Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,282 --> 00:00:10,092
(Episode 106)
2
00:00:23,101 --> 00:00:25,332
I think we'll be able to find
Yang In Cheol's whereabouts.
3
00:00:25,571 --> 00:00:27,542
Seo Eun Ju just left the hospital.
4
00:00:27,742 --> 00:00:29,941
That must mean she left to meet him.
5
00:00:31,172 --> 00:00:33,641
Thank goodness
Mr. Han is still alive.
6
00:00:34,781 --> 00:00:37,551
Have you still not checked
Seo Eun Ju's criminal records?
7
00:00:38,082 --> 00:00:40,152
I did a background check,
and everything came out fine.
8
00:00:40,481 --> 00:00:43,752
But before she got in an accident
with the orphanage director...
9
00:00:43,752 --> 00:00:46,762
and ended up
surviving all by herself,
10
00:00:46,762 --> 00:00:49,292
there were records of her
having received counseling for PTSD.
11
00:00:50,231 --> 00:00:53,201
What's strange is that she not only
received prescribed drugs for PTSD,
12
00:00:53,731 --> 00:00:56,131
but she also received
a prescription for some other drug.
13
00:00:56,701 --> 00:00:59,142
As a former cop,
my hunch keeps telling me...
14
00:00:59,841 --> 00:01:01,701
that it might not have been
just an accident.
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,411
The cops were suspicious
of Seo Eun Ju...
16
00:01:04,411 --> 00:01:05,911
and thought she planned
the accident.
17
00:01:06,142 --> 00:01:09,682
But the orphanage director's wife
suddenly spoke in favor of her.
18
00:01:09,682 --> 00:01:12,921
So the case got closed
as an accident.
19
00:01:12,921 --> 00:01:15,522
And I feel like there's something
more to it than it seems.
20
00:01:16,921 --> 00:01:20,292
I think I should go meet
the orphanage director's wife.
21
00:01:21,792 --> 00:01:24,292
First, we need to find Mr. Han.
22
00:01:24,492 --> 00:01:27,061
So do everything you can
to find Yang In Cheol's hideout.
23
00:01:27,361 --> 00:01:29,371
And make sure Mr. Han stays safe.
24
00:02:20,021 --> 00:02:21,151
Mr. Kim.
25
00:02:21,521 --> 00:02:23,521
I have good news.
26
00:02:24,051 --> 00:02:26,662
Director Choi's left fingernail
is broken.
27
00:02:26,662 --> 00:02:30,361
I think it broke when she grabbed
onto Ms. Seo's ankle...
28
00:02:30,361 --> 00:02:32,331
after she got hit in the head
and collapsed.
29
00:02:32,662 --> 00:02:35,461
That matches Ms. Lee's statement.
She said she saw a bandage...
30
00:02:35,461 --> 00:02:38,002
on Seo Eun Ju's ankle
when she was dressed up as a nurse.
31
00:02:40,042 --> 00:02:43,171
Then will Ji Eun be able
to clear her name...
32
00:02:43,171 --> 00:02:47,141
if the cops find Seo Eun Ju's DNA
under Director Choi's fingernail?
33
00:02:50,782 --> 00:02:53,382
What? You found nothing?
34
00:02:53,782 --> 00:02:55,051
That's impossible.
35
00:02:55,051 --> 00:02:57,292
There's a scar
on Seo Eun Ju's ankle.
36
00:02:57,292 --> 00:02:59,292
And judging by Director Choi's
broken fingernail,
37
00:02:59,292 --> 00:03:01,292
her DNA has to be there.
38
00:03:01,521 --> 00:03:04,461
You kept telling us to carry out
a thorough investigation,
39
00:03:04,461 --> 00:03:06,662
so we collected Seo Eun Ju's DNA
and sent it to the NFS.
40
00:03:06,662 --> 00:03:08,602
But they found nothing.
41
00:03:09,301 --> 00:03:11,331
We investigated Seo Eun Ju
all night last night.
42
00:03:11,532 --> 00:03:14,201
There's no physical
or direct evidence.
43
00:03:14,201 --> 00:03:15,972
And she even has an alibi.
44
00:03:16,372 --> 00:03:18,072
So she's no longer
considered a suspect.
45
00:03:18,072 --> 00:03:19,782
We'll be getting an arrest warrant
for Ms. Lee Ji Eun...
46
00:03:19,782 --> 00:03:21,211
this afternoon.
47
00:03:25,412 --> 00:03:26,421
But Detective...
48
00:03:28,921 --> 00:03:32,092
(Violent Crimes Unit 2)
49
00:03:40,301 --> 00:03:41,861
You may be my boss,
50
00:03:42,972 --> 00:03:44,831
but don't slander me any further.
51
00:04:13,931 --> 00:04:15,132
Aren't you done yet?
52
00:04:23,012 --> 00:04:26,641
If you can't prove it,
it's useless, Director Seo.
53
00:04:30,581 --> 00:04:32,211
Did you lie to me?
54
00:04:32,552 --> 00:04:33,752
If you don't kill Mr. Han,
55
00:04:33,752 --> 00:04:35,752
we'll all be doomed, you psycho.
56
00:04:36,052 --> 00:04:39,862
You're the psycho,
you crazy lunatic.
57
00:04:41,862 --> 00:04:44,831
But wait a minute.
Did you put a tail on me?
58
00:04:45,591 --> 00:04:46,732
How did you know about this?
59
00:04:47,502 --> 00:04:50,432
Yang In Cheol,
you're in the palm of my hand.
60
00:04:50,432 --> 00:04:52,072
So just do what you're told.
61
00:04:53,041 --> 00:04:56,072
Tell me where you hid Mr. Han.
62
00:04:57,442 --> 00:04:59,442
Mr. Han saw your face.
63
00:04:59,442 --> 00:05:01,012
If you don't kill him,
it'll be over for you.
64
00:05:01,211 --> 00:05:03,382
Are you trying to frame it on me?
65
00:05:03,612 --> 00:05:05,651
How could you smoke
when you're hospitalized?
66
00:05:06,122 --> 00:05:07,922
It's just one cigarette.
It won't kill me.
67
00:05:09,791 --> 00:05:11,422
Text me the address right now.
68
00:05:26,141 --> 00:05:29,101
Mr. Son, Seo Eun Ju fell for it.
69
00:05:30,112 --> 00:05:34,281
(Taxi, Vacant)
70
00:05:42,252 --> 00:05:44,721
- Where to?
- Just a second, sir.
71
00:05:51,262 --> 00:05:53,262
How could you smoke
when you're hospitalized?
72
00:05:53,701 --> 00:05:55,331
It's just one cigarette.
It won't kill me.
73
00:05:58,201 --> 00:05:59,802
Text me the address right now.
74
00:06:04,612 --> 00:06:06,041
Do they think I'm an amateur?
75
00:06:07,012 --> 00:06:09,451
Sir, please take me to Seorin Group.
76
00:06:09,451 --> 00:06:10,451
Okay.
77
00:06:10,752 --> 00:06:13,151
(Seorin)
78
00:06:20,922 --> 00:06:22,221
Wait here for a second.
79
00:06:44,781 --> 00:06:47,221
(Director Seo Jung Min)
80
00:06:48,651 --> 00:06:49,951
What are you doing
in an empty office?
81
00:06:50,221 --> 00:06:52,822
I think I dropped my hairpin here
while cleaning the office earlier.
82
00:06:55,322 --> 00:06:56,891
You came all the way...
83
00:06:56,891 --> 00:06:59,362
back to the office after work
just to find your hairpin?
84
00:07:01,232 --> 00:07:04,072
What are you thinking right now?
85
00:07:04,271 --> 00:07:07,572
If you do bad things, you get
punished and go to the fiery pit.
86
00:07:08,802 --> 00:07:10,812
What do you mean?
87
00:07:12,742 --> 00:07:16,052
People can be a lot more foolish
than they seem.
88
00:07:16,451 --> 00:07:20,021
They think they can get away
with their lies.
89
00:07:21,322 --> 00:07:24,192
I don't know
what the director told you,
90
00:07:24,192 --> 00:07:25,451
but I didn't do anything.
91
00:07:26,291 --> 00:07:29,161
Sins don't just disappear,
so we'll eventually find out.
92
00:07:30,031 --> 00:07:31,492
Now get out of this office.
93
00:07:32,291 --> 00:07:33,432
Why?
94
00:07:33,961 --> 00:07:35,502
I'm the director's secretary,
95
00:07:35,502 --> 00:07:38,432
and I have every right
to come in here if I need to.
96
00:07:38,432 --> 00:07:39,601
We're talking about rights now?
97
00:07:40,072 --> 00:07:43,812
Then I have something to tell you
as the major shareholder.
98
00:07:43,812 --> 00:07:45,512
You're fired as of now.
99
00:07:47,081 --> 00:07:48,882
I'll report you to the Ministry
of Employment and Labor.
100
00:07:48,882 --> 00:07:51,581
Let's see you try.
101
00:07:58,992 --> 00:07:59,992
Sir.
102
00:08:00,661 --> 00:08:05,461
Chairwoman Seo just fired me
for no reason.
103
00:08:08,802 --> 00:08:09,932
Ms. Seo.
104
00:08:10,802 --> 00:08:12,331
Don't you think it's rude...
105
00:08:12,942 --> 00:08:14,971
to enter your boss's office...
106
00:08:15,372 --> 00:08:17,841
for something
that's not regarding work?
107
00:08:19,581 --> 00:08:21,742
I admit that it was inappropriate.
108
00:08:22,442 --> 00:08:26,851
But sir, you're a man
who always stands neutral.
109
00:08:26,851 --> 00:08:28,651
So let me ask you something.
110
00:08:31,052 --> 00:08:33,762
Is it okay for Chairwoman Seo
to fire me impulsively...
111
00:08:34,461 --> 00:08:37,132
just because she wants to?
112
00:08:37,262 --> 00:08:39,632
What do you think you're doing?
113
00:08:39,832 --> 00:08:40,901
Did you see that?
114
00:08:41,332 --> 00:08:45,071
She even talks aggressively
to an employee.
115
00:08:45,801 --> 00:08:47,372
Hey, listen.
116
00:08:47,671 --> 00:08:51,041
I'm not calm and refined
like Director Seo.
117
00:08:51,342 --> 00:08:53,342
- Let me go!
- Do you understand?
118
00:08:53,342 --> 00:08:55,612
Let go of her.
119
00:08:59,722 --> 00:09:01,582
Today, I messed with your hair.
120
00:09:02,252 --> 00:09:04,592
But the next time I run into you,
121
00:09:04,592 --> 00:09:07,462
I'll pull out every single one
of your teeth.
122
00:09:07,791 --> 00:09:09,191
You darned witch.
123
00:09:19,472 --> 00:09:21,041
You're an intense woman.
124
00:09:21,372 --> 00:09:23,071
I used too much energy,
and now I'm hungry.
125
00:09:24,041 --> 00:09:25,472
Let's go eat dumpling soup.
126
00:09:28,681 --> 00:09:30,252
My goodness.
127
00:09:32,651 --> 00:09:33,852
I'm serious.
128
00:09:33,852 --> 00:09:37,252
Director Seo pushed Seo Eun Ju
like this.
129
00:09:38,122 --> 00:09:39,291
That's absurd.
130
00:09:39,691 --> 00:09:41,492
Director Seo would never
do something like that.
131
00:09:41,661 --> 00:09:43,391
He grabs the elevator
and always waits...
132
00:09:43,391 --> 00:09:45,132
for the female employees
to get in first.
133
00:09:45,132 --> 00:09:47,061
And if the elevator gets packed,
134
00:09:47,061 --> 00:09:48,962
he volunteers to get off
and take the stairs.
135
00:09:49,262 --> 00:09:51,171
There's no way he'd do that.
136
00:09:52,571 --> 00:09:55,171
Ms. Han may be talkative,
137
00:09:55,171 --> 00:09:56,541
but she doesn't lie.
138
00:09:58,271 --> 00:09:59,941
I see you've decided
to treat her differently.
139
00:09:59,941 --> 00:10:01,181
What do you mean?
140
00:10:02,781 --> 00:10:03,911
Don't you know?
141
00:10:03,911 --> 00:10:07,051
Ms. Han was actually married
to Director Seo's older brother.
142
00:10:08,482 --> 00:10:10,622
Did we all gather here
to talk about that?
143
00:10:12,191 --> 00:10:14,962
Okay, guys.
We finished writing a petition.
144
00:10:15,061 --> 00:10:17,962
And we should work in pairs
to go around the company...
145
00:10:17,962 --> 00:10:19,862
to get the employees' signatures.
146
00:10:20,762 --> 00:10:22,972
Then I'll partner up with Ms. Han.
147
00:10:23,202 --> 00:10:24,401
I'll partner up with Director Nam.
148
00:10:24,401 --> 00:10:26,872
No, she's my partner.
149
00:10:29,571 --> 00:10:31,641
It looks like you and I
will be partners then, Mr. Lee.
150
00:10:33,242 --> 00:10:36,781
I'd rather be partners with Yoo Na
since she isn't single.
151
00:10:38,551 --> 00:10:40,421
I'm not single either.
152
00:10:40,421 --> 00:10:41,982
Do you not want to be partners
with me because I'm old?
153
00:10:42,352 --> 00:10:45,592
No, it's not that.
It's just that we're not that close.
154
00:10:45,891 --> 00:10:47,521
We're not that close either.
155
00:10:48,021 --> 00:10:49,362
My gosh.
156
00:10:49,732 --> 00:10:51,791
We shouldn't be joking around.
157
00:10:51,791 --> 00:10:53,702
Ms. Lee is locked up
in a holding cell right now.
158
00:10:55,401 --> 00:10:58,671
The fact that Director Seo
pushed Seo Eun Ju...
159
00:10:58,671 --> 00:11:00,472
already implies
that something fishy is going on.
160
00:11:00,872 --> 00:11:02,742
So why don't we take turns...
161
00:11:02,742 --> 00:11:05,342
keeping an eye on Seo Eun Ju
starting from tomorrow?
162
00:11:06,212 --> 00:11:07,242
Sure.
163
00:11:09,382 --> 00:11:10,482
Oh, gosh.
164
00:11:14,681 --> 00:11:16,722
They say rumors travel fast.
165
00:11:17,222 --> 00:11:19,791
I guess people are going around
saying Director Seo pushed me.
166
00:11:20,262 --> 00:11:22,191
Did he really push you?
167
00:11:22,862 --> 00:11:24,132
No, that never happened.
168
00:11:24,632 --> 00:11:26,401
I just slipped and fell...
169
00:11:26,401 --> 00:11:28,102
while seeing him out.
170
00:11:30,571 --> 00:11:33,801
I heard he even said
he'll make you pay for something.
171
00:11:36,911 --> 00:11:39,071
You're not on good terms
with Director Seo, are you?
172
00:11:40,311 --> 00:11:43,811
That's obviously why you threw away
the roses this morning.
173
00:11:45,212 --> 00:11:46,752
So what if I threw away
those roses or not?
174
00:11:46,752 --> 00:11:48,482
What do you care?
175
00:11:49,752 --> 00:11:51,452
What did you just say to me?
176
00:11:53,791 --> 00:11:54,862
Hey.
177
00:11:59,862 --> 00:12:01,832
You need to know
when to stop your madness.
178
00:12:02,661 --> 00:12:04,401
Watch what you say.
179
00:12:04,401 --> 00:12:05,602
No, you shut your mouth.
180
00:12:06,171 --> 00:12:08,271
What's with you all of a sudden?
181
00:12:08,271 --> 00:12:10,671
The truth will eventually come out.
182
00:12:11,911 --> 00:12:14,411
I'd appreciate it
if you'd stop talking to me.
183
00:12:14,541 --> 00:12:15,911
You little...
184
00:12:15,911 --> 00:12:17,512
- No, wait.
- Hey! You darn little...
185
00:12:17,512 --> 00:12:19,411
- Gosh, stop it.
- Let go of me.
186
00:12:19,411 --> 00:12:22,181
- Come here. Stop.
- Let's go.
187
00:12:22,181 --> 00:12:24,021
- Enough.
- Calm down.
188
00:12:24,021 --> 00:12:25,122
My gosh.
189
00:12:27,592 --> 00:12:28,722
What was that?
190
00:12:29,222 --> 00:12:31,462
I think Director Nam
knows something.
191
00:12:31,762 --> 00:12:34,502
Maybe it's something
related to Seo Eun Ju.
192
00:12:35,632 --> 00:12:37,972
Then I guess Director Seo
really did push her.
193
00:12:40,041 --> 00:12:41,972
I'm going to report all of you...
194
00:12:42,141 --> 00:12:44,311
for bullying me at work.
195
00:12:46,041 --> 00:12:47,082
Let's go.
196
00:13:12,372 --> 00:13:13,401
My gosh.
197
00:13:14,002 --> 00:13:16,342
Either give me a fork
or something to place the bowl on.
198
00:13:16,512 --> 00:13:17,911
I can't eat with my left hand.
199
00:13:18,972 --> 00:13:21,612
You're too darn loud.
Just eat your food!
200
00:13:24,212 --> 00:13:26,151
I'm stuck here.
201
00:13:26,151 --> 00:13:27,281
I have a tail on me.
202
00:13:27,952 --> 00:13:29,421
If you don't kill Mr. Han,
203
00:13:29,421 --> 00:13:31,021
I'll disclose your weakness.
204
00:13:31,421 --> 00:13:32,952
I'm talking about what
the orphanage director did to you.
205
00:13:33,222 --> 00:13:34,622
You'd better take me seriously.
206
00:13:44,702 --> 00:13:47,242
Doesn't he look so pure and innocent
when he's sleeping?
207
00:13:49,811 --> 00:13:52,771
You may be a psycho,
but you do have a kind heart.
208
00:13:53,982 --> 00:13:55,941
If you didn't bring him
from the orphanage,
209
00:13:56,311 --> 00:13:58,382
he also would've gotten
sexually molested like me.
210
00:14:01,122 --> 00:14:03,021
It's been exactly 10 years...
211
00:14:04,122 --> 00:14:06,391
since that darn
orphanage director died.
212
00:14:13,602 --> 00:14:16,061
I was only cooperative
for old times' sake.
213
00:14:16,061 --> 00:14:17,732
But she must think I'm a joke.
214
00:14:18,632 --> 00:14:21,141
If she keeps behaving this way,
she gives me no choice.
215
00:14:21,801 --> 00:14:23,171
What did Seo Eun Ju say?
216
00:14:23,441 --> 00:14:24,612
Did she tell you to get rid of me?
217
00:14:24,612 --> 00:14:26,781
Just shut your mouth
if you're done eating.
218
00:14:27,811 --> 00:14:29,712
She may be a psycho, but how could
you let a woman drag you around?
219
00:14:29,712 --> 00:14:31,082
Don't you have any pride?
220
00:14:33,352 --> 00:14:35,082
Do you want to die quietly
or get beaten to death?
221
00:14:36,082 --> 00:14:37,151
Gosh.
222
00:14:45,862 --> 00:14:47,762
Ji Eun will be getting released
tomorrow morning.
223
00:14:47,762 --> 00:14:49,232
Why are you so depressed again?
224
00:14:51,002 --> 00:14:52,702
- Stop drinking.
- Stop drinking.
225
00:14:54,002 --> 00:14:55,702
Get your hands off me.
226
00:14:56,102 --> 00:14:57,612
Let go.
227
00:14:57,972 --> 00:14:59,311
You let go.
228
00:14:59,612 --> 00:15:01,512
Gosh, you guys are so childish.
229
00:15:01,512 --> 00:15:02,982
Just let go already.
230
00:15:03,181 --> 00:15:05,311
Let go on the count of 3.
1, 2, 3.
231
00:15:05,311 --> 00:15:06,411
Let go.
232
00:15:10,521 --> 00:15:13,092
You refused to get a divorce.
233
00:15:13,762 --> 00:15:16,092
And you wish to keep living with me.
234
00:15:16,691 --> 00:15:20,061
Then where does that put
the three of us?
235
00:15:21,262 --> 00:15:22,362
Well...
236
00:15:22,362 --> 00:15:26,431
Will you let me spend
one month with her?
237
00:15:30,242 --> 00:15:31,872
I don't remember everything,
238
00:15:31,872 --> 00:15:33,941
but I don't think
I was a good husband to her.
239
00:15:34,342 --> 00:15:36,911
So I need time to repent.
240
00:15:37,781 --> 00:15:41,752
That way, I'll be able to start
a new life on my own.
241
00:15:45,222 --> 00:15:46,921
What would you like to do?
242
00:15:50,931 --> 00:15:53,931
I don't know if he'll end up
getting his memory back,
243
00:15:55,462 --> 00:15:59,941
but I want to be there for Sang Bum
for at least one month.
244
00:16:04,811 --> 00:16:06,041
Do as you wish.
245
00:16:15,921 --> 00:16:16,952
Dad.
246
00:16:17,651 --> 00:16:19,791
You finally got your chance.
247
00:16:20,391 --> 00:16:22,462
Make Mom
fall in love with you again...
248
00:16:22,722 --> 00:16:26,092
while you live with her
for a month, okay?
249
00:16:28,031 --> 00:16:29,061
Okay.
250
00:16:32,602 --> 00:16:33,671
Thank you.
251
00:16:34,972 --> 00:16:36,712
Don't make me feel anxious.
252
00:16:39,311 --> 00:16:41,681
He wants me by his side,
253
00:16:42,612 --> 00:16:44,252
so I can't tell him to go anymore.
254
00:16:45,811 --> 00:16:47,882
The past is in the past.
255
00:16:47,882 --> 00:16:49,252
Don't let it sway you.
256
00:17:02,901 --> 00:17:04,702
("Prayers That Give You
Courage and Hope")
257
00:17:04,702 --> 00:17:06,372
"When fear comes knocking,"
258
00:17:06,972 --> 00:17:09,972
"help me find the love inside me."
259
00:17:11,041 --> 00:17:13,311
"And give me the courage..."
260
00:17:13,712 --> 00:17:16,041
"to let go of the things
that I cannot change..."
261
00:17:16,041 --> 00:17:18,652
"and focus on making a difference
on the things I can change."
262
00:17:19,922 --> 00:17:23,392
"Give me the strength to learn
from everything I experience."
263
00:17:24,591 --> 00:17:26,192
"Help me focus my consciousness..."
264
00:17:26,192 --> 00:17:29,222
"on my inner-self
rather than the world outside me."
265
00:17:30,561 --> 00:17:35,061
"Please help me remember
that all the answers..."
266
00:17:35,061 --> 00:17:36,972
"are inside me."
267
00:17:37,871 --> 00:17:39,801
"And guide me to let go
of all the complicated thoughts..."
268
00:17:40,402 --> 00:17:43,571
"so I will have the ability
to see everything clearly."
269
00:17:44,472 --> 00:17:47,311
"Please guide me
toward the right path so I can..."
270
00:17:48,242 --> 00:17:49,682
"fill myself up with hope and love."
271
00:17:56,281 --> 00:17:59,192
"Give me the strength to hold myself
together when I'm weak..."
272
00:17:59,922 --> 00:18:02,462
"and the boldness to stay calm
even when I'm scared."
273
00:18:03,361 --> 00:18:05,531
"Help me become a person
who isn't scared of losing..."
274
00:18:05,531 --> 00:18:06,962
"and who knows how to be humble
even during a victory."
275
00:18:07,932 --> 00:18:10,271
"Help me become a person
who doesn't get stubborn."
276
00:18:11,301 --> 00:18:12,571
"Please help me have..."
277
00:18:13,472 --> 00:18:17,041
a pure heart, live a solemn life,"
278
00:18:17,571 --> 00:18:19,512
"and enjoy life at the same time."
279
00:18:20,512 --> 00:18:22,642
"Help me be humble,"
280
00:18:22,642 --> 00:18:24,912
"and allow me to remember
that the biggest strength..."
281
00:18:26,051 --> 00:18:27,922
"is to have a warm heart."
282
00:18:31,922 --> 00:18:34,821
Jung Min, thank you for the book.
283
00:18:36,192 --> 00:18:38,531
I know I'm locked up in here
because I got framed,
284
00:18:38,531 --> 00:18:39,861
but it helped me something.
285
00:18:41,202 --> 00:18:43,432
I learned that I should always
do my best to love,
286
00:18:43,631 --> 00:18:45,771
be grateful for what I have,
287
00:18:46,771 --> 00:18:49,402
and live every day
like it's my last.
288
00:18:53,781 --> 00:18:54,781
Ji Eun.
289
00:18:55,881 --> 00:18:57,912
I know it feels like
our lives are broken into pieces,
290
00:18:57,912 --> 00:18:59,551
and we're both too exhausted
to even pray.
291
00:19:00,682 --> 00:19:03,791
But let's tell ourselves...
292
00:19:04,752 --> 00:19:06,351
that this too shall pass.
293
00:19:07,361 --> 00:19:10,091
Cheer up, Ji Eun.
294
00:19:15,702 --> 00:19:18,402
What? You found nothing?
295
00:19:18,771 --> 00:19:19,932
That's impossible.
296
00:19:20,071 --> 00:19:22,271
There's a scar
on Seo Eun Ju's ankle.
297
00:19:22,271 --> 00:19:24,242
And judging by Director Choi's
broken fingernail,
298
00:19:24,242 --> 00:19:26,311
her DNA has to be there.
299
00:19:26,571 --> 00:19:29,512
You kept telling us to carry out
a thorough investigation,
300
00:19:29,512 --> 00:19:31,512
so we collected Seo Eun Ju's DNA
and sent it to the NFS.
301
00:19:31,512 --> 00:19:33,551
But they found nothing.
302
00:19:34,321 --> 00:19:36,422
We investigated Seo Eun Ju
all night last night.
303
00:19:36,621 --> 00:19:39,091
There's no physical
or direct evidence.
304
00:19:39,321 --> 00:19:41,021
And she even has an alibi.
305
00:19:41,392 --> 00:19:43,162
So she's no longer
considered a suspect.
306
00:19:43,162 --> 00:19:44,861
We'll be getting an arrest warrant
for Ms. Lee Ji Eun...
307
00:19:44,861 --> 00:19:46,291
this afternoon.
308
00:19:49,561 --> 00:19:51,131
But Detective...
309
00:19:53,902 --> 00:19:57,111
(Violent Crimes Unit 2)
310
00:20:05,182 --> 00:20:06,821
You may be my boss,
311
00:20:07,952 --> 00:20:09,821
but don't slander me any further.
312
00:20:15,121 --> 00:20:18,992
If you can't prove it,
it's useless, Director Seo.
313
00:20:42,252 --> 00:20:44,892
You're unbelievable.
314
00:20:46,791 --> 00:20:48,262
Does this help you resolve
your misunderstanding?
315
00:20:51,131 --> 00:20:52,762
Get some rest over the weekend.
316
00:20:52,762 --> 00:20:54,232
I'll see you on Monday.
317
00:21:01,742 --> 00:21:03,271
Haven't you find Mr. Han yet?
318
00:21:03,742 --> 00:21:06,071
I think Seo Eun Ju knew
that she was being followed.
319
00:21:06,071 --> 00:21:07,442
She didn't go anywhere.
320
00:21:08,442 --> 00:21:10,381
She probably told Yang In Cheol...
321
00:21:10,381 --> 00:21:11,682
to get rid of Mr. Han.
322
00:21:14,252 --> 00:21:15,652
Director Choi needs to wake up.
323
00:21:15,652 --> 00:21:17,452
She's our last hope.
324
00:21:17,452 --> 00:21:19,422
But she's showing no signs
of progress.
325
00:21:20,051 --> 00:21:23,392
I don't think Seo Eun Ju
will try to meet Yang In Cheol.
326
00:21:23,692 --> 00:21:25,831
Instead, she'll continue
to stay near Director Choi.
327
00:21:26,861 --> 00:21:28,601
Reinforce the Confidential Team...
328
00:21:28,601 --> 00:21:29,861
and have them on standby
at the hospital.
329
00:21:51,051 --> 00:21:53,222
Where's Choi Myung Hwa,
the patient in room number 1201?
330
00:21:53,222 --> 00:21:56,021
She woke up a while ago
and went to get an MRI scan.
331
00:21:56,791 --> 00:21:58,331
She's not in front of the elevator.
332
00:22:55,021 --> 00:22:56,551
Director Choi needs to wake up.
333
00:22:56,551 --> 00:22:58,252
She's our last hope.
334
00:22:58,252 --> 00:23:00,152
But she's showing no signs
of progress.
335
00:23:00,492 --> 00:23:03,861
I don't think Seo Eun Ju
will try to meet Yang In Cheol.
336
00:23:04,162 --> 00:23:06,331
Instead, she'll continue
to stay near Director Choi.
337
00:23:07,301 --> 00:23:09,002
Reinforce the Confidential Team...
338
00:23:09,002 --> 00:23:10,331
and have them on standby
at the hospital.
339
00:23:11,502 --> 00:23:13,902
Detective Kim, I'm on my way inside.
340
00:23:13,902 --> 00:23:16,071
Apparently, the CCTV footage
was fabricated.
341
00:23:20,642 --> 00:23:22,182
When you're busy
trying to fool people,
342
00:23:22,182 --> 00:23:24,252
you're easily prone
to get fooled too.
343
00:23:24,682 --> 00:23:28,281
I'll have the Confidential Team
and Video Team on standby.
344
00:23:29,021 --> 00:23:30,521
We need to synthesize the videos.
345
00:23:30,992 --> 00:23:32,392
Secure a CCTV footage...
346
00:23:32,392 --> 00:23:34,392
of Director Choi at the gallery,
347
00:23:34,392 --> 00:23:36,091
and ask the hospital director
for cooperation.
348
00:23:46,502 --> 00:23:48,041
Please wake up.
349
00:23:57,281 --> 00:23:58,811
Choi Myung Hwa is awake.
350
00:23:58,811 --> 00:23:59,982
Where are you?
351
00:24:00,621 --> 00:24:02,121
You promised to take care of it.
352
00:24:02,482 --> 00:24:04,821
- What are you going to do now?
- You were the one who told me...
353
00:24:05,152 --> 00:24:08,091
that Choi Myung Hwa
will have to get another surgery.
354
00:24:08,321 --> 00:24:10,992
Shut it. Stop blaming it on me.
355
00:24:12,262 --> 00:24:15,561
If Choi Myung Hwa is really awake,
it'll be bad for both of us.
356
00:24:15,561 --> 00:24:16,702
It'll be really bad!
357
00:24:17,902 --> 00:24:19,801
So come here and pick me up.
358
00:24:20,771 --> 00:24:23,142
This place is packed with people
from the Confidential Team.
359
00:24:23,771 --> 00:24:25,472
I'm like a rat in a trap.
360
00:24:26,271 --> 00:24:27,611
Director Choi would've confessed...
361
00:24:27,611 --> 00:24:29,482
that it was me who tried to kill her
as soon as she woke up.
362
00:24:30,081 --> 00:24:32,781
She probably talked about you too
since you were my accomplice.
363
00:24:33,152 --> 00:24:36,482
So what? Are you asking me
to come pick you up?
364
00:24:39,291 --> 00:24:40,962
It'll take about 40 minutes.
365
00:24:41,361 --> 00:24:42,992
Make sure you don't get caught.
366
00:24:43,361 --> 00:24:44,631
I'll call you once I get there.
367
00:24:47,202 --> 00:24:50,202
Mr. Yang,
you no longer have a choice.
368
00:24:54,972 --> 00:24:57,571
I get to choose what to do,
you punk.
369
00:24:57,912 --> 00:25:02,581
(Water tank room)
370
00:25:02,581 --> 00:25:05,551
(911 Ambulance)
371
00:25:15,021 --> 00:25:20,601
(911 Ambulance)
372
00:25:33,111 --> 00:25:35,182
How did you think of
bringing an ambulance?
373
00:25:35,182 --> 00:25:36,341
Didn't you watch that movie?
374
00:25:36,811 --> 00:25:38,611
When the culprit runs away
from the hospital,
375
00:25:38,611 --> 00:25:40,111
he escapes in an ambulance.
376
00:25:41,551 --> 00:25:42,581
You're crazy.
377
00:25:43,182 --> 00:25:46,091
If I were normal,
I wouldn't be hanging out with you.
378
00:25:48,992 --> 00:25:50,831
Where are we going to go now?
379
00:25:52,192 --> 00:25:53,361
Where should we go?
380
00:25:53,932 --> 00:25:56,662
First, let's stay at
Byung Chul's place for a bit.
381
00:25:56,662 --> 00:25:58,371
And once things get quiet, we can
smuggle into a foreign country.
382
00:25:59,972 --> 00:26:01,902
What are you going to do
about your son?
383
00:26:05,212 --> 00:26:07,942
He needs a bone marrow transplant,
so he should stay at the hospital.
384
00:26:09,982 --> 00:26:12,482
Director Seo already
paid for his hospital fees.
385
00:26:12,682 --> 00:26:15,482
You crazy brat. I can't believe
you're still talking about him.
386
00:26:19,351 --> 00:26:21,861
Director Seo is like a dream to me.
387
00:26:23,662 --> 00:26:25,262
Is it so bad...
388
00:26:26,232 --> 00:26:27,831
to dream of wanting something?
389
00:26:44,781 --> 00:26:46,012
I'm glad you're okay.
390
00:26:46,581 --> 00:26:48,051
How is Director Choi?
391
00:26:48,222 --> 00:26:49,952
She's still unconscious.
392
00:26:50,121 --> 00:26:52,521
I'm so relieved
Yang In Cheol changed his mind.
393
00:26:52,922 --> 00:26:55,222
Yang In Cheol is
headed this way, right?
394
00:26:55,291 --> 00:26:56,992
I put a GPS tracker
on the ambulance.
395
00:26:56,992 --> 00:26:58,361
He said he'll be here
after he picks up Seo Eun Ju...
396
00:26:58,361 --> 00:26:59,591
and stalls for a bit.
397
00:27:07,942 --> 00:27:09,002
I'm sorry.
398
00:27:09,002 --> 00:27:11,242
I agreed to hand you over.
399
00:27:17,111 --> 00:27:20,351
Mr. Han told me that you'll
be able to receive treatment...
400
00:27:20,351 --> 00:27:21,752
for your borderline
personality disorder.
401
00:27:21,952 --> 00:27:23,452
That means you won't
end up in prison.
402
00:27:23,851 --> 00:27:25,922
And even if Director Choi is
still unconscious, she might wake...
403
00:27:31,861 --> 00:27:32,992
I'm sorry too.
404
00:27:38,571 --> 00:27:42,142
(911 Ambulance)
405
00:27:57,551 --> 00:27:59,152
(Please slow down,
Construction site ahead)
406
00:28:31,252 --> 00:28:33,551
(Phoenix 2020)
407
00:28:33,551 --> 00:28:36,192
Seo Eun Ju and her accomplice,
Yang In Cheol,
408
00:28:36,192 --> 00:28:38,591
both died because the car fell.
409
00:28:38,591 --> 00:28:39,892
How do you feel about that?
410
00:28:39,892 --> 00:28:41,061
It's already the sixth time,
isn't it?
411
00:28:41,061 --> 00:28:42,662
I don't see a baby in your womb.
412
00:28:42,662 --> 00:28:43,972
Why don't you get some rest
for about a month?
413
00:28:43,972 --> 00:28:46,531
Don't you get the results today
for your artificial insemination?
414
00:28:46,531 --> 00:28:47,571
I'm sorry.
415
00:28:47,571 --> 00:28:49,541
I told you I'm fine without a baby.
416
00:28:49,541 --> 00:28:51,071
I'm not fine.
417
00:28:51,071 --> 00:28:53,541
I want to be alone.
Just give me some space.
418
00:28:53,912 --> 00:28:56,111
- What's wrong?
- Someone was in the kitchen.
31621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.