All language subtitles for Navillera.E01.210322.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:06,007 NAVILLERA 2 00:00:41,248 --> 00:00:43,000 My condolences. 3 00:00:50,841 --> 00:00:53,343 Deok-chul, over here. 4 00:00:53,427 --> 00:00:54,553 Oh, hey. 5 00:00:57,014 --> 00:01:00,017 -Hi. You came. -Nice to see you. 6 00:01:03,437 --> 00:01:07,900 By the way, not many of us showed up today. 7 00:01:08,442 --> 00:01:11,153 There's fewer and fewer every time. 8 00:01:12,196 --> 00:01:16,742 Jong-hui is still recovering from his cataract surgery. 9 00:01:16,825 --> 00:01:19,328 Guk-hwan has to take care of his wife. She's very sick. 10 00:01:19,411 --> 00:01:21,830 Gap-su is visiting his son in Canada. 11 00:01:21,914 --> 00:01:23,373 Why? 12 00:01:23,457 --> 00:01:25,584 What else? To babysit his grandkids. 13 00:01:25,667 --> 00:01:29,088 Why would he go all the way there to do that? 14 00:01:29,171 --> 00:01:30,923 His son never even calls him. 15 00:01:31,006 --> 00:01:33,133 But he's still his son. 16 00:01:33,217 --> 00:01:35,552 At our age, we either wear diapers ourselves 17 00:01:35,636 --> 00:01:39,348 or change our grandkids' diapers. 18 00:01:40,641 --> 00:01:43,060 That makes sense. 19 00:01:43,977 --> 00:01:45,687 That does make sense, 20 00:01:47,648 --> 00:01:49,733 but it's sad. 21 00:01:50,484 --> 00:01:52,277 Deok-chul, let me pour you one. 22 00:01:52,361 --> 00:01:54,780 Me? I quit drinking. 23 00:01:56,573 --> 00:01:59,868 You said soju is the greatest joy in life, so why? 24 00:01:59,952 --> 00:02:02,579 Because I turned 70. 25 00:02:04,123 --> 00:02:06,166 Gosh, you're boring. 26 00:02:06,750 --> 00:02:08,377 You won't live long anyway. 27 00:02:08,460 --> 00:02:10,587 Why would you want to live long? 28 00:02:10,671 --> 00:02:13,090 Why do we meet twice a month, in the first place? 29 00:02:13,173 --> 00:02:15,551 We have nothing to do, and our wives nag. 30 00:02:15,634 --> 00:02:18,178 We don't want to hang out at community centers, either. 31 00:02:18,262 --> 00:02:19,596 We're the youngest there. 32 00:02:20,889 --> 00:02:25,602 I should have planned my life after retirement better. 33 00:02:25,686 --> 00:02:29,147 Before I knew it, I turned 70. 34 00:02:30,440 --> 00:02:34,278 I'm going to quit drinking starting tomorrow. 35 00:02:34,361 --> 00:02:35,195 Goodness. 36 00:02:36,488 --> 00:02:41,034 But today, I'm drinking for Yong-pil's sake. 37 00:02:46,540 --> 00:02:48,083 But it's odd. 38 00:02:49,418 --> 00:02:52,713 Why aren't I crying? 39 00:02:54,882 --> 00:02:57,885 As you get older, you get used to goodbyes. 40 00:03:19,865 --> 00:03:21,700 Gyo-seok, I'm on my way now. 41 00:03:21,783 --> 00:03:23,785 Don't forget to bring Kaoliang liquor. 42 00:03:23,869 --> 00:03:24,912 My goodness. 43 00:03:34,504 --> 00:03:37,007 TRADITIONAL CONFECTIONERY 44 00:06:48,140 --> 00:06:53,534 NAVILLERA 45 00:06:54,204 --> 00:06:56,748 EPISODE 1 46 00:07:02,421 --> 00:07:03,255 Stop! 47 00:07:09,261 --> 00:07:11,930 Hey, can't you focus? 48 00:07:13,723 --> 00:07:16,518 You're auditioning for the National Ballet in a few days. 49 00:07:16,601 --> 00:07:17,894 Get it together. 50 00:07:18,895 --> 00:07:22,774 You gave up on international competitions and chose to go for this audition instead. 51 00:07:25,026 --> 00:07:26,236 What's going on here? 52 00:07:26,903 --> 00:07:30,574 Mr. Ki, Chae-rok injured his knee. 53 00:07:31,408 --> 00:07:33,869 Also, I played too slowly. 54 00:07:33,952 --> 00:07:35,412 No, you didn't. 55 00:07:39,749 --> 00:07:41,334 I need a ten-minute break. 56 00:07:50,802 --> 00:07:52,512 He's been a little strange lately. 57 00:07:53,430 --> 00:07:55,223 He's probably in a slump. 58 00:08:02,189 --> 00:08:06,359 Hey, what's wrong? What is it? 59 00:08:07,277 --> 00:08:09,070 Why are you hesitating? 60 00:08:14,868 --> 00:08:17,037 Is this about your father? 61 00:08:18,622 --> 00:08:20,081 I don't have a father. 62 00:08:23,460 --> 00:08:25,170 I feel a little heavy, that's all. 63 00:08:30,258 --> 00:08:32,385 Ten minutes are up. Come out. 64 00:08:56,201 --> 00:09:00,789 GRACIAS NURSING AND REHABILITATION CENTER 65 00:09:05,335 --> 00:09:06,795 Where's my Kaoliang liquor? 66 00:09:06,878 --> 00:09:08,588 You want to go through hell again? 67 00:09:09,214 --> 00:09:12,300 You moron. I hope you live forever. 68 00:09:13,510 --> 00:09:16,555 How are you doing? Are you sleeping well? 69 00:09:17,847 --> 00:09:22,102 Deok-chul, I'll tell you what. Even though my body is getting weak, 70 00:09:22,978 --> 00:09:25,522 my mind has never been clearer. 71 00:09:27,274 --> 00:09:30,151 I even remember my first bank account number 72 00:09:30,860 --> 00:09:34,072 that I opened in 1971 at Chohung Bank in Jongno. 73 00:09:34,656 --> 00:09:37,826 It's getting clearer by the day. 74 00:09:37,909 --> 00:09:40,328 That's some great news. 75 00:09:40,829 --> 00:09:44,541 And I remembered something else, too. 76 00:09:46,126 --> 00:09:47,919 My ship, the Forward. 77 00:09:48,461 --> 00:09:52,173 The ship that I named but never got to build. 78 00:09:54,342 --> 00:09:56,511 I sold ships all my life, 79 00:09:57,095 --> 00:10:01,182 but ended up getting old without ever building my own ship. 80 00:10:02,892 --> 00:10:07,105 I wanted to sail out into the ocean on the Forward. 81 00:10:08,648 --> 00:10:10,275 Cutting through the waves, 82 00:10:10,984 --> 00:10:13,278 soaked in the salty sea wind, 83 00:10:14,988 --> 00:10:17,407 I might have even encountered a whale. 84 00:10:19,868 --> 00:10:23,955 And I would have chased the whale to the horizon. 85 00:10:24,456 --> 00:10:26,291 Forward and forward! 86 00:10:31,963 --> 00:10:34,466 I can't stop thinking about it these days. 87 00:10:40,096 --> 00:10:41,181 What about you? 88 00:10:43,975 --> 00:10:46,978 Do you have any long-cherished wishes? 89 00:10:48,980 --> 00:10:50,315 The time is now, Deok-chul. 90 00:10:50,982 --> 00:10:52,942 It's still not too late for you. 91 00:10:53,026 --> 00:10:55,278 While your legs are strong and your head is clear, 92 00:10:55,362 --> 00:10:57,572 do what you've always wanted to do. 93 00:11:08,583 --> 00:11:11,795 My, look at Eun-ho. 94 00:11:11,878 --> 00:11:13,713 -She looks all grown-up. -Here it comes. 95 00:11:14,506 --> 00:11:16,257 Is that a cake? 96 00:11:16,341 --> 00:11:18,259 Stay healthy, Father. 97 00:11:18,343 --> 00:11:20,637 Make a wish and blow out the candles. 98 00:11:26,184 --> 00:11:28,603 -It's not much, but go eat something nice. -Thanks. 99 00:11:28,686 --> 00:11:30,772 -My goodness. -Thanks a lot. 100 00:11:30,855 --> 00:11:33,149 -Stay healthy, Father. -Oh, my. 101 00:11:34,234 --> 00:11:36,069 Grandpa, what did you wish for? 102 00:11:38,571 --> 00:11:41,157 -Well… -First of all, 103 00:11:41,241 --> 00:11:44,119 he wishes for his children's good health and success. 104 00:11:44,202 --> 00:11:48,832 Second, he hopes he can stay healthy so that he won't become a burden for you. 105 00:11:48,915 --> 00:11:50,208 Just those two. 106 00:11:50,291 --> 00:11:53,336 Eun-ho, there's nothing else that people at our age wish for. 107 00:11:53,420 --> 00:11:54,671 Right, honey? 108 00:11:54,754 --> 00:11:57,465 Well, that's right. 109 00:11:58,508 --> 00:12:01,636 By the way, why is Seong-gwan late? He has nothing to do anyway. 110 00:12:03,054 --> 00:12:05,807 He must be on his way. Let's wait a little longer. 111 00:12:07,392 --> 00:12:09,519 You're so generous. 112 00:12:10,645 --> 00:12:12,897 Is that why you also make us wait so long? 113 00:12:14,107 --> 00:12:17,318 Sorry? What do you mean? 114 00:12:17,402 --> 00:12:19,320 How many more elections are you going to lose? 115 00:12:20,989 --> 00:12:25,493 Oh, that's what you mean. I'm sorry for making you worry. 116 00:12:25,577 --> 00:12:27,328 -It's okay. -I'm sorry. 117 00:12:27,412 --> 00:12:29,205 Seong-san, what is with you? 118 00:12:29,706 --> 00:12:32,834 You've never even visited his campaign office, have you? 119 00:12:33,460 --> 00:12:35,211 I think I've done enough. 120 00:12:35,295 --> 00:12:39,257 Yes, you have. I couldn't feel more indebted to you. 121 00:12:39,340 --> 00:12:42,093 We'll pay you back this year, so don't worry. 122 00:12:42,177 --> 00:12:43,928 Why are you bringing that up now? 123 00:12:44,012 --> 00:12:46,973 -I know this is about money! -How much is it? 124 00:12:47,056 --> 00:12:48,766 -Enough, everyone. -I'll pay you back. 125 00:12:48,850 --> 00:12:52,187 Seong-san, you should stop now. 126 00:12:52,270 --> 00:12:54,689 Mom, can't I even say this much? 127 00:12:54,772 --> 00:12:57,317 Also, do you really think this is about money? 128 00:12:58,359 --> 00:13:01,654 You know Mother has a soft spot for Seong-suk. That's enough. 129 00:13:04,949 --> 00:13:07,952 -Eun-ho, I heard that you got a job. -Yes. 130 00:13:08,036 --> 00:13:11,456 It must have been hard to get into such a big company. Congratulations. 131 00:13:11,539 --> 00:13:13,625 -I'm just an intern. -Is that so? 132 00:13:18,254 --> 00:13:20,089 Oh, Uncle. 133 00:13:22,008 --> 00:13:24,385 -What a mess. -Here he comes. 134 00:13:24,969 --> 00:13:26,137 -Hi. -You came. 135 00:13:26,221 --> 00:13:27,931 -Seong-gwan, you're here. -Yes. 136 00:13:39,567 --> 00:13:40,860 Stop staring. 137 00:13:45,114 --> 00:13:47,700 Eun-ho, work hard, 138 00:13:47,784 --> 00:13:49,452 or you'll end up like your uncle. 139 00:13:50,787 --> 00:13:52,997 After quitting the hospital out of the blue, 140 00:13:53,081 --> 00:13:55,041 look how he ended up. 141 00:13:55,875 --> 00:13:56,876 How pathetic. 142 00:14:00,171 --> 00:14:01,840 How can you have an appetite? 143 00:14:03,800 --> 00:14:06,469 Father and Mother are worried sick about you. 144 00:14:10,306 --> 00:14:11,182 Seong-san. 145 00:14:12,809 --> 00:14:14,310 I said I didn't want to come. 146 00:14:15,728 --> 00:14:18,314 You insisted we celebrate Father's 70th birthday together, 147 00:14:19,148 --> 00:14:21,568 but what's the point? We always end up fighting. 148 00:14:22,151 --> 00:14:23,403 Come on. 149 00:14:23,486 --> 00:14:26,447 What did you just say? We're family. 150 00:14:26,531 --> 00:14:29,617 I'm sick of your obsession with your family. 151 00:14:31,411 --> 00:14:33,162 Father, happy birthday. 152 00:14:34,622 --> 00:14:37,250 -Mom, stay healthy. -Why don't you finish your meal? 153 00:14:37,959 --> 00:14:40,211 Seong-gwan, take care. 154 00:14:43,006 --> 00:14:45,341 Seong-gwan, get back here right now! 155 00:14:45,425 --> 00:14:47,176 Is that brat serious? 156 00:14:48,011 --> 00:14:49,304 Enough. 157 00:14:50,388 --> 00:14:51,264 Gosh. 158 00:15:09,908 --> 00:15:11,576 Do you have my bankbook? 159 00:15:11,659 --> 00:15:13,786 Are you giving more money to Seong-suk? 160 00:15:14,704 --> 00:15:17,123 You can't look after her forever. 161 00:15:17,206 --> 00:15:19,417 Live your life now. 162 00:15:19,500 --> 00:15:21,961 How can you be so cold? 163 00:15:22,045 --> 00:15:25,381 Don't you even feel sorry for her struggling alone? 164 00:15:25,465 --> 00:15:27,842 My children's lives are my life. 165 00:15:53,242 --> 00:15:56,496 HWANG YE-WON NOVEMBER 1, 1974 - JANUARY 20, 2016 166 00:16:02,418 --> 00:16:05,880 Mom, I have an audition this week. 167 00:16:12,679 --> 00:16:14,889 But Father will be released from prison that day. 168 00:16:19,936 --> 00:16:21,312 I'll visit again soon. 169 00:16:38,162 --> 00:16:41,290 YOU DON'T DESERVE A GOOD LIFE, DO YOU? 170 00:17:23,916 --> 00:17:26,335 All right. You can take a break. 171 00:17:31,257 --> 00:17:32,884 -Hello. -Hello. 172 00:17:32,967 --> 00:17:34,844 -Hello. -Hi. 173 00:17:39,849 --> 00:17:41,684 Hi, Ex-husband. 174 00:17:43,227 --> 00:17:46,064 Hey, what does it mean to be in a slump? 175 00:17:47,607 --> 00:17:49,317 What exactly is it like? 176 00:17:51,819 --> 00:17:53,029 You're annoying. 177 00:17:54,864 --> 00:17:57,742 I just don't understand. 178 00:17:58,701 --> 00:18:00,203 I'm sure you don't. 179 00:18:02,663 --> 00:18:05,541 Who is in a slump, anyway? Bom? 180 00:18:06,292 --> 00:18:10,004 No. Chae-rok seems to be having trouble adjusting. 181 00:18:38,324 --> 00:18:42,537 HWIJEONG HIGH ADVANCES TO NATIONAL SOCCER CHAMPIONSHIP FINALS 182 00:18:59,595 --> 00:19:02,348 Part-timers aren't allowed to be late. 183 00:19:02,431 --> 00:19:05,184 -Everyone's glaring at you. -Whatever. 184 00:19:16,737 --> 00:19:18,698 HYOGYEONG TAKES THE LEAD FOR YOUR FUTURE 185 00:19:22,535 --> 00:19:23,995 Let me see. 186 00:19:50,229 --> 00:19:53,983 I never got to congratulate you properly. 187 00:19:54,066 --> 00:19:57,612 It's lunchtime, right? Let me buy you lunch. 188 00:19:57,695 --> 00:19:59,322 I'm in the lobby. 189 00:20:13,544 --> 00:20:14,420 Grandpa. 190 00:20:14,503 --> 00:20:16,422 I'm sorry, but I already had lunch. 191 00:20:16,505 --> 00:20:19,133 Oh, you did? 192 00:20:20,509 --> 00:20:23,095 I should have called beforehand. 193 00:20:24,055 --> 00:20:26,599 It's okay. Buy me lunch some other time. 194 00:20:28,059 --> 00:20:30,353 I have to go now. Get home safe. 195 00:20:30,436 --> 00:20:31,771 I will. 196 00:20:31,854 --> 00:20:33,522 Make sure you eat well. 197 00:20:38,569 --> 00:20:40,571 What should I have for lunch? 198 00:21:08,140 --> 00:21:09,141 Hi. 199 00:21:11,811 --> 00:21:14,480 Maybe I should work here as a delivery man like you. 200 00:21:14,563 --> 00:21:17,275 Goodness. It looks easy, right? 201 00:21:17,858 --> 00:21:20,736 The other day, Chang-seon came to try it, 202 00:21:20,820 --> 00:21:23,197 but he quit after one day. 203 00:21:24,073 --> 00:21:25,616 Riding a motorbike is the same, 204 00:21:25,700 --> 00:21:28,995 but delivering hamburgers is nothing like working as a mailman. 205 00:21:29,078 --> 00:21:30,955 What's the difference? 206 00:21:31,956 --> 00:21:35,584 Back then, we could at least feel proud of being a civil servant. 207 00:21:39,130 --> 00:21:40,631 A single day lasts so long. 208 00:21:42,300 --> 00:21:44,302 I don't know what to do. 209 00:21:45,594 --> 00:21:49,682 It's been many years since I retired, but I suddenly feel this way. 210 00:21:49,765 --> 00:21:52,393 My gosh. What's there to worry about? 211 00:21:52,476 --> 00:21:55,312 Go hiking and go on trips with your wife and such. 212 00:21:56,397 --> 00:21:58,774 I only keep myself busy because my wife passed early. 213 00:22:00,776 --> 00:22:02,570 Score some points with your wife. 214 00:22:04,447 --> 00:22:06,282 Order number 41 is ready. 215 00:22:06,365 --> 00:22:09,076 I have to get going. Let me buy you makgeolli soon. 216 00:22:09,160 --> 00:22:11,203 -Okay. You should go. -See you. 217 00:22:26,052 --> 00:22:27,887 -Did you hear? -What? 218 00:22:27,970 --> 00:22:30,306 College-graduate interns will be here on Monday. 219 00:22:31,766 --> 00:22:34,727 That must be why it's been so chaotic all week. 220 00:22:35,311 --> 00:22:38,147 And they get paid more than we do. Does that make sense? 221 00:22:39,398 --> 00:22:41,317 No one forced you to become a part-timer. 222 00:22:41,400 --> 00:22:43,110 But I want to go see Messi. 223 00:22:44,236 --> 00:22:47,406 This is unfair. I feel very upset. 224 00:22:52,953 --> 00:22:55,790 Who said I'd grow taller in the military? I didn't grow at all. 225 00:22:57,875 --> 00:22:59,168 Welcome… 226 00:23:21,315 --> 00:23:24,652 You haven't seen him since graduation, right? 227 00:23:26,487 --> 00:23:28,155 Did he know that you work here? 228 00:23:42,086 --> 00:23:44,255 Oh, right. Chae-rok. 229 00:23:45,923 --> 00:23:47,883 Your dad will be released from prison soon? 230 00:23:54,431 --> 00:23:57,143 Life is unfair, don't you think? 231 00:23:58,144 --> 00:24:01,147 After ruining other people's lives, how can he be released so soon? 232 00:24:01,230 --> 00:24:02,731 Am I wrong? 233 00:24:05,151 --> 00:24:06,152 Chae-rok. 234 00:24:09,029 --> 00:24:11,407 You don't deserve a good life, do you? 235 00:24:14,076 --> 00:24:16,245 Ho-beom, you're out of line… 236 00:24:21,750 --> 00:24:24,086 See you around, okay? 237 00:24:26,463 --> 00:24:28,465 Sir, you haven't paid. 238 00:24:28,549 --> 00:24:30,634 Don't worry. I'll pay. 239 00:24:32,094 --> 00:24:34,054 Why the heck should you? 240 00:24:49,153 --> 00:24:50,321 Ho-beom. 241 00:24:56,660 --> 00:24:59,163 -My dad's situation is too-- -You son of a… 242 00:25:02,917 --> 00:25:05,711 You ran away saying you don't want to play soccer anymore. 243 00:25:05,794 --> 00:25:07,922 Now you come asking for help? 244 00:25:08,005 --> 00:25:09,632 You selfish bastard. 245 00:25:44,208 --> 00:25:46,669 HANKUK UNIVERSITY OF ARTS SCHOOL OF DANCE ANNUAL SHOW 246 00:25:59,306 --> 00:26:00,766 I'm not here to see you. 247 00:26:02,309 --> 00:26:04,436 Me neither. Where's Chae-rok? 248 00:26:04,937 --> 00:26:07,731 Working. He'll come as soon as he's finished. 249 00:26:07,815 --> 00:26:09,191 Is he still working? 250 00:26:10,025 --> 00:26:11,318 I know. 251 00:26:12,027 --> 00:26:14,822 I've been telling him to quit, but he won't listen. 252 00:26:15,531 --> 00:26:18,158 He doesn't even have enough time to practice. 253 00:26:18,993 --> 00:26:20,661 What should I do to make him quit? 254 00:26:22,913 --> 00:26:24,290 Just let him be. 255 00:26:25,082 --> 00:26:27,251 He'll quit on his own sooner or later. 256 00:26:27,334 --> 00:26:30,337 Once his ambitions become bigger and his goals clearer, 257 00:26:30,421 --> 00:26:33,590 he won't leave the studio in order to improve himself. 258 00:26:34,091 --> 00:26:36,927 We stayed up all night practicing too, haven't we? 259 00:26:40,264 --> 00:26:41,598 No, I haven't. 260 00:26:43,434 --> 00:26:45,144 I always slept as much as I wanted. 261 00:29:13,542 --> 00:29:14,710 They're good. 262 00:29:43,238 --> 00:29:45,449 Want to get something to eat together? 263 00:29:45,532 --> 00:29:47,075 What should we eat? 264 00:29:48,243 --> 00:29:49,745 Are you hungry? 265 00:29:50,621 --> 00:29:51,538 No, I'm not. 266 00:29:54,082 --> 00:29:55,501 I'm off to practice. 267 00:30:03,175 --> 00:30:04,510 Jeez. 268 00:30:50,514 --> 00:30:52,891 OH JOONG-SIK ORTHOPEDIC CLINIC 269 00:30:55,936 --> 00:30:57,896 Just a second! 270 00:30:59,481 --> 00:31:01,441 -What is it? -Open the door. 271 00:31:01,525 --> 00:31:03,527 Gosh, why does it have to be now? 272 00:31:05,404 --> 00:31:06,864 Hey. 273 00:31:06,947 --> 00:31:09,324 Hang on a second. I'm sorry. 274 00:31:10,409 --> 00:31:12,661 I was finally having my moment. 275 00:31:13,704 --> 00:31:17,291 I was saving the world from terrorists, you know? 276 00:31:17,875 --> 00:31:20,794 Just save yourself. You look like a mess. 277 00:31:20,878 --> 00:31:23,755 Have you been playing games all day? Is it even fun? 278 00:31:23,839 --> 00:31:28,760 It's just like you dancing every day with an injured knee. 279 00:31:30,470 --> 00:31:33,432 Once the audition is over, please take a break. 280 00:31:34,391 --> 00:31:36,018 And go through rehab. 281 00:31:37,728 --> 00:31:39,062 Fine. 282 00:31:42,190 --> 00:31:43,150 How's your back? 283 00:31:44,276 --> 00:31:46,320 -Well, it's okay. -Let me see. 284 00:31:49,323 --> 00:31:52,284 -That hurts. -I really should move far away from you. 285 00:32:13,472 --> 00:32:14,598 Damn it. 286 00:32:47,547 --> 00:32:48,757 What are you doing? 287 00:32:51,385 --> 00:32:52,427 You call this ballet? 288 00:32:55,180 --> 00:32:56,807 What else would it be? 289 00:32:58,058 --> 00:33:01,311 There's no emotion in your moves. 290 00:33:01,395 --> 00:33:04,731 You're just mechanically following the routine. 291 00:33:06,024 --> 00:33:09,361 How can the audience feel anything when you don't? 292 00:33:15,826 --> 00:33:19,162 This is not ballet. It's a workout. It's labor. 293 00:33:20,455 --> 00:33:22,916 What did you tell me when we first met? 294 00:34:06,084 --> 00:34:07,377 What is going on here? 295 00:34:14,968 --> 00:34:16,762 Do you even know what this is? 296 00:34:19,264 --> 00:34:20,390 Don Quixote. 297 00:34:20,474 --> 00:34:22,934 I mean, what were you thinking? 298 00:34:23,643 --> 00:34:24,686 What was I thinking? 299 00:34:29,608 --> 00:34:31,943 I wasn't really thinking. 300 00:34:34,071 --> 00:34:35,947 I just followed my emotions. 301 00:34:36,448 --> 00:34:38,033 You said, emotions. 302 00:34:40,118 --> 00:34:42,746 I don't know what is happening to you, 303 00:34:42,829 --> 00:34:47,125 but forget about the audition if you're going to keep pushing yourself like this. 304 00:34:49,669 --> 00:34:51,254 You don't deserve to dance. 305 00:35:12,551 --> 00:35:14,469 Honey, are you sleeping? 306 00:35:15,012 --> 00:35:16,513 No, I'm not. 307 00:35:18,849 --> 00:35:20,350 I can't sleep. 308 00:35:22,769 --> 00:35:24,938 I saw a performance today. 309 00:35:25,480 --> 00:35:28,734 Those young dancers were amazing. 310 00:35:30,193 --> 00:35:33,822 But I couldn't find anyone as old as me on stage or in the audience. 311 00:35:34,906 --> 00:35:36,616 I guess that's only natural. 312 00:35:36,700 --> 00:35:39,244 What was I expecting? 313 00:35:39,327 --> 00:35:40,537 Okay. 314 00:35:41,371 --> 00:35:43,749 And I sat there, feeling envious. 315 00:35:45,500 --> 00:35:48,587 My father, who forbade me to dance, is long gone. 316 00:35:49,296 --> 00:35:52,507 But I never had the courage to even give it a try. 317 00:35:53,842 --> 00:35:56,053 Everyone lives that way. 318 00:35:59,097 --> 00:36:00,932 I've lived that way all my life, 319 00:36:02,476 --> 00:36:04,269 and I'm 70 now. 320 00:36:05,479 --> 00:36:07,022 I know it is too late. 321 00:36:09,357 --> 00:36:11,193 I should give up. 322 00:36:38,512 --> 00:36:41,014 AUDITION FATHER'S RELEASE 323 00:37:03,829 --> 00:37:06,123 FATHER'S RELEASE TODAY 9:00 AM 324 00:37:42,117 --> 00:37:44,536 -Is he there? -Give me a second. 325 00:37:49,082 --> 00:37:50,083 -Wait. -What? 326 00:37:50,167 --> 00:37:51,501 Did he show up? 327 00:37:54,546 --> 00:37:57,424 Yes, he's here. 328 00:37:59,050 --> 00:38:01,803 -All right. -Who is he, anyway? 329 00:38:03,638 --> 00:38:06,641 If he stood out to you, he must have an awful lot of potential. 330 00:38:07,225 --> 00:38:10,020 He'll be the lead role at the National Ballet within a year. 331 00:38:10,687 --> 00:38:12,856 LEE CHAE-ROK 332 00:38:30,916 --> 00:38:32,375 10:06 AM SEPTEMBER 21, MONDAY 333 00:39:09,412 --> 00:39:13,333 Number 10, Mr. Jung Chun-gu, and number 11, Mr. Lee Chae-rok. 334 00:39:15,043 --> 00:39:16,503 Mr. Lee Chae-rok? 335 00:39:17,629 --> 00:39:18,713 Let me go check. 336 00:39:25,929 --> 00:39:27,180 Mr. Lee Chae-rok? 337 00:39:49,286 --> 00:39:53,164 Wait! Does this bus go to Anyang Correctional Institution? 338 00:40:54,851 --> 00:40:56,895 MR. KI 339 00:41:22,504 --> 00:41:23,421 What is it? 340 00:41:23,505 --> 00:41:25,256 Deok-chul, what are you up to? 341 00:41:26,633 --> 00:41:28,843 Are you not coming today? 342 00:41:28,927 --> 00:41:30,762 Are you out of candy? 343 00:41:31,346 --> 00:41:33,390 I can't today, but I'll be there next week. 344 00:41:33,473 --> 00:41:36,476 Don't throw it away, okay? 345 00:41:36,559 --> 00:41:37,394 What? 346 00:41:37,977 --> 00:41:39,312 Don't throw it away. 347 00:41:41,106 --> 00:41:42,023 Gyo-seok. 348 00:41:42,107 --> 00:41:44,109 Get me some ginger candy. 349 00:41:45,151 --> 00:41:46,319 Gyo-seok. 350 00:41:46,403 --> 00:41:48,696 Goodness, is it him again? 351 00:41:49,197 --> 00:41:52,367 He should have been good to his family when he was young. 352 00:41:52,951 --> 00:41:56,621 How come his family never visits him all these years? 353 00:41:56,704 --> 00:41:59,666 That's why he keeps calling you. 354 00:41:59,749 --> 00:42:00,959 Come out. Let's eat. 355 00:42:01,668 --> 00:42:02,752 Okay. 356 00:42:22,814 --> 00:42:27,694 HAPPY CHANGES MAKE HAPPY CIVILIANS 357 00:43:48,608 --> 00:43:49,901 Excuse me. 358 00:43:49,984 --> 00:43:54,447 I'm waiting for inmate number 1352. His name is Lee Mu-yeong. 359 00:43:55,281 --> 00:43:56,574 Why isn't he coming out? 360 00:43:57,367 --> 00:43:59,702 -One moment, please. -Okay. 361 00:44:00,411 --> 00:44:02,413 He's already been released. 362 00:44:02,497 --> 00:44:03,456 Pardon? 363 00:44:03,540 --> 00:44:07,001 He was released this morning at 7 a.m. You must have missed him. 364 00:44:10,672 --> 00:44:12,090 Thank you. 365 00:44:28,231 --> 00:44:29,649 Hello? 366 00:44:31,567 --> 00:44:33,027 Hello? 367 00:44:34,570 --> 00:44:35,947 Hello? 368 00:44:37,699 --> 00:44:39,325 -Who is this? -Chae-rok. 369 00:44:43,579 --> 00:44:45,999 I've been released. 370 00:44:47,208 --> 00:44:48,751 A friend of mine found me a job, 371 00:44:48,835 --> 00:44:50,378 so I'm in Daecheon. 372 00:44:56,384 --> 00:44:57,760 I'll be in touch. 373 00:45:26,080 --> 00:45:28,791 Is that all you have to say to me? 374 00:45:28,875 --> 00:45:30,126 FATHER 375 00:45:37,216 --> 00:45:39,844 The person you have reached is unavailable. 376 00:47:11,686 --> 00:47:12,770 Hello? 377 00:47:24,699 --> 00:47:27,243 I ran here as soon as I heard a loud thud, 378 00:47:27,326 --> 00:47:29,537 but all I found was this letter. 379 00:48:06,032 --> 00:48:08,034 Do you hear that? 380 00:48:17,084 --> 00:48:18,252 It's the sea! 381 00:48:19,295 --> 00:48:20,838 The ocean! 382 00:48:22,465 --> 00:48:25,384 I see a whale! 383 00:49:17,895 --> 00:49:19,814 Forward! 384 00:49:20,565 --> 00:49:22,942 Sail forward! 385 00:49:23,526 --> 00:49:27,238 I'm sailing out into the ocean. 386 00:49:27,321 --> 00:49:30,825 Into the vast, endless ocean! 387 00:49:42,962 --> 00:49:44,547 Deok-chul. 388 00:49:46,090 --> 00:49:49,260 We have known each other for almost 50 years now. 389 00:49:49,343 --> 00:49:51,220 But it's time to say goodbye. 390 00:49:53,514 --> 00:49:56,892 When my own family abandoned me, you've visited me all these years. 391 00:49:57,685 --> 00:49:59,562 I can't thank you enough. 392 00:50:02,148 --> 00:50:05,359 Lately, I keep hearing the ocean in my ear. 393 00:50:06,319 --> 00:50:09,864 There are whales swimming in the vast, deep ocean, 394 00:50:11,157 --> 00:50:14,327 and I sail across it 395 00:50:15,369 --> 00:50:17,580 on the Forward. 396 00:50:19,081 --> 00:50:22,418 But just when I think I'm about to move forward, 397 00:50:23,002 --> 00:50:25,546 I keep waking up. 398 00:50:27,381 --> 00:50:30,926 Am I asleep or intoxicated on medicine? 399 00:50:32,011 --> 00:50:33,929 I can't tell anymore. 400 00:50:35,640 --> 00:50:36,891 Deok-chul. 401 00:50:37,391 --> 00:50:40,561 My pain is getting worse and worse. 402 00:50:41,979 --> 00:50:44,732 I want to be happy 403 00:50:45,608 --> 00:50:47,902 at least in my last moment. 404 00:51:00,331 --> 00:51:02,917 Are you out on the ocean now? 405 00:51:04,335 --> 00:51:06,128 Have you spotted any whales yet? 406 00:51:18,349 --> 00:51:20,768 Why did you back out after going all the way there? 407 00:51:27,483 --> 00:51:28,818 Answer me. 408 00:51:33,030 --> 00:51:34,031 Fine. 409 00:51:35,366 --> 00:51:36,200 Let's end this. 410 00:51:38,953 --> 00:51:39,870 My father… 411 00:51:42,164 --> 00:51:43,791 I went to see my father. 412 00:51:49,338 --> 00:51:50,840 But I couldn't meet him. 413 00:51:55,970 --> 00:51:56,887 I'm sorry. 414 00:52:58,699 --> 00:53:00,618 You little brat. 415 00:53:01,869 --> 00:53:03,662 Do your homework after school. 416 00:53:03,746 --> 00:53:06,165 What are you doing here? 417 00:53:06,248 --> 00:53:07,958 Father, did you see that? 418 00:53:09,168 --> 00:53:10,878 How can a person fly up like a bird? 419 00:53:11,962 --> 00:53:13,839 Is that why it's called Swan Lake? 420 00:53:13,923 --> 00:53:15,800 Father, I want to be a swan, too. 421 00:53:16,383 --> 00:53:20,638 What? Do you want to be a boy who dances with makeup on? 422 00:53:20,721 --> 00:53:23,516 Do you want to live the rest of your life in poverty? 423 00:53:24,266 --> 00:53:27,269 Who do you think I work my ass off for? No way. 424 00:53:28,062 --> 00:53:29,313 Father, please. 425 00:53:29,396 --> 00:53:31,065 I said, no. 426 00:53:32,566 --> 00:53:33,484 Come on. 427 00:53:47,748 --> 00:53:51,252 Forward, sail forward. 428 00:54:43,888 --> 00:54:45,890 What is it? 429 00:54:46,515 --> 00:54:48,434 You were standing here the other day, too. 430 00:54:49,268 --> 00:54:50,895 Why are you watching me? 431 00:54:52,730 --> 00:54:54,315 Didn't you hear me? 432 00:54:55,107 --> 00:54:56,734 I said, why are you watching me? 433 00:54:57,776 --> 00:55:00,321 I want to do ballet. 434 00:55:01,822 --> 00:55:02,948 What? 435 00:55:03,782 --> 00:55:05,492 I want to do ballet. 436 00:55:29,092 --> 00:55:34,264 Do you happen to be ballet dancer Ki Seung-joo? 437 00:55:34,334 --> 00:55:35,252 Yes, that's me. 438 00:55:35,836 --> 00:55:39,256 I'm a huge fan. I can't believe this. 439 00:55:39,339 --> 00:55:41,591 I've been to all your performances in Korea. 440 00:55:41,675 --> 00:55:44,344 This is such an honor. I didn't expect to see you here. 441 00:55:44,886 --> 00:55:47,514 I heard that you want to do ballet. 442 00:55:48,223 --> 00:55:49,057 Yes. 443 00:55:49,725 --> 00:55:52,394 This place is just for practice. I don't give lessons here. 444 00:55:52,477 --> 00:55:53,812 Please go back. 445 00:55:53,895 --> 00:55:58,358 If I was going to give up so easily, I wouldn't have come. 446 00:55:58,442 --> 00:56:01,403 I'll pay you and do whatever you tell me to do. 447 00:56:01,486 --> 00:56:04,364 Please just give me a chance. 448 00:56:04,448 --> 00:56:06,074 I beg you. 449 00:56:06,158 --> 00:56:08,827 I'm stronger than I look. 450 00:56:08,910 --> 00:56:11,121 If you need a hobby or exercise-- 451 00:56:11,204 --> 00:56:12,581 No, it's not that. 452 00:56:12,664 --> 00:56:14,916 I genuinely want to do ballet. 453 00:56:15,500 --> 00:56:16,877 Then go to ballet class. 454 00:56:17,461 --> 00:56:18,462 Can't… 455 00:56:19,504 --> 00:56:21,006 I learn here? 456 00:56:26,970 --> 00:56:29,514 He can barely stand straight, let alone keep his balance. 457 00:56:34,895 --> 00:56:35,979 Hello. 458 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 Mr. Ki, I'm off to work. 459 00:56:49,868 --> 00:56:51,411 When are you going to quit? 460 00:56:52,871 --> 00:56:54,623 Don't you think it's a waste of time? 461 00:56:55,624 --> 00:56:57,376 You're already 23. 462 00:56:58,335 --> 00:57:00,295 You know that ballet dancers retire early. 463 00:57:00,921 --> 00:57:02,673 Why are you suddenly saying that? 464 00:57:02,756 --> 00:57:06,093 Next to that white-haired old man 465 00:57:06,176 --> 00:57:08,970 desperately begging me to teach him ballet, 466 00:57:09,054 --> 00:57:10,555 you look pathetic. 467 00:57:10,639 --> 00:57:13,100 It's that old man who's pathetic. 468 00:57:13,183 --> 00:57:15,477 If he's so desperate, why didn't he start earlier? 469 00:57:16,269 --> 00:57:17,396 Anyway, I'm off. 470 00:57:21,233 --> 00:57:23,902 You better not be late for evening practice. 471 00:57:36,623 --> 00:57:39,084 I'm just going to watch a little. 472 00:57:40,460 --> 00:57:42,212 Sure, suit yourself. 473 00:57:45,006 --> 00:57:45,841 Fifth. 474 00:57:48,552 --> 00:57:49,886 Shoulders down. 475 00:57:52,723 --> 00:57:53,890 Eyes straight ahead. 476 00:57:54,571 --> 00:57:55,697 Okay. 477 00:58:02,524 --> 00:58:04,943 -That's right. -I thought so. 478 00:58:05,819 --> 00:58:07,112 Here they come. 479 00:58:10,073 --> 00:58:11,908 Look how shiny everything is. 480 00:58:12,451 --> 00:58:14,578 Mr. Sim cleaned the whole place. 481 00:58:18,582 --> 00:58:19,916 You didn't have to. 482 00:58:20,000 --> 00:58:23,879 Don't worry. I'm happy to do this as long as you let me watch. 483 00:58:23,962 --> 00:58:25,297 I'm sorry, sir. 484 00:58:26,381 --> 00:58:28,759 Would it be okay for me to come back tomorrow? 485 00:58:28,842 --> 00:58:29,885 No, you can't. 486 00:58:31,928 --> 00:58:33,013 I see. 487 00:58:44,107 --> 00:58:45,984 He reminds me of you four years ago. 488 00:59:39,162 --> 00:59:42,165 Why do you want to do ballet, anyway? 489 00:59:45,001 --> 00:59:49,589 I've never done anything I wanted to do my entire life. 490 00:59:51,258 --> 00:59:55,762 I've been too busy making ends meet and supporting my family 491 00:59:55,846 --> 00:59:58,723 to even dream of it. 492 00:59:59,307 --> 01:00:01,476 I thought it was only natural. 493 01:00:04,437 --> 01:00:05,981 And now… 494 01:00:07,482 --> 01:00:10,110 I'm finally trying to do what I want to do. 495 01:00:13,196 --> 01:00:17,200 I know very well that I'm old and weak. 496 01:00:17,701 --> 01:00:19,911 Still, I want to try it. 497 01:00:23,665 --> 01:00:25,375 I don't care if I lose to reality. 498 01:00:28,003 --> 01:00:30,213 I want to give it a shot at least. 499 01:00:39,681 --> 01:00:42,100 These interns will be training here for six weeks. 500 01:00:42,183 --> 01:00:44,102 Ms. Cho Min-jae and Ms. Sim Eun-ho. 501 01:00:44,185 --> 01:00:45,562 Please introduce yourselves. 502 01:00:46,146 --> 01:00:47,689 Hello, I'm Cho Min-jae. 503 01:00:47,772 --> 01:00:49,858 I'm Sim Eun-ho. Nice to meet you. 504 01:00:54,905 --> 01:00:58,950 Min-jeong, can you show them around the hall? 505 01:00:59,034 --> 01:01:00,285 Okay. 506 01:01:00,368 --> 01:01:02,829 All right, let's start prepping for dinner. 507 01:01:02,913 --> 01:01:05,248 -Let's do this! -Let's do this! 508 01:01:10,295 --> 01:01:11,421 Excuse me. 509 01:01:15,884 --> 01:01:17,177 Excuse me. 510 01:01:22,349 --> 01:01:25,435 Do you have any recommendations for two people? 511 01:01:26,061 --> 01:01:27,812 -Recommendations? -Yes. 512 01:01:29,230 --> 01:01:32,233 Well… Let me see. 513 01:01:36,821 --> 01:01:41,034 Sir, would you mind if I give you some recommendations? 514 01:01:41,534 --> 01:01:42,702 Please go ahead. 515 01:01:44,037 --> 01:01:45,288 When you're two people, 516 01:01:45,372 --> 01:01:49,292 you can enjoy more dishes at a cheaper price if you order a set. 517 01:01:49,376 --> 01:01:53,296 This set on the first page is the most popular. 518 01:01:53,797 --> 01:01:56,049 -Then we'll have that. -Sure. 519 01:02:01,513 --> 01:02:04,265 Why did you interact with customers when you're not ready? 520 01:02:05,016 --> 01:02:06,851 -It's because-- -Don't act up. 521 01:02:06,935 --> 01:02:09,396 Next time, just ask one of our employees for help. 522 01:02:10,438 --> 01:02:11,439 Yes, sir. 523 01:02:12,816 --> 01:02:15,986 I hope they're not like that during the whole training period. 524 01:02:16,069 --> 01:02:17,028 I'm sorry. 525 01:02:22,701 --> 01:02:25,704 Did we jump through hoops to land this measly job? 526 01:02:26,579 --> 01:02:27,414 Eun-ho. 527 01:02:28,456 --> 01:02:29,666 Come here please. 528 01:02:29,749 --> 01:02:33,378 -This is for table number 11. -His name did sound familiar. 529 01:02:33,962 --> 01:02:35,463 Turns out, he's the coach's son. 530 01:02:35,547 --> 01:02:38,717 My cousin is in a youth soccer club. 531 01:02:38,800 --> 01:02:40,802 He says it was a huge deal back then. 532 01:02:40,885 --> 01:02:42,554 -Why? -What do you think? 533 01:02:42,637 --> 01:02:45,015 The soccer club was disbanded, and everyone split up. 534 01:02:45,098 --> 01:02:48,226 -Gosh, it sounded terrible. -What a bother. 535 01:02:48,309 --> 01:02:49,602 Excuse me. 536 01:02:53,940 --> 01:02:56,192 I was in that soccer club you just mentioned. 537 01:02:57,444 --> 01:02:59,654 Were you more affected by it than I was? No. 538 01:03:00,697 --> 01:03:02,449 Then keep your mouths shut. 539 01:03:16,796 --> 01:03:18,715 Narcissism is a disease. 540 01:03:19,257 --> 01:03:21,259 Get to the point and leave. 541 01:03:22,510 --> 01:03:25,638 An old man in his 70s came by and asked me to teach him ballet. 542 01:03:26,806 --> 01:03:29,642 -So? -I said no, of course. 543 01:03:29,726 --> 01:03:31,269 My hands are full with Chae-rok. 544 01:03:32,437 --> 01:03:34,022 Then what's bothering you? 545 01:03:34,856 --> 01:03:36,900 He's been coming every day since. 546 01:03:36,983 --> 01:03:38,568 He'll stop soon. 547 01:03:39,152 --> 01:03:42,447 Right? I guess he will. 548 01:03:45,325 --> 01:03:47,702 But the look on his face… 549 01:03:49,412 --> 01:03:51,289 I can't stop thinking about what he said. 550 01:04:03,384 --> 01:04:04,427 What the hell? 551 01:04:07,388 --> 01:04:08,890 What a weird old man. 552 01:04:13,228 --> 01:04:14,521 Hey, come here. 553 01:04:15,855 --> 01:04:17,440 I asked him to come over. 554 01:04:17,524 --> 01:04:19,025 Mr. Sim, please come over here. 555 01:04:19,109 --> 01:04:20,151 Okay. 556 01:04:22,904 --> 01:04:25,281 Don't tell me you're going to teach him ballet. 557 01:04:26,032 --> 01:04:27,242 No. 558 01:04:27,992 --> 01:04:30,703 I'm not going to teach him. You will. 559 01:04:31,871 --> 01:04:33,206 What? 560 01:04:51,099 --> 01:04:52,934 SPECIAL THANKS TO CHO SEONG-HA 561 01:05:00,203 --> 01:05:05,264 Subtitle translation by: Min-jin Kim 562 01:05:14,544 --> 01:05:17,416 NAVILLERA 563 01:05:17,500 --> 01:05:20,795 -Father, have you been working out? -No, I haven't. 564 01:05:20,879 --> 01:05:22,380 Not at all. 565 01:05:22,463 --> 01:05:23,548 All I do is breathe. 566 01:05:24,132 --> 01:05:26,301 Don't you know you're making things difficult for everyone? 567 01:05:26,384 --> 01:05:28,803 I'm in no position to be picky. 568 01:05:28,887 --> 01:05:30,597 It's for me. 569 01:05:30,680 --> 01:05:32,056 -Could you recommend some? -Sorry? 570 01:05:32,140 --> 01:05:36,060 If you manage to master this in a week, I'll teach you ballet. 571 01:05:36,144 --> 01:05:37,520 Yes. I can do it. 572 01:05:37,604 --> 01:05:39,522 Gosh, I'll be dead by then. 573 01:05:39,606 --> 01:05:41,691 Why would you smash your face into the mirror? 574 01:05:42,734 --> 01:05:43,818 Whenever you're ready. 575 01:05:45,497 --> 01:05:51,727 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 40880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.