All language subtitles for Respublika SHKID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,870 --> 00:03:42,826 Why are you staring? 2 00:03:45,430 --> 00:03:47,990 Aren't your ears firm? - Test it! 3 00:03:49,270 --> 00:03:50,589 And what about yours? 4 00:04:07,830 --> 00:04:10,185 - What's your name? - Grishka! 5 00:04:10,270 --> 00:04:14,422 I'm Anton, Antonina. 6 00:04:20,030 --> 00:04:23,784 - Ha! Are you a girl? - Aha! 7 00:04:24,390 --> 00:04:26,984 - You look like a boy. - Do I? 8 00:04:29,470 --> 00:04:33,782 Do you know who's my father? The earl! 9 00:04:34,870 --> 00:04:37,782 The famous inventor Markoni! 10 00:04:38,590 --> 00:04:42,185 - Do you know the wireless telegraphy? - No. 11 00:04:48,030 --> 00:04:52,581 - It's my dad's. He is Italian. - Italian? 12 00:04:53,430 --> 00:04:55,785 What? My nose is bulbous? 13 00:04:56,870 --> 00:05:00,783 It is from my mom. She is Russian. 14 00:05:03,270 --> 00:05:06,865 - Does she type, too? - She tiptoes! 15 00:05:06,950 --> 00:05:09,384 - What for? - For being ballerina. 16 00:05:10,790 --> 00:05:13,862 Do you know Kseshinskaya? - Well, I do. 17 00:05:14,350 --> 00:05:19,788 So, when dad stopped loving her, she plunged into the water. 18 00:05:19,870 --> 00:05:21,019 Wow! 19 00:05:21,110 --> 00:05:23,670 The divers were looking for her for 3 days and never found. 20 00:05:23,750 --> 00:05:25,183 Why? 21 00:05:25,630 --> 00:05:28,781 When it's because of the unhappy love-it is impossible to find. 22 00:05:29,710 --> 00:05:31,780 And my dad, too... 23 00:05:32,070 --> 00:05:35,540 - Drowned himself? - No... he was... 24 00:05:35,870 --> 00:05:37,781 - The Earl? - Yeah! 25 00:05:37,870 --> 00:05:39,986 - What was his surname? - Damaskin. 26 00:05:40,750 --> 00:05:43,981 Zamazkin! The earls don't have such surnames. 27 00:05:44,070 --> 00:05:48,746 Well, he was a kind of earl. He served as a coachman at merchant. 28 00:05:48,870 --> 00:05:51,862 - As who? - As a coachman. The 1 st guild's coachman. 29 00:05:53,350 --> 00:05:57,662 Grigory Chernikh, 16 years old, his father... It's difficult to read. 30 00:05:57,750 --> 00:06:00,548 I don't have father. And I never had. 31 00:06:00,630 --> 00:06:03,269 Mother is a laundress, he gave up school. 32 00:06:03,350 --> 00:06:06,786 And he is suspected of the burglary of Shuster's haberdashery. 33 00:06:06,910 --> 00:06:09,185 - At first prove that! - Sit down, sit down! 34 00:06:09,270 --> 00:06:10,988 I can slander you, too. 35 00:06:11,070 --> 00:06:13,789 Besides, Grigory Chernikh... 36 00:06:19,790 --> 00:06:26,229 is an orderly, careful, polite guy. 37 00:06:26,310 --> 00:06:28,141 - And he doen't smoke, I think. - Exactly! 38 00:06:28,230 --> 00:06:30,585 - A humanist! - It is noticeable. 39 00:06:31,510 --> 00:06:34,388 Well, who is ready to accept Grigory Chernikh? 40 00:06:34,470 --> 00:06:37,906 No, no, I'm fed up. I have a hundred of such humanists. 41 00:06:37,990 --> 00:06:40,868 And I have a lot of such junk. I can offer it as well. 42 00:06:40,950 --> 00:06:43,384 But otherwise we should send him to jail. 43 00:06:43,670 --> 00:06:46,184 All right, in what subjects did he make progress? 44 00:06:46,710 --> 00:06:50,066 - In drawing. And they even complimented me for one time. 45 00:06:50,150 --> 00:06:52,141 - Fine fellow! - The painters would prove useful to us. 46 00:06:52,230 --> 00:06:54,300 - You take him! - No, wait! 47 00:06:55,950 --> 00:06:57,269 - Wait a little! - Send him now! 48 00:06:57,350 --> 00:07:00,820 I accept him if these things are given out:2 pairs of trousers. 49 00:07:00,910 --> 00:07:03,708 2 beddings, 50 00:07:04,550 --> 00:07:07,189 Upright bolts and screws accordingly. 51 00:07:07,270 --> 00:07:08,749 And nails won't be superfluous. 52 00:07:08,830 --> 00:07:11,390 And sugar! 53 00:07:12,510 --> 00:07:13,625 And sugar. 54 00:07:13,790 --> 00:07:19,979 - One-two, one-two... left! One-two, one-two... pull up! 55 00:07:20,070 --> 00:07:27,420 Grisha! Grisha! 56 00:07:34,110 --> 00:07:36,783 Here it is... about love. 57 00:07:37,030 --> 00:07:38,782 Well, don't think about it... 58 00:07:40,830 --> 00:07:43,424 I'll come to you, swear that you will come, too! 59 00:07:43,510 --> 00:07:44,863 I swear... 60 00:07:47,270 --> 00:07:50,228 Juvenile depravity! What a disgrace! 61 00:07:54,670 --> 00:07:57,309 I'll never forget you! Never! 62 00:07:57,390 --> 00:08:00,188 You are my only one! I don't have anybody! 63 00:08:00,350 --> 00:08:02,068 I love you! 64 00:08:02,150 --> 00:08:04,459 Carry this sugar to her and be back immediately! 65 00:08:27,230 --> 00:08:30,063 Good, finish changing your clothes! 66 00:08:37,030 --> 00:08:39,180 - Is the breakfast ready? - It's been cooking! 67 00:08:39,470 --> 00:08:44,590 The first breakfast! Wonderful! 68 00:08:46,830 --> 00:08:50,220 - What's the smell? - It's the sealskin oil. The deficit. 69 00:08:50,310 --> 00:08:53,666 So, listen: cook 60 helpings. 70 00:08:53,750 --> 00:08:56,184 Oh, but we have only 16 kiddies. 71 00:08:56,270 --> 00:08:58,147 No matter! Let them be full. 72 00:08:59,030 --> 00:09:00,588 Ella Andreevna! 73 00:09:00,670 --> 00:09:02,945 Be quite! Quite! Kiddies are asleep! 74 00:09:03,030 --> 00:09:04,782 Ella Andreevna! 75 00:09:07,030 --> 00:09:09,988 Are you ready? It's high time! 76 00:09:11,710 --> 00:09:13,985 Wait, don't be nervous! 77 00:09:15,270 --> 00:09:25,384 Marta! Marta! Marta, where are you? 78 00:09:27,430 --> 00:09:31,389 Wonderful! Wonderful. 79 00:09:35,830 --> 00:09:40,699 The inconceivable architecture. Marta! Damn it! 80 00:09:45,310 --> 00:09:47,187 I've nearly got lost! 81 00:09:47,430 --> 00:09:50,024 In this house there are places where the human foot didn't step. 82 00:09:50,110 --> 00:09:52,066 Don't be nervous. 83 00:09:53,590 --> 00:09:57,060 It is the premiere today. The curtain will soon rise. 84 00:09:57,150 --> 00:09:58,503 Yes. 85 00:09:59,710 --> 00:10:04,181 Marta! Marta! 86 00:10:23,310 --> 00:10:27,189 Who is this personality? 87 00:10:30,470 --> 00:10:34,782 Hey, who is this personality? 88 00:10:36,070 --> 00:10:39,380 Now, Goga, ride him on the bicycle! 89 00:10:39,790 --> 00:10:41,781 I'll do it! 90 00:10:57,710 --> 00:11:03,387 Yankel is here! A Jew! A typical blond Jew! 91 00:11:04,030 --> 00:11:10,947 Who do you look like? A typical brunet Gypsy! 92 00:11:11,590 --> 00:11:16,300 A horse-thief! Let me tell fortunes, let me know your destiny! 93 00:11:16,430 --> 00:11:19,388 Well done, Yankel! You've guessed him right! 94 00:11:21,310 --> 00:11:23,778 Hey, you! Why do you pester Yankel? 95 00:11:24,030 --> 00:11:27,340 - I'm not Yankel. - You are Yankel! And I am Sparrow! 96 00:11:27,430 --> 00:11:29,705 Don't be afraid of him, he fears Kupets himself! 97 00:11:29,790 --> 00:11:31,064 - Do I fear? - You do! 98 00:11:31,150 --> 00:11:32,788 - Do I fear? Do I? - You do! 99 00:12:05,430 --> 00:12:07,341 Don't you hear the bell? 100 00:12:07,430 --> 00:12:12,379 The breakfast is waiting for you! Everything is getting cool! 101 00:12:12,710 --> 00:12:14,985 Put the beds to their places and go for breakfast, quickly! 102 00:12:15,070 --> 00:12:16,901 Put the bed to it's place! Make the bed! 103 00:12:17,350 --> 00:12:19,625 Why he is sleeping? Where is the person on duty? 104 00:12:19,710 --> 00:12:21,063 - Who is on duty? - Nobody! 105 00:12:21,150 --> 00:12:23,789 You are on duty now! Take it and wake him up. 106 00:12:38,750 --> 00:12:43,870 Ofenbah, stand up! Stand up, Ofenbah! 107 00:12:45,790 --> 00:12:47,781 Okay, what time is it? 108 00:12:50,910 --> 00:12:52,468 Five past ten. 109 00:12:52,550 --> 00:12:55,542 - Well, I stand up. Move it! Move it! 110 00:12:57,510 --> 00:13:02,300 When I studied in military school, I caused Kuzmich to go deaf. 111 00:13:03,670 --> 00:13:06,423 When he was awaking me, I hit right upon his ear! 112 00:13:06,510 --> 00:13:09,229 Upon his ear-drum! 113 00:13:11,070 --> 00:13:12,264 How ingeniously! 114 00:13:12,350 --> 00:13:19,938 If you are not at the table in 5 minutes, you'll have your breakfast at supper! 115 00:13:24,510 --> 00:13:29,664 Listen, what's going on to him? Is he offended? 116 00:13:31,430 --> 00:13:32,829 Oh, I am... 117 00:13:32,910 --> 00:13:34,138 - Hungry? - Yes. 118 00:13:34,230 --> 00:13:38,860 Goga! You've been appointed person on duty! Bring! 119 00:13:39,190 --> 00:13:40,987 Just a minute! 120 00:13:41,070 --> 00:13:43,459 Food!! 121 00:13:46,990 --> 00:13:48,059 Not enough salt! 122 00:13:48,150 --> 00:13:51,984 Just a minute, kiddy, just a minute... 123 00:13:52,070 --> 00:13:55,380 Eat, kiddies! 124 00:13:56,030 --> 00:13:58,590 Kiddies, where are you? 125 00:14:23,430 --> 00:14:24,863 Give me some. 126 00:14:28,350 --> 00:14:30,739 The prog is enough for a hundred of paunches! 127 00:14:30,830 --> 00:14:33,583 Finish your breakfast and make... 128 00:14:36,190 --> 00:14:37,669 Where are they? 129 00:14:49,510 --> 00:14:50,784 Meftahutdin! 130 00:14:53,430 --> 00:14:58,982 Meftahutdin! Who has... 131 00:15:06,550 --> 00:15:08,381 Why you didn't detain them? 132 00:15:08,510 --> 00:15:17,384 Bandits! You see... they snatched out the keys! 133 00:15:18,110 --> 00:15:21,989 And they tossed it to that tree! 134 00:15:32,790 --> 00:15:34,382 Bandits! 135 00:15:46,190 --> 00:15:48,624 They've got the keys! 136 00:15:50,950 --> 00:15:52,986 Penetrating guys! 137 00:15:54,630 --> 00:15:58,589 Where from the firewood? Hey? 138 00:15:59,870 --> 00:16:01,861 It looks like it's from forest... 139 00:16:03,990 --> 00:16:06,185 The fathers are sawing... 140 00:16:07,670 --> 00:16:10,059 And I will take it for heating! 141 00:16:21,430 --> 00:16:25,264 What a frau! O dear! 142 00:16:28,830 --> 00:16:32,266 Would you like to have these lovely, not much used boots? 143 00:16:35,750 --> 00:16:37,786 Oh! 144 00:16:37,870 --> 00:16:38,985 Allow me! 145 00:16:42,430 --> 00:16:45,388 Wow! You have cooked the scum for all the Europe! 146 00:16:48,830 --> 00:16:50,229 Oh, kiddies! 147 00:16:51,150 --> 00:16:55,780 Oh, oh, oh! 148 00:16:57,030 --> 00:16:59,590 Well, today is not the best day we could have. 149 00:17:01,390 --> 00:17:05,542 The roses are yet to come. And roses can't exist without the thorns. 150 00:17:11,670 --> 00:17:12,625 Oh!! 151 00:17:15,550 --> 00:17:17,222 Well, don't cry, don't cry! 152 00:17:22,670 --> 00:17:24,979 A teacher is a fighter above all! 153 00:17:25,150 --> 00:17:27,106 Stop that, stop that! 154 00:17:28,390 --> 00:17:30,665 How could you become so spoiled in the face of the foster children? 155 00:17:32,590 --> 00:17:37,300 How do you look like? What a hair-do! Tidy youself up! 156 00:17:37,430 --> 00:17:41,389 It's all your fault! You allowed them to get out of hand! You! 157 00:17:41,470 --> 00:17:44,746 Calm down! A prim young lady! 158 00:17:46,270 --> 00:17:48,386 - Oh! - Take it easy! 159 00:18:13,910 --> 00:18:16,378 Our stallion is neighing! 160 00:18:16,870 --> 00:18:19,065 A sacristan's voice! 161 00:18:19,350 --> 00:18:21,989 Half-assed Shalyapin! Ha! 162 00:18:33,230 --> 00:18:40,466 You chewed it! And this fellow is bawling! 163 00:18:40,750 --> 00:18:42,980 Let's have a talk with him! 164 00:18:59,830 --> 00:19:00,979 Hush! 165 00:19:52,350 --> 00:19:53,863 Stand up! 166 00:19:57,430 --> 00:20:01,981 Ha-ha-ha! Rhinos! Stand up! 167 00:20:04,070 --> 00:20:05,549 Move it! 168 00:20:05,910 --> 00:20:12,622 If you're late for breakfast... you'll have it at supper! 169 00:20:13,550 --> 00:20:18,385 Vilmgentel, free gunner! 170 00:20:29,790 --> 00:20:32,065 Dirty guys are not admitted to the breakfast! 171 00:20:34,030 --> 00:20:35,383 The next one! 172 00:20:36,390 --> 00:20:38,062 - This way! - The next one! 173 00:20:40,830 --> 00:20:41,865 Here he is! 174 00:20:42,590 --> 00:20:46,185 - What has happened to them today? -Back your hands! 175 00:20:54,830 --> 00:20:56,058 A roll-call! 176 00:20:56,870 --> 00:21:02,388 Gromonostsev! Gromonostsev is absent. 177 00:21:03,270 --> 00:21:05,386 - Delay his helping. - I'm here! 178 00:21:07,830 --> 00:21:09,582 - Japaridze! - I'm here! 179 00:21:10,270 --> 00:21:11,783 - Chernikh! - I'm here! 180 00:21:12,310 --> 00:21:13,868 - Kosorov! - I'm here! 181 00:21:14,350 --> 00:21:15,783 - Yonin! - I'm here! 182 00:21:22,950 --> 00:21:24,303 I'm here! 183 00:21:24,710 --> 00:21:26,063 - Golubkov! I'm here! 184 00:21:26,350 --> 00:21:27,419 - Pilnikov! - I'm here! 185 00:21:27,510 --> 00:21:29,068 Start eating! 186 00:21:32,470 --> 00:21:35,860 From this day everything will be in another, organized way. 187 00:21:37,030 --> 00:21:40,067 Guys, we start the new life. 188 00:21:41,630 --> 00:21:43,860 We won't be waiting for the new school year! 189 00:21:44,110 --> 00:21:48,388 The lessons will start after the breakfast, from morning till night! 190 00:21:49,510 --> 00:21:53,139 You all are the pupils of the school 191 00:21:53,230 --> 00:21:56,939 Of individual upbringing, named in honour of Dostoevsky. 192 00:21:57,030 --> 00:21:59,385 - SCID! - What? What did you say? 193 00:21:59,630 --> 00:22:03,384 SCID! Shortly, in a Soviet way... SChool In honour of Dostoevsky. 194 00:22:03,630 --> 00:22:06,588 Yes. Are you Gromonostsev? 195 00:22:08,350 --> 00:22:10,227 Depending on the level of your knowledge, 196 00:22:10,310 --> 00:22:13,780 You are divided into 4 companies like in the army. 197 00:22:15,030 --> 00:22:17,783 Now I'm going to introduce the teaching staff. 198 00:22:18,430 --> 00:22:20,785 My name is Victor Nikolaevich Sorokin. 199 00:22:20,870 --> 00:22:22,383 VicNikSor! 200 00:22:22,470 --> 00:22:26,588 Gromonostsev! The first remark is the last one! 201 00:22:28,350 --> 00:22:34,061 My deputy... teacher of German. 202 00:22:36,550 --> 00:22:38,780 Ella Andreevna Lumberg. - EIAnLum! 203 00:22:38,870 --> 00:22:41,782 Get out! Stand up!! 204 00:22:49,230 --> 00:22:52,779 You'll have your breakfast at supper! 205 00:22:57,430 --> 00:22:58,624 Sorry. 206 00:23:02,230 --> 00:23:07,987 A teacher of history... Al Nik... well, Alexander Nikolaevich Popov. 207 00:23:08,070 --> 00:23:09,389 AINikPop! 208 00:23:09,830 --> 00:23:13,379 Chernikh! The first remark. 209 00:23:14,070 --> 00:23:17,983 A teacher of gymnastics. 210 00:23:19,150 --> 00:23:21,948 Wow! A hefty chap! 211 00:23:22,550 --> 00:23:25,110 A knacker from the slaughter-house! A beefcake! 212 00:23:25,230 --> 00:23:28,461 Konstantin Alexandrovich Mednikov! 213 00:23:29,510 --> 00:23:31,501 KonstAIMed! 214 00:23:32,070 --> 00:23:34,220 Chernikh, you'll have your breakfast at supper! 215 00:23:39,510 --> 00:23:41,740 But what have I done? What have I done? 216 00:23:41,830 --> 00:23:43,183 Don't be naughty! 217 00:23:47,190 --> 00:23:50,580 Change your clothes! Be quick! 218 00:23:54,230 --> 00:24:03,104 Oh, kiddies! My name is Amalia Skuratova. 219 00:24:03,190 --> 00:24:05,704 - AmaSku! 220 00:24:05,790 --> 00:24:07,508 What? 221 00:24:07,590 --> 00:24:10,388 American Skunk! 222 00:24:11,030 --> 00:24:20,428 No, the underwear is not American. It's our, domestic, from institute. 223 00:24:20,510 --> 00:24:23,946 What do you give out? Hey, American skunk! 224 00:24:24,030 --> 00:24:28,387 Let's establish the order! Old woman! Give us the trousers! 225 00:24:28,870 --> 00:24:30,144 Just a minute, kiddy... 226 00:24:30,230 --> 00:24:31,743 - We go to city! - What? 227 00:24:31,830 --> 00:24:34,788 - We go to city!! - But nobody comes to city! 228 00:24:35,430 --> 00:24:40,458 That'll do! Now you are all go to lessons! 229 00:24:44,630 --> 00:24:50,978 You are the pupils of the 4th senior company, you have a lesson of literature. 230 00:24:51,070 --> 00:24:52,059 I wish. 231 00:25:06,910 --> 00:25:08,787 - Well, how do you find him? - What? 232 00:25:08,870 --> 00:25:11,225 Do you like him? 233 00:25:15,830 --> 00:25:17,502 No. And you? 234 00:25:19,350 --> 00:25:24,378 You know, guys, the revolution made all the people equal. 235 00:25:24,470 --> 00:25:27,940 But your teachers, so to say. 236 00:25:29,830 --> 00:25:32,708 Don't want to have equal rights with you. 237 00:25:32,790 --> 00:25:36,066 - They wake us in morning! - They make us wash ourselves! 238 00:25:36,150 --> 00:25:37,549 They make me do the same! 239 00:25:45,870 --> 00:25:50,785 - It seems to me we'll get on well! - But can you sing? 240 00:25:51,030 --> 00:25:54,261 Imagine that I can! And even not bad. 241 00:25:54,350 --> 00:25:57,228 If you can... sing now! 242 00:25:57,310 --> 00:26:01,667 - Should I sing? But what about the lesson? 243 00:26:01,750 --> 00:26:03,502 There is still time! It's never too late to learn! 244 00:26:03,590 --> 00:26:10,302 Well, what can I do, hooligans. Can somebody stand at the door? 245 00:26:10,390 --> 00:26:13,109 Goga, be a jigger guy! 246 00:26:13,830 --> 00:26:15,388 Everything is okay. 247 00:26:23,270 --> 00:26:24,385 Come on! 248 00:27:10,110 --> 00:27:13,466 You sing for 2 weeks! 249 00:27:13,550 --> 00:27:15,745 You must remember that you are 250 00:27:15,830 --> 00:27:18,060 A teacher of literature above all. 251 00:27:18,310 --> 00:27:22,383 Undoubtedly. That's why there are Russian classical literature 252 00:27:22,470 --> 00:27:27,669 And city folklore in my vocal repertory. 253 00:27:29,470 --> 00:27:31,984 Sit down. 254 00:27:34,030 --> 00:27:35,179 What did you say? 255 00:27:36,190 --> 00:27:37,987 City folklore. 256 00:27:38,110 --> 00:27:39,987 Don't marry students of industrial schools? 257 00:27:40,070 --> 00:27:42,061 They are fat like sausage? 258 00:27:42,830 --> 00:27:46,379 They are fat like sausage... 259 00:27:47,870 --> 00:27:49,383 What do you teach? 260 00:27:50,630 --> 00:27:55,067 I teach Great Russian literature, but I introduce a new method, 261 00:27:55,150 --> 00:27:58,062 Which deeply differs from yours, which is of old regime. 262 00:28:00,030 --> 00:28:02,100 Do you really beleive it's new? 263 00:28:04,270 --> 00:28:06,465 Absolutely! 264 00:28:06,590 --> 00:28:10,868 Yes. We won't get on well with you. 265 00:28:15,030 --> 00:28:16,258 Now you can... 266 00:28:19,030 --> 00:28:24,787 Don't leave us! Come back! - Pavel Ivanovich, come back! 267 00:28:24,910 --> 00:28:30,542 Farewell, friends, I couldn't do many things that I had conceived! 268 00:28:30,630 --> 00:28:35,658 Excursions to opera, and free reading of Russian literature, and... 269 00:28:38,670 --> 00:28:42,299 - Hurray, herculeses! - Hurray! 270 00:28:42,390 --> 00:28:48,067 Hooligans! Let's kick up a row, such as the world has never seen before! 271 00:28:48,190 --> 00:28:52,229 Victor Nikolaevich, let him sing instead of this outrage... 272 00:28:52,310 --> 00:28:55,905 It may be better if we take him back for a period of probation. 273 00:28:55,990 --> 00:28:57,389 - That's it! - Indeed! 274 00:28:57,470 --> 00:28:59,222 - Liberals! 275 00:28:59,630 --> 00:29:04,784 I dismissed him and I don't intend to change my mind! 276 00:29:04,870 --> 00:29:09,580 I propose to create the government of our hooligan State. 277 00:29:10,030 --> 00:29:12,590 And I propose as a chairman of Council of Ministers... 278 00:29:13,350 --> 00:29:15,068 With dictatorial authorities! 279 00:29:15,150 --> 00:29:20,543 With dictatorial authorities! I propose Kupets the Brilliant! 280 00:29:20,630 --> 00:29:22,780 Hurray! 281 00:29:36,310 --> 00:29:38,187 Hurray! 282 00:29:38,270 --> 00:29:41,501 We declare war to teachers! Henceforth we call them Chaldeans! 283 00:29:41,590 --> 00:29:45,185 Appoint me as a Minister of the row! The total mobilization! 284 00:29:48,830 --> 00:29:52,982 Hooligans! Let's make posters! 285 00:29:53,070 --> 00:29:55,982 - Propose him Minister of press! - Hurray! 286 00:30:11,990 --> 00:30:13,787 Go to classes! Friends! 287 00:30:37,030 --> 00:30:38,782 Hooligans! 288 00:30:46,670 --> 00:30:50,788 Hello, kiddies! It's strange that you... 289 00:30:55,190 --> 00:30:56,589 Don't be naughty! 290 00:31:06,830 --> 00:31:12,780 All right! Wonderful! The Chaldeans accept a challenge! 291 00:31:13,310 --> 00:31:16,905 The school is declared to be in a siege! Nobody will come out! 292 00:31:17,430 --> 00:31:19,785 The war will last till the final victory! 293 00:31:19,870 --> 00:31:23,385 - Beat the Chaldeans! - Hurray!! 294 00:31:39,030 --> 00:31:41,464 Oh God! How terrible! 295 00:31:41,550 --> 00:31:43,859 I'll show them what's what! 296 00:31:43,950 --> 00:31:45,429 No, no, not this! 297 00:31:45,510 --> 00:31:46,386 - But... - No! 298 00:31:47,870 --> 00:31:53,388 One, two, three! 299 00:31:54,430 --> 00:31:57,228 Sigh the capitulation! 300 00:31:57,310 --> 00:32:00,268 Goga! Bring the sulfur from the chemical safe! 301 00:32:00,350 --> 00:32:04,389 These are the mountebanks! Should I call for Police? 302 00:32:04,750 --> 00:32:10,382 No! On no account! 303 00:32:10,830 --> 00:32:13,788 We'll overcome them ourselves! - We burn! 304 00:32:20,030 --> 00:32:21,986 Meftahutdin, wait a little! 305 00:32:23,190 --> 00:32:24,908 The armistice! 306 00:32:24,990 --> 00:32:26,423 The armistice! 307 00:32:26,550 --> 00:32:33,308 Do you know, guys, that you make a row not because of Arikov! 308 00:32:37,430 --> 00:32:40,581 Because of him! 309 00:32:42,230 --> 00:32:44,380 Because of him? 310 00:32:56,830 --> 00:32:59,469 Who is your ringleader? We are not the rabble! 311 00:32:59,550 --> 00:33:01,381 We have a chairman of Council of Ministers! 312 00:33:01,470 --> 00:33:03,267 - Who? - He, Kupets! 313 00:33:03,350 --> 00:33:06,387 Kupets the Brilliant! 314 00:33:07,830 --> 00:33:09,309 - And are you all the Ministers? - Yes we are! 315 00:33:14,750 --> 00:33:16,661 Well, let's make the acquaintance. 316 00:33:24,150 --> 00:33:26,425 So, you make a row because of Pavel Ivanovich. 317 00:33:26,510 --> 00:33:28,228 And take out your hands from the pockets. 318 00:33:29,830 --> 00:33:33,061 - What did he teach you? Many things. 319 00:33:33,150 --> 00:33:34,981 Then, many things, you say. What exactly? 320 00:33:35,070 --> 00:33:38,380 - He knew well how to... - What? How to sing? 321 00:33:38,830 --> 00:33:40,388 Yeah! About sausage! 322 00:33:41,590 --> 00:33:46,584 Yes! You grew fond of that impostor for his sausage! 323 00:33:58,750 --> 00:34:02,789 You are smart guys with a great life experience. 324 00:34:04,830 --> 00:34:06,468 How you could do that? 325 00:34:14,910 --> 00:34:19,381 You like music. You scratched an indecent word upon the piano. 326 00:35:24,430 --> 00:35:27,979 - Our song! - A thievish song! 327 00:35:28,110 --> 00:35:29,145 Why it is thievish? 328 00:35:29,230 --> 00:35:31,983 At our place Lipovka a pickpocket stole some beer. 329 00:35:32,070 --> 00:35:35,858 Ha! It's Gaudeamus! - Right you are, Ionin, it's Gaudeamus! 330 00:35:36,070 --> 00:35:38,630 A longstanding student hymn. It's Latin language. 331 00:35:38,710 --> 00:35:40,223 - And what's the Russian translation? - Translate! 332 00:35:40,310 --> 00:35:44,588 - Here it is: we are cheerful... - As long as we are young! 333 00:35:45,710 --> 00:35:48,588 But is the translation necessary? Make up your own hymn 334 00:35:48,670 --> 00:35:50,547 You have the State, but you don't have hymn. 335 00:35:50,630 --> 00:35:51,779 No. 336 00:35:52,550 --> 00:35:56,065 Take this melody of Gaudeamus and who will write the words? 337 00:35:56,150 --> 00:35:57,378 You! 338 00:35:58,030 --> 00:35:59,668 It'll be great! 339 00:35:59,750 --> 00:36:03,982 Why not? Some time I wrote poems, and they were not so bad. 340 00:36:04,070 --> 00:36:07,585 Imagine... even Alexander Blok was envious of my poems. 341 00:36:07,670 --> 00:36:10,264 - It was he, who wrote "The twelve"? -Yes. Yes. 342 00:36:10,350 --> 00:36:12,784 - Could he really be envious? - Well, imagine! 343 00:36:13,590 --> 00:36:15,501 Of course, it was during the certain period 344 00:36:15,590 --> 00:36:18,024 Of our creative work, when we were sitting at the same school sits. 345 00:36:21,310 --> 00:36:24,029 - But I've lost my ability to write poems. -Me too! 346 00:36:28,910 --> 00:36:33,142 And who composed "The rebel"? 347 00:36:35,470 --> 00:36:37,188 Very interesting and critical newspaper. 348 00:36:37,830 --> 00:36:39,183 I did! 349 00:36:40,110 --> 00:36:42,499 To tell the truth, it slightly reminds the yellow press. 350 00:36:43,430 --> 00:36:46,786 But I didn't compose it myself. Jap helped me. 351 00:36:48,670 --> 00:36:52,106 Well, fine. Let's compose the hymn together. 352 00:36:52,510 --> 00:36:54,387 - Let's sing again. - Yes! 353 00:37:24,670 --> 00:37:26,979 It's interesting to see a sunflower here. 354 00:37:27,150 --> 00:37:33,942 It's the State Emblem. This is a symbol! 355 00:37:35,070 --> 00:37:37,425 Each republic has it's own State Emblem and ours must have one. 356 00:37:37,510 --> 00:37:39,387 - Indeed! - The implication is like this. 357 00:37:40,030 --> 00:37:44,182 Our school consists of pupils just as the sunflower consists of seeds 358 00:37:44,670 --> 00:37:45,989 - Do you see? - Yes. 359 00:37:46,190 --> 00:37:51,105 You know that learning is light. The sunflower reaches for the light, too. 360 00:37:51,910 --> 00:37:54,788 The principal inventor of our emblem is Chernikh. 361 00:37:54,870 --> 00:37:57,589 - Wow, brainy Yankel! - Long live press department! 362 00:37:57,670 --> 00:37:59,342 Well done, Grisha! Well done! 363 00:37:59,430 --> 00:38:01,341 Long live the newspaper and People's commitee! 364 00:38:01,430 --> 00:38:04,183 We are the sunflower seeds and Victor nibbles us! 365 00:38:14,070 --> 00:38:15,788 Victor Nikolaevich! 366 00:38:25,830 --> 00:38:28,981 Guys, guys! 367 00:38:29,430 --> 00:38:31,785 - She's arrived! - Who? 368 00:38:31,870 --> 00:38:35,499 - A fiancee! - A typical blond fiance! 369 00:38:35,590 --> 00:38:40,789 - Kick her out from our commitee! - Let's make herself scarce! 370 00:38:42,030 --> 00:38:44,942 It's not my fault, she comes as she likes! 371 00:38:45,030 --> 00:38:48,909 - Turn her out! Turn her out! - Immediately! 372 00:38:48,990 --> 00:38:53,381 Goga! Run and tell her to clear off! 373 00:38:53,630 --> 00:38:55,830 That's right, Yankel! 374 00:38:55,830 --> 00:38:57,866 Just so! 375 00:38:59,150 --> 00:39:00,788 - Do you need Grisha? - Yes! 376 00:39:03,310 --> 00:39:06,939 Grisha asked you to kiss off! 377 00:39:11,430 --> 00:39:13,261 Good riddance to bad rubbish! 378 00:39:13,350 --> 00:39:15,147 Go lay an egg! 379 00:39:15,230 --> 00:39:19,189 Farewell and be hanged! 380 00:39:25,230 --> 00:39:27,744 Hey, boy! 381 00:39:27,870 --> 00:39:30,703 Stop! 382 00:39:31,790 --> 00:39:34,145 - Is it you? - Me! 383 00:39:34,750 --> 00:39:35,466 Wait a little! 384 00:39:35,550 --> 00:39:38,587 Leave me alone! 385 00:39:50,350 --> 00:39:51,669 Here we are at last. 386 00:39:51,750 --> 00:39:56,221 How are you doing, Vitenka, my dear sonny! 387 00:39:58,110 --> 00:40:01,989 My dear, my dear blue-eyed boy! 388 00:40:02,390 --> 00:40:06,144 I'm so happy I can admire you before my death. 389 00:40:06,470 --> 00:40:08,700 Let's go, mom. Let's go! 390 00:40:08,790 --> 00:40:10,985 You are my little blue-eyed kitten! 391 00:40:11,070 --> 00:40:13,584 Guys, Vicniksor is mother's son! 392 00:40:13,950 --> 00:40:16,544 - Come on, come on... - Be careful, mom! 393 00:40:16,630 --> 00:40:18,860 - How do you do! - Let's go! 394 00:40:21,350 --> 00:40:24,023 - Welcome! - Mom, it's Ella Andreevna! 395 00:40:24,110 --> 00:40:26,021 - Who? - Ella Andreevna! 396 00:40:26,110 --> 00:40:27,623 Oh, Ella Andreevna! I see. 397 00:40:27,710 --> 00:40:29,587 Vicniksor's mother is as deaf as a post! 398 00:40:29,670 --> 00:40:30,705 Exactly! 399 00:40:32,670 --> 00:40:35,059 Guys, I forgot to introduce 400 00:40:35,150 --> 00:40:37,300 A new pupil... Alexey Panteleev. 401 00:40:37,390 --> 00:40:39,779 By the way, he is a future writer, he writes poems. 402 00:40:40,870 --> 00:40:42,588 Accept him properly. 403 00:40:48,710 --> 00:40:51,543 We are all experts in poems! 404 00:40:52,030 --> 00:40:53,668 We compose hymns! 405 00:40:55,150 --> 00:40:57,380 Can you swallow the swords? 406 00:40:57,830 --> 00:41:00,708 Maybe you can cycle? 407 00:41:02,190 --> 00:41:05,387 We'll teach you. Goga, it's a grammar-school boy! 408 00:41:08,030 --> 00:41:11,659 They study here for nothing! 409 00:41:12,350 --> 00:41:17,822 I have changed Vitya's piano 410 00:41:19,870 --> 00:41:23,783 Who will cook him real pancakes? 411 00:41:25,590 --> 00:41:28,263 Okay! 412 00:41:28,350 --> 00:41:31,467 Who will feed him with real pancakes? 413 00:41:31,550 --> 00:41:36,624 My little kitten! Blue-eyed! 414 00:41:37,830 --> 00:41:44,702 Oh, Marta, if you only knew what poems he wrote 415 00:41:44,790 --> 00:41:49,181 when he was small! 416 00:41:50,670 --> 00:41:54,868 My little blue-eyed kitten. 417 00:41:56,270 --> 00:41:59,387 In short panties! 418 00:42:00,230 --> 00:42:04,223 I smell the cabbage soup, which is made of fresh cod-liver oil! 419 00:42:04,310 --> 00:42:06,699 It's not our sealskin oil! 420 00:42:09,910 --> 00:42:12,982 What are you doing? It's a famine, do you see! 421 00:42:14,310 --> 00:42:17,780 Vicniksor's mother is blind as a mole! 422 00:42:41,150 --> 00:42:48,386 Eat, Vitenka! My little blue-eyed kitten. Eat! 423 00:42:48,470 --> 00:42:51,064 Thank you, mother! 424 00:42:56,430 --> 00:42:58,148 We've snatched it! 425 00:42:58,230 --> 00:43:03,702 - Marta! Marta! - She is here, she is here! 426 00:43:03,790 --> 00:43:07,499 Ella Andreevna! Where are you? 427 00:43:12,590 --> 00:43:14,785 You don't like it? 428 00:43:15,430 --> 00:43:17,864 You have missed it, gawk! 429 00:43:19,470 --> 00:43:21,984 Why you didn't steal a pancake? 430 00:43:23,510 --> 00:43:25,182 Chase yourself... 431 00:43:29,230 --> 00:43:34,384 What? Why do you banish us? Hey? 432 00:43:35,710 --> 00:43:37,905 Because it's mean... to rob the blind old woman! 433 00:43:37,990 --> 00:43:43,986 Meanness, meanness, meanness! Go and denounce us to Vitenka! 434 00:43:44,070 --> 00:43:48,382 ; of SCID! An unprecedented event in our republic': 435 00:43:48,470 --> 00:43:51,985 An angelic person has appeared in our ranks! 436 00:43:52,070 --> 00:43:53,423 Idiot! 437 00:43:53,510 --> 00:43:58,061 What? Guys, does somebody have a pancake? 438 00:43:58,150 --> 00:44:00,380 - A pancake! - I have! 439 00:44:03,390 --> 00:44:05,858 Eat! Eat! 440 00:44:06,190 --> 00:44:08,181 - Grasp him! - Grasp! 441 00:44:10,670 --> 00:44:13,742 Eat! I say eat! 442 00:44:17,550 --> 00:44:20,986 You hit my tongue! Beat him!! 443 00:44:33,590 --> 00:44:38,345 - Beat him in the dark!! - Vermin! 444 00:44:41,110 --> 00:44:43,066 Bump him off! 445 00:45:11,550 --> 00:45:13,381 Come with me. 446 00:45:33,350 --> 00:45:36,387 - It's the end. He'll denounce us. - Indeed! 447 00:45:37,030 --> 00:45:39,385 We shouldn't have cramed that pancake into his mouth. 448 00:45:40,350 --> 00:45:44,059 Of course he will denounce! It serves you right! 449 00:45:46,190 --> 00:45:50,706 Panteleev is not like me. He won't lick your boots. 450 00:45:53,670 --> 00:45:58,380 Guys! A shocking incident has happened in our school! 451 00:45:58,750 --> 00:46:03,460 Old and weak woman was offended. 452 00:46:03,710 --> 00:46:05,063 I didn't want to discuss this case 453 00:46:05,150 --> 00:46:10,383 While it concerned myself personally. But... 454 00:46:11,830 --> 00:46:16,984 Later I witnessed more abominable 455 00:46:18,830 --> 00:46:22,584 And aggressive incident. 456 00:46:27,830 --> 00:46:32,779 Guys, I understand and even share your indignation 457 00:46:32,870 --> 00:46:35,782 About your classmate's act 458 00:46:36,750 --> 00:46:39,947 But even if Panteleev acted so basely 459 00:46:40,430 --> 00:46:43,422 You didn't have the right to show your resentment in such a barbaric way 460 00:46:43,510 --> 00:46:49,585 And by Lynch law! You didn't have the right! 461 00:46:49,670 --> 00:46:51,388 It means that Panteleev didn't denounce us. 462 00:46:51,470 --> 00:46:56,988 Panteleev! Lyosha! Are you sleeping? 463 00:46:57,150 --> 00:46:58,424 He's sleeping. 464 00:46:58,510 --> 00:47:02,708 Go to hell! You don't let me sleep. 465 00:47:02,830 --> 00:47:05,424 He isn't sleeping! 466 00:47:05,830 --> 00:47:09,584 Are you hungry? - He is! 467 00:47:17,070 --> 00:47:20,062 Here we have collected something to eat for you! Do you hear? 468 00:47:20,230 --> 00:47:22,380 - We'll push it under the door! - Come on! 469 00:47:22,470 --> 00:47:25,223 Don't be angry, it was a mistake. 470 00:47:25,750 --> 00:47:27,149 It's Greek to me... 471 00:48:05,230 --> 00:48:09,018 - So, what is our school? - A reformatory school! 472 00:48:09,110 --> 00:48:10,304 A labour settlement! 473 00:48:10,390 --> 00:48:13,382 Unhappy country, suffering from the Chaldean's yoke! 474 00:48:13,470 --> 00:48:15,461 SCID republic! 475 00:48:15,550 --> 00:48:20,305 - Right you are! A republic! - Rather monarchy, then the republic! 476 00:48:20,390 --> 00:48:21,789 The Monarchy! 477 00:48:21,870 --> 00:48:25,545 So, our school is a republic! 478 00:48:25,630 --> 00:48:30,226 But Victor Nikolaevich, in republic the power belongs to people! 479 00:48:30,910 --> 00:48:35,859 - Ha! He'll give you a thrashing! - Ionin is right! I agree. 480 00:48:37,430 --> 00:48:41,628 I suggest to give people the power in our school. 481 00:48:41,710 --> 00:48:44,782 - That's splendid! - I offer the self-government! 482 00:48:48,030 --> 00:48:52,979 Don't beleive him! Don't beleive him! 483 00:48:53,070 --> 00:48:59,589 Now we elect the monitors! Of the groups, dining-hall and cloakroom! 484 00:48:59,670 --> 00:49:02,389 And who will be weighting the bread? 485 00:49:04,910 --> 00:49:11,099 Don't warry, Ionin, the bread will be distributed by SCID-citizen! 486 00:49:11,190 --> 00:49:14,978 - That's right, Victor Nikolaevich! - Well done, Vicniksor! 487 00:49:15,830 --> 00:49:19,220 What a brainy man! A brainy man! 488 00:49:19,310 --> 00:49:23,019 The Council of the monitors will settle all the questions. 489 00:49:23,110 --> 00:49:29,219 You say "all the questions?" Nuts to you! 490 00:49:30,190 --> 00:49:33,262 - I will invite the monitors to the Pedagogical meeting. 491 00:49:33,350 --> 00:49:35,068 As the full members. 492 00:49:47,830 --> 00:49:53,427 start the elections! The first post is the kitchen mo 493 00:49:53,510 --> 00:49:55,580 - Who do you offer? - Yankel! Chernikh! 494 00:49:55,710 --> 00:49:58,668 We'll do without blonds! Without blonds! 495 00:49:58,750 --> 00:50:02,789 - Cry for me! - Let Gromonostsev be in the kitchen! 496 00:50:03,030 --> 00:50:06,022 We'll do without horse-thiefs! Without horse-thiefs! 497 00:50:06,110 --> 00:50:07,862 Vote for Gypsy! 498 00:50:10,510 --> 00:50:15,379 Guys, nevertheless, but we must have a parliament, not a mob. 499 00:50:17,310 --> 00:50:24,386 I open the debate with selection of candidates! Gromonostsev and Chernikh. 500 00:50:25,270 --> 00:50:29,786 Hey, Gypsy, tell them few words! Come on! 501 00:50:32,870 --> 00:50:34,588 Gromonostsev! 502 00:50:39,430 --> 00:50:45,585 SCID citizens! Dear voters! I won't offend you, pals! 503 00:50:48,270 --> 00:50:50,579 I'll give the crusts to the senior company. 504 00:50:50,670 --> 00:50:53,389 And I won't offend the junior company, too! 505 00:51:00,910 --> 00:51:04,983 The cod-liver oil must be on our tables! The sealskin oil must be taken away! 506 00:51:05,110 --> 00:51:07,180 A plenty of grub! 507 00:51:17,150 --> 00:51:18,583 Panteleev! 508 00:51:19,750 --> 00:51:22,059 Say, Panteleev! 509 00:51:22,190 --> 00:51:26,388 Guys, we have the famine now. We count each piece of bread. 510 00:51:26,470 --> 00:51:28,984 In short, Gromonostsev won't do here. 511 00:51:29,710 --> 00:51:32,065 - We want the justice! - The honest monitor must be in the kitchen! 512 00:51:32,150 --> 00:51:34,789 Down with the horse-thief! Down with the horse-thief! 513 00:51:34,870 --> 00:51:37,782 In my opinion Yankel is the justest guy! I mean Chernikh. 514 00:51:37,870 --> 00:51:40,384 Chernikh must be electee! Yankel must be in the kitchen! 515 00:51:40,470 --> 00:51:43,462 Down with the blonds! Down with the blonds! 516 00:51:44,350 --> 00:51:46,989 Who votes for Gromonostsev? 517 00:51:48,270 --> 00:51:49,385 Let your hands down. 518 00:51:49,510 --> 00:51:53,788 Who votes for Chennikh? A majority vote! 519 00:52:17,110 --> 00:52:22,787 s conceived the idea of smoking? Does anybody wa 520 00:52:25,430 --> 00:52:26,988 I warn: 521 00:52:27,070 --> 00:52:31,985 I'll cancel both the vacations and walks for discipline breakers. 522 00:52:32,510 --> 00:52:35,900 The monitor of the cloakroom will take their clothes off. 523 00:52:35,990 --> 00:52:37,821 Oh, the great people of SCID! 524 00:52:37,910 --> 00:52:40,868 You've been given the parliament, but you've got the servitude! 525 00:52:40,950 --> 00:52:44,386 I offer to choose Ionin as the monitor of the cloakroom! 526 00:52:54,070 --> 00:52:56,186 Long live the self-government! 527 00:52:56,270 --> 00:52:59,421 Long live the President of the democratic republic 528 00:52:59,510 --> 00:53:01,466 Victor Nikolaevich Sorokin! 529 00:53:01,550 --> 00:53:06,385 - Vivat to President! Vicniksor... hurray! - Congratulations! 530 00:53:52,630 --> 00:53:54,188 - Kapustin! - I'm here! 531 00:53:54,270 --> 00:53:56,101 - Nesterenkov! - I'm here! 532 00:53:56,190 --> 00:53:57,987 - Rodionov! - I'm here! 533 00:53:58,630 --> 00:54:00,780 - Polunin! - I'm here! 534 00:54:01,150 --> 00:54:03,061 - Kuzmin! - I'm here! 535 00:54:03,150 --> 00:54:05,789 - Sloyonov - Hey, newcomer! 536 00:54:06,110 --> 00:54:07,145 - Yes! I'm here! 537 00:54:07,870 --> 00:54:09,098 - Savin! - I'm here! 538 00:54:09,190 --> 00:54:10,862 Start to eat. 539 00:54:22,510 --> 00:54:24,865 You have bad food here. 540 00:54:26,390 --> 00:54:28,858 We eat only frozen potatoes. 541 00:54:30,830 --> 00:54:32,388 That's bad. 542 00:54:34,350 --> 00:54:38,548 Maybe you would like to eat pancakes, cooked with the cod-liver oil? 543 00:54:38,750 --> 00:54:41,867 - Eat up your bread quickly! - I have no wish to eat. 544 00:54:42,030 --> 00:54:45,227 - Are you replete? - A kind of. 545 00:54:45,310 --> 00:54:48,063 - Give us, we'll eat it together! - Why together? I asked first! 546 00:54:48,150 --> 00:54:49,629 And I was second! 547 00:54:50,230 --> 00:54:51,663 Shame on you! 548 00:54:54,910 --> 00:54:56,389 That's not good. 549 00:54:58,070 --> 00:55:02,268 I'll eat it myself. On the lesson. 550 00:55:02,350 --> 00:55:06,468 Finish the breakfast. Stand up! 551 00:55:07,030 --> 00:55:08,224 Wait! 552 00:55:10,110 --> 00:55:15,787 Here it is! Eat! You'll give it back to me at lunch. 553 00:55:17,190 --> 00:55:20,227 How do you like that! At lunch they give us the quaters, 554 00:55:20,310 --> 00:55:22,585 But you're foisting the eighth of it now! 555 00:55:22,750 --> 00:55:30,384 - It's up to you. I don't force you. - Wait! I agree! 556 00:55:39,070 --> 00:55:42,699 Thanks! Good boy. 557 00:55:45,830 --> 00:55:48,185 - Give me a bit! - Where is yours? 558 00:55:49,430 --> 00:55:52,467 - I owe the newcomer. - What for? 559 00:55:52,750 --> 00:55:54,786 Please, give me some. 560 00:55:55,270 --> 00:55:57,784 Fancy that! 561 00:56:01,190 --> 00:56:02,862 Lend till the supper. 562 00:56:03,470 --> 00:56:07,099 Then you'll give me back 2 helpings! At supper and at breakfast! 563 00:56:09,990 --> 00:56:11,582 Lend me too! 564 00:56:11,670 --> 00:56:14,059 - Then you'll give me back the whole quarter. - All right. 565 00:56:14,150 --> 00:56:15,549 Hey, newcomer, give me too! 566 00:56:15,630 --> 00:56:17,063 - And for me too! - And for me! 567 00:56:17,150 --> 00:56:19,380 You will all give me back the whole quarters! 568 00:56:19,750 --> 00:56:21,786 Thank you. 569 00:56:24,350 --> 00:56:25,624 Thank you. 570 00:56:30,910 --> 00:56:33,219 You are so slender! 571 00:56:35,670 --> 00:56:36,864 Thank you. 572 00:56:41,750 --> 00:56:42,978 Thank you. 573 00:57:08,550 --> 00:57:12,065 - Rokfeller! Swine! - Rotshild! 574 00:57:12,150 --> 00:57:14,459 Purishkevich! 575 00:57:26,710 --> 00:57:27,825 What are you looking here? 576 00:57:27,910 --> 00:57:29,502 It's not a junior company. 577 00:57:29,590 --> 00:57:30,864 I thought... 578 00:57:31,830 --> 00:57:33,388 What did you think? 579 00:57:33,790 --> 00:57:36,543 I thought you were hungry. 580 00:57:55,910 --> 00:57:58,219 - Here it is, guys! - Do you have more? 581 00:57:58,510 --> 00:58:01,263 Of course, I don't grudge it! 582 00:58:01,710 --> 00:58:02,779 No more! 583 00:58:02,910 --> 00:58:05,185 - Oh! Give me! - Leave him alone! 584 00:58:14,150 --> 00:58:17,938 Ah! If we had some sugar ...and tea! 585 00:58:18,670 --> 00:58:20,581 Help yourselves! 586 00:58:21,830 --> 00:58:24,583 Wait a little! Hey, slaves! 587 00:58:25,830 --> 00:58:26,899 Give, give! 588 00:58:26,990 --> 00:58:30,699 Eat! And bring the boiling water! Be quick! 589 00:58:35,630 --> 00:58:37,063 What are you doing? 590 00:58:37,590 --> 00:58:40,024 I'll smash his mug! 591 00:58:40,630 --> 00:58:43,861 - Smash! - It's impossible! 592 00:58:44,110 --> 00:58:48,626 He eats three helpings every lunch! I'm hardly able to drag my feet along. 593 00:58:49,590 --> 00:58:51,945 Eat these crumbs! 594 00:58:52,030 --> 00:58:58,060 Eat, guys! I don't grudge anything for good friends! 595 00:59:00,510 --> 00:59:03,582 If someone offends you... tell him! 596 00:59:05,870 --> 00:59:08,907 - I wish I had some tea now... - And sugar. 597 00:59:09,030 --> 00:59:10,986 Are you drinking tea? 598 00:59:13,430 --> 00:59:15,386 Bon appetit! 599 00:59:17,030 --> 00:59:18,986 Thanks! 600 00:59:19,630 --> 00:59:22,781 I stored up some sugar for you. 601 00:59:23,630 --> 00:59:24,983 Merci! 602 00:59:25,350 --> 00:59:28,581 You bribe the senior company! You, skunk! 603 00:59:30,830 --> 00:59:34,379 I'd whip you, rotten usurer! 604 00:59:34,470 --> 00:59:38,543 - Let's fry him up! - That's right! Open the oven! 605 00:59:38,630 --> 00:59:39,983 Welcome! 606 00:59:40,270 --> 00:59:44,980 Oh, don't! Oh, don't! 607 00:59:47,790 --> 00:59:51,226 You'll all kick the bucket from hunger! 608 00:59:52,110 --> 00:59:55,898 Hey, guys! They elect the new monitors in dining-hall! Let's go! 609 00:59:55,990 --> 00:59:59,505 Konstantin Alexandrovich! May we do some more exersises? 610 00:59:59,590 --> 01:00:02,388 All right! Repeat the combination! 611 01:00:19,390 --> 01:00:20,789 Have a rest! 612 01:00:29,390 --> 01:00:32,985 - Give me the key! - I'll give you what for! 613 01:00:33,870 --> 01:00:37,385 - You are not the monitor anymore! - And who is? 614 01:00:37,910 --> 01:00:42,859 Savin... according to the majority of the votes and the constitution. 615 01:00:43,550 --> 01:00:47,987 Your time is expired! They have elected the other one. 616 01:01:25,030 --> 01:01:27,988 Madam, you owe me only 250 million. 617 01:01:28,070 --> 01:01:30,186 - Ah, blood-sucker! - Merci! 618 01:01:31,030 --> 01:01:32,383 - A notebook! 619 01:01:52,190 --> 01:01:53,782 Here it is! 620 01:02:00,110 --> 01:02:03,341 Konstantin Alexandrovich! Has Kosorov been in dining-hall today? 621 01:02:03,430 --> 01:02:04,988 No! 622 01:02:05,590 --> 01:02:07,581 But there is a note that he has got his helping. 623 01:02:07,670 --> 01:02:10,628 I told you that it was something wrong in the kitchen. 624 01:02:10,710 --> 01:02:12,348 - And has Pilnikov been there? - No. 625 01:02:12,430 --> 01:02:14,227 - And Bessovestin? - He is in a hospital. 626 01:02:15,790 --> 01:02:18,941 - And Starlinsky? - He is at his parents. 627 01:02:19,550 --> 01:02:23,987 This is the result of your self-government, Victor Nikolaevich. 628 01:02:31,230 --> 01:02:33,460 Don't be naughty! 629 01:02:35,110 --> 01:02:37,180 This is awful! 630 01:02:38,430 --> 01:02:42,946 The shabbiest act is 631 01:02:43,110 --> 01:02:45,783 To steal the last slice 632 01:02:46,110 --> 01:02:51,980 Of your friend's bread! 633 01:02:57,070 --> 01:03:00,949 - To leave the little ones hungry. - It's vile and base. 634 01:03:04,030 --> 01:03:07,386 Savin is dismissed! 635 01:03:10,670 --> 01:03:16,028 Victor Nikolaevich! Why? I... I didn't want! 636 01:03:16,110 --> 01:03:19,989 Who received the bread instead of the absent pupils? 637 01:03:29,430 --> 01:03:33,946 - Who did it? I'll demand for 638 01:03:34,030 --> 01:03:36,464 The expulsion of Savin! 639 01:03:40,630 --> 01:03:43,383 - But... where will I go? - To cell for the time being! 640 01:03:43,470 --> 01:03:46,303 Konstantin Alexandrovich! Take him! 641 01:03:46,390 --> 01:03:52,386 Let me go, I won't go to cell, I won't, Chaldeans! 642 01:03:53,030 --> 01:03:55,225 Who owes Sloyonov? Raise your hands! 643 01:03:55,310 --> 01:03:59,940 - Me! - Me! 644 01:04:00,030 --> 01:04:01,383 Everybody! 645 01:04:02,270 --> 01:04:05,865 - Do you all have your helpings? - We do. 646 01:04:05,950 --> 01:04:07,781 - Eat! 647 01:04:11,190 --> 01:04:16,787 - But he can call for elders! - Never mind! Let him do that. 648 01:04:27,910 --> 01:04:36,181 "I guess life is a great delusion, 649 01:04:36,310 --> 01:04:40,508 But I don't complain, my soul doesn't suffer 650 01:04:40,590 --> 01:04:46,142 From the grief and wounds, because nobody helps!" 651 01:04:48,310 --> 01:04:53,065 - Pay the debt! - Ask Fedor Mikhailovich. 652 01:04:54,590 --> 01:04:56,501 - Who is Fedor Mikhailovich? 653 01:04:56,590 --> 01:04:58,387 Dostoevsky. 654 01:04:58,750 --> 01:05:04,859 Here is the new rule: if we owe you... you are fool! 655 01:05:10,430 --> 01:05:14,787 So, you are dishonest! All right, wait a little! 656 01:05:15,670 --> 01:05:20,380 - What a mess will be now... - What? Come what may! 657 01:05:36,430 --> 01:05:37,783 It's he! 658 01:05:38,030 --> 01:05:39,861 I asked to pay the debt 659 01:05:39,950 --> 01:05:42,987 But he sent me to Dostoevsky! 660 01:05:46,030 --> 01:05:50,308 But who do you think we are for you? 661 01:05:50,390 --> 01:05:53,223 Are we your body-guards? Hey! 662 01:05:53,310 --> 01:06:02,582 If you poke your nose one more time, I'll give you a sock on the jaw! 663 01:06:02,830 --> 01:06:08,188 Wait! Gypsy! Wait! 664 01:06:10,950 --> 01:06:12,668 Yankel! 665 01:06:15,590 --> 01:06:17,979 They put a yoke on yourself! 666 01:06:33,910 --> 01:06:38,301 That's dishonest! I didn't beat you! 667 01:06:38,790 --> 01:06:41,782 - Oh, it's painful! - Beat this skunk! 668 01:06:41,870 --> 01:06:44,782 The slavery is abolished! 669 01:06:48,910 --> 01:06:52,789 Victor Nikolaevich! Release Savin! 670 01:06:52,870 --> 01:06:54,861 It's impossible. 671 01:06:55,310 --> 01:07:00,304 Victor Nikolaevich, come out for a minute! 672 01:07:17,350 --> 01:07:20,979 Victor Nikolaevich, we have a self-government just now! 673 01:07:21,110 --> 01:07:22,463 - You really beleive us! - I beleive you. 674 01:07:25,110 --> 01:07:27,260 Savin is not guilty. 675 01:07:34,430 --> 01:07:36,625 Is it you, Ptashlya? 676 01:07:38,270 --> 01:07:44,618 No! He wouldn't have hit! It was me! Personally! 677 01:07:46,670 --> 01:07:48,945 - Where did they took you? - In Crimea. 678 01:07:49,070 --> 01:07:51,061 - Have you been on resort? - Yes. 679 01:07:53,550 --> 01:07:57,179 All our pupils have hobbies. And what about you? 680 01:07:57,550 --> 01:08:00,428 The illustration of Chernikh. - Yes, Chernikh. Are you an artist? 681 01:08:00,510 --> 01:08:02,785 - Nope. - Oh, I see... you are a musician! 682 01:08:02,870 --> 01:08:03,780 Nope! 683 01:08:03,950 --> 01:08:07,340 - Well, what about your balalaika? - It's beautiful! 684 01:08:08,350 --> 01:08:11,228 - Do you appreciate the beauty? - Nope! 685 01:08:15,790 --> 01:08:17,587 Is it Dostoevsky? 686 01:08:20,030 --> 01:08:23,500 It is Dostoevsky. Did you read Dostoevsky? 687 01:08:23,590 --> 01:08:26,980 I read "Crime and punishment". 688 01:08:27,230 --> 01:08:30,779 And do you like reading? Nope? 689 01:08:30,870 --> 01:08:32,781 - Nope... - Well. 690 01:08:34,070 --> 01:08:37,301 - But do you have a dream? - A dream? 691 01:08:37,550 --> 01:08:39,620 A dream. 692 01:08:43,070 --> 01:08:45,140 To eat my fill. 693 01:08:46,910 --> 01:08:50,380 Mother, make fresh carrot tea for us. 694 01:08:52,030 --> 01:08:55,420 I understand you want to eat. Well, would you like else? 695 01:08:57,030 --> 01:09:01,979 I'd like to snatch this table-cloth and make a red shirt! 696 01:09:02,070 --> 01:09:04,504 - Cool? Cool! Is that all? 697 01:09:07,190 --> 01:09:10,865 I want to escape from here! That's my dream! 698 01:09:10,950 --> 01:09:15,262 It's fresh and hot! Drink, kiddy, drink! 699 01:09:15,350 --> 01:09:17,386 Mother, thanks. 700 01:09:25,070 --> 01:09:26,947 Well, maybe I'll live here for some days. 701 01:09:27,030 --> 01:09:31,581 Come here, here is a place at the window! 702 01:09:47,070 --> 01:09:49,140 Sprechen sie Deutsch? (Do you speak English?) 703 01:09:49,230 --> 01:09:52,108 - What? - Do you speak German a little? 704 01:09:52,870 --> 01:09:55,987 - I speak very nice! - Wow! 705 01:09:56,070 --> 01:09:59,779 - Gut. Sprechen sie. - What? 706 01:10:00,030 --> 01:10:01,463 Speak! 707 01:10:02,230 --> 01:10:06,462 In German... that's abracadabra, in Russian it means the sandwich! 708 01:10:07,870 --> 01:10:10,384 Is that all? 709 01:10:10,630 --> 01:10:17,149 Ofenbah, concern yourself with him. Panteleev, go to the blackboard! 710 01:10:19,630 --> 01:10:21,621 Are you hungry? 711 01:10:23,630 --> 01:10:27,509 Oh, my mommy, who is not hungry now? 712 01:10:28,670 --> 01:10:30,661 Hmm, mommy... 713 01:10:37,230 --> 01:10:39,380 I can't give you more then one million. 714 01:10:39,630 --> 01:10:45,785 Are you crasy? Eat! I say eat! 715 01:10:59,430 --> 01:11:03,389 - Who touches mommy... I'll kill him! - Ha! Mommy! 716 01:11:03,470 --> 01:11:06,860 - But I wanted to call him Cyclop! - A real Cyclop! Wow! 717 01:11:06,950 --> 01:11:08,986 You are a Cyclop! I'll squash you! 718 01:11:09,070 --> 01:11:12,824 Look what a loony! Okay, you are Mommy! As you like! 719 01:11:13,470 --> 01:11:16,462 - What is it? - That's the hall door. 720 01:11:18,670 --> 01:11:20,581 Do you like the handle? 721 01:11:21,630 --> 01:11:26,784 - Nope! And what's that? - A clock. Do you like it? 722 01:11:26,870 --> 01:11:28,383 Nope! 723 01:11:30,030 --> 01:11:32,385 - What's that? - A mixer. 724 01:11:32,470 --> 01:11:36,782 - Do you like it? - Nope! 725 01:11:40,030 --> 01:11:42,863 - Do you like it? - I do! 726 01:11:59,830 --> 01:12:04,950 When they executed my dad near Kakhovka, 727 01:12:05,110 --> 01:12:09,581 His American boots were given to me, do you see? 728 01:12:11,270 --> 01:12:14,785 Hey! Mommy! 729 01:12:17,430 --> 01:12:19,944 Are you sleeping? 730 01:12:20,830 --> 01:12:22,388 He's sleeping. 731 01:13:21,430 --> 01:13:23,785 Look out, Kostya Fedotov. 732 01:13:27,350 --> 01:13:30,979 Let me help you. 733 01:13:37,190 --> 01:13:40,182 Take care. 734 01:13:45,590 --> 01:13:48,980 You have stolen the last trousers of your friends. 735 01:13:49,070 --> 01:13:52,346 The trousers were school property. They can give the other pair. 736 01:13:52,630 --> 01:13:59,786 You say the"other!" They won't give the other! There is no other pair! 737 01:14:00,230 --> 01:14:03,381 Soviet Government sewed these trousers for the last money! 738 01:14:10,950 --> 01:14:13,180 Go away. 739 01:14:14,670 --> 01:14:16,388 Go away. 740 01:14:20,830 --> 01:14:23,185 And take it. 741 01:14:24,350 --> 01:14:25,385 Take. 742 01:14:26,510 --> 01:14:27,863 And give it back. 743 01:14:27,950 --> 01:14:31,704 Or else guys will know... they will... you see. 744 01:14:31,790 --> 01:14:34,384 And go away. We don't need such pupils. 745 01:14:53,430 --> 01:14:54,988 Kupets! 746 01:14:58,110 --> 01:14:59,589 Let me smoke! 747 01:15:03,510 --> 01:15:06,980 You've been cought by Vicniksor. 748 01:15:10,830 --> 01:15:15,381 You turned to be a scoundrel, Kostya Fedotov. 749 01:15:19,230 --> 01:15:20,788 Kupets! 750 01:15:26,670 --> 01:15:30,788 May I come in? 751 01:15:31,630 --> 01:15:35,339 How will we celebrate this holiday 752 01:15:35,430 --> 01:15:37,182 If we don't take the solemn supper? 753 01:15:37,590 --> 01:15:40,184 - We'll dance till one drops! - The performance! 754 01:15:40,270 --> 01:15:44,582 - What a performance, Jap? - , Let's arrange the cabaret. 755 01:15:45,030 --> 01:15:49,945 Let's invite Poddubny! We can also invite clowns! 756 01:15:50,030 --> 01:15:52,988 We can stage "War and peace" with SCID's help. 757 01:15:53,110 --> 01:15:55,908 - And we can present "Three sisters" - I will play sisters! 758 01:15:56,310 --> 01:15:57,868 And me! 759 01:15:58,750 --> 01:16:00,945 Classical literature is beautiful. 760 01:16:01,030 --> 01:16:05,387 But would you like to stage anything modern? Revolutionary? 761 01:16:06,110 --> 01:16:09,500 For example, "The twelve"? 762 01:16:09,590 --> 01:16:11,342 We can really take it. 763 01:16:11,430 --> 01:16:15,105 Great! Who wants to take part in performance? 764 01:16:15,190 --> 01:16:16,987 I can dap-dance! 765 01:16:17,830 --> 01:16:19,786 I can move my ears! 766 01:16:20,350 --> 01:16:23,786 I know a song! It's very plaintive! 767 01:16:54,310 --> 01:16:56,619 - Bravo! - Well done! 768 01:16:56,990 --> 01:16:58,981 A new singer appeared! 769 01:16:59,070 --> 01:17:02,858 Mommy won't do! He can slip away. 770 01:17:04,710 --> 01:17:12,390 I want to be a singer! I dream of it! I'll be damned if I escape! 771 01:17:13,110 --> 01:17:14,862 I'm not sure. 772 01:17:32,790 --> 01:17:34,985 Who's here? Come here! 773 01:17:39,270 --> 01:17:40,589 What? 774 01:17:42,430 --> 01:17:45,069 You see, my mother feels bad. 775 01:17:45,230 --> 01:17:46,709 I see! 776 01:17:46,790 --> 01:17:49,463 Can you run to the drugstore and buy an oxygen bag? 777 01:17:49,550 --> 01:17:51,029 - Yes, I can! - Will you remember? 778 01:17:51,110 --> 01:17:52,304 Yes. 779 01:17:53,070 --> 01:17:55,186 Here is money and the prescription. 780 01:17:57,430 --> 01:17:59,307 - And the pass? 781 01:17:59,390 --> 01:18:00,618 Here. 782 01:18:05,710 --> 01:18:06,904 Okay. 783 01:18:07,110 --> 01:18:09,578 - Say the address! - The address is on the prescription. 784 01:18:12,350 --> 01:18:15,899 Fedotov, wait! Stop! You should put on the coat! 785 01:18:15,990 --> 01:18:17,309 We are a short of time! 786 01:18:17,830 --> 01:18:19,024 Wait! 787 01:18:26,230 --> 01:18:31,384 Keep balalaika! They gave 40 million for it on goods market! 788 01:18:33,870 --> 01:18:35,588 I'll be soon! 789 01:18:45,390 --> 01:18:46,743 Stop! 790 01:18:57,590 --> 01:19:04,428 Wow! Who do I see! Ha! Kostya! Plaice! 791 01:19:04,510 --> 01:19:05,738 Boatswain! 792 01:19:05,830 --> 01:19:07,627 - Let's go! - Splendid! 793 01:19:07,750 --> 01:19:09,980 - Let's warm ourselves! Let's drink! 794 01:19:10,070 --> 01:19:13,221 Guys, I must go. I'm late, guys! 795 01:19:13,310 --> 01:19:15,187 Let me go, do you hear me? 796 01:19:15,350 --> 01:19:16,544 Come on, come on! 797 01:19:16,630 --> 01:19:18,985 Guys, I'm late! Let me go, please! 798 01:19:19,070 --> 01:19:20,469 Here we are! 799 01:19:26,030 --> 01:19:29,784 Look what a dandy! - He was going to his girlfriend! 800 01:19:30,030 --> 01:19:31,588 Give it back! 801 01:19:33,150 --> 01:19:35,266 What are you doing, scums? 802 01:19:35,350 --> 01:19:38,547 - Oh, hooligans! - Give me that! 803 01:19:44,110 --> 01:19:48,422 Why! 2 million and that is all! 804 01:19:48,510 --> 01:19:50,307 And what's this? 805 01:19:51,430 --> 01:19:54,467 She looks like nun. 806 01:19:56,030 --> 01:20:01,388 - For Vitya from his mom". - Don't touch the picture! 807 01:20:03,550 --> 01:20:03,868 Let me go, they are waiting for me! 808 01:20:12,830 --> 01:20:17,426 - Madams, give us some seeds! - Pay money! 809 01:20:18,190 --> 01:20:20,146 Can we have it for nothing? 810 01:20:22,390 --> 01:20:24,267 She looked at me! And then she smiled! 811 01:20:24,350 --> 01:20:27,023 - And what about you? - Am I fool? 812 01:20:27,110 --> 01:20:29,988 I smiled her like a horse! 813 01:20:30,710 --> 01:20:31,984 Too early. 814 01:20:33,670 --> 01:20:34,785 Why? 815 01:20:36,030 --> 01:20:41,184 The less we care about a woman, the easier to touch her heart. 816 01:20:44,390 --> 01:20:47,700 Maybe I should slick my hair down? - No, it won't help. 817 01:20:51,190 --> 01:20:53,465 Close the window! 818 01:20:57,550 --> 01:20:58,949 Guys, I don't like it. 819 01:20:59,030 --> 01:21:01,180 Does it make any difference for you? - Yes! 820 01:21:08,390 --> 01:21:09,584 Come here. 821 01:21:13,230 --> 01:21:17,746 Finally, bring your friends here, to school. 822 01:21:17,830 --> 01:21:20,390 - We doubt you'll allow that! - Why not? 823 01:21:20,910 --> 01:21:22,468 Well, swear on your mother! 824 01:21:25,470 --> 01:21:28,940 As a Presinent of SCID's republic, I announce officially: 825 01:21:29,070 --> 01:21:32,460 You may come with your girlfriends to our May-Day-holiday. 826 01:21:32,550 --> 01:21:33,778 AII! 827 01:21:34,230 --> 01:21:35,982 Hurray! 828 01:22:02,550 --> 01:22:06,941 Hey, brunet, what do you want? - I'm looking for Tonya! Markoni. 829 01:22:07,030 --> 01:22:10,625 Tonya! Tonya, a fop has come to you! 830 01:22:10,710 --> 01:22:14,783 What? Why are you yelling? 831 01:22:21,350 --> 01:22:22,783 What do you want? 832 01:22:23,430 --> 01:22:26,866 Tonya, hi! Do you recognize me? 833 01:22:28,030 --> 01:22:30,180 Tonya, I didn't forget my vow. 834 01:22:30,430 --> 01:22:32,944 Let's go to our May-Day-holiday. 835 01:22:33,590 --> 01:22:36,980 And what about you, do you remember your vow? 836 01:22:37,070 --> 01:22:39,379 - I don't. - Why! 837 01:22:39,670 --> 01:22:40,500 You told me about your dad who was the famous American inventor. 838 01:22:40,590 --> 01:22:47,621 Tonya! Tonya! It's time to open the library! 839 01:22:49,030 --> 01:22:50,509 Wait. 840 01:22:50,830 --> 01:22:55,984 Look here, you, coachman of the 1 st guild! 841 01:22:56,550 --> 01:23:00,179 Good riddance to bad rubbish! 842 01:23:00,630 --> 01:23:04,782 - What? Why? For good? - For good. 843 01:23:05,390 --> 01:23:08,143 - But what about the vow? - You have recollected too late. 844 01:23:16,110 --> 01:23:17,623 Good bye. 845 01:23:26,150 --> 01:23:31,986 Tonya! Tonya! Do you hear? It's time to open the library! 846 01:23:34,550 --> 01:23:38,145 You exchanged us for a woman! 847 01:23:41,150 --> 01:23:43,380 Long live the World's Revolution! 848 01:23:43,470 --> 01:23:45,347 Hurray! 849 01:23:54,830 --> 01:23:58,345 - A sister! - How do you do! 850 01:23:58,630 --> 01:24:00,507 - How do you do! - Come in, please! 851 01:24:07,030 --> 01:24:09,988 - A cousin! - I'm very glad. 852 01:24:10,110 --> 01:24:12,066 A pretty madam. 853 01:24:12,790 --> 01:24:14,860 - A second cousin. - How do you do! 854 01:24:14,950 --> 01:24:17,384 - How do you do! I'm Masha. - Masha, come in, please! 855 01:24:20,870 --> 01:24:22,781 What a pretty girl! 856 01:24:22,910 --> 01:24:26,869 A glimpse of perfect womanhood! 857 01:24:27,990 --> 01:24:31,221 - Is she a second cousin? - Yes. 858 01:24:31,310 --> 01:24:32,743 - She resembles you very much. 859 01:24:34,030 --> 01:24:35,179 - How do you do! 860 01:24:51,350 --> 01:24:52,624 What are they doing? 861 01:24:52,710 --> 01:24:55,986 They smash their mugs or they distribute the food. 862 01:24:56,230 --> 01:24:59,586 Nope! They are dancing. 863 01:25:13,590 --> 01:25:16,787 Hey! Do you have a light? 864 01:25:18,870 --> 01:25:21,862 Mommy! Mommy!! 865 01:25:35,310 --> 01:25:38,302 Super dull drummer! 866 01:25:38,390 --> 01:25:40,585 Hey, bare-legged! 867 01:25:40,830 --> 01:25:43,424 Half-assed scouts! 868 01:25:43,510 --> 01:25:46,582 Hey, bare-legged, you'll lose your tambourine! 869 01:25:48,910 --> 01:25:52,505 - What's up? Get down from the window-sill immediately! 870 01:25:52,590 --> 01:25:55,980 Victor Nikolaevich, come here! There are half-assed scouts! 871 01:25:58,990 --> 01:26:00,628 Stop that! 872 01:26:03,310 --> 01:26:05,778 These are not scouts! These are the pioneers! 873 01:26:05,870 --> 01:26:08,304 - What pioneers? - What are these pioneers for? 874 01:26:08,390 --> 01:26:10,426 Guys, the pioneers' community 875 01:26:10,790 --> 01:26:14,783 Is recently established children's communist organization. 876 01:26:14,870 --> 01:26:17,623 But why should we be scapegoats? Let's organize it too! 877 01:26:17,710 --> 01:26:19,940 - Indeed! - I'll play the pipe! 878 01:26:20,030 --> 01:26:22,385 I'll play the drum! 879 01:26:23,110 --> 01:26:27,183 Don't fly into a passion. I'll make inquiries tomorrow. 880 01:26:42,590 --> 01:26:44,979 They stole the table-cloth. 881 01:26:45,350 --> 01:26:47,102 Teacher on duty! 882 01:26:53,070 --> 01:26:55,630 Yakushka, wait, he'll make a tie for me! 883 01:26:55,710 --> 01:26:56,620 Yes! 884 01:26:57,030 --> 01:27:00,545 Savushka, make a little tie for me, please! 885 01:27:00,630 --> 01:27:06,102 mat's enough. You have cut all the table-cloth to piec 886 01:27:08,910 --> 01:27:10,138 Do you already have a supper? 887 01:27:19,870 --> 01:27:21,861 What's new, Victor Nikolaevich? 888 01:27:24,110 --> 01:27:26,180 Guys, don't worry. 889 01:27:27,270 --> 01:27:29,386 Hurry up, Victor Nikolaevich! 890 01:27:31,110 --> 01:27:34,386 They didn't permit us to organise 891 01:27:37,030 --> 01:27:39,385 both pioneer and comsomol community. 892 01:27:39,470 --> 01:27:41,586 - Why? -Why? 893 01:27:42,910 --> 01:27:46,186 Because our school is a prison-kind school. 894 01:27:46,270 --> 01:27:48,784 But we don't make a row anymore! 895 01:27:48,870 --> 01:27:53,864 It's forbidden till the complete reform of the pupil. 896 01:27:53,990 --> 01:27:56,788 It's not provided in the regulation, you see. 897 01:27:57,510 --> 01:28:00,308 - Then... our faces kept us from it. 898 01:28:00,830 --> 01:28:01,785 Password! 899 01:28:01,870 --> 01:28:03,542 Your money will be ours! Response! 900 01:28:03,630 --> 01:28:06,349 There's a nasty mouse in every house! Go! 901 01:28:07,470 --> 01:28:08,380 Password! 902 01:28:08,470 --> 01:28:10,381 Your money will be ours! Response! 903 01:28:10,470 --> 01:28:14,019 When I came nearer I saw the light! 904 01:28:14,110 --> 01:28:16,670 We don't have the right to organize the legal community 905 01:28:16,750 --> 01:28:18,900 And so we organize the illegal one. 906 01:28:18,990 --> 01:28:20,059 Bandits! 907 01:28:20,150 --> 01:28:23,187 - Now, the vow! Who's first? - Me! 908 01:28:26,670 --> 01:28:32,939 I swear to serve for our common cause 909 01:28:33,310 --> 01:28:37,189 to the last drop of blood. If I betray my organization 910 01:28:37,350 --> 01:28:40,262 may the public contempt find me! 911 01:28:40,350 --> 01:28:43,786 And may my friends condemn me. 912 01:28:43,870 --> 01:28:46,100 The disgrace may be wiped out with the blood. 913 01:28:46,350 --> 01:28:47,419 Your hand! 914 01:28:49,270 --> 01:28:56,858 One, two, three, four. The inevitable has occurred! 915 01:28:56,950 --> 01:28:58,269 I feel good! 916 01:28:58,350 --> 01:29:00,864 The inscription on our flag must run: 917 01:29:00,950 --> 01:29:04,784 People's association, in which the free evolution of each man... 918 01:29:04,870 --> 01:29:08,180 Is a condition of the free evolution of everyone! 919 01:29:08,430 --> 01:29:13,379 Karl Marks wrote this in his manifesto. 920 01:29:13,830 --> 01:29:16,060 - Go to bed. - But... 921 01:29:16,590 --> 01:29:17,989 Don't tell anybody! 922 01:29:19,390 --> 01:29:21,267 I don't understand anything. 923 01:29:37,510 --> 01:29:40,502 Jap! Why you don't bathe? 924 01:29:40,590 --> 01:29:43,662 Merci! But who will prepare? 925 01:29:43,750 --> 01:29:45,866 I have a secluded nook here. 926 01:29:45,950 --> 01:29:48,225 Today at 12 o'clock as usual we have a lesson on the garret. 927 01:29:48,310 --> 01:29:52,383 Keep your eyes open! Give the signal! 928 01:29:52,470 --> 01:29:53,983 Yes! 929 01:29:54,110 --> 01:29:55,941 Right face! 930 01:29:57,030 --> 01:30:01,979 Follow me! Quick march! One, two, three... 931 01:30:02,190 --> 01:30:05,421 Why you are sticking here? Beat it! 932 01:30:06,630 --> 01:30:08,382 Are you deaf-and-dumb? 933 01:30:10,430 --> 01:30:15,458 - Guys! Pioneers beat our people! - Pioneers beat Jap! 934 01:30:15,910 --> 01:30:22,907 SCID, forward!! Beat the bare-legged! 935 01:30:33,390 --> 01:30:36,188 Beat the bare-legged! 936 01:30:46,070 --> 01:30:50,302 Otekhnikin! Otekhnikin! 937 01:30:51,430 --> 01:30:53,307 It's disgraceful! 938 01:31:01,910 --> 01:31:03,628 Are they yours? 939 01:31:04,790 --> 01:31:07,941 Mine. Please, excuse me. 940 01:31:08,030 --> 01:31:11,659 How could they entrust the orphan riff-raffs to this woman! 941 01:31:18,190 --> 01:31:19,782 Stand to line! 942 01:31:37,030 --> 01:31:39,590 A sin and a shame! 943 01:31:39,830 --> 01:31:42,788 You may be taken only to the uninhabited island. 944 01:31:43,510 --> 01:31:48,140 Orphan rats! Scums! 945 01:31:48,990 --> 01:31:50,981 NAP-man! Blood-sucker! 946 01:31:55,390 --> 01:31:58,666 What a disgrace! You disgrace me! 947 01:31:58,830 --> 01:32:01,583 We... we are not guilty! The orphan kids... 948 01:32:01,670 --> 01:32:06,186 What orphan kids? What old-regime words you are using? 949 01:32:06,270 --> 01:32:08,306 Okay - Dostoevsky's kids! 950 01:32:08,390 --> 01:32:12,224 Hey you! Red collars! What are you doing here? 951 01:32:12,310 --> 01:32:14,949 Hey, feeble! Play the pipe! 952 01:32:32,430 --> 01:32:37,185 - Sit here or I'll put out your eyes! - It serves him right! 953 01:32:37,270 --> 01:32:39,340 Repeat! Say! Come on! 954 01:32:39,430 --> 01:32:43,025 I'm a turkey cock, red sluggard in red collar! 955 01:32:43,110 --> 01:32:44,589 That's it! Repeat! 956 01:32:44,670 --> 01:32:48,788 Now, abjure your red collar, scoundrel! 957 01:32:51,430 --> 01:32:54,581 It serves these pioneer scums right! 958 01:32:59,390 --> 01:33:02,109 What are you doing, dregs? 959 01:33:02,190 --> 01:33:04,784 Who is this shrimp? 960 01:33:05,230 --> 01:33:08,506 I ask why do you scoff at this boy? 961 01:33:08,590 --> 01:33:12,868 - Come here, sucker! - Climb to the box for company! 962 01:33:18,990 --> 01:33:21,220 Well, I'll give you what's for! 963 01:33:25,030 --> 01:33:31,299 - You, single-eyed frog! You... - Beat him! He must be pioneer, too! 964 01:33:31,710 --> 01:33:33,985 Get it, pioneer's defender! 965 01:33:34,070 --> 01:33:39,542 Oh my! Men, what are you doing? You'll kill him! Oh! 966 01:33:39,950 --> 01:33:42,544 Homeless Konstantin Fedotov 967 01:33:42,630 --> 01:33:45,861 Wasn't scared of the brutal drunk merchants, 968 01:33:46,270 --> 01:33:49,865 He defended the young pioneer 969 01:33:51,870 --> 01:33:54,384 And he didn't retreat, until he lost consciousness. 970 01:33:54,990 --> 01:33:58,266 Pals, that's our Mommy! 971 01:35:06,270 --> 01:35:13,108 Thanks. Thank you! It's the only picture of my mother. 972 01:35:13,830 --> 01:35:19,382 It's not my fault. They didn't let me go. Boatswain. 973 01:35:19,790 --> 01:35:22,987 They took away your purse! It's not my fault! 974 01:35:23,070 --> 01:35:29,020 Stop that! I know it's not your fault! You'll tell that later. 975 01:35:42,270 --> 01:35:45,546 We say "hurray for Kostya Fedotov" from all the pioneers! 976 01:35:45,630 --> 01:35:48,622 Hurray! 977 01:35:48,790 --> 01:35:55,787 - Mommy, make the speech! - Hey, you'll lose your tambourine! 978 01:35:58,990 --> 01:36:05,020 Guys! Stop being awake in nights! No more secrets! 979 01:36:05,110 --> 01:36:06,429 From this day 980 01:36:06,510 --> 01:36:10,423 Your organization of young Communards becomes legal! 981 01:36:27,830 --> 01:36:28,979 Great! 982 01:36:31,670 --> 01:36:33,388 Did they really allow to do that? 983 01:36:34,590 --> 01:36:36,865 No, they didn't. 984 01:36:37,830 --> 01:36:39,582 - It means... - Right you are! 985 01:36:41,230 --> 01:36:43,380 Are you out of your mind? 986 01:36:48,310 --> 01:36:49,743 I'll do it! 987 01:36:49,830 --> 01:36:51,980 If I need... I'll go to Felix Dzerzhinsky. 72998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.