All language subtitles for Quo Vadis, Aida.Por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,220 --> 00:00:49,434 Esta hist�ria � baseada em eventos reais. Alguns dos personagens s�o fict�cios e 2 00:00:49,474 --> 00:00:52,847 algumas "cenas" e di�logos s�o visualizados para fins criativos e dram�ticos. 3 00:00:55,978 --> 00:00:59,636 PARA ONDE VAIS, AIDA? 4 00:01:52,053 --> 00:01:55,386 Europa, B�snia - Julho 1995 5 00:02:30,500 --> 00:02:33,583 Srebrenica est� se transformando em um grande matadouro. 6 00:02:33,750 --> 00:02:37,583 A cada segundo, tr�s proj�teis mortais caem na cidade. 7 00:02:37,750 --> 00:02:41,000 Eles acabaram de trazer 17 v�timas ao hospital, 8 00:02:41,167 --> 00:02:43,542 junto com 57 feridos. 9 00:02:43,708 --> 00:02:46,667 Ser� que algu�m no mundo vai testemunhar a trag�dia? 10 00:02:46,833 --> 00:02:49,125 que est� acontecendo em Srebrenica? 11 00:02:49,458 --> 00:02:51,458 Este crime sem precedentes... 12 00:03:18,167 --> 00:03:20,042 Estamos fazendo tudo que podemos. 13 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 Eles receberam um ultimato formal. 14 00:03:23,750 --> 00:03:26,542 Eles t�m at� 6h para retirar todas as suas armas pesadas. 15 00:03:26,708 --> 00:03:30,458 Se eles n�o cumprirem, os jatos da OTAN atacar�o todas as suas posi��es. 16 00:03:31,882 --> 00:03:33,811 N�o h� mais nada a ser feito neste momento. 17 00:03:43,730 --> 00:03:45,355 Sempre o mesmo. 18 00:03:46,875 --> 00:03:50,250 Voc� continua nos dizendo isso, mas nada acontece. 19 00:03:50,958 --> 00:03:54,833 Voc� disse isso h� tr�s dias, quando o ex�rcito s�rvio entrou na zona de seguran�a. 20 00:04:00,417 --> 00:04:03,333 E novamente dois dias atr�s, quando sitiaram a cidade. 21 00:04:06,292 --> 00:04:08,768 Voc� disse que eles n�o se aproximariam 22 00:04:08,895 --> 00:04:12,125 um cent�metro, mas seus tanques se aproximam a cada hora. 23 00:04:15,616 --> 00:04:17,283 Espere um minuto! 24 00:04:21,549 --> 00:04:24,692 Continue! -Por que fazer de Srebrenica uma zona segura da ONU 25 00:04:24,750 --> 00:04:26,805 se os s�rvios podem entrar quando quiserem? 26 00:04:31,175 --> 00:04:33,800 Voc� continua nos dizendo que estamos seguros, 27 00:04:33,958 --> 00:04:36,083 mas eles est�o bombardeando a cidade. 28 00:04:36,250 --> 00:04:39,375 Seus soldados est�o em todas as aldeias da cidade. 29 00:04:46,833 --> 00:04:50,000 Como eu disse, eles receberam um ultimato. 30 00:04:50,375 --> 00:04:53,458 Isso tem consequ�ncias muito graves se eles n�o agirem. 31 00:04:54,167 --> 00:04:58,792 Entre 40 e 70 aeronaves est�o de prontid�o, prontas para lan�ar um ataque 32 00:04:58,958 --> 00:05:01,958 a todas as posi��es mantidas pelo Ex�rcito da Republika Srpska. 33 00:05:02,458 --> 00:05:04,417 Eles ser�o eliminados. 34 00:05:15,188 --> 00:05:17,813 As pessoas devem ser transferidas para os abrigos? 35 00:05:21,292 --> 00:05:23,840 Eles est�o seguros. Eles podem ficar em suas casas. 36 00:05:30,561 --> 00:05:33,228 O que acontecer� se os avi�es n�o vierem? 37 00:05:36,436 --> 00:05:38,817 Eles vir�o. Eles vir�o! 38 00:05:39,083 --> 00:05:41,875 Eles receberam um ultimato da ONU. 39 00:05:42,042 --> 00:05:45,583 Se eles n�o obedecerem, ser�o atacados �s 6h em ponto. 40 00:05:51,375 --> 00:05:53,208 Voc� ser� respons�vel. 41 00:05:55,083 --> 00:05:58,321 Diga que ele ser� respons�vel 42 00:05:58,625 --> 00:06:00,708 se os s�rvios entrarem na cidade. 43 00:06:00,875 --> 00:06:02,375 Traduza! 44 00:06:07,875 --> 00:06:09,708 Eu sou apenas um pianista. 45 00:06:11,333 --> 00:06:13,083 O que ele disse? 46 00:06:15,125 --> 00:06:17,375 Ele diz que � apenas um pianista. 47 00:06:17,708 --> 00:06:21,208 O que? -Quer dizer que � apenas um mensageiro. 48 00:06:25,083 --> 00:06:27,833 Foda-se voc� e a porra do seu piano! 49 00:06:28,500 --> 00:06:30,125 Esta reuni�o acabou. 50 00:06:30,833 --> 00:06:34,000 N�o, n�o acabou. -Espere, acalme-se um segundo! 51 00:06:34,167 --> 00:06:37,673 A vida de 30.000 pessoas est� em suas m�os. N�o seja louco! 52 00:07:02,750 --> 00:07:04,333 Se apresse! 53 00:07:11,500 --> 00:07:13,792 Posso pegar seus t�nis emprestados? -Sim. 54 00:07:25,542 --> 00:07:27,125 Embale isso. 55 00:07:53,083 --> 00:07:55,083 Se apresse! - Estou vindo. 56 00:08:16,625 --> 00:08:19,083 Vamos! Vamos! -Se apresse! 57 00:08:19,250 --> 00:08:20,875 Pegue todos eles! 58 00:08:23,792 --> 00:08:25,417 Este � o prefeito? -Sim. 59 00:08:25,583 --> 00:08:27,208 Leve-o embora! 60 00:08:28,500 --> 00:08:30,042 L�! 61 00:08:30,708 --> 00:08:32,292 Todos eles! 62 00:08:45,000 --> 00:08:46,542 Entre! 63 00:09:24,250 --> 00:09:26,208 Espere! Por favor, espere! 64 00:09:27,292 --> 00:09:29,042 Volte! Espere! 65 00:09:35,042 --> 00:09:36,875 V� para o corredor principal! 66 00:09:48,400 --> 00:09:51,650 Os feridos � direita! 67 00:09:53,771 --> 00:09:56,105 Baho, voc� viu minha fam�lia? -O qu�? 68 00:09:56,875 --> 00:10:01,208 Voc� viu minha fam�lia? -Eles estavam bem atr�s de n�s quando sa�mos. 69 00:10:02,083 --> 00:10:05,417 Onde, no caminh�o? -N�o sei se entraram no caminh�o. 70 00:10:05,583 --> 00:10:06,958 Onde est� meu filho? 71 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Aida, o que est� acontecendo? -Eu n�o sei. 72 00:10:11,250 --> 00:10:14,958 Explique a todos que vamos montar um hospital ali no corredor. 73 00:10:15,125 --> 00:10:17,417 Sim, e a sala de cirurgia da tenda. 74 00:10:22,917 --> 00:10:25,583 Quero todas as camas aqui, perto da parede. 75 00:10:26,792 --> 00:10:29,000 Traga todos os medicamentos que puder carregar. 76 00:10:31,875 --> 00:10:33,458 Doutor, doutor! 77 00:10:37,208 --> 00:10:39,250 Aida, o que ele est� dizendo? 78 00:10:40,042 --> 00:10:43,000 H� mais feridos na cidade, no por�o do hospital. 79 00:10:43,167 --> 00:10:47,333 Diga a Karremans que h� mais pessoas no hospital na cidade. 80 00:10:53,792 --> 00:10:56,583 Doutor, n�o sei onde est� minha fam�lia. 81 00:10:56,917 --> 00:11:00,292 Posso ir ver como est�o? N�o vou demorar. 82 00:11:00,458 --> 00:11:03,500 O outro tradutor est� dispon�vel? -Eu irei procur�-lo. 83 00:11:03,667 --> 00:11:04,750 Seja r�pida! 84 00:11:06,542 --> 00:11:09,125 Tarik, voc� viu minha fam�lia? -N�o. 85 00:11:09,292 --> 00:11:11,792 Voc� tem um cigarro? -O que est� acontecendo? 86 00:11:11,958 --> 00:11:14,458 Nenhuma id�ia. -O m�dico precisa de um tradutor. 87 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 N�o posso, tenho que traduzir no port�o. 88 00:11:35,208 --> 00:11:37,542 Nermin, voc� viu minha fam�lia? -N�o. 89 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 Voc� tem �gua? -N�o. 90 00:11:49,142 --> 00:11:51,767 Aida! -Voc� viu minha fam�lia? 91 00:11:51,792 --> 00:11:54,583 Sim, o mais jovem. Quando entramos. -Onde? 92 00:11:54,750 --> 00:11:57,333 Aida, o que vai acontecer com a gente? -Eu n�o sei. 93 00:11:57,875 --> 00:12:01,083 Aida! Meus pais est�o l� fora. Eles n�o v�o deix�-los entrar. 94 00:12:01,417 --> 00:12:04,167 O qu�? -Os holandeses fecharam o port�o. 95 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 O que voc� quer dizer? 96 00:12:08,458 --> 00:12:09,958 Mam�e! 97 00:12:11,792 --> 00:12:13,792 Onde voc� est�? -Mam�e! 98 00:12:19,208 --> 00:12:21,792 Onde est� seu irm�o e seu pai? -Lado de fora. 99 00:12:21,958 --> 00:12:25,375 H�? Por qu�? -Eu entrei, mas eles foram retidos. 100 00:12:25,958 --> 00:12:28,458 O que voc� quer dizer? -Os holandeses fecharam o port�o. 101 00:12:28,958 --> 00:12:30,500 Fecharam? 102 00:12:31,250 --> 00:12:33,417 Espere por mim aqui. Eu retornarei. 103 00:12:42,081 --> 00:12:43,581 Nihad! 104 00:12:43,667 --> 00:12:45,167 Hamdija! 105 00:12:45,542 --> 00:12:48,667 Aida! Sua fam�lia est� ali! 106 00:12:48,833 --> 00:12:50,667 Onde? -L� em baixo! 107 00:12:51,292 --> 00:12:52,958 Por que eles n�o nos deixam entrar? 108 00:12:53,125 --> 00:12:55,167 Ahmed, voc� viu minha fam�lia? 109 00:12:55,333 --> 00:12:58,292 Estou procurando por Hamdija. Queremos ir para a floresta. 110 00:12:58,625 --> 00:13:01,917 O bosque? Se voc� o vir, diga a ele para ficar aqui. 111 00:13:02,258 --> 00:13:05,383 Talvez consiga entrar. -O bosque � melhor do que aqui. 112 00:13:05,542 --> 00:13:07,833 Voc� est� louco? Eles n�o podem tocar a ONU. 113 00:13:08,167 --> 00:13:09,792 V� para o port�o! 114 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 Oh, foda-se! 115 00:13:31,625 --> 00:13:33,208 Nihad! 116 00:13:36,375 --> 00:13:37,958 Hamdija! 117 00:13:46,292 --> 00:13:48,125 Hamdija! -Mam�e! 118 00:13:48,292 --> 00:13:49,708 Aida! 119 00:13:50,042 --> 00:13:52,875 V� para o port�o! -N�o podemos te ouvir! 120 00:13:53,042 --> 00:13:54,958 Venha para o port�o! 121 00:13:56,417 --> 00:13:58,458 Encontre-me no port�o! 122 00:13:58,625 --> 00:13:59,792 Por aqui? 123 00:14:14,458 --> 00:14:16,292 Zulfo, o que ela est� dizendo? 124 00:14:16,792 --> 00:14:19,458 Este � meu filho e meu marido. -Podemos ir tamb�m? 125 00:14:19,625 --> 00:14:22,125 Espere. -N�o. Ningu�m mais pode entrar. 126 00:14:22,292 --> 00:14:25,167 Por favor, � minha fam�lia. -N�o � poss�vel. Sinto muito. 127 00:14:25,333 --> 00:14:27,083 N�o posso dar tratamento preferencial. 128 00:14:27,250 --> 00:14:29,875 Se eu deix�-los entrar, todo mundo vai exigir a mesma coisa. 129 00:14:30,042 --> 00:14:32,333 O que est� acontecendo? -Espere aqui. 130 00:14:32,500 --> 00:14:34,625 Deixe-nos entrar! -Ei! Ou�a. 131 00:14:34,792 --> 00:14:37,125 A base est� cheia. Ningu�m pode entrar. 132 00:14:37,458 --> 00:14:39,042 Traduza. 133 00:14:39,208 --> 00:14:42,792 Pessoal, a base est� cheia. Ningu�m mais pode entrar. 134 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 A base n�o est� cheia, h� muito mais espa�o! 135 00:14:46,292 --> 00:14:49,000 Deixe-nos entrar! Os Chetniks (soldados s�rvios) est�o chegando. 136 00:14:51,958 --> 00:14:55,375 Qual � o seu problema? -Eles v�o matar todos n�s! 137 00:14:55,875 --> 00:14:58,833 Para onde todas essas pessoas devem ir? Onde? 138 00:15:00,833 --> 00:15:02,417 Por favor, Mintjes! 139 00:15:02,750 --> 00:15:05,417 Olha, j� � ruim o suficiente. OK? 140 00:15:05,583 --> 00:15:08,500 Se eu deix�-los entrar, todos v�o pedir para entrar. 141 00:15:08,833 --> 00:15:11,542 Ent�o, deixe-os entrar! -Tenho minhas ordens! 142 00:15:22,275 --> 00:15:23,900 Salve, General! 143 00:15:35,435 --> 00:15:38,185 Parab�ns, meninos. -Obrigado, general. 144 00:15:38,250 --> 00:15:39,917 A� vem o her�i! 145 00:15:40,083 --> 00:15:43,083 Nossas tropas est�o � frente? -Sim, varrendo a cidade. 146 00:15:43,958 --> 00:15:45,500 � nossa. 147 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 General! 148 00:15:48,667 --> 00:15:51,792 A �rea est� limpa. Fique � vontade para levar o carro. 149 00:15:51,958 --> 00:15:53,625 Est� tudo bem, eu sei disso. 150 00:15:53,792 --> 00:15:56,292 Fa�a com que ele me siga lentamente. -Entendido! 151 00:15:59,563 --> 00:16:01,313 Vamos, �ile! Krstic! 152 00:16:01,750 --> 00:16:03,375 Vamos, Krle! 153 00:16:05,133 --> 00:16:06,842 Filme essa bandeira. 154 00:16:08,725 --> 00:16:10,684 Tire essa bandeira. 155 00:16:11,000 --> 00:16:14,625 Eu n�o quero isso voando l�. Ponha l� embaixo. 156 00:16:15,701 --> 00:16:17,993 Ali, para a c�mera filmar. 157 00:16:18,458 --> 00:16:20,167 Olhem em volta, rapazes. 158 00:16:22,583 --> 00:16:25,167 Olhem em volta. Entrem em alguns edif�cios. 159 00:16:26,000 --> 00:16:27,542 Tomem cuidado. 160 00:16:28,958 --> 00:16:31,125 Seguimos em frente sem parar. 161 00:16:33,525 --> 00:16:36,278 Pegue aquela placa, Rua Selmanagic. 162 00:16:36,404 --> 00:16:38,029 Remova-a. 163 00:16:38,208 --> 00:16:40,833 Se apresse! N�o me fa�a dizer isso duas vezes. 164 00:16:41,270 --> 00:16:44,603 Leve com voc�. N�o seja t�o burro. 165 00:16:50,417 --> 00:16:52,625 Vamos passar para Potocari! - Sauda��es General! 166 00:16:52,792 --> 00:16:54,417 Foda-se a sauda��o! 167 00:16:54,583 --> 00:16:57,542 Estamos seguindo em frente. Voc� pode me saudar mais tarde. 168 00:16:58,125 --> 00:17:02,250 Aqui estamos n�s em Serbian Srebrenica em 11 de julho de 1995. 169 00:17:03,125 --> 00:17:06,167 Na v�spera de mais um grande feriado s�rvio, 170 00:17:06,333 --> 00:17:09,125 oferecemos esta cidade como um presente ao povo s�rvio. 171 00:17:10,875 --> 00:17:14,875 Eu disse "s�rvio" muitas vezes? -N�o se preocupe, vou edit�-lo. 172 00:17:16,708 --> 00:17:19,750 Voc� filmou o fundo? -Sim, tenho tudo. 173 00:17:23,667 --> 00:17:26,125 Quem diabos est� atirando agora? 174 00:17:29,000 --> 00:17:31,417 Krstic, chame a ONU! 175 00:17:31,583 --> 00:17:35,577 Se eu ouvir uma �nica bala, vamos bombardear sua base. Diga isso a eles! 176 00:17:56,375 --> 00:17:58,125 Tenho 25.000 pessoas aqui 177 00:17:58,292 --> 00:18:01,417 sem comida, sem �gua, sem banheiro! 178 00:18:02,833 --> 00:18:06,199 N�o! Voc� me ou�a! N�s precisamos de ajuda! 179 00:18:07,382 --> 00:18:10,757 Qual � o sentido de dar um ultimato se n�o � cumprido? 180 00:18:10,917 --> 00:18:12,792 Exijo ataques a�reos! 181 00:18:14,208 --> 00:18:15,708 Sim! 182 00:18:17,250 --> 00:18:18,792 Sim. 183 00:18:26,198 --> 00:18:28,198 O general Mladic est� na linha. 184 00:18:38,890 --> 00:18:40,765 Coronel Karremans! -Voc� n�o pode entrar agora. 185 00:18:40,917 --> 00:18:44,042 � urgente! -Por favor, espere! Eu chamo voc�, Aida. 186 00:19:10,250 --> 00:19:12,250 Venha comigo. -Preciso falar com... 187 00:19:12,417 --> 00:19:14,042 Eu preciso de voc� agora! 188 00:19:16,417 --> 00:19:19,375 Major Franken, meu filho e meu marido est�o no port�o. 189 00:19:19,549 --> 00:19:22,078 Eles n�o v�o deix�-los entrar. Voc� pode coloc�-los dentro? 190 00:19:22,212 --> 00:19:24,254 Isso n�o � poss�vel. -Por favor, � minha fam�lia! 191 00:19:24,625 --> 00:19:28,250 Voc� pode imaginar se eu deixasse sua fam�lia entrar e mandasse todos os outros embora? 192 00:19:28,417 --> 00:19:30,333 Mas e se os s�rvios chegarem � base? 193 00:19:30,500 --> 00:19:32,375 Como voc� os manter� seguros? 194 00:19:35,958 --> 00:19:38,125 Eles n�o nos deixam usar os banheiros. 195 00:19:38,292 --> 00:19:42,000 Eles dizem que temos que fazer isso aqui. -V�, sou apenas int�rprete. 196 00:19:42,167 --> 00:19:44,250 Mas voc� est� com eles, por favor! 197 00:19:44,417 --> 00:19:46,278 Eu realmente preciso ir! 198 00:19:55,708 --> 00:20:00,208 O general Mladic est� procurando representantes civis entre voc�s, 199 00:20:00,542 --> 00:20:02,917 para negociar com ele. 200 00:20:03,375 --> 00:20:05,417 Existem volunt�rios? 201 00:20:27,176 --> 00:20:29,551 Algu�m ter� que representar voc�s. 202 00:20:47,811 --> 00:20:49,478 Algu�m? 203 00:20:51,583 --> 00:20:54,530 Eles n�o est�o aqui. Talvez eles tenham escapado para a floresta. 204 00:20:55,208 --> 00:20:56,958 Muharem est� ali. 205 00:20:57,458 --> 00:21:00,042 Ele era diretor de uma empresa. Ele pode ir? 206 00:21:01,375 --> 00:21:03,083 Vamos, Muharem. 207 00:21:04,167 --> 00:21:06,167 Eles est�o sugerindo que Muharem v�. 208 00:21:06,333 --> 00:21:08,167 Ele � um empres�rio local. 209 00:21:10,250 --> 00:21:12,500 Eu preciso de mais duas pessoas. Educadas. 210 00:21:20,201 --> 00:21:22,701 Meu marido era o diretor da escola. 211 00:21:23,696 --> 00:21:27,529 Se ele for com voc�, voc� deixaria minha fam�lia entrar na base? 212 00:21:28,083 --> 00:21:30,333 N�o podemos permitir que mais ningu�m entre. 213 00:21:31,172 --> 00:21:34,547 Ele � uma das pessoas mais educadas de Srebrenica. 214 00:21:35,177 --> 00:21:36,761 Ele fala alem�o. 215 00:21:36,833 --> 00:21:39,417 Voc� n�o encontrar� ningu�m mais adequado aqui. 216 00:21:43,167 --> 00:21:45,625 Posso ter mais dois representantes? 217 00:22:03,943 --> 00:22:06,110 Ningu�m quer fazer isso. 218 00:22:06,167 --> 00:22:08,458 Leve meu marido. Ele � a melhor escolha. 219 00:22:12,128 --> 00:22:13,586 Est� bem. 220 00:22:14,708 --> 00:22:17,542 Encontre uma mulher que possa se juntar a ele. -Eu vou. 221 00:22:17,818 --> 00:22:20,152 Voc� fica aqui. Eles n�o querem nosso int�rprete. 222 00:22:21,083 --> 00:22:25,395 Traga seu marido depois de escurecer. A �ltima coisa de que preciso � que a multid�o se revolte. 223 00:22:25,666 --> 00:22:27,082 Ok, obrigado. 224 00:22:46,382 --> 00:22:48,007 Ok, quem �? 225 00:22:53,417 --> 00:22:56,208 Esse � meu marido. -Ele? Voc� vem para a frente. 226 00:22:56,542 --> 00:22:59,458 E meu filho. -Como � que eles podem entrar e n�s n�o? 227 00:22:59,792 --> 00:23:03,500 Eles v�o negociar com Mladic. -O Ahmed pode vir? 228 00:23:03,833 --> 00:23:07,250 Por que eles? Quem os escolheu? -Espere, ela vai nos levar tamb�m. 229 00:23:07,583 --> 00:23:09,458 Ahmed pode vir conosco? 230 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 Acalmem-se! Acalmem-se! 231 00:23:42,392 --> 00:23:45,350 Eu n�o entendo. Por que devemos negociar? 232 00:23:45,454 --> 00:23:47,496 Foi o pedido de Mladic. 233 00:23:47,670 --> 00:23:49,670 Eu n�o quero ir para ele. 234 00:23:51,264 --> 00:23:54,348 Para representar todas essas pessoas. Quem me escolheu? 235 00:23:54,458 --> 00:23:58,542 Voc� n�o entende? N�o havia outra maneira de fazer voc� entrar. 236 00:24:02,491 --> 00:24:04,283 Porque n�o vais? 237 00:24:05,599 --> 00:24:09,432 Voc� sabe que n�o sou a pessoa certa. -Tem int�rprete. 238 00:24:10,333 --> 00:24:12,583 Controle-se, ok? 239 00:24:25,125 --> 00:24:27,083 Quando devemos ir? 240 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Quando Mladic chamar por voc�. 241 00:24:30,325 --> 00:24:32,950 Sejo, o que eu disse sobre fumar? 242 00:24:33,250 --> 00:24:36,125 M�e, vamos! -Aida, deixa ele em paz. 243 00:24:50,904 --> 00:24:53,237 Que dia � hoje? -Quem se importa! 244 00:24:53,286 --> 00:24:55,619 � segunda-feira. N�o, ter�a. 245 00:24:55,884 --> 00:24:57,467 11 de julho. 246 00:24:58,131 --> 00:24:59,714 O d�cimo primeiro? 247 00:25:00,134 --> 00:25:02,342 Meu anivers�rio � em dois dias. 248 00:25:04,676 --> 00:25:06,092 Parab�ns! 249 00:25:09,625 --> 00:25:11,250 Ei, ainda n�o! 250 00:25:13,501 --> 00:25:16,751 Quando isso acabar, vamos comemorar todos os dias. 251 00:25:17,313 --> 00:25:19,480 Vou dar uma grande festa, 252 00:25:19,750 --> 00:25:23,042 vamos grelhar sete cordeiros, ter uma tenda, m�sica... 253 00:25:23,295 --> 00:25:26,420 Vou tirar um lombo para poder apreci�-lo durante meses. 254 00:25:27,792 --> 00:25:30,083 Voc� pode falar mais baixo? 255 00:25:48,125 --> 00:25:49,625 Aida... 256 00:25:50,716 --> 00:25:53,396 voc� pode mandar eles irem sem mim? 257 00:25:53,500 --> 00:25:55,667 Eu n�o sei o que� -Nihad! 258 00:25:55,833 --> 00:25:58,000 Int�rprete! Int�rprete! 259 00:25:59,261 --> 00:26:00,927 Minha bolsa estourou! 260 00:26:02,264 --> 00:26:03,930 Minha bolsa estourou! 261 00:26:04,500 --> 00:26:06,125 Espere... agora? 262 00:26:09,042 --> 00:26:11,250 Respire, respire... 263 00:26:13,042 --> 00:26:14,667 Empurre! Empurre! 264 00:26:15,417 --> 00:26:17,542 Respire comigo. -Voc� j� teve um beb�? 265 00:26:17,708 --> 00:26:18,917 Nunca. - Voc�? 266 00:26:19,083 --> 00:26:21,875 N�o. -Isso faz tr�s de n�s. 267 00:26:24,583 --> 00:26:28,083 Empurre! Por que sair agora, sua boba? 268 00:26:28,250 --> 00:26:30,667 Voc� n�o poderia ter escolhido um momento melhor para sair? 269 00:26:30,833 --> 00:26:32,292 Empurre! Sim! 270 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 Aqui vamos n�s. � isso. 271 00:26:47,051 --> 00:26:48,592 Suspender o qu�? 272 00:26:49,145 --> 00:26:51,478 Onde est� o General Smith? 273 00:26:53,000 --> 00:26:55,250 Bem, algu�m poderia chegar at� ele? 274 00:26:57,576 --> 00:26:59,743 Ent�o me d� seu substituto. 275 00:26:59,792 --> 00:27:01,458 Qual plano de extra��o? 276 00:27:02,432 --> 00:27:05,140 N�o, n�o! O que aconteceu com os ataques a�reos? 277 00:27:20,208 --> 00:27:22,208 Onde est� o secret�rio-geral? 278 00:27:23,167 --> 00:27:27,742 N�o, n�o, certamente n�o. Voc� tem que arranjar algu�m com quem conversar. 279 00:27:27,827 --> 00:27:29,660 Eles n�o podem estar todos ausentes. 280 00:27:31,105 --> 00:27:34,938 Voc� est� me dizendo que toda a cadeia de comando da ONU est� de f�rias? 281 00:27:36,333 --> 00:27:38,083 Ent�o, o que devo fazer? 282 00:27:55,667 --> 00:27:57,292 Ligue para nosso governo. 283 00:28:19,520 --> 00:28:21,145 O que vai acontecer conosco? 284 00:28:22,185 --> 00:28:24,185 Voc� acha que estamos seguros aqui? 285 00:28:25,426 --> 00:28:28,509 N�o sei onde mais voc� estaria segura se n�o aqui conosco. 286 00:28:29,294 --> 00:28:30,961 Meu pensamento exatamente. 287 00:28:38,411 --> 00:28:41,286 O que voc� quer fazer quando a guerra acabar? 288 00:28:42,191 --> 00:28:44,441 Vou voltar a dar aulas na escola. 289 00:28:44,875 --> 00:28:48,333 Eu estou mais feliz l�. Voc�? 290 00:28:48,750 --> 00:28:51,615 Para alguma outra guerra. Eu estou mais feliz l�. 291 00:28:51,819 --> 00:28:55,069 Oh, cale a boca! Esta j� � demais. 292 00:28:56,162 --> 00:28:58,454 Qualquer coisa para ficar longe das crian�as. 293 00:29:01,777 --> 00:29:04,610 Voc� tem sua fam�lia aqui? -Sim. Dois filhos. 294 00:29:06,525 --> 00:29:08,275 Sejo tem 17 anos. 295 00:29:10,740 --> 00:29:14,823 Se as coisas estivessem normais, ele se formaria no ensino m�dio no pr�ximo ano. 296 00:29:16,259 --> 00:29:18,967 E Hamdija j� deveria estar na universidade. 297 00:29:21,299 --> 00:29:23,549 Ele s� se preocupa com a m�sica. 298 00:29:24,591 --> 00:29:28,007 Ele tem uma banda. Ele quer ser uma estrela pop. 299 00:29:28,833 --> 00:29:31,333 Boa escolha. Combina com as mulheres. 300 00:29:31,500 --> 00:29:34,208 Perdendo apenas para os m�dicos, � claro. 301 00:29:37,552 --> 00:29:40,594 Sim, mas as meninas s�o loucas pelo meu ca�ula. 302 00:29:41,917 --> 00:29:43,918 Sei que todas as m�es acham 303 00:29:44,112 --> 00:29:46,759 que seus filhos s�o especiais, mas ele realmente �. 304 00:29:47,996 --> 00:29:50,621 Ei, a� est� voc�, minha estrela! 305 00:29:52,833 --> 00:29:55,417 Por que voc� n�o tenta dormir um pouco? -Eu vou. 306 00:29:55,583 --> 00:29:57,542 Eu vou assumir. 307 00:29:59,877 --> 00:30:03,085 Quem est� traduzindo as negocia��es? -Nenhum de n�s. 308 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Mladic tem seu pr�prio int�rprete. 309 00:30:07,503 --> 00:30:09,503 Bom, eu estava cagando de medo. 310 00:30:10,444 --> 00:30:12,778 Realmente n�o quero sair da base. 311 00:30:21,629 --> 00:30:23,212 Pegue. 312 00:30:23,426 --> 00:30:25,426 V� em frente, isso vai te relaxar. 313 00:31:54,417 --> 00:31:57,118 Voc� mora nas nuvens, baby 314 00:31:58,581 --> 00:32:01,731 E minha voz n�o pode te alcan�ar 315 00:32:03,715 --> 00:32:06,618 Voc� ainda n�o deu amor a ningu�m 316 00:32:09,333 --> 00:32:11,000 Muito bem, professor! 317 00:32:13,194 --> 00:32:16,025 Voc� mora em nuvens brancas 318 00:32:17,506 --> 00:32:20,497 Aproxime-se dessa m�sica 319 00:32:22,778 --> 00:32:25,701 Eu quero compartilhar com voc� 320 00:32:26,827 --> 00:32:30,184 Essas pequenas alegrias em um sonho 321 00:32:31,351 --> 00:32:35,144 Essas pequenas alegrias em um sonho 322 00:32:41,625 --> 00:32:44,042 Mais pr�ximo! -Obrigado, concorrentes. 323 00:32:44,375 --> 00:32:46,500 O j�ri ir� agora anunciar o vencedor 324 00:32:46,667 --> 00:32:49,208 do melhor penteado da B�snia Oriental '91 / '92. 325 00:32:49,375 --> 00:32:52,167 E o vencedor da competi��o deste ano �... 326 00:32:56,041 --> 00:32:57,624 Zumra Alic! 327 00:34:21,887 --> 00:34:22,739 G�s! 328 00:34:22,875 --> 00:34:25,917 Todos! Eles est�o liberando g�s! 329 00:34:26,083 --> 00:34:29,083 Todos! Eles querem nos sufocar! 330 00:34:29,625 --> 00:34:33,000 Eles querem nos sufocar! Eles est�o liberando g�s! 331 00:34:38,625 --> 00:34:42,089 N�o! Eles est�o liberando g�s! 332 00:34:45,958 --> 00:34:48,708 Eles querem... N�o! 333 00:34:57,625 --> 00:34:59,542 Fora do caminho! Afastem-se! 334 00:35:01,833 --> 00:35:04,500 Saiam do caminho, por favor! Obrigado! 335 00:35:05,375 --> 00:35:08,833 Afastem-se! Afastem-se, por favor! Fora do caminho! 336 00:35:10,027 --> 00:35:11,610 Coronel? 337 00:35:11,897 --> 00:35:14,064 Voc� acha que eles v�o nos deixar sair? 338 00:35:14,350 --> 00:35:16,600 Meu mandato terminou em abril. 339 00:35:20,591 --> 00:35:23,299 Minha namorada vai ter um beb� a qualquer momento. 340 00:35:26,831 --> 00:35:29,581 Voc� tem filhos, Coronel? - N�o. 341 00:35:31,125 --> 00:35:33,708 E voc� n�o tem uma namorada. - Ei! 342 00:35:37,355 --> 00:35:40,063 Coronel, o que aconteceu com o ultimato? 343 00:35:41,500 --> 00:35:44,125 Eles disseram que n�o devemos irritar os s�rvios. 344 00:35:44,792 --> 00:35:46,542 Todo mundo est� bancando o idiota. 345 00:35:46,708 --> 00:35:50,167 Enquanto isso, eu tenho que argumentar com esse monstro de merda. 346 00:35:52,358 --> 00:35:53,858 Thom. 347 00:35:55,292 --> 00:35:58,333 Vou cham�-lo de Thom. Com sua permiss�o, comandante 348 00:36:02,153 --> 00:36:03,361 Obrigado. 349 00:36:22,604 --> 00:36:24,562 R�pido, r�pido! 350 00:36:27,271 --> 00:36:29,271 Sem armas? L�. 351 00:36:29,375 --> 00:36:31,125 Voc� tem certeza? -Tenho certeza. 352 00:36:38,313 --> 00:36:40,105 A dama? - Eu n�o tenho nada. 353 00:36:40,375 --> 00:36:42,292 As mulheres s�o as mais perigosas. 354 00:37:02,184 --> 00:37:03,351 Espere aqui! 355 00:37:03,470 --> 00:37:05,470 Sinto muito, n�s estamos� - Cala a boca! 356 00:37:59,756 --> 00:38:01,172 Me siga! 357 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 General Mladic, 358 00:38:05,879 --> 00:38:09,837 aqui est�o os representantes dos residentes de Srebrenica. 359 00:38:10,724 --> 00:38:13,808 De acordo com a Resolu��o 819, Srebrenica � uma �rea segura 360 00:38:13,833 --> 00:38:16,226 sob a prote��o das Na��es Unidas. 361 00:38:23,906 --> 00:38:26,323 Senhora, qual � a sua profiss�o? 362 00:38:26,849 --> 00:38:30,265 Eu sou economista. Tenho dois filhos e um neto. 363 00:38:30,610 --> 00:38:33,258 T�o jovem e j� av�? 364 00:38:34,386 --> 00:38:37,951 Sim. Eu fui para a escola com seu colega aqui. 365 00:38:39,363 --> 00:38:42,988 Nesse caso, n�o preciso apresent�-los, certo? - Certo. 366 00:38:43,638 --> 00:38:45,722 Voc� pode resolver todos os problemas sozinho. 367 00:38:46,333 --> 00:38:50,708 Voc�s dois tiveram um romance no col�gio? -N�o, �ramos apenas bons amigos. 368 00:38:51,083 --> 00:38:53,917 N�o sab�amos que chegaria a esse ponto. - Mas aconteceu. 369 00:38:54,690 --> 00:38:56,648 Sim, � verdade. - Anila... 370 00:38:57,125 --> 00:38:58,625 Chamila. - Anila. 371 00:38:58,792 --> 00:39:00,417 Chamila. - Chamila. 372 00:39:01,095 --> 00:39:04,090 Voc� trabalhou na pol�tica em Srebrenica? 373 00:39:04,177 --> 00:39:08,208 N�o. Eu dirigia um departamento de contabilidade. Eu n�o era membro de um partido pol�tico. 374 00:39:09,932 --> 00:39:13,773 E o cavalheiro pr�ximo a voc�? -Meu nome � Nihad Selmanagic. 375 00:39:13,812 --> 00:39:16,892 Eu costumava ser o diretor do ensino m�dio em Srebrenica e... 376 00:39:16,917 --> 00:39:18,458 Fala! 377 00:39:19,304 --> 00:39:21,232 Meu nome � Nihad Selmanagic. 378 00:39:21,327 --> 00:39:24,586 Eu costumava ser o diretor do ensino m�dio em Srebrenica. 379 00:39:24,633 --> 00:39:28,702 Eu sou um professor de hist�ria -Voc� exerceu algum cargo pol�tico? 380 00:39:29,051 --> 00:39:32,135 N�o, nem pol�tico nem militar. Eu sou um civil. 381 00:39:37,917 --> 00:39:40,887 Eu sou Muharem Ikanovic. Eu era diretor de uma empresa. 382 00:39:40,930 --> 00:39:43,826 Nunca me envolvi em nenhuma atividade pol�tica. 383 00:39:47,903 --> 00:39:50,111 Eu quero ajudar voc�. 384 00:39:50,602 --> 00:39:54,727 Mas, como seu ex�rcito foi derrotado, exijo total coopera��o dos civis. 385 00:39:56,168 --> 00:39:58,709 N�o h� necessidade de que seu povo morra. 386 00:39:58,750 --> 00:40:02,833 Nem seus maridos, nem seus irm�os, nem seus vizinhos. 387 00:40:03,914 --> 00:40:06,331 Voc� pode sobreviver ou desaparecer. 388 00:40:09,295 --> 00:40:11,295 Fique do outro lado. 389 00:40:14,792 --> 00:40:16,958 Para sua sobreviv�ncia... 390 00:40:17,587 --> 00:40:20,097 exijo que todos os homens armados, 391 00:40:20,704 --> 00:40:23,204 mesmo que tenham cometido crimes de guerra, 392 00:40:23,292 --> 00:40:24,436 muitos contra n�s, 393 00:40:24,461 --> 00:40:28,398 entreguem suas armas ao Ex�rcito da Republika Srpska. 394 00:40:31,042 --> 00:40:32,708 General... 395 00:40:32,875 --> 00:40:36,583 a seguran�a dos civis � nossa maior prioridade. 396 00:40:43,688 --> 00:40:45,522 O que � que voc� quer? 397 00:40:45,901 --> 00:40:49,026 Respeitaremos os desejos individuais de todos os residentes. 398 00:40:49,295 --> 00:40:53,837 Voc� pode escolher se quer ficar ou sair. 399 00:40:55,298 --> 00:41:00,548 Se voc� quiser ir embora, � s� dizer. 400 00:41:03,083 --> 00:41:07,292 Voc� fornece o combust�vel e eu providenciarei ve�culos. 401 00:41:07,616 --> 00:41:10,450 Estamos falando de uma grande popula��o. 402 00:41:10,708 --> 00:41:12,833 � algo que deveria ser... 403 00:41:15,826 --> 00:41:17,326 tratado. 404 00:41:18,076 --> 00:41:20,035 Se voc� decidir sair, 405 00:41:20,170 --> 00:41:23,420 e eu n�o quero pression�-lo de forma alguma, 406 00:41:24,154 --> 00:41:26,698 N�o tenho nada contra pessoas inocentes. 407 00:41:27,043 --> 00:41:31,418 General, se precisar da ajuda dos meus soldados, eles est�o prontos para ajud�-lo. 408 00:41:36,020 --> 00:41:37,770 Obrigado pela oferta. 409 00:41:38,073 --> 00:41:40,666 Mas n�o temos combust�vel. N�o temos combust�vel. 410 00:41:40,750 --> 00:41:43,667 N�o recebemos suprimentos desde fevereiro. 411 00:41:48,230 --> 00:41:49,980 Vou fornecer o combust�vel. 412 00:41:51,271 --> 00:41:54,934 Voc� pode dizer ao seu Minist�rio da Defesa que seu ex�rcito est� seguro 413 00:41:55,292 --> 00:41:58,292 e suas tropas n�o ser�o atacadas. 414 00:42:10,011 --> 00:42:11,269 Historiador! 415 00:42:11,488 --> 00:42:14,696 Vamos, relaxe! Ser� melhor para todos voc�s partirem. 416 00:42:21,136 --> 00:42:23,677 A ONU providenciar� escolta para os �nibus 417 00:42:23,750 --> 00:42:26,500 e faremos um plano de evacua��o. 418 00:42:33,081 --> 00:42:36,081 Voc� elabora o plano e eu providenciarei o transporte. 419 00:42:36,446 --> 00:42:39,071 Como homem e como general, 420 00:42:39,908 --> 00:42:42,882 eu garanto a seguran�a de todas as pessoas inocentes. 421 00:42:44,250 --> 00:42:47,933 D�-nos um pouco de rakia. Vamos brindar! E um pouco de �gua com g�s tamb�m. 422 00:43:21,400 --> 00:43:23,150 Onde est� seu comandante? 423 00:43:24,193 --> 00:43:25,803 Onde est� seu comandante? 424 00:43:25,917 --> 00:43:28,953 Ele est� em uma reuni�o com seu general. 425 00:43:30,333 --> 00:43:33,375 Civis dentro? - Sim. 426 00:43:34,480 --> 00:43:37,445 Quantos? - Cerca de quatro ou cinco mil. 427 00:43:38,642 --> 00:43:40,767 Soldados? - N�o h� soldados. 428 00:43:43,839 --> 00:43:46,547 Ele diz que n�o h� soldados. Filho da puta. 429 00:43:47,278 --> 00:43:50,445 Eu quero entrar. - O nosso comandante n�o est� aqui. 430 00:43:50,637 --> 00:43:53,428 Mas estou aqui! Eu quero l�! 431 00:43:57,052 --> 00:43:58,843 OK? -Espere, espere. 432 00:44:05,286 --> 00:44:07,411 O que? - Olha para ela. 433 00:44:12,926 --> 00:44:14,217 Vamos, vamos, vamos! 434 00:44:21,211 --> 00:44:22,461 Oi. 435 00:44:22,581 --> 00:44:27,872 Queremos ver se algum soldado mu�ulmano est� escondido l� dentro. 436 00:44:28,934 --> 00:44:30,915 N�o h� soldados, apenas civis. 437 00:44:30,999 --> 00:44:32,749 Ningu�m te perguntou! 438 00:44:33,571 --> 00:44:37,404 Eu quero ver com meus olhos. 439 00:44:40,184 --> 00:44:43,350 Senhor, este � um complexo da ONU. Voc� n�o pode entrar quando quiser. 440 00:44:43,555 --> 00:44:46,047 Principalmente armado. - Comandante, Joka aqui. 441 00:44:46,202 --> 00:44:48,702 Coloque o cara principal, eles n�o v�o deixar a gente entrar. 442 00:44:51,047 --> 00:44:52,881 Falar Ingl�s. 443 00:44:58,091 --> 00:44:59,331 Em ingl�s! 444 00:45:00,255 --> 00:45:03,129 Sim, tenho que falar ingl�s. 445 00:45:03,430 --> 00:45:06,769 Deixe-os pesquisar a base para que possam ver por si pr�prios 446 00:45:06,834 --> 00:45:08,841 que n�o h� soldados b�snios. 447 00:45:09,833 --> 00:45:14,208 Coronel, nenhum militar armado pode entrar na zona de seguran�a, 448 00:45:14,375 --> 00:45:16,357 muito menos em nossa base. 449 00:45:16,877 --> 00:45:19,835 Eles s� querem verificar se h� soldados. 450 00:45:21,305 --> 00:45:24,208 Se os deixarmos entrar com armas, as pessoas entrar�o em p�nico. 451 00:45:26,688 --> 00:45:29,980 Contenha isso. - N�o � permitido! 452 00:45:41,334 --> 00:45:43,292 Estou ordenando que voc� os deixe entrar. 453 00:45:43,829 --> 00:45:45,040 Acabado. 454 00:45:49,594 --> 00:45:51,094 Obrigado. 455 00:45:57,628 --> 00:45:59,878 Fiquem calmos! 456 00:46:00,491 --> 00:46:03,616 Eles est�o aqui apenas para garantir que ningu�m esteja armado. 457 00:46:03,964 --> 00:46:05,880 Tudo est� sob controle. 458 00:46:11,995 --> 00:46:14,865 Que diabos, que chiqueiro! 459 00:46:15,914 --> 00:46:18,873 Existem homens aqui. Estou verificando agora. 460 00:46:44,065 --> 00:46:46,898 O que aconteceu com tua m�o? -Estava cortando lenha. 461 00:46:47,065 --> 00:46:48,690 Cortar madeira? 462 00:46:55,304 --> 00:46:57,138 Onde est� seu uniforme? 463 00:46:57,756 --> 00:47:00,089 Somos civis. - Civis? 464 00:47:00,199 --> 00:47:04,283 Ent�o contra quem lutamos nos �ltimos quatro anos, filhos da puta? 465 00:47:04,600 --> 00:47:06,099 Todo mundo � civil! 466 00:47:13,611 --> 00:47:15,694 Alguma arma? - N�o, nada. 467 00:47:15,869 --> 00:47:17,994 Nada? - Eu juro, nada. 468 00:47:20,333 --> 00:47:21,874 Ou�am! 469 00:47:23,168 --> 00:47:26,001 Algu�m tem alguma arma? - N�o. 470 00:47:26,452 --> 00:47:29,019 Se eu encontrar uma bala, 471 00:47:30,092 --> 00:47:31,801 e eu quero dizer uma... 472 00:47:32,566 --> 00:47:34,706 ser� o seu fim, est� claro? 473 00:47:34,845 --> 00:47:36,678 Sim. - Mais alto! 474 00:47:36,979 --> 00:47:38,479 Sim! 475 00:47:40,190 --> 00:47:41,904 Alguma arma? - N�o. 476 00:47:42,253 --> 00:47:43,549 Voc�? - N�o. 477 00:47:43,726 --> 00:47:45,002 Voc�? -N�o, eu� 478 00:47:45,253 --> 00:47:48,961 Levante-se ao falar com um soldado s�rvio! 479 00:47:50,511 --> 00:47:52,094 Aproxime-se! 480 00:47:55,696 --> 00:47:57,613 Voc� j� matou s�rvios? - N�o. 481 00:47:58,136 --> 00:48:00,359 Por que n�o? Voc� � um maricas? 482 00:48:00,716 --> 00:48:02,568 Ele n�o estava no ex�rcito. 483 00:48:02,969 --> 00:48:06,470 Olhe para este. Quem te perguntou alguma coisa? 484 00:48:23,357 --> 00:48:26,810 Bebezinho, bebezinho... 485 00:48:27,198 --> 00:48:29,360 Porque ela est� chorando? - Ela est� com fome. 486 00:48:29,526 --> 00:48:32,578 Com fome? Voc� n�o tem nada para comer por aqui? 487 00:48:32,801 --> 00:48:34,737 N�o. - N�o? 488 00:48:38,279 --> 00:48:42,403 Voc� quer que eles morram de fome e culpe os s�rvios? 489 00:48:42,428 --> 00:48:43,963 Filhos da puta! 490 00:48:44,055 --> 00:48:46,680 Pale! Traga p�o para todos! 491 00:48:50,583 --> 00:48:54,083 Eu verifiquei, n�o h� soldados aqui. 492 00:48:56,140 --> 00:48:57,599 Voc� terminou? 493 00:48:58,991 --> 00:49:01,950 Deixem tudo, levem apenas suas mochilas. 494 00:49:02,427 --> 00:49:05,260 Apenas mochilas. Voc�s me ouviram? Vamos l�. 495 00:49:15,000 --> 00:49:16,625 Por aqui! 496 00:50:04,615 --> 00:50:08,360 Dev�amos ter fugido para a floresta. Os espertos j� partiram. 497 00:50:09,496 --> 00:50:12,662 Eles cair�o direto nas m�os dos chetniks. 498 00:50:12,875 --> 00:50:15,329 Eu vou morrer se ficar aqui. Eu tenho que fugir. 499 00:50:15,751 --> 00:50:19,334 Podemos pegar as armas dos soldados da ONU. -O que voc� est� dizendo? 500 00:50:19,472 --> 00:50:21,305 Nem pense nisso! 501 00:50:21,498 --> 00:50:23,373 Entre aqui, vamos! 502 00:50:24,166 --> 00:50:25,958 Vamos l�! Agora! 503 00:50:26,610 --> 00:50:28,068 Agora! 504 00:50:32,329 --> 00:50:36,496 Somente pessoal autorizado. Eles n�o podem estar aqui. -Os soldados s�rvios est�o dentro da base. 505 00:50:38,517 --> 00:50:41,017 O qu�? -Franken deixou-os entrar. 506 00:50:41,241 --> 00:50:44,907 Eu preciso escond�-los. Meu marido foi negociar com Mladic. 507 00:50:45,087 --> 00:50:48,377 Os civis n�o t�m permiss�o para estar aqui. - S� um pouco. 508 00:50:49,876 --> 00:50:51,339 Eles podem ficar naquele quarto. 509 00:50:51,522 --> 00:50:54,562 Este � o escrit�rio dos observadores militares e n�o um lugar para civis. 510 00:50:54,728 --> 00:50:57,237 Servios est�o dentro da base, totalmente armados. 511 00:50:57,536 --> 00:51:00,448 Voc� n�o saber� que eles est�o aqui. Eles n�o estar�o no caminho de ningu�m. 512 00:51:01,962 --> 00:51:03,546 Por favor, Peter. 513 00:51:07,438 --> 00:51:09,211 Ok, s� um pouco, ok? 514 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Sim, obrigada. - OK. 515 00:51:12,446 --> 00:51:14,613 Boa. Sentem-se aqui. 516 00:51:16,028 --> 00:51:17,486 Aqui� 517 00:51:27,218 --> 00:51:29,926 Esperem aqui, eu voltarei. - Eu tenho que sair. 518 00:51:30,679 --> 00:51:34,054 Do que voc� est� falando, Hamdija? Voc� est� seguro aqui. 519 00:51:34,625 --> 00:51:36,667 O que est� errado? N�s estamos seguros. 520 00:51:36,833 --> 00:51:39,708 N�o, n�s n�o estamos. Eles v�o nos matar. -Isso n�o � verdade. 521 00:51:39,875 --> 00:51:42,750 Eles v�o nos matar. -Acalme-se ou seremos expulsos. 522 00:51:42,917 --> 00:51:45,423 Eles v�o matar todos n�s. -Pare com isso! 523 00:51:45,583 --> 00:51:48,250 Voc� nos trata como idiotas! � sempre o seu jeito. 524 00:51:48,458 --> 00:51:50,792 Pare. -Nunca temos uma palavra a dizer. 525 00:51:50,958 --> 00:51:53,792 Voc� mandou papai direto para Mladic... -Pare com isso! 526 00:51:59,931 --> 00:52:01,431 Aida? 527 00:52:06,333 --> 00:52:08,625 Precisa de alguma coisa? -Sim... 528 00:52:16,794 --> 00:52:18,238 Pegue isso. 529 00:52:21,219 --> 00:52:22,719 Hamdija... 530 00:52:25,377 --> 00:52:27,627 Tudo vai ficar bem, filho. 531 00:52:29,730 --> 00:52:33,188 Hamdija, meu querido... 532 00:52:35,454 --> 00:52:37,454 Cuide do seu irm�o. 533 00:54:42,329 --> 00:54:43,912 Chame para instru��es. 534 00:54:48,698 --> 00:54:52,536 O que aconteceu? -Os civis ser�o levados para um local seguro. 535 00:54:52,583 --> 00:54:55,250 N�o voltamos para Srebrenica? -Podemos escolher ficar. 536 00:54:55,529 --> 00:54:59,363 Voc� n�o v� que isso foi tudo para mostrar? -Que show? 537 00:54:59,618 --> 00:55:03,326 Ele poderia ter nos matado se quisesse. Ent�o, por que falar conosco? 538 00:55:03,520 --> 00:55:06,561 Por que negociar conosco? -O que negociamos? 539 00:55:06,625 --> 00:55:11,500 Ele fez seu plano h� muito tempo. -Negociamos a seguran�a do povo. 540 00:55:14,536 --> 00:55:16,911 Eu n�o suporto mulheres est�pidas! 541 00:56:12,959 --> 00:56:15,084 Tenham calma, tenham calma! 542 00:56:17,512 --> 00:56:19,095 N�o tenham medo. 543 00:56:20,544 --> 00:56:23,003 Voc�s ser�o realocados para Kladanj. 544 00:56:23,275 --> 00:56:25,650 Mulheres e crian�as devem ir primeiro. 545 00:56:27,303 --> 00:56:30,845 S� n�o entrem em p�nico e deixem as crian�as pequenas e as mulheres irem primeiro. 546 00:56:32,780 --> 00:56:35,488 N�o queremos que nenhuma crian�a se perca. 547 00:56:35,996 --> 00:56:38,787 N�o tenham medo, ningu�m vai machucar voc�s. 548 00:56:39,478 --> 00:56:40,936 Obrigado, General! 549 00:56:42,512 --> 00:56:44,553 Qual � o seu nome? -Jasmim. 550 00:56:44,656 --> 00:56:47,114 Aqui, isso � para voc�. Eu vou colocar aqui. 551 00:56:47,331 --> 00:56:49,882 Podemos ter algum? -Aqui est�. 552 00:57:04,583 --> 00:57:06,167 Deixe minha vaca em paz! 553 00:57:06,567 --> 00:57:10,317 Essa � minha vida! -Sua vaca est� em boas m�os. 554 00:57:21,304 --> 00:57:23,411 R�pido, r�pido! 555 00:57:24,717 --> 00:57:26,342 Homens ali. 556 00:57:26,891 --> 00:57:29,933 Mas essa � minha esposa! -Precisamos te questionar primeiro. 557 00:57:29,958 --> 00:57:33,208 Certifique-se de n�o matar nenhum s�rvio. -Deixe-o em paz! 558 00:57:33,375 --> 00:57:35,333 Zulfo! Zulfo! 559 00:57:37,875 --> 00:57:40,386 Calma! Voc� n�o est� carregando batatas! 560 00:57:40,474 --> 00:57:42,057 Cale-se! 561 00:57:48,384 --> 00:57:50,134 Venha, vamos! 562 00:57:50,542 --> 00:57:52,000 Mais r�pido! 563 00:57:57,125 --> 00:57:58,750 M�os ao ar! 564 00:57:59,208 --> 00:58:00,875 Vamos, mais r�pido! 565 00:58:07,584 --> 00:58:09,084 General! 566 00:58:09,125 --> 00:58:10,708 General Mladic! 567 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 O acordo era que escolt�ssemos os �nibus. 568 00:58:13,883 --> 00:58:17,258 E que cada pessoa pudesse escolher se quer partir. 569 00:58:17,458 --> 00:58:20,250 Ainda nem fizemos um plano de evacua��o. 570 00:58:27,904 --> 00:58:29,461 Onde est� o plano? 571 00:58:32,290 --> 00:58:34,238 N�o tivemos a chance de fazer um. 572 00:58:36,164 --> 00:58:38,039 Esse � meu problema? 573 00:58:38,720 --> 00:58:42,135 Ainda nem os registramos. Para onde os �nibus est�o indo? 574 00:58:44,417 --> 00:58:47,625 Voc� pode fornecer acompanhantes para todos os �nibus. 575 00:58:47,792 --> 00:58:49,437 Ningu�m o est� impedindo. 576 00:58:49,821 --> 00:58:52,335 Coloque seus homens em cada �nibus. 577 00:58:52,360 --> 00:58:54,069 Mas o neg�cio era... 578 00:59:17,639 --> 00:59:19,930 Homens v�o l�! -N�o! 579 00:59:20,158 --> 00:59:21,699 Mam�e! 580 00:59:22,277 --> 00:59:25,152 Deixe ele ir! Devolva meu filho! 581 00:59:37,176 --> 00:59:40,343 Os soldados viram nove corpos atr�s da base. -O qu�? 582 00:59:40,517 --> 00:59:44,273 Eles est�o interrogando e matando homens a 200 metros da base. 583 00:59:44,325 --> 00:59:47,368 Como voc� sabe? -Eu os ouvi contar ao Karremans. 584 00:59:49,721 --> 00:59:52,929 Karremans est� aqui? Onde ele est�? -Eu n�o sei. 585 01:00:11,025 --> 01:00:12,608 Coronel Karremans? 586 01:00:16,341 --> 01:00:19,091 Coronel Karremans? -V� ver o Major Franken! 587 01:00:20,625 --> 01:00:22,458 N�o, devemos falar com voc�. 588 01:00:24,928 --> 01:00:27,178 Eles est�o matando pessoas l� fora! 589 01:00:29,325 --> 01:00:30,991 Abra a porta! 590 01:00:31,378 --> 01:00:32,961 N�o. � Franken voc�... 591 01:00:33,105 --> 01:00:34,855 Voc� deve fazer algo. 592 01:00:35,988 --> 01:00:38,279 Coronel Karremans! -Deixe-me em paz! 593 01:00:39,792 --> 01:00:41,542 Abra a porta! 594 01:00:43,137 --> 01:00:44,678 Abra... 595 01:00:47,279 --> 01:00:49,237 Algu�m sabe o que est� acontecendo aqui? 596 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 Voc� ligou para a ONU em Nova York? 597 01:00:52,545 --> 01:00:57,198 N�o torne isso mais complicado do que j� �. Estou tentando fazer o que posso. 598 01:00:57,504 --> 01:01:01,629 Voc� nos prometeu que os s�rvios n�o entrariam na cidade. 599 01:01:01,787 --> 01:01:04,961 Que voc� nos protegeria. -N�o prometi nada. 600 01:01:05,287 --> 01:01:07,028 Estou fazendo o m�ximo que posso. 601 01:01:07,131 --> 01:01:11,307 Srebrenica � uma zona segura da ONU. E sua miss�o � proteger as pessoas! 602 01:01:15,628 --> 01:01:18,352 Para onde eles est�o levando? Algu�m sabe? 603 01:01:20,099 --> 01:01:23,807 Meus homens est�o sob ordens de controlar a situa��o dos �nibus. 604 01:01:24,119 --> 01:01:26,786 Estou fazendo tudo ao meu alcance. 605 01:01:27,500 --> 01:01:30,458 Agora, por favor, saia. Tenho trabalho a fazer. 606 01:01:31,390 --> 01:01:35,182 E continue com seu pr�prio trabalho, em vez de espalhar boatos. 607 01:01:36,148 --> 01:01:38,732 O que ele disse? Traduza? 608 01:02:16,998 --> 01:02:19,331 Sairemos com os holandeses. 609 01:02:20,645 --> 01:02:23,978 Fique de olho em Hamdija. Ele est� realmente assustado. 610 01:02:27,933 --> 01:02:30,058 Eu sou o pior covarde. 611 01:02:30,194 --> 01:02:31,861 Absurdo. 612 01:02:34,368 --> 01:02:38,535 Sobrevivemos tr�s anos e meio de guerra, vamos sobreviver a isso tamb�m. 613 01:02:39,177 --> 01:02:41,385 N�s s� precisamos ficar juntos. 614 01:03:58,872 --> 01:04:01,914 Suas filhas da puta mu�ulmanas! 615 01:04:03,546 --> 01:04:04,546 Prostitutas! 616 01:04:20,273 --> 01:04:23,315 Ei professora! Venha aqui um segundo! 617 01:04:24,717 --> 01:04:28,384 N�o se preocupe, n�o vamos te machucar. -N�o, obrigada. Estou bem aqui. 618 01:04:29,371 --> 01:04:32,162 Ela era minha professora do ensino m�dio. -Sim. 619 01:04:32,488 --> 01:04:34,030 Seja legal. 620 01:04:35,015 --> 01:04:36,682 Onde est� Hamdija? 621 01:04:37,225 --> 01:04:39,767 Ele n�o est� aqui. Ele escapou para a floresta. 622 01:04:41,273 --> 01:04:44,565 Beli, como est� sua m�e? -Ela est� bem. 623 01:04:44,871 --> 01:04:47,327 Envie-lhe meus cumprimentos. -Eu vou. 624 01:04:47,876 --> 01:04:50,876 D� o meu para seus filhos. Especialmente o pequeno Hamdija. 625 01:04:55,201 --> 01:04:57,201 Te vejo mais tarde, jacar�! 626 01:04:59,495 --> 01:05:01,575 Aten��o por favor! 627 01:05:01,636 --> 01:05:05,491 A evacua��o dos civis fora da base est� completa. 628 01:05:06,329 --> 01:05:08,496 Eles foram levados para Kladanj. 629 01:05:08,995 --> 01:05:12,662 Que est� sob o controle do ex�rcito b�snio. Eles est�o seguros. 630 01:05:13,042 --> 01:05:14,750 Agora � a sua vez. 631 01:05:15,091 --> 01:05:19,049 Voc�s podem come�ar a sair em grupos de cinco para embarcar nos �nibus. 632 01:05:20,799 --> 01:05:22,257 Traduza. 633 01:05:34,112 --> 01:05:37,514 Quem deu essa ordem? Por que n�o podemos voltar para casa em Srebrenica? 634 01:05:43,068 --> 01:05:45,902 Comecem a sair da base de forma ordenada! 635 01:05:46,037 --> 01:05:49,579 Em grupos de cinco! -N�o � seguro. Quem vai com a gente? 636 01:05:49,714 --> 01:05:51,755 Diga a eles. Em grupos de cinco. 637 01:05:52,875 --> 01:05:56,125 Aida, traduza. Traduza tudo o que eu disse. 638 01:05:59,014 --> 01:06:00,639 Traduza! 639 01:06:04,500 --> 01:06:07,750 A evacua��o dos refugiados do lado de fora foi conclu�da. 640 01:06:09,073 --> 01:06:11,115 Agora � a sua vez. 641 01:06:12,142 --> 01:06:15,809 Voc�s podem come�ar a sair da base em grupos de cinco. 642 01:06:16,501 --> 01:06:18,959 Gra�as a Deus isso acabou! 643 01:07:17,001 --> 01:07:19,001 Hamdija? 644 01:07:22,020 --> 01:07:23,895 O qu�? -O que est� errado? 645 01:07:25,292 --> 01:07:26,958 Minha cabe�a. -Sua cabe�a? 646 01:07:29,072 --> 01:07:31,322 Ajudaria se eu batesse em voc�? 647 01:07:32,785 --> 01:07:35,665 Removam todos os objetos pontiagudos de seus bolsos e bolsas. 648 01:07:38,660 --> 01:07:40,723 Jogue-os nesses recipientes. 649 01:07:44,167 --> 01:07:46,208 Voc� n�o est�, em nenhuma circunst�ncia, 650 01:07:46,375 --> 01:07:49,417 permitido de estar na posse de objetos laminados. 651 01:07:54,034 --> 01:07:55,367 Qualquer coisa afiada. 652 01:07:55,519 --> 01:07:57,644 Tesouras, l�pis, canetas... 653 01:08:16,625 --> 01:08:17,805 O que voc� est� fazendo? 654 01:08:17,886 --> 01:08:20,463 Talvez eles guardem rancor de algu�m nas fotos. 655 01:08:24,182 --> 01:08:27,349 Papai deveria destruir seu di�rio. -Cad�? 656 01:08:28,943 --> 01:08:31,651 Devemos destruir isso tamb�m? -Me d� isto. 657 01:08:33,688 --> 01:08:37,657 H� uma entrada para cada dia da guerra. Tr�s anos e meio de nossas vidas. 658 01:08:38,808 --> 01:08:39,911 Nihad... 659 01:09:03,799 --> 01:09:04,951 Aida? 660 01:09:05,184 --> 01:09:07,225 O qu�? - Qual � o n�mero do seu cart�o de identifica��o? 661 01:09:07,392 --> 01:09:10,975 Eu n�o consigo ouvir voc�. -Qual � o seu n�mero de cart�o de identifica��o da ONU? 662 01:09:11,150 --> 01:09:12,775 421. Por qu�? 663 01:09:14,285 --> 01:09:16,618 O que � isso? - Uma lista. 664 01:09:17,462 --> 01:09:20,962 Eles n�o podem ler nossos nomes, ent�o me pediram para digit�-los. 665 01:09:21,121 --> 01:09:22,840 Quais nomes? 666 01:09:23,049 --> 01:09:26,677 Aqueles que saem da base no comboio holand�s. Voc� est� na lista. 667 01:09:26,981 --> 01:09:28,057 E minha fam�lia? 668 01:09:28,294 --> 01:09:31,335 N�o. -O que voc� quer dizer? Coloque-os nisso. 669 01:09:32,566 --> 01:09:34,357 Continue. - Pergunte a ele. 670 01:09:35,341 --> 01:09:37,761 Peter, por favor, adicione minha fam�lia � lista. 671 01:09:37,857 --> 01:09:39,491 Funcion�rios da ONU apenas. 672 01:09:40,186 --> 01:09:44,186 Os s�rvios n�o sabem quem trabalha para a ONU. -V�o querer ver os cart�es de identifica��o. 673 01:09:44,292 --> 01:09:46,750 Faremos cart�es para eles. -N�o tenho a m�quina aqui. 674 01:09:46,917 --> 01:09:48,625 Quem fez? -Eu n�o sei. 675 01:09:48,792 --> 01:09:51,250 Eu acho... Ekbers os faz. 676 01:09:51,458 --> 01:09:53,000 Ekbers? -Sim. 677 01:10:00,126 --> 01:10:02,709 Hamdija, Sead e Nihad. 678 01:10:19,490 --> 01:10:22,407 Ekbers? -N�o. Ali � esquerda. 679 01:10:26,928 --> 01:10:28,928 Ekbers? Onde est� a m�quina? 680 01:10:29,478 --> 01:10:31,561 Qual m�quina? -Para fazer carteiras de identidade. 681 01:10:32,273 --> 01:10:35,065 Esta � a m�quina? -N�o, � aquela. 682 01:10:36,322 --> 01:10:38,322 Est� quebrado. 683 01:10:43,605 --> 01:10:45,397 Eu te disse, est� quebrado. 684 01:10:53,565 --> 01:10:55,857 Ei, ele os riscou da lista. 685 01:10:57,522 --> 01:10:58,730 Veja� 686 01:11:00,042 --> 01:11:02,000 Eu n�o pude fazer nada. 687 01:11:07,634 --> 01:11:08,926 Aida! 688 01:11:10,219 --> 01:11:13,219 Voc� n�o pode entrar. H� uma reuni�o... -� urgente! 689 01:11:14,057 --> 01:11:16,131 Por que voc� tirou minha fam�lia da lista? 690 01:11:16,608 --> 01:11:18,447 Voc� n�o pode invadir uma reuni�o. Saia! 691 01:11:18,472 --> 01:11:20,667 Por favor, coloque minha fam�lia na lista. 692 01:11:20,912 --> 01:11:22,996 Estamos lidando com a vida de milhares de pessoas. 693 01:11:23,250 --> 01:11:25,446 Se eu adicionar seus nomes, coloco em risco a seguran�a 694 01:11:25,500 --> 01:11:27,750 de todos aqueles com carteira de identidade da ONU. 695 01:11:29,234 --> 01:11:31,693 Voc� quer que eu coloque a vida de outras pessoas em risco? 696 01:11:39,406 --> 01:11:42,273 Franken, eu imploro. N�o os mande l� fora. 697 01:11:42,513 --> 01:11:44,347 Aqui, voc� pode tirar meu nome. 698 01:11:44,936 --> 01:11:47,936 Aida, vou garantir que seus filhos saiam daqui em seguran�a. 699 01:11:49,101 --> 01:11:51,726 Agora, vamos continuar com nosso trabalho. 700 01:11:52,579 --> 01:11:55,037 Voc� vai coloc�-los na lista? -Farei o meu melhor. 701 01:13:05,617 --> 01:13:07,951 Enfie-os! Vamos l�! 702 01:13:09,285 --> 01:13:10,868 Vamos! 703 01:13:45,109 --> 01:13:48,609 Todo o pessoal n�o autorizado deve agora deixar a base da ONU. 704 01:13:48,839 --> 01:13:50,727 Estamos na lista. 705 01:13:51,100 --> 01:13:54,392 Quais nomes? -Selmanagic. Sead, Hamdija, Nihad, Aida. 706 01:14:02,026 --> 01:14:04,359 Apenas seu nome est� na lista. Eles t�m que sair. 707 01:14:04,472 --> 01:14:07,013 N�o, n�o. Por favor cheque novamente. 708 01:14:09,989 --> 01:14:12,786 Sinto muito. Temos que esvaziar a base. � uma ordem. 709 01:14:13,333 --> 01:14:15,119 Eles n�o v�o sair. 710 01:14:19,600 --> 01:14:21,725 Por favor, n�o me fa�a usar a for�a. -Use-a! 711 01:14:21,750 --> 01:14:25,135 Que diferen�a faz se os s�rvios nos matam ou voc�? 712 01:14:25,504 --> 01:14:28,837 Franken disse que eles estariam na lista. -Eles n�o est�o na lista! 713 01:14:29,456 --> 01:14:32,247 Ent�o a lista est� errada. -Franken me deu esta lista. 714 01:14:32,520 --> 01:14:34,228 Eu s� estava com ele! 715 01:14:35,638 --> 01:14:39,663 Sua lista n�o est� atualizada. N�s vamos ficar. Pergunte ao Major Franken. 716 01:14:39,819 --> 01:14:42,893 Eles n�o est�o nesta lista. -Voc� n�o ouviu o que eu disse? 717 01:14:43,248 --> 01:14:45,206 Ok, voc�... -Pare! De Haan, ajude! 718 01:14:50,319 --> 01:14:52,110 Estamos na lista! 719 01:14:58,052 --> 01:14:59,927 Fiquem aqui, n�o se movam. 720 01:15:05,958 --> 01:15:08,125 Vizinhos! -Oi, Mitar. 721 01:15:08,292 --> 01:15:10,833 Querida, voc� vai por ali. Voc� vem comigo. 722 01:15:11,000 --> 01:15:13,542 Onde ele est� indo? -Ele est� bem atr�s de voc�. 723 01:15:13,708 --> 01:15:16,958 Por favor, n�o o leve! -Me deixar ir! 724 01:15:18,733 --> 01:15:21,066 Vamos l�! -Mitar! Por favor, n�o! 725 01:15:38,410 --> 01:15:40,374 Besim! Besim! 726 01:15:41,103 --> 01:15:44,020 Besim, voc� pode tirar meus filhos da base? 727 01:15:44,958 --> 01:15:48,101 Por favor! -Eles v�o mat�-los se forem encontrados. 728 01:15:48,375 --> 01:15:50,083 Eles v�o me matar tamb�m! 729 01:15:50,895 --> 01:15:53,395 Tente escond�-los em uma dessas m�quinas. 730 01:16:06,867 --> 01:16:08,326 Sinto muito. 731 01:16:10,277 --> 01:16:12,527 Eles podem se esconder sob as caixas. 732 01:16:13,335 --> 01:16:16,456 Se os s�rvios os encontrarem, pelo menos tentamos. 733 01:16:18,823 --> 01:16:22,698 N�o h� espa�o para isso. Estamos totalmente carregados, sabe? 734 01:16:31,305 --> 01:16:34,008 Doutor! Eu preciso que voc� leve meus filhos com voc�. 735 01:16:34,236 --> 01:16:36,361 O qu�? -Preciso que leve meus filhos com voc�. 736 01:16:36,458 --> 01:16:38,458 Eu poderia atirar no p� deles. 737 01:16:39,884 --> 01:16:42,009 Tr�s caminh�es de feridos partiram. 738 01:16:42,042 --> 01:16:44,000 Nem um �nico chegou ao hospital. 739 01:16:44,127 --> 01:16:46,502 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 740 01:16:56,677 --> 01:16:58,385 Eles apenas os levaram. 741 01:17:11,677 --> 01:17:13,302 Venha aqui. 742 01:17:15,482 --> 01:17:17,815 Estou levando-os para ver Karremans. 743 01:17:19,543 --> 01:17:21,585 Aida, por favor, leve-o com voc�. 744 01:17:22,182 --> 01:17:23,724 Por favor! 745 01:17:29,622 --> 01:17:31,164 Aqui! 746 01:17:32,662 --> 01:17:36,579 Vamos! L� embaixo! -Eles podem nos ver aqui. 747 01:17:53,181 --> 01:17:55,639 Eu voltarei por voc�s. 748 01:18:00,366 --> 01:18:03,575 Homens � esquerda, mulheres � direita! Vamos, mais r�pido! 749 01:18:09,493 --> 01:18:11,076 Me d� isso! 750 01:18:13,979 --> 01:18:15,979 Depressa, pessoal! 751 01:18:22,813 --> 01:18:24,938 Ei, esse � um homem! 752 01:18:26,917 --> 01:18:30,250 N�o, por favor, n�o leve ele! Ele � apenas uma crian�a. 753 01:18:30,583 --> 01:18:32,542 Que porra voc� est� fazendo? 754 01:18:32,708 --> 01:18:35,625 Quem mandou voc� fazer isso? Colaborador! 755 01:18:36,272 --> 01:18:40,439 Samir! Devolva meu filho! Para onde voc� o est� levando? 756 01:18:55,250 --> 01:18:57,686 Esta � uma esta��o de TV independente de Belgrado. 757 01:18:57,833 --> 01:18:59,875 Voc� pode nos dizer o que est� acontecendo? 758 01:19:00,688 --> 01:19:04,146 Voc� sabe o que est� acontecendo. Voc� sabe muito bem o que est� acontecendo. 759 01:19:10,520 --> 01:19:12,353 Boa tarde! 760 01:19:12,545 --> 01:19:14,670 Como voc�s est�o? -Bem. 761 01:19:15,993 --> 01:19:18,868 Como eles est�o tratando voc�s? -Bem. 762 01:19:22,018 --> 01:19:24,143 Boa tarde! 763 01:19:24,278 --> 01:19:25,986 Voc�s est�o com calor? 764 01:19:29,196 --> 01:19:30,863 Voc�s sabem quem eu sou? 765 01:19:30,888 --> 01:19:33,472 Este � o General Mladic� -Cala a boca! 766 01:19:33,678 --> 01:19:35,720 E apague esse cigarro! 767 01:19:36,394 --> 01:19:39,519 Voc�s j� ouviram falar de mim e agora podem me ver. 768 01:19:40,186 --> 01:19:43,561 Voc�s j� ouviram hist�rias sobre mim, mas n�o s�o verdadeiras. 769 01:19:44,430 --> 01:19:46,680 Estou aqui para salvar voc�s. 770 01:19:46,863 --> 01:19:48,696 Filme-os, n�o eu. 771 01:19:50,176 --> 01:19:53,009 Voc�s ser�o transportados com seguran�a para Kladanj. 772 01:19:53,653 --> 01:19:56,675 Eu concedo a voc�s sua vida. Eu perd�o tudo. 773 01:19:57,036 --> 01:19:59,661 Desejo-lhes uma boa viagem. -Obrigado. 774 01:20:00,386 --> 01:20:03,052 Lamento que tenha chegado a este ponto. 775 01:20:03,158 --> 01:20:06,575 Mas voc�s devem culpar alguns entre voc�s. N�o eu. 776 01:20:07,458 --> 01:20:10,792 Boa sorte e n�o vamos lutar mais. 777 01:20:12,653 --> 01:20:15,236 Boa sorte, crian�as. Que voc�s cres�am em paz! 778 01:20:24,164 --> 01:20:26,372 Deixe minha filha em paz! 779 01:20:31,154 --> 01:20:32,779 Me deixar ir! 780 01:20:43,118 --> 01:20:44,577 Aida! 781 01:20:45,682 --> 01:20:47,140 Mam�e! 782 01:20:48,947 --> 01:20:50,864 O que voc� est� fazendo? 783 01:20:50,936 --> 01:20:52,603 Deixe meus filhos em paz! 784 01:20:52,990 --> 01:20:54,657 Deixe meus filhos em paz! 785 01:20:56,858 --> 01:20:59,413 Calma, calma! -Deixe meus filhos em paz! 786 01:20:59,533 --> 01:21:00,675 Calma, calma! 787 01:21:01,792 --> 01:21:04,292 Aida, diga ao seu marido que ele pode ficar. 788 01:21:04,500 --> 01:21:07,260 Eles podem ficar? -N�o, seu marido. 789 01:21:08,677 --> 01:21:12,033 Eu o coloquei como representante oficial dos fugitivos. 790 01:21:12,495 --> 01:21:15,046 Por seu trabalho nas negocia��es. -E nossos filhos? 791 01:21:16,174 --> 01:21:17,882 Isso n�o � poss�vel. 792 01:21:19,654 --> 01:21:21,488 Por que n�o � poss�vel? 793 01:21:22,603 --> 01:21:23,936 Por qu�? 794 01:21:24,077 --> 01:21:25,786 Seguimos as regras aqui. 795 01:21:26,310 --> 01:21:28,810 Ent�o, � sua escolha. Ele pode ficar ou partir. 796 01:21:33,448 --> 01:21:35,698 Por favor, leve nossos filhos em vez de mim. 797 01:21:37,870 --> 01:21:41,036 Eu fui bem claro aqui. Eles n�o est�o na lista. 798 01:21:41,347 --> 01:21:42,389 Por favor. 799 01:21:44,023 --> 01:21:46,440 Coloque pelo menos um de nossos filhos na lista. 800 01:21:51,725 --> 01:21:54,309 Por favor, coloque pelo menos um na lista. 801 01:22:02,422 --> 01:22:04,922 Voc� est� me pedindo para fazer o imposs�vel. 802 01:22:05,576 --> 01:22:08,231 Eles est�o levando-os para Kladanj, Aida. -Franken... 803 01:22:08,454 --> 01:22:12,746 Eles estar�o perfeitamente seguros. -Franken, por favor, n�o mande meus filhos embora. 804 01:22:13,391 --> 01:22:16,683 Franken, eu imploro. Eu imploro, Franken! 805 01:22:16,787 --> 01:22:19,787 Deixe-os ficar! -Isso � tudo que posso fazer. 806 01:22:19,875 --> 01:22:22,167 Deixe-os ficar, Franken. Eu te imploro. -Tudo o que posso fazer... 807 01:22:22,380 --> 01:22:25,392 Por favor, Franken! Deixe-os ficar! -Pare de pedir. 808 01:22:29,174 --> 01:22:32,163 Eu vou com voc�s! -N�o! Voc� pode e vai ficar. 809 01:22:32,353 --> 01:22:34,770 N�o se preocupe, estarei com eles. -Fique! 810 01:22:34,936 --> 01:22:38,145 Eu vou com voc�s! -Tudo ficar� bem. N�o se preocupe. 811 01:22:39,986 --> 01:22:43,403 Tudo ficar� bem. -Eu vou com voc�s! 812 01:22:44,754 --> 01:22:46,212 Fique! 813 01:22:46,996 --> 01:22:48,662 Me deixar ir! 814 01:22:49,521 --> 01:22:51,688 N�o! Eles s�o meus! 815 01:22:52,505 --> 01:22:54,463 Professora! Voc� n�o pode ir l�! 816 01:22:54,592 --> 01:22:57,634 Volte para a base ou eles a colocar�o em outro �nibus. 817 01:22:58,813 --> 01:23:00,730 Deixe eles irem! 818 01:23:01,112 --> 01:23:02,529 Sejo! 819 01:23:03,794 --> 01:23:05,016 Hamdija! 820 01:23:05,078 --> 01:23:07,411 Para onde voc� os est� levando? -Eu n�o sei. 821 01:23:12,013 --> 01:23:13,888 N�o... me deixe ir! 822 01:23:46,642 --> 01:23:48,476 Joguem seus documentos aqui! 823 01:24:08,980 --> 01:24:11,230 Agora voc�s ver�o o filme real! 824 01:24:14,499 --> 01:24:16,666 O que voc� est� olhando? 825 01:24:17,629 --> 01:24:19,689 O verdadeiro filme vai come�ar em breve! 826 01:28:13,974 --> 01:28:16,182 Sim? -Boa tarde. 827 01:28:18,785 --> 01:28:21,368 Meu nome � Aida Selmanagic. 828 01:28:25,010 --> 01:28:26,552 Por favor... 829 01:28:34,168 --> 01:28:36,209 N�o tire os sapatos. 830 01:28:43,568 --> 01:28:45,235 Por favor entre. 831 01:28:49,119 --> 01:28:50,911 Voc� gostaria de um caf�? 832 01:29:23,818 --> 01:29:25,568 Aqui est�. 833 01:29:26,594 --> 01:29:28,844 Acabei de fazer um bolo para as crian�as. 834 01:29:29,009 --> 01:29:30,801 Se voc� quiser. 835 01:29:52,283 --> 01:29:55,925 Experimente o bolo. Ainda est� um pouco quente, mas... 836 01:29:56,224 --> 01:29:59,557 Por acaso voc� encontrou algumas de nossas fotos? 837 01:30:00,311 --> 01:30:01,936 Encontrei. 838 01:30:02,116 --> 01:30:04,616 Eu as guardei. Elas est�o embaixo do sof�. 839 01:30:32,572 --> 01:30:34,405 Esses s�o seus pertences. 840 01:30:34,457 --> 01:30:36,332 O que resta deles. 841 01:30:37,456 --> 01:30:39,081 Obrigada. 842 01:30:47,993 --> 01:30:50,576 Ningu�m perguntou sobre este apartamento h� anos. 843 01:30:51,773 --> 01:30:54,315 Presumimos que os propriet�rios estivessem mortos. 844 01:31:05,170 --> 01:31:08,795 Eles nos disseram que voc� vai dar aulas na escola? 845 01:31:10,718 --> 01:31:14,010 Sim. -Nosso menino est� come�ando a primeira s�rie. 846 01:31:15,402 --> 01:31:17,902 Nikola! Nikola! 847 01:31:20,397 --> 01:31:22,595 Diga ol�, filho. 848 01:31:22,773 --> 01:31:24,232 Ol�! 849 01:31:36,135 --> 01:31:39,302 N�o consigo encontrar os corpos dos meus filhos 850 01:31:39,430 --> 01:31:41,013 ou meu marido. 851 01:31:43,002 --> 01:31:45,752 Ningu�m vai nos dizer onde foram enterrados. 852 01:32:02,470 --> 01:32:04,912 Por favor, saia assim que puder. 853 01:32:08,073 --> 01:32:11,906 N�o tenho certeza se isso � uma boa ideia. -N�o � bom para voc�, quer dizer? 854 01:32:13,250 --> 01:32:16,542 N�o tenho certeza se � seguro. -N�o tenho mais nada a perder. 855 01:32:30,728 --> 01:32:32,895 Ol�. -Ol�. 856 01:32:48,983 --> 01:32:53,692 Vamos, pegue isso. Quem est� esperando por mim na porta? 857 01:35:40,981 --> 01:35:42,940 Meu beb� 858 01:36:10,488 --> 01:36:11,738 Mam�e! 859 01:39:27,325 --> 01:39:33,978 Para as mulheres de Srebrenica e seus 8372 mortos, filhos, pais, maridos, irm�os, primos, vizinhos... 860 01:39:34,569 --> 01:39:36,482 Tradu��o e Legendas - Louise - 67919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.