Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,007
NAVILLERA
2
00:00:41,248 --> 00:00:43,000
My condolences.
3
00:00:50,841 --> 00:00:53,343
Deok-chul, over here.
4
00:00:53,427 --> 00:00:54,553
Oh, hey.
5
00:00:57,014 --> 00:01:00,017
-Hi. You came.
-Nice to see you.
6
00:01:03,437 --> 00:01:07,900
By the way, not many of us
showed up today.
7
00:01:08,442 --> 00:01:11,153
There's fewer and fewer every time.
8
00:01:12,196 --> 00:01:16,742
Jong-hui is still recovering
from his cataract surgery.
9
00:01:16,825 --> 00:01:19,328
Guk-hwan has to take care of his wife.
She's very sick.
10
00:01:19,411 --> 00:01:21,830
Gap-su is visiting his son in Canada.
11
00:01:21,914 --> 00:01:23,373
Why?
12
00:01:23,457 --> 00:01:25,584
What else? To babysit his grandkids.
13
00:01:25,667 --> 00:01:29,088
Why would he go all the way there
to do that?
14
00:01:29,171 --> 00:01:30,923
His son never even calls him.
15
00:01:31,006 --> 00:01:33,133
But he's still his son.
16
00:01:33,217 --> 00:01:35,552
At our age,
we either wear diapers ourselves
17
00:01:35,636 --> 00:01:39,348
or change our grandkids' diapers.
18
00:01:40,641 --> 00:01:43,060
That makes sense.
19
00:01:43,977 --> 00:01:45,687
That does make sense,
20
00:01:47,648 --> 00:01:49,733
but it's sad.
21
00:01:50,484 --> 00:01:52,277
Deok-chul, let me pour you one.
22
00:01:52,361 --> 00:01:54,780
Me? I quit drinking.
23
00:01:56,573 --> 00:01:59,868
You said soju is the greatest joy in life,
so why?
24
00:01:59,952 --> 00:02:02,579
Because I turned 70.
25
00:02:04,123 --> 00:02:06,166
Gosh, you're boring.
26
00:02:06,750 --> 00:02:08,377
You won't live long anyway.
27
00:02:08,460 --> 00:02:10,587
Why would you want to live long?
28
00:02:10,671 --> 00:02:13,090
Why do we meet twice a month,
in the first place?
29
00:02:13,173 --> 00:02:15,551
We have nothing to do, and our wives nag.
30
00:02:15,634 --> 00:02:18,178
We don't want to hang out
at community centers, either.
31
00:02:18,262 --> 00:02:19,596
We're the youngest there.
32
00:02:20,889 --> 00:02:25,602
I should have planned
my life after retirement better.
33
00:02:25,686 --> 00:02:29,147
Before I knew it, I turned 70.
34
00:02:30,440 --> 00:02:34,278
I'm going to quit drinking
starting tomorrow.
35
00:02:34,361 --> 00:02:35,195
Goodness.
36
00:02:36,488 --> 00:02:41,034
But today, I'm drinking
for Yong-pil's sake.
37
00:02:46,540 --> 00:02:48,083
But it's odd.
38
00:02:49,418 --> 00:02:52,713
Why aren't I crying?
39
00:02:54,882 --> 00:02:57,885
As you get older,
you get used to goodbyes.
40
00:03:19,865 --> 00:03:21,700
Gyo-seok, I'm on my way now.
41
00:03:21,783 --> 00:03:23,785
Don't forget to bring Kaoliang liquor.
42
00:03:23,869 --> 00:03:24,912
My goodness.
43
00:03:34,504 --> 00:03:37,007
TRADITIONAL CONFECTIONERY
44
00:06:48,140 --> 00:06:53,534
NAVILLERA
45
00:06:54,204 --> 00:06:56,748
EPISODE 1
46
00:07:02,421 --> 00:07:03,255
Stop!
47
00:07:09,261 --> 00:07:11,930
Hey, can't you focus?
48
00:07:13,723 --> 00:07:16,518
You're auditioning for the National Ballet
in a few days.
49
00:07:16,601 --> 00:07:17,894
Get it together.
50
00:07:18,895 --> 00:07:22,774
You gave up on international competitions
and chose to go for this audition instead.
51
00:07:25,026 --> 00:07:26,236
What's going on here?
52
00:07:26,903 --> 00:07:30,574
Mr. Ki, Chae-rok injured his knee.
53
00:07:31,408 --> 00:07:33,869
Also, I played too slowly.
54
00:07:33,952 --> 00:07:35,412
No, you didn't.
55
00:07:39,749 --> 00:07:41,334
I need a ten-minute break.
56
00:07:50,802 --> 00:07:52,512
He's been a little strange lately.
57
00:07:53,430 --> 00:07:55,223
He's probably in a slump.
58
00:08:02,189 --> 00:08:06,359
Hey, what's wrong? What is it?
59
00:08:07,277 --> 00:08:09,070
Why are you hesitating?
60
00:08:14,868 --> 00:08:17,037
Is this about your father?
61
00:08:18,622 --> 00:08:20,081
I don't have a father.
62
00:08:23,460 --> 00:08:25,170
I feel a little heavy, that's all.
63
00:08:30,258 --> 00:08:32,385
Ten minutes are up. Come out.
64
00:08:56,201 --> 00:09:00,789
GRACIAS NURSING
AND REHABILITATION CENTER
65
00:09:05,335 --> 00:09:06,795
Where's my Kaoliang liquor?
66
00:09:06,878 --> 00:09:08,588
You want to go through hell again?
67
00:09:09,214 --> 00:09:12,300
You moron. I hope you live forever.
68
00:09:13,510 --> 00:09:16,555
How are you doing? Are you sleeping well?
69
00:09:17,847 --> 00:09:22,102
Deok-chul, I'll tell you what.
Even though my body is getting weak,
70
00:09:22,978 --> 00:09:25,522
my mind has never been clearer.
71
00:09:27,274 --> 00:09:30,151
I even remember
my first bank account number
72
00:09:30,860 --> 00:09:34,072
that I opened in 1971
at Chohung Bank in Jongno.
73
00:09:34,656 --> 00:09:37,826
It's getting clearer by the day.
74
00:09:37,909 --> 00:09:40,328
That's some great news.
75
00:09:40,829 --> 00:09:44,541
And I remembered something else, too.
76
00:09:46,126 --> 00:09:47,919
My ship, the Forward.
77
00:09:48,461 --> 00:09:52,173
The ship that I named
but never got to build.
78
00:09:54,342 --> 00:09:56,511
I sold ships all my life,
79
00:09:57,095 --> 00:10:01,182
but ended up getting old
without ever building my own ship.
80
00:10:02,892 --> 00:10:07,105
I wanted to sail out into the ocean
on the Forward.
81
00:10:08,648 --> 00:10:10,275
Cutting through the waves,
82
00:10:10,984 --> 00:10:13,278
soaked in the salty sea wind,
83
00:10:14,988 --> 00:10:17,407
I might have even encountered a whale.
84
00:10:19,868 --> 00:10:23,955
And I would have chased the whale
to the horizon.
85
00:10:24,456 --> 00:10:26,291
Forward and forward!
86
00:10:31,963 --> 00:10:34,466
I can't stop thinking about it these days.
87
00:10:40,096 --> 00:10:41,181
What about you?
88
00:10:43,975 --> 00:10:46,978
Do you have any long-cherished wishes?
89
00:10:48,980 --> 00:10:50,315
The time is now, Deok-chul.
90
00:10:50,982 --> 00:10:52,942
It's still not too late for you.
91
00:10:53,026 --> 00:10:55,278
While your legs are strong
and your head is clear,
92
00:10:55,362 --> 00:10:57,572
do what you've always wanted to do.
93
00:11:08,583 --> 00:11:11,795
My, look at Eun-ho.
94
00:11:11,878 --> 00:11:13,713
-She looks all grown-up.
-Here it comes.
95
00:11:14,506 --> 00:11:16,257
Is that a cake?
96
00:11:16,341 --> 00:11:18,259
Stay healthy, Father.
97
00:11:18,343 --> 00:11:20,637
Make a wish and blow out the candles.
98
00:11:26,184 --> 00:11:28,603
-It's not much, but go eat something nice.
-Thanks.
99
00:11:28,686 --> 00:11:30,772
-My goodness.
-Thanks a lot.
100
00:11:30,855 --> 00:11:33,149
-Stay healthy, Father.
-Oh, my.
101
00:11:34,234 --> 00:11:36,069
Grandpa, what did you wish for?
102
00:11:38,571 --> 00:11:41,157
-Well…
-First of all,
103
00:11:41,241 --> 00:11:44,119
he wishes for his children's
good health and success.
104
00:11:44,202 --> 00:11:48,832
Second, he hopes he can stay healthy
so that he won't become a burden for you.
105
00:11:48,915 --> 00:11:50,208
Just those two.
106
00:11:50,291 --> 00:11:53,336
Eun-ho, there's nothing else
that people at our age wish for.
107
00:11:53,420 --> 00:11:54,671
Right, honey?
108
00:11:54,754 --> 00:11:57,465
Well, that's right.
109
00:11:58,508 --> 00:12:01,636
By the way, why is Seong-gwan late?
He has nothing to do anyway.
110
00:12:03,054 --> 00:12:05,807
He must be on his way.
Let's wait a little longer.
111
00:12:07,392 --> 00:12:09,519
You're so generous.
112
00:12:10,645 --> 00:12:12,897
Is that why you also make us wait so long?
113
00:12:14,107 --> 00:12:17,318
Sorry? What do you mean?
114
00:12:17,402 --> 00:12:19,320
How many more elections
are you going to lose?
115
00:12:20,989 --> 00:12:25,493
Oh, that's what you mean.
I'm sorry for making you worry.
116
00:12:25,577 --> 00:12:27,328
-It's okay.
-I'm sorry.
117
00:12:27,412 --> 00:12:29,205
Seong-san, what is with you?
118
00:12:29,706 --> 00:12:32,834
You've never even visited
his campaign office, have you?
119
00:12:33,460 --> 00:12:35,211
I think I've done enough.
120
00:12:35,295 --> 00:12:39,257
Yes, you have.
I couldn't feel more indebted to you.
121
00:12:39,340 --> 00:12:42,093
We'll pay you back this year,
so don't worry.
122
00:12:42,177 --> 00:12:43,928
Why are you bringing that up now?
123
00:12:44,012 --> 00:12:46,973
-I know this is about money!
-How much is it?
124
00:12:47,056 --> 00:12:48,766
-Enough, everyone.
-I'll pay you back.
125
00:12:48,850 --> 00:12:52,187
Seong-san, you should stop now.
126
00:12:52,270 --> 00:12:54,689
Mom, can't I even say this much?
127
00:12:54,772 --> 00:12:57,317
Also, do you really think
this is about money?
128
00:12:58,359 --> 00:13:01,654
You know Mother has a soft spot
for Seong-suk. That's enough.
129
00:13:04,949 --> 00:13:07,952
-Eun-ho, I heard that you got a job.
-Yes.
130
00:13:08,036 --> 00:13:11,456
It must have been hard to get into
such a big company. Congratulations.
131
00:13:11,539 --> 00:13:13,625
-I'm just an intern.
-Is that so?
132
00:13:18,254 --> 00:13:20,089
Oh, Uncle.
133
00:13:22,008 --> 00:13:24,385
-What a mess.
-Here he comes.
134
00:13:24,969 --> 00:13:26,137
-Hi.
-You came.
135
00:13:26,221 --> 00:13:27,931
-Seong-gwan, you're here.
-Yes.
136
00:13:39,567 --> 00:13:40,860
Stop staring.
137
00:13:45,114 --> 00:13:47,700
Eun-ho, work hard,
138
00:13:47,784 --> 00:13:49,452
or you'll end up like your uncle.
139
00:13:50,787 --> 00:13:52,997
After quitting the hospital
out of the blue,
140
00:13:53,081 --> 00:13:55,041
look how he ended up.
141
00:13:55,875 --> 00:13:56,876
How pathetic.
142
00:14:00,171 --> 00:14:01,840
How can you have an appetite?
143
00:14:03,800 --> 00:14:06,469
Father and Mother
are worried sick about you.
144
00:14:10,306 --> 00:14:11,182
Seong-san.
145
00:14:12,809 --> 00:14:14,310
I said I didn't want to come.
146
00:14:15,728 --> 00:14:18,314
You insisted we celebrate
Father's 70th birthday together,
147
00:14:19,148 --> 00:14:21,568
but what's the point?
We always end up fighting.
148
00:14:22,151 --> 00:14:23,403
Come on.
149
00:14:23,486 --> 00:14:26,447
What did you just say? We're family.
150
00:14:26,531 --> 00:14:29,617
I'm sick of your obsession
with your family.
151
00:14:31,411 --> 00:14:33,162
Father, happy birthday.
152
00:14:34,622 --> 00:14:37,250
-Mom, stay healthy.
-Why don't you finish your meal?
153
00:14:37,959 --> 00:14:40,211
Seong-gwan, take care.
154
00:14:43,006 --> 00:14:45,341
Seong-gwan, get back here right now!
155
00:14:45,425 --> 00:14:47,176
Is that brat serious?
156
00:14:48,011 --> 00:14:49,304
Enough.
157
00:14:50,388 --> 00:14:51,264
Gosh.
158
00:15:09,908 --> 00:15:11,576
Do you have my bankbook?
159
00:15:11,659 --> 00:15:13,786
Are you giving more money to Seong-suk?
160
00:15:14,704 --> 00:15:17,123
You can't look after her forever.
161
00:15:17,206 --> 00:15:19,417
Live your life now.
162
00:15:19,500 --> 00:15:21,961
How can you be so cold?
163
00:15:22,045 --> 00:15:25,381
Don't you even feel sorry for her
struggling alone?
164
00:15:25,465 --> 00:15:27,842
My children's lives are my life.
165
00:15:53,242 --> 00:15:56,496
HWANG YE-WON
NOVEMBER 1, 1974
- JANUARY 20, 2016
166
00:16:02,418 --> 00:16:05,880
Mom, I have an audition this week.
167
00:16:12,679 --> 00:16:14,889
But Father will be released from prison
that day.
168
00:16:19,936 --> 00:16:21,312
I'll visit again soon.
169
00:16:38,162 --> 00:16:41,290
YOU DON'T DESERVE A GOOD LIFE, DO YOU?
170
00:17:23,916 --> 00:17:26,335
All right. You can take a break.
171
00:17:31,257 --> 00:17:32,884
-Hello.
-Hello.
172
00:17:32,967 --> 00:17:34,844
-Hello.
-Hi.
173
00:17:39,849 --> 00:17:41,684
Hi, Ex-husband.
174
00:17:43,227 --> 00:17:46,064
Hey, what does it mean to be in a slump?
175
00:17:47,607 --> 00:17:49,317
What exactly is it like?
176
00:17:51,819 --> 00:17:53,029
You're annoying.
177
00:17:54,864 --> 00:17:57,742
I just don't understand.
178
00:17:58,701 --> 00:18:00,203
I'm sure you don't.
179
00:18:02,663 --> 00:18:05,541
Who is in a slump, anyway? Bom?
180
00:18:06,292 --> 00:18:10,004
No. Chae-rok seems
to be having trouble adjusting.
181
00:18:38,324 --> 00:18:42,537
HWIJEONG HIGH ADVANCES TO
NATIONAL SOCCER CHAMPIONSHIP FINALS
182
00:18:59,595 --> 00:19:02,348
Part-timers aren't allowed to be late.
183
00:19:02,431 --> 00:19:05,184
-Everyone's glaring at you.
-Whatever.
184
00:19:16,737 --> 00:19:18,698
HYOGYEONG TAKES THE LEAD
FOR YOUR FUTURE
185
00:19:22,535 --> 00:19:23,995
Let me see.
186
00:19:50,229 --> 00:19:53,983
I never got to congratulate you properly.
187
00:19:54,066 --> 00:19:57,612
It's lunchtime, right?
Let me buy you lunch.
188
00:19:57,695 --> 00:19:59,322
I'm in the lobby.
189
00:20:13,544 --> 00:20:14,420
Grandpa.
190
00:20:14,503 --> 00:20:16,422
I'm sorry, but I already had lunch.
191
00:20:16,505 --> 00:20:19,133
Oh, you did?
192
00:20:20,509 --> 00:20:23,095
I should have called beforehand.
193
00:20:24,055 --> 00:20:26,599
It's okay. Buy me lunch some other time.
194
00:20:28,059 --> 00:20:30,353
I have to go now. Get home safe.
195
00:20:30,436 --> 00:20:31,771
I will.
196
00:20:31,854 --> 00:20:33,522
Make sure you eat well.
197
00:20:38,569 --> 00:20:40,571
What should I have for lunch?
198
00:21:08,140 --> 00:21:09,141
Hi.
199
00:21:11,811 --> 00:21:14,480
Maybe I should work here
as a delivery man like you.
200
00:21:14,563 --> 00:21:17,275
Goodness. It looks easy, right?
201
00:21:17,858 --> 00:21:20,736
The other day, Chang-seon came to try it,
202
00:21:20,820 --> 00:21:23,197
but he quit after one day.
203
00:21:24,073 --> 00:21:25,616
Riding a motorbike is the same,
204
00:21:25,700 --> 00:21:28,995
but delivering hamburgers
is nothing like working as a mailman.
205
00:21:29,078 --> 00:21:30,955
What's the difference?
206
00:21:31,956 --> 00:21:35,584
Back then, we could at least feel proud
of being a civil servant.
207
00:21:39,130 --> 00:21:40,631
A single day lasts so long.
208
00:21:42,300 --> 00:21:44,302
I don't know what to do.
209
00:21:45,594 --> 00:21:49,682
It's been many years since I retired,
but I suddenly feel this way.
210
00:21:49,765 --> 00:21:52,393
My gosh. What's there to worry about?
211
00:21:52,476 --> 00:21:55,312
Go hiking and go on trips
with your wife and such.
212
00:21:56,397 --> 00:21:58,774
I only keep myself busy
because my wife passed early.
213
00:22:00,776 --> 00:22:02,570
Score some points with your wife.
214
00:22:04,447 --> 00:22:06,282
Order number 41 is ready.
215
00:22:06,365 --> 00:22:09,076
I have to get going.
Let me buy you makgeolli soon.
216
00:22:09,160 --> 00:22:11,203
-Okay. You should go.
-See you.
217
00:22:26,052 --> 00:22:27,887
-Did you hear?
-What?
218
00:22:27,970 --> 00:22:30,306
College-graduate interns
will be here on Monday.
219
00:22:31,766 --> 00:22:34,727
That must be why it's been
so chaotic all week.
220
00:22:35,311 --> 00:22:38,147
And they get paid more than we do.
Does that make sense?
221
00:22:39,398 --> 00:22:41,317
No one forced you to become a part-timer.
222
00:22:41,400 --> 00:22:43,110
But I want to go see Messi.
223
00:22:44,236 --> 00:22:47,406
This is unfair. I feel very upset.
224
00:22:52,953 --> 00:22:55,790
Who said I'd grow taller in the military?
I didn't grow at all.
225
00:22:57,875 --> 00:22:59,168
Welcome…
226
00:23:21,315 --> 00:23:24,652
You haven't seen him
since graduation, right?
227
00:23:26,487 --> 00:23:28,155
Did he know that you work here?
228
00:23:42,086 --> 00:23:44,255
Oh, right. Chae-rok.
229
00:23:45,923 --> 00:23:47,883
Your dad will be released
from prison soon?
230
00:23:54,431 --> 00:23:57,143
Life is unfair, don't you think?
231
00:23:58,144 --> 00:24:01,147
After ruining other people's lives,
how can he be released so soon?
232
00:24:01,230 --> 00:24:02,731
Am I wrong?
233
00:24:05,151 --> 00:24:06,152
Chae-rok.
234
00:24:09,029 --> 00:24:11,407
You don't deserve a good life, do you?
235
00:24:14,076 --> 00:24:16,245
Ho-beom, you're out of line…
236
00:24:21,750 --> 00:24:24,086
See you around, okay?
237
00:24:26,463 --> 00:24:28,465
Sir, you haven't paid.
238
00:24:28,549 --> 00:24:30,634
Don't worry. I'll pay.
239
00:24:32,094 --> 00:24:34,054
Why the heck should you?
240
00:24:49,153 --> 00:24:50,321
Ho-beom.
241
00:24:56,660 --> 00:24:59,163
-My dad's situation is too--
-You son of a…
242
00:25:02,917 --> 00:25:05,711
You ran away saying
you don't want to play soccer anymore.
243
00:25:05,794 --> 00:25:07,922
Now you come asking for help?
244
00:25:08,005 --> 00:25:09,632
You selfish bastard.
245
00:25:44,208 --> 00:25:46,669
HANKUK UNIVERSITY OF ARTS
SCHOOL OF DANCE ANNUAL SHOW
246
00:25:59,306 --> 00:26:00,766
I'm not here to see you.
247
00:26:02,309 --> 00:26:04,436
Me neither. Where's Chae-rok?
248
00:26:04,937 --> 00:26:07,731
Working. He'll come
as soon as he's finished.
249
00:26:07,815 --> 00:26:09,191
Is he still working?
250
00:26:10,025 --> 00:26:11,318
I know.
251
00:26:12,027 --> 00:26:14,822
I've been telling him to quit,
but he won't listen.
252
00:26:15,531 --> 00:26:18,158
He doesn't even have
enough time to practice.
253
00:26:18,993 --> 00:26:20,661
What should I do to make him quit?
254
00:26:22,913 --> 00:26:24,290
Just let him be.
255
00:26:25,082 --> 00:26:27,251
He'll quit on his own sooner or later.
256
00:26:27,334 --> 00:26:30,337
Once his ambitions become bigger
and his goals clearer,
257
00:26:30,421 --> 00:26:33,590
he won't leave the studio
in order to improve himself.
258
00:26:34,091 --> 00:26:36,927
We stayed up all night practicing too,
haven't we?
259
00:26:40,264 --> 00:26:41,598
No, I haven't.
260
00:26:43,434 --> 00:26:45,144
I always slept as much as I wanted.
261
00:29:13,542 --> 00:29:14,710
They're good.
262
00:29:43,238 --> 00:29:45,449
Want to get something to eat together?
263
00:29:45,532 --> 00:29:47,075
What should we eat?
264
00:29:48,243 --> 00:29:49,745
Are you hungry?
265
00:29:50,621 --> 00:29:51,538
No, I'm not.
266
00:29:54,082 --> 00:29:55,501
I'm off to practice.
267
00:30:03,175 --> 00:30:04,510
Jeez.
268
00:30:50,514 --> 00:30:52,891
OH JOONG-SIK ORTHOPEDIC CLINIC
269
00:30:55,936 --> 00:30:57,896
Just a second!
270
00:30:59,481 --> 00:31:01,441
-What is it?
-Open the door.
271
00:31:01,525 --> 00:31:03,527
Gosh, why does it have to be now?
272
00:31:05,404 --> 00:31:06,864
Hey.
273
00:31:06,947 --> 00:31:09,324
Hang on a second. I'm sorry.
274
00:31:10,409 --> 00:31:12,661
I was finally having my moment.
275
00:31:13,704 --> 00:31:17,291
I was saving the world
from terrorists, you know?
276
00:31:17,875 --> 00:31:20,794
Just save yourself. You look like a mess.
277
00:31:20,878 --> 00:31:23,755
Have you been playing games all day?
Is it even fun?
278
00:31:23,839 --> 00:31:28,760
It's just like you dancing every day
with an injured knee.
279
00:31:30,470 --> 00:31:33,432
Once the audition is over,
please take a break.
280
00:31:34,391 --> 00:31:36,018
And go through rehab.
281
00:31:37,728 --> 00:31:39,062
Fine.
282
00:31:42,190 --> 00:31:43,150
How's your back?
283
00:31:44,276 --> 00:31:46,320
-Well, it's okay.
-Let me see.
284
00:31:49,323 --> 00:31:52,284
-That hurts.
-I really should move far away from you.
285
00:32:13,472 --> 00:32:14,598
Damn it.
286
00:32:47,547 --> 00:32:48,757
What are you doing?
287
00:32:51,385 --> 00:32:52,427
You call this ballet?
288
00:32:55,180 --> 00:32:56,807
What else would it be?
289
00:32:58,058 --> 00:33:01,311
There's no emotion in your moves.
290
00:33:01,395 --> 00:33:04,731
You're just mechanically following
the routine.
291
00:33:06,024 --> 00:33:09,361
How can the audience feel anything
when you don't?
292
00:33:15,826 --> 00:33:19,162
This is not ballet.
It's a workout. It's labor.
293
00:33:20,455 --> 00:33:22,916
What did you tell me when we first met?
294
00:34:06,084 --> 00:34:07,377
What is going on here?
295
00:34:14,968 --> 00:34:16,762
Do you even know what this is?
296
00:34:19,264 --> 00:34:20,390
Don Quixote.
297
00:34:20,474 --> 00:34:22,934
I mean, what were you thinking?
298
00:34:23,643 --> 00:34:24,686
What was I thinking?
299
00:34:29,608 --> 00:34:31,943
I wasn't really thinking.
300
00:34:34,071 --> 00:34:35,947
I just followed my emotions.
301
00:34:36,448 --> 00:34:38,033
You said, emotions.
302
00:34:40,118 --> 00:34:42,746
I don't know what is happening to you,
303
00:34:42,829 --> 00:34:47,125
but forget about the audition if you're
going to keep pushing yourself like this.
304
00:34:49,669 --> 00:34:51,254
You don't deserve to dance.
305
00:35:12,551 --> 00:35:14,469
Honey, are you sleeping?
306
00:35:15,012 --> 00:35:16,513
No, I'm not.
307
00:35:18,849 --> 00:35:20,350
I can't sleep.
308
00:35:22,769 --> 00:35:24,938
I saw a performance today.
309
00:35:25,480 --> 00:35:28,734
Those young dancers were amazing.
310
00:35:30,193 --> 00:35:33,822
But I couldn't find anyone as old as me
on stage or in the audience.
311
00:35:34,906 --> 00:35:36,616
I guess that's only natural.
312
00:35:36,700 --> 00:35:39,244
What was I expecting?
313
00:35:39,327 --> 00:35:40,537
Okay.
314
00:35:41,371 --> 00:35:43,749
And I sat there, feeling envious.
315
00:35:45,500 --> 00:35:48,587
My father, who forbade me to dance,
is long gone.
316
00:35:49,296 --> 00:35:52,507
But I never had the courage
to even give it a try.
317
00:35:53,842 --> 00:35:56,053
Everyone lives that way.
318
00:35:59,097 --> 00:36:00,932
I've lived that way all my life,
319
00:36:02,476 --> 00:36:04,269
and I'm 70 now.
320
00:36:05,479 --> 00:36:07,022
I know it is too late.
321
00:36:09,357 --> 00:36:11,193
I should give up.
322
00:36:38,512 --> 00:36:41,014
AUDITION
FATHER'S RELEASE
323
00:37:03,829 --> 00:37:06,123
FATHER'S RELEASE
TODAY 9:00 AM
324
00:37:42,117 --> 00:37:44,536
-Is he there?
-Give me a second.
325
00:37:49,082 --> 00:37:50,083
-Wait.
-What?
326
00:37:50,167 --> 00:37:51,501
Did he show up?
327
00:37:54,546 --> 00:37:57,424
Yes, he's here.
328
00:37:59,050 --> 00:38:01,803
-All right.
-Who is he, anyway?
329
00:38:03,638 --> 00:38:06,641
If he stood out to you,
he must have an awful lot of potential.
330
00:38:07,225 --> 00:38:10,020
He'll be the lead role
at the National Ballet within a year.
331
00:38:10,687 --> 00:38:12,856
LEE CHAE-ROK
332
00:38:30,916 --> 00:38:32,375
10:06 AM
SEPTEMBER 21, MONDAY
333
00:39:09,412 --> 00:39:13,333
Number 10, Mr. Jung Chun-gu,
and number 11, Mr. Lee Chae-rok.
334
00:39:15,043 --> 00:39:16,503
Mr. Lee Chae-rok?
335
00:39:17,629 --> 00:39:18,713
Let me go check.
336
00:39:25,929 --> 00:39:27,180
Mr. Lee Chae-rok?
337
00:39:49,286 --> 00:39:53,164
Wait! Does this bus go
to Anyang Correctional Institution?
338
00:40:54,851 --> 00:40:56,895
MR. KI
339
00:41:22,504 --> 00:41:23,421
What is it?
340
00:41:23,505 --> 00:41:25,256
Deok-chul, what are you up to?
341
00:41:26,633 --> 00:41:28,843
Are you not coming today?
342
00:41:28,927 --> 00:41:30,762
Are you out of candy?
343
00:41:31,346 --> 00:41:33,390
I can't today,
but I'll be there next week.
344
00:41:33,473 --> 00:41:36,476
Don't throw it away, okay?
345
00:41:36,559 --> 00:41:37,394
What?
346
00:41:37,977 --> 00:41:39,312
Don't throw it away.
347
00:41:41,106 --> 00:41:42,023
Gyo-seok.
348
00:41:42,107 --> 00:41:44,109
Get me some ginger candy.
349
00:41:45,151 --> 00:41:46,319
Gyo-seok.
350
00:41:46,403 --> 00:41:48,696
Goodness, is it him again?
351
00:41:49,197 --> 00:41:52,367
He should have been good
to his family when he was young.
352
00:41:52,951 --> 00:41:56,621
How come his family never visits him
all these years?
353
00:41:56,704 --> 00:41:59,666
That's why he keeps calling you.
354
00:41:59,749 --> 00:42:00,959
Come out. Let's eat.
355
00:42:01,668 --> 00:42:02,752
Okay.
356
00:42:22,814 --> 00:42:27,694
HAPPY CHANGES MAKE HAPPY CIVILIANS
357
00:43:48,608 --> 00:43:49,901
Excuse me.
358
00:43:49,984 --> 00:43:54,447
I'm waiting for inmate number 1352.
His name is Lee Mu-yeong.
359
00:43:55,281 --> 00:43:56,574
Why isn't he coming out?
360
00:43:57,367 --> 00:43:59,702
-One moment, please.
-Okay.
361
00:44:00,411 --> 00:44:02,413
He's already been released.
362
00:44:02,497 --> 00:44:03,456
Pardon?
363
00:44:03,540 --> 00:44:07,001
He was released this morning at 7 a.m.
You must have missed him.
364
00:44:10,672 --> 00:44:12,090
Thank you.
365
00:44:28,231 --> 00:44:29,649
Hello?
366
00:44:31,567 --> 00:44:33,027
Hello?
367
00:44:34,570 --> 00:44:35,947
Hello?
368
00:44:37,699 --> 00:44:39,325
-Who is this?
-Chae-rok.
369
00:44:43,579 --> 00:44:45,999
I've been released.
370
00:44:47,208 --> 00:44:48,751
A friend of mine found me a job,
371
00:44:48,835 --> 00:44:50,378
so I'm in Daecheon.
372
00:44:56,384 --> 00:44:57,760
I'll be in touch.
373
00:45:26,080 --> 00:45:28,791
Is that all you have to say to me?
374
00:45:28,875 --> 00:45:30,126
FATHER
375
00:45:37,216 --> 00:45:39,844
The person you have reached
is unavailable.
376
00:47:11,686 --> 00:47:12,770
Hello?
377
00:47:24,699 --> 00:47:27,243
I ran here as soon as I heard a loud thud,
378
00:47:27,326 --> 00:47:29,537
but all I found was this letter.
379
00:48:06,032 --> 00:48:08,034
Do you hear that?
380
00:48:17,084 --> 00:48:18,252
It's the sea!
381
00:48:19,295 --> 00:48:20,838
The ocean!
382
00:48:22,465 --> 00:48:25,384
I see a whale!
383
00:49:17,895 --> 00:49:19,814
Forward!
384
00:49:20,565 --> 00:49:22,942
Sail forward!
385
00:49:23,526 --> 00:49:27,238
I'm sailing out into the ocean.
386
00:49:27,321 --> 00:49:30,825
Into the vast, endless ocean!
387
00:49:42,962 --> 00:49:44,547
Deok-chul.
388
00:49:46,090 --> 00:49:49,260
We have known each other
for almost 50 years now.
389
00:49:49,343 --> 00:49:51,220
But it's time to say goodbye.
390
00:49:53,514 --> 00:49:56,892
When my own family abandoned me,
you've visited me all these years.
391
00:49:57,685 --> 00:49:59,562
I can't thank you enough.
392
00:50:02,148 --> 00:50:05,359
Lately, I keep hearing
the ocean in my ear.
393
00:50:06,319 --> 00:50:09,864
There are whales swimming
in the vast, deep ocean,
394
00:50:11,157 --> 00:50:14,327
and I sail across it
395
00:50:15,369 --> 00:50:17,580
on the Forward.
396
00:50:19,081 --> 00:50:22,418
But just when I think
I'm about to move forward,
397
00:50:23,002 --> 00:50:25,546
I keep waking up.
398
00:50:27,381 --> 00:50:30,926
Am I asleep or intoxicated on medicine?
399
00:50:32,011 --> 00:50:33,929
I can't tell anymore.
400
00:50:35,640 --> 00:50:36,891
Deok-chul.
401
00:50:37,391 --> 00:50:40,561
My pain is getting worse and worse.
402
00:50:41,979 --> 00:50:44,732
I want to be happy
403
00:50:45,608 --> 00:50:47,902
at least in my last moment.
404
00:51:00,331 --> 00:51:02,917
Are you out on the ocean now?
405
00:51:04,335 --> 00:51:06,128
Have you spotted any whales yet?
406
00:51:18,349 --> 00:51:20,768
Why did you back out
after going all the way there?
407
00:51:27,483 --> 00:51:28,818
Answer me.
408
00:51:33,030 --> 00:51:34,031
Fine.
409
00:51:35,366 --> 00:51:36,200
Let's end this.
410
00:51:38,953 --> 00:51:39,870
My father…
411
00:51:42,164 --> 00:51:43,791
I went to see my father.
412
00:51:49,338 --> 00:51:50,840
But I couldn't meet him.
413
00:51:55,970 --> 00:51:56,887
I'm sorry.
414
00:52:58,699 --> 00:53:00,618
You little brat.
415
00:53:01,869 --> 00:53:03,662
Do your homework after school.
416
00:53:03,746 --> 00:53:06,165
What are you doing here?
417
00:53:06,248 --> 00:53:07,958
Father, did you see that?
418
00:53:09,168 --> 00:53:10,878
How can a person fly up like a bird?
419
00:53:11,962 --> 00:53:13,839
Is that why it's called Swan Lake?
420
00:53:13,923 --> 00:53:15,800
Father, I want to be a swan, too.
421
00:53:16,383 --> 00:53:20,638
What? Do you want to be a boy
who dances with makeup on?
422
00:53:20,721 --> 00:53:23,516
Do you want to live
the rest of your life in poverty?
423
00:53:24,266 --> 00:53:27,269
Who do you think I work my ass off for?
No way.
424
00:53:28,062 --> 00:53:29,313
Father, please.
425
00:53:29,396 --> 00:53:31,065
I said, no.
426
00:53:32,566 --> 00:53:33,484
Come on.
427
00:53:47,748 --> 00:53:51,252
Forward, sail forward.
428
00:54:43,888 --> 00:54:45,890
What is it?
429
00:54:46,515 --> 00:54:48,434
You were standing here the other day, too.
430
00:54:49,268 --> 00:54:50,895
Why are you watching me?
431
00:54:52,730 --> 00:54:54,315
Didn't you hear me?
432
00:54:55,107 --> 00:54:56,734
I said, why are you watching me?
433
00:54:57,776 --> 00:55:00,321
I want to do ballet.
434
00:55:01,822 --> 00:55:02,948
What?
435
00:55:03,782 --> 00:55:05,492
I want to do ballet.
436
00:55:29,092 --> 00:55:34,264
Do you happen to be
ballet dancer Ki Seung-joo?
437
00:55:34,334 --> 00:55:35,252
Yes, that's me.
438
00:55:35,836 --> 00:55:39,256
I'm a huge fan. I can't believe this.
439
00:55:39,339 --> 00:55:41,591
I've been to all your performances
in Korea.
440
00:55:41,675 --> 00:55:44,344
This is such an honor.
I didn't expect to see you here.
441
00:55:44,886 --> 00:55:47,514
I heard that you want to do ballet.
442
00:55:48,223 --> 00:55:49,057
Yes.
443
00:55:49,725 --> 00:55:52,394
This place is just for practice.
I don't give lessons here.
444
00:55:52,477 --> 00:55:53,812
Please go back.
445
00:55:53,895 --> 00:55:58,358
If I was going to give up so easily,
I wouldn't have come.
446
00:55:58,442 --> 00:56:01,403
I'll pay you
and do whatever you tell me to do.
447
00:56:01,486 --> 00:56:04,364
Please just give me a chance.
448
00:56:04,448 --> 00:56:06,074
I beg you.
449
00:56:06,158 --> 00:56:08,827
I'm stronger than I look.
450
00:56:08,910 --> 00:56:11,121
If you need a hobby or exercise--
451
00:56:11,204 --> 00:56:12,581
No, it's not that.
452
00:56:12,664 --> 00:56:14,916
I genuinely want to do ballet.
453
00:56:15,500 --> 00:56:16,877
Then go to ballet class.
454
00:56:17,461 --> 00:56:18,462
Can't…
455
00:56:19,504 --> 00:56:21,006
I learn here?
456
00:56:26,970 --> 00:56:29,514
He can barely stand straight,
let alone keep his balance.
457
00:56:34,895 --> 00:56:35,979
Hello.
458
00:56:48,116 --> 00:56:49,785
Mr. Ki, I'm off to work.
459
00:56:49,868 --> 00:56:51,411
When are you going to quit?
460
00:56:52,871 --> 00:56:54,623
Don't you think it's a waste of time?
461
00:56:55,624 --> 00:56:57,376
You're already 23.
462
00:56:58,335 --> 00:57:00,295
You know that ballet dancers retire early.
463
00:57:00,921 --> 00:57:02,673
Why are you suddenly saying that?
464
00:57:02,756 --> 00:57:06,093
Next to that white-haired old man
465
00:57:06,176 --> 00:57:08,970
desperately begging me
to teach him ballet,
466
00:57:09,054 --> 00:57:10,555
you look pathetic.
467
00:57:10,639 --> 00:57:13,100
It's that old man who's pathetic.
468
00:57:13,183 --> 00:57:15,477
If he's so desperate,
why didn't he start earlier?
469
00:57:16,269 --> 00:57:17,396
Anyway, I'm off.
470
00:57:21,233 --> 00:57:23,902
You better not be late
for evening practice.
471
00:57:36,623 --> 00:57:39,084
I'm just going to watch a little.
472
00:57:40,460 --> 00:57:42,212
Sure, suit yourself.
473
00:57:45,006 --> 00:57:45,841
Fifth.
474
00:57:48,552 --> 00:57:49,886
Shoulders down.
475
00:57:52,723 --> 00:57:53,890
Eyes straight ahead.
476
00:57:54,571 --> 00:57:55,697
Okay.
477
00:58:02,524 --> 00:58:04,943
-That's right.
-I thought so.
478
00:58:05,819 --> 00:58:07,112
Here they come.
479
00:58:10,073 --> 00:58:11,908
Look how shiny everything is.
480
00:58:12,451 --> 00:58:14,578
Mr. Sim cleaned the whole place.
481
00:58:18,582 --> 00:58:19,916
You didn't have to.
482
00:58:20,000 --> 00:58:23,879
Don't worry. I'm happy to do this
as long as you let me watch.
483
00:58:23,962 --> 00:58:25,297
I'm sorry, sir.
484
00:58:26,381 --> 00:58:28,759
Would it be okay for me
to come back tomorrow?
485
00:58:28,842 --> 00:58:29,885
No, you can't.
486
00:58:31,928 --> 00:58:33,013
I see.
487
00:58:44,107 --> 00:58:45,984
He reminds me of you four years ago.
488
00:59:39,162 --> 00:59:42,165
Why do you want to do ballet, anyway?
489
00:59:45,001 --> 00:59:49,589
I've never done anything
I wanted to do my entire life.
490
00:59:51,258 --> 00:59:55,762
I've been too busy making ends meet
and supporting my family
491
00:59:55,846 --> 00:59:58,723
to even dream of it.
492
00:59:59,307 --> 01:00:01,476
I thought it was only natural.
493
01:00:04,437 --> 01:00:05,981
And now…
494
01:00:07,482 --> 01:00:10,110
I'm finally trying to do
what I want to do.
495
01:00:13,196 --> 01:00:17,200
I know very well that I'm old and weak.
496
01:00:17,701 --> 01:00:19,911
Still, I want to try it.
497
01:00:23,665 --> 01:00:25,375
I don't care if I lose to reality.
498
01:00:28,003 --> 01:00:30,213
I want to give it a shot at least.
499
01:00:39,681 --> 01:00:42,100
These interns will be training here
for six weeks.
500
01:00:42,183 --> 01:00:44,102
Ms. Cho Min-jae and Ms. Sim Eun-ho.
501
01:00:44,185 --> 01:00:45,562
Please introduce yourselves.
502
01:00:46,146 --> 01:00:47,689
Hello, I'm Cho Min-jae.
503
01:00:47,772 --> 01:00:49,858
I'm Sim Eun-ho. Nice to meet you.
504
01:00:54,905 --> 01:00:58,950
Min-jeong, can you show them
around the hall?
505
01:00:59,034 --> 01:01:00,285
Okay.
506
01:01:00,368 --> 01:01:02,829
All right, let's start
prepping for dinner.
507
01:01:02,913 --> 01:01:05,248
-Let's do this!
-Let's do this!
508
01:01:10,295 --> 01:01:11,421
Excuse me.
509
01:01:15,884 --> 01:01:17,177
Excuse me.
510
01:01:22,349 --> 01:01:25,435
Do you have any recommendations
for two people?
511
01:01:26,061 --> 01:01:27,812
-Recommendations?
-Yes.
512
01:01:29,230 --> 01:01:32,233
Well… Let me see.
513
01:01:36,821 --> 01:01:41,034
Sir, would you mind
if I give you some recommendations?
514
01:01:41,534 --> 01:01:42,702
Please go ahead.
515
01:01:44,037 --> 01:01:45,288
When you're two people,
516
01:01:45,372 --> 01:01:49,292
you can enjoy more dishes
at a cheaper price if you order a set.
517
01:01:49,376 --> 01:01:53,296
This set on the first page
is the most popular.
518
01:01:53,797 --> 01:01:56,049
-Then we'll have that.
-Sure.
519
01:02:01,513 --> 01:02:04,265
Why did you interact with customers
when you're not ready?
520
01:02:05,016 --> 01:02:06,851
-It's because--
-Don't act up.
521
01:02:06,935 --> 01:02:09,396
Next time, just ask
one of our employees for help.
522
01:02:10,438 --> 01:02:11,439
Yes, sir.
523
01:02:12,816 --> 01:02:15,986
I hope they're not like that
during the whole training period.
524
01:02:16,069 --> 01:02:17,028
I'm sorry.
525
01:02:22,701 --> 01:02:25,704
Did we jump through hoops
to land this measly job?
526
01:02:26,579 --> 01:02:27,414
Eun-ho.
527
01:02:28,456 --> 01:02:29,666
Come here please.
528
01:02:29,749 --> 01:02:33,378
-This is for table number 11.
-His name did sound familiar.
529
01:02:33,962 --> 01:02:35,463
Turns out, he's the coach's son.
530
01:02:35,547 --> 01:02:38,717
My cousin is in a youth soccer club.
531
01:02:38,800 --> 01:02:40,802
He says it was a huge deal back then.
532
01:02:40,885 --> 01:02:42,554
-Why?
-What do you think?
533
01:02:42,637 --> 01:02:45,015
The soccer club was disbanded,
and everyone split up.
534
01:02:45,098 --> 01:02:48,226
-Gosh, it sounded terrible.
-What a bother.
535
01:02:48,309 --> 01:02:49,602
Excuse me.
536
01:02:53,940 --> 01:02:56,192
I was in that soccer club
you just mentioned.
537
01:02:57,444 --> 01:02:59,654
Were you more affected by it
than I was? No.
538
01:03:00,697 --> 01:03:02,449
Then keep your mouths shut.
539
01:03:16,796 --> 01:03:18,715
Narcissism is a disease.
540
01:03:19,257 --> 01:03:21,259
Get to the point and leave.
541
01:03:22,510 --> 01:03:25,638
An old man in his 70s came by
and asked me to teach him ballet.
542
01:03:26,806 --> 01:03:29,642
-So?
-I said no, of course.
543
01:03:29,726 --> 01:03:31,269
My hands are full with Chae-rok.
544
01:03:32,437 --> 01:03:34,022
Then what's bothering you?
545
01:03:34,856 --> 01:03:36,900
He's been coming every day since.
546
01:03:36,983 --> 01:03:38,568
He'll stop soon.
547
01:03:39,152 --> 01:03:42,447
Right? I guess he will.
548
01:03:45,325 --> 01:03:47,702
But the look on his face…
549
01:03:49,412 --> 01:03:51,289
I can't stop thinking about what he said.
550
01:04:03,384 --> 01:04:04,427
What the hell?
551
01:04:07,388 --> 01:04:08,890
What a weird old man.
552
01:04:13,228 --> 01:04:14,521
Hey, come here.
553
01:04:15,855 --> 01:04:17,440
I asked him to come over.
554
01:04:17,524 --> 01:04:19,025
Mr. Sim, please come over here.
555
01:04:19,109 --> 01:04:20,151
Okay.
556
01:04:22,904 --> 01:04:25,281
Don't tell me
you're going to teach him ballet.
557
01:04:26,032 --> 01:04:27,242
No.
558
01:04:27,992 --> 01:04:30,703
I'm not going to teach him. You will.
559
01:04:31,871 --> 01:04:33,206
What?
560
01:04:51,099 --> 01:04:52,934
SPECIAL THANKS TO CHO SEONG-HA
561
01:05:00,203 --> 01:05:05,264
Subtitle translation by: Min-jin Kim
562
01:05:14,544 --> 01:05:17,416
NAVILLERA
563
01:05:17,500 --> 01:05:20,795
-Father, have you been working out?
-No, I haven't.
564
01:05:20,879 --> 01:05:22,380
Not at all.
565
01:05:22,463 --> 01:05:23,548
All I do is breathe.
566
01:05:24,132 --> 01:05:26,301
Don't you know you're making things
difficult for everyone?
567
01:05:26,384 --> 01:05:28,803
I'm in no position to be picky.
568
01:05:28,887 --> 01:05:30,597
It's for me.
569
01:05:30,680 --> 01:05:32,056
-Could you recommend some?
-Sorry?
570
01:05:32,140 --> 01:05:36,060
If you manage to master this in a week,
I'll teach you ballet.
571
01:05:36,144 --> 01:05:37,520
Yes. I can do it.
572
01:05:37,604 --> 01:05:39,522
Gosh, I'll be dead by then.
573
01:05:39,606 --> 01:05:41,691
Why would you smash your face
into the mirror?
574
01:05:42,734 --> 01:05:43,818
Whenever you're ready.
575
01:05:45,497 --> 01:05:51,727
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
40880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.