All language subtitles for Nancy Drew s02e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:09,966 WOMAN [over P.A.]: Welcome to Kings and Queens Airport. 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,014 The local time in Manchester is 9:48 a.m. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,016 Excuse me, excuse me. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,539 Excuse me, sorry. 5 00:00:17,582 --> 00:00:19,193 Hey. 6 00:00:19,236 --> 00:00:21,369 I got you the treats that you asked for. 7 00:00:21,412 --> 00:00:24,720 Yes. These'll get us through this hideously long flight. 8 00:00:24,763 --> 00:00:27,027 What a good little wife you are. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,202 [both laugh] 10 00:00:28,245 --> 00:00:30,508 For richer or for poorer. 11 00:00:30,552 --> 00:00:34,251 They go best with a sip of this. [gasps] 12 00:00:34,295 --> 00:00:35,992 Sorry, I'm sorry, I'm sorry. How clumsy are you? 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,124 I'll clean it up. 14 00:00:37,167 --> 00:00:38,951 Don't worry, I'll clean it up. 15 00:00:38,995 --> 00:00:41,563 All right. [sighs] 16 00:00:43,434 --> 00:00:44,566 [clears throat] 17 00:00:44,609 --> 00:00:46,611 [sighs] 18 00:00:46,959 --> 00:00:49,092 Oh, I'm just making it worse. 19 00:00:49,136 --> 00:00:50,572 That is... You know, that's perfect. 20 00:00:50,615 --> 00:00:52,052 That is perfect. 21 00:00:52,095 --> 00:00:54,097 Now I'll get to enjoy the smell of rancid citrus 22 00:00:54,141 --> 00:00:55,751 for the next six hours. Well done. 23 00:00:55,794 --> 00:00:57,927 I'm sorry. There's a ladies' around the corner. 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,798 I'm gonna go get cleaned up, all right? 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,543 Don't make us late. 26 00:01:05,587 --> 00:01:06,979 All right. 27 00:01:07,023 --> 00:01:09,112 All right. [chuckles]: All right, go on. 28 00:01:12,333 --> 00:01:14,378 Yeah, excuse me. 29 00:01:16,467 --> 00:01:17,773 I see him. 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 [indistinct radio transmission] 31 00:01:25,389 --> 00:01:27,609 Sir? 32 00:01:27,652 --> 00:01:30,002 Would you please come with us? [chuckles]: Why? 33 00:01:30,046 --> 00:01:32,614 A few minutes ago we received a call from our safety hotline. 34 00:01:32,657 --> 00:01:34,485 What are you talking about? Who called you? Here's the contraband. 35 00:01:34,529 --> 00:01:36,226 Hey, that ain't mine. 36 00:01:36,270 --> 00:01:39,011 Hey, what... Get off me! What are you doing? Get off me. 37 00:01:39,055 --> 00:01:40,665 Get... Whoa, what is this? 38 00:01:40,709 --> 00:01:42,928 [shouting indistinctly] 39 00:01:42,972 --> 00:01:43,929 Bess! 40 00:01:43,973 --> 00:01:45,148 Bess! 41 00:01:45,192 --> 00:01:48,325 [inhales deeply, exhales] 42 00:01:48,369 --> 00:01:51,807 "The blue griffin has long represented the seas 43 00:01:51,850 --> 00:01:54,636 that our ancestors crossed to build a legacy here. 44 00:01:54,679 --> 00:01:57,334 And as our family's newest arrival 45 00:01:57,378 --> 00:01:59,075 from across the Atlantic, 46 00:01:59,119 --> 00:02:00,903 I am delighted to honor the crest 47 00:02:00,946 --> 00:02:03,210 and present the annual Marvin toast." 48 00:02:03,253 --> 00:02:05,212 Oh, good, but I think that 49 00:02:05,255 --> 00:02:08,824 you may want to mention that our crest has 50 00:02:08,867 --> 00:02:10,652 a bordeur argent. 51 00:02:10,695 --> 00:02:12,610 That's the silver. 52 00:02:12,654 --> 00:02:15,047 That's what the guests care about. 53 00:02:15,091 --> 00:02:17,224 But surely there's admiration for the history 54 00:02:17,267 --> 00:02:18,442 of the founding families. 55 00:02:18,486 --> 00:02:20,662 Otherwise why would the Hunt & Roast be held 56 00:02:20,705 --> 00:02:23,055 in our collective honor? Oh, habit. 57 00:02:23,099 --> 00:02:26,668 And people like to get close to the silver. 58 00:02:26,711 --> 00:02:29,279 Oh, well, I respectfully disagree. 59 00:02:29,323 --> 00:02:31,586 Well, you're the exception, my dear. 60 00:02:31,629 --> 00:02:34,589 Pure of heart. You care more about the family 61 00:02:34,632 --> 00:02:36,591 than the wealth behind it. 62 00:02:36,634 --> 00:02:38,941 Aunt Diana, I don't want to be the exception. 63 00:02:38,984 --> 00:02:40,638 I want to blend in with everyone else 64 00:02:40,682 --> 00:02:43,467 at the crowning event of the society calendar. 65 00:02:43,511 --> 00:02:46,514 You know, I, I think I shall wear my ensemble from Milan. 66 00:02:46,557 --> 00:02:48,820 Or-or the Miu Miu with the scalloped neckline. 67 00:02:48,864 --> 00:02:51,388 I have already found you an outfit. 68 00:02:51,432 --> 00:02:55,305 All you'll need are... a comfortable pair of shoes. 69 00:02:55,349 --> 00:02:56,437 Why? Is there going to be dancing? 70 00:02:56,480 --> 00:02:58,134 No. [chuckles] 71 00:02:58,178 --> 00:03:00,354 But there will be hunting. 72 00:03:00,397 --> 00:03:01,659 That sounds... [phone buzzing] 73 00:03:03,792 --> 00:03:05,881 ...invigorating. 74 00:03:05,924 --> 00:03:07,535 Will your restaurant friends be joining us? 75 00:03:07,578 --> 00:03:09,972 Yes. Um, they are delighted to be 76 00:03:10,015 --> 00:03:11,887 invited as our guests. 77 00:03:11,930 --> 00:03:15,804 In fact, they are beside themselves. 78 00:03:15,847 --> 00:03:18,633 Um, can you excuse me for a moment? 79 00:03:18,676 --> 00:03:21,244 Oh, off you go. Thank you. 80 00:03:21,288 --> 00:03:23,594 Yes, Ace, what's wrong? 81 00:03:23,638 --> 00:03:26,206 Are you married to a man? 82 00:03:26,249 --> 00:03:28,556 What? I was at the Breaker Hotel 83 00:03:28,599 --> 00:03:30,079 this morning saying hi to Amanda, 84 00:03:30,122 --> 00:03:31,907 and there was a weird guy at the front desk. 85 00:03:31,950 --> 00:03:34,605 He's looking for his wife. He had a photo of you. 86 00:03:34,649 --> 00:03:37,565 No, no, he most have got me confused with someone else. 87 00:03:37,608 --> 00:03:39,654 Bess, I saw the picture. 88 00:03:39,697 --> 00:03:40,742 [gasps] 89 00:03:40,785 --> 00:03:44,224 ♪ ♪ 90 00:03:44,267 --> 00:03:48,576 Um... it's nothing to worry about. I-I gotta run. 91 00:03:48,619 --> 00:03:50,969 Bess... [phone beeps] 92 00:03:54,190 --> 00:03:56,584 Stephen. What a surprise. 93 00:03:56,627 --> 00:04:00,370 Well, I have no doubt. Happy to see me? 94 00:04:00,414 --> 00:04:02,546 Overjoyed. [chuckles] 95 00:04:02,590 --> 00:04:05,767 Still the best liar I ever met. 96 00:04:05,810 --> 00:04:08,204 [exhales sharply] 97 00:04:08,248 --> 00:04:11,207 Were you afraid that I'd never find you? 98 00:04:12,991 --> 00:04:15,516 Well... 99 00:04:15,559 --> 00:04:17,300 let's talk business. 100 00:04:17,344 --> 00:04:20,042 Shall we? 101 00:04:20,085 --> 00:04:22,262 ♪ ♪ 102 00:04:32,141 --> 00:04:34,012 NANCY: So the whole thing with Odette 103 00:04:34,056 --> 00:04:36,450 started with the shroud. Where is it? 104 00:04:36,493 --> 00:04:37,929 Safe in my locker. 105 00:04:37,973 --> 00:04:40,018 Makes me feel better knowing it's close by. 106 00:04:40,062 --> 00:04:41,542 Like a security blanket? 107 00:04:41,585 --> 00:04:44,196 In case I die and need to get resurrected again. 108 00:04:44,240 --> 00:04:45,502 You never know. Right. 109 00:04:45,546 --> 00:04:48,244 The only thing we know is that pre-shroud, 110 00:04:48,288 --> 00:04:50,899 no ghosts stuck inside you; we use the shroud, ghost. 111 00:04:50,942 --> 00:04:52,814 There has to be a way that we can un-stick her. 112 00:04:52,857 --> 00:04:54,468 What if we burned the shroud? 113 00:04:54,511 --> 00:04:55,686 Oh, hell no. 114 00:04:55,730 --> 00:04:56,992 For all we know, that's the only thing 115 00:04:57,035 --> 00:04:58,863 keeping my soul attached to my body. 116 00:04:58,907 --> 00:05:02,127 Possibly. Then we should talk to the previous owner 117 00:05:02,171 --> 00:05:03,825 of the shroud. 118 00:05:03,868 --> 00:05:07,742 Whoever put it in the archive boxes in... 119 00:05:07,785 --> 00:05:09,352 1987. 120 00:05:09,396 --> 00:05:14,096 So, all we need to do is find R. Jenkins 121 00:05:14,139 --> 00:05:16,403 and see what they know about it. 122 00:05:16,446 --> 00:05:18,361 I'll tell Nick that we need the morning off. Wait. No. 123 00:05:18,405 --> 00:05:20,798 Don't tell Nick, please. 124 00:05:20,842 --> 00:05:22,670 I haven't quite looped him in yet. 125 00:05:22,713 --> 00:05:25,237 About the murderous French ghost that's time-sharing your body 126 00:05:25,281 --> 00:05:26,674 ever since we defeated the Aglaeca? 127 00:05:26,717 --> 00:05:29,807 It hasn't come up in conversation. 128 00:05:29,851 --> 00:05:31,418 Okay. Look, 129 00:05:31,461 --> 00:05:33,333 it's for his own good, okay? 130 00:05:33,376 --> 00:05:35,422 He just got over his nightmares of me dying in his arms. 131 00:05:35,465 --> 00:05:37,511 I'm not gonna send him on an anxiety spiral. 132 00:05:37,554 --> 00:05:39,208 I'll just text him and tell him that 133 00:05:39,251 --> 00:05:42,907 we're doing an emergency supply run. 134 00:05:42,951 --> 00:05:44,648 [exhales sharply] 135 00:05:45,954 --> 00:05:48,348 All right, we're good. 136 00:05:48,391 --> 00:05:51,916 Ah, Celia loves any excuse to get our family 137 00:05:51,960 --> 00:05:53,483 in The Continental. 138 00:05:53,527 --> 00:05:56,878 I never thought it'd be for a puff piece about me, though. 139 00:05:56,921 --> 00:05:58,662 Well, you finally get to be the fresh new face 140 00:05:58,706 --> 00:06:01,056 of Hudson Enterprises, right when they desperately need one 141 00:06:01,099 --> 00:06:03,232 to distract from Everett's impending murder trial. 142 00:06:03,275 --> 00:06:05,756 Yeah. The only thing that's keeping my lunch down 143 00:06:05,800 --> 00:06:08,237 is knowing this'll end in taking down his empire. 144 00:06:08,280 --> 00:06:10,935 If you play this interview right. 145 00:06:10,979 --> 00:06:13,895 I've talked to reporters before. Yeah. 146 00:06:13,938 --> 00:06:16,724 But this one, Valentina Samuels? 147 00:06:16,767 --> 00:06:19,727 She's got a radar for BS. 148 00:06:19,770 --> 00:06:21,555 You've got to come across like you're completely devoted 149 00:06:21,598 --> 00:06:23,557 to your family and this new role at the company. 150 00:06:23,600 --> 00:06:25,907 And that's how we get into Everett's inner circle, 151 00:06:25,950 --> 00:06:27,038 and close to the smoking guns, 152 00:06:27,082 --> 00:06:28,562 the evidence that we really need. 153 00:06:28,605 --> 00:06:31,173 Okay, just relax. I got this. 154 00:06:31,216 --> 00:06:34,611 Ryan Hudson, onetime spoiled playboy, 155 00:06:34,655 --> 00:06:36,570 is now a serious adult. 156 00:06:36,613 --> 00:06:40,138 Celia has corporate PR sending over some topics 157 00:06:40,182 --> 00:06:41,662 of things to stay away from. 158 00:06:41,705 --> 00:06:43,577 Well, you just make sure you add the secret child 159 00:06:43,620 --> 00:06:45,753 you had with Lucy Sable to that list. 160 00:06:45,796 --> 00:06:47,624 Keep the target off Nancy's back. 161 00:06:47,668 --> 00:06:50,627 I'm gonna keep her safe. You don't have to worry. 162 00:06:50,671 --> 00:06:52,629 [phone buzzes] [sighs] 163 00:06:54,805 --> 00:06:57,591 "Emergency supply run with Nancy." 164 00:06:57,634 --> 00:06:59,593 Nancy's here? Right now? 165 00:06:59,636 --> 00:07:01,638 Did she say anything about me? 166 00:07:01,682 --> 00:07:03,814 Uh... no. 167 00:07:03,858 --> 00:07:06,861 Hey, but that just means she's still working 168 00:07:06,904 --> 00:07:08,906 through her feelings about you being her father. 169 00:07:08,950 --> 00:07:13,171 Okay? She'll talk when she's ready. 170 00:07:14,390 --> 00:07:15,870 Hey, I thought we were good on inventory. 171 00:07:15,913 --> 00:07:18,002 What do we need? Oh, babe, you worry too much. 172 00:07:18,046 --> 00:07:19,700 [entry bell jingles] 173 00:07:19,743 --> 00:07:21,963 Ryan, I see you. Stop being so weird. 174 00:07:22,006 --> 00:07:23,486 Oh, hey. 175 00:07:23,530 --> 00:07:26,010 NANCY: Bye. [entry bell jingles] 176 00:07:28,665 --> 00:07:31,407 Yeah. Told you. 177 00:07:31,451 --> 00:07:33,583 Not ready. 178 00:07:33,627 --> 00:07:35,629 Yeah. 179 00:07:35,672 --> 00:07:38,196 [buoy bell clanging] [seagulls squawking] 180 00:07:39,284 --> 00:07:41,112 You even walk like one of 'em now. [chuckles] 181 00:07:41,156 --> 00:07:42,984 Did your homework on these marks. 182 00:07:43,027 --> 00:07:44,812 They're not marks, they're my family. 183 00:07:44,855 --> 00:07:47,728 Hey, I was your family after your own mother threw you out. 184 00:07:47,771 --> 00:07:50,078 Where would you be now, eh, without all my years 185 00:07:50,121 --> 00:07:51,819 of sacrifice on your behalf? 186 00:07:51,862 --> 00:07:54,735 Yeah? What about all my years 187 00:07:54,778 --> 00:07:57,868 doing everything that you said for the sake of your many scams? 188 00:07:57,912 --> 00:08:01,219 Including this sham marriage, which you bizarrely hold on to 189 00:08:01,263 --> 00:08:03,178 as somehow real! The bond between us is real, 190 00:08:03,221 --> 00:08:05,354 because I made you who you are. 191 00:08:05,397 --> 00:08:07,312 Now, without me, who knows how you would have survived 192 00:08:07,356 --> 00:08:08,662 on the streets. 193 00:08:08,705 --> 00:08:11,403 Without me... [chuckles] 194 00:08:11,447 --> 00:08:12,796 you'd never have got to this. 195 00:08:12,840 --> 00:08:15,016 BESS: So that's how you found me. 196 00:08:15,059 --> 00:08:17,845 Oh, didn't expect me to have access to the society papers. [scoffs] 197 00:08:17,888 --> 00:08:19,847 After you planted counterfeit euros on me at the airport, 198 00:08:19,890 --> 00:08:21,805 had me arrested and hauled off to jail. 199 00:08:21,849 --> 00:08:24,373 Listen, I know you're here for something. 200 00:08:24,416 --> 00:08:26,375 So can we just get on with it? 201 00:08:26,418 --> 00:08:28,812 Mm. 202 00:08:28,856 --> 00:08:32,860 This is the Spider Sapphire. A priceless Marvin heirloom, 203 00:08:32,903 --> 00:08:35,645 and a way for you to solve all the problems you've caused. 204 00:08:35,689 --> 00:08:39,083 One and done, all debts repaid as soon as it's in my hand. 205 00:08:39,127 --> 00:08:43,087 You expect me to bring you that watch? 206 00:08:43,131 --> 00:08:44,915 I can hardly afford to buy it. 207 00:08:44,959 --> 00:08:47,570 No. No, I'm not gonna steal from Aunt Diana. 208 00:08:47,614 --> 00:08:49,006 And yet... 209 00:08:49,050 --> 00:08:50,747 [gasps] 210 00:08:50,791 --> 00:08:52,183 ...you're already thinking about it. 211 00:08:52,227 --> 00:08:53,837 No. Yes. 212 00:08:53,881 --> 00:08:56,231 The way the piece would feel against your fingertips. 213 00:08:56,274 --> 00:08:58,842 Huh? The smoothness of each tiny gem. 214 00:08:58,886 --> 00:09:00,583 The shock of delight 215 00:09:00,627 --> 00:09:02,890 as you get the whole of it in your grasp. 216 00:09:02,933 --> 00:09:05,893 See, I taught you to steal like the best of them. 217 00:09:05,936 --> 00:09:08,765 [sniffles] I'm not that person anymore. 218 00:09:08,809 --> 00:09:10,724 Keep telling yourself that. 219 00:09:10,767 --> 00:09:13,248 [giggles] While I tell Aunt Diana 220 00:09:13,291 --> 00:09:14,815 the truth about your criminal past. 221 00:09:14,858 --> 00:09:18,253 Oh... I'll even alert the London authorities. 222 00:09:18,296 --> 00:09:20,429 You'll be extradited to England to face the same prison hell 223 00:09:20,472 --> 00:09:24,302 that I went through after you abandoned me. 224 00:09:24,346 --> 00:09:27,262 See, I'm offering you a kinder way out. 225 00:09:27,305 --> 00:09:30,831 [takes deep breath] So... 226 00:09:30,874 --> 00:09:33,398 what's it gonna be? 227 00:09:41,798 --> 00:09:43,974 Aunt Diana, the person standing before you 228 00:09:44,018 --> 00:09:46,411 has a past she's not proud of. 229 00:09:46,455 --> 00:09:48,239 I lied. 230 00:09:48,283 --> 00:09:50,111 I stole. 231 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 I conned people out of money at the behest of a man 232 00:09:53,070 --> 00:09:56,378 who saved me from poverty when I was younger, and he's... 233 00:09:56,421 --> 00:09:58,772 never let me forget it. 234 00:09:58,815 --> 00:10:00,817 When I came to America to... 235 00:10:00,861 --> 00:10:02,514 ACE: Quick question. 236 00:10:02,558 --> 00:10:05,561 Yeah? Do you want to add that it was a fake marriage? 237 00:10:05,605 --> 00:10:07,563 That you two never slept together, 238 00:10:07,607 --> 00:10:09,652 because you only date women? 239 00:10:09,696 --> 00:10:11,959 Good point. Good point. Yeah, I'll mention something 240 00:10:12,002 --> 00:10:14,048 about how the relationship with this man 241 00:10:14,091 --> 00:10:18,313 was a messy, emotionally tangled friendship. 242 00:10:18,356 --> 00:10:20,968 [takes deep breath] Okay. 243 00:10:21,011 --> 00:10:24,798 When I came to America, I tried to leave my past behind me, 244 00:10:24,841 --> 00:10:29,063 but I didn't, and now he's trying to extort me 245 00:10:29,106 --> 00:10:32,849 and I need you to know the truth. 246 00:10:34,372 --> 00:10:35,983 How was that? It was so good. 247 00:10:36,026 --> 00:10:38,681 Yeah? She'll totally understand. 248 00:10:38,725 --> 00:10:39,856 Okay. 249 00:10:39,900 --> 00:10:42,119 What if she doesn't? 250 00:10:44,078 --> 00:10:46,036 You know, what if she hears all about my past 251 00:10:46,080 --> 00:10:49,605 and kicks me out of the family? 252 00:10:49,649 --> 00:10:52,347 You got to go on faith. 253 00:10:52,390 --> 00:10:54,523 Yeah. That's easy for you to say. 254 00:10:54,566 --> 00:10:56,264 Your mother didn't kick you out when you were 13. 255 00:10:56,307 --> 00:11:00,311 You've always had enough food, enough money. 256 00:11:00,355 --> 00:11:02,139 Have you ever had to skip a meal? 257 00:11:02,183 --> 00:11:04,489 No. 258 00:11:04,533 --> 00:11:06,187 But you don't have to do that anymore. 259 00:11:06,230 --> 00:11:09,625 You don't have to lie to survive now, either. 260 00:11:09,669 --> 00:11:12,149 You can trust all the people that are around you. 261 00:11:12,193 --> 00:11:14,195 We'll set you up with a new locker. Oh, uh, Bess, 262 00:11:14,238 --> 00:11:16,980 Ace, this is our new line cook Grant. 263 00:11:17,024 --> 00:11:19,461 He's gonna cover us tonight while we're at Bess's party. 264 00:11:19,504 --> 00:11:21,071 Uh, you show him the ropes? Mm-hmm. 265 00:11:23,813 --> 00:11:25,641 NICK: Oh, uh, uh, Bess, 266 00:11:25,685 --> 00:11:27,077 you got a visitor out back. 267 00:11:31,125 --> 00:11:34,302 [exhales] 268 00:11:34,345 --> 00:11:36,739 [footsteps approaching] [door opens] 269 00:11:36,783 --> 00:11:37,914 Ah. 270 00:11:37,958 --> 00:11:39,394 I received your message, dear. 271 00:11:39,437 --> 00:11:40,787 You said it was an urgent matter? 272 00:11:40,830 --> 00:11:42,876 Yeah, um... 273 00:11:46,531 --> 00:11:49,752 Aunt Diana, the person standing before you 274 00:11:49,796 --> 00:11:53,408 has a past that she's really not proud of. 275 00:11:53,451 --> 00:11:56,498 Ah. I'm aware. 276 00:11:58,021 --> 00:11:59,806 You are? 277 00:11:59,849 --> 00:12:02,722 Well, I know that you conned your way through London 278 00:12:02,765 --> 00:12:05,333 after you and your mother parted ways. 279 00:12:05,376 --> 00:12:07,596 I always do a thorough background check 280 00:12:07,639 --> 00:12:09,729 before meeting a new relative. 281 00:12:10,817 --> 00:12:13,210 [laughs softly] Right. 282 00:12:13,254 --> 00:12:15,386 [exhales] Bess, dear, 283 00:12:15,430 --> 00:12:18,955 you are a beloved member of this family now, 284 00:12:18,999 --> 00:12:21,871 so your past is your past, 285 00:12:21,915 --> 00:12:23,438 and none of it matters 286 00:12:23,481 --> 00:12:27,572 as long as you always put the Marvin family first. 287 00:12:27,616 --> 00:12:29,270 And you promise to do that? 288 00:12:29,313 --> 00:12:31,794 Yes, yeah... of course. Always. 289 00:12:31,838 --> 00:12:33,230 [chuckles] Well, then, 290 00:12:33,274 --> 00:12:35,450 we have nothing more to worry about. 291 00:12:35,493 --> 00:12:37,234 All right? Okay. 292 00:12:37,278 --> 00:12:39,062 [sniffles] See you later. 293 00:12:39,106 --> 00:12:41,630 Bye. 294 00:12:41,673 --> 00:12:43,501 [exhales] 295 00:12:43,545 --> 00:12:45,373 [door opens] [laughs softly] 296 00:12:47,679 --> 00:12:51,292 [sniffles] Hey, so it looks like Aunt Diana already knew 297 00:12:51,335 --> 00:12:55,818 about my past and she already forgave me. 298 00:12:55,862 --> 00:12:57,254 [clears throat] 299 00:12:59,213 --> 00:13:01,998 So I won't be needing to steal that watch for you after all. 300 00:13:02,042 --> 00:13:04,348 You'll have to find your happiness elsewhere. 301 00:13:04,392 --> 00:13:07,830 I wish I could say I'm surprised by your selfishness. 302 00:13:09,963 --> 00:13:11,791 But I knew that you'd be incapable 303 00:13:11,834 --> 00:13:13,401 of empathizing with my needs. 304 00:13:13,444 --> 00:13:14,968 Oh. 305 00:13:15,011 --> 00:13:16,752 ♪ ♪ 306 00:13:21,365 --> 00:13:23,933 VAL [exhales]: Okay. 307 00:13:23,977 --> 00:13:26,022 You ready? RYAN: Let's do it. 308 00:13:27,719 --> 00:13:32,855 So, we are now on the record. 309 00:13:32,899 --> 00:13:36,337 You've had a very turbulent few months. 310 00:13:36,380 --> 00:13:37,555 Your wife's murder, 311 00:13:37,599 --> 00:13:40,297 a brief stint in rehab, 312 00:13:40,341 --> 00:13:42,909 a very public revelation of your father 313 00:13:42,952 --> 00:13:44,649 bullying your teenaged girlfriend 314 00:13:44,693 --> 00:13:46,826 into a suicidal depression. 315 00:13:46,869 --> 00:13:49,393 Okay, starting with the softballs I see. 316 00:13:49,437 --> 00:13:52,570 Your father has been accused of murdering 12 men on a ship, 317 00:13:52,614 --> 00:13:54,398 trial pending. 318 00:13:54,442 --> 00:13:57,097 And suddenly you receive a promotion to become 319 00:13:57,140 --> 00:13:59,926 community outreach director for your family's company. 320 00:13:59,969 --> 00:14:02,406 Do you feel like a shiny distraction for public opinion? 321 00:14:02,450 --> 00:14:05,018 We just want people to know that there's more 322 00:14:05,061 --> 00:14:07,672 to Hudson Enterprises than my father. 323 00:14:07,716 --> 00:14:09,239 So, have you forgiven him for what he's done? 324 00:14:09,283 --> 00:14:11,372 No, thank you. Um... 325 00:14:11,415 --> 00:14:13,765 You know what? Let me ask you a question, Val. 326 00:14:13,809 --> 00:14:15,898 Me? Okay. Yeah, um, 327 00:14:15,942 --> 00:14:18,727 are you a hundred percent good with both of your parents? 328 00:14:19,771 --> 00:14:21,556 [stammers] Ah, see? 329 00:14:21,599 --> 00:14:23,514 No one is, right? 330 00:14:23,558 --> 00:14:25,038 I mean, if we were, then, 331 00:14:25,081 --> 00:14:27,910 all the therapists in the world would be out of business. 332 00:14:27,954 --> 00:14:30,565 [laughs] True, but inserting yourself as a new player 333 00:14:30,608 --> 00:14:33,394 in your father's corporation is one way of showing the world 334 00:14:33,437 --> 00:14:35,222 you're on the same side. Was... 335 00:14:35,265 --> 00:14:37,180 was that your intention? 336 00:14:37,224 --> 00:14:41,489 My intention was just to do the right thing. 337 00:14:41,532 --> 00:14:43,578 Now, holding on to anger about the past, 338 00:14:43,621 --> 00:14:47,582 that only gets in the way of protecting the family legacy. 339 00:14:47,625 --> 00:14:50,280 Huh. So you have forgiven him. 340 00:14:50,324 --> 00:14:52,935 I think that the idea 341 00:14:52,979 --> 00:14:56,069 of forgiveness deserves a longer exploration. 342 00:14:56,112 --> 00:14:58,941 Perhaps somewhere where you can see the full context 343 00:14:58,985 --> 00:15:00,943 of my family's legacy in this town. 344 00:15:00,987 --> 00:15:03,859 So, why don't we, why don't we get out of here? 345 00:15:03,903 --> 00:15:05,339 We'll go to the next stop on the itinerary. 346 00:15:05,382 --> 00:15:08,081 Sure. Um, your publicist 347 00:15:08,124 --> 00:15:12,737 is expecting us at something called the Hunt & Roast? 348 00:15:12,781 --> 00:15:15,001 Yes, it's an annual walk in the woods for rich people 349 00:15:15,044 --> 00:15:18,352 who don't like nature and don't like walking. 350 00:15:18,395 --> 00:15:21,007 [laughs] The irony appeals to me. 351 00:15:21,050 --> 00:15:22,486 Let's go. 352 00:15:22,530 --> 00:15:24,140 RYAN: After you. 353 00:15:25,707 --> 00:15:28,840 Oh, you've got to be kidding me. 354 00:15:28,884 --> 00:15:30,233 R. Jenkins... 355 00:15:30,277 --> 00:15:32,844 Is the late R. Jenkins. 356 00:15:32,888 --> 00:15:35,369 [exhales] Well, this is a setback. 357 00:15:35,412 --> 00:15:38,459 Yeah. At least we can buy his stuff. 358 00:15:40,940 --> 00:15:44,334 Hey, you have five bucks? 359 00:15:44,378 --> 00:15:46,423 This is a wage advance. 360 00:15:53,822 --> 00:15:55,998 [music box playing] 361 00:15:56,042 --> 00:15:57,957 I love the song. Enjoy. 362 00:15:58,000 --> 00:15:59,871 I can't stand it. 363 00:15:59,915 --> 00:16:01,482 [music stops] 364 00:16:01,525 --> 00:16:02,787 Sorry. 365 00:16:02,831 --> 00:16:04,093 Not your fault. 366 00:16:04,137 --> 00:16:05,486 Uncle Ralph liked the kind of tunes 367 00:16:05,529 --> 00:16:07,009 that get stuck inside your head. 368 00:16:07,053 --> 00:16:08,706 He said it helped keep the voices away. 369 00:16:08,750 --> 00:16:11,013 What do you mean? 370 00:16:11,057 --> 00:16:13,363 You know. Voices in his head. 371 00:16:13,407 --> 00:16:14,799 He was a little eccentric. 372 00:16:14,843 --> 00:16:16,888 GEORGE: Hey, get this. 373 00:16:20,066 --> 00:16:22,024 According to this obituary, Ralph's nickname 374 00:16:22,068 --> 00:16:25,158 was the Comeback Kid because in 1986, 375 00:16:25,201 --> 00:16:28,030 he was the sole survivor in a three-car crash. 376 00:16:28,074 --> 00:16:30,380 He was legally dead for ten minutes until his body 377 00:16:30,424 --> 00:16:32,643 was "miraculously revived in the ambulance" 378 00:16:32,687 --> 00:16:34,863 when his mother came to identify his body. 379 00:16:34,906 --> 00:16:38,127 Maybe she revived him with the shroud, and then after that, 380 00:16:38,171 --> 00:16:39,955 Ralph put it away in one of the archive boxes? 381 00:16:39,999 --> 00:16:42,349 I mean, the timeline works, but we can't confirm it. 382 00:16:42,392 --> 00:16:44,742 It says that his mother died a few years ago. 383 00:16:44,786 --> 00:16:48,224 And Ralph died on the 21st. 384 00:16:48,268 --> 00:16:50,444 That's the same night we beat the Aglaeca. 385 00:16:52,750 --> 00:16:56,058 "On the 21st, Ralph was in a late-night game of poker 386 00:16:56,102 --> 00:16:58,365 with friends and suffered a fatal cardiac arrest, 387 00:16:58,408 --> 00:17:00,410 shortly before 1:00 a.m." 388 00:17:00,454 --> 00:17:04,066 Meanwhile, you died right after midnight, 389 00:17:04,110 --> 00:17:05,937 and then I brought you back with the shroud 390 00:17:05,981 --> 00:17:09,115 a few minutes before 1:00 a.m. 391 00:17:09,158 --> 00:17:10,333 Oh... 392 00:17:10,377 --> 00:17:12,161 That cannot be a coincidence, George. 393 00:17:12,205 --> 00:17:14,424 Couldn't it be, just this once? 394 00:17:14,468 --> 00:17:16,426 What if using the shroud 395 00:17:16,470 --> 00:17:19,516 kills the previous owner? 396 00:17:19,560 --> 00:17:21,866 Nancy, I am the previous owner now. 397 00:17:21,910 --> 00:17:24,391 If anyone else uses that shroud, it'll kill me. 398 00:17:24,434 --> 00:17:27,133 The same way I killed Ralph. 399 00:17:36,055 --> 00:17:38,100 [string music playing] [quiet chatter] 400 00:17:38,144 --> 00:17:40,189 ♪ ♪ 401 00:17:45,020 --> 00:17:47,762 DIANA: Well, of course, it used to be something rather grand, 402 00:17:47,805 --> 00:17:51,853 you know, with the hunt including foxes and hounds. 403 00:17:51,896 --> 00:17:55,987 However, in the 1960s, there was some unpleasantness 404 00:17:56,031 --> 00:17:57,902 among the founding families, 405 00:17:57,946 --> 00:18:01,210 and so they decided to make a change in the format. 406 00:18:01,254 --> 00:18:03,560 And of course, I'm afraid now 407 00:18:03,604 --> 00:18:06,520 it's only a vestige of its former glory. 408 00:18:06,563 --> 00:18:07,738 But this way, 409 00:18:07,782 --> 00:18:09,436 people don't get shot. 410 00:18:09,479 --> 00:18:10,654 [soft laughter] 411 00:18:10,698 --> 00:18:11,873 Can I steal you away? 412 00:18:11,916 --> 00:18:13,440 Sure. 413 00:18:13,483 --> 00:18:15,790 That was the queen of the Marvins. 414 00:18:15,833 --> 00:18:18,227 I'd like to introduce you to my dearest mother Celia. 415 00:18:18,271 --> 00:18:20,273 Oh. Ms. Samuels. 416 00:18:20,316 --> 00:18:21,926 So glad you made it. 417 00:18:21,970 --> 00:18:23,841 I do hope you're getting everything you need 418 00:18:23,885 --> 00:18:25,060 from our Ryan. 419 00:18:25,104 --> 00:18:26,453 Eh, working on it. 420 00:18:26,496 --> 00:18:28,107 [chuckles] 421 00:18:30,413 --> 00:18:33,721 Saw your new best friend hanging out in your office today. 422 00:18:33,764 --> 00:18:36,593 Yeah. Ryan's helping me with, uh, 423 00:18:36,637 --> 00:18:40,336 a certain USB drive full of secrets. 424 00:18:40,380 --> 00:18:43,165 [laughs]: Hey, you were the one that told me 425 00:18:43,209 --> 00:18:46,212 I needed to find someone to fill in the blanks from the inside. 426 00:18:46,255 --> 00:18:48,127 BESS: There you are. 427 00:18:48,170 --> 00:18:51,173 Nancy just texted. Her and George are running late. 428 00:18:51,217 --> 00:18:52,479 That's for you. Oh. 429 00:18:52,522 --> 00:18:54,394 Feels like something's up. 430 00:18:54,437 --> 00:18:56,874 What's up is, we're about to crush this hunt. 431 00:18:56,918 --> 00:18:58,485 Not a lot of people know this about me, 432 00:18:58,528 --> 00:19:01,879 but the woods, they speak to me. 433 00:19:01,923 --> 00:19:04,491 [both sigh] 434 00:19:04,534 --> 00:19:07,058 Ralph Jenkins. 435 00:19:07,102 --> 00:19:10,018 I killed an innocent man. 436 00:19:10,061 --> 00:19:11,193 Okay, there's no way 437 00:19:11,237 --> 00:19:12,890 you would've known that would happen, Nancy. 438 00:19:12,934 --> 00:19:15,850 It was a total accident. That does not change the outcome, George. 439 00:19:15,893 --> 00:19:18,548 Well, part of the outcome is I'm still alive. 440 00:19:18,592 --> 00:19:21,421 And I'm not sorry about that, no matter who this Ralph guy was. 441 00:19:21,464 --> 00:19:22,900 And it's not like he had an amazing life. 442 00:19:22,944 --> 00:19:24,206 From what his niece said, it sounds like 443 00:19:24,250 --> 00:19:25,903 he was better off dead anyway. 444 00:19:25,947 --> 00:19:28,036 Oh, my God, that is not actually what she said. 445 00:19:28,079 --> 00:19:30,734 She said that he was bothered by voices in his head. 446 00:19:30,778 --> 00:19:32,214 Okay, well, I'm trying to rationalize 447 00:19:32,258 --> 00:19:33,476 and you're not letting me. 448 00:19:33,520 --> 00:19:34,738 Wait, he was a victim of a, 449 00:19:34,782 --> 00:19:36,305 of a three-car crash when he was young, 450 00:19:36,349 --> 00:19:38,568 a-all three drivers dead on the scene. 451 00:19:38,612 --> 00:19:40,831 And then the shroud revived Ralph, 452 00:19:40,875 --> 00:19:43,094 who spent the rest of his life hearing voices in his head. 453 00:19:43,138 --> 00:19:46,097 What if those voices were the other two drivers? 454 00:19:46,141 --> 00:19:48,230 Mm, his family probably thought it was survivor guilt 455 00:19:48,274 --> 00:19:50,537 or a brain injury. But what if it was real? 456 00:19:50,580 --> 00:19:53,670 What if those two drivers' ghosts got stuck in Ralph, 457 00:19:53,714 --> 00:19:55,846 the same way that Odette is stuck inside you? 458 00:19:55,890 --> 00:19:58,545 Okay, so the shroud is like... like flypaper? 459 00:19:58,588 --> 00:20:01,635 Exactly. Like, I-it not only brings your spirit 460 00:20:01,678 --> 00:20:03,811 back into your body, but it also brings 461 00:20:03,854 --> 00:20:06,379 the lingering spirits around you, too. 462 00:20:06,422 --> 00:20:07,771 Sometimes multiple spirits. 463 00:20:07,815 --> 00:20:09,947 Are you saying I lucked out, with only one ghost? 464 00:20:09,991 --> 00:20:13,951 Well, George, it clearly could've been worse. 465 00:20:13,995 --> 00:20:15,170 I mean, who knows what would happen 466 00:20:15,214 --> 00:20:16,606 if you ever got shrouded again. 467 00:20:16,650 --> 00:20:19,653 Which means we should definitely not flatline you 468 00:20:19,696 --> 00:20:23,439 and re-shroud you as a way to hit the reset button. 469 00:20:23,483 --> 00:20:26,442 Have you seriously been thinking about flatlining me? 470 00:20:26,486 --> 00:20:29,053 Not seriously. 471 00:20:31,012 --> 00:20:32,405 I need a snack. 472 00:20:32,448 --> 00:20:34,276 Excuse you. George. 473 00:20:34,320 --> 00:20:37,279 Come on. I-I was just envisioning possible scenarios. 474 00:20:37,323 --> 00:20:39,890 Don't be mad. I'm not mad, I'm hangry. 475 00:20:39,934 --> 00:20:41,718 [clattering] Who the...? 476 00:20:41,762 --> 00:20:43,285 [thudding] 477 00:20:43,329 --> 00:20:44,634 You okay? 478 00:20:46,593 --> 00:20:48,029 George? 479 00:20:57,212 --> 00:20:58,344 George? 480 00:21:00,346 --> 00:21:01,782 George? 481 00:21:04,350 --> 00:21:06,395 [muffled scream] 482 00:21:09,268 --> 00:21:13,184 "Find me in the night sky, shining from up high. 483 00:21:13,228 --> 00:21:17,580 Sailors beware when rocks are close by." 484 00:21:17,624 --> 00:21:19,234 Must be the lighthouse. Oh... 485 00:21:19,278 --> 00:21:21,932 [laughs] You are far more clever than your cousins are. 486 00:21:21,976 --> 00:21:24,065 Oh. Well, at least now 487 00:21:24,108 --> 00:21:26,415 we won't have to arrive to a cold dinner. 488 00:21:26,459 --> 00:21:28,112 Yeah, absolutely. 489 00:21:28,156 --> 00:21:32,769 Oh, Bess, if only you had joined the family years ago. 490 00:21:32,813 --> 00:21:34,510 Aw. [chuckles] [phone buzzing] 491 00:21:34,554 --> 00:21:35,729 Oh... 492 00:21:35,772 --> 00:21:37,687 Excuse me. 493 00:21:37,731 --> 00:21:39,428 Do you... mind? Oh. 494 00:21:39,472 --> 00:21:42,344 Off you go. 495 00:21:42,388 --> 00:21:45,347 Stephen, I have nothing else to say to you. 496 00:21:45,391 --> 00:21:48,611 You forced my hand, Bess. You did this. 497 00:21:48,655 --> 00:21:49,699 What are you talking about? 498 00:21:49,743 --> 00:21:51,353 Check your text messages. 499 00:21:56,097 --> 00:21:57,403 [inhales sharply] 500 00:21:58,404 --> 00:22:01,145 Oh, my God. 501 00:22:01,189 --> 00:22:03,539 I'll tell you where they are after you give me that watch. 502 00:22:03,583 --> 00:22:06,368 Otherwise, you'll be identifying your friends' remains 503 00:22:06,412 --> 00:22:08,501 from what's left of their teeth. 504 00:22:08,544 --> 00:22:11,068 Don't test me again, Bess. 505 00:22:11,112 --> 00:22:14,376 You have one hour. The clock is ticking. 506 00:22:14,420 --> 00:22:16,291 [phone beeps] [exhales] 507 00:22:21,905 --> 00:22:23,559 ACE: Maybe Stephen's bluffing? No, no. 508 00:22:23,603 --> 00:22:25,909 I made him angry. He's capable of anything now. 509 00:22:25,953 --> 00:22:29,086 I've seen him nearly beat a man to death before. 510 00:22:29,130 --> 00:22:30,827 Then ask Diana for the sapphire. 511 00:22:30,871 --> 00:22:33,177 And what if she says no and calls the police? 512 00:22:33,221 --> 00:22:36,398 Stephen says don't call the police or else. 513 00:22:36,442 --> 00:22:37,834 I mean, how could I let this happen? 514 00:22:37,878 --> 00:22:39,358 This is all my fault. 515 00:22:39,401 --> 00:22:40,794 Hey, Bess, the guy who grabbed them 516 00:22:40,837 --> 00:22:42,970 and tied them up, it's his fault. 517 00:22:44,014 --> 00:22:45,364 Yeah. Can that photo 518 00:22:45,407 --> 00:22:47,453 help us figure out where he's keeping them? 519 00:22:47,496 --> 00:22:49,106 Hello. [chuckles] 520 00:22:50,717 --> 00:22:52,196 I can pull a GPS location 521 00:22:52,240 --> 00:22:53,894 from the metadata coordinates. Okay. 522 00:22:53,937 --> 00:22:55,765 Text me with a pin. Will do. 523 00:22:55,809 --> 00:22:57,767 I'm sending you that photo now, and... 524 00:22:57,811 --> 00:23:00,901 as soon as you're done, I'm gonna need your help... 525 00:23:01,989 --> 00:23:04,470 ...with a two-person play. 526 00:23:08,822 --> 00:23:10,824 ♪ ♪ 527 00:23:17,004 --> 00:23:19,136 [panting] 528 00:23:19,180 --> 00:23:21,225 [whispering]: A constrictor knot. 529 00:23:27,928 --> 00:23:29,495 [George clears throat] 530 00:23:29,538 --> 00:23:31,018 [French accent]: Why is it that anytime 531 00:23:31,061 --> 00:23:34,413 something vile happens, it always involves you? 532 00:23:34,456 --> 00:23:36,371 Odette. 533 00:23:36,415 --> 00:23:38,460 You bedbug. 534 00:23:38,504 --> 00:23:39,635 You can't blame this one on me. 535 00:23:39,679 --> 00:23:41,942 I have no idea how we even got here. 536 00:23:41,985 --> 00:23:44,988 We've been taken prisoner by your friend's husband. 537 00:23:45,032 --> 00:23:47,164 The one with the pretty eyes. 538 00:23:47,208 --> 00:23:48,688 Who, Ace? No. 539 00:23:48,731 --> 00:23:52,126 The English rose, who smells like lilies. 540 00:23:52,169 --> 00:23:54,824 Bess has a husband? 541 00:23:54,868 --> 00:23:56,217 Okay. 542 00:23:56,260 --> 00:23:58,393 Anyway, do you know where he is? 543 00:23:58,437 --> 00:24:01,309 He departed soon after I awoke. 544 00:24:01,352 --> 00:24:03,006 Did he say anything about what his plan was? 545 00:24:03,050 --> 00:24:05,444 Yes, he left us detailed instructions 546 00:24:05,487 --> 00:24:07,315 and a warm breakfast. 547 00:24:07,358 --> 00:24:09,752 Okay, you know what? Let me talk to George. 548 00:24:09,796 --> 00:24:11,145 I don't take orders from you. 549 00:24:11,188 --> 00:24:12,320 You want to get out of here? 550 00:24:12,363 --> 00:24:14,061 We need George. She can help. 551 00:24:15,105 --> 00:24:16,890 [clears throat] 552 00:24:22,199 --> 00:24:23,723 Ugh. Am I still here? 553 00:24:23,766 --> 00:24:25,638 What hilarity. 554 00:24:25,681 --> 00:24:29,032 I thought that you could decide who controlled George's body. 555 00:24:29,076 --> 00:24:30,599 It is not always easy. 556 00:24:30,643 --> 00:24:32,601 Sometimes George's mind puts up a fight, 557 00:24:32,645 --> 00:24:35,038 although it is useless. 558 00:24:35,082 --> 00:24:39,260 As for relinquishing control, I have not perfected that yet. 559 00:24:39,303 --> 00:24:40,827 Yeah, George must hate all of that. 560 00:24:40,870 --> 00:24:43,220 Enough about George. 561 00:24:43,264 --> 00:24:46,528 If you don't stop fidgeting, you will suffocate yourself. 562 00:24:46,572 --> 00:24:48,704 While I would welcome the resulting silence, 563 00:24:48,748 --> 00:24:52,360 I assure you it is a most unpleasant way to die. 564 00:24:57,060 --> 00:24:59,454 Are you sure we can't get George back? 565 00:24:59,498 --> 00:25:00,716 [grunts softly] 566 00:25:01,674 --> 00:25:04,372 [clicks tongue] Awesome. 567 00:25:04,415 --> 00:25:05,765 RYAN: Hey, watch your step there. 568 00:25:05,808 --> 00:25:08,071 Deer poop, 11 o'clock. 569 00:25:08,115 --> 00:25:09,682 [chuckles]: I'm kidding. 570 00:25:11,640 --> 00:25:14,251 I will say, you're pretty down-to-earth, 571 00:25:14,295 --> 00:25:15,949 despite your family's wealth. 572 00:25:15,992 --> 00:25:17,646 Can I get you to print that? 573 00:25:17,690 --> 00:25:19,996 'Cause I feel like some people might disagree around here. 574 00:25:20,040 --> 00:25:23,086 [laughs] You're better regarded than you think. 575 00:25:23,130 --> 00:25:24,914 Really? Yeah. I've been getting 576 00:25:24,958 --> 00:25:27,090 the town's take on Ryan Hudson. 577 00:25:27,134 --> 00:25:29,484 The local business owners, 578 00:25:29,528 --> 00:25:31,660 parking attendant at the yacht club. 579 00:25:31,704 --> 00:25:34,097 Even your old girlfriend's mom had good things to say. 580 00:25:34,141 --> 00:25:36,926 Patrice Dodd? 581 00:25:36,970 --> 00:25:39,276 You talked to Lucy Sable's mother? 582 00:25:39,320 --> 00:25:41,061 I'm doing a comprehensive profile. 583 00:25:41,104 --> 00:25:43,585 But for what it's worth, Patrice is a fan. 584 00:25:43,629 --> 00:25:45,326 Said you bring her groceries. 585 00:25:45,369 --> 00:25:47,937 I do, yeah. She's, um... 586 00:25:47,981 --> 00:25:50,331 She's a sweet lady. She's had a hard life. 587 00:25:50,374 --> 00:25:53,334 Hmm. She did mention one thing 588 00:25:53,377 --> 00:25:54,944 that maybe you could clear up for me? 589 00:25:54,988 --> 00:25:56,163 Yeah. 590 00:25:56,206 --> 00:25:59,166 She kept insisting Lucy had a daughter. 591 00:26:00,210 --> 00:26:01,734 That Lucy had a daughter? 592 00:26:01,777 --> 00:26:04,345 That's what Patrice said. 593 00:26:04,388 --> 00:26:05,520 In fact, she was really looking forward 594 00:26:05,564 --> 00:26:07,609 to seeing her granddaughter again. 595 00:26:07,653 --> 00:26:09,089 Do you know who she might be talking about? 596 00:26:09,132 --> 00:26:12,092 Well, no, but Patrice suffers from dementia, 597 00:26:12,135 --> 00:26:15,095 so, unfortunately, she makes up all kinds of crazy stuff. 598 00:26:15,138 --> 00:26:16,313 You know? 599 00:26:16,357 --> 00:26:18,577 But Lucy could have become pregnant 600 00:26:18,620 --> 00:26:20,622 during her secret relationship with you. 601 00:26:20,666 --> 00:26:23,103 And any child of yours would claim a significant birthright. 602 00:26:23,146 --> 00:26:25,584 Maybe even inherit control of Hudson Enterprises someday. 603 00:26:25,627 --> 00:26:28,761 Ah, that is a juicy hypothesis. I... 604 00:26:28,804 --> 00:26:31,154 Yeah, too bad it's not true. [laughs] 605 00:26:31,198 --> 00:26:34,897 How do you know? Have you looked into it? 606 00:26:34,941 --> 00:26:36,464 No. 607 00:26:36,507 --> 00:26:38,597 I've not looked into it, just trust me when I tell you, 608 00:26:38,640 --> 00:26:40,947 the stories about Lucy, they... 609 00:26:40,990 --> 00:26:42,731 they've taken on a life of their own. 610 00:26:42,775 --> 00:26:45,691 Way bigger than what actually happened. 611 00:26:45,734 --> 00:26:48,476 But... ah. 612 00:26:48,519 --> 00:26:49,869 Ah. Here's what I do know. 613 00:26:49,912 --> 00:26:52,785 [laughs] We have now found enough of these clues 614 00:26:52,828 --> 00:26:55,570 to hunt down the next location for the venison dinner. 615 00:26:55,614 --> 00:26:57,311 Which actually got shipped in all the way from 616 00:26:57,354 --> 00:26:58,660 [with accent]: New Zealand. 617 00:26:58,704 --> 00:27:00,575 [laughs] I'm sorry, I'm working on my accent. 618 00:27:00,619 --> 00:27:03,056 Would you care to join me at the roast? 619 00:27:03,099 --> 00:27:05,406 I'd love to. Okay. 620 00:27:05,449 --> 00:27:07,451 After you. 621 00:27:09,671 --> 00:27:11,151 Here you go, sir. Thank you. 622 00:27:11,194 --> 00:27:13,153 Yep, one, please. 623 00:27:13,196 --> 00:27:15,024 Here you go, sir. Thank you. 624 00:27:15,068 --> 00:27:17,418 Enjoy. Mm. 625 00:27:21,640 --> 00:27:24,425 Miladies, would you care for a beverage? 626 00:27:24,468 --> 00:27:26,514 Oh, Aunt Diana, you remember Ace. 627 00:27:26,557 --> 00:27:28,559 Indeed I do. 628 00:27:28,603 --> 00:27:31,040 Cider me, young man, I am not driving. 629 00:27:31,084 --> 00:27:32,912 All right, let me see if I can just get it open. 630 00:27:32,955 --> 00:27:34,696 Oh. Oh, there it is. 631 00:27:34,740 --> 00:27:36,089 Oh... Oh, Ace! Oh. 632 00:27:36,132 --> 00:27:37,394 Uh, uh, yikes. Sorry. Sorry. 633 00:27:37,438 --> 00:27:39,092 I'm drenched. Quickly... 634 00:27:39,135 --> 00:27:41,747 I-I thought you were a professional waiter. 635 00:27:41,790 --> 00:27:43,444 You know, I'm more on the dishwashing track. 636 00:27:43,487 --> 00:27:45,664 That's my background, that's my-my training. 637 00:27:45,707 --> 00:27:47,927 It shows. U-Um, Aunt Diana, I'll go 638 00:27:47,970 --> 00:27:50,407 to the valet line and get your car brought around, okay? Oh, thank you, dear. 639 00:27:50,451 --> 00:27:51,974 That'd be lovely. Okay. All right. 640 00:27:52,018 --> 00:27:54,063 ♪ ♪ 641 00:28:01,897 --> 00:28:03,203 Hey. Hi. 642 00:28:03,246 --> 00:28:04,726 I sent Nick the GPS pin for a one-mile radius 643 00:28:04,770 --> 00:28:07,555 of where the photo of Nancy and George was taken. 644 00:28:07,598 --> 00:28:09,035 I'm gonna rendezvous with him there 645 00:28:09,078 --> 00:28:11,602 unless you need me? No. No, no, no. 646 00:28:11,646 --> 00:28:14,388 Stephen said I have to meet him alone. 647 00:28:14,431 --> 00:28:17,043 Watch your back. Thank you. 648 00:28:17,086 --> 00:28:19,959 [takes deep breath] 649 00:28:31,840 --> 00:28:33,799 NANCY: Based on the burn rate of the candle, 650 00:28:33,842 --> 00:28:35,235 I'm guessing we have about five minutes 651 00:28:35,278 --> 00:28:37,411 until the lantern drops onto the gasoline. 652 00:28:37,454 --> 00:28:38,978 So we need to work together. 653 00:28:39,021 --> 00:28:41,502 [sighs] You'd think the fates would be done with me, 654 00:28:41,545 --> 00:28:44,070 after my time as the Aglaeca. Oh, my God. 655 00:28:44,113 --> 00:28:46,159 Perhaps they are punishing you and I am just 656 00:28:46,202 --> 00:28:48,552 an unlucky un de plus. 657 00:28:48,596 --> 00:28:51,207 Punishing me? Like karma? 658 00:28:53,819 --> 00:28:55,951 For what I did to Ralph Jenkins? 659 00:28:55,995 --> 00:28:57,779 Punishment suits your worldview. 660 00:28:57,823 --> 00:28:59,563 You were going on and on 661 00:28:59,607 --> 00:29:01,087 with your needless remorse. 662 00:29:01,130 --> 00:29:03,089 You could hear when I was talking to George? 663 00:29:03,132 --> 00:29:05,569 I can choose to witness her experience. 664 00:29:05,613 --> 00:29:07,267 When it interests me. 665 00:29:07,310 --> 00:29:10,009 By the way, I... my remorse was not needless. 666 00:29:10,052 --> 00:29:11,662 In fact, I think you could have used a little 667 00:29:11,706 --> 00:29:13,839 back when you were killing all those people for centuries. 668 00:29:13,882 --> 00:29:15,797 I was killed too, remember. 669 00:29:15,841 --> 00:29:18,582 Those men on the Governance stripped me of my life. 670 00:29:20,019 --> 00:29:24,327 In the trauma of my death, I became the Aglaeca. 671 00:29:24,371 --> 00:29:28,375 Those who died by the monster's hand had already been warned. 672 00:29:28,418 --> 00:29:30,812 They made their choice. 673 00:29:30,856 --> 00:29:32,683 Just as you did. 674 00:29:33,728 --> 00:29:35,774 Yeah, I did. 675 00:29:38,515 --> 00:29:42,302 In fact, I have a history of ignoring warnings. 676 00:29:42,345 --> 00:29:46,915 Calling to the Aglaeca, stealing the shroud, 677 00:29:46,959 --> 00:29:50,832 using it without knowing what the consequences would be. 678 00:29:53,966 --> 00:29:56,142 What kind of person does all that? 679 00:29:58,100 --> 00:30:01,321 Maybe I was just born this way. 680 00:30:01,364 --> 00:30:03,845 What are you saying? 681 00:30:03,889 --> 00:30:05,804 You consider it your destiny? 682 00:30:05,847 --> 00:30:11,113 Huh? No, my... well, I don't know, more like my gene pool. 683 00:30:11,157 --> 00:30:13,942 What you would call a-a bloodline. 684 00:30:13,986 --> 00:30:15,901 What bloodline would that be? 685 00:30:15,944 --> 00:30:18,599 The name Drew is not one I recognize. 686 00:30:18,642 --> 00:30:21,732 You might recognize the name Hudson. 687 00:30:23,386 --> 00:30:28,174 There was a Reverend Hudson on the Governance. 688 00:30:28,217 --> 00:30:30,524 One of my murderers. 689 00:30:30,567 --> 00:30:34,702 You are descended from an evil man. 690 00:30:34,745 --> 00:30:39,054 And now you want to expel my soul from this body? 691 00:30:39,098 --> 00:30:41,274 Perhaps your bloodline does determine 692 00:30:41,317 --> 00:30:43,058 your actions, meurtrière. 693 00:30:46,235 --> 00:30:48,237 [crickets chirping] 694 00:30:51,284 --> 00:30:53,939 Why the sad face? 695 00:30:53,982 --> 00:30:55,375 Hey, what do I always tell you? 696 00:30:55,418 --> 00:30:56,767 Where are Nancy and George? 697 00:30:56,811 --> 00:30:58,247 Well, after I've driven safely away 698 00:30:58,291 --> 00:31:00,946 with the Spider Sapphire, I'll text you their address. 699 00:31:00,989 --> 00:31:03,557 Or maybe I won't. If anything happens to them, 700 00:31:03,600 --> 00:31:05,341 you won't even make it to the airport. 701 00:31:05,385 --> 00:31:07,735 We have photo evidence proving that you kidnapped them. 702 00:31:07,778 --> 00:31:09,563 Don't be like that, love. 703 00:31:09,606 --> 00:31:11,391 All is well, all right? 704 00:31:11,434 --> 00:31:14,046 You made a mistake, and now you've fixed it. 705 00:31:14,089 --> 00:31:15,961 My only mistake was being a child 706 00:31:16,004 --> 00:31:18,224 and believing I had no option when I met you. 707 00:31:19,965 --> 00:31:22,054 Get into your car, 708 00:31:22,097 --> 00:31:24,056 and know that if you ever come back, 709 00:31:24,099 --> 00:31:25,927 this will not end the same way. 710 00:31:25,971 --> 00:31:27,755 As you well know, Bess, 711 00:31:27,798 --> 00:31:31,063 I am a gentleman of my word. 712 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 [Bess whimpers] 713 00:31:32,629 --> 00:31:34,980 Consider the debt paid. 714 00:31:42,639 --> 00:31:45,033 [engine starts] 715 00:31:45,077 --> 00:31:47,166 [door handle jiggling] 716 00:31:50,299 --> 00:31:51,953 Nick. 717 00:31:51,997 --> 00:31:53,955 Ugh. Him again. 718 00:31:55,826 --> 00:31:58,699 I see them, I see them. 719 00:32:01,136 --> 00:32:03,095 Okay, okay. 720 00:32:07,882 --> 00:32:10,493 Be careful, there's gasoline on the floor! 721 00:32:18,545 --> 00:32:20,590 Oh, God. 722 00:32:26,683 --> 00:32:28,990 Whoa... okay. 723 00:32:29,034 --> 00:32:30,557 [blows] 724 00:32:35,301 --> 00:32:37,172 Hey, you okay? Hey, be careful, careful. 725 00:32:37,216 --> 00:32:38,652 They're constrictor knots. 726 00:32:38,695 --> 00:32:40,697 So if you pull on the ropes, we'll get strangled. 727 00:32:42,047 --> 00:32:45,006 Good thing you brought an Eagle Scout. 728 00:32:45,050 --> 00:32:47,269 So you find the segment of rope 729 00:32:47,313 --> 00:32:49,924 that curves over the rest of the knot. 730 00:32:49,968 --> 00:32:52,318 It's a "riding turn" 'cause originally it was used... 731 00:32:52,361 --> 00:32:53,928 Okay, I got it. Next. 732 00:32:53,972 --> 00:32:56,670 Well, you, uh, cut that piece. 733 00:32:56,713 --> 00:32:59,020 And then... 734 00:32:59,064 --> 00:33:02,458 [rope snaps] Ah... 735 00:33:02,502 --> 00:33:04,591 Okay. What are you doing? 736 00:33:04,634 --> 00:33:06,158 Hey, it's okay. He's gonna help. 737 00:33:06,201 --> 00:33:07,507 No. 738 00:33:07,550 --> 00:33:09,074 No. Hey. 739 00:33:09,117 --> 00:33:10,466 Okay, I just got to find... No. 740 00:33:10,510 --> 00:33:12,381 ...where the tension's levied. No! 741 00:33:12,425 --> 00:33:14,905 Hey, hey, hey, you better stop moving. 742 00:33:14,949 --> 00:33:17,212 George, hold still! 743 00:33:17,256 --> 00:33:19,780 Hey, George, take-take it... Tu peux la récupérer! 744 00:33:19,823 --> 00:33:21,521 Okay, just... 745 00:33:21,564 --> 00:33:24,263 [regular voice]: Nick? Just hold... 746 00:33:24,306 --> 00:33:25,786 Okay, okay, be careful! You're gonna make it worse! 747 00:33:25,829 --> 00:33:27,048 You're gonna make it worse. Stay calm. 748 00:33:27,092 --> 00:33:29,094 This is gonna hurt. 749 00:33:30,573 --> 00:33:32,836 [gasping] Hey, hey. Breathe, breathe. 750 00:33:32,880 --> 00:33:34,838 Okay, okay, okay. 751 00:33:34,882 --> 00:33:37,493 I got you. I got you. 752 00:33:37,537 --> 00:33:40,192 I got you, I got you. 753 00:33:40,235 --> 00:33:42,281 [exhales] 754 00:33:53,335 --> 00:33:54,945 [vehicle door opens] 755 00:33:57,905 --> 00:34:00,386 Aunt Diana, what are you doing here? 756 00:34:00,429 --> 00:34:03,737 Well, I'm looking for something that belongs to me. 757 00:34:03,780 --> 00:34:06,218 Tell me, dear, 758 00:34:06,261 --> 00:34:08,829 do you happen to know the time? 759 00:34:20,145 --> 00:34:21,537 The Spider Sapphire watch! 760 00:34:21,581 --> 00:34:23,104 It must've fallen off into the woods... 761 00:34:23,148 --> 00:34:24,932 Oh, it didn't. 762 00:34:24,975 --> 00:34:26,890 It was stolen. 763 00:34:26,934 --> 00:34:28,805 The Spider Sapphire 764 00:34:28,849 --> 00:34:30,938 is equipped with a microdot tracker, 765 00:34:30,981 --> 00:34:33,419 and it's in your possession 766 00:34:33,462 --> 00:34:35,595 at this very moment. 767 00:34:38,337 --> 00:34:41,166 Consider the debt paid. 768 00:34:45,474 --> 00:34:47,955 But how...? How did it...? 769 00:34:47,998 --> 00:34:49,609 It must've fallen off in the woods, 770 00:34:49,652 --> 00:34:51,611 right into my... Please. 771 00:34:51,654 --> 00:34:55,136 Don't steal from me and then insult me. 772 00:34:55,180 --> 00:34:57,312 Oh, Bess. 773 00:34:57,356 --> 00:34:59,271 I have rarely been... 774 00:34:59,314 --> 00:35:01,142 so disappointed. 775 00:35:01,186 --> 00:35:03,449 Oh, please, Aunt Diana, you have to understand. 776 00:35:03,492 --> 00:35:05,973 I had no choice... there was... 777 00:35:06,016 --> 00:35:09,542 A man had taken my friends and I... And what 778 00:35:09,585 --> 00:35:11,326 might he do next? 779 00:35:11,370 --> 00:35:14,286 What if it's members of your family that he tries to hurt? 780 00:35:14,329 --> 00:35:16,679 No, it's okay 'cause he-he's not coming back, okay? 781 00:35:16,723 --> 00:35:18,072 I won't let him. 782 00:35:18,116 --> 00:35:20,161 Bess, your past... 783 00:35:20,205 --> 00:35:22,990 it's clearly not behind you, dear. 784 00:35:23,033 --> 00:35:25,297 Or it wouldn't be so easy for you 785 00:35:25,340 --> 00:35:28,865 to choose your dysfunction over me. 786 00:35:28,909 --> 00:35:31,259 And it breaks my heart 787 00:35:31,303 --> 00:35:32,869 that you hid the truth from me 788 00:35:32,913 --> 00:35:35,176 and that you stole from me, Bess. 789 00:35:36,351 --> 00:35:37,570 I know. 790 00:35:37,613 --> 00:35:40,355 I can never trust you again and... 791 00:35:40,399 --> 00:35:43,141 I cannot put my family 792 00:35:43,184 --> 00:35:45,143 at any further risk. 793 00:35:45,186 --> 00:35:47,275 I'm sorry, I... 794 00:35:47,319 --> 00:35:49,059 Wait, no, Aunt Diana, please. 795 00:35:49,103 --> 00:35:51,149 Bess Turani. 796 00:35:51,192 --> 00:35:53,020 You and I... 797 00:35:53,063 --> 00:35:55,370 we're no longer related. 798 00:35:59,461 --> 00:36:01,898 Please... 799 00:36:04,118 --> 00:36:06,164 [vehicle door closes] [engine starts] 800 00:36:15,042 --> 00:36:17,087 [sobbing] 801 00:36:21,657 --> 00:36:24,530 [sniffles] 802 00:36:27,010 --> 00:36:29,448 I'm really sorry for what I put you all through. 803 00:36:30,753 --> 00:36:33,234 Especially Nancy and George. 804 00:36:33,278 --> 00:36:35,671 Eh, we survived. 805 00:36:35,715 --> 00:36:37,934 Wasn't my first chloroforming. 806 00:36:37,978 --> 00:36:39,719 [exhales] 807 00:36:39,762 --> 00:36:41,677 Though you could've told us about Stephen, you know. 808 00:36:41,721 --> 00:36:43,853 I know I should have, I just... 809 00:36:43,897 --> 00:36:46,552 as soon as I saw him, I couldn't think straight. 810 00:36:46,595 --> 00:36:49,685 I was so scared, like some stupid child. 811 00:36:51,078 --> 00:36:54,255 While he had it all planned. 812 00:36:54,299 --> 00:36:56,126 You know, he must've known the whole time 813 00:36:56,170 --> 00:36:57,737 about the microdot tracker. 814 00:36:57,780 --> 00:37:00,087 He always does his homework on his marks. 815 00:37:00,130 --> 00:37:03,786 He knew this would happen. 816 00:37:03,830 --> 00:37:07,094 He knew Diana would kick me out. 817 00:37:07,137 --> 00:37:08,965 [sniffles] 818 00:37:09,009 --> 00:37:11,403 Just like my mom all over again. 819 00:37:13,318 --> 00:37:17,278 It's exactly how he wanted me to feel and it worked. 820 00:37:17,322 --> 00:37:19,802 Bess... I'll talk to her. 821 00:37:23,328 --> 00:37:24,764 Hey. 822 00:37:24,807 --> 00:37:26,679 We should find you some ibuprofen. 823 00:37:26,722 --> 00:37:28,115 NANCY: You can find some in the cabinet 824 00:37:28,158 --> 00:37:29,203 next to the fridge. 825 00:37:29,247 --> 00:37:31,249 Thanks. 826 00:37:34,556 --> 00:37:36,950 So... now we have this. 827 00:37:36,993 --> 00:37:38,517 Right. 828 00:37:38,560 --> 00:37:41,128 The musical reminder of the man we just killed. 829 00:37:42,216 --> 00:37:43,826 At least we got a bargain. 830 00:37:43,870 --> 00:37:45,480 Listen, Odette was telling me 831 00:37:45,524 --> 00:37:48,091 that when she takes over your body, 832 00:37:48,135 --> 00:37:50,920 sometimes your mind resists her. 833 00:37:50,964 --> 00:37:53,271 And I was looking at this 834 00:37:53,314 --> 00:37:55,273 before we went on our little chloroform adventure, 835 00:37:55,316 --> 00:37:57,666 and I think that Ralph may have lost the fight 836 00:37:57,710 --> 00:38:00,016 against the two other drivers in his head. 837 00:38:01,366 --> 00:38:04,282 "Larkspur Lane gift shop." 838 00:38:04,325 --> 00:38:06,588 Ralph spent time at Larkspur Lane? 839 00:38:06,632 --> 00:38:08,547 He went insane? 840 00:38:08,590 --> 00:38:12,290 If you don't find a way to coexist with Odette... 841 00:38:12,333 --> 00:38:13,900 then I... 842 00:38:13,943 --> 00:38:16,337 I'm worried that the same could happen to you. 843 00:38:18,383 --> 00:38:20,733 ♪ Where the snowfall covers all the hills... ♪ 844 00:38:20,776 --> 00:38:22,082 [line rings] 845 00:38:22,125 --> 00:38:23,562 AUTOMATED VOICE: Please leave a message 846 00:38:23,605 --> 00:38:25,738 for the Continental mailbox you requested. 847 00:38:25,781 --> 00:38:27,827 [beeps] Hey, it's me, Val. 848 00:38:27,870 --> 00:38:30,351 There's more to the Ryan Hudson story here. 849 00:38:30,395 --> 00:38:32,310 It's gonna take me a couple more days to figure out 850 00:38:32,353 --> 00:38:34,355 what these secrets are. 851 00:38:34,399 --> 00:38:36,531 ♪ Keep on climbing up ♪ 852 00:38:36,575 --> 00:38:39,273 ♪ There's no other way to get around it ♪ 853 00:38:39,317 --> 00:38:41,667 ♪ When you seek a higher view ♪ 854 00:38:41,710 --> 00:38:44,496 ♪ I want what's best for you, keep climbing ♪ 855 00:38:44,539 --> 00:38:46,498 ♪ Be better ♪ 856 00:38:46,541 --> 00:38:50,415 ♪ Let your fears go, put it together ♪ 857 00:38:50,458 --> 00:38:52,460 ♪ Face the unknown ♪ 858 00:38:52,504 --> 00:38:56,508 ♪ It's the ground below you that keeps you where you are ♪ 859 00:38:56,551 --> 00:38:59,032 ♪ Don't live on the line ♪ 860 00:38:59,075 --> 00:39:01,208 ♪ In the sand, touch the stars ♪ 861 00:39:01,251 --> 00:39:03,384 ♪ Let the water run ♪ 862 00:39:03,428 --> 00:39:05,865 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 863 00:39:05,908 --> 00:39:07,432 ♪ Let the water run ♪ 864 00:39:07,475 --> 00:39:10,391 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 865 00:39:10,435 --> 00:39:12,219 ♪ Let the water run ♪ 866 00:39:12,262 --> 00:39:14,047 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 867 00:39:14,090 --> 00:39:16,397 ♪ Let the water run ♪ 868 00:39:16,441 --> 00:39:18,704 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 869 00:39:18,747 --> 00:39:21,010 ♪ Let the water run ♪ 870 00:39:21,054 --> 00:39:22,882 ♪ Here in the now... ♪ 871 00:39:22,925 --> 00:39:24,536 Earlier, when you were tied up, 872 00:39:24,579 --> 00:39:26,581 why'd you say, 873 00:39:26,625 --> 00:39:28,888 "You can have her back"? 874 00:39:28,931 --> 00:39:30,585 What? 875 00:39:30,629 --> 00:39:33,066 Tu peux la récupérer. 876 00:39:33,109 --> 00:39:35,242 You said it to me in French. 877 00:39:35,285 --> 00:39:37,287 A couple weeks ago, when we were reading Odette's letters, 878 00:39:37,331 --> 00:39:39,942 you didn't read French, so what, did you, like, 879 00:39:39,986 --> 00:39:41,727 do an online class or something? 880 00:39:41,770 --> 00:39:43,250 No. 881 00:39:43,293 --> 00:39:44,643 Then it's really weird. 882 00:39:44,686 --> 00:39:47,254 No, I mean, it wasn't me. 883 00:39:47,297 --> 00:39:49,125 ♪ There's no other way to get around it... ♪ 884 00:39:49,169 --> 00:39:50,562 I wasn't the one speaking French. 885 00:39:50,605 --> 00:39:51,954 It was Odette Lamar, okay? 886 00:39:51,998 --> 00:39:53,303 That's-that's what's been happening. 887 00:39:53,347 --> 00:39:55,436 What? 888 00:39:55,480 --> 00:39:57,917 What? No, no, Odette Lamar, uh, 889 00:39:57,960 --> 00:40:00,006 moved on... we got rid of her spirit. 890 00:40:00,049 --> 00:40:02,661 No, we didn't. 891 00:40:04,489 --> 00:40:06,491 When Nancy used that shroud to revive me, 892 00:40:06,534 --> 00:40:08,275 it pulled my spirit back in my body. 893 00:40:08,318 --> 00:40:10,146 But it also pulled Odette's, too. 894 00:40:10,190 --> 00:40:12,453 Now we're stuck together and... 895 00:40:12,497 --> 00:40:14,455 I don't know how to get her out. 896 00:40:14,499 --> 00:40:16,109 ♪ Let your fears go... ♪ 897 00:40:16,152 --> 00:40:18,416 [stammering] Is it... is it dangerous? 898 00:40:18,459 --> 00:40:19,895 Is she hurting you? No. 899 00:40:19,939 --> 00:40:22,289 And that's the good news. 900 00:40:22,332 --> 00:40:24,117 Okay. 901 00:40:24,160 --> 00:40:26,293 The bad news is that we found out 902 00:40:26,336 --> 00:40:28,121 something about the shroud today and... 903 00:40:28,164 --> 00:40:29,818 ♪ Let the water run... ♪ 904 00:40:29,862 --> 00:40:33,300 ...if anyone ever uses it again... 905 00:40:33,343 --> 00:40:35,607 I'll be dead for real. 906 00:40:35,650 --> 00:40:39,306 But Nancy is going to get it out of my locker right now. 907 00:40:39,349 --> 00:40:41,613 That thing will not leave our sight. 908 00:40:41,656 --> 00:40:45,312 And we'll keep it safe and make sure that no one uses it again. 909 00:40:45,355 --> 00:40:49,490 ♪ ♪ 910 00:41:19,999 --> 00:41:21,957 [woman screams, bell dings] 911 00:41:22,001 --> 00:41:26,001 [pencil scribbling] 66305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.