All language subtitles for Pennyworth - 02x07 - The Bloody Mary.GGEZ+ION10+GLHF+AMZN-NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:10,843 _ 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,696 I need to be sure of you, Alfie. 3 00:00:12,697 --> 00:00:14,759 You've been a little flighty recently. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,760 I need three seats on next week's flight to Gotham. 5 00:00:16,780 --> 00:00:19,018 I hope America's worth all this shite. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,522 The League have elected a new prime minister. 7 00:00:21,523 --> 00:00:23,019 Victor Aziz. 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,315 This new chap, Aziz, 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,568 were he approached confidentially, 10 00:00:26,569 --> 00:00:28,769 he might listen to reason. 11 00:00:28,770 --> 00:00:31,260 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 12 00:00:31,280 --> 00:00:33,075 I speak for the good of the English people. 13 00:00:33,076 --> 00:00:34,579 Secret meetings 14 00:00:34,580 --> 00:00:36,980 with the prime minister of the English League. 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,400 I went to speak to him 16 00:00:38,420 --> 00:00:40,124 - on your behalf. - Guards. 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,501 I was trying to help you! 18 00:00:43,502 --> 00:00:46,087 Regarding Mrs. Gaunt... everyone I spoke to 19 00:00:46,088 --> 00:00:47,547 believes she's innocent of the charges 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,800 - against her. - Do they? 21 00:00:56,090 --> 00:00:59,500 Take Lord Harwood away and confine him to his quarters. 22 00:00:59,520 --> 00:01:00,860 I can explain. 23 00:01:03,147 --> 00:01:04,564 You haven't told him? 24 00:01:04,565 --> 00:01:05,940 Told him what? 25 00:01:05,941 --> 00:01:07,769 That you're pregnant. 26 00:01:07,770 --> 00:01:09,900 - No, not yet. - Don't blame you. 27 00:01:09,920 --> 00:01:11,362 He will freak the fuck out. 28 00:01:11,363 --> 00:01:13,489 Fuck. 29 00:01:13,490 --> 00:01:15,026 We have a job for you. 30 00:01:15,027 --> 00:01:16,939 We'll pay you very well. 31 00:01:16,940 --> 00:01:18,453 I don't need your money. 32 00:01:18,454 --> 00:01:19,996 Then we won't pay you with money. 33 00:01:19,997 --> 00:01:22,119 We'll pay you with silence. 34 00:01:22,120 --> 00:01:23,459 What's that mean? 35 00:01:23,460 --> 00:01:26,760 You're meeting privately with another man's wife. 36 00:01:26,780 --> 00:01:28,087 There's a lady involved. 37 00:01:28,088 --> 00:01:29,209 Mrs. Troy. 38 00:01:29,210 --> 00:01:31,840 You fucking suicidal lunatic that you are. 39 00:01:31,860 --> 00:01:33,259 The wife of Gully Troy? 40 00:01:33,260 --> 00:01:34,889 I gather the relevant husband 41 00:01:34,890 --> 00:01:36,579 is a man of strong feeling. 42 00:01:36,580 --> 00:01:38,699 Gully's dangerous. 43 00:01:38,700 --> 00:01:40,180 Mad as a hatter. 44 00:01:40,200 --> 00:01:41,959 The job we have in mind won't take long. 45 00:01:41,960 --> 00:01:44,730 It's a simple extraction. One man. 46 00:01:46,273 --> 00:01:47,440 Professor Fox, we have to go. 47 00:01:47,441 --> 00:01:49,819 Go, go, go, go, go, go! 48 00:01:50,861 --> 00:01:52,195 What have you got for us, Professor? 49 00:01:52,196 --> 00:01:53,237 Film. 50 00:01:53,238 --> 00:01:54,822 Stormcloud. 51 00:01:54,823 --> 00:01:58,365 The new version is at least five times more powerful than projected. 52 00:01:58,366 --> 00:02:00,490 They could kill the entire population of London 53 00:02:00,500 --> 00:02:03,199 with a device the size of a cigarette lighter. 54 00:02:03,200 --> 00:02:04,560 Someone's grassed us up. 55 00:02:04,580 --> 00:02:06,007 Has he been acting strange at all? 56 00:02:06,008 --> 00:02:07,293 No. 57 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 Don't take the chance. 58 00:02:08,712 --> 00:02:09,960 Get out of there. 59 00:02:09,980 --> 00:02:11,800 Thank you for letting me know. 60 00:02:40,577 --> 00:02:42,610 - Hello, Alfie. - All right, boys. 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,284 Melanie. Fuck's sake. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,162 You're lucky I didn't kill you. 63 00:03:23,170 --> 00:03:24,929 Mm. Well, that's me. 64 00:03:24,930 --> 00:03:25,980 Lucky. 65 00:03:26,000 --> 00:03:27,679 What are you doing here? 66 00:03:27,680 --> 00:03:29,041 Should I not have come? 67 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 You're taking a big risk. 68 00:03:30,920 --> 00:03:33,255 - The risk's half the fun, no? - No. 69 00:03:35,320 --> 00:03:37,400 Gully doesn't know anything. 70 00:03:37,420 --> 00:03:38,900 Stands to reason. 71 00:03:38,920 --> 00:03:40,762 Neither of us would be walking around. 72 00:03:40,763 --> 00:03:42,221 Someone knows. 73 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 - People know. - Fuck people. 74 00:03:45,320 --> 00:03:47,500 Do you want to get found out? 75 00:03:47,520 --> 00:03:48,729 Do you have a death wish? 76 00:03:48,730 --> 00:03:50,700 Hmm. 77 00:03:50,720 --> 00:03:53,500 We're asking the deep questions now. 78 00:03:53,520 --> 00:03:55,400 Okay. 79 00:03:57,660 --> 00:04:00,899 Why are you ashamed of who you really are? 80 00:04:00,900 --> 00:04:02,560 Who's that then? 81 00:04:02,580 --> 00:04:05,326 Oh, you play this hard-hearted tough guy, 82 00:04:05,327 --> 00:04:06,977 but, actually, you're kind of a softie. 83 00:04:06,978 --> 00:04:08,560 Mm, feminine almost. 84 00:04:08,580 --> 00:04:09,999 Get out. 85 00:04:10,000 --> 00:04:12,180 - You're a do-gooder. - Mm. 86 00:04:12,200 --> 00:04:14,547 You only like me because you think I need rescuing. 87 00:04:14,548 --> 00:04:16,400 You got me all wrong, love. 88 00:04:16,420 --> 00:04:18,382 - Heart of stone, me. - Mm. 89 00:04:18,383 --> 00:04:20,029 See? 90 00:04:20,030 --> 00:04:21,094 Ashamed. 91 00:04:21,100 --> 00:04:23,305 Did you come here for the banter or what? 92 00:04:23,306 --> 00:04:25,040 Mm-mmm. 93 00:04:31,900 --> 00:04:35,274 _ 94 00:04:35,275 --> 00:04:37,569 Need. 95 00:04:39,040 --> 00:04:41,840 I appeal to you, my people, at this time of great need. 96 00:04:41,860 --> 00:04:48,760 Uh, I... urge you, my people, at this critical time. 97 00:04:48,770 --> 00:04:51,899 I urge you, my people, at this critical time. 98 00:04:51,900 --> 00:04:54,059 ... intercepted before they reach the capital. 99 00:04:54,060 --> 00:04:56,480 No supper for the League tonight. 100 00:04:56,500 --> 00:05:00,020 We sign off with greetings to our leader, Lord Harwood, 101 00:05:00,040 --> 00:05:03,011 who's taking some time off at his country estate, 102 00:05:03,012 --> 00:05:04,840 recovering from a bout of the flu. 103 00:05:04,860 --> 00:05:06,060 Bloody liars. 104 00:05:06,080 --> 00:05:07,900 We wish him all the very best. 105 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 Get well soon, Your Lordship. 106 00:05:28,740 --> 00:05:30,480 It's beautiful, isn't it? 107 00:05:35,080 --> 00:05:37,020 - Sir... - It's all right, old chap. 108 00:05:37,040 --> 00:05:38,720 Just gonna sit under the old walnut tree. 109 00:05:38,740 --> 00:05:40,080 This is your perimeter, sir. 110 00:05:40,100 --> 00:05:41,919 Father planted it on my seventh birthday. 111 00:05:41,920 --> 00:05:44,460 I'm sorry, sir. You can't go any further. 112 00:05:44,480 --> 00:05:45,699 Don't be absurd. 113 00:05:45,700 --> 00:05:47,260 It's only ten feet away. 114 00:05:47,280 --> 00:05:48,598 Do I look like I'm gonna run off? 115 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Orders. 116 00:06:10,740 --> 00:06:11,859 You, Colonel Salt? 117 00:06:11,860 --> 00:06:13,620 - In charge? - Colonel as was. 118 00:06:13,640 --> 00:06:15,300 "Sir John Salt" being my current title. 119 00:06:15,310 --> 00:06:16,859 In charge of the whole damn country? 120 00:06:16,860 --> 00:06:19,460 Yeah, it seems strange to me, too, but there we are. 121 00:06:19,480 --> 00:06:22,060 - I shall do my best. - What about the Union Council? 122 00:06:22,080 --> 00:06:24,129 An advisory body, sir. 123 00:06:24,130 --> 00:06:26,360 When the chancellor's indisposed, 124 00:06:26,380 --> 00:06:28,140 the Union constitution stipulates 125 00:06:28,160 --> 00:06:30,120 that his deputy administers business 126 00:06:30,140 --> 00:06:33,440 until such time as the chancellor is fit for duty again. 127 00:06:33,460 --> 00:06:36,100 Or, if he is unable to return, 128 00:06:36,120 --> 00:06:37,500 an election can be held. 129 00:06:37,520 --> 00:06:39,148 Ridiculous. But very well. 130 00:06:39,149 --> 00:06:41,652 You can start by putting Harwood on trial. 131 00:06:43,260 --> 00:06:46,030 - Trial? - Speedy trial for murder 132 00:06:46,031 --> 00:06:48,491 or commitment to a lunatic asylum. 133 00:06:48,492 --> 00:06:51,170 - The Army won't settle for less. - Nor should they. 134 00:06:52,420 --> 00:06:53,950 But a trial now? 135 00:06:55,140 --> 00:06:58,240 It would be a terrible blow to the war effort. 136 00:06:58,260 --> 00:06:59,920 And the war's near won. 137 00:07:00,980 --> 00:07:02,480 Only London remains. 138 00:07:02,500 --> 00:07:05,299 A war won mostly by the Army so far. 139 00:07:05,300 --> 00:07:06,879 We will win, 140 00:07:06,880 --> 00:07:09,719 with or without your Raven Union militias. 141 00:07:09,720 --> 00:07:11,460 With or without Harwood. 142 00:07:11,480 --> 00:07:12,891 I'm sure you're right, General. 143 00:07:12,892 --> 00:07:16,069 So why talk of disunity at this bright moment? 144 00:07:16,070 --> 00:07:17,500 If we simply bide our time 145 00:07:17,520 --> 00:07:20,399 and keep Harwood locked up safe and quiet on his estate 146 00:07:20,400 --> 00:07:21,640 until victory is ours, 147 00:07:21,650 --> 00:07:24,160 - would that be such a crime? - Mm. 148 00:07:24,170 --> 00:07:25,880 We need him alive and well for now, 149 00:07:25,900 --> 00:07:27,280 smiling for the newsreels. 150 00:07:28,020 --> 00:07:30,380 Nobody need know he's your prisoner. 151 00:07:30,400 --> 00:07:32,284 Perhaps you're right. 152 00:07:32,285 --> 00:07:35,454 And if, as an absolute last resort, 153 00:07:35,455 --> 00:07:38,130 we were forced to use Stormcloud... 154 00:07:40,180 --> 00:07:42,580 ... it would be done in Harwood's name. 155 00:07:42,600 --> 00:07:44,769 God forbid. 156 00:07:44,770 --> 00:07:45,839 Hmm? 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,420 Oh, yes, indeed. 158 00:07:49,280 --> 00:07:50,880 God forbid. 159 00:07:52,930 --> 00:07:53,940 Now, in the meantime, 160 00:07:53,950 --> 00:07:55,419 I think it's best we formulate a plan 161 00:07:55,420 --> 00:07:57,040 - in Harwood's absence. - Yes, yes. 162 00:07:57,060 --> 00:07:59,970 I understand the southern territories are... 163 00:08:10,940 --> 00:08:13,000 Sykes' Pain Supplies. 164 00:08:13,020 --> 00:08:14,720 Is that Bet? 165 00:08:14,740 --> 00:08:15,989 Bet Sykes? 166 00:08:15,990 --> 00:08:17,920 No, it's Peg, her sister. 167 00:08:17,930 --> 00:08:18,949 Who's this? 168 00:08:18,950 --> 00:08:21,580 I work for Raven HQ. 169 00:08:21,600 --> 00:08:23,462 I transfer Lord Harwood's calls. 170 00:08:23,470 --> 00:08:25,660 Oh, yes, love. 171 00:08:25,680 --> 00:08:27,960 Is anything wrong? 172 00:08:27,980 --> 00:08:30,880 Yes, actually. 173 00:08:30,900 --> 00:08:32,471 There is something wrong. 174 00:09:13,960 --> 00:09:19,000 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 175 00:09:26,230 --> 00:09:27,559 The president and her people 176 00:09:27,560 --> 00:09:29,902 have discussed your report in depth. 177 00:09:29,903 --> 00:09:32,279 They've decided we're gonna let this one ride. 178 00:09:32,280 --> 00:09:35,200 You're doing nothing? No action? 179 00:09:35,210 --> 00:09:36,440 Plenty action. 180 00:09:36,460 --> 00:09:38,440 All but essential U.S. government personnel 181 00:09:38,460 --> 00:09:40,080 are to be evacuated from London. 182 00:09:40,100 --> 00:09:42,874 By stages, as discreetly as possible, of course. 183 00:09:42,875 --> 00:09:43,917 And then what? 184 00:09:43,918 --> 00:09:47,720 Well, this is an internal dispute in a sovereign nation. 185 00:09:47,740 --> 00:09:49,005 None of our business. 186 00:09:49,900 --> 00:09:52,300 A brand-new weapon of mass destruction 187 00:09:52,320 --> 00:09:54,840 is likely gonna be used on civilians. 188 00:09:54,860 --> 00:09:56,847 That's not America's business? 189 00:09:56,848 --> 00:09:58,180 No. 190 00:09:58,200 --> 00:10:00,640 Can we at least brief Prime Minister Aziz on the situation? 191 00:10:00,660 --> 00:10:02,600 The League have no idea what they're facing. 192 00:10:02,620 --> 00:10:04,893 - The people of London... - No, absolutely not. 193 00:10:04,894 --> 00:10:07,160 The League leadership and the London public 194 00:10:07,180 --> 00:10:09,219 will find out about Stormcloud soon enough. 195 00:10:09,220 --> 00:10:10,861 It's not our job to inform them. 196 00:10:10,862 --> 00:10:12,739 The U.S. government doesn't officially know 197 00:10:12,740 --> 00:10:13,860 about Stormcloud, 198 00:10:13,880 --> 00:10:15,989 and we don't need to know. 199 00:10:15,990 --> 00:10:17,740 We need deniability. 200 00:10:17,760 --> 00:10:19,526 But you do know. 201 00:10:19,527 --> 00:10:21,069 I'll deny that. 202 00:10:21,070 --> 00:10:22,740 - You... - Ma'am, surely now is the time 203 00:10:22,760 --> 00:10:25,300 for the U.S. government to intervene forcefully, 204 00:10:25,320 --> 00:10:28,503 to forbid the use of Stormcloud under international laws. 205 00:10:28,504 --> 00:10:31,999 If Stormcloud is used, 206 00:10:32,000 --> 00:10:35,350 it'll end the war pretty damn quick, right? 207 00:10:38,380 --> 00:10:40,940 Uh, well... 208 00:10:40,960 --> 00:10:42,749 Well, yes, I guess it would. 209 00:10:42,750 --> 00:10:46,897 Well, your president thinks ending wars quickly is good. 210 00:10:51,190 --> 00:10:53,220 My God. 211 00:10:53,240 --> 00:10:56,900 You sons of bitches want them to use Stormcloud? 212 00:10:56,920 --> 00:11:00,660 Dr. Fox, you've been through a harrowing experience. 213 00:11:00,680 --> 00:11:03,078 Emotional feelings are only to be expected. 214 00:11:03,079 --> 00:11:06,207 You'll both be on the embassy flight tomorrow, without fail. 215 00:11:06,208 --> 00:11:09,127 Now, until then, you speak to no one. 216 00:11:10,240 --> 00:11:12,379 Silence. 217 00:11:12,380 --> 00:11:13,459 Clear? 218 00:11:13,460 --> 00:11:15,240 Clear, Chief. 219 00:11:15,260 --> 00:11:17,839 - Very clear. - Wait a minute. You... 220 00:11:17,840 --> 00:11:20,020 You cut me off! 221 00:11:20,040 --> 00:11:22,014 I had so much more to say to her! 222 00:11:22,015 --> 00:11:24,183 That is precisely why I cut you off. 223 00:11:24,184 --> 00:11:26,394 I was doing you a favor. 224 00:11:27,930 --> 00:11:30,660 Don't do me any more favors. 225 00:11:30,680 --> 00:11:33,140 Once those people mark you down as unreliable, you're out. 226 00:11:33,170 --> 00:11:34,940 I want out anyway. 227 00:11:34,960 --> 00:11:36,989 And you are "those people." 228 00:11:36,990 --> 00:11:38,360 Two fair points. 229 00:11:38,380 --> 00:11:41,959 And "those people" are fixing to drop-drop a literal terror bomb 230 00:11:41,960 --> 00:11:43,540 on the city we're standing in. 231 00:11:43,560 --> 00:11:46,130 And those people want us to run away without warning anyone. 232 00:11:46,150 --> 00:11:47,200 Again, fair points. 233 00:11:47,220 --> 00:11:48,719 I should've let you dig a deeper hole for yourself. 234 00:11:48,720 --> 00:11:49,959 I apologize. 235 00:11:49,960 --> 00:11:53,340 How the heck can you be so calm and complacent? 236 00:11:53,360 --> 00:11:54,959 Are you seriously gonna go along with this shit? 237 00:11:54,960 --> 00:11:56,340 I'm just as mad as you are. 238 00:11:56,360 --> 00:11:57,980 We work for coldhearted sons of bitches, 239 00:11:58,000 --> 00:11:59,218 and now they've crossed a line. 240 00:11:59,219 --> 00:12:01,534 There's no use telling them that. They know what they are. 241 00:12:01,535 --> 00:12:04,040 You won't change their minds... you'll only irritate them. 242 00:12:04,060 --> 00:12:05,734 Better than saying nothing at all. 243 00:12:05,735 --> 00:12:07,660 I beg to differ. 244 00:12:07,680 --> 00:12:09,399 Someday, when you need federal research money 245 00:12:09,400 --> 00:12:12,416 for some cockamamie invention, you'll thank me. 246 00:12:17,040 --> 00:12:18,516 - Hello? - Martha? 247 00:12:18,517 --> 00:12:20,029 Oh. Hi. 248 00:12:20,030 --> 00:12:22,259 I'm-I'm glad you rang. 249 00:12:22,260 --> 00:12:24,346 - We need to talk. - Yes, we do. 250 00:12:24,347 --> 00:12:27,046 - As soon as possible. - Uh... Yes. 251 00:12:27,047 --> 00:12:29,329 Good. It's important. 252 00:12:29,330 --> 00:12:30,860 Yes, it is. 253 00:12:30,880 --> 00:12:32,293 What is it you're talking about? 254 00:12:32,294 --> 00:12:34,670 Well... what do you want to talk about? 255 00:12:34,671 --> 00:12:37,548 Well, I don't want to say over an open line. 256 00:12:37,549 --> 00:12:40,551 Okay, well... same. 257 00:12:40,552 --> 00:12:42,511 Let's say this evening at your place? 258 00:12:42,512 --> 00:12:44,471 Um... 259 00:12:44,472 --> 00:12:46,473 I'll be here. 260 00:12:46,474 --> 00:12:47,570 Good. 261 00:12:50,400 --> 00:12:51,660 Huh. 262 00:12:52,600 --> 00:12:53,980 - What? - Huh. 263 00:12:54,000 --> 00:12:55,691 - What? - Just... 264 00:12:55,692 --> 00:12:57,100 huh. 265 00:13:01,070 --> 00:13:03,280 He was acting kind of weird. 266 00:13:03,300 --> 00:13:04,699 So were you. 267 00:13:04,700 --> 00:13:06,400 No, thanks. 268 00:13:06,420 --> 00:13:07,670 Oh, right. 269 00:13:09,640 --> 00:13:11,320 Taxi! 270 00:13:13,560 --> 00:13:15,420 - I apologize. - For what? 271 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 For calling you one of those people. 272 00:13:17,620 --> 00:13:18,880 I am one of those people. 273 00:13:18,900 --> 00:13:20,759 I need a drink. Do you drink, Lucius? 274 00:13:20,760 --> 00:13:23,170 I will drink you under the porch. 275 00:13:26,300 --> 00:13:28,559 Two quid? You're robbing me, Mr. Applebaum. 276 00:13:28,560 --> 00:13:30,479 Robbing you? I'm killing myself. 277 00:13:30,480 --> 00:13:32,700 - That's solid oak, that is. - Oak shmoke. 278 00:13:32,720 --> 00:13:34,840 By next week, matchwood, maybe. 279 00:13:34,860 --> 00:13:36,320 You've been saying that for years. 280 00:13:36,340 --> 00:13:37,349 And now I'm right. 281 00:13:37,350 --> 00:13:38,720 That's a fiver, at least. 282 00:13:38,740 --> 00:13:41,580 Alfie boy, talk sense to your mum. 283 00:13:41,600 --> 00:13:42,779 They've got us surrounded. 284 00:13:42,780 --> 00:13:44,783 London might be burning next week. 285 00:13:44,790 --> 00:13:46,980 - That right? - Gonna kill all of us, 286 00:13:47,000 --> 00:13:49,320 those that aren't making their lucky escape. 287 00:13:49,340 --> 00:13:51,600 And she wants five pounds for that? 288 00:13:55,960 --> 00:13:57,290 Good morning, Alfie. 289 00:13:59,260 --> 00:14:00,710 All right, Gully. 290 00:14:01,840 --> 00:14:04,000 I'll be in the kitchen if you need me, Alfie. 291 00:14:06,930 --> 00:14:09,406 Come back later, Mr. A. 292 00:14:09,407 --> 00:14:10,600 All right, mate. 293 00:14:12,920 --> 00:14:14,809 I'd like to apologize 294 00:14:14,810 --> 00:14:17,200 for the way it all ended up on the last job. 295 00:14:17,220 --> 00:14:20,520 Things got a little bit, uh, minty. 296 00:14:20,540 --> 00:14:23,278 I've ironed the problem out now though. 297 00:14:23,279 --> 00:14:25,329 Mm. 298 00:14:25,330 --> 00:14:27,860 So... 299 00:14:27,880 --> 00:14:30,720 you really are leaving then. 300 00:14:30,740 --> 00:14:32,160 Told you I was. 301 00:14:32,163 --> 00:14:34,069 Hmm. I've got one last job for you. 302 00:14:34,070 --> 00:14:35,082 Real beauty. 303 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 I'm in the air tomorrow. 304 00:14:37,920 --> 00:14:39,539 What's the hurry, Alfie? 305 00:14:39,540 --> 00:14:43,240 Huh? Airplanes leave every week. 306 00:14:43,260 --> 00:14:45,100 You'll find someone else. 307 00:14:45,120 --> 00:14:47,060 I don't want anybody else. 308 00:14:48,100 --> 00:14:49,970 I want you, Alfie. 309 00:14:52,000 --> 00:14:54,970 Let me tell you about the job, at least. 310 00:14:54,977 --> 00:14:58,559 Your share would be ten grand, minimum. 311 00:15:00,940 --> 00:15:03,600 You could have a tunnel under Threadneedle Street. 312 00:15:03,620 --> 00:15:04,940 Makes no difference. 313 00:15:04,960 --> 00:15:06,156 I'm leaving tomorrow. 314 00:15:07,480 --> 00:15:11,869 You were just gonna, uh... disappear, were you? 315 00:15:11,870 --> 00:15:14,556 Without so much as a word of farewell. 316 00:15:14,557 --> 00:15:16,499 There's been no time. 317 00:15:18,880 --> 00:15:23,250 Well, I'm glad we had this chance to say goodbye at least. 318 00:15:24,120 --> 00:15:25,500 Yeah. 319 00:15:25,508 --> 00:15:27,590 Mm. 320 00:15:36,380 --> 00:15:38,900 Is there something you're not telling me, Alfie? 321 00:15:38,920 --> 00:15:40,190 No. 322 00:15:41,080 --> 00:15:43,059 Oh, well, there must be something. 323 00:15:43,060 --> 00:15:44,520 Must be. 324 00:15:44,540 --> 00:15:46,321 No. 325 00:15:48,940 --> 00:15:50,780 There is, isn't there? 326 00:15:51,840 --> 00:15:53,700 No. 327 00:15:53,720 --> 00:15:57,480 I beg, beg, mind you, 328 00:15:57,500 --> 00:15:59,749 a dear old comrade for help 329 00:15:59,750 --> 00:16:03,590 and he refuses me because he has a flight to catch? 330 00:16:04,500 --> 00:16:06,369 Seems improbable to me. 331 00:16:06,370 --> 00:16:09,100 Fuck's sake, Gully. 332 00:16:09,120 --> 00:16:11,300 I'm going to America. 333 00:16:11,320 --> 00:16:13,020 The flight's booked. 334 00:16:13,040 --> 00:16:15,391 I got tickets with seat numbers and everything. 335 00:16:16,280 --> 00:16:17,460 Mm. 336 00:16:18,960 --> 00:16:20,809 Right. Cheerio. 337 00:16:20,810 --> 00:16:22,160 Cheerio. 338 00:16:24,067 --> 00:16:26,520 You're breaking my heart, Alfie. 339 00:16:28,200 --> 00:16:30,320 You're breaking my fucking heart. 340 00:16:54,820 --> 00:16:56,360 Ooh, look, love, new boys. 341 00:16:56,380 --> 00:16:57,949 - Passes, please. - Passes? 342 00:16:57,950 --> 00:16:59,100 We live here. 343 00:16:59,120 --> 00:17:00,680 You've still to show your passes. 344 00:17:00,700 --> 00:17:03,160 Cheeky monkey. Ignore 'em, Bet. 345 00:17:03,180 --> 00:17:05,280 - Passes, indeed. - Wait a sec. 346 00:17:05,300 --> 00:17:07,320 Touch me and I'll scream bloody murder. 347 00:17:07,330 --> 00:17:09,620 She will, you know. Klaxon with tits, this one. 348 00:17:09,640 --> 00:17:10,782 I'm warning you. 349 00:17:10,783 --> 00:17:12,920 - Not a finger. - What's all this then? 350 00:17:12,940 --> 00:17:15,158 - They'd not show their passes. - Is that so? 351 00:17:15,159 --> 00:17:16,769 Oi! 352 00:17:26,480 --> 00:17:27,499 Hmm. 353 00:17:29,620 --> 00:17:31,520 Just leave it on the side, ladies. 354 00:17:31,540 --> 00:17:32,843 Oh, my God. 355 00:17:32,844 --> 00:17:36,096 - Look at the state of you. - Girls! 356 00:17:36,097 --> 00:17:38,097 - How on earth did you get in? - Well, never mind that. 357 00:17:38,098 --> 00:17:39,240 We've come to get you out. 358 00:17:39,250 --> 00:17:40,839 We've got a car and a driver down the road. 359 00:17:40,840 --> 00:17:42,120 Well, that's very heroic of you, 360 00:17:42,140 --> 00:17:43,620 but how do you propose to do that? 361 00:17:43,630 --> 00:17:44,859 That's the British Army outside. 362 00:17:44,860 --> 00:17:47,520 A dozen pimpled squaddies. No trouble. 363 00:17:47,540 --> 00:17:48,609 Well, go and get your toiletries, 364 00:17:48,610 --> 00:17:50,279 some clean underpants and we'll be away. 365 00:17:50,280 --> 00:17:52,363 I suppose you heard what I did. 366 00:17:52,364 --> 00:17:54,460 I lost my temper, 367 00:17:54,480 --> 00:17:55,573 killed a poor boy. 368 00:17:55,574 --> 00:17:57,760 - Beat him to death. - Yeah, we heard. 369 00:17:57,780 --> 00:17:59,819 Could happen to anyone. 370 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 I should have stayed in Salford with you two. 371 00:18:01,840 --> 00:18:04,291 - I was happy there. - I told you as much at the time. 372 00:18:04,292 --> 00:18:06,054 Now, by all means, feel sorry for yourself, 373 00:18:06,055 --> 00:18:08,069 but we've just duffed up several squaddies, 374 00:18:08,070 --> 00:18:10,540 - so we need to be away sharpish. - No, I-I'm beaten. 375 00:18:10,560 --> 00:18:12,091 The Army will never forgive me. 376 00:18:12,100 --> 00:18:13,600 Salt planned it all along. 377 00:18:13,620 --> 00:18:15,760 He removed my family and my allies 378 00:18:15,770 --> 00:18:17,399 and then he led me by the nose to ruin, 379 00:18:17,400 --> 00:18:19,999 like the foolish old goat I am. 380 00:18:20,000 --> 00:18:21,160 Salt? 381 00:18:21,180 --> 00:18:22,959 - That speccy plonker? - I know. 382 00:18:22,960 --> 00:18:24,109 It's hard to credit, isn't it? 383 00:18:24,110 --> 00:18:26,640 My people came over with the Conqueror. 384 00:18:26,660 --> 00:18:27,880 We fought at Poitiers, 385 00:18:27,900 --> 00:18:30,580 Agincourt, Water-fucking-loo. 386 00:18:30,600 --> 00:18:31,920 And here I am, 387 00:18:31,940 --> 00:18:35,029 deposed and deceived by a jumped-up grocer. 388 00:18:35,030 --> 00:18:36,920 He made himself indispensable to me, 389 00:18:36,940 --> 00:18:39,440 and now he's done exactly the same to the Army and the Union. 390 00:18:39,450 --> 00:18:41,959 And while he's ruling in my name as my deputy, 391 00:18:41,960 --> 00:18:44,916 - then no one dare touch him. - Not if you stop him. 392 00:18:44,917 --> 00:18:47,960 The best way to stop him is to die now. 393 00:18:47,980 --> 00:18:50,370 With me dead, he won't be able to rule in my name. 394 00:18:50,380 --> 00:18:51,979 He won't last long without that leverage. 395 00:18:51,980 --> 00:18:54,159 But then you'd be dead. So let's keep our thinking hats on, eh? 396 00:18:54,160 --> 00:18:56,060 - Too right. - No, good. You're right. 397 00:18:56,080 --> 00:18:57,520 I can't exactly kill myself, can I? 398 00:18:57,540 --> 00:18:59,137 - Cardinal sin and all that. - Correct. 399 00:18:59,138 --> 00:19:01,682 So let's be away before someone raises the alarm. 400 00:19:01,683 --> 00:19:04,724 Lord Harwood, the house is surrounded 401 00:19:04,725 --> 00:19:07,260 by a battalion of the 3rd Rutland Infantry. 402 00:19:07,280 --> 00:19:08,440 You cannot escape. 403 00:19:08,460 --> 00:19:10,920 I ask you to surrender yourself and your accomplices 404 00:19:10,940 --> 00:19:12,360 without further violence. 405 00:19:12,380 --> 00:19:13,960 Sorry, ladies. 406 00:19:13,980 --> 00:19:16,200 I seem to have led you into a sad predicament. 407 00:19:16,220 --> 00:19:18,363 It's not your fault. We came of our own accord. 408 00:19:18,364 --> 00:19:20,496 Mind you, if you hadn't dithered... 409 00:19:20,497 --> 00:19:21,952 No point nagging him now, eh? 410 00:19:23,280 --> 00:19:24,622 How old are those sandwiches? 411 00:19:24,640 --> 00:19:27,359 Oh, they're jolly good. You should help yourself. 412 00:19:27,360 --> 00:19:30,140 - I wasn't nagging him. - You were. 413 00:19:30,170 --> 00:19:31,520 No, I was merely pointing out 414 00:19:31,540 --> 00:19:33,059 that if we'd left five minutes earlier, 415 00:19:33,060 --> 00:19:34,640 we'd be in a better position now. 416 00:19:34,660 --> 00:19:36,299 That's what nags do. 417 00:19:36,300 --> 00:19:38,359 They merely point things out. 418 00:19:38,360 --> 00:19:40,387 - Clear. - I'll secure the library. 419 00:19:40,388 --> 00:19:41,760 You there. 420 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 You tell them for me. 421 00:19:45,101 --> 00:19:47,719 I don't want any more bloodshed, 422 00:19:47,720 --> 00:19:50,180 but I don't trust you Army chaps. 423 00:19:50,200 --> 00:19:51,898 I'll surrender tomorrow. 424 00:19:51,899 --> 00:19:54,526 Tomorrow and not before. 425 00:19:54,527 --> 00:19:56,153 And only to Colonel Salt. 426 00:19:56,154 --> 00:19:57,946 Only to him. 427 00:19:57,947 --> 00:19:59,489 In person. 428 00:19:59,490 --> 00:20:01,159 Colonel Salt! 429 00:20:02,702 --> 00:20:04,202 Surrender? 430 00:20:04,203 --> 00:20:05,546 Yes. 431 00:20:05,547 --> 00:20:07,289 Well, I bought us some time. 432 00:20:07,290 --> 00:20:10,759 We can have a-a splendid evening together. 433 00:20:10,760 --> 00:20:13,560 - Just like the old days. - Lovely. 434 00:20:13,580 --> 00:20:15,480 Couldn't be better. 435 00:20:15,500 --> 00:20:17,540 She's being sarky now 'cause I called her a nag, 436 00:20:17,560 --> 00:20:18,714 but she is, isn't she? 437 00:20:18,715 --> 00:20:20,420 - No, I am not. - You are. 438 00:20:20,440 --> 00:20:21,679 No, I'm not. 439 00:20:21,680 --> 00:20:23,620 To me? Only to me? 440 00:20:23,630 --> 00:20:25,831 They were very specific on that point, sir. 441 00:20:25,832 --> 00:20:27,100 Typical. 442 00:20:27,120 --> 00:20:30,119 Empty theatrics, Miss Dixon. Empty theatrics. 443 00:20:30,120 --> 00:20:32,100 - Yes, sir. - Damn the man! 444 00:20:36,160 --> 00:20:37,600 I'll have to go. 445 00:20:39,440 --> 00:20:42,020 We can't allow this to escalate. 446 00:20:42,040 --> 00:20:44,100 Tell them I'll be there in the morning. 447 00:20:44,120 --> 00:20:47,100 Reiterate that he's not to be harmed. 448 00:20:47,120 --> 00:20:50,570 Not to be harmed under any circumstances. 449 00:20:53,120 --> 00:20:54,650 Here we go, eh?! 450 00:20:57,160 --> 00:21:00,510 Make way for Union VIPs. Let us through. 451 00:21:02,820 --> 00:21:04,440 Glory to the Union! 452 00:21:04,460 --> 00:21:06,249 Glory to Lord Harwood! 453 00:21:06,250 --> 00:21:08,960 Hooray! Glory to the Union! 454 00:21:08,980 --> 00:21:10,996 - Glory to Lord Harwood! - Hey! 455 00:21:16,818 --> 00:21:18,576 Glory to the Union! 456 00:21:18,577 --> 00:21:20,876 Glory to Lord Harwood! 457 00:21:23,140 --> 00:21:25,240 - Cheers. - Cheers. 458 00:21:30,740 --> 00:21:33,340 I didn't warm to you, Thomas, not at first. 459 00:21:33,360 --> 00:21:35,079 Now I begin to like you. 460 00:21:35,080 --> 00:21:36,500 Gee whiz. 461 00:21:36,520 --> 00:21:38,672 You present as a very conventional, 462 00:21:38,673 --> 00:21:40,507 anally-retentive company man. 463 00:21:40,508 --> 00:21:44,255 But now I see you have a reckless, romantic side... 464 00:21:44,256 --> 00:21:47,013 a kind of high-functioning schizophrenia. 465 00:21:47,014 --> 00:21:50,999 Huh. Well, uh, I didn't much like you at first either. 466 00:21:51,000 --> 00:21:52,018 The jury's still out. 467 00:21:53,564 --> 00:21:56,720 Over there! Ha! No! 468 00:22:00,240 --> 00:22:02,859 - Hey. - Hey. 469 00:22:02,860 --> 00:22:04,120 Still here then? 470 00:22:05,097 --> 00:22:06,226 Off tomorrow. 471 00:22:06,227 --> 00:22:08,577 Bon voyage, dosser. 472 00:22:08,578 --> 00:22:11,350 Yeah. Fair play. 473 00:22:21,620 --> 00:22:23,580 Gentlemen. 474 00:22:23,600 --> 00:22:24,968 My liberator. 475 00:22:24,969 --> 00:22:28,179 I never got a chance to express my gratitude. 476 00:22:28,180 --> 00:22:29,969 Oh, don't thank me. 477 00:22:29,970 --> 00:22:32,019 It was all Mr. Wayne. Stopped at nothing to get you out. 478 00:22:32,020 --> 00:22:35,280 Ah. Yes. Um... 479 00:22:35,300 --> 00:22:37,100 I'm sorry I went to Aziz. 480 00:22:37,110 --> 00:22:39,730 How did he persuade you in the end? 481 00:22:39,734 --> 00:22:41,026 Never you mind. 482 00:22:41,027 --> 00:22:43,649 Come. Join us. 483 00:22:43,650 --> 00:22:46,060 Just the one. I'm on duty. 484 00:22:46,080 --> 00:22:47,500 Alfred runs this place. 485 00:22:47,520 --> 00:22:49,120 My last night, I'm happy to say. 486 00:22:49,140 --> 00:22:51,662 Alfred and his mother are on our same flight tomorrow. 487 00:22:52,760 --> 00:22:53,819 You're leaving, too? 488 00:22:53,820 --> 00:22:54,830 Shh. 489 00:22:54,832 --> 00:22:58,501 - It's a secret. - ♪ Britain first ♪ 490 00:22:58,502 --> 00:23:00,921 ♪ At heaven's command ♪ 491 00:23:00,922 --> 00:23:03,548 ♪ Arose ♪ 492 00:23:03,549 --> 00:23:06,799 ♪ From out the azure main ♪ 493 00:23:06,800 --> 00:23:08,620 ♪ Arose, arose, arose... ♪ 494 00:23:08,630 --> 00:23:10,080 You're jumping ship, Mr. Pennyworth. 495 00:23:10,100 --> 00:23:11,820 Had you down for a true believer. 496 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 Mm. No, mate. Strictly freelance. 497 00:23:14,860 --> 00:23:16,269 And I wouldn't say I'm jumping ship. 498 00:23:16,270 --> 00:23:18,271 I'd say I was declining to back a loser. 499 00:23:18,272 --> 00:23:19,606 ♪ And guardian ♪ 500 00:23:19,607 --> 00:23:20,732 He's very direct, isn't he? 501 00:23:20,733 --> 00:23:22,609 He's a scientist. 502 00:23:22,610 --> 00:23:23,840 ♪ Strain ♪ 503 00:23:23,860 --> 00:23:26,460 ♪ Rule, Britannia ♪ 504 00:23:26,480 --> 00:23:29,319 - ♪ Britannia rules the waves ♪ - ♪ We'll ♪ 505 00:23:29,320 --> 00:23:31,879 - ♪ Meet again ♪ - ♪ Britons never, never, never ♪ 506 00:23:31,880 --> 00:23:34,660 - ♪ Will be slaves ♪ - ♪ Don't know where ♪ 507 00:23:34,680 --> 00:23:37,500 - ♪ Don't know when ♪ - ♪ Rule, Britannia ♪ 508 00:23:37,510 --> 00:23:41,300 - ♪ But I know we'll meet again ♪ - ♪ Britannia rules the waves ♪ 509 00:23:41,320 --> 00:23:44,040 - ♪ Some sunny day ♪ - ♪ Britons never, never, never ♪ 510 00:23:44,060 --> 00:23:47,500 ♪ Will be slaves ♪ 511 00:23:47,520 --> 00:23:51,888 - ♪ The nations, not so blest ♪ - ♪ Keep smiling through ♪ 512 00:23:51,889 --> 00:23:53,890 - ♪ As thee must ♪ - ♪ Just like you ♪ 513 00:23:53,891 --> 00:23:55,768 ♪ In their turns, to tyrants fall ♪ 514 00:23:55,769 --> 00:23:58,080 ♪ Always do ♪ 515 00:23:58,110 --> 00:24:00,860 - Let her sing. - ♪ Till the blue skies ♪ 516 00:24:00,880 --> 00:24:02,649 ♪ Drive the dark clouds ♪ 517 00:24:02,650 --> 00:24:07,220 ♪ Far away ♪ 518 00:24:07,240 --> 00:24:11,480 ♪ So will you please say hello ♪ 519 00:24:11,500 --> 00:24:14,020 ♪ To the folks that I know ♪ 520 00:24:14,040 --> 00:24:18,206 ♪ Tell them I won't be long ♪ 521 00:24:18,207 --> 00:24:22,210 ♪ They'll be happy to know ♪ 522 00:24:22,211 --> 00:24:24,546 ♪ That as you saw me go ♪ 523 00:24:24,547 --> 00:24:30,279 ♪ I was singing this song ♪ 524 00:24:30,280 --> 00:24:34,600 ♪ We'll meet again ♪ 525 00:24:34,620 --> 00:24:37,480 ♪ Don't know where ♪ 526 00:24:37,500 --> 00:24:40,400 ♪ Don't know when ♪ 527 00:24:40,420 --> 00:24:44,357 ♪ But I know we'll meet again ♪ 528 00:24:44,358 --> 00:24:49,476 ♪ Some sunny day ♪ 529 00:24:49,477 --> 00:24:53,836 ♪ So will you please say hello ♪ 530 00:24:53,837 --> 00:24:56,320 ♪ To the folks that I know ♪ 531 00:24:56,340 --> 00:25:00,869 ♪ Tell them I won't be long ♪ 532 00:25:00,870 --> 00:25:04,040 ♪ They'll be happy to know ♪ 533 00:25:04,070 --> 00:25:06,760 ♪ That as you saw me go ♪ 534 00:25:06,780 --> 00:25:12,260 ♪ I was singing this song ♪ 535 00:25:12,261 --> 00:25:16,679 ♪ We'll meet again ♪ 536 00:25:16,680 --> 00:25:19,240 ♪ Don't know where ♪ 537 00:25:19,270 --> 00:25:21,978 ♪ Don't know when ♪ 538 00:25:21,979 --> 00:25:26,826 ♪ But I know we'll meet again ♪ 539 00:25:26,827 --> 00:25:35,550 ♪ Some sunny day. ♪ 540 00:25:46,879 --> 00:25:48,170 Some losers. 541 00:26:12,680 --> 00:26:14,740 A little heavy on the gin, my love? 542 00:26:16,560 --> 00:26:18,650 - I'm celebrating. - Oh? 543 00:26:18,657 --> 00:26:21,246 Three winners in a row at Sandown Park this afternoon. 544 00:26:21,247 --> 00:26:22,455 Oh. Brava. 545 00:26:22,456 --> 00:26:24,708 Mm. 546 00:26:25,800 --> 00:26:27,711 You don't look very happy. 547 00:26:28,660 --> 00:26:31,379 Well, it's horse racing, not Zen Buddhism. 548 00:26:31,380 --> 00:26:33,919 Mm, you're never very happy. 549 00:26:33,920 --> 00:26:36,130 Not recently. 550 00:26:36,762 --> 00:26:40,679 It makes me wonder if everything's quite, um, shipshape. 551 00:26:42,180 --> 00:26:43,539 - Shipshape? - Mm. 552 00:26:43,540 --> 00:26:44,780 Why wouldn't it be? 553 00:26:44,790 --> 00:26:47,730 Well, quite. What could... what could possibly be wrong? 554 00:26:47,731 --> 00:26:50,024 Everything is shipshape. 555 00:26:50,025 --> 00:26:51,649 Good. 556 00:26:51,650 --> 00:26:53,899 Just checking. Oh... 557 00:26:53,900 --> 00:26:57,070 I'll have a little splash. 558 00:27:01,080 --> 00:27:04,400 You haven't asked if everything's all right with me. 559 00:27:04,420 --> 00:27:06,949 Is everything all right with you? 560 00:27:06,950 --> 00:27:10,300 Well, uh, since you ask, uh... 561 00:27:10,320 --> 00:27:13,006 I-I'm feeling a little sad today. 562 00:27:13,007 --> 00:27:15,496 Why is that? 563 00:27:15,497 --> 00:27:19,449 I went to see... 564 00:27:19,450 --> 00:27:20,800 Alfie. 565 00:27:20,820 --> 00:27:23,429 - Oh? - Yeah. 566 00:27:23,430 --> 00:27:25,160 Tried to get him on the next job, 567 00:27:25,180 --> 00:27:27,020 but he said no. 568 00:27:27,040 --> 00:27:29,320 Leaving for America, you know. 569 00:27:29,340 --> 00:27:31,524 Oh. That's a shame. 570 00:27:31,525 --> 00:27:34,466 But I expect you can manage just fine without him, 571 00:27:34,467 --> 00:27:35,696 can't you? 572 00:27:39,120 --> 00:27:41,600 But, see, it's not just, uh... 573 00:27:41,620 --> 00:27:44,330 not just that. 574 00:27:44,860 --> 00:27:47,389 No, he-he seemed tense, 575 00:27:47,390 --> 00:27:48,780 nervous. 576 00:27:50,460 --> 00:27:54,129 It was almost as if he was... scared of me. 577 00:27:55,740 --> 00:27:57,986 Well, I expect he was. 578 00:27:57,987 --> 00:27:59,678 - Mm. - Lots of people are scared of you. 579 00:28:00,440 --> 00:28:02,319 I have a theory. 580 00:28:02,320 --> 00:28:03,800 Mm? 581 00:28:03,820 --> 00:28:07,061 - Want to hear it? - I can't stop you. 582 00:28:08,040 --> 00:28:11,629 Yeah, I think... 583 00:28:11,630 --> 00:28:14,060 Alfie was scared of me 584 00:28:14,080 --> 00:28:19,198 because he suspected that I know the truth. 585 00:28:21,240 --> 00:28:22,575 What truth? 586 00:28:22,576 --> 00:28:24,680 Oh, come on. 587 00:28:24,700 --> 00:28:26,279 - What truth? - You know. 588 00:28:26,280 --> 00:28:27,900 - I know what? - The truth. 589 00:28:27,920 --> 00:28:30,966 The truth. The truth. Gully, stop talking in riddles. 590 00:28:30,967 --> 00:28:32,250 Riddles? No. 591 00:28:33,540 --> 00:28:35,720 A joke... 592 00:28:35,740 --> 00:28:36,840 maybe. 593 00:28:43,340 --> 00:28:45,976 I-I know. 594 00:28:45,977 --> 00:28:47,639 Melanie. 595 00:28:47,640 --> 00:28:49,699 I know. 596 00:28:49,700 --> 00:28:51,139 You know what? 597 00:28:51,140 --> 00:28:52,480 No. 598 00:28:52,500 --> 00:28:55,679 I want to hear you say it. 599 00:28:55,680 --> 00:28:58,180 Oh, come on. Say it. 600 00:28:58,210 --> 00:29:00,160 Just say it. Huh? 601 00:29:00,180 --> 00:29:02,824 Say it. Tell me. Tell me. 602 00:29:02,825 --> 00:29:04,359 Tell me. Say it. 603 00:29:04,360 --> 00:29:05,739 - Say it! - You want me to say 604 00:29:05,740 --> 00:29:08,699 that I fucked Alfie Pennyworth, huh? 605 00:29:08,700 --> 00:29:10,980 Is that what you want? 606 00:29:14,880 --> 00:29:16,240 All right. 607 00:29:18,660 --> 00:29:20,920 - I fucked him. - Oh. 608 00:29:20,940 --> 00:29:22,427 - And I loved it. - Hmm. 609 00:29:22,428 --> 00:29:24,429 Next time, 610 00:29:24,430 --> 00:29:26,390 you can watch if you like. 611 00:29:28,546 --> 00:29:31,185 A whore like you, why wouldn't you fuck him? 612 00:29:31,186 --> 00:29:32,353 Now get up! 613 00:29:36,550 --> 00:29:37,608 Come here. 614 00:29:37,609 --> 00:29:40,359 Come here. Come here. 615 00:29:59,260 --> 00:30:01,226 Come on. Come on. 616 00:30:01,227 --> 00:30:02,536 Come on. 617 00:30:06,830 --> 00:30:09,259 Over here. 618 00:30:29,410 --> 00:30:30,700 God! God! 619 00:30:30,720 --> 00:30:32,690 God! Stop! Stop. 620 00:31:07,750 --> 00:31:09,986 Not that I care what you think, 621 00:31:09,987 --> 00:31:12,540 but do you think I'm doing the right thing? 622 00:31:14,140 --> 00:31:17,510 Well, I'm glad I can say yes for once, 623 00:31:17,517 --> 00:31:19,590 without a shadow of a doubt. 624 00:31:20,740 --> 00:31:22,240 Obviously. 625 00:31:24,020 --> 00:31:28,010 You're getting your mother and yourself out of harm's way. 626 00:31:28,011 --> 00:31:29,972 Exactly. 627 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 Stay here and fight? 628 00:31:33,447 --> 00:31:35,666 Why? What for? 629 00:31:35,667 --> 00:31:37,469 Can't hold back the tide. 630 00:31:37,470 --> 00:31:39,760 Can't be done. 631 00:31:39,780 --> 00:31:42,780 Isaac Newton sorted all that. 632 00:31:42,800 --> 00:31:44,649 Isaac Newton sorted what? 633 00:31:44,650 --> 00:31:48,320 Tides. Caused by the gravity of the Moon. 634 00:31:48,340 --> 00:31:50,060 I know how bloody tides work. 635 00:31:50,080 --> 00:31:52,960 I'm saying you can't argue with gravity. 636 00:31:52,980 --> 00:31:54,037 Oh, really? 637 00:31:57,700 --> 00:31:59,910 Speak for yourself. 638 00:32:03,005 --> 00:32:05,826 Who are you talking to? 639 00:32:05,827 --> 00:32:07,300 Melanie. 640 00:32:07,301 --> 00:32:10,629 I was, um, thinking aloud. 641 00:32:12,220 --> 00:32:13,889 What happened? 642 00:32:13,890 --> 00:32:16,240 - Are you all right? - Been better. 643 00:32:17,020 --> 00:32:18,560 Eh. 644 00:32:20,160 --> 00:32:21,690 Come on. 645 00:32:32,280 --> 00:32:34,940 He said you seemed scared. 646 00:32:34,960 --> 00:32:36,740 Made him suspicious. 647 00:32:38,290 --> 00:32:41,280 That's it? That's all he has? 648 00:32:42,780 --> 00:32:44,540 Were you? 649 00:32:44,560 --> 00:32:46,539 Scared. 650 00:32:46,540 --> 00:32:49,100 No. 651 00:32:49,120 --> 00:32:50,580 Well, maybe a bit. 652 00:32:53,520 --> 00:32:56,480 I denied everything, but he just... he knew. 653 00:32:57,680 --> 00:33:01,104 And he attacked me and strangled me. 654 00:33:01,110 --> 00:33:04,560 I hit him with a vase. 655 00:33:04,580 --> 00:33:08,000 I think he's hurt, but I don't know. 656 00:33:08,020 --> 00:33:10,239 There was a lot of blood. 657 00:33:10,240 --> 00:33:12,220 I ran away. 658 00:33:12,230 --> 00:33:14,492 You don't know where he is now? 659 00:33:14,493 --> 00:33:16,530 No. 660 00:33:20,500 --> 00:33:22,580 Turns out you were wrong. 661 00:33:24,300 --> 00:33:26,700 I don't have a death wish. 662 00:33:26,720 --> 00:33:30,879 I was actually... very frightened. 663 00:33:30,880 --> 00:33:32,680 Well, there's a silver lining then. 664 00:33:34,590 --> 00:33:36,060 No death wish. 665 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 And you're safe here. 666 00:33:44,220 --> 00:33:45,440 As angry as he was, 667 00:33:45,450 --> 00:33:48,260 I could see in his heart that he was glad. 668 00:33:49,480 --> 00:33:52,360 Now he can be his true self. 669 00:33:53,240 --> 00:33:57,860 He'll kill me. I'm not safe anywhere. 670 00:34:00,140 --> 00:34:01,640 I'll handle Gully. 671 00:34:04,800 --> 00:34:06,940 No. 672 00:34:06,960 --> 00:34:10,980 No, you have a plane to catch. 673 00:34:11,000 --> 00:34:12,680 And you'd better be on it. 674 00:34:13,960 --> 00:34:16,680 Or he'll kill you, too. 675 00:34:23,120 --> 00:34:25,146 You'd better come to America with me then. 676 00:34:28,220 --> 00:34:29,240 Sure. 677 00:34:29,250 --> 00:34:31,480 - Have you got a passport? - Yes, but... 678 00:34:31,490 --> 00:34:32,800 You're sorted then. 679 00:34:32,820 --> 00:34:34,699 I've still got plenty of cash, and that's all it takes 680 00:34:34,700 --> 00:34:35,949 - to get you there. - No, it's a lot of money. 681 00:34:35,950 --> 00:34:37,460 Easy come, easy go. 682 00:34:41,680 --> 00:34:46,336 You... you would really do that? 683 00:34:46,337 --> 00:34:47,918 For me? 684 00:34:47,919 --> 00:34:50,368 I'm buying you a plane ticket. I'm not offering marriage. 685 00:34:51,820 --> 00:34:53,460 Yeah, well, I'd have to say no if you did. 686 00:34:53,470 --> 00:34:55,200 - Would you? - Mm. 687 00:34:55,220 --> 00:34:56,674 You're not my type. 688 00:34:56,675 --> 00:34:58,430 Mm. Too soft. 689 00:35:00,860 --> 00:35:05,260 You-You're not... you're not joking? 690 00:35:05,280 --> 00:35:06,854 America? 691 00:35:06,855 --> 00:35:09,439 What did I just say? 692 00:35:11,480 --> 00:35:14,979 Well, I'm going to America. 693 00:35:23,450 --> 00:35:25,300 Sorry. 694 00:35:25,320 --> 00:35:26,790 No, kiss me. 695 00:35:53,820 --> 00:35:54,880 Martha? 696 00:35:56,250 --> 00:35:57,530 Martha. 697 00:35:59,067 --> 00:36:00,689 Martha! 698 00:36:01,750 --> 00:36:03,480 Martha. 699 00:36:08,400 --> 00:36:09,740 Good day, Miss Kane. 700 00:36:11,211 --> 00:36:13,079 - Sorry it's late. - Late? 701 00:36:13,080 --> 00:36:14,580 Do you have any idea what time it is? 702 00:36:14,600 --> 00:36:17,679 Yes. I have an excellent internal clock. 703 00:36:17,680 --> 00:36:21,126 It is 1:35. 704 00:36:21,127 --> 00:36:22,347 Rhetorical question. 705 00:36:22,348 --> 00:36:26,280 - Oh. I hate those. - Martha. 706 00:36:26,300 --> 00:36:28,339 You have to get out of here right now. 707 00:36:28,340 --> 00:36:30,187 - What are you talking about? - Stormcloud. 708 00:36:30,188 --> 00:36:32,231 What about Stormcloud? What is it? 709 00:36:32,232 --> 00:36:33,500 Chemical weapon. 710 00:36:33,520 --> 00:36:35,568 Very, very bad. 711 00:36:35,569 --> 00:36:37,443 They are going to use it on London. 712 00:36:37,444 --> 00:36:39,780 And the U.S. government is going to look the other way. 713 00:36:39,800 --> 00:36:41,079 They want the war over. 714 00:36:41,080 --> 00:36:42,819 They're not gonna tell the League what they know. 715 00:36:42,820 --> 00:36:44,100 But you just told me. 716 00:36:44,120 --> 00:36:45,662 So you know I'm going straight to Aziz with this. 717 00:36:45,663 --> 00:36:47,220 Well, I hope so. 718 00:36:47,240 --> 00:36:50,579 The best way to stop Stormcloud is public exposure. 719 00:36:50,580 --> 00:36:52,260 If Aziz yells loud enough, 720 00:36:52,280 --> 00:36:54,539 the White House can't feign ignorance. 721 00:36:54,540 --> 00:36:56,269 The president can't openly support a war crime. 722 00:36:56,270 --> 00:36:59,049 - She'll have to intervene. - I'll go to Aziz first thing. 723 00:36:59,050 --> 00:37:03,379 Well, uh, don't tell him who told you. 724 00:37:03,380 --> 00:37:05,100 I think he'll know anyhow. 725 00:37:05,120 --> 00:37:07,560 Well, if anyone asks, I'll deny telling you anything. 726 00:37:07,580 --> 00:37:10,060 Unless, of course, I'm under oath. But I... 727 00:37:10,080 --> 00:37:11,480 I doubt it will come to that. 728 00:37:13,460 --> 00:37:14,770 Hmm. 729 00:37:18,810 --> 00:37:19,859 What? 730 00:37:21,080 --> 00:37:23,840 I'm... I'm just surprised. 731 00:37:23,880 --> 00:37:26,911 And glad. You're doing the right thing. 732 00:37:26,912 --> 00:37:28,997 Well, I'm glad you're glad, but I'm surprised you're surprised. 733 00:37:28,998 --> 00:37:30,760 Why would I not try to stop a mass murder? 734 00:37:30,780 --> 00:37:34,210 I don't know. To... avoid seeming unconventional? 735 00:37:34,211 --> 00:37:35,796 She's got your number. 736 00:37:35,797 --> 00:37:38,739 You know your bosses will work out who talked. 737 00:37:38,740 --> 00:37:41,330 - Deniability's all I need. - Okay. 738 00:37:41,350 --> 00:37:42,880 Okay, you're denied. 739 00:37:42,900 --> 00:37:44,387 Martha, where's the aspirin? 740 00:37:45,380 --> 00:37:46,800 Hi. 741 00:37:46,807 --> 00:37:48,390 I'm Patricia. 742 00:37:48,391 --> 00:37:49,850 Who are you? 743 00:37:49,851 --> 00:37:50,935 Lucius. 744 00:37:50,936 --> 00:37:52,519 Oh. 745 00:37:52,520 --> 00:37:54,000 Say that again. 746 00:37:54,020 --> 00:37:56,023 Lucius? 747 00:37:56,024 --> 00:37:58,504 You have got such a lovely timbre to your voice. 748 00:37:59,660 --> 00:38:01,620 Why is everyone so glum? 749 00:38:01,650 --> 00:38:02,905 And what are you doing here? 750 00:38:02,906 --> 00:38:04,740 My sister. 751 00:38:04,741 --> 00:38:07,159 Pat, focus. 752 00:38:07,160 --> 00:38:09,411 There may soon be a chemical attack on London. 753 00:38:09,412 --> 00:38:12,122 We're booked on a U.S. government flight leaving today. 754 00:38:12,123 --> 00:38:14,300 We're all getting on that flight. Pat, no arguments. 755 00:38:14,320 --> 00:38:16,376 Oh. I'll be on it. Absolutely. 756 00:38:16,377 --> 00:38:19,088 I despise chemicals. Don't you, Lucius? 757 00:38:19,089 --> 00:38:20,714 Just to be clear, I'm not going anywhere. 758 00:38:20,715 --> 00:38:22,899 Of course not. That figures. 759 00:38:22,900 --> 00:38:23,965 You're not going? 760 00:38:23,966 --> 00:38:25,719 We can stop them. We can stop Stormcloud. 761 00:38:25,720 --> 00:38:27,500 - Oh, please. - We have to. 762 00:38:27,520 --> 00:38:28,939 Martha, you have to go. What about... 763 00:38:28,940 --> 00:38:31,020 No! Come on, Patricia. Let's make some coffee. 764 00:38:35,480 --> 00:38:37,360 See what I have to deal with? 765 00:38:37,380 --> 00:38:39,266 Uh-huh. 766 00:38:48,278 --> 00:38:50,060 Right. That'll be him. 767 00:38:51,100 --> 00:38:53,059 About bloody time. 768 00:39:06,200 --> 00:39:07,420 There you are. 769 00:39:07,429 --> 00:39:09,847 We've been worried sick. 770 00:39:09,848 --> 00:39:12,975 Now, Mum, this is Melanie. 771 00:39:12,976 --> 00:39:14,969 Melanie, my mum. 772 00:39:14,970 --> 00:39:18,519 Very nice to meet you, Mrs. Pennyworth. 773 00:39:18,520 --> 00:39:20,774 Long story. She's coming with us. 774 00:39:20,775 --> 00:39:22,030 Mm. 775 00:39:43,910 --> 00:39:49,262 _ 776 00:39:52,100 --> 00:39:53,540 Be back in a minute. 777 00:39:59,230 --> 00:40:02,080 Mrs. P. Sit there. 778 00:40:04,420 --> 00:40:05,800 Hi. 779 00:40:08,040 --> 00:40:12,129 And, um, that covers everything, right? 780 00:40:12,130 --> 00:40:13,449 Yes, sir. 781 00:40:13,450 --> 00:40:16,090 Just a few questions for English border control. 782 00:40:17,920 --> 00:40:20,319 Reason for departure? 783 00:40:20,320 --> 00:40:21,900 Reason? 784 00:40:21,920 --> 00:40:23,420 Why are you leaving England? 785 00:40:24,880 --> 00:40:26,300 Lots of reasons. 786 00:40:26,320 --> 00:40:28,700 Business or pleasure? 787 00:40:30,380 --> 00:40:32,839 Is it business or pleasure? 788 00:40:32,840 --> 00:40:36,160 Oh. Uh, business. 789 00:40:36,180 --> 00:40:38,645 Have you flown before, Mrs. Pennyworth? 790 00:40:39,460 --> 00:40:40,780 No. 791 00:40:40,800 --> 00:40:44,150 It's a little scary at first, but then it's-it's quite fun. 792 00:40:45,600 --> 00:40:48,680 I expect you're a very experienced traveler. 793 00:40:48,700 --> 00:40:50,120 I am. 794 00:40:50,960 --> 00:40:52,980 Like to keep moving, do you? 795 00:40:53,000 --> 00:40:55,074 Flight is now ready to board. 796 00:40:57,040 --> 00:40:59,290 Here's-here's Alfie back. 797 00:41:06,660 --> 00:41:08,120 Off we go then. 798 00:41:13,596 --> 00:41:15,987 All passengers will depart... 799 00:41:31,730 --> 00:41:32,782 What is it? 800 00:41:34,860 --> 00:41:36,520 I can't go. 801 00:41:42,430 --> 00:41:43,999 I can't go. 802 00:41:46,120 --> 00:41:47,920 Thank you, God. 803 00:41:49,660 --> 00:41:52,920 For fuck's sake, Alfie. 804 00:42:03,200 --> 00:42:06,140 I can't go, but you can. 805 00:42:06,170 --> 00:42:07,580 You have to go. 806 00:42:16,060 --> 00:42:18,460 Try and stop me. 807 00:42:20,680 --> 00:42:23,660 What changed your mind so suddenly? 808 00:42:25,080 --> 00:42:28,260 Stuff that sounds stupid if you say it out loud. 809 00:42:29,720 --> 00:42:31,619 This is my home. 810 00:42:31,620 --> 00:42:32,940 If that's not worth fighting for, 811 00:42:32,950 --> 00:42:35,220 then what is worth fighting for? 812 00:42:38,660 --> 00:42:40,970 Yeah, it does sound stupid. 813 00:42:44,320 --> 00:42:47,065 We would have been good together. 814 00:42:47,820 --> 00:42:50,730 We would. 815 00:42:51,940 --> 00:42:55,420 But in the long run, you'll be better off without me. 816 00:42:55,440 --> 00:42:57,526 Bit of independence is just the ticket. 817 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Will you be okay? 818 00:43:05,860 --> 00:43:08,399 Mm. Mm. 819 00:43:08,400 --> 00:43:10,560 I will be fine. 820 00:43:10,580 --> 00:43:12,882 I always land on my feet. 821 00:43:14,634 --> 00:43:16,636 What about you? 822 00:43:17,920 --> 00:43:19,900 Don't worry about me. 823 00:43:19,920 --> 00:43:21,099 I got feet, too. 824 00:43:22,380 --> 00:43:25,183 Passengers for Flight 011 to Gotham 825 00:43:25,184 --> 00:43:26,900 proceed to immediate boarding. 826 00:43:26,920 --> 00:43:29,466 That's immediate boarding. 827 00:43:29,467 --> 00:43:31,516 Hey, don't cry. 828 00:43:31,517 --> 00:43:32,735 No, I'm not. 829 00:43:33,890 --> 00:43:36,060 It's a good thing that's happening. 830 00:43:36,900 --> 00:43:38,780 New life for you. 831 00:43:40,200 --> 00:43:41,661 Here you go. 832 00:43:49,800 --> 00:43:55,300 If you ever do get to America, you look me up. 833 00:43:57,430 --> 00:43:59,130 I'll do that. 834 00:44:30,600 --> 00:44:32,340 Sorry. 835 00:44:40,010 --> 00:44:41,560 I know you. 836 00:44:44,220 --> 00:44:45,259 You do? 837 00:44:45,260 --> 00:44:47,480 I don't forget gorgeous. 838 00:44:47,500 --> 00:44:48,880 Oh, my God, look at you. 839 00:44:48,900 --> 00:44:51,600 I would drown kittens for those hips. 840 00:44:52,420 --> 00:44:53,441 Patricia. 841 00:44:56,200 --> 00:44:58,020 Melanie. 842 00:44:58,780 --> 00:45:00,399 Fleeing from an angry lover, huh? 843 00:45:00,400 --> 00:45:04,320 No, no, don't deny it. What else could it be? 844 00:45:04,340 --> 00:45:07,120 We'll sit together. You're gonna tell me the whole sordid tale. 845 00:45:07,121 --> 00:45:08,498 Take my mind off the journey. 846 00:45:08,499 --> 00:45:12,035 - Are you scared of flying? - No, I love flying. 847 00:45:12,036 --> 00:45:14,080 I don't like airplanes. 848 00:45:14,100 --> 00:45:15,799 My brother was supposed to come with me, 849 00:45:15,800 --> 00:45:18,549 but he decided to stay and be a fucking hero. 850 00:45:40,360 --> 00:45:42,640 You're not going? 851 00:45:42,647 --> 00:45:44,029 No. 852 00:45:44,030 --> 00:45:46,100 Really? 853 00:45:46,120 --> 00:45:48,621 After all the trouble you went through to get there? Why? 854 00:45:49,720 --> 00:45:51,665 Changed my mind. 855 00:45:51,666 --> 00:45:53,792 That's funny. 856 00:45:53,793 --> 00:45:56,796 I can't see a comical side, but I suppose there is one. 857 00:45:59,920 --> 00:46:02,210 Why aren't you going? 858 00:46:02,218 --> 00:46:04,012 Changed my mind. 859 00:46:05,020 --> 00:46:06,720 Hmm. 860 00:46:12,460 --> 00:46:14,620 You know, Alfred, 861 00:46:14,650 --> 00:46:16,119 I think this could be the beginning 862 00:46:16,120 --> 00:46:18,650 - of a beautiful friendship. - I doubt it, 863 00:46:18,651 --> 00:46:21,450 but you never know, do you? 864 00:46:45,553 --> 00:46:47,470 Fuck me. 865 00:46:48,800 --> 00:46:50,660 My thoughts exactly. 866 00:46:52,520 --> 00:46:54,100 Your government knows about this? 867 00:46:54,103 --> 00:46:55,846 They'll deny it. 868 00:46:55,847 --> 00:46:57,586 They want the Union to use Stormcloud 869 00:46:57,587 --> 00:46:59,896 without their knowledge or permission. 870 00:46:59,897 --> 00:47:01,527 Of course. They just want the damn war over. 871 00:47:01,528 --> 00:47:02,734 Can't blame them, really. 872 00:47:02,735 --> 00:47:06,000 If you present the U.S. president with this evidence publicly, 873 00:47:06,020 --> 00:47:07,809 she'll have to intervene. 874 00:47:07,810 --> 00:47:09,740 She can't be seen to stand by and do nothing. 875 00:47:09,760 --> 00:47:11,619 She can't do nothing. 876 00:47:11,620 --> 00:47:13,180 At the very least, we'll buy some time. 877 00:47:13,200 --> 00:47:14,699 Thank you, gentlemen. 878 00:47:14,700 --> 00:47:15,833 We owe you a great debt. 879 00:47:15,834 --> 00:47:18,360 I can't believe this was an easy choice for either of you. 880 00:47:18,380 --> 00:47:20,760 On the contrary. It was very easy. 881 00:47:20,780 --> 00:47:22,700 I'm thinking of med school. 882 00:47:22,720 --> 00:47:24,091 That's a really great idea. 883 00:47:24,092 --> 00:47:25,820 You'll make an excellent doctor. 884 00:47:25,840 --> 00:47:27,580 Oh, finally, I get your approval. 885 00:47:28,640 --> 00:47:30,756 Guess I've been kind of hard on you, huh? 886 00:47:30,757 --> 00:47:32,470 Kinda. 887 00:47:39,480 --> 00:47:41,799 My old friend. 888 00:47:42,920 --> 00:47:44,946 So happy to have you back in the fold. 889 00:47:48,740 --> 00:47:51,440 I'm already sorry I didn't get on that plane. 890 00:47:52,460 --> 00:47:54,660 And you're still a conniving little bastard. 891 00:47:54,680 --> 00:47:57,360 - Mm. Fair cop, guv. - Mm. 892 00:47:59,020 --> 00:48:00,420 I'm glad to be back, too, though. 893 00:48:00,440 --> 00:48:01,640 Mm. 894 00:48:05,280 --> 00:48:07,760 - Mm. - You two have history, huh? 895 00:48:09,640 --> 00:48:11,430 Yeah. 896 00:48:56,100 --> 00:48:57,500 Salt's here. 897 00:48:58,700 --> 00:49:01,340 You're really gonna surrender to that wanker? 898 00:49:01,360 --> 00:49:03,939 Well, what else are we to do, brainbox? 899 00:49:03,940 --> 00:49:05,280 I believe I have a better idea. 900 00:49:05,300 --> 00:49:06,943 Oh, yeah? Now? Suddenly? 901 00:49:06,944 --> 00:49:08,069 We kill him, right? 902 00:49:08,070 --> 00:49:12,616 - I like it. - No, he'll be well protected. 903 00:49:12,617 --> 00:49:14,889 I shall create a diversion, 904 00:49:14,890 --> 00:49:16,800 draw the soldiers to the front of the house. 905 00:49:16,820 --> 00:49:19,280 Meanwhile, you two leave by the back. 906 00:49:19,300 --> 00:49:21,340 You head for the woods, beyond the garden. 907 00:49:21,360 --> 00:49:23,461 Should work, if we time it right. 908 00:49:23,462 --> 00:49:25,140 - A distraction? - Yeah. 909 00:49:25,160 --> 00:49:28,716 I'll surrender and then I'll faint or-or have a fit or something. 910 00:49:28,717 --> 00:49:31,169 Then, if you can, 911 00:49:31,170 --> 00:49:33,780 you get a message to Frances Gaunt. 912 00:49:33,800 --> 00:49:35,780 You send her my fondest love, 913 00:49:35,800 --> 00:49:37,920 and you tell her how deeply sorry I am 914 00:49:37,930 --> 00:49:39,560 for wronging her so cruelly. 915 00:49:40,440 --> 00:49:45,060 - But what about you? - Dearest Peg, Bet, 916 00:49:45,070 --> 00:49:46,608 you trust me? 917 00:49:46,609 --> 00:49:50,099 So trust that I'll do the right thing. 918 00:49:50,100 --> 00:49:52,460 The greatest gift that you two can give me now 919 00:49:52,480 --> 00:49:54,620 is your continued survival. 920 00:50:00,700 --> 00:50:02,410 Right. 921 00:50:11,800 --> 00:50:13,460 Lord Harwood, 922 00:50:13,480 --> 00:50:15,929 John Salt here, as requested. 923 00:50:15,930 --> 00:50:18,360 I'm very sorry we're in this situation. 924 00:50:19,440 --> 00:50:21,510 Let's talk. 925 00:50:36,820 --> 00:50:39,140 - Good morning, sir. - Silence! 926 00:50:39,170 --> 00:50:40,489 Scum. 927 00:50:44,760 --> 00:50:48,580 Soldiers of the Raven Union. 928 00:50:50,200 --> 00:50:53,100 This man is a treacherous dog. 929 00:50:53,120 --> 00:50:56,800 And I speak to you as your rightful leader. 930 00:50:56,820 --> 00:51:01,356 We are fighting an unjust and unnecessary war, 931 00:51:01,357 --> 00:51:03,099 and we must stop. 932 00:51:03,100 --> 00:51:08,220 I order you to lay down your arms immediately. 933 00:51:09,080 --> 00:51:10,519 I will count to three, 934 00:51:10,520 --> 00:51:15,229 and any man who disobeys will be committing mutiny 935 00:51:15,230 --> 00:51:17,491 and sedition. 936 00:51:20,077 --> 00:51:21,820 No! 937 00:51:21,829 --> 00:51:24,248 - One! - Do not fire! 938 00:51:25,660 --> 00:51:27,400 Two! 939 00:51:30,680 --> 00:51:31,700 - Do not fire! - Three! 940 00:51:31,720 --> 00:51:33,382 - Onward! - No! 941 00:51:37,050 --> 00:51:38,250 Get to the front of the house! 942 00:51:38,260 --> 00:51:39,596 Shots fired! 943 00:51:55,140 --> 00:52:00,139 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 64238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.