creëren van energie uit materie, 491 00:39:18,069 --> 00:39:20,870 de verlenging van het leven, de Steen der Wijzen, 492 00:39:20,905 --> 00:39:23,807 occulte afbeeldingen en symbolen die een dubbele dienen 493 00:39:23,840 --> 00:39:27,378 en verenigd doel, om zowel te verbergen als te onthullen. 494 00:39:27,411 --> 00:39:30,948 Afbeeldingen die een waarheid verhullen van degenen die het niet weten 495 00:39:30,982 --> 00:39:33,985 en onthul waarheden voor degenen die zijn ingewijd. 496 00:39:34,018 --> 00:39:36,287 Het martelende proces van volledig ontleden 497 00:39:36,320 --> 00:39:38,222 en hun slachtoffer weer in elkaar zetten ... 498 00:39:56,873 --> 00:39:58,409 ... Begrijp je het? 499 00:40:14,592 --> 00:40:16,160 Het is niet echt. 500 00:40:17,295 --> 00:40:18,963 Het is niet echt. 501 00:40:20,398 --> 00:40:21,831 Gaat het, mam? 502 00:40:22,400 --> 00:40:23,968 Ja. Geweldig. 503 00:40:29,040 --> 00:40:31,075 Er is een meisje in papa's kantoor. 504 00:40:40,184 --> 00:40:41,952 Ga erin. Het is in orde. 505 00:40:44,322 --> 00:40:46,057 Ga je gang, lieverd. 506 00:40:49,360 --> 00:40:51,162 Welkom thuis, Cara. 507 00:40:51,195 --> 00:40:52,930 Dit is nu je huis. 508 00:40:52,963 --> 00:40:54,965 Alles zal gebeuren Okee. 509 00:40:56,033 --> 00:40:57,168 Begrijpt ze het? 510 00:40:57,201 --> 00:40:59,203 Bedankt, mevrouw Maybrick. 511 00:40:59,236 --> 00:41:00,870 Oh. Je mag me "mama" noemen. 512 00:41:00,905 --> 00:41:02,473 Doe niet zo belachelijk. 513 00:41:04,342 --> 00:41:05,976 Ellie, kom eens hier. 514 00:41:09,480 --> 00:41:11,282 Dit is Cara ... 515 00:41:11,315 --> 00:41:12,383 jouw zus. 516 00:41:13,351 --> 00:41:16,020 Ze gaat leven bij ons vanaf nu. 517 00:41:16,320 --> 00:41:18,556 Onthoud dat we spraken hierover? 518 00:41:18,589 --> 00:41:20,191 Weet je nog? 519 00:41:23,427 --> 00:41:25,296 Dit is je zus, Ellie. 520 00:41:25,329 --> 00:41:29,200 Ik wil dat je heel ... erg aardig voor haar. 521 00:41:34,105 --> 00:41:35,639 Ze zullen nu goed samen zijn. 522 00:41:36,407 --> 00:41:37,608 Daar ga je. 523 00:41:41,479 --> 00:41:43,347 Blijf uit mijn kantoor. 524 00:45:26,704 --> 00:45:28,872 O mijn God. Mijn baby. 525 00:46:33,504 --> 00:46:35,372 Het spijt me, Cara. 526 00:46:35,406 --> 00:46:37,741 Doe dit alsjeblieft niet voor mijn baby. 527 00:46:37,775 --> 00:46:39,610 Ik zoek de vaas. 528 00:46:41,679 --> 00:46:42,813 Cara, het spijt me. 529 00:46:42,846 --> 00:46:44,883 Doe dit alsjeblieft niet. 530 00:46:46,750 --> 00:46:48,552 Ah! 531 00:46:50,821 --> 00:46:53,290 Ah! 532 00:47:26,623 --> 00:47:29,526 Ik ervaar een diep gevoel van vrede in alle situaties. 533 00:47:29,894 --> 00:47:32,796 Ik ervaar een diep gevoel van vrede in alle situaties. 534 00:47:33,998 --> 00:47:36,968 Ik ervaar een diep gevoel van vrede in alle situaties. 535 00:48:32,489 --> 00:48:33,624 Ik heb je vader te eten gegeven. 536 00:48:33,657 --> 00:48:36,393 Ik maak Turkse eieren. Wil je chili op de jouwe? 537 00:48:36,827 --> 00:48:38,462 Ik heb ook wat asperges. 538 00:48:38,495 --> 00:48:41,398 Dat bevat foliumzuur. Het is goed voor de baby. 539 00:48:49,773 --> 00:48:51,508 Ik weet het niet wat is er mis met mij. 540 00:48:52,010 --> 00:48:53,577 Ik zou een echo moeten krijgen. 541 00:48:54,444 --> 00:48:56,446 Er is iets mis, eh ... 542 00:48:57,115 --> 00:48:59,817 Ik weet niet of ik het aan het doen ben de juiste dingen voor mijn baby. 543 00:48:59,850 --> 00:49:01,585 Nou, dat ben je geweest voor jezelf zorgen. 544 00:49:01,618 --> 00:49:03,687 Je hebt genomen uw supplementen. 545 00:49:03,720 --> 00:49:04,923 Rechtsaf? 546 00:49:04,956 --> 00:49:05,924 Hier... 547 00:49:05,957 --> 00:49:08,927 Asperges hebben foliumzuur. Het is goed voor de baby. 548 00:49:08,960 --> 00:49:11,361 Wat als ik ben iets verkeerd doen? 549 00:49:11,395 --> 00:49:13,031 Hoe heb je het gedaan? 550 00:49:13,064 --> 00:49:14,865 Je was een baby. 551 00:49:14,899 --> 00:49:17,701 Een geweldige baby, en je bent geweldig geworden. 552 00:49:17,734 --> 00:49:19,436 - Ik zou een dokter moeten zien. - Ja. 553 00:49:19,469 --> 00:49:21,371 - Een babydokter? - Ja. 554 00:49:21,405 --> 00:49:23,340 Ik heb eigenlijk gebeld de huisarts. 555 00:49:24,042 --> 00:49:26,810 Ik heb een soort zwart oorsmeer of zoiets ... 556 00:49:28,079 --> 00:49:31,883 Nou, het lichaam van een vrouw veranderingen... 557 00:49:31,916 --> 00:49:33,650 tijdens de zwangerschap. 558 00:49:44,561 --> 00:49:46,164 Je moet rusten. 559 00:49:46,197 --> 00:49:48,398 Uw boeken zijn waardoor je stress krijgt. 560 00:49:56,506 --> 00:49:58,009 Beweegt de baby al rond? 561 00:49:58,042 --> 00:49:59,509 Kan ik iets voelen? 562 00:49:59,543 --> 00:50:01,145 Ik voel niets momenteel. 563 00:50:06,184 --> 00:50:08,385 Ik zal je controleren over een uur. 564 00:50:10,054 --> 00:50:11,455 Probeer gewoon te ontspannen. 565 00:50:16,793 --> 00:50:18,495 Mam ... 566 00:50:18,528 --> 00:50:19,931 Ben je er nog? 567 00:50:58,002 --> 00:51:01,139 Het spijt me. Het spijt me. 568 00:51:01,172 --> 00:51:02,706 Ich entschuldige mich. 569 00:51:02,739 --> 00:51:06,843 Ah, ik bedoel, om te zeggen, ewige Wiederkehr ... 570 00:51:06,877 --> 00:51:08,146 Natuurlijk. 571 00:51:08,179 --> 00:51:11,682 Het oeroude idee van oneindig lussen en spoelen van heilige tijd 572 00:51:11,715 --> 00:51:14,886 spiraalsgewijs in zichzelf in een eindeloos cyclisch herbeleven 573 00:51:14,919 --> 00:51:16,620 van de Goden opofferingstijd ... 574 00:51:16,653 --> 00:51:18,655 Nee. Stop ermee. 575 00:51:20,657 --> 00:51:22,927 Nee! Nee! 576 00:51:22,961 --> 00:51:24,963 Stop ermee. Het is niet erg waardig, toch? 577 00:51:24,996 --> 00:51:26,164 Kom op. 578 00:51:26,898 --> 00:51:28,532 Nee! Stop ermee. 579 00:51:28,565 --> 00:51:29,800 De doelen van modern wetenschap zijn de ... 580 00:51:29,833 --> 00:51:31,601 dezelfde Black Arts van de oudheid, 581 00:51:31,635 --> 00:51:33,603 toen de tijd een eindeloze lus was 582 00:51:33,637 --> 00:51:35,173 van ritueel offer en onderwerping. 583 00:51:35,206 --> 00:51:37,275 Het kunstmatige verlenging van het leven ... 584 00:51:37,308 --> 00:51:39,177 Doe open. Je gaat je medicijn nemen 585 00:51:39,210 --> 00:51:41,245 en wees in de buurt heel lang. 586 00:51:41,279 --> 00:51:42,646 Ik wil niet. 587 00:51:42,679 --> 00:51:44,548 Ik heb Ellie terug voor je. 588 00:51:44,581 --> 00:51:46,817 Je zou dankbaar moeten zijn. 589 00:51:46,850 --> 00:51:48,886 Een familiereünie. 590 00:52:13,844 --> 00:52:15,846 Doe dit alsjeblieft niet. 591 00:52:28,226 --> 00:52:29,327 Wat heb je gedaan? 592 00:52:29,360 --> 00:52:30,761 Ik was het niet! Het was Ellie! 593 00:52:30,794 --> 00:52:32,230 Ik ... Ik weet niet waarom ze het deed! 594 00:52:32,263 --> 00:52:33,965 Geef dit niet de schuld op Ellie! 595 00:52:35,199 --> 00:52:38,069 - Die vaas was onbetaalbaar! - Mama! Stop ermee! 596 00:52:38,102 --> 00:52:41,105 - Jij waardeloos ... waardeloos klein monster! - Nee! 597 00:52:41,671 --> 00:52:43,740 - Je hebt geen idee hoe waardevol het is. - Nee! 598 00:52:43,774 --> 00:52:46,044 - Je gaat hiervoor boeten! - Mama, ik was het niet! 599 00:52:46,077 --> 00:52:46,944 Je bent waardeloos. 600 00:52:46,978 --> 00:52:49,080 Je bent een waardeloze klein monster. 601 00:52:49,113 --> 00:52:50,580 Mam! 602 00:52:53,750 --> 00:52:55,286 Maak dit allemaal schoon. 603 00:54:33,985 --> 00:54:35,719 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 604 00:54:37,355 --> 00:54:39,056 Ik zoek de vaas. 605 00:54:39,090 --> 00:54:41,425 Ik heb echt alles goed georganiseerd, Ellie. 606 00:54:41,459 --> 00:54:42,960 En ik heb het nodig om zo te blijven. 607 00:54:42,994 --> 00:54:45,429 Je kunt gewoon gaan dozen uitpakken! 608 00:54:45,463 --> 00:54:47,131 Waarom ben je mij dit aandoen? 609 00:54:47,165 --> 00:54:48,698 Ik werk zo snel als ik kan 610 00:54:48,732 --> 00:54:51,402 zodat we hieruit kunnen komen verdomde gekke klootzak! 611 00:54:51,435 --> 00:54:54,205 Je boekproject maakt je gek! 612 00:54:54,238 --> 00:54:55,805 We moeten eruit van deze plek 613 00:54:55,839 --> 00:54:57,841 voordat je het volledig kwijtraakt. 614 00:54:57,874 --> 00:54:59,843 Ik weet het, mam. Sorry. IK... 615 00:54:59,876 --> 00:55:01,345 Ik wil ook gaan. 616 00:55:02,146 --> 00:55:03,281 Okee. Ik kwam naar boven 617 00:55:03,314 --> 00:55:05,682 omdat ik je nodig heb om te halen uw onderzoek van tafel. 618 00:55:10,121 --> 00:55:12,356 Ik ga tot drie tellen jonge dame. 619 00:55:20,031 --> 00:55:21,132 Ik zal het vinden. 620 00:55:21,165 --> 00:55:22,832 Een! 621 00:55:28,239 --> 00:55:30,474 Waarom schrijf je een boek? hierover ... 622 00:55:30,508 --> 00:55:33,177 rare, donkere dingen? 623 00:55:33,211 --> 00:55:35,413 Ik weet het niet. Ik vind het interessant. 624 00:55:35,446 --> 00:55:37,415 Interessant voor wie? 625 00:55:37,448 --> 00:55:39,317 Gelooft u hierin? 626 00:55:39,849 --> 00:55:41,718 Denk je dat het echt is? 627 00:55:43,020 --> 00:55:44,956 Nee. Natuurlijk niet. 628 00:55:44,989 --> 00:55:46,790 Nou, dank God daarvoor. 629 00:55:48,359 --> 00:55:50,294 Basis regels. Onthouden? 630 00:55:50,328 --> 00:55:52,396 Dit spul is niet goed. 631 00:55:52,430 --> 00:55:55,233 Deze foto's. Spanning... 632 00:55:55,900 --> 00:55:57,335 het is niet gezond. 633 00:55:57,368 --> 00:56:00,938 Nachtmerries zijn niet goed voor jou of de baby. 634 00:56:00,972 --> 00:56:04,342 Je bent echt beïnvloedbaar nu. 635 00:56:04,375 --> 00:56:08,479 Met je hormonen, en ... ik voel me verantwoordelijk ... 636 00:56:08,512 --> 00:56:10,780 voor de baby ... 637 00:56:10,814 --> 00:56:12,483 ...en jij. 638 00:56:12,516 --> 00:56:14,552 Je komt hier overheen Ellie. 639 00:56:14,585 --> 00:56:16,354 Het is gewoon een hobbel in de weg. 640 00:56:16,387 --> 00:56:18,422 Je moet gewoon geloof in jezelf. 641 00:56:18,456 --> 00:56:20,091 Bedankt. 642 00:56:21,025 --> 00:56:22,326 Ja. 643 00:56:23,461 --> 00:56:25,229 Ik ga... ga naar het toilet, 644 00:56:25,263 --> 00:56:27,164 en dan ga ik maak wat thee. 645 00:56:27,198 --> 00:56:28,865 Wil je een handje? 646 00:57:03,067 --> 00:57:06,003 Ik dacht dat het zo was twaalf jaar. 647 00:57:06,037 --> 00:57:07,605 Dertien jaar... de laatste keer dat ik hier was. 648 00:57:07,638 --> 00:57:08,639 Kerstmis dertien jaar geleden. 649 00:57:08,673 --> 00:57:11,542 Heb je een oude, eh, gebroken kristallen vaas? 650 00:57:11,575 --> 00:57:12,842 Toen je ... was haar helpen met inpakken? 651 00:57:12,876 --> 00:57:14,378 Het is allemaal aan elkaar gelijmd. 652 00:57:16,881 --> 00:57:18,115 Ik pak geen dozen in; 653 00:57:18,149 --> 00:57:20,551 Ik doe architectonische restauraties. Zo... 654 00:57:20,584 --> 00:57:21,619 Ellie? 655 00:57:21,652 --> 00:57:23,154 Ben je nog steeds op het toilet? 656 00:57:23,187 --> 00:57:24,955 Kom alsjeblieft terug naar beneden. 657 00:57:24,989 --> 00:57:26,856 Ik ben het, Ivy. Ik ben boven. 658 00:57:26,891 --> 00:57:28,392 Is Ellie daarboven? 659 00:57:30,428 --> 00:57:32,263 - Nee. - Wat is het? 660 00:57:32,296 --> 00:57:34,965 Kunnen jullie allebei naar beneden komen? en me helpen met Jack? 661 00:57:59,490 --> 00:58:01,392 Nee nee... 662 00:58:01,425 --> 00:58:03,461 Nee ... jij ... meisje faalt. U... 663 00:58:03,494 --> 00:58:05,529 Het is ... stop ermee, pa. Oh... 664 00:58:05,563 --> 00:58:10,501 Cara ... Cara ... Nee. Nee. 665 00:58:11,602 --> 00:58:12,603 Wat is er, pa? 666 00:58:12,636 --> 00:58:14,071 Mislukken. 667 00:58:14,271 --> 00:58:16,640 Cara ... Auto ... 668 00:58:16,674 --> 00:58:18,008 Nee. 669 00:58:19,443 --> 00:58:21,379 Cara ... 670 00:58:21,412 --> 00:58:22,513 Haar... 671 00:58:22,546 --> 00:58:24,682 - Zie je haar? - Jij faalt... 672 00:58:24,715 --> 00:58:26,684 Jij faalt... 673 00:58:26,717 --> 00:58:29,153 Het spijt me, ik niet, ah, Ik begrijp het niet. 674 00:58:36,227 --> 00:58:38,963 - Het is in orde. - Oh... 675 00:58:38,996 --> 00:58:40,498 Het is oké, pa ... 676 00:58:40,531 --> 00:58:42,066 Het is in orde. 677 00:59:11,262 --> 00:59:12,696 Oh... 678 00:59:18,302 --> 00:59:20,704 Weet je nog waarom zijn we uit elkaar gegaan? 679 00:59:22,306 --> 00:59:24,508 Ik denk nog steeds aan jou... soms. 680 00:59:27,077 --> 00:59:28,245 Dat klinkt niet gezond. 681 00:59:28,279 --> 00:59:30,147 Vertel me erover. 682 00:59:33,050 --> 00:59:34,752 Kunt u langskomen? voor het avondeten later vandaag? 683 00:59:34,785 --> 00:59:36,687 - Vanavond? - Zou je niet liever uitgaan? 684 00:59:36,720 --> 00:59:38,389 Ik ... ik kan niet weggaan Mam hier met papa, zo. 685 00:59:38,422 --> 00:59:39,523 Ze hebben me nodig. 686 00:59:39,557 --> 00:59:41,258 - Ik heb hier eigenlijk veel te doen ... - Zeven. 687 00:59:43,794 --> 00:59:46,430 U hoeft het niet te doen. Alleen als jij dat wilt. 688 01:00:02,780 --> 01:00:04,548 Ellie! Kun je me helpen! 689 01:00:07,418 --> 01:00:08,752 Mam, wat is er? Wat is er gebeurd? 690 01:00:08,786 --> 01:00:10,788 Oh, zou je haal wat zalf voor me 691 01:00:10,821 --> 01:00:11,722 wat zalf ... brandende room. 692 01:00:11,755 --> 01:00:14,358 Gewoon iets, Ellie. Ik heb mijn hand verbrand. 693 01:00:16,827 --> 01:00:18,496 Ah... 694 01:00:18,696 --> 01:00:20,297 Ah, nee niet ... nee maak je geen drukte. 695 01:00:20,331 --> 01:00:22,399 Het is niet erg. Maak je om mij maar geen zorgen. 696 01:00:22,433 --> 01:00:25,069 Ik ben gewoon... Ah... 697 01:00:25,102 --> 01:00:27,037 Ik werd gewoon duizelig. 698 01:00:27,071 --> 01:00:29,373 Het is deze plek. Ik word er ziek van. 699 01:00:29,406 --> 01:00:31,642 Ik weet niet hoe ik ga kom door alles heen. 700 01:00:31,675 --> 01:00:33,677 Ik weet niet hoe Ik ga het allemaal voor elkaar krijgen. 701 01:00:33,711 --> 01:00:35,112 Hoe heb je je hand verbrand? 702 01:00:35,145 --> 01:00:36,614 Waar was je? 703 01:00:36,647 --> 01:00:38,315 Wat doe je? 704 01:00:38,349 --> 01:00:40,618 Het eten klaarmaken. Ik heb Gus uitgenodigd. 705 01:00:42,753 --> 01:00:45,222 Je denkt dat dat een goed idee is doe je? 706 01:00:46,724 --> 01:00:49,159 Waarom heb je ons uit elkaar gehaald? toen we tieners waren? 707 01:00:49,193 --> 01:00:50,227 Ik heb je niet uit elkaar gehaald. 708 01:00:50,261 --> 01:00:52,463 God. Je moest naar school. 709 01:00:52,496 --> 01:00:53,464 Hoe, eh ... 710 01:00:53,497 --> 01:00:56,200 Waarom slaag je erin de schuld te geven alles op mij? 711 01:00:56,233 --> 01:00:58,335 Ik heb nooit echt gemaakt eventuele beslissingen voor mezelf. 712 01:00:58,369 --> 01:01:00,604 Oh, is het niet? Nou, nu deed je het. 713 01:01:00,638 --> 01:01:03,340 Dus waarom verlaat ik je niet? om Gus te eten, 714 01:01:03,374 --> 01:01:04,308 jonge dame. 715 01:01:04,341 --> 01:01:06,777 En geef je wat ruimte zodat je alleen kunt zijn 716 01:01:06,810 --> 01:01:07,913 en je valt me ​​niet lastig. 717 01:01:07,946 --> 01:01:09,547 Tenzij je het natuurlijk nodig hebt om je kleine bel te luiden. 718 01:01:09,580 --> 01:01:11,582 Ik probeer normaal te zijn. 719 01:01:11,615 --> 01:01:13,551 We gaan eten, en we kunnen allemaal normaal zijn, 720 01:01:13,584 --> 01:01:14,685 en Gus kan naar ons kijken. 721 01:01:14,718 --> 01:01:16,620 Jij was degene die stond erop hier terug te komen. 722 01:01:16,654 --> 01:01:18,322 En dan natuurlijk helemaal gek worden, 723 01:01:18,355 --> 01:01:19,623 alsof dat niet kan worden voorspeld. 724 01:01:19,657 --> 01:01:21,492 Maar ja, ja ... Normaal zijn. 725 01:01:21,525 --> 01:01:23,627 Niemand probeert je te provoceren. 726 01:01:27,865 --> 01:01:30,834 Ik ervaar een diep gevoel van vrede in alle situaties. 727 01:01:34,805 --> 01:01:36,674 Het is een schande je kon de begrafenis niet halen. 728 01:01:36,707 --> 01:01:39,610 Ik weet dat het op korte termijn was. Maar... 729 01:01:39,643 --> 01:01:41,679 Het ging heel goed. 730 01:01:41,712 --> 01:01:46,350 "Het was erg bevredigend funeraire ervaring. " 731 01:01:47,518 --> 01:01:49,153 Dat zei je tante. 732 01:01:49,186 --> 01:01:51,322 Ze moet ongesteld zijn geweest. 733 01:01:51,355 --> 01:01:54,191 Naar je boek, naar Gus, voor al het andere. 734 01:01:54,224 --> 01:01:55,593 Bedankt mam. Ik drink niet. 735 01:01:55,626 --> 01:01:56,560 Wat doe je? 736 01:01:56,594 --> 01:01:59,196 Bloemkool moet zo zijn gestoomd niet gekookt. 737 01:01:59,763 --> 01:02:01,198 Ik ... Ik ga ze pureren. 738 01:02:01,231 --> 01:02:02,766 Wat? Ik stoom ze altijd. 739 01:02:02,800 --> 01:02:04,134 Ik heb je leren stomen. 740 01:02:04,168 --> 01:02:05,703 Het is oké, mam. 741 01:02:05,736 --> 01:02:07,571 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 742 01:02:08,706 --> 01:02:10,307 Nee. Het is al niet goed. 743 01:02:10,341 --> 01:02:12,242 Ah, gewoon ... laat me dit gewoon doen, oké? 744 01:02:12,276 --> 01:02:13,844 Het is ... het is maar Gus. Het hoeft niet perfect te zijn. 745 01:02:13,877 --> 01:02:15,579 Ellie, je hebt nodig om het diner te annuleren. 746 01:02:15,613 --> 01:02:18,616 Je moet hem bellen en annuleren voordat hij zijn huis verlaat. 747 01:02:18,649 --> 01:02:20,551 - Het is in orde. - Misschien is hij al vertrokken. 748 01:02:20,584 --> 01:02:22,820 - Rustig aan. - Zeg me niet dat ik moet kalmeren. 749 01:02:22,853 --> 01:02:24,788 Je kookt de bloemkool. 750 01:02:29,827 --> 01:02:31,862 Hallo, Gus. Het is Ellie. 751 01:02:31,896 --> 01:02:34,331 Nee wacht. Eh ... 752 01:02:34,365 --> 01:02:35,399 Mijn excuses. We gaan ... 753 01:02:35,432 --> 01:02:36,667 moet vanavond afzeggen. 754 01:02:36,700 --> 01:02:38,335 We voelen niet heel goed en ... 755 01:02:38,369 --> 01:02:40,371 Ik denk dat ik het nodig heb te gaan liggen... 756 01:02:42,306 --> 01:02:43,607 Nou, we hangen gewoon liever rond 757 01:02:43,641 --> 01:02:45,542 als we allemaal zijn beter voelen en ... 758 01:02:46,978 --> 01:02:48,846 Ik zal ... ik zal zeker bel je terug. 759 01:02:49,847 --> 01:02:51,482 Oke. Bedankt. 760 01:02:51,515 --> 01:02:53,283 Dat klonk nep. 761 01:03:39,763 --> 01:03:41,465 Kom hier, lieverd. 762 01:03:43,001 --> 01:03:45,469 Ik wil je niet van streek maken ... 763 01:03:45,502 --> 01:03:49,673 maar dat heb ik net ontdekt je vader is ontrouw geweest. 764 01:03:49,707 --> 01:03:50,674 Je zou dat moeten weten, 765 01:03:50,708 --> 01:03:52,977 omdat het verraad is voor mij en ook voor jou. 766 01:03:53,011 --> 01:03:54,778 Is het niet? 767 01:03:54,812 --> 01:03:56,313 Het spijt me, mama. 768 01:03:56,346 --> 01:03:58,315 Oh, je moet zo gekwetst zijn ... 769 01:03:58,682 --> 01:04:00,250 maar we kunnen er sterk in zijn, 770 01:04:00,284 --> 01:04:03,021 en we kunnen het verdriet doen proces samen. 771 01:04:03,054 --> 01:04:04,354 Ik weet dat je van je vader houdt 772 01:04:04,388 --> 01:04:06,390 maar hij is niet goed echtgenoot voor mij. 773 01:04:06,925 --> 01:04:08,759 Sommige gezinnen zijn zo. 774 01:04:08,792 --> 01:04:11,428 We doen ons best omdat familie alles is. 775 01:04:11,462 --> 01:04:14,665 Kun je alsjeblieft weggaan, Cara? Dit is een privégesprek. 776 01:04:24,608 --> 01:04:26,010 Arme meid ... 777 01:04:26,477 --> 01:04:28,312 het is niet haar schuld. 778 01:04:54,705 --> 01:04:56,406 Cara? 779 01:04:56,440 --> 01:04:58,375 Papa wil me om je iets te laten zien. 780 01:05:06,617 --> 01:05:08,019 Ellie? 781 01:05:08,452 --> 01:05:09,888 Ellie, wat ben je aan het doen? 782 01:05:10,721 --> 01:05:12,589 Je mag niet om dat aan te raken. 783 01:05:16,961 --> 01:05:18,462 Mag ik het vasthouden? 784 01:05:18,595 --> 01:05:19,998 Nee! 785 01:05:20,031 --> 01:05:22,499 Waarom deed je dat! Jack gaat je vermoorden! 786 01:05:23,600 --> 01:05:25,769 Ellie! Wat is er mis met je? 787 01:05:28,572 --> 01:05:29,908 - Wat heb je gedaan? - Ik was het niet! Het was Ellie! 788 01:05:29,941 --> 01:05:31,675 Geef dit niet de schuld op Ellie! 789 01:05:32,743 --> 01:05:33,644 Hou op! 790 01:05:55,632 --> 01:05:57,068 Kijk eens wat ik vond. 791 01:05:57,101 --> 01:05:58,735 Gus is niet nodig. 792 01:05:59,603 --> 01:06:01,072 Ik heb de vaas gebroken, mam. 793 01:06:01,105 --> 01:06:02,639 Ik was het. 794 01:06:02,673 --> 01:06:05,409 Cara heeft het gebroken. Je weet het gewoon niet meer. 795 01:06:05,442 --> 01:06:07,644 Nee. Ik ... ik heb het gebroken en ik gaf haar de schuld. 796 01:06:07,678 --> 01:06:08,947 Nee, dat heb je niet gedaan. 797 01:06:08,980 --> 01:06:10,882 Cara brak het, en ik herinner het me 798 01:06:10,915 --> 01:06:12,150 omdat ik er was. 799 01:06:12,183 --> 01:06:13,517 Nee. Ik was daar. 800 01:06:13,550 --> 01:06:14,484 Als je dit niet stopt, 801 01:06:14,518 --> 01:06:17,021 Ik zal moeten nemen een drastische actie. 802 01:06:17,055 --> 01:06:18,890 Ik ben geen kind meer, mam. 803 01:06:18,923 --> 01:06:19,756 Ja dat ben je wel. 804 01:06:19,790 --> 01:06:22,961 Je bent mijn kind met mijn kleinkind. 805 01:06:22,994 --> 01:06:24,896 Nu komen en help me hiermee. 806 01:06:28,099 --> 01:06:29,934 O mijn God. 807 01:06:30,801 --> 01:06:32,836 Cara was beter dan ik. 808 01:06:34,872 --> 01:06:37,008 Nou, je vader dacht dat zeker. 809 01:06:38,076 --> 01:06:40,444 ik ga slapen op de bank vanavond 810 01:06:40,477 --> 01:06:42,446 voor het geval je vader heeft iets nodig. 811 01:06:42,479 --> 01:06:44,514 Kun je me neerhalen? enkele kussens? 812 01:06:44,548 --> 01:06:46,450 En mijn nachtelijke dingen. 813 01:06:46,985 --> 01:06:49,720 En ga niet slaapwandelen door het hele huis heen. 814 01:09:26,944 --> 01:09:28,880 Dit is gewoon om te leren hoe u zich moet gedragen. 815 01:09:28,913 --> 01:09:31,349 Ik ben bijna klaar, maar ik mis een stukje. 816 01:09:31,382 --> 01:09:33,284 Ik weet niet waar het is. 817 01:09:33,317 --> 01:09:34,684 Laat me alsjeblieft eruit. 818 01:09:34,718 --> 01:09:36,888 Cara, schat. Alsjeblieft, word rustig. 819 01:09:36,921 --> 01:09:37,754 Ja, mevrouw Maybrick. Bedankt maar ... 820 01:09:37,788 --> 01:09:39,891 Kalmeer en we laten je eruit. 821 01:09:39,924 --> 01:09:41,691 Dit is slechts om een ​​les te leren. 822 01:09:41,725 --> 01:09:42,626 Ik heb de les geleerd. 823 01:09:42,659 --> 01:09:44,929 Maar er is alleen dertien stuks hier. 824 01:09:46,630 --> 01:09:47,864 Hier... 825 01:09:47,899 --> 01:09:49,800 Je laat haar over een uur vrij. 826 01:10:06,017 --> 01:10:07,185 Mam zegt van wel om de vaas te zetten 827 01:10:07,218 --> 01:10:10,654 weer bij elkaar zoals het was, of je blijft hier de hele nacht. 828 01:10:15,659 --> 01:10:17,161 Kijk eens wat ik vond. 829 01:10:20,031 --> 01:10:21,899 Mag ik het alsjeblieft hebben? 830 01:10:26,137 --> 01:10:27,804 Ellie ... 831 01:10:29,840 --> 01:10:31,209 Alstublieft... 832 01:10:34,312 --> 01:10:35,413 - Hou op! - Ellie! Ik heb het nodig! 833 01:10:35,446 --> 01:10:37,747 - Meisjes! Stop met vechten! - Mevrouw Maybrick, ze heeft het gepakt! 834 01:10:37,781 --> 01:10:39,283 Hou op! Hou op! 835 01:10:39,317 --> 01:10:40,918 - Laat gaan! - Hou op! 836 01:10:47,458 --> 01:10:49,093 Ellie ... 837 01:10:49,127 --> 01:10:50,760 Wat heb je gedaan? 838 01:12:13,211 --> 01:12:14,979 Ben je wakker? 839 01:12:17,982 --> 01:12:19,816 Ik herinner me wat er is gebeurd. 840 01:12:20,184 --> 01:12:23,120 O mijn God. Daar gaan we weer. 841 01:12:23,154 --> 01:12:24,989 Je maakte me jaloers op haar 842 01:12:25,022 --> 01:12:26,290 en ze was goed. 843 01:12:26,324 --> 01:12:27,925 Ze was het perfecte kind en ik... 844 01:12:27,959 --> 01:12:30,428 Ik wist dat ik gemeen was, maar ... 845 01:12:31,295 --> 01:12:33,264 Ik wilde dat je me leuk vond. 846 01:12:33,863 --> 01:12:36,766 Je hebt haar omver geduwd. Herinner je je het niet meer? 847 01:12:36,800 --> 01:12:37,668 Nee. Niet echt. 848 01:12:37,702 --> 01:12:40,037 Je gebruikte me om terug te komen bij papa! 849 01:12:40,071 --> 01:12:41,239 Geef het toe. 850 01:12:41,272 --> 01:12:42,772 Wat is het dat wil je van mij? 851 01:12:42,806 --> 01:12:44,942 De waarheid! Vertel de waarheid! 852 01:12:55,386 --> 01:12:56,786 En je gaf mij de schuld. 853 01:12:57,588 --> 01:13:00,024 Ik geloofde je, zelfs terwijl het gebeurde. 854 01:13:02,960 --> 01:13:04,462 Je was aan het vechten en het allemaal ... 855 01:13:04,495 --> 01:13:05,829 het gebeurde zo snel. 856 01:13:05,862 --> 01:13:07,131 Ik probeerde je te helpen. 857 01:13:07,164 --> 01:13:09,367 Je hebt geen idee wie je vader is, 858 01:13:09,400 --> 01:13:13,337 en Cara was alles voor hem, en ik was bang, en ik ... 859 01:13:13,371 --> 01:13:15,106 Ik zei het net. 860 01:13:17,174 --> 01:13:18,775 Ben jij niet mijn moeder? 861 01:13:19,610 --> 01:13:21,212 Moet je dat niet doen? om voor mij te zorgen? 862 01:13:21,245 --> 01:13:22,980 Geef mij niet de schuld doe dan alsof je me vergeeft 863 01:13:23,014 --> 01:13:24,814 voor de rest van mijn leven. 864 01:13:24,848 --> 01:13:26,450 Ik wilde het je vertellen. 865 01:13:29,287 --> 01:13:31,855 Ik was gewoon zo bang je zou me haten. 866 01:13:32,490 --> 01:13:35,126 Ik was bang dat ik je zou verliezen en ... 867 01:13:35,159 --> 01:13:37,528 en dan zou ik het niet kunnen om voor je te zorgen. 868 01:13:43,301 --> 01:13:45,069 Het spijt me zeer. 869 01:14:01,986 --> 01:14:03,587 Ik ben helemaal alleen, mam. 870 01:14:05,990 --> 01:14:08,159 Ik ben zo bang. Ik kan dit niet alleen. 871 01:14:13,230 --> 01:14:15,366 Je bent niet alleen. 872 01:14:19,170 --> 01:14:22,373 Het is belangrijk voor ons om nu een gezin te zijn. 873 01:14:23,374 --> 01:14:25,276 Voor de baby. 874 01:14:32,116 --> 01:14:33,250 Wil je krijgen wat slaap nu? 875 01:14:33,284 --> 01:14:36,420 Al deze slapeloze nachten. De baby heeft het ook nodig. 876 01:14:37,455 --> 01:14:38,322 Ik heb een dokter nodig. 877 01:14:38,356 --> 01:14:40,524 Ik weet het. Morgen komt er iemand. 878 01:14:43,494 --> 01:14:46,430 Het is goed dat je weet, na al die jaren ... 879 01:14:47,264 --> 01:14:49,200 Ik voel me zoveel beter. 880 01:14:54,038 --> 01:14:55,306 Ellie? 881 01:14:56,540 --> 01:14:58,676 Je krijgt wat rust. 882 01:14:58,709 --> 01:15:00,444 We komen wel goed. 883 01:15:01,445 --> 01:15:02,947 Ik hou van je. 884 01:15:02,980 --> 01:15:04,615 Dat weet je toch? 885 01:15:10,554 --> 01:15:12,390 Dat weet je toch? 886 01:15:40,751 --> 01:15:42,119 Laten we gaan. 887 01:16:16,353 --> 01:16:20,024 ... Er kwam een ​​droom zo mooi 888 01:16:20,057 --> 01:16:23,661 Ik stond in het oude Jeruzalem 889 01:16:24,061 --> 01:16:27,031 Daar naast de tempel 890 01:16:27,565 --> 01:16:31,268 Ik hoorde de kinderen zingen 891 01:16:31,435 --> 01:16:35,172 En altijd als ze zongen 892 01:16:35,206 --> 01:16:39,009 Ik dacht de stem van engelen 893 01:16:39,043 --> 01:16:43,280 Vanuit de hemel klonk het antwoord Ik dacht dat de stem 894 01:16:43,314 --> 01:16:44,682 Ellie ... 895 01:18:41,332 --> 01:18:42,566 Mam! Ah! 896 01:18:54,545 --> 01:18:56,146 Feestdagen zijn periodiek kruispunten 897 01:18:56,180 --> 01:18:58,315 van heilige en alledaagse tijd. 898 01:18:58,349 --> 01:19:00,217 Cirkels en lijnen. 899 01:19:00,250 --> 01:19:01,920 Tijd is een hiërofanie. 900 01:19:01,953 --> 01:19:03,587 - Nee nee nee. - Tijd is waarheid in beweging. 901 01:19:03,621 --> 01:19:05,422 Nee, niet de vaas. Het is voor Cara. 902 01:19:05,456 --> 01:19:08,225 - Een openbaring van de menselijke wil als goddelijke mede-scheppers ... - Nee! Mam! Stop alsjeblieft, God! 903 01:19:08,258 --> 01:19:10,661 - Nee! - Weet je, de samenleving heeft zichzelf alleen gecreëerd 904 01:19:10,694 --> 01:19:12,830 zodat het zichzelf kon vertellen zijn eigen verhaal. 905 01:19:12,863 --> 01:19:14,531 Dat weet je toch? Alles wat jullie kinderen weten over ... 906 01:19:14,565 --> 01:19:17,401 Ellie, wees stil! Je maakt een scène! 907 01:19:17,434 --> 01:19:18,802 Je bent zo geobsedeerd. 908 01:19:18,836 --> 01:19:22,339 ... dat kan eindelijk zeggen het verhaal van het vlees. 909 01:19:22,373 --> 01:19:24,642 Geen persoonlijke wil. Geen vooruitgang. 910 01:19:24,675 --> 01:19:25,676 Nee ... geen geschiedenis. 911 01:19:25,709 --> 01:19:27,878 Geen teruggave van tijd, precies dit grenzeloze, 912 01:19:27,912 --> 01:19:30,781 grenzeloos, onmetelijk, oneindig, 913 01:19:30,814 --> 01:19:33,751 onderdanig, ondergeschikt bestendiging van deze ... 914 01:19:33,784 --> 01:19:36,320 van deze godverdomme onherleidbare archetypen 915 01:19:36,353 --> 01:19:40,892 en symbolisch ... symbolisch verdomde onuitsprekelijke gebeurtenissen! 916 01:19:40,925 --> 01:19:43,260 De zogenaamde gouden eeuw. 917 01:19:43,293 --> 01:19:46,397 Evolutie uit mineralen afdwingen planten op dier 918 01:19:46,430 --> 01:19:47,297 en weer terug. 919 01:19:47,331 --> 01:19:49,299 Wezens die gehoorzamen hun makers, 920 01:19:49,333 --> 01:19:51,702 ontbreekt kritiek gedachte of zelfheid. 921 01:19:51,735 --> 01:19:54,805 Het gedecentreerde zelf gecontroleerd door de meester 922 01:19:54,838 --> 01:19:57,207 door opzettelijk vervormingen van het geheugen, 923 01:19:57,241 --> 01:19:58,609 verwarring en rampspoed! 924 01:19:58,642 --> 01:20:01,512 - Zwarte magie, de controle over de gebroken geest! - Ik kan niet ... 925 01:20:01,545 --> 01:20:03,313 Begrijpt u het? 926 01:20:19,697 --> 01:20:20,664 Stop ermee. Kalmeer. 927 01:20:20,698 --> 01:20:21,532 - Je doet moeilijk. - Laat me eruit! 928 01:20:21,565 --> 01:20:23,567 Ik moet je houden veilig daarbinnen. 929 01:20:23,600 --> 01:20:24,468 Laat me eruit, alsjeblieft! 930 01:20:24,501 --> 01:20:26,370 Je hebt geen controle van jezelf. 931 01:20:31,642 --> 01:20:34,012 Papa! Wat gebeurt er? 932 01:20:34,045 --> 01:20:36,814 O mijn God! 933 01:21:36,507 --> 01:21:37,775 Ellie! 934 01:21:37,808 --> 01:21:39,543 Wat is er mis met jou? 935 01:21:54,058 --> 01:21:55,459 Je maakt alles moeilijk. 936 01:21:55,492 --> 01:21:57,262 - Je maakt de baby ziek van de stress. - Ah! Laat me eruit! 937 01:21:57,294 --> 01:22:00,430 - Ik laat je daar binnen tot de dokter komt. - Ik zal niets doen! 938 01:22:00,464 --> 01:22:01,933 - Alstublieft! - Blijf kalm! 939 01:22:01,966 --> 01:22:02,901 Denk aan de baby! 940 01:22:02,934 --> 01:22:05,702 ik ben aan het denken over mijn baby! 941 01:22:05,736 --> 01:22:08,405 Stop met schreeuwen! Je raakt te opgewonden! 942 01:22:08,438 --> 01:22:09,573 Ik weet dat je dat niet bent goed voelen. 943 01:22:09,606 --> 01:22:11,875 Ik weet dat je bang bent. Ik ben ook bang. 944 01:22:11,910 --> 01:22:13,877 Dit is gekregen volledig uit de hand gelopen. 945 01:22:13,912 --> 01:22:15,612 Je gaat jezelf bezeren. 946 01:22:21,886 --> 01:22:24,721 Ellie, dit is weg volledig uit de hand gelopen. 947 01:22:41,973 --> 01:22:43,975 Je mag niet om hier te zijn, Ellie. 948 01:22:44,008 --> 01:22:45,642 ik probeer ruim deze rotzooi op, 949 01:22:45,676 --> 01:22:47,778 en ik probeer het voor je zorgen. 950 01:22:47,811 --> 01:22:49,513 We gaan halen door dit. 951 01:22:49,546 --> 01:22:51,149 We zijn bijna klaar. 952 01:22:51,182 --> 01:22:54,551 Wij krijgen een baby, een echt levende baby. 953 01:22:54,585 --> 01:22:57,654 Maar je reageert vreemd genoeg voor de zwangerschap, 954 01:22:57,688 --> 01:22:58,822 en er is iets mis. 955 01:22:58,856 --> 01:23:00,091 Je maakt me echt bang. 956 01:23:00,124 --> 01:23:01,458 Ga ik dood? 957 01:23:01,491 --> 01:23:03,393 - Help mij. - Je valt uit elkaar. 958 01:23:03,427 --> 01:23:05,897 Je lichaam en je hersenen houden niet bij elkaar. 959 01:23:05,930 --> 01:23:07,966 We hadden nooit gedacht je zou eigenlijk zwanger kunnen worden. 960 01:23:07,999 --> 01:23:09,499 Het had onmogelijk moeten zijn. 961 01:23:09,533 --> 01:23:11,002 Het zou moeten zijn onmogelijk. 962 01:23:11,035 --> 01:23:13,104 We dachten nooit dat je kon eigenlijk zwanger worden. 963 01:23:13,137 --> 01:23:14,072 - Het had onmogelijk moeten zijn. - Cara ... 964 01:23:14,105 --> 01:23:15,772 Ik wilde je niet om dit te zien. 965 01:23:15,806 --> 01:23:17,108 Ik wilde nooit dat je het wist. 966 01:23:17,141 --> 01:23:20,410 IK... Ik ben niet gek. 967 01:24:06,224 --> 01:24:07,758 Nee! 968 01:24:19,770 --> 01:24:21,505 Je hebt nooit een geweldige herinnering gehad. 969 01:24:21,738 --> 01:24:23,473 Imperfect! 970 01:24:29,047 --> 01:24:31,049 Je hebt zoveel geluk. Ik zou nooit zwanger kunnen worden. 971 01:24:33,750 --> 01:24:35,752 God weet hoeveel kinderen die hij heeft voortgebracht, 972 01:24:35,786 --> 01:24:37,621 degenen die we niet eens kennen. 973 01:24:37,654 --> 01:24:40,258 Ben je doorgegaan uw medische geschiedenis? 974 01:24:40,291 --> 01:24:41,591 ... Ik probeer dit te doen natuurlijk. 975 01:24:41,625 --> 01:24:42,994 Artsen maken deel uit van het probleem. 976 01:24:43,027 --> 01:24:44,494 Gaat het, mam? 977 01:24:44,528 --> 01:24:46,064 Ja. Geweldig. 978 01:24:47,265 --> 01:24:49,466 Er is een meisje in het kantoor van papa. 979 01:25:00,544 --> 01:25:02,046 Wel verdomme? 980 01:25:04,082 --> 01:25:05,515 Ivy? 981 01:25:08,618 --> 01:25:10,021 Ellie? 982 01:25:25,869 --> 01:25:27,271 Ellie ?! 983 01:25:28,306 --> 01:25:30,841 Het is opgewonden, Ellie. De baby beweegt. 984 01:25:30,874 --> 01:25:32,876 - Oh, ik raak het eindelijk aan. - Ellie! 985 01:25:32,910 --> 01:25:35,046 Er zijn manieren waarop de dokter zou de baby eruit kunnen krijgen. 986 01:25:35,079 --> 01:25:37,215 - Nee, Cara! Nee! - De doktoren kunnen de baby eruit halen. 987 01:25:37,248 --> 01:25:40,717 - Nee, Cara! - Je hebt het zo goed gedaan om het zo lang te bewaren. 988 01:25:40,751 --> 01:25:42,020 Het is een wonder. 989 01:25:42,053 --> 01:25:43,754 Ik ben zo trots op je. 990 01:25:44,222 --> 01:25:46,290 Ik heb nog nooit een baby gehad. 991 01:25:46,324 --> 01:25:50,061 Ik zal voor de baby zorgen. Ellie ... 992 01:25:50,094 --> 01:25:53,197 Ik zal voor deze baby zorgen net zoals het mijne was. 993 01:25:53,797 --> 01:25:55,599 Ik kan een beter gezin maken. 994 01:25:56,901 --> 01:25:58,635 Ik kan voor de baby zorgen. 995 01:25:59,237 --> 01:26:00,304 Ah! 996 01:26:01,239 --> 01:26:02,839 Ellie, wat ben je aan het doen? 997 01:26:04,208 --> 01:26:05,675 Nee! Doe dit niet! 998 01:26:05,709 --> 01:26:07,245 Doe dit niet! 999 01:27:26,991 --> 01:27:28,926 Cara ... 1000 01:27:43,441 --> 01:27:45,076 Alstublieft ... 1001 01:27:45,476 --> 01:27:47,178 U kunt dit niet doen. 1002 01:27:48,946 --> 01:27:49,846 Nee! 1003 01:27:49,881 --> 01:27:51,149 Ellie, je kunt niet ... 1004 01:27:51,182 --> 01:27:52,849 Laat me hier niet achter. 1005 01:27:54,252 --> 01:27:55,987 Laat me hier niet achter. 1006 01:27:58,356 --> 01:27:59,723 Ellie! 1007 01:28:01,325 --> 01:28:02,894 Ellie! 1008 01:28:06,297 --> 01:28:08,032 Laat me hier niet achter. 1009 01:28:13,171 --> 01:28:15,106 Ellie! 1010 01:28:16,174 --> 01:28:17,774 Wat gebeurd er? 1011 01:28:19,510 --> 01:28:21,412 Ivy gooide eruit al mijn onderzoek. 1012 01:28:23,514 --> 01:28:25,149 Waar is ze? 1013 01:28:25,449 --> 01:28:26,984 Ellie? 1014 01:28:27,451 --> 01:28:29,153 Ik wil hier weg. 1015 01:28:34,791 --> 01:28:36,160 Laten we gaan. 1016 01:30:14,145 --> 01:30:19,145 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 75943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.