Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,109 --> 00:00:03,240
(Kang Chani)
2
00:00:04,639 --> 00:00:05,780
(Park Jung Yeon)
3
00:00:07,179 --> 00:00:08,310
(Lee Seung Hyub)
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,820
(Jian)
5
00:00:11,080 --> 00:00:14,990
(Must You Go?)
6
00:00:15,589 --> 00:00:17,559
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,559
(with actual people, organizations,
locations, or incidents.)
8
00:00:34,469 --> 00:00:37,140
My Lady, come and
listen to the music with me.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,640
My Lady.
10
00:00:49,119 --> 00:00:51,460
Can you stop following me around?
11
00:00:51,460 --> 00:00:53,020
I feel like I'm babysitting.
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,960
This is fascinating.
13
00:00:54,960 --> 00:00:58,060
How can music come
out of this small object?
14
00:01:02,369 --> 00:01:03,399
Gosh.
15
00:01:11,379 --> 00:01:12,980
What is this for?
16
00:01:14,379 --> 00:01:15,780
Unbelievable.
17
00:01:20,620 --> 00:01:23,219
Well, if I could take...
18
00:01:23,219 --> 00:01:25,459
these items back to where I am from,
19
00:01:25,459 --> 00:01:27,359
everyone would be thrilled.
20
00:01:28,189 --> 00:01:30,299
Gosh. I know.
21
00:01:30,459 --> 00:01:32,230
They will be fascinated.
22
00:01:32,230 --> 00:01:33,870
I know.
23
00:01:34,629 --> 00:01:36,329
But is there anything
you want to tell me?
24
00:01:37,000 --> 00:01:38,969
Well, like what?
25
00:01:38,969 --> 00:01:40,870
You are unbelievable.
26
00:01:41,209 --> 00:01:42,370
Come with me.
27
00:01:43,579 --> 00:01:46,140
My goodness. Slow down.
28
00:01:48,349 --> 00:01:50,680
What a mess.
29
00:01:50,920 --> 00:01:52,319
Tell me what happened.
30
00:01:52,849 --> 00:01:55,920
No, explain what happened in detail.
31
00:01:56,049 --> 00:01:58,890
If I do, will you not be mad?
32
00:01:58,959 --> 00:02:00,359
Now.
33
00:02:01,030 --> 00:02:03,900
Okay. Well,
34
00:02:05,730 --> 00:02:07,569
I do not remember when it was.
35
00:02:09,729 --> 00:02:12,240
My goodness.
This is a double-edged sword.
36
00:02:12,770 --> 00:02:15,569
It is light and warm, but I am trapped.
37
00:02:19,310 --> 00:02:21,210
I cannot move around in this.
38
00:02:28,550 --> 00:02:29,919
This is killing me.
39
00:02:30,189 --> 00:02:31,860
I must get out of this quickly.
40
00:02:36,759 --> 00:02:38,229
I did it.
41
00:02:48,740 --> 00:02:50,110
Oh, my.
42
00:02:59,620 --> 00:03:02,419
My goodness. That could
have been the death of me.
43
00:03:03,389 --> 00:03:05,590
This must be how it feels
to be inside a whale's belly.
44
00:03:07,090 --> 00:03:10,599
Anyway, if Haegeum finds out,
she will give me a hard time.
45
00:03:12,460 --> 00:03:15,400
I should not just sit here
and worry now.
46
00:03:32,780 --> 00:03:35,189
My Lady, are you sleeping?
47
00:03:42,430 --> 00:03:44,000
I hope I did not wake her up.
48
00:03:53,169 --> 00:03:55,610
Is this the right thing to do?
49
00:03:57,439 --> 00:03:59,039
I hope it's not too cold out there.
50
00:04:08,289 --> 00:04:12,490
Tell them that I cannot go
51
00:04:12,490 --> 00:04:16,189
If they want to take me when I turn 70
52
00:04:16,189 --> 00:04:18,129
What? Who is this?
53
00:04:18,959 --> 00:04:20,329
How much longer?
54
00:04:23,670 --> 00:04:27,069
A ghost. It's a ghost!
55
00:04:27,069 --> 00:04:28,670
I can't go!
56
00:04:28,670 --> 00:04:31,509
- My goodness. Get away from me.
- I can't go!
57
00:04:31,509 --> 00:04:33,949
I can't go! I won't go!
58
00:04:33,949 --> 00:04:36,379
Goodness. Oh, my.
59
00:04:36,379 --> 00:04:38,680
- Are you okay?
- I'm not going!
60
00:04:38,680 --> 00:04:40,350
Slow down!
61
00:05:04,439 --> 00:05:07,750
Instead of helping you,
I seem to make things worse. I am sorry.
62
00:05:07,750 --> 00:05:09,379
It's my fault.
63
00:05:09,449 --> 00:05:11,550
It's not that I can't trust you.
64
00:05:11,680 --> 00:05:14,050
I've been living alone
ever since I was a kid.
65
00:05:14,420 --> 00:05:17,019
Locking the doors
is just a habit of mine.
66
00:05:17,019 --> 00:05:18,720
That must have been hard.
67
00:05:19,660 --> 00:05:22,459
Yes, it was tough. But I am okay.
68
00:05:22,459 --> 00:05:23,860
I'm used to it now.
69
00:05:23,860 --> 00:05:27,800
You and I have gone through
all kinds of troubles.
70
00:05:28,170 --> 00:05:30,800
When I was young,
I was proud and stubborn.
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
So I would never beg for food
even if I starved to death.
72
00:05:32,800 --> 00:05:35,670
And I have one more problem on my hands.
73
00:05:35,670 --> 00:05:39,480
During my tough upbringing,
music became my goal.
74
00:05:39,480 --> 00:05:42,709
And with music,
I was able to get this far.
75
00:05:42,949 --> 00:05:44,850
You must not give up
on your dream either.
76
00:05:44,850 --> 00:05:47,620
I don't have time to sit here
and talk about dreams.
77
00:05:47,790 --> 00:05:50,120
I should have practiced all night.
Even that wouldn't have been enough.
78
00:05:50,389 --> 00:05:53,060
I can't believe I'm
babysitting you here.
79
00:05:53,319 --> 00:05:54,689
For what?
80
00:05:58,100 --> 00:06:01,170
Actually, I have an
audition in a couple of days.
81
00:06:01,170 --> 00:06:02,269
"Audition"?
82
00:06:02,269 --> 00:06:05,000
Oh, that. To put it simply,
83
00:06:05,000 --> 00:06:08,269
they gather aspiring singers
and make them compete.
84
00:06:08,339 --> 00:06:09,470
Singers.
85
00:06:09,470 --> 00:06:11,040
Well, they select...
86
00:06:11,040 --> 00:06:13,379
skillful and talented aspiring singers.
87
00:06:13,379 --> 00:06:15,480
And this TV show helps them
become famous.
88
00:06:16,649 --> 00:06:18,680
Talented singers.
89
00:06:19,180 --> 00:06:22,790
I see. It is similar to
Poongwoldang in my town.
90
00:06:22,889 --> 00:06:24,220
Poongwoldang?
91
00:06:27,689 --> 00:06:29,889
That is how Poongwoldang came about too.
92
00:06:29,889 --> 00:06:32,100
I am starting to remember
a few things about it.
93
00:06:32,100 --> 00:06:35,199
Singers, dancers, and musicians
from all over the empire...
94
00:06:35,199 --> 00:06:37,569
came to Poongwoldang
and gathered together.
95
00:06:37,569 --> 00:06:39,540
They competed with
each other and had fun.
96
00:06:39,540 --> 00:06:40,939
"Poongwoldang"?
97
00:06:42,040 --> 00:06:45,209
Which TV station is hosting that?
I've never heard of it before.
98
00:06:45,209 --> 00:06:47,279
I cannot believe that you have
not heard of Poongwoldang.
99
00:06:47,750 --> 00:06:49,610
I guess you are still new to this field.
100
00:06:50,980 --> 00:06:52,180
Don't tell me...
101
00:06:53,480 --> 00:06:54,620
you're talking about Joseon.
102
00:06:54,850 --> 00:06:56,220
Of course.
103
00:06:56,220 --> 00:06:59,220
You can find the best music
in Joseon at Poongwoldang.
104
00:07:00,490 --> 00:07:01,860
I see.
105
00:07:02,930 --> 00:07:04,399
Lady Haegeum.
106
00:07:05,699 --> 00:07:07,060
Lady Haegeum.
107
00:07:07,430 --> 00:07:09,970
Gosh. I was not done.
108
00:07:10,470 --> 00:07:13,810
I have a busy day today.
I need to check a few things.
109
00:07:14,639 --> 00:07:17,040
Try to keep up with me.
And don't fall behind.
110
00:07:17,339 --> 00:07:19,310
How about a meal first?
111
00:07:19,980 --> 00:07:21,709
Hello.
112
00:07:21,709 --> 00:07:24,480
Hey. Are you going
to your part-time job?
113
00:07:24,480 --> 00:07:25,779
Yes. To the convenience store.
114
00:07:25,779 --> 00:07:28,920
Seriously. I really
admire your diligence.
115
00:07:28,990 --> 00:07:31,889
Oh, right. Don't stay out
too late for the time being.
116
00:07:31,889 --> 00:07:33,829
Pardon? Why is that?
117
00:07:36,490 --> 00:07:38,899
I saw a ghost yesterday.
118
00:07:38,899 --> 00:07:40,829
- A ghost?
- Yes!
119
00:07:40,829 --> 00:07:42,800
My wife said that I was losing it.
120
00:07:42,800 --> 00:07:45,439
But I am certain of what I
saw with my own two eyes.
121
00:07:45,439 --> 00:07:46,600
Be careful out there.
122
00:07:46,600 --> 00:07:49,769
He was wearing a white robe.
And he had his hair up...
123
00:07:49,769 --> 00:07:52,680
like some goblin or ghost.
It was sticking out like this.
124
00:07:52,680 --> 00:07:54,050
And his eyes were big and round.
125
00:07:54,050 --> 00:07:57,420
I almost gnaw on him like I
would gnaw fried chicken.
126
00:07:57,750 --> 00:07:59,879
- Fried chicken?
- Yes.
127
00:07:59,879 --> 00:08:02,220
So you know what I did to the ghost?
128
00:08:02,220 --> 00:08:04,660
I peed on... No, never mind.
129
00:08:05,759 --> 00:08:09,189
Sir, there's no such thing
as ghosts now.
130
00:08:09,189 --> 00:08:12,329
Anyway, it's still
dangerous. Be careful.
131
00:08:12,329 --> 00:08:14,769
- Come home early.
- Okay.
132
00:08:14,870 --> 00:08:17,269
- Bye.
- Okay, then.
133
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
I told you to be careful.
134
00:08:35,149 --> 00:08:36,590
You might end up in big trouble.
135
00:08:59,139 --> 00:09:01,809
By the way,
do you not think the seat too small?
136
00:09:01,980 --> 00:09:03,450
Men and women should
be seated separately,
137
00:09:03,450 --> 00:09:04,879
but we are sitting too close.
138
00:09:04,879 --> 00:09:07,049
Then don't sit like that.
139
00:09:10,019 --> 00:09:11,120
So I should sit like this.
140
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
No, don't cross your legs.
141
00:09:14,289 --> 00:09:15,360
Like this?
142
00:09:16,360 --> 00:09:17,629
Are you kidding me?
143
00:09:21,070 --> 00:09:24,840
Anyway, it seems like there are
many different occupations here.
144
00:09:24,840 --> 00:09:27,070
What do you do, Lady Haegeum?
145
00:09:27,509 --> 00:09:31,580
Well, I do some part-time jobs.
I'm not that different from others.
146
00:09:33,980 --> 00:09:35,610
I guess they only work here.
147
00:09:35,610 --> 00:09:37,549
There are people who enjoy
their lives even when they do...
148
00:09:37,549 --> 00:09:40,720
part-time jobs by dating people
and attending classes.
149
00:09:40,919 --> 00:09:42,750
And there are others who
stay in the same place...
150
00:09:42,750 --> 00:09:44,289
no matter how hard they work.
151
00:09:46,820 --> 00:09:50,090
Are you the type that remains in
the same place, Lady Haegeum?
152
00:09:51,659 --> 00:09:52,960
Why are you looking at me like that?
153
00:09:53,129 --> 00:09:54,799
It takes a lot to remain
in the same place.
154
00:09:55,100 --> 00:09:57,340
I'm living a good life, you see.
155
00:10:00,970 --> 00:10:03,940
So it is not so easy to
make a living in this place.
156
00:10:05,539 --> 00:10:07,950
By the way, where are we going?
157
00:10:08,309 --> 00:10:10,279
Have you heard of a library?
158
00:10:10,820 --> 00:10:14,049
Well, I'm going there to find out...
159
00:10:14,049 --> 00:10:15,519
the Joseon you remember.
160
00:10:15,519 --> 00:10:17,860
I'm going in hopes of
finding more about you...
161
00:10:17,860 --> 00:10:19,289
and your identity.
162
00:10:19,759 --> 00:10:21,629
That might bring back your memories.
163
00:10:21,929 --> 00:10:26,299
Then is there a lot of
information on people's identities?
164
00:10:26,529 --> 00:10:27,669
It's the best place for those.
165
00:10:29,200 --> 00:10:31,840
You're from far, far away Joseon,
166
00:10:31,840 --> 00:10:33,570
so we'll be able to get some clues.
167
00:10:34,210 --> 00:10:37,779
Also, you need to figure out why
you keep saying you're from Joseon.
168
00:10:37,779 --> 00:10:39,340
You'll only get to your senses then.
169
00:10:40,240 --> 00:10:41,409
That's why we're going there.
170
00:10:42,509 --> 00:10:43,980
Retrieving my memories...
171
00:10:47,620 --> 00:10:49,450
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
172
00:10:51,389 --> 00:10:52,490
Darn you.
173
00:10:53,519 --> 00:10:54,629
What was that?
174
00:10:54,889 --> 00:10:56,559
You're acting like a fool
on purpose, aren't you?
175
00:10:56,559 --> 00:10:58,129
It is just a misunderstanding, My Lady.
176
00:10:58,700 --> 00:11:00,429
Who are you? Where do you live?
177
00:11:00,429 --> 00:11:02,629
It is a misunderstanding.
178
00:11:02,629 --> 00:11:04,970
You got me wrong! My gosh.
179
00:11:05,399 --> 00:11:06,840
It really is a misunderstanding.
180
00:11:07,970 --> 00:11:09,840
(Library)
181
00:11:13,340 --> 00:11:14,409
This is amazing.
182
00:11:15,179 --> 00:11:16,409
There are so many books here.
183
00:11:17,679 --> 00:11:20,279
- Be quiet.
- They are stacked up so high.
184
00:11:21,649 --> 00:11:23,419
This is just...
185
00:11:24,389 --> 00:11:25,690
It is so fascinating.
186
00:11:27,059 --> 00:11:29,259
- Oh, my. My goodness.
- Wait.
187
00:11:30,090 --> 00:11:31,360
Look over there.
188
00:11:39,799 --> 00:11:42,610
Look at all these books!
And this lighting!
189
00:11:42,970 --> 00:11:44,110
I can even see the sky from here.
190
00:11:44,110 --> 00:11:45,779
It feels like paradise here.
191
00:11:46,340 --> 00:11:48,580
This really is amazing.
192
00:11:51,580 --> 00:11:53,549
We have a lot to do today. Let's go now.
193
00:11:55,289 --> 00:11:56,419
Let's go.
194
00:12:37,360 --> 00:12:40,100
"Together with Goguryeo's
Wang San Ak and Silla's Ureuk,"
195
00:12:40,100 --> 00:12:42,100
"Park Yeun is known as
the three musicians of Korea."
196
00:12:42,830 --> 00:12:45,100
That is a precise record.
197
00:12:46,169 --> 00:12:47,539
"During the reign of King Woo of Goryeo,"
198
00:12:47,539 --> 00:12:49,669
"he was born as Minister
Park Cheon Seok's son."
199
00:12:49,840 --> 00:12:52,009
"His hometown is Miryang,
and his childhood name is Yeun."
200
00:12:52,009 --> 00:12:53,710
"His name given as an adult is
Tanbu and his pen name is Nangye."
201
00:12:53,809 --> 00:12:55,909
"He passed the civil
service examination in 1405,"
202
00:12:55,909 --> 00:12:57,210
"and he became an official
at the Jade Hall of Scholars."
203
00:12:57,210 --> 00:12:59,350
"He then became the director
of the Jade Hall of Scholars."
204
00:12:59,620 --> 00:13:00,990
"After King Sejong ascended the throne,"
205
00:13:00,990 --> 00:13:02,649
"he became a senior officer of
the music research institute..."
206
00:13:02,649 --> 00:13:04,120
"and researched music composition."
207
00:13:04,120 --> 00:13:06,220
Who wrote all these?
208
00:13:06,960 --> 00:13:10,190
It is the future I have yet to live.
209
00:13:13,659 --> 00:13:14,730
Loot at this!
210
00:13:15,330 --> 00:13:16,370
(Park Yeun, a musician
in the early Joseon period)
211
00:13:16,370 --> 00:13:17,870
It's really true.
212
00:13:18,700 --> 00:13:19,840
It looks exactly like you.
213
00:13:21,370 --> 00:13:22,470
Is it true?
214
00:13:23,009 --> 00:13:25,980
This guy in the picture
is standing in front of me?
215
00:13:30,110 --> 00:13:32,980
It says here that Park Yeun
suddenly disappeared.
216
00:13:33,850 --> 00:13:34,950
It's strange.
217
00:13:35,549 --> 00:13:38,519
If this is referring to the Park
Yeun of the Joseon period,
218
00:13:38,789 --> 00:13:40,019
he didn't disappear.
219
00:13:40,889 --> 00:13:42,629
I remember reading that
he spent the rest of his life...
220
00:13:42,629 --> 00:13:44,629
composing music.
221
00:13:53,769 --> 00:13:54,809
Yu Jeong.
222
00:13:56,940 --> 00:13:58,179
You know my name?
223
00:13:59,279 --> 00:14:00,580
But I've never told you.
224
00:14:01,980 --> 00:14:03,080
Min Yu Jeong.
225
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
What's this?
226
00:14:07,450 --> 00:14:08,889
Did I ever mention my name?
227
00:14:24,970 --> 00:14:26,940
I remember everything now.
228
00:14:27,500 --> 00:14:31,110
A promising young musician
suddenly disappeared,
229
00:14:31,480 --> 00:14:32,679
and for some reason,
230
00:14:32,679 --> 00:14:35,350
he's shown up in front of me
after hundreds of years?
231
00:14:36,549 --> 00:14:37,720
But why?
232
00:14:39,379 --> 00:14:41,450
Do you remember how you got here?
233
00:14:47,590 --> 00:14:48,730
Are you okay?
234
00:14:49,429 --> 00:14:50,559
Are you not feeling well?
235
00:15:16,049 --> 00:15:17,220
So you're saying...
236
00:15:17,889 --> 00:15:22,190
that lady has the same name
as me and looks exactly like me?
237
00:15:23,659 --> 00:15:24,700
Yes.
238
00:15:24,700 --> 00:15:26,629
And you're not sure why,
239
00:15:26,629 --> 00:15:29,000
but after jumping into the fire,
240
00:15:29,230 --> 00:15:30,970
you saw me playing gayageum?
241
00:15:32,700 --> 00:15:33,740
That is right.
242
00:15:34,440 --> 00:15:36,139
I also do not understand why...
243
00:15:36,809 --> 00:15:39,740
I am at this place, at this hour...
244
00:15:40,409 --> 00:15:42,750
with you who looks exactly like...
245
00:15:43,850 --> 00:15:45,250
Lady Yu Jeong.
246
00:15:47,480 --> 00:15:50,789
Actually, strange things
have been happening to me.
247
00:15:52,360 --> 00:15:55,090
I've been seeing some things recently.
248
00:16:01,570 --> 00:16:03,399
Did something happen?
Why aren't you coming?
249
00:16:03,399 --> 00:16:05,600
Look at the time! I have to go to work!
250
00:16:07,340 --> 00:16:08,539
Let's get up first.
251
00:16:08,909 --> 00:16:10,370
I have to go to work. I'm late.
252
00:16:10,940 --> 00:16:12,940
Let's wrap it up for now and talk later.
253
00:16:24,590 --> 00:16:26,659
I'm so sorry for being late.
254
00:16:26,659 --> 00:16:28,830
It's fine. I have nothing
to do at home anyway.
255
00:16:30,929 --> 00:16:32,960
Oh, right. By the way...
256
00:16:33,799 --> 00:16:35,870
Are you dating someone?
257
00:16:36,129 --> 00:16:37,799
Why would you ask that?
258
00:16:37,799 --> 00:16:41,269
It's just a hunch. Something's fishy.
259
00:16:41,940 --> 00:16:43,169
Do I smell like fish?
260
00:16:43,470 --> 00:16:46,179
Seriously? Was I wrong?
261
00:16:46,940 --> 00:16:50,149
Who am I kidding?
You have no time to date a guy.
262
00:16:50,779 --> 00:16:54,279
Goodness, is this where you work?
263
00:16:56,620 --> 00:16:59,490
Who is he? Do you know him?
264
00:17:00,059 --> 00:17:03,830
There is so much food here.
It is like paradise.
265
00:17:06,430 --> 00:17:08,799
What's he wearing?
And why does he talk funny?
266
00:17:09,000 --> 00:17:12,200
It's a long story.
I'll explain next time.
267
00:17:12,269 --> 00:17:15,710
Don't tell me you've
joined some kind of a cult.
268
00:17:15,710 --> 00:17:17,170
No, it's nothing like that.
269
00:17:19,579 --> 00:17:22,980
I do not wish to bother you,
so I will wait outside.
270
00:17:31,319 --> 00:17:33,990
He's from Joseon.
271
00:17:33,990 --> 00:17:35,960
He traveled through time...
272
00:17:36,490 --> 00:17:38,660
- Are you sick?
- No.
273
00:17:40,099 --> 00:17:43,529
Forget it. You won't believe me anyway.
274
00:17:44,269 --> 00:17:46,569
He's just someone I'm taking care of.
275
00:17:46,569 --> 00:17:48,339
You're in no position
to take care of anyone.
276
00:17:49,009 --> 00:17:52,240
- Is he your boyfriend?
- No, he's not.
277
00:17:52,539 --> 00:17:54,910
You told me you keep
seeing this weird man...
278
00:17:54,910 --> 00:17:56,680
in your dreams and hallucinations.
279
00:17:57,309 --> 00:18:00,619
Oh, you're right. That man...
280
00:18:15,670 --> 00:18:20,069
I wonder why I saw him there.
281
00:18:22,140 --> 00:18:24,339
I bet Do Yeong knows something.
282
00:18:35,920 --> 00:18:38,390
(Min Yu Jeong)
283
00:18:40,960 --> 00:18:45,029
Both our destinies are intertwined.
284
00:19:03,150 --> 00:19:06,180
There has to be another person
who is experiencing the same thing.
285
00:19:07,119 --> 00:19:09,289
I cannot be the only person
who is going through this.
286
00:19:24,799 --> 00:19:26,099
Are you...
287
00:19:28,769 --> 00:19:31,170
- Are you talking to me?
- Lord Kim.
288
00:19:31,509 --> 00:19:33,740
My goodness, this is bad.
289
00:19:33,740 --> 00:19:35,609
You're mentally ill just like me.
290
00:19:35,609 --> 00:19:38,549
My goodness.
Lord Kim, how did you end up here?
291
00:19:38,750 --> 00:19:40,279
Do you remember me?
292
00:19:40,279 --> 00:19:43,650
Do you know how we got here?
Do you know how to return to Joseon?
293
00:19:43,650 --> 00:19:45,460
What are you talking about?
294
00:19:45,460 --> 00:19:48,289
How would I know when I don't
even know what to do with my life?
295
00:19:49,390 --> 00:19:52,460
But wait a minute.
What happened to you, Lord Kim?
296
00:19:52,460 --> 00:19:54,799
Why do you keep calling me "Lord"?
297
00:19:55,130 --> 00:19:57,799
I'm just a guy who lives day by day.
298
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
Where do you live?
299
00:20:01,000 --> 00:20:03,869
It is me, Park Yeun.
I am Park Yeun from Joseon.
300
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
"Joseon"? You're Park Yeun from Joseon?
301
00:20:07,039 --> 00:20:09,210
Goodness, you know me.
302
00:20:10,210 --> 00:20:13,349
You're unbelievable.
What is this nonsense?
303
00:20:13,849 --> 00:20:17,319
If you're sick, just go to a hospital.
304
00:20:17,890 --> 00:20:19,119
By the looks of it,
305
00:20:19,119 --> 00:20:21,759
it looks like you're trying
to take over my turf.
306
00:20:21,759 --> 00:20:24,289
But don't even dare.
You know what I mean, right?
307
00:20:24,289 --> 00:20:26,829
And eat this.
308
00:20:27,160 --> 00:20:29,869
You look nice, but you're not.
I'll be off then.
309
00:20:31,769 --> 00:20:33,170
"Eat this"?
310
00:20:37,410 --> 00:20:38,680
Lord Kim.
311
00:20:39,180 --> 00:20:41,140
I'm a big sinner.
312
00:20:41,579 --> 00:20:42,950
A big sinner?
313
00:20:44,579 --> 00:20:46,319
Did you kill someone?
314
00:20:46,619 --> 00:20:48,920
Gosh, are you mad?
315
00:20:51,859 --> 00:20:54,759
Let's just say I gambled,
316
00:20:54,759 --> 00:20:57,160
got wasted, and cheated on my wife.
317
00:20:57,890 --> 00:20:59,829
I did all sorts of horrible stuff.
318
00:21:00,200 --> 00:21:01,430
How did you end up like that?
319
00:21:01,430 --> 00:21:04,500
What's there to ask?
One thing just led to another.
320
00:21:05,140 --> 00:21:08,809
Let's stop talking about me.
Now tell me about yourself.
321
00:21:08,869 --> 00:21:10,640
What did you do wrong?
322
00:21:13,240 --> 00:21:14,339
Well...
323
00:21:15,380 --> 00:21:17,849
I failed to save the woman I loved.
324
00:21:18,950 --> 00:21:22,349
I felt so guilty that I
could neither die...
325
00:21:22,690 --> 00:21:24,420
nor live properly.
326
00:21:25,220 --> 00:21:27,359
And I ended up lost for eternity.
327
00:21:28,329 --> 00:21:31,259
I must say, destinies can be...
328
00:21:31,829 --> 00:21:33,230
very nasty.
329
00:21:35,269 --> 00:21:38,940
I also wonder every day what
might've happened to me...
330
00:21:38,940 --> 00:21:40,369
if I had never met that woman.
331
00:21:41,640 --> 00:21:43,140
Thanks for the milk.
332
00:21:43,710 --> 00:21:45,710
I'm off now.
333
00:22:01,019 --> 00:22:02,289
Hey, wait.
334
00:22:31,759 --> 00:22:34,859
Sir, wait. Hey, you!
The man in the blue hanbok!
335
00:22:34,859 --> 00:22:37,160
Sir! Wait!
336
00:22:48,710 --> 00:22:51,240
Sir, wait.
337
00:22:52,410 --> 00:22:54,210
I am in a rush. Let us talk next time.
338
00:22:54,210 --> 00:22:56,410
No, it can't wait.
I need to talk to you right now.
339
00:22:56,410 --> 00:22:59,180
- I am in a rush.
- So am I.
340
00:22:59,750 --> 00:23:02,519
Hey, I told you numerous
times that I am in a rush.
341
00:23:02,519 --> 00:23:03,789
How dare you block my way!
342
00:23:03,789 --> 00:23:06,490
What's with this gentleman?
Tell me your name.
343
00:23:06,859 --> 00:23:08,430
No, just give me your ID.
344
00:23:08,430 --> 00:23:10,430
Get lost now that you
know I am a gentleman.
345
00:23:11,029 --> 00:23:12,759
Where do you think you're going?
346
00:23:12,759 --> 00:23:15,470
And did you just tell me to get lost?
347
00:23:15,470 --> 00:23:18,500
Goodness. Your hands, please.
348
00:23:20,269 --> 00:23:21,400
Here are my hands.
349
00:23:22,940 --> 00:23:24,809
I'm handcuffing you to
prevent you from running away.
350
00:23:24,809 --> 00:23:27,339
If you cooperate, I'll let you free.
351
00:23:27,339 --> 00:23:29,750
What... What are you doing?
352
00:23:29,750 --> 00:23:32,980
Sir, you violated Article 10
of the Road Traffic Law.
353
00:23:32,980 --> 00:23:36,089
You need to pay a 30-dollar fine.
Tell me your social security number.
354
00:23:36,789 --> 00:23:39,660
"Social security number"? What is that?
355
00:23:39,819 --> 00:23:42,589
The 13-digit number that
includes your date of birth,
356
00:23:42,589 --> 00:23:45,259
sex, and area code.
357
00:23:45,359 --> 00:23:48,769
Goodness, how do you expect me
to memorize all that?
358
00:23:49,170 --> 00:23:53,099
I do not know any 13-digit numbers,
359
00:23:54,569 --> 00:23:56,670
but I do have this.
360
00:23:56,839 --> 00:23:59,579
- What's that?
- This is my identity tag.
361
00:23:59,579 --> 00:24:02,549
Gosh, you've got to be kidding me.
362
00:24:02,980 --> 00:24:05,049
This is an obstruction of
justice. You know that, right?
363
00:24:05,049 --> 00:24:06,849
Just hurry up and tell me
your social security number.
364
00:24:08,289 --> 00:24:09,519
My goodness.
365
00:24:17,230 --> 00:24:19,000
I really need to go.
366
00:24:19,359 --> 00:24:22,099
- I'm sorry.
- He really needs to watch out.
367
00:24:23,230 --> 00:24:25,400
And make him get changed.
368
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
- I'm sorry.
- Be careful from now on, okay?
369
00:24:28,000 --> 00:24:30,240
An adult shouldn't jaywalk.
370
00:24:30,710 --> 00:24:33,079
- I'll be off now.
- Thank you, officer.
371
00:24:33,380 --> 00:24:34,640
Thank you.
372
00:24:48,329 --> 00:24:51,029
Are you okay? Are you hurt?
373
00:24:52,259 --> 00:24:54,059
I am not hurt.
374
00:24:54,869 --> 00:24:57,470
But I am sorry for
making you spend money.
375
00:24:57,900 --> 00:25:00,099
It's all right as long as you're okay.
376
00:25:02,140 --> 00:25:04,809
I feel as if I keep making
a fool of myself here.
377
00:25:06,380 --> 00:25:07,980
That's how everyone is.
378
00:25:09,109 --> 00:25:10,549
And I made my first mistake today too.
379
00:25:11,480 --> 00:25:13,779
I charged 1 of my customers
20 cents less today.
380
00:25:15,089 --> 00:25:16,549
Everyone makes mistakes.
381
00:25:17,690 --> 00:25:19,160
Everyone does?
382
00:25:19,160 --> 00:25:20,759
You of all people
will make a lot more...
383
00:25:20,759 --> 00:25:22,190
since you don't remember anything.
384
00:25:23,559 --> 00:25:26,230
Feeling hopeless is natural
in your everyday life.
385
00:25:26,230 --> 00:25:27,299
So it's okay.
386
00:25:29,569 --> 00:25:32,000
Thank you for being understanding.
387
00:25:34,500 --> 00:25:37,140
But we have to do something at home.
388
00:25:38,579 --> 00:25:40,609
- Again?
- Let's go.
389
00:25:42,950 --> 00:25:44,079
Wait, My Lady.
390
00:25:45,849 --> 00:25:46,849
Goodness.
391
00:25:48,390 --> 00:25:49,549
Oh, my.
392
00:25:50,990 --> 00:25:54,319
We need a lot of things
to survive in this world.
393
00:25:54,660 --> 00:25:56,289
And the most important thing is...
394
00:25:56,289 --> 00:25:57,390
It is...
395
00:25:59,500 --> 00:26:01,730
"Reading the situations".
396
00:26:04,329 --> 00:26:06,769
If I fail to read the situations,
will that be the end of me?
397
00:26:07,599 --> 00:26:08,869
I'll keep this simple.
398
00:26:09,170 --> 00:26:11,980
Let's say you're walking.
You are hopping and skipping.
399
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Your hanbok is fluttering away.
And you're in a good mood.
400
00:26:14,240 --> 00:26:15,650
And you're humming too.
401
00:26:15,650 --> 00:26:19,349
But that's when a drunk man
staggers toward you and follows you.
402
00:26:19,349 --> 00:26:21,519
- And he's scowling at you.
- Okay.
403
00:26:21,650 --> 00:26:22,849
Then, what should you do?
404
00:26:23,589 --> 00:26:24,619
I should help him.
405
00:26:24,619 --> 00:26:26,160
It's like you want to get in trouble.
406
00:26:27,319 --> 00:26:29,190
- I should buy him a meal?
- Are you mad?
407
00:26:29,430 --> 00:26:30,789
You should run away.
408
00:26:30,789 --> 00:26:32,930
If you help someone like that,
you'll be in big trouble!
409
00:26:32,930 --> 00:26:34,799
Report to the police right away.
410
00:26:37,130 --> 00:26:39,200
All right. Here's your next question.
411
00:26:39,599 --> 00:26:41,470
A stranger comes to you,
412
00:26:41,470 --> 00:26:43,710
pretends to be all nice,
and asks you to come with him.
413
00:26:43,710 --> 00:26:44,869
Then, what do you do?
414
00:26:44,869 --> 00:26:46,910
"Lead the way. I will go with you."
415
00:26:48,410 --> 00:26:49,710
You are asking for trouble.
416
00:26:49,980 --> 00:26:51,950
I mean, a nice man is
asking me for help.
417
00:26:51,950 --> 00:26:53,579
How could I turn a blind eye?
418
00:26:53,579 --> 00:26:55,589
All right. Here's a key point.
419
00:26:55,920 --> 00:26:58,690
Whether he's kind or
not is not what matters.
420
00:26:58,859 --> 00:27:01,160
What matters is that
you do not know this man.
421
00:27:01,390 --> 00:27:03,059
If someone is nice to you for no reason,
422
00:27:03,059 --> 00:27:04,430
there's always a catch.
423
00:27:04,829 --> 00:27:07,529
If you follow him like that,
I'll never see you again.
424
00:27:08,900 --> 00:27:11,170
Then, why did you help me?
425
00:27:14,640 --> 00:27:15,710
Because...
426
00:27:17,039 --> 00:27:18,069
That is enough.
427
00:27:18,339 --> 00:27:22,150
My stomach is growling
because I am starving.
428
00:27:22,609 --> 00:27:23,980
But the homeowner
cannot read the situation...
429
00:27:23,980 --> 00:27:25,220
and keeps lecturing me.
430
00:27:27,750 --> 00:27:29,890
You didn't eat yet.
431
00:27:44,900 --> 00:27:46,640
As long as you can read
the situations, you'll get by.
432
00:27:47,440 --> 00:27:50,509
Oh, right. Stop when
the light is yellow or red.
433
00:27:50,509 --> 00:27:51,670
And only cross when it's green.
434
00:27:52,609 --> 00:27:54,339
I definitely learned that today.
435
00:27:56,880 --> 00:27:58,349
What a difficult world.
436
00:27:58,619 --> 00:28:02,220
But the fact that I met you makes me...
437
00:28:02,720 --> 00:28:04,049
fully satisfied.
438
00:28:08,890 --> 00:28:10,359
So...
439
00:28:10,359 --> 00:28:14,200
the woman whom you loved
in Joseon was born again.
440
00:28:14,630 --> 00:28:16,430
- And that woman is me, right?
- Yes.
441
00:28:17,829 --> 00:28:19,269
Maybe, I just look like her.
442
00:28:20,170 --> 00:28:23,309
No. Your voice and your laugh.
443
00:28:23,839 --> 00:28:25,309
Everything about you
tells me you are her.
444
00:28:29,279 --> 00:28:32,950
I don't know how I feel about this yet.
It's like I'm dreaming.
445
00:28:33,980 --> 00:28:36,420
I know that this is happening
right before my eyes.
446
00:28:39,119 --> 00:28:40,619
But it's complicated.
447
00:28:41,829 --> 00:28:42,960
I feel the same way.
448
00:28:45,099 --> 00:28:46,730
A long time ago,
449
00:28:46,730 --> 00:28:49,970
you were trying to save
a woman you loved in Joseon...
450
00:28:49,970 --> 00:28:51,799
and somehow, you traveled to the future.
451
00:28:52,039 --> 00:28:54,240
And the woman you saw here...
452
00:28:54,240 --> 00:28:58,170
looks just like your lover and
has the same name as her.
453
00:28:58,680 --> 00:28:59,779
Yu Jeong.
454
00:29:00,380 --> 00:29:02,849
And that's me.
455
00:29:03,480 --> 00:29:04,549
Min Yu Jeong.
456
00:29:15,160 --> 00:29:16,289
Go to sleep first.
457
00:29:19,460 --> 00:29:20,599
Where are you going?
458
00:29:21,299 --> 00:29:22,700
I want to practice singing.
459
00:29:23,700 --> 00:29:25,200
You can do it here.
460
00:29:25,200 --> 00:29:29,140
It's okay. When I practice outside,
I can get some fresh air.
461
00:29:29,140 --> 00:29:30,710
And I think I'll focus better there.
462
00:29:31,940 --> 00:29:33,079
Go to sleep.
463
00:29:53,960 --> 00:29:58,400
The pain you are feeling
without knowing why
464
00:30:00,640 --> 00:30:04,970
Just think of it as a dream
465
00:30:06,680 --> 00:30:12,150
If you truly
466
00:30:13,150 --> 00:30:18,589
If you resent me
467
00:30:20,220 --> 00:30:26,460
Blame my foolishness
468
00:30:27,730 --> 00:30:33,900
I will not bid you farewell
469
00:30:34,700 --> 00:30:39,480
The pain you are feeling
without knowing why
470
00:30:41,480 --> 00:30:45,779
Just think of it as a dream
471
00:31:12,779 --> 00:31:17,480
I must say, destinies can be very nasty.
472
00:31:19,750 --> 00:31:23,349
I also wonder every day
what might've happened to me...
473
00:31:23,349 --> 00:31:24,619
if I had never met that woman.
474
00:31:25,759 --> 00:31:27,460
When you want to solve a problem,
475
00:31:28,789 --> 00:31:29,890
then,
476
00:31:30,559 --> 00:31:34,329
go back to the moment the problem
started and go over it in your head.
477
00:31:35,630 --> 00:31:36,799
I am sure...
478
00:31:38,569 --> 00:31:41,640
I am sure that you're
missing something big.
479
00:31:42,940 --> 00:31:44,369
Something big.
480
00:31:47,079 --> 00:31:49,109
What am I missing?
481
00:31:51,650 --> 00:31:52,980
What could it be...
482
00:31:54,380 --> 00:31:56,250
that my heart is aching this badly?
483
00:31:59,319 --> 00:32:05,359
I will not bid you farewell
484
00:32:06,200 --> 00:32:10,930
The pain you are feeling
without knowing why
485
00:32:12,970 --> 00:32:17,210
Just think of it as a dream
486
00:32:39,900 --> 00:32:43,529
(Must You Go?)
487
00:32:43,869 --> 00:32:45,400
Let's go. You have an audition.
488
00:32:45,400 --> 00:32:47,799
Hurry. Follow that car. Let us hurry!
489
00:32:47,799 --> 00:32:51,009
Gosh, it's so obvious
that you like this girl.
490
00:32:51,009 --> 00:32:52,410
You must remember...
491
00:32:52,410 --> 00:32:54,509
that she will die because of you.
492
00:32:54,509 --> 00:32:58,109
Starting now,
you can make your own destiny.
493
00:32:58,279 --> 00:33:00,880
I can make my own destiny?
35753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.