All language subtitles for Must.You.Go.E03.210305.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,109 --> 00:00:03,240 (Kang Chani) 2 00:00:04,639 --> 00:00:05,780 (Park Jung Yeon) 3 00:00:07,179 --> 00:00:08,310 (Lee Seung Hyub) 4 00:00:09,410 --> 00:00:10,820 (Jian) 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,990 (Must You Go?) 6 00:00:15,589 --> 00:00:17,559 (This drama is purely fictional and is not associated...) 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,559 (with actual people, organizations, locations, or incidents.) 8 00:00:34,469 --> 00:00:37,140 My Lady, come and listen to the music with me. 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,640 My Lady. 10 00:00:49,119 --> 00:00:51,460 Can you stop following me around? 11 00:00:51,460 --> 00:00:53,020 I feel like I'm babysitting. 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 This is fascinating. 13 00:00:54,960 --> 00:00:58,060 How can music come out of this small object? 14 00:01:02,369 --> 00:01:03,399 Gosh. 15 00:01:11,379 --> 00:01:12,980 What is this for? 16 00:01:14,379 --> 00:01:15,780 Unbelievable. 17 00:01:20,620 --> 00:01:23,219 Well, if I could take... 18 00:01:23,219 --> 00:01:25,459 these items back to where I am from, 19 00:01:25,459 --> 00:01:27,359 everyone would be thrilled. 20 00:01:28,189 --> 00:01:30,299 Gosh. I know. 21 00:01:30,459 --> 00:01:32,230 They will be fascinated. 22 00:01:32,230 --> 00:01:33,870 I know. 23 00:01:34,629 --> 00:01:36,329 But is there anything you want to tell me? 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,969 Well, like what? 25 00:01:38,969 --> 00:01:40,870 You are unbelievable. 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,370 Come with me. 27 00:01:43,579 --> 00:01:46,140 My goodness. Slow down. 28 00:01:48,349 --> 00:01:50,680 What a mess. 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,319 Tell me what happened. 30 00:01:52,849 --> 00:01:55,920 No, explain what happened in detail. 31 00:01:56,049 --> 00:01:58,890 If I do, will you not be mad? 32 00:01:58,959 --> 00:02:00,359 Now. 33 00:02:01,030 --> 00:02:03,900 Okay. Well, 34 00:02:05,730 --> 00:02:07,569 I do not remember when it was. 35 00:02:09,729 --> 00:02:12,240 My goodness. This is a double-edged sword. 36 00:02:12,770 --> 00:02:15,569 It is light and warm, but I am trapped. 37 00:02:19,310 --> 00:02:21,210 I cannot move around in this. 38 00:02:28,550 --> 00:02:29,919 This is killing me. 39 00:02:30,189 --> 00:02:31,860 I must get out of this quickly. 40 00:02:36,759 --> 00:02:38,229 I did it. 41 00:02:48,740 --> 00:02:50,110 Oh, my. 42 00:02:59,620 --> 00:03:02,419 My goodness. That could have been the death of me. 43 00:03:03,389 --> 00:03:05,590 This must be how it feels to be inside a whale's belly. 44 00:03:07,090 --> 00:03:10,599 Anyway, if Haegeum finds out, she will give me a hard time. 45 00:03:12,460 --> 00:03:15,400 I should not just sit here and worry now. 46 00:03:32,780 --> 00:03:35,189 My Lady, are you sleeping? 47 00:03:42,430 --> 00:03:44,000 I hope I did not wake her up. 48 00:03:53,169 --> 00:03:55,610 Is this the right thing to do? 49 00:03:57,439 --> 00:03:59,039 I hope it's not too cold out there. 50 00:04:08,289 --> 00:04:12,490 Tell them that I cannot go 51 00:04:12,490 --> 00:04:16,189 If they want to take me when I turn 70 52 00:04:16,189 --> 00:04:18,129 What? Who is this? 53 00:04:18,959 --> 00:04:20,329 How much longer? 54 00:04:23,670 --> 00:04:27,069 A ghost. It's a ghost! 55 00:04:27,069 --> 00:04:28,670 I can't go! 56 00:04:28,670 --> 00:04:31,509 - My goodness. Get away from me. - I can't go! 57 00:04:31,509 --> 00:04:33,949 I can't go! I won't go! 58 00:04:33,949 --> 00:04:36,379 Goodness. Oh, my. 59 00:04:36,379 --> 00:04:38,680 - Are you okay? - I'm not going! 60 00:04:38,680 --> 00:04:40,350 Slow down! 61 00:05:04,439 --> 00:05:07,750 Instead of helping you, I seem to make things worse. I am sorry. 62 00:05:07,750 --> 00:05:09,379 It's my fault. 63 00:05:09,449 --> 00:05:11,550 It's not that I can't trust you. 64 00:05:11,680 --> 00:05:14,050 I've been living alone ever since I was a kid. 65 00:05:14,420 --> 00:05:17,019 Locking the doors is just a habit of mine. 66 00:05:17,019 --> 00:05:18,720 That must have been hard. 67 00:05:19,660 --> 00:05:22,459 Yes, it was tough. But I am okay. 68 00:05:22,459 --> 00:05:23,860 I'm used to it now. 69 00:05:23,860 --> 00:05:27,800 You and I have gone through all kinds of troubles. 70 00:05:28,170 --> 00:05:30,800 When I was young, I was proud and stubborn. 71 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 So I would never beg for food even if I starved to death. 72 00:05:32,800 --> 00:05:35,670 And I have one more problem on my hands. 73 00:05:35,670 --> 00:05:39,480 During my tough upbringing, music became my goal. 74 00:05:39,480 --> 00:05:42,709 And with music, I was able to get this far. 75 00:05:42,949 --> 00:05:44,850 You must not give up on your dream either. 76 00:05:44,850 --> 00:05:47,620 I don't have time to sit here and talk about dreams. 77 00:05:47,790 --> 00:05:50,120 I should have practiced all night. Even that wouldn't have been enough. 78 00:05:50,389 --> 00:05:53,060 I can't believe I'm babysitting you here. 79 00:05:53,319 --> 00:05:54,689 For what? 80 00:05:58,100 --> 00:06:01,170 Actually, I have an audition in a couple of days. 81 00:06:01,170 --> 00:06:02,269 "Audition"? 82 00:06:02,269 --> 00:06:05,000 Oh, that. To put it simply, 83 00:06:05,000 --> 00:06:08,269 they gather aspiring singers and make them compete. 84 00:06:08,339 --> 00:06:09,470 Singers. 85 00:06:09,470 --> 00:06:11,040 Well, they select... 86 00:06:11,040 --> 00:06:13,379 skillful and talented aspiring singers. 87 00:06:13,379 --> 00:06:15,480 And this TV show helps them become famous. 88 00:06:16,649 --> 00:06:18,680 Talented singers. 89 00:06:19,180 --> 00:06:22,790 I see. It is similar to Poongwoldang in my town. 90 00:06:22,889 --> 00:06:24,220 Poongwoldang? 91 00:06:27,689 --> 00:06:29,889 That is how Poongwoldang came about too. 92 00:06:29,889 --> 00:06:32,100 I am starting to remember a few things about it. 93 00:06:32,100 --> 00:06:35,199 Singers, dancers, and musicians from all over the empire... 94 00:06:35,199 --> 00:06:37,569 came to Poongwoldang and gathered together. 95 00:06:37,569 --> 00:06:39,540 They competed with each other and had fun. 96 00:06:39,540 --> 00:06:40,939 "Poongwoldang"? 97 00:06:42,040 --> 00:06:45,209 Which TV station is hosting that? I've never heard of it before. 98 00:06:45,209 --> 00:06:47,279 I cannot believe that you have not heard of Poongwoldang. 99 00:06:47,750 --> 00:06:49,610 I guess you are still new to this field. 100 00:06:50,980 --> 00:06:52,180 Don't tell me... 101 00:06:53,480 --> 00:06:54,620 you're talking about Joseon. 102 00:06:54,850 --> 00:06:56,220 Of course. 103 00:06:56,220 --> 00:06:59,220 You can find the best music in Joseon at Poongwoldang. 104 00:07:00,490 --> 00:07:01,860 I see. 105 00:07:02,930 --> 00:07:04,399 Lady Haegeum. 106 00:07:05,699 --> 00:07:07,060 Lady Haegeum. 107 00:07:07,430 --> 00:07:09,970 Gosh. I was not done. 108 00:07:10,470 --> 00:07:13,810 I have a busy day today. I need to check a few things. 109 00:07:14,639 --> 00:07:17,040 Try to keep up with me. And don't fall behind. 110 00:07:17,339 --> 00:07:19,310 How about a meal first? 111 00:07:19,980 --> 00:07:21,709 Hello. 112 00:07:21,709 --> 00:07:24,480 Hey. Are you going to your part-time job? 113 00:07:24,480 --> 00:07:25,779 Yes. To the convenience store. 114 00:07:25,779 --> 00:07:28,920 Seriously. I really admire your diligence. 115 00:07:28,990 --> 00:07:31,889 Oh, right. Don't stay out too late for the time being. 116 00:07:31,889 --> 00:07:33,829 Pardon? Why is that? 117 00:07:36,490 --> 00:07:38,899 I saw a ghost yesterday. 118 00:07:38,899 --> 00:07:40,829 - A ghost? - Yes! 119 00:07:40,829 --> 00:07:42,800 My wife said that I was losing it. 120 00:07:42,800 --> 00:07:45,439 But I am certain of what I saw with my own two eyes. 121 00:07:45,439 --> 00:07:46,600 Be careful out there. 122 00:07:46,600 --> 00:07:49,769 He was wearing a white robe. And he had his hair up... 123 00:07:49,769 --> 00:07:52,680 like some goblin or ghost. It was sticking out like this. 124 00:07:52,680 --> 00:07:54,050 And his eyes were big and round. 125 00:07:54,050 --> 00:07:57,420 I almost gnaw on him like I would gnaw fried chicken. 126 00:07:57,750 --> 00:07:59,879 - Fried chicken? - Yes. 127 00:07:59,879 --> 00:08:02,220 So you know what I did to the ghost? 128 00:08:02,220 --> 00:08:04,660 I peed on... No, never mind. 129 00:08:05,759 --> 00:08:09,189 Sir, there's no such thing as ghosts now. 130 00:08:09,189 --> 00:08:12,329 Anyway, it's still dangerous. Be careful. 131 00:08:12,329 --> 00:08:14,769 - Come home early. - Okay. 132 00:08:14,870 --> 00:08:17,269 - Bye. - Okay, then. 133 00:08:32,080 --> 00:08:33,480 I told you to be careful. 134 00:08:35,149 --> 00:08:36,590 You might end up in big trouble. 135 00:08:59,139 --> 00:09:01,809 By the way, do you not think the seat too small? 136 00:09:01,980 --> 00:09:03,450 Men and women should be seated separately, 137 00:09:03,450 --> 00:09:04,879 but we are sitting too close. 138 00:09:04,879 --> 00:09:07,049 Then don't sit like that. 139 00:09:10,019 --> 00:09:11,120 So I should sit like this. 140 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 No, don't cross your legs. 141 00:09:14,289 --> 00:09:15,360 Like this? 142 00:09:16,360 --> 00:09:17,629 Are you kidding me? 143 00:09:21,070 --> 00:09:24,840 Anyway, it seems like there are many different occupations here. 144 00:09:24,840 --> 00:09:27,070 What do you do, Lady Haegeum? 145 00:09:27,509 --> 00:09:31,580 Well, I do some part-time jobs. I'm not that different from others. 146 00:09:33,980 --> 00:09:35,610 I guess they only work here. 147 00:09:35,610 --> 00:09:37,549 There are people who enjoy their lives even when they do... 148 00:09:37,549 --> 00:09:40,720 part-time jobs by dating people and attending classes. 149 00:09:40,919 --> 00:09:42,750 And there are others who stay in the same place... 150 00:09:42,750 --> 00:09:44,289 no matter how hard they work. 151 00:09:46,820 --> 00:09:50,090 Are you the type that remains in the same place, Lady Haegeum? 152 00:09:51,659 --> 00:09:52,960 Why are you looking at me like that? 153 00:09:53,129 --> 00:09:54,799 It takes a lot to remain in the same place. 154 00:09:55,100 --> 00:09:57,340 I'm living a good life, you see. 155 00:10:00,970 --> 00:10:03,940 So it is not so easy to make a living in this place. 156 00:10:05,539 --> 00:10:07,950 By the way, where are we going? 157 00:10:08,309 --> 00:10:10,279 Have you heard of a library? 158 00:10:10,820 --> 00:10:14,049 Well, I'm going there to find out... 159 00:10:14,049 --> 00:10:15,519 the Joseon you remember. 160 00:10:15,519 --> 00:10:17,860 I'm going in hopes of finding more about you... 161 00:10:17,860 --> 00:10:19,289 and your identity. 162 00:10:19,759 --> 00:10:21,629 That might bring back your memories. 163 00:10:21,929 --> 00:10:26,299 Then is there a lot of information on people's identities? 164 00:10:26,529 --> 00:10:27,669 It's the best place for those. 165 00:10:29,200 --> 00:10:31,840 You're from far, far away Joseon, 166 00:10:31,840 --> 00:10:33,570 so we'll be able to get some clues. 167 00:10:34,210 --> 00:10:37,779 Also, you need to figure out why you keep saying you're from Joseon. 168 00:10:37,779 --> 00:10:39,340 You'll only get to your senses then. 169 00:10:40,240 --> 00:10:41,409 That's why we're going there. 170 00:10:42,509 --> 00:10:43,980 Retrieving my memories... 171 00:10:47,620 --> 00:10:49,450 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 172 00:10:51,389 --> 00:10:52,490 Darn you. 173 00:10:53,519 --> 00:10:54,629 What was that? 174 00:10:54,889 --> 00:10:56,559 You're acting like a fool on purpose, aren't you? 175 00:10:56,559 --> 00:10:58,129 It is just a misunderstanding, My Lady. 176 00:10:58,700 --> 00:11:00,429 Who are you? Where do you live? 177 00:11:00,429 --> 00:11:02,629 It is a misunderstanding. 178 00:11:02,629 --> 00:11:04,970 You got me wrong! My gosh. 179 00:11:05,399 --> 00:11:06,840 It really is a misunderstanding. 180 00:11:07,970 --> 00:11:09,840 (Library) 181 00:11:13,340 --> 00:11:14,409 This is amazing. 182 00:11:15,179 --> 00:11:16,409 There are so many books here. 183 00:11:17,679 --> 00:11:20,279 - Be quiet. - They are stacked up so high. 184 00:11:21,649 --> 00:11:23,419 This is just... 185 00:11:24,389 --> 00:11:25,690 It is so fascinating. 186 00:11:27,059 --> 00:11:29,259 - Oh, my. My goodness. - Wait. 187 00:11:30,090 --> 00:11:31,360 Look over there. 188 00:11:39,799 --> 00:11:42,610 Look at all these books! And this lighting! 189 00:11:42,970 --> 00:11:44,110 I can even see the sky from here. 190 00:11:44,110 --> 00:11:45,779 It feels like paradise here. 191 00:11:46,340 --> 00:11:48,580 This really is amazing. 192 00:11:51,580 --> 00:11:53,549 We have a lot to do today. Let's go now. 193 00:11:55,289 --> 00:11:56,419 Let's go. 194 00:12:37,360 --> 00:12:40,100 "Together with Goguryeo's Wang San Ak and Silla's Ureuk," 195 00:12:40,100 --> 00:12:42,100 "Park Yeun is known as the three musicians of Korea." 196 00:12:42,830 --> 00:12:45,100 That is a precise record. 197 00:12:46,169 --> 00:12:47,539 "During the reign of King Woo of Goryeo," 198 00:12:47,539 --> 00:12:49,669 "he was born as Minister Park Cheon Seok's son." 199 00:12:49,840 --> 00:12:52,009 "His hometown is Miryang, and his childhood name is Yeun." 200 00:12:52,009 --> 00:12:53,710 "His name given as an adult is Tanbu and his pen name is Nangye." 201 00:12:53,809 --> 00:12:55,909 "He passed the civil service examination in 1405," 202 00:12:55,909 --> 00:12:57,210 "and he became an official at the Jade Hall of Scholars." 203 00:12:57,210 --> 00:12:59,350 "He then became the director of the Jade Hall of Scholars." 204 00:12:59,620 --> 00:13:00,990 "After King Sejong ascended the throne," 205 00:13:00,990 --> 00:13:02,649 "he became a senior officer of the music research institute..." 206 00:13:02,649 --> 00:13:04,120 "and researched music composition." 207 00:13:04,120 --> 00:13:06,220 Who wrote all these? 208 00:13:06,960 --> 00:13:10,190 It is the future I have yet to live. 209 00:13:13,659 --> 00:13:14,730 Loot at this! 210 00:13:15,330 --> 00:13:16,370 (Park Yeun, a musician in the early Joseon period) 211 00:13:16,370 --> 00:13:17,870 It's really true. 212 00:13:18,700 --> 00:13:19,840 It looks exactly like you. 213 00:13:21,370 --> 00:13:22,470 Is it true? 214 00:13:23,009 --> 00:13:25,980 This guy in the picture is standing in front of me? 215 00:13:30,110 --> 00:13:32,980 It says here that Park Yeun suddenly disappeared. 216 00:13:33,850 --> 00:13:34,950 It's strange. 217 00:13:35,549 --> 00:13:38,519 If this is referring to the Park Yeun of the Joseon period, 218 00:13:38,789 --> 00:13:40,019 he didn't disappear. 219 00:13:40,889 --> 00:13:42,629 I remember reading that he spent the rest of his life... 220 00:13:42,629 --> 00:13:44,629 composing music. 221 00:13:53,769 --> 00:13:54,809 Yu Jeong. 222 00:13:56,940 --> 00:13:58,179 You know my name? 223 00:13:59,279 --> 00:14:00,580 But I've never told you. 224 00:14:01,980 --> 00:14:03,080 Min Yu Jeong. 225 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 What's this? 226 00:14:07,450 --> 00:14:08,889 Did I ever mention my name? 227 00:14:24,970 --> 00:14:26,940 I remember everything now. 228 00:14:27,500 --> 00:14:31,110 A promising young musician suddenly disappeared, 229 00:14:31,480 --> 00:14:32,679 and for some reason, 230 00:14:32,679 --> 00:14:35,350 he's shown up in front of me after hundreds of years? 231 00:14:36,549 --> 00:14:37,720 But why? 232 00:14:39,379 --> 00:14:41,450 Do you remember how you got here? 233 00:14:47,590 --> 00:14:48,730 Are you okay? 234 00:14:49,429 --> 00:14:50,559 Are you not feeling well? 235 00:15:16,049 --> 00:15:17,220 So you're saying... 236 00:15:17,889 --> 00:15:22,190 that lady has the same name as me and looks exactly like me? 237 00:15:23,659 --> 00:15:24,700 Yes. 238 00:15:24,700 --> 00:15:26,629 And you're not sure why, 239 00:15:26,629 --> 00:15:29,000 but after jumping into the fire, 240 00:15:29,230 --> 00:15:30,970 you saw me playing gayageum? 241 00:15:32,700 --> 00:15:33,740 That is right. 242 00:15:34,440 --> 00:15:36,139 I also do not understand why... 243 00:15:36,809 --> 00:15:39,740 I am at this place, at this hour... 244 00:15:40,409 --> 00:15:42,750 with you who looks exactly like... 245 00:15:43,850 --> 00:15:45,250 Lady Yu Jeong. 246 00:15:47,480 --> 00:15:50,789 Actually, strange things have been happening to me. 247 00:15:52,360 --> 00:15:55,090 I've been seeing some things recently. 248 00:16:01,570 --> 00:16:03,399 Did something happen? Why aren't you coming? 249 00:16:03,399 --> 00:16:05,600 Look at the time! I have to go to work! 250 00:16:07,340 --> 00:16:08,539 Let's get up first. 251 00:16:08,909 --> 00:16:10,370 I have to go to work. I'm late. 252 00:16:10,940 --> 00:16:12,940 Let's wrap it up for now and talk later. 253 00:16:24,590 --> 00:16:26,659 I'm so sorry for being late. 254 00:16:26,659 --> 00:16:28,830 It's fine. I have nothing to do at home anyway. 255 00:16:30,929 --> 00:16:32,960 Oh, right. By the way... 256 00:16:33,799 --> 00:16:35,870 Are you dating someone? 257 00:16:36,129 --> 00:16:37,799 Why would you ask that? 258 00:16:37,799 --> 00:16:41,269 It's just a hunch. Something's fishy. 259 00:16:41,940 --> 00:16:43,169 Do I smell like fish? 260 00:16:43,470 --> 00:16:46,179 Seriously? Was I wrong? 261 00:16:46,940 --> 00:16:50,149 Who am I kidding? You have no time to date a guy. 262 00:16:50,779 --> 00:16:54,279 Goodness, is this where you work? 263 00:16:56,620 --> 00:16:59,490 Who is he? Do you know him? 264 00:17:00,059 --> 00:17:03,830 There is so much food here. It is like paradise. 265 00:17:06,430 --> 00:17:08,799 What's he wearing? And why does he talk funny? 266 00:17:09,000 --> 00:17:12,200 It's a long story. I'll explain next time. 267 00:17:12,269 --> 00:17:15,710 Don't tell me you've joined some kind of a cult. 268 00:17:15,710 --> 00:17:17,170 No, it's nothing like that. 269 00:17:19,579 --> 00:17:22,980 I do not wish to bother you, so I will wait outside. 270 00:17:31,319 --> 00:17:33,990 He's from Joseon. 271 00:17:33,990 --> 00:17:35,960 He traveled through time... 272 00:17:36,490 --> 00:17:38,660 - Are you sick? - No. 273 00:17:40,099 --> 00:17:43,529 Forget it. You won't believe me anyway. 274 00:17:44,269 --> 00:17:46,569 He's just someone I'm taking care of. 275 00:17:46,569 --> 00:17:48,339 You're in no position to take care of anyone. 276 00:17:49,009 --> 00:17:52,240 - Is he your boyfriend? - No, he's not. 277 00:17:52,539 --> 00:17:54,910 You told me you keep seeing this weird man... 278 00:17:54,910 --> 00:17:56,680 in your dreams and hallucinations. 279 00:17:57,309 --> 00:18:00,619 Oh, you're right. That man... 280 00:18:15,670 --> 00:18:20,069 I wonder why I saw him there. 281 00:18:22,140 --> 00:18:24,339 I bet Do Yeong knows something. 282 00:18:35,920 --> 00:18:38,390 (Min Yu Jeong) 283 00:18:40,960 --> 00:18:45,029 Both our destinies are intertwined. 284 00:19:03,150 --> 00:19:06,180 There has to be another person who is experiencing the same thing. 285 00:19:07,119 --> 00:19:09,289 I cannot be the only person who is going through this. 286 00:19:24,799 --> 00:19:26,099 Are you... 287 00:19:28,769 --> 00:19:31,170 - Are you talking to me? - Lord Kim. 288 00:19:31,509 --> 00:19:33,740 My goodness, this is bad. 289 00:19:33,740 --> 00:19:35,609 You're mentally ill just like me. 290 00:19:35,609 --> 00:19:38,549 My goodness. Lord Kim, how did you end up here? 291 00:19:38,750 --> 00:19:40,279 Do you remember me? 292 00:19:40,279 --> 00:19:43,650 Do you know how we got here? Do you know how to return to Joseon? 293 00:19:43,650 --> 00:19:45,460 What are you talking about? 294 00:19:45,460 --> 00:19:48,289 How would I know when I don't even know what to do with my life? 295 00:19:49,390 --> 00:19:52,460 But wait a minute. What happened to you, Lord Kim? 296 00:19:52,460 --> 00:19:54,799 Why do you keep calling me "Lord"? 297 00:19:55,130 --> 00:19:57,799 I'm just a guy who lives day by day. 298 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Where do you live? 299 00:20:01,000 --> 00:20:03,869 It is me, Park Yeun. I am Park Yeun from Joseon. 300 00:20:03,869 --> 00:20:07,039 "Joseon"? You're Park Yeun from Joseon? 301 00:20:07,039 --> 00:20:09,210 Goodness, you know me. 302 00:20:10,210 --> 00:20:13,349 You're unbelievable. What is this nonsense? 303 00:20:13,849 --> 00:20:17,319 If you're sick, just go to a hospital. 304 00:20:17,890 --> 00:20:19,119 By the looks of it, 305 00:20:19,119 --> 00:20:21,759 it looks like you're trying to take over my turf. 306 00:20:21,759 --> 00:20:24,289 But don't even dare. You know what I mean, right? 307 00:20:24,289 --> 00:20:26,829 And eat this. 308 00:20:27,160 --> 00:20:29,869 You look nice, but you're not. I'll be off then. 309 00:20:31,769 --> 00:20:33,170 "Eat this"? 310 00:20:37,410 --> 00:20:38,680 Lord Kim. 311 00:20:39,180 --> 00:20:41,140 I'm a big sinner. 312 00:20:41,579 --> 00:20:42,950 A big sinner? 313 00:20:44,579 --> 00:20:46,319 Did you kill someone? 314 00:20:46,619 --> 00:20:48,920 Gosh, are you mad? 315 00:20:51,859 --> 00:20:54,759 Let's just say I gambled, 316 00:20:54,759 --> 00:20:57,160 got wasted, and cheated on my wife. 317 00:20:57,890 --> 00:20:59,829 I did all sorts of horrible stuff. 318 00:21:00,200 --> 00:21:01,430 How did you end up like that? 319 00:21:01,430 --> 00:21:04,500 What's there to ask? One thing just led to another. 320 00:21:05,140 --> 00:21:08,809 Let's stop talking about me. Now tell me about yourself. 321 00:21:08,869 --> 00:21:10,640 What did you do wrong? 322 00:21:13,240 --> 00:21:14,339 Well... 323 00:21:15,380 --> 00:21:17,849 I failed to save the woman I loved. 324 00:21:18,950 --> 00:21:22,349 I felt so guilty that I could neither die... 325 00:21:22,690 --> 00:21:24,420 nor live properly. 326 00:21:25,220 --> 00:21:27,359 And I ended up lost for eternity. 327 00:21:28,329 --> 00:21:31,259 I must say, destinies can be... 328 00:21:31,829 --> 00:21:33,230 very nasty. 329 00:21:35,269 --> 00:21:38,940 I also wonder every day what might've happened to me... 330 00:21:38,940 --> 00:21:40,369 if I had never met that woman. 331 00:21:41,640 --> 00:21:43,140 Thanks for the milk. 332 00:21:43,710 --> 00:21:45,710 I'm off now. 333 00:22:01,019 --> 00:22:02,289 Hey, wait. 334 00:22:31,759 --> 00:22:34,859 Sir, wait. Hey, you! The man in the blue hanbok! 335 00:22:34,859 --> 00:22:37,160 Sir! Wait! 336 00:22:48,710 --> 00:22:51,240 Sir, wait. 337 00:22:52,410 --> 00:22:54,210 I am in a rush. Let us talk next time. 338 00:22:54,210 --> 00:22:56,410 No, it can't wait. I need to talk to you right now. 339 00:22:56,410 --> 00:22:59,180 - I am in a rush. - So am I. 340 00:22:59,750 --> 00:23:02,519 Hey, I told you numerous times that I am in a rush. 341 00:23:02,519 --> 00:23:03,789 How dare you block my way! 342 00:23:03,789 --> 00:23:06,490 What's with this gentleman? Tell me your name. 343 00:23:06,859 --> 00:23:08,430 No, just give me your ID. 344 00:23:08,430 --> 00:23:10,430 Get lost now that you know I am a gentleman. 345 00:23:11,029 --> 00:23:12,759 Where do you think you're going? 346 00:23:12,759 --> 00:23:15,470 And did you just tell me to get lost? 347 00:23:15,470 --> 00:23:18,500 Goodness. Your hands, please. 348 00:23:20,269 --> 00:23:21,400 Here are my hands. 349 00:23:22,940 --> 00:23:24,809 I'm handcuffing you to prevent you from running away. 350 00:23:24,809 --> 00:23:27,339 If you cooperate, I'll let you free. 351 00:23:27,339 --> 00:23:29,750 What... What are you doing? 352 00:23:29,750 --> 00:23:32,980 Sir, you violated Article 10 of the Road Traffic Law. 353 00:23:32,980 --> 00:23:36,089 You need to pay a 30-dollar fine. Tell me your social security number. 354 00:23:36,789 --> 00:23:39,660 "Social security number"? What is that? 355 00:23:39,819 --> 00:23:42,589 The 13-digit number that includes your date of birth, 356 00:23:42,589 --> 00:23:45,259 sex, and area code. 357 00:23:45,359 --> 00:23:48,769 Goodness, how do you expect me to memorize all that? 358 00:23:49,170 --> 00:23:53,099 I do not know any 13-digit numbers, 359 00:23:54,569 --> 00:23:56,670 but I do have this. 360 00:23:56,839 --> 00:23:59,579 - What's that? - This is my identity tag. 361 00:23:59,579 --> 00:24:02,549 Gosh, you've got to be kidding me. 362 00:24:02,980 --> 00:24:05,049 This is an obstruction of justice. You know that, right? 363 00:24:05,049 --> 00:24:06,849 Just hurry up and tell me your social security number. 364 00:24:08,289 --> 00:24:09,519 My goodness. 365 00:24:17,230 --> 00:24:19,000 I really need to go. 366 00:24:19,359 --> 00:24:22,099 - I'm sorry. - He really needs to watch out. 367 00:24:23,230 --> 00:24:25,400 And make him get changed. 368 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 - I'm sorry. - Be careful from now on, okay? 369 00:24:28,000 --> 00:24:30,240 An adult shouldn't jaywalk. 370 00:24:30,710 --> 00:24:33,079 - I'll be off now. - Thank you, officer. 371 00:24:33,380 --> 00:24:34,640 Thank you. 372 00:24:48,329 --> 00:24:51,029 Are you okay? Are you hurt? 373 00:24:52,259 --> 00:24:54,059 I am not hurt. 374 00:24:54,869 --> 00:24:57,470 But I am sorry for making you spend money. 375 00:24:57,900 --> 00:25:00,099 It's all right as long as you're okay. 376 00:25:02,140 --> 00:25:04,809 I feel as if I keep making a fool of myself here. 377 00:25:06,380 --> 00:25:07,980 That's how everyone is. 378 00:25:09,109 --> 00:25:10,549 And I made my first mistake today too. 379 00:25:11,480 --> 00:25:13,779 I charged 1 of my customers 20 cents less today. 380 00:25:15,089 --> 00:25:16,549 Everyone makes mistakes. 381 00:25:17,690 --> 00:25:19,160 Everyone does? 382 00:25:19,160 --> 00:25:20,759 You of all people will make a lot more... 383 00:25:20,759 --> 00:25:22,190 since you don't remember anything. 384 00:25:23,559 --> 00:25:26,230 Feeling hopeless is natural in your everyday life. 385 00:25:26,230 --> 00:25:27,299 So it's okay. 386 00:25:29,569 --> 00:25:32,000 Thank you for being understanding. 387 00:25:34,500 --> 00:25:37,140 But we have to do something at home. 388 00:25:38,579 --> 00:25:40,609 - Again? - Let's go. 389 00:25:42,950 --> 00:25:44,079 Wait, My Lady. 390 00:25:45,849 --> 00:25:46,849 Goodness. 391 00:25:48,390 --> 00:25:49,549 Oh, my. 392 00:25:50,990 --> 00:25:54,319 We need a lot of things to survive in this world. 393 00:25:54,660 --> 00:25:56,289 And the most important thing is... 394 00:25:56,289 --> 00:25:57,390 It is... 395 00:25:59,500 --> 00:26:01,730 "Reading the situations". 396 00:26:04,329 --> 00:26:06,769 If I fail to read the situations, will that be the end of me? 397 00:26:07,599 --> 00:26:08,869 I'll keep this simple. 398 00:26:09,170 --> 00:26:11,980 Let's say you're walking. You are hopping and skipping. 399 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Your hanbok is fluttering away. And you're in a good mood. 400 00:26:14,240 --> 00:26:15,650 And you're humming too. 401 00:26:15,650 --> 00:26:19,349 But that's when a drunk man staggers toward you and follows you. 402 00:26:19,349 --> 00:26:21,519 - And he's scowling at you. - Okay. 403 00:26:21,650 --> 00:26:22,849 Then, what should you do? 404 00:26:23,589 --> 00:26:24,619 I should help him. 405 00:26:24,619 --> 00:26:26,160 It's like you want to get in trouble. 406 00:26:27,319 --> 00:26:29,190 - I should buy him a meal? - Are you mad? 407 00:26:29,430 --> 00:26:30,789 You should run away. 408 00:26:30,789 --> 00:26:32,930 If you help someone like that, you'll be in big trouble! 409 00:26:32,930 --> 00:26:34,799 Report to the police right away. 410 00:26:37,130 --> 00:26:39,200 All right. Here's your next question. 411 00:26:39,599 --> 00:26:41,470 A stranger comes to you, 412 00:26:41,470 --> 00:26:43,710 pretends to be all nice, and asks you to come with him. 413 00:26:43,710 --> 00:26:44,869 Then, what do you do? 414 00:26:44,869 --> 00:26:46,910 "Lead the way. I will go with you." 415 00:26:48,410 --> 00:26:49,710 You are asking for trouble. 416 00:26:49,980 --> 00:26:51,950 I mean, a nice man is asking me for help. 417 00:26:51,950 --> 00:26:53,579 How could I turn a blind eye? 418 00:26:53,579 --> 00:26:55,589 All right. Here's a key point. 419 00:26:55,920 --> 00:26:58,690 Whether he's kind or not is not what matters. 420 00:26:58,859 --> 00:27:01,160 What matters is that you do not know this man. 421 00:27:01,390 --> 00:27:03,059 If someone is nice to you for no reason, 422 00:27:03,059 --> 00:27:04,430 there's always a catch. 423 00:27:04,829 --> 00:27:07,529 If you follow him like that, I'll never see you again. 424 00:27:08,900 --> 00:27:11,170 Then, why did you help me? 425 00:27:14,640 --> 00:27:15,710 Because... 426 00:27:17,039 --> 00:27:18,069 That is enough. 427 00:27:18,339 --> 00:27:22,150 My stomach is growling because I am starving. 428 00:27:22,609 --> 00:27:23,980 But the homeowner cannot read the situation... 429 00:27:23,980 --> 00:27:25,220 and keeps lecturing me. 430 00:27:27,750 --> 00:27:29,890 You didn't eat yet. 431 00:27:44,900 --> 00:27:46,640 As long as you can read the situations, you'll get by. 432 00:27:47,440 --> 00:27:50,509 Oh, right. Stop when the light is yellow or red. 433 00:27:50,509 --> 00:27:51,670 And only cross when it's green. 434 00:27:52,609 --> 00:27:54,339 I definitely learned that today. 435 00:27:56,880 --> 00:27:58,349 What a difficult world. 436 00:27:58,619 --> 00:28:02,220 But the fact that I met you makes me... 437 00:28:02,720 --> 00:28:04,049 fully satisfied. 438 00:28:08,890 --> 00:28:10,359 So... 439 00:28:10,359 --> 00:28:14,200 the woman whom you loved in Joseon was born again. 440 00:28:14,630 --> 00:28:16,430 - And that woman is me, right? - Yes. 441 00:28:17,829 --> 00:28:19,269 Maybe, I just look like her. 442 00:28:20,170 --> 00:28:23,309 No. Your voice and your laugh. 443 00:28:23,839 --> 00:28:25,309 Everything about you tells me you are her. 444 00:28:29,279 --> 00:28:32,950 I don't know how I feel about this yet. It's like I'm dreaming. 445 00:28:33,980 --> 00:28:36,420 I know that this is happening right before my eyes. 446 00:28:39,119 --> 00:28:40,619 But it's complicated. 447 00:28:41,829 --> 00:28:42,960 I feel the same way. 448 00:28:45,099 --> 00:28:46,730 A long time ago, 449 00:28:46,730 --> 00:28:49,970 you were trying to save a woman you loved in Joseon... 450 00:28:49,970 --> 00:28:51,799 and somehow, you traveled to the future. 451 00:28:52,039 --> 00:28:54,240 And the woman you saw here... 452 00:28:54,240 --> 00:28:58,170 looks just like your lover and has the same name as her. 453 00:28:58,680 --> 00:28:59,779 Yu Jeong. 454 00:29:00,380 --> 00:29:02,849 And that's me. 455 00:29:03,480 --> 00:29:04,549 Min Yu Jeong. 456 00:29:15,160 --> 00:29:16,289 Go to sleep first. 457 00:29:19,460 --> 00:29:20,599 Where are you going? 458 00:29:21,299 --> 00:29:22,700 I want to practice singing. 459 00:29:23,700 --> 00:29:25,200 You can do it here. 460 00:29:25,200 --> 00:29:29,140 It's okay. When I practice outside, I can get some fresh air. 461 00:29:29,140 --> 00:29:30,710 And I think I'll focus better there. 462 00:29:31,940 --> 00:29:33,079 Go to sleep. 463 00:29:53,960 --> 00:29:58,400 The pain you are feeling without knowing why 464 00:30:00,640 --> 00:30:04,970 Just think of it as a dream 465 00:30:06,680 --> 00:30:12,150 If you truly 466 00:30:13,150 --> 00:30:18,589 If you resent me 467 00:30:20,220 --> 00:30:26,460 Blame my foolishness 468 00:30:27,730 --> 00:30:33,900 I will not bid you farewell 469 00:30:34,700 --> 00:30:39,480 The pain you are feeling without knowing why 470 00:30:41,480 --> 00:30:45,779 Just think of it as a dream 471 00:31:12,779 --> 00:31:17,480 I must say, destinies can be very nasty. 472 00:31:19,750 --> 00:31:23,349 I also wonder every day what might've happened to me... 473 00:31:23,349 --> 00:31:24,619 if I had never met that woman. 474 00:31:25,759 --> 00:31:27,460 When you want to solve a problem, 475 00:31:28,789 --> 00:31:29,890 then, 476 00:31:30,559 --> 00:31:34,329 go back to the moment the problem started and go over it in your head. 477 00:31:35,630 --> 00:31:36,799 I am sure... 478 00:31:38,569 --> 00:31:41,640 I am sure that you're missing something big. 479 00:31:42,940 --> 00:31:44,369 Something big. 480 00:31:47,079 --> 00:31:49,109 What am I missing? 481 00:31:51,650 --> 00:31:52,980 What could it be... 482 00:31:54,380 --> 00:31:56,250 that my heart is aching this badly? 483 00:31:59,319 --> 00:32:05,359 I will not bid you farewell 484 00:32:06,200 --> 00:32:10,930 The pain you are feeling without knowing why 485 00:32:12,970 --> 00:32:17,210 Just think of it as a dream 486 00:32:39,900 --> 00:32:43,529 (Must You Go?) 487 00:32:43,869 --> 00:32:45,400 Let's go. You have an audition. 488 00:32:45,400 --> 00:32:47,799 Hurry. Follow that car. Let us hurry! 489 00:32:47,799 --> 00:32:51,009 Gosh, it's so obvious that you like this girl. 490 00:32:51,009 --> 00:32:52,410 You must remember... 491 00:32:52,410 --> 00:32:54,509 that she will die because of you. 492 00:32:54,509 --> 00:32:58,109 Starting now, you can make your own destiny. 493 00:32:58,279 --> 00:33:00,880 I can make my own destiny? 35753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.