All language subtitles for Mouse.S01E06.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,233 --> 00:00:34,983 (Mouse) 2 00:00:35,068 --> 00:00:36,439 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,439 --> 00:00:37,598 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,598 --> 00:00:38,639 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,639 --> 00:00:39,639 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,639 --> 00:00:40,668 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:01:00,229 --> 00:01:01,289 May... 8 00:01:02,199 --> 00:01:03,399 May the Lord... 9 00:01:04,699 --> 00:01:05,729 save... 10 00:01:07,168 --> 00:01:08,738 your soul. 11 00:01:28,259 --> 00:01:29,459 How... 12 00:01:29,959 --> 00:01:31,188 do I look? 13 00:01:32,658 --> 00:01:34,959 I asked not to be turned into a monster. 14 00:01:35,929 --> 00:01:37,129 I begged. 15 00:01:38,729 --> 00:01:41,638 But you ignored my prayer. 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,168 And you call yourself a deity? 17 00:01:47,039 --> 00:01:48,709 From this moment on, that job will be mine. 18 00:01:49,808 --> 00:01:52,349 I will judge all the fools... 19 00:01:53,608 --> 00:01:55,349 who believe in your nonsense. 20 00:02:06,989 --> 00:02:12,968 (I am the Almighty.) 21 00:02:13,468 --> 00:02:18,509 (Mouse) 22 00:02:19,739 --> 00:02:21,509 (Episode 6) 23 00:03:04,479 --> 00:03:06,319 Father? 24 00:05:02,099 --> 00:05:03,169 Let me go! 25 00:05:35,469 --> 00:05:36,539 Over here! 26 00:05:39,469 --> 00:05:40,638 They're bringing someone out. 27 00:05:44,539 --> 00:05:46,508 - Isn't that a woman? - Yes, it's a woman. 28 00:05:48,818 --> 00:05:52,019 (Emergency) 29 00:06:04,558 --> 00:06:06,899 Excuse me. Excuse me. 30 00:06:06,998 --> 00:06:08,099 Excuse me. 31 00:06:13,409 --> 00:06:14,568 Mint. 32 00:06:19,178 --> 00:06:20,308 Excuse me. 33 00:06:29,618 --> 00:06:33,589 That punk knew we'd run over to Yirye-dong Cathedral. 34 00:06:43,738 --> 00:06:44,769 (I am the Almighty.) 35 00:06:48,638 --> 00:06:50,979 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 36 00:06:50,979 --> 00:06:52,049 He's a monster. 37 00:06:52,049 --> 00:06:54,678 You may lose what you cherish the most! 38 00:06:55,779 --> 00:06:57,078 What I cherish the most? 39 00:06:57,078 --> 00:06:58,419 (I am the Almighty.) 40 00:06:58,419 --> 00:07:00,488 I lost that already when I was eight. 41 00:07:01,419 --> 00:07:02,618 You witnessed that. 42 00:07:05,459 --> 00:07:06,828 I have nothing more to lose. 43 00:07:08,428 --> 00:07:10,399 Moo Won. Moo Won. 44 00:07:11,828 --> 00:07:14,868 - Moo Won. Moo Won. - Moo Chi. 45 00:07:14,998 --> 00:07:16,498 Hey, let go of him. 46 00:07:16,839 --> 00:07:17,938 Let go. 47 00:07:18,969 --> 00:07:21,339 Come on. Let go. 48 00:07:23,909 --> 00:07:25,008 Moo Won. 49 00:07:27,008 --> 00:07:28,109 Come on. 50 00:07:34,188 --> 00:07:35,248 Moo Chi. 51 00:07:53,109 --> 00:07:57,479 We just received a video from the culprit. 52 00:07:57,909 --> 00:07:59,878 This three-minute long video... 53 00:07:59,878 --> 00:08:02,118 was a video of Kim Han Kook. 54 00:08:02,649 --> 00:08:04,979 After an urgent meeting, 55 00:08:04,979 --> 00:08:07,419 we decided to open this video to the public. 56 00:08:07,948 --> 00:08:11,058 "When the farmer only gave delicious foods to the donkey," 57 00:08:11,058 --> 00:08:13,058 "the goat started to get jealous." 58 00:08:14,188 --> 00:08:16,029 He took your place. 59 00:08:17,399 --> 00:08:20,169 How do you feel? Do you hate him? 60 00:08:20,998 --> 00:08:22,769 Do you want him gone? 61 00:08:23,938 --> 00:08:25,039 Tell me. 62 00:08:25,669 --> 00:08:27,638 Tell me you're jealous of him. 63 00:08:32,678 --> 00:08:34,748 You didn't give me an answer, so I brought him here. 64 00:08:36,419 --> 00:08:37,549 How do you feel now that he's right in front of you? 65 00:08:39,849 --> 00:08:41,488 If you lie, that makes you a bad kid. 66 00:08:42,659 --> 00:08:45,828 Just tell me you want him gone, and I'll do that for you. 67 00:08:46,289 --> 00:08:47,659 I'm not jealous of him. 68 00:08:48,388 --> 00:08:51,659 So send him back home. 69 00:08:52,399 --> 00:08:56,299 Those who don't envy or get jealous are sinners. 70 00:08:59,739 --> 00:09:00,838 Mister. 71 00:09:02,208 --> 00:09:04,009 I pity you. 72 00:09:08,749 --> 00:09:12,489 "So the goat came up with a plan to make the farmer..." 73 00:09:12,588 --> 00:09:13,989 "hate the donkey." 74 00:09:14,549 --> 00:09:17,289 "The goat whispered to the donkey." 75 00:09:18,458 --> 00:09:21,159 "Aren't you exhausted from all the hard work?" 76 00:09:21,529 --> 00:09:23,858 "Pretend like you're sick and collapse." 77 00:09:24,029 --> 00:09:26,468 "Then you'll be able to get some good rest." 78 00:09:27,428 --> 00:09:31,269 "The donkey did what the goat said and pretended to collapse..." 79 00:09:31,769 --> 00:09:33,909 "and ended up with bruises all over his body." 80 00:09:35,438 --> 00:09:38,578 We found this piece of bread where Han Kook went missing. 81 00:09:39,249 --> 00:09:40,549 "Hansel and Gretel". 82 00:09:41,608 --> 00:09:44,249 They get angry at the witch for eating children. 83 00:09:44,348 --> 00:09:46,289 He thinks Han Kook should get angry at his dad for not looking for him. 84 00:09:46,289 --> 00:09:47,289 It's anger. 85 00:09:47,448 --> 00:09:51,218 "The farmer got worried and asked the vet how to cure the donkey." 86 00:09:51,419 --> 00:09:53,259 "And this is what he said." 87 00:09:53,989 --> 00:09:56,058 "Boil the goat's lung and give it to the donkey." 88 00:09:56,358 --> 00:09:59,568 "Then the donkey will become healthy again." 89 00:09:59,968 --> 00:10:02,198 Goat Man, it's time to decide. 90 00:10:02,198 --> 00:10:04,838 If you want to live, you must kill that donkey. 91 00:10:04,838 --> 00:10:05,838 ("The Donkey and Goat") 92 00:10:05,838 --> 00:10:09,409 If you don't kill the donkey, the goat will end up dying instead. 93 00:10:10,108 --> 00:10:12,708 The reason the kidnapper wants to kill Han Kook... 94 00:10:12,708 --> 00:10:15,749 is because he didn't get envious or jealous of the other kid... 95 00:10:15,749 --> 00:10:18,078 like the goat did in the fairy tale, "The Donkey and Goat". 96 00:10:18,348 --> 00:10:21,149 Meanwhile, based on what we checked, 97 00:10:21,149 --> 00:10:24,489 the little kid that was kidnapped along with Han Kook... 98 00:10:24,619 --> 00:10:26,958 was able to safely return home. 99 00:10:26,958 --> 00:10:29,299 Professionals are careful to predict... 100 00:10:29,299 --> 00:10:31,759 that it's highly unlikely that Han Kook... 101 00:10:31,759 --> 00:10:34,129 might still be alive. 102 00:10:45,909 --> 00:10:47,249 Where's Detective Ko? 103 00:11:01,558 --> 00:11:03,499 They forced him to take a sedative injection... 104 00:11:03,958 --> 00:11:05,259 and barely managed to bring him here. 105 00:11:35,728 --> 00:11:39,098 Now it's time for us to say goodbye... 106 00:11:39,198 --> 00:11:41,029 to Father Marcellino. 107 00:11:41,928 --> 00:11:43,838 My dear citizens. 108 00:11:43,968 --> 00:11:47,869 I stand before you today with a miserable heart. 109 00:11:48,409 --> 00:11:52,178 The murder of an innocent soul was aired live... 110 00:11:52,649 --> 00:11:54,848 to the entire public. 111 00:11:55,549 --> 00:11:58,149 I'm sure many of you still feel shocked... 112 00:11:58,149 --> 00:12:01,188 and find it hard to forget the dreadful scene. 113 00:12:01,188 --> 00:12:03,989 And I sincerely apologize to you for that. 114 00:12:05,958 --> 00:12:08,629 We will make sure no more innocent lives get killed... 115 00:12:09,159 --> 00:12:10,728 by fully mobilizing our investigative power. 116 00:12:11,399 --> 00:12:15,098 And we will do our best to catch the culprit as fast as possible. 117 00:12:15,098 --> 00:12:18,598 The police just found a body, and they think it's Daniel Lee. 118 00:12:18,598 --> 00:12:21,108 Once again, I'd like to sincerely apologize... 119 00:12:21,208 --> 00:12:23,178 - Are they certain? - Not yet. 120 00:12:23,308 --> 00:12:25,948 The body was under water for long, so it's severely decayed. 121 00:12:25,948 --> 00:12:28,909 In order to prevent this miserable incident from happening again... 122 00:12:29,649 --> 00:12:32,489 and to make sure every single citizen in this country... 123 00:12:32,489 --> 00:12:34,549 is given the chance to live in a world with no crimes, 124 00:12:34,848 --> 00:12:37,058 I promise that we will come up with a plan... 125 00:12:37,419 --> 00:12:40,029 to prevent future violent crimes. 126 00:12:40,858 --> 00:12:42,228 May the souls of the faithful departed... 127 00:12:42,228 --> 00:12:43,598 through the mercy of God, rest in peace. 128 00:12:44,698 --> 00:12:45,799 Amen. 129 00:12:45,799 --> 00:12:48,499 (Ko Moo Won) 130 00:12:55,239 --> 00:12:56,308 Detective. 131 00:12:57,578 --> 00:13:00,549 Open the door. You've been in there for days. 132 00:13:00,608 --> 00:13:02,419 You'll starve to death. 133 00:13:03,619 --> 00:13:04,919 Please open the door. 134 00:13:05,318 --> 00:13:07,318 Please, Detective Ko. 135 00:13:08,249 --> 00:13:10,659 Will you at least let me in? 136 00:13:18,058 --> 00:13:19,098 Hello? 137 00:13:21,169 --> 00:13:22,269 Oh, she's up? 138 00:13:25,909 --> 00:13:27,568 The cornea wasn't damaged, 139 00:13:27,568 --> 00:13:29,678 and nothing hit the nerves in your hand, so you'll be fine. 140 00:13:31,338 --> 00:13:32,448 Did he... 141 00:13:33,678 --> 00:13:34,948 get caught? 142 00:13:37,519 --> 00:13:38,549 No. 143 00:13:42,889 --> 00:13:44,019 Did you... 144 00:13:45,519 --> 00:13:46,629 see his face? 145 00:13:49,558 --> 00:13:50,728 I was so dumb. 146 00:13:52,058 --> 00:13:54,169 I should've checked his face first. 147 00:13:55,499 --> 00:13:56,968 If you did, he would've killed you. 148 00:13:59,568 --> 00:14:02,369 Wait. Doctor. 149 00:14:05,608 --> 00:14:06,909 By any chance, 150 00:14:08,879 --> 00:14:10,279 have we met before? 151 00:14:14,549 --> 00:14:15,688 Bong Yi. 152 00:14:16,958 --> 00:14:18,358 Bong Yi, are you okay? 153 00:14:20,529 --> 00:14:21,588 Yes. 154 00:14:21,688 --> 00:14:24,159 How could you be fearless and go there all alone? 155 00:14:24,299 --> 00:14:26,269 He killed my grandma. 156 00:14:26,269 --> 00:14:27,698 So you went there alone? 157 00:14:27,698 --> 00:14:28,999 Did you think you could fight against a murderer... 158 00:14:28,999 --> 00:14:30,299 just because you learned martial arts? 159 00:14:30,299 --> 00:14:32,338 - What were you thinking? - Then what? 160 00:14:33,838 --> 00:14:35,909 Was I supposed to stay home and watch him kill Father Ko? 161 00:14:35,909 --> 00:14:37,438 Was I just supposed to sit back and watch? 162 00:14:37,608 --> 00:14:40,478 If your grandmother saw you like this... 163 00:14:45,149 --> 00:14:46,249 How's Detective Ko? 164 00:14:47,519 --> 00:14:48,749 How is he handling it? 165 00:14:49,789 --> 00:14:51,519 How do you know him? 166 00:14:52,218 --> 00:14:53,489 Kid, are you okay? 167 00:14:54,159 --> 00:14:55,458 Hello. 168 00:14:58,828 --> 00:15:01,629 That was close. 169 00:15:02,169 --> 00:15:04,568 We were all headed to Yirye-dong. 170 00:15:04,999 --> 00:15:07,308 How did you know to go to Gudong Cathedral? 171 00:15:07,639 --> 00:15:10,938 Sir, Yirye-dong Cathedral, please. Hurry. 172 00:15:11,578 --> 00:15:14,448 I headed to Yirye-dong Cathedral too. 173 00:15:14,749 --> 00:15:18,119 Grandma. I'm on my way to kill the jerk. 174 00:15:21,389 --> 00:15:23,858 But it was the same candlestick as the one in Grandma's photo. 175 00:15:24,058 --> 00:15:25,828 It was the candlestick from Gudong Cathedral. 176 00:15:27,088 --> 00:15:30,058 Wait. Please take me to Gudong Cathedral. Hurry. 177 00:15:30,129 --> 00:15:31,598 You should've called it in first. 178 00:15:31,828 --> 00:15:32,928 I did. 179 00:15:33,499 --> 00:15:35,869 But they said every cathedral has the same candlestick. 180 00:15:36,039 --> 00:15:39,239 But you saved your life by calling it in. 181 00:15:40,608 --> 00:15:43,608 Well... Did you see anything? 182 00:15:45,948 --> 00:15:47,279 It was too dark. 183 00:15:48,708 --> 00:15:51,379 And the wax got in my eyes. 184 00:15:53,718 --> 00:15:55,489 So you didn't see anything? 185 00:16:00,188 --> 00:16:01,328 But... 186 00:16:02,188 --> 00:16:03,958 he was very strong. 187 00:16:04,328 --> 00:16:06,899 And? Do you remember anything else? 188 00:16:07,328 --> 00:16:08,468 Anything. 189 00:16:11,938 --> 00:16:13,468 He wasn't a lefty. 190 00:16:14,708 --> 00:16:16,409 Wait. He wasn't a lefty? 191 00:16:18,308 --> 00:16:21,649 But... He was a lefty when he attacked me. 192 00:16:21,978 --> 00:16:23,749 Even the knife on the roof of the church... 193 00:16:24,318 --> 00:16:26,019 was definitely by a lefty. 194 00:16:30,759 --> 00:16:33,828 No. He wasn't a lefty. He was definitely a righty. 195 00:16:34,458 --> 00:16:36,428 Do you remember anything else? 196 00:16:39,698 --> 00:16:40,999 So... 197 00:16:44,499 --> 00:16:46,409 I'll think about it some more. 198 00:16:46,769 --> 00:16:50,409 Okay. Call us if you remember anything. 199 00:16:52,478 --> 00:16:53,509 Have a nice day. 200 00:16:56,718 --> 00:16:59,749 I'll go see Chi Kook since I'm here anyway. 201 00:17:07,088 --> 00:17:10,098 The person you have reached is unavailable. 202 00:17:11,558 --> 00:17:13,928 Yo Han. I was in Moojin for something... 203 00:17:13,999 --> 00:17:16,068 and came to see you, but you're not picking up. 204 00:17:40,729 --> 00:17:41,888 That must hurt. 205 00:17:44,029 --> 00:17:46,568 How could he do this to a kid's face? 206 00:17:47,398 --> 00:17:48,398 No, 207 00:17:49,299 --> 00:17:50,439 it doesn't hurt. 208 00:17:53,469 --> 00:17:55,138 I promised your grandma. 209 00:17:57,539 --> 00:17:58,679 What? 210 00:17:59,779 --> 00:18:01,148 She asked that... 211 00:18:02,249 --> 00:18:05,148 if she isn't around, to check in on you... 212 00:18:05,219 --> 00:18:06,749 now and then. 213 00:18:07,418 --> 00:18:08,848 And I promised I would. 214 00:18:08,949 --> 00:18:11,418 So if anything were to happen to you, 215 00:18:11,618 --> 00:18:14,029 I wouldn't be able to face her. 216 00:18:17,598 --> 00:18:18,828 Go to sleep. 217 00:18:19,098 --> 00:18:21,299 I'll go bring you some things you may need. 218 00:18:26,668 --> 00:18:27,709 Wait. 219 00:18:28,868 --> 00:18:31,479 I think I cut his arm with my knife. 220 00:18:32,749 --> 00:18:33,878 You did? 221 00:18:34,608 --> 00:18:37,019 Which is it? Did you cut him or you think you did? 222 00:18:38,019 --> 00:18:39,348 Well... 223 00:18:39,519 --> 00:18:41,848 When he was grabbing my head... 224 00:18:42,249 --> 00:18:45,189 I swung my arm holding the knife. 225 00:18:45,459 --> 00:18:46,959 And I felt something. 226 00:18:47,029 --> 00:18:48,328 Where? Which side? 227 00:18:48,388 --> 00:18:50,999 Well... So... 228 00:18:52,029 --> 00:18:54,999 Left side. I think it was his left arm. 229 00:18:55,229 --> 00:18:56,499 - His left arm. - Yes. 230 00:18:56,969 --> 00:18:59,439 Okay. I'll tell Detective Kang. 231 00:18:59,868 --> 00:19:00,868 - Get some rest. - Okay. 232 00:19:04,509 --> 00:19:05,739 His left arm... 233 00:19:22,058 --> 00:19:23,828 Die. Die. 234 00:19:24,459 --> 00:19:27,269 Monsters like you need to die. You monster. 235 00:19:29,269 --> 00:19:30,699 I should've killed him then. 236 00:19:32,039 --> 00:19:33,138 I should've... 237 00:19:35,969 --> 00:19:37,108 Are you all right? 238 00:19:43,348 --> 00:19:44,479 I'm fine. 239 00:19:49,989 --> 00:19:51,088 Who was that? 240 00:19:51,759 --> 00:19:53,929 I don't know. She must not be well. 241 00:19:54,229 --> 00:19:55,489 - We'll be late. Let's go. - Okay. 242 00:20:01,574 --> 00:20:05,215 The fake Han Kook was Han Kook's half-brother? 243 00:20:05,715 --> 00:20:07,485 - Yes. - Have you met him? 244 00:20:07,554 --> 00:20:09,384 Yes, but he didn't see anything. 245 00:20:09,584 --> 00:20:12,084 He was playing in front of his house and someone covered his mouth. 246 00:20:12,185 --> 00:20:14,154 And when he woke up, he was in front of his house. 247 00:20:16,624 --> 00:20:19,695 Didn't he leave anything with Father Ko? 248 00:20:20,165 --> 00:20:23,005 He always left something with the other victims. 249 00:20:26,404 --> 00:20:27,505 Come with me. 250 00:20:32,644 --> 00:20:33,945 Did Detective Ko see this? 251 00:20:34,745 --> 00:20:36,685 He was out of his mind at the time. 252 00:20:37,144 --> 00:20:39,144 I don't know how to tell him about this. 253 00:20:43,554 --> 00:20:44,884 I didn't know at first either. 254 00:20:45,554 --> 00:20:46,824 But Father... 255 00:20:48,654 --> 00:20:50,064 wasn't physically well, so... 256 00:20:53,435 --> 00:20:55,035 Detective Ko is still the same, right? 257 00:20:56,904 --> 00:20:59,104 I'm scared that he'll die at that rate. 258 00:21:04,404 --> 00:21:06,044 - Move. - What is it? 259 00:21:07,475 --> 00:21:08,544 - Darn it. - Hey. 260 00:21:09,275 --> 00:21:10,844 - Dong Koo. - Hush. 261 00:21:11,144 --> 00:21:12,715 - Dong Koo. - Hush. 262 00:21:13,515 --> 00:21:16,084 I was taking a dump, and it came to me. 263 00:21:18,054 --> 00:21:21,124 That jerk knew we were making a fake video... 264 00:21:21,654 --> 00:21:23,294 and filmed on himself. 265 00:21:23,894 --> 00:21:25,124 How did he know? 266 00:21:25,925 --> 00:21:27,765 Based on my gut instinct, 267 00:21:29,195 --> 00:21:30,804 - he bugged us. - He bugged us? 268 00:21:31,005 --> 00:21:32,104 Yes. 269 00:21:36,175 --> 00:21:39,445 No. The bug wouldn't still be here. 270 00:21:39,814 --> 00:21:42,144 You were never home to take care of Bong Yi, 271 00:21:42,215 --> 00:21:43,644 so he would've taken it already. 272 00:21:44,745 --> 00:21:47,685 But how would that murderer know where we live? 273 00:21:47,854 --> 00:21:50,124 It'll be easy to find if he tailed Detective Ko... 274 00:21:50,185 --> 00:21:51,554 or Ms. Choi. 275 00:21:51,854 --> 00:21:53,124 You're right. 276 00:21:55,394 --> 00:21:57,425 Hey. Did you go around blabbing it to others? 277 00:21:57,495 --> 00:21:59,425 Come on. What do you take me for? 278 00:22:00,965 --> 00:22:02,165 Wait. 279 00:22:03,235 --> 00:22:04,304 Ms. Choi. 280 00:22:04,435 --> 00:22:06,134 It wasn't one of us. 281 00:22:06,205 --> 00:22:08,634 Think about it. We decided to do the show... 282 00:22:08,705 --> 00:22:12,144 and filmed the fake video a couple of hours before. 283 00:22:12,304 --> 00:22:15,074 We had no time to meet or talk to anyone. 284 00:22:16,584 --> 00:22:18,614 Maybe he really did bug us. 285 00:22:26,624 --> 00:22:29,594 The whereabouts of Kim Han Kook, who was kidnapped... 286 00:22:29,665 --> 00:22:32,425 from an amusement park in Moojin 11 days ago is still unknown. 287 00:22:32,995 --> 00:22:34,765 Based on the video from the kidnapper, 288 00:22:34,765 --> 00:22:36,505 the police are focusing... 289 00:22:36,564 --> 00:22:39,205 their search near Shimjeon Station and his biological father's home, 290 00:22:39,265 --> 00:22:41,604 but they have made no progress. 291 00:23:00,324 --> 00:23:01,624 He hasn't touched any of it. 292 00:23:02,324 --> 00:23:03,864 If he keeps drinking on an empty stomach, 293 00:23:03,925 --> 00:23:06,265 he may die from acute alcohol intoxication. 294 00:23:07,364 --> 00:23:08,935 We have to get him to eat somehow. 295 00:23:09,165 --> 00:23:10,705 What should I make? 296 00:23:10,765 --> 00:23:12,364 You're so devoted. 297 00:23:13,404 --> 00:23:16,644 Cooking for someone who has no will to live won't make him eat. 298 00:23:16,975 --> 00:23:19,304 Still, I have to make him eat at least a little bit. 299 00:23:23,314 --> 00:23:24,415 What is this? 300 00:23:26,554 --> 00:23:28,415 - This is it. - What? 301 00:23:30,685 --> 00:23:32,725 Hey. This is great. 302 00:23:34,824 --> 00:23:36,094 We still have it. 303 00:24:01,884 --> 00:24:02,955 Detective Ko. 304 00:24:03,985 --> 00:24:06,755 When we were at my place to prepare for the show, 305 00:24:07,154 --> 00:24:09,255 you enjoyed the japchae and other dishes. 306 00:24:10,094 --> 00:24:11,624 I wasn't the one who made those. 307 00:24:12,894 --> 00:24:13,935 It was... 308 00:24:16,935 --> 00:24:18,804 Father Ko. 309 00:24:20,404 --> 00:24:22,035 I didn't want you to reject them, 310 00:24:22,705 --> 00:24:24,245 so I lied. 311 00:24:25,874 --> 00:24:30,215 I asked Father Ko why he made so much, 312 00:24:31,344 --> 00:24:33,354 and he said japchae's your favorite dish, 313 00:24:34,354 --> 00:24:35,685 so I should keep some in the fridge. 314 00:24:36,755 --> 00:24:38,755 He also mentioned how you hate carrots, 315 00:24:40,294 --> 00:24:41,854 so he left them out. 316 00:24:46,465 --> 00:24:50,134 I brought over the last batch of japchae. 317 00:24:52,604 --> 00:24:56,104 Eat it or throw it away. The choice is yours. 318 00:25:08,755 --> 00:25:12,654 Father Ko won't want to see you... 319 00:25:12,785 --> 00:25:14,495 be this way. 320 00:25:22,465 --> 00:25:26,134 Breaking news. The kidnapper revealed another video of Han Kook. 321 00:26:14,215 --> 00:26:16,215 This is how it ends for the Goatman. 322 00:26:16,955 --> 00:26:20,354 Detective Ko, what are you up to? 323 00:26:21,255 --> 00:26:23,195 Are you going to give up on Han Kook? 324 00:26:25,894 --> 00:26:28,064 If you don't find me in three days, 325 00:26:29,465 --> 00:26:32,604 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 326 00:26:34,804 --> 00:26:38,745 You have until midnight, three days from today. 327 00:26:40,344 --> 00:26:43,314 Han Kook. Han Kook! 328 00:26:43,314 --> 00:26:44,445 (Detective Ko Moo Chi again?) 329 00:26:44,445 --> 00:26:47,785 Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage. 330 00:26:48,015 --> 00:26:50,455 Whether Detective Ko is able to move on from... 331 00:26:50,624 --> 00:26:53,594 his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen. 332 00:27:41,035 --> 00:27:43,544 Slow down, will you? You'll get indigestion. 333 00:27:51,015 --> 00:27:52,144 Moo Won? 334 00:27:53,485 --> 00:27:54,584 It's a bit bland, isn't it? 335 00:27:55,554 --> 00:27:58,785 No matter how hard I try, it never turns out as good as Mom's. 336 00:28:00,955 --> 00:28:03,794 Moo Won, I'm sorry. 337 00:28:05,765 --> 00:28:06,995 It's my fault. 338 00:28:08,564 --> 00:28:09,864 This is all because of me. 339 00:28:11,904 --> 00:28:13,435 It's not your fault. 340 00:28:15,134 --> 00:28:17,804 Not then, and also not now. 341 00:28:19,144 --> 00:28:20,874 None of this is your fault. 342 00:29:05,725 --> 00:29:07,324 What do you think you're doing? 343 00:29:08,554 --> 00:29:11,465 What does it look like? I'm retrieving my badge and gun. 344 00:29:11,465 --> 00:29:13,765 As if. You resigned, remember? 345 00:29:13,834 --> 00:29:15,035 It wasn't accepted though. 346 00:29:15,165 --> 00:29:16,665 There wasn't any time for that. 347 00:29:16,665 --> 00:29:18,765 - But that... - Tell me when it's accepted, 348 00:29:18,765 --> 00:29:21,104 - and I'll turn in my gun. - Hold on, you jerk. 349 00:29:22,834 --> 00:29:26,344 I didn't become a cop to cover for you, you know. 350 00:29:37,624 --> 00:29:40,525 Wait. I don't think they make this model anymore. 351 00:29:40,995 --> 00:29:42,955 It's been maintained well though. 352 00:29:43,525 --> 00:29:44,965 You must love cars. 353 00:29:47,665 --> 00:29:48,834 You're the last person... 354 00:29:48,834 --> 00:29:49,965 Kim Joon Sung talked to on the phone... 355 00:29:50,634 --> 00:29:51,904 before passing. 356 00:29:53,535 --> 00:29:55,574 You've been calling each other at least once a day, 357 00:29:56,304 --> 00:29:58,074 so why haven't you for the past week? 358 00:29:58,475 --> 00:29:59,745 The last time we talked, 359 00:29:59,745 --> 00:30:01,544 Joon Sung said he'd be going on a vacation abroad, 360 00:30:01,544 --> 00:30:02,814 so I figured he had left the country. 361 00:30:03,945 --> 00:30:05,814 The only alibi you had... 362 00:30:05,915 --> 00:30:09,515 regarding Daniel Lee's disappearance was murdered. 363 00:30:09,755 --> 00:30:12,755 - I said I was home that day. - Let me get this straight. 364 00:30:13,255 --> 00:30:16,154 You were home when Dr. Lee disappeared... 365 00:30:16,455 --> 00:30:19,894 and when your alibi Mr. Kim was murdered. 366 00:30:20,695 --> 00:30:22,134 What a homebody you are. 367 00:30:25,205 --> 00:30:28,205 Right. I love to stay at home. 368 00:30:45,025 --> 00:30:46,185 (The Murder of Mr. Ant) 369 00:30:46,185 --> 00:30:48,195 (Correctional facility) 370 00:30:48,894 --> 00:30:50,364 (Shoes) 371 00:30:54,965 --> 00:30:56,465 (The Murder of Jo Mi Jung) 372 00:30:58,864 --> 00:31:01,005 (No common features found) 373 00:31:03,775 --> 00:31:04,874 What is this? 374 00:31:10,614 --> 00:31:11,915 (Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case) 375 00:31:17,185 --> 00:31:19,485 (Photo 2) 376 00:31:19,485 --> 00:31:21,695 (Photo 4) 377 00:31:23,594 --> 00:31:24,594 (Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case) 378 00:31:26,394 --> 00:31:28,665 Where did the granny obtain this photo? 379 00:31:42,144 --> 00:31:43,344 (Moojin Police Station) 380 00:31:46,685 --> 00:31:49,614 (Evidence Log) 381 00:31:50,525 --> 00:31:51,685 Her backpack isn't here. 382 00:31:52,384 --> 00:31:54,154 (Transportation) 383 00:32:10,074 --> 00:32:11,175 Seriously? 384 00:32:16,715 --> 00:32:18,614 Tell me about it. It's not like I can report... 385 00:32:18,614 --> 00:32:20,554 - the theft of yogurts. - Excuse me. I... 386 00:32:23,285 --> 00:32:24,384 Welcome. 387 00:32:27,955 --> 00:32:30,425 Who do you think you are to open our fridge? 388 00:32:33,864 --> 00:32:35,064 Let me see your CCTV footage. 389 00:32:37,864 --> 00:32:40,935 Oh, right. So the granny you asked about... 390 00:32:41,374 --> 00:32:43,535 came by looking for work. 391 00:32:44,074 --> 00:32:46,005 But I sent her away. 392 00:32:46,104 --> 00:32:47,515 No one would hire... 393 00:32:47,515 --> 00:32:48,874 an old lady like her as a housekeeper. 394 00:32:51,144 --> 00:32:52,445 Why didn't you tell me that day? 395 00:32:52,915 --> 00:32:55,354 Why did you lie about seeing her? 396 00:32:56,884 --> 00:32:59,824 Well... When I came back from the restroom, 397 00:32:59,884 --> 00:33:01,525 she was gone. That's the truth. 398 00:33:02,594 --> 00:33:03,824 What time was it? 399 00:33:04,064 --> 00:33:05,995 The time? 400 00:33:05,995 --> 00:33:07,834 When did the granny come by here? 401 00:33:08,735 --> 00:33:12,404 Check the phone number I texted for any calls that came in... 402 00:33:12,765 --> 00:33:14,435 around 4:10 and 4:20pm that day. 403 00:33:15,475 --> 00:33:16,574 Hurry! 404 00:33:16,574 --> 00:33:20,275 (Happy Reform, Happy Citizens) 405 00:33:20,275 --> 00:33:21,445 Office Jung, 406 00:33:22,074 --> 00:33:23,144 what brings you by? 407 00:33:23,445 --> 00:33:26,384 Nice. It's like getting fast-track access. 408 00:33:28,084 --> 00:33:29,554 What brings you here though? 409 00:33:30,355 --> 00:33:32,855 There's an album Chi Kook listens to often, 410 00:33:32,984 --> 00:33:35,895 but it's not at his house. I was wondering if it was here. 411 00:33:36,554 --> 00:33:38,964 Oh, that. I know that one. 412 00:33:38,964 --> 00:33:40,895 He'd listen to it on his breaks. The jazz album. 413 00:33:40,895 --> 00:33:42,395 - Do you know it? - Yes. 414 00:33:42,495 --> 00:33:45,205 Why are you looking for it though? 415 00:33:46,234 --> 00:33:47,734 To play it for him. 416 00:33:48,105 --> 00:33:49,335 What? 417 00:33:49,335 --> 00:33:51,274 It belonged to his deceased father, you see. 418 00:33:52,174 --> 00:33:54,444 The artist was his dad's favorite, 419 00:33:54,444 --> 00:33:56,714 and he recorded the songs himself when he played in Korea. 420 00:33:58,085 --> 00:33:59,145 That song... 421 00:33:59,484 --> 00:34:02,484 used to wake him up even in the middle of his sleep. 422 00:34:02,955 --> 00:34:04,054 So we're hoping it might work. 423 00:34:17,935 --> 00:34:22,074 (Moojin University Hospital, Emergency Medical Center) 424 00:34:37,625 --> 00:34:38,824 Thank you. 425 00:34:47,035 --> 00:34:48,464 You seem familiar. 426 00:34:50,295 --> 00:34:51,634 Oh, really? 427 00:34:52,464 --> 00:34:54,335 It's easy to find people who look like me. 428 00:34:56,835 --> 00:34:58,904 You know the housekeeping office near Gudong Station, right? 429 00:34:59,205 --> 00:35:01,114 Last Friday, on the 15th, 430 00:35:01,174 --> 00:35:03,415 you called that place between 4:10pm to 4:20pm. 431 00:35:04,185 --> 00:35:07,714 Yes, I needed a housekeeper. 432 00:35:08,754 --> 00:35:09,984 But this is Gangcheon. 433 00:35:10,214 --> 00:35:12,054 Why did you call an agency in Moojin City? 434 00:35:13,725 --> 00:35:14,924 Who did you talk to? 435 00:35:16,824 --> 00:35:18,795 It was an old lady. 436 00:35:19,065 --> 00:35:21,464 Did she come here? 437 00:35:21,665 --> 00:35:22,734 No. 438 00:35:23,134 --> 00:35:26,665 They normally send the same lady, 439 00:35:26,734 --> 00:35:27,835 but that day... 440 00:35:29,205 --> 00:35:32,745 I'm sorry. I forgot to feed my dog. 441 00:35:32,944 --> 00:35:34,375 She needs to eat. 442 00:35:38,614 --> 00:35:40,285 I swear I've seen her before. 443 00:35:40,884 --> 00:35:42,685 (3,000 dollars sent to Ko Moo Chi) 444 00:35:51,265 --> 00:35:53,364 (3,000 dollars sent to Ko Moo Chi) 445 00:36:06,105 --> 00:36:07,315 They're crape-myrtles. 446 00:36:08,015 --> 00:36:11,045 They symbolize a longing desire to meet the person you miss. 447 00:36:18,924 --> 00:36:20,924 (No records of deposit during the past 7 days) 448 00:36:27,565 --> 00:36:29,035 (Transaction history) 449 00:36:29,035 --> 00:36:32,404 (Sung Ji Eun, 3,000 dollars deposited) 450 00:36:33,634 --> 00:36:35,804 Give me money. Give it to me! 451 00:36:36,174 --> 00:36:38,375 My brother will die if he doesn't get surgery! 452 00:36:39,475 --> 00:36:40,975 (Ko Moo Chi) 453 00:36:44,015 --> 00:36:47,515 (Sung Ji Eun, 1,200 dollars deposited) 454 00:36:50,154 --> 00:36:51,884 She's Han Seo Joon's wife. 455 00:36:53,855 --> 00:36:56,324 I guess she's been wiring me money every month. 456 00:37:06,105 --> 00:37:07,304 Han Seo Joon. 457 00:37:08,004 --> 00:37:09,774 I found your son. 458 00:37:11,605 --> 00:37:13,205 Did you get an official document from Moojin Police Station? 459 00:37:13,274 --> 00:37:14,674 Yes, just a second. 460 00:37:20,855 --> 00:37:23,285 (Family relation certificate) 461 00:37:23,515 --> 00:37:25,085 She changed her name. 462 00:37:25,725 --> 00:37:27,395 That's why I wasn't able to find them. 463 00:37:28,654 --> 00:37:30,765 (Sung Jin Ah, Sung Yo Han) 464 00:37:31,995 --> 00:37:33,165 "Sung Yo Han"? 465 00:37:40,065 --> 00:37:41,274 Nepo, it's me. 466 00:37:41,475 --> 00:37:42,634 Are you okay? 467 00:37:43,004 --> 00:37:44,304 I was worried because you didn't answer my calls. 468 00:37:44,304 --> 00:37:45,344 Hey. 469 00:37:46,705 --> 00:37:49,415 Did you check Sung Yo Han's family members? 470 00:37:49,614 --> 00:37:52,285 There's something more urgent. Kim Joon Sung got killed. 471 00:37:52,614 --> 00:37:53,915 You know, Sung Yo Han's friend. 472 00:37:54,185 --> 00:37:55,214 What? 473 00:37:57,484 --> 00:38:00,225 He searched the entire house. 474 00:38:00,895 --> 00:38:02,254 Oh, here. 475 00:38:03,254 --> 00:38:05,094 He was severely abused too. 476 00:38:05,864 --> 00:38:07,234 It was as if he was tortured. 477 00:38:08,134 --> 00:38:09,795 Did you meet Sung Yo Han? 478 00:38:10,295 --> 00:38:13,335 Yes. Apparently, he didn't call Kim Joon Sung for a week... 479 00:38:13,404 --> 00:38:14,835 because he thought he went on a trip. 480 00:38:15,004 --> 00:38:17,674 The day after the murder, we found his plane ticket to Switzerland... 481 00:38:17,745 --> 00:38:18,904 and luggage bag. 482 00:38:19,774 --> 00:38:21,145 But I personally think... 483 00:38:21,344 --> 00:38:22,915 he waited for Kim Joon Sung to try and flee abroad... 484 00:38:22,915 --> 00:38:24,484 until he finally killed him. 485 00:38:31,484 --> 00:38:32,984 Estimated time of death. 486 00:38:33,154 --> 00:38:35,295 8:10pm on the 28th. 487 00:38:39,065 --> 00:38:40,524 Wait a minute. That's when... 488 00:38:41,995 --> 00:38:43,795 That's when I had the press conference. 489 00:38:45,904 --> 00:38:48,174 It's when he called me. 490 00:38:51,004 --> 00:38:52,875 We've investigated thoroughly. 491 00:38:52,944 --> 00:38:55,875 There was not a single connection between the victims. 492 00:39:04,554 --> 00:39:05,785 Are the victims... 493 00:39:06,324 --> 00:39:09,094 Sir, Sung Yo Han only has a mother. 494 00:39:09,225 --> 00:39:12,065 She owns a flower shop in Gangcheon. Her name is... 495 00:39:12,125 --> 00:39:13,295 Sung Jin Ah. 496 00:39:14,265 --> 00:39:15,295 How did you know? 497 00:39:21,804 --> 00:39:23,774 You like being on TV, right? 498 00:39:24,344 --> 00:39:26,804 What show was it when you yapped about it being random? 499 00:39:28,975 --> 00:39:31,545 Figure out why I'll be killing the kid and announce it there. 500 00:39:34,154 --> 00:39:37,114 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 501 00:39:37,254 --> 00:39:39,154 A person's life is at stake. 502 00:39:40,154 --> 00:39:42,654 Figure out why I'll be killing the kid and announce it there. 503 00:39:44,665 --> 00:39:46,594 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 504 00:39:46,665 --> 00:39:48,964 exactly when the show ends with the world watching. 505 00:40:01,145 --> 00:40:02,344 Han Seo Joon. 506 00:40:03,344 --> 00:40:05,714 He killed my parents. 507 00:40:07,145 --> 00:40:08,984 But as if that wasn't enough, his son... 508 00:40:09,054 --> 00:40:10,824 even ended up killing my brother? 509 00:40:22,935 --> 00:40:24,035 You just wait. 510 00:40:25,464 --> 00:40:27,504 I will kill you first, go to prison, 511 00:40:28,274 --> 00:40:30,335 and kill your dad next. 512 00:40:36,875 --> 00:40:38,645 If none of the visitors are the suspects, 513 00:40:38,714 --> 00:40:40,884 that means it's someone inside the prison. 514 00:40:41,015 --> 00:40:42,384 That's nonsense. 515 00:40:43,085 --> 00:40:44,154 Exactly. 516 00:40:44,625 --> 00:40:47,524 No one would do something so reckless at their own workplace. 517 00:40:49,495 --> 00:40:52,024 First, I should meet Na Chi Kook's colleagues. 518 00:40:52,094 --> 00:40:53,594 Sure. Come this way. 519 00:40:55,964 --> 00:40:58,404 - Ms. Choi. - Officer Jung, why are you here? 520 00:40:58,705 --> 00:41:00,904 I came to take something that belongs to Chi Kook. 521 00:41:01,004 --> 00:41:02,705 - I see. - Are you here for an interview? 522 00:41:02,774 --> 00:41:05,904 Yes, there were no suspects among the visitors. 523 00:41:06,245 --> 00:41:07,875 So I'm going to meet the guards who work here. 524 00:41:07,975 --> 00:41:09,145 I see. 525 00:41:09,915 --> 00:41:12,214 But what about people who didn't write their names down? 526 00:41:12,285 --> 00:41:15,054 You can't enter the place if you don't leave a record. 527 00:41:15,114 --> 00:41:17,054 What? We didn't write our names, but we got in anyway. 528 00:41:17,625 --> 00:41:20,054 We didn't bring our ID cards, so Mr. Kim gave us a ride in. 529 00:41:21,154 --> 00:41:23,024 That's because my car's registered here. 530 00:41:23,654 --> 00:41:25,364 So people who came here riding an employee's car... 531 00:41:25,495 --> 00:41:28,134 might not have left their names on the list? 532 00:41:28,295 --> 00:41:31,134 We do check people's IDs one more time in the reception room. 533 00:41:31,535 --> 00:41:33,804 But if they use the entrance for employees, 534 00:41:33,835 --> 00:41:34,975 their names could not be on the list. 535 00:41:35,335 --> 00:41:37,205 Then let's check the list one more time. 536 00:41:46,645 --> 00:41:47,685 That's weird. 537 00:41:48,085 --> 00:41:50,015 I'm sure someone came to the medical office that day. 538 00:41:50,384 --> 00:41:51,384 Who? 539 00:41:52,285 --> 00:41:53,984 That day, when Officer Na got hurt... 540 00:41:54,054 --> 00:41:56,955 Officer Na is severely injured. Please come to the assembly hall. 541 00:41:57,254 --> 00:41:58,824 Oh, okay, I'll be right there. 542 00:41:59,725 --> 00:42:01,665 I think someone got hurt. I'll see you later. 543 00:42:02,295 --> 00:42:04,605 I should go too. It's almost time for work. 544 00:42:04,705 --> 00:42:06,265 I'm sure I saw someone that day. 545 00:42:06,464 --> 00:42:07,774 Where's the doctor? 546 00:42:08,274 --> 00:42:09,504 ("Moojin Prison Finds Out They Accepted an HIV Patient') 547 00:42:09,504 --> 00:42:10,705 ("All Prisoners Will Be Obligated To Take Blood Tests") 548 00:42:20,614 --> 00:42:21,714 Guard! 549 00:42:26,824 --> 00:42:29,495 I... I can't breathe. 550 00:42:32,024 --> 00:42:33,995 I quit doing this ages ago. 551 00:42:34,935 --> 00:42:38,205 I can't believe a detective is making a diligent man do this. 552 00:42:38,705 --> 00:42:41,605 You told me not to do this again when you had me locked up. 553 00:42:41,674 --> 00:42:43,634 We're doing this to save someone's life. 554 00:42:45,844 --> 00:42:47,274 - Is it done? - Yes. 555 00:42:47,844 --> 00:42:49,214 Thanks. You can go now. 556 00:45:43,315 --> 00:45:44,554 It looks like a zipper. 557 00:45:44,554 --> 00:45:45,924 It was in the car. 558 00:45:52,795 --> 00:45:53,864 Here. 559 00:45:55,234 --> 00:45:56,364 You went in, didn't you? 560 00:45:56,364 --> 00:45:58,364 - Where? - You got this... 561 00:45:59,004 --> 00:46:00,835 from in there and threw it out here... 562 00:46:00,835 --> 00:46:02,105 and then reported it to me. 563 00:46:02,105 --> 00:46:03,404 - I did not. - Yes, you did. 564 00:46:03,475 --> 00:46:04,975 Sung Yo Han isn't an idiot. 565 00:46:04,975 --> 00:46:07,205 You're saying he threw away conclusive evidence out like this? 566 00:46:07,274 --> 00:46:10,674 If you took it without a warrant, it can't be used as evidence. 567 00:46:11,085 --> 00:46:13,515 From a psychological perspective... 568 00:46:13,585 --> 00:46:15,214 I didn't bring it out, you jerk. 569 00:46:15,754 --> 00:46:17,484 Shut it and request a search warrant. 570 00:46:17,484 --> 00:46:18,884 Moo Chi. If we... 571 00:46:18,884 --> 00:46:22,054 You jerk. What if Han Kook is in there? 572 00:46:22,855 --> 00:46:24,694 What if we find him after he dies? 573 00:46:25,464 --> 00:46:28,234 We don't have time. We have one day left. 574 00:46:29,864 --> 00:46:31,234 Fine. 575 00:46:32,464 --> 00:46:33,835 Whatever. 576 00:46:34,404 --> 00:46:35,975 Some criminals are stupid. 577 00:46:36,475 --> 00:46:38,545 Those that throw away conclusive evidence like this. 578 00:46:38,804 --> 00:46:40,174 He must've wanted to get caught. 579 00:46:42,415 --> 00:46:46,185 Nepo. No. Detective Shin. Thanks. 580 00:46:46,185 --> 00:46:49,254 I'll vote for your dad when he runs for office. 581 00:46:49,484 --> 00:46:50,585 Thanks so much. 582 00:46:51,125 --> 00:46:54,995 Anyway, if it is confirmed this is Dr. Daniel Lee's blood, 583 00:46:55,625 --> 00:46:57,154 we should get a warrant. 584 00:47:00,295 --> 00:47:01,364 Okay. 585 00:47:04,935 --> 00:47:06,335 You seem to be okay. 586 00:47:07,605 --> 00:47:09,174 Do you know Sung Yo Han? 587 00:47:10,035 --> 00:47:13,774 Pardon? How do you know Yo Han? 588 00:47:13,975 --> 00:47:15,274 Was he here that day? 589 00:47:16,875 --> 00:47:19,444 The day the new guard was attacked. 590 00:47:21,114 --> 00:47:23,384 How did you... 591 00:47:23,384 --> 00:47:24,455 Doctor. 592 00:47:26,355 --> 00:47:29,424 I'm sorry to interrupt you, but someone wants to see you. 593 00:47:29,524 --> 00:47:30,554 Okay. 594 00:47:31,594 --> 00:47:32,665 I'll be right back. 595 00:47:40,765 --> 00:47:42,134 Ji Eun. 596 00:47:43,475 --> 00:47:45,145 You little witch. 597 00:47:45,645 --> 00:47:48,745 Someone was here the day Na Chi Kook was attacked, right? 598 00:47:49,714 --> 00:47:51,844 Yes. A college friend was here. 599 00:47:52,085 --> 00:47:55,955 He insisted on coming here to talk to me, so I agreed. 600 00:47:56,154 --> 00:47:58,054 But he forgot his ID, 601 00:47:58,185 --> 00:48:00,585 so I picked him up outside and brought him in my car. 602 00:48:00,585 --> 00:48:02,495 Why didn't you tell the police? 603 00:48:04,254 --> 00:48:06,795 I had forgotten. 604 00:48:07,194 --> 00:48:09,935 But it's not like Yo Han did it. 605 00:48:11,504 --> 00:48:12,634 Who? 606 00:48:12,634 --> 00:48:15,035 His name is Sung Yo Han. 607 00:48:16,774 --> 00:48:19,975 Sung... Sung Yo Han. Sung Yo Han... 608 00:48:20,274 --> 00:48:22,875 Sung Yo Han. Isn't that the doctor who operated on Chi Kook? 609 00:48:22,975 --> 00:48:25,045 Yes, I heard he did. 610 00:48:25,185 --> 00:48:26,315 I'm scared. 611 00:48:27,745 --> 00:48:28,855 I'm scared. 612 00:48:30,254 --> 00:48:32,955 Detective Kang, the day Chi Kook was attacked, 613 00:48:32,955 --> 00:48:34,725 there was a visitor who wasn't in the visitors' log. 614 00:48:50,234 --> 00:48:53,045 Detective Shin. What's the word on the search warrant? 615 00:48:54,145 --> 00:48:56,015 What? Not yet? 616 00:48:57,145 --> 00:48:58,384 Darn it. 617 00:48:59,714 --> 00:49:00,785 Okay. 618 00:49:06,524 --> 00:49:08,154 Why is Ms. Choi here? 619 00:49:43,395 --> 00:49:44,455 A bug? 620 00:49:44,455 --> 00:49:46,395 The bug wouldn't still be here. 621 00:49:46,395 --> 00:49:48,935 You were never home, so he would've taken it already. 622 00:49:56,875 --> 00:49:58,004 He must've thrown it out. 623 00:50:29,674 --> 00:50:30,804 When did you come? 624 00:50:45,785 --> 00:50:46,924 It was him. 625 00:50:47,725 --> 00:50:48,924 Sung Yo Han. 626 00:50:49,455 --> 00:50:50,855 What will you do if you find him? 627 00:50:50,924 --> 00:50:52,625 Will you harass him in Han Seo Joon's place? 628 00:50:52,995 --> 00:50:54,625 Must you find the son too? 629 00:50:54,734 --> 00:50:56,165 What did the son do wrong? 630 00:50:56,364 --> 00:50:59,134 She knew who he was. 631 00:51:06,705 --> 00:51:09,114 Is something wrong? You didn't say you were coming. 632 00:51:09,944 --> 00:51:12,585 I just wanted to see you. 633 00:51:13,545 --> 00:51:14,614 Let's go down. 634 00:51:15,585 --> 00:51:16,654 Okay. 635 00:51:31,605 --> 00:51:33,504 (Human Genetic Testing Laboratory) 636 00:51:58,194 --> 00:52:00,395 - Drink this. - Thanks. 637 00:52:06,804 --> 00:52:09,375 - Are you free tomorrow night? - What? 638 00:52:10,504 --> 00:52:12,904 Well... I'm free. 639 00:52:13,274 --> 00:52:14,745 What's up? 640 00:52:15,344 --> 00:52:17,975 I'll tell you everything tomorrow. 641 00:52:18,685 --> 00:52:19,745 Everything? 642 00:52:21,614 --> 00:52:22,754 Okay. 643 00:52:24,554 --> 00:52:25,654 Excuse me. 644 00:52:30,395 --> 00:52:31,594 Detective Ko, are you okay? 645 00:52:32,694 --> 00:52:35,594 - I'm a little busy... - We just got a search warrant. 646 00:52:35,995 --> 00:52:37,134 A search warrant? 647 00:52:38,835 --> 00:52:41,234 - Who's the suspect? - We're heading over in 30 minutes. 648 00:52:41,234 --> 00:52:42,504 Come quickly if you want an exclusive. 649 00:52:45,504 --> 00:52:46,605 I have to go. 650 00:53:46,065 --> 00:53:48,205 I'm sorry. I just got my license... 651 00:53:48,205 --> 00:53:49,435 It's fine. Just go. 652 00:53:50,375 --> 00:53:52,304 Come now. 653 00:53:52,645 --> 00:53:54,975 I was reported for a hit-and-run after being told to go before. 654 00:53:55,245 --> 00:53:57,614 Wait here. I called the police, so they'll be here soon. 655 00:53:57,714 --> 00:53:59,614 I said it was fine. 656 00:54:11,594 --> 00:54:12,665 You're here. 657 00:54:12,795 --> 00:54:14,364 - Hi. - I didn't keep my eyes forward... 658 00:54:14,424 --> 00:54:15,895 and ended up bumping into him. 659 00:54:16,435 --> 00:54:18,364 I'm fine. Can I go now? 660 00:54:18,435 --> 00:54:19,565 - I'm in a hurry, you see. - Right. 661 00:54:20,665 --> 00:54:21,804 Officer, 662 00:54:22,304 --> 00:54:24,605 I heard something coming from the passenger seat. 663 00:54:24,705 --> 00:54:26,444 It sounded like a kid moaning. 664 00:54:26,545 --> 00:54:29,015 - A kid? - I think you should check it out... 665 00:54:29,114 --> 00:54:30,774 - considering the circumstances. - Right. 666 00:54:33,145 --> 00:54:34,384 What's that over there? 667 00:54:37,007 --> 00:54:38,408 I'm on my way to offer my medical service. 668 00:54:39,078 --> 00:54:41,678 It contains extra clothes and medical supplies. 669 00:54:41,908 --> 00:54:43,377 Can you open it for us? 670 00:54:46,078 --> 00:54:47,618 Why are you making me open my suitcase... 671 00:54:47,618 --> 00:54:49,118 when you're here to sort out a traffic accident? 672 00:54:49,218 --> 00:54:52,388 As you know, the whole nation is on alert because of this killer. 673 00:54:52,457 --> 00:54:54,187 - We'd like you to cooperate. - I won't. 674 00:54:55,428 --> 00:54:58,457 Refuse and you'll have to come with us to the station. 675 00:55:23,848 --> 00:55:26,087 She knew who Sung Yo Han was. 676 00:55:34,158 --> 00:55:35,768 Why weren't you picking up? 677 00:55:36,928 --> 00:55:38,567 Sorry about that. My phone died. 678 00:55:39,337 --> 00:55:41,167 - And the warrant? - It was denied. 679 00:55:41,238 --> 00:55:42,837 Denied? Why? 680 00:55:42,908 --> 00:55:45,538 The blood on the shoes doesn't match Dr. Lee's. 681 00:55:45,678 --> 00:55:47,178 It's not Daniel Lee's blood? 682 00:55:47,238 --> 00:55:50,848 No. It doesn't match any of the victims either. 683 00:55:52,047 --> 00:55:53,417 Whose blood is it then? 684 00:55:54,718 --> 00:55:56,288 We're running out of time. 685 00:55:56,288 --> 00:55:57,848 Let's go in there and get Han Kook out. 686 00:55:57,917 --> 00:55:59,718 No. We can't. 687 00:56:00,618 --> 00:56:02,757 What if I'm wrong again and Han Kook isn't there? 688 00:56:05,498 --> 00:56:07,727 My reckless actions cost me my brother's life. 689 00:56:08,797 --> 00:56:11,837 If my hasty actions lead him to be aware of the fact that I know, 690 00:56:12,538 --> 00:56:14,067 he might kill Han Kook before the deadline. 691 00:56:14,138 --> 00:56:16,808 Also, what if we don't save Han Kook... 692 00:56:16,968 --> 00:56:18,707 and he gets rid of all the evidence? 693 00:56:18,777 --> 00:56:21,647 Even if we arrest him, he'll weasel his way out in the end. 694 00:56:21,707 --> 00:56:23,147 Then what do we do? 695 00:56:23,207 --> 00:56:25,518 The warrant's been denied, so we have no cards left to play. 696 00:56:26,018 --> 00:56:28,248 We only have until midnight... 697 00:56:29,948 --> 00:56:31,317 Since we can't go in, 698 00:56:32,457 --> 00:56:34,087 we'll make him bring the child out. 699 00:56:34,817 --> 00:56:35,957 What? 700 00:56:40,757 --> 00:56:41,828 Ms. Choi, 701 00:56:42,127 --> 00:56:44,627 we just got a search warrant. 702 00:56:44,727 --> 00:56:46,238 We're heading over in 30 minutes. 703 00:56:46,238 --> 00:56:47,738 Come quickly if you want an exclusive. 704 00:56:49,538 --> 00:56:50,667 What are you talking about? 705 00:56:51,107 --> 00:56:52,178 You. 706 00:56:53,038 --> 00:56:54,877 Your girlfriend lives around here, right? 707 00:56:55,448 --> 00:56:57,977 Ask her if we can borrow her car. We'll cause a fender bender. 708 00:57:06,087 --> 00:57:07,218 Open it right now. 709 00:57:17,198 --> 00:57:20,038 Once Han Kook is safe, you'll die in my hands. 710 00:57:22,937 --> 00:57:24,268 Han Seo Joon, 711 00:57:25,238 --> 00:57:26,808 I'll kill your son... 712 00:57:27,738 --> 00:57:29,408 and come for you next. 713 00:57:52,964 --> 00:57:54,964 - Yes? - Han Kook isn't there. 714 00:57:55,304 --> 00:57:56,505 He's not there. 715 00:57:56,935 --> 00:57:58,275 What? He's not? 716 00:57:58,634 --> 00:57:59,705 Are we good here? 717 00:58:00,375 --> 00:58:02,415 I'm a little busy, so may I get going? 718 00:58:12,054 --> 00:58:15,025 Come to think of it, I think it came from the trunk. 719 00:58:15,994 --> 00:58:17,255 Please open your truck. 720 00:58:18,494 --> 00:58:19,824 We'd appreciate your cooperation. 721 00:58:50,395 --> 00:58:51,455 Are we good? 722 00:59:01,205 --> 00:59:02,435 What happened? 723 00:59:03,674 --> 00:59:05,435 We're running out of time! 724 00:59:13,045 --> 00:59:15,185 You. Follow that car. 725 00:59:15,915 --> 00:59:17,154 Be on his tail! 726 01:00:40,534 --> 01:00:41,904 (Bethel Church) 727 01:01:12,165 --> 01:01:15,304 (Authorized Personnel Only) 728 01:01:35,485 --> 01:01:36,855 What? You lost him? 729 01:01:44,235 --> 01:01:47,034 Yes, captain. I need to track a vehicle. 730 01:01:47,235 --> 01:01:48,304 Hurry. 731 01:02:09,255 --> 01:02:10,895 The epithelial tissue found on the plaster... 732 01:02:11,295 --> 01:02:12,895 wasn't of Han Kook's DNA. 733 01:02:13,424 --> 01:02:16,364 We're having it compared to the other victims' DNA just in case. 734 01:02:24,205 --> 01:02:25,735 Why did you lie to me? 735 01:02:25,975 --> 01:02:28,174 Why did you say the search warrant was issued? 736 01:02:28,605 --> 01:02:29,645 You. 737 01:02:30,545 --> 01:02:31,915 You knew all this time. 738 01:02:33,045 --> 01:02:34,784 That Sung Yo Han is Han Seo Joon's son. 739 01:02:36,815 --> 01:02:38,415 Now I get it. 740 01:02:38,685 --> 01:02:40,554 It's why you said the kid shouldn't be punished. 741 01:02:41,985 --> 01:02:43,725 You knew. Yet, you still... 742 01:02:46,025 --> 01:02:47,065 You... 743 01:02:48,964 --> 01:02:50,764 I know what kind of a monster he is. 744 01:02:53,665 --> 01:02:54,835 What do you mean? 745 01:03:02,975 --> 01:03:04,344 Where's Sung Yo Han's car? 746 01:03:04,775 --> 01:03:06,815 - Did you find it? - No, we're still looking. 747 01:03:06,985 --> 01:03:09,884 We have no time! Hurry! Han Kook will die! 748 01:03:09,884 --> 01:03:11,085 Do you think we're all slacking off? 749 01:03:11,085 --> 01:03:12,654 Everyone's doing their best. 750 01:03:29,475 --> 01:03:30,534 What's that? 751 01:03:30,775 --> 01:03:32,134 (Moojin Serial Murder Bulletin Board) 752 01:03:34,804 --> 01:03:35,875 Hey... 753 01:03:35,875 --> 01:03:37,214 (Moojin Serial Murder Bulletin Board) 754 01:03:46,784 --> 01:03:48,154 (Wrath, Hung the bodies, Jo Mi Jung, Na Chi Kook, Ko Moo Won) 755 01:03:51,694 --> 01:03:53,065 (Tied together) 756 01:03:53,824 --> 01:03:55,324 (Stab wound on the neck) 757 01:04:02,235 --> 01:04:05,134 Why... Why is my brother's stomach... 758 01:04:09,045 --> 01:04:10,074 (Sin, bear one's sins, intentional?) 759 01:04:12,114 --> 01:04:13,384 Were these found inside his stomach? 760 01:04:17,114 --> 01:04:19,424 "The mother goat was furious with anger." 761 01:04:19,784 --> 01:04:23,525 "So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies," 762 01:04:23,795 --> 01:04:25,725 "filled his stomach with stones," 763 01:04:25,895 --> 01:04:27,494 "and sewed it back up again." 764 01:04:31,534 --> 01:04:33,764 Those who don't get angry are sinners. 765 01:04:34,105 --> 01:04:35,105 (Stab wound on the neck) 766 01:04:35,105 --> 01:04:38,335 Father Ko, I will judge you. 767 01:05:02,194 --> 01:05:04,594 (Human Genetic Testing Laboratory) 768 01:05:10,375 --> 01:05:12,375 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 769 01:05:12,375 --> 01:05:13,505 which was last night midnight, 770 01:05:13,505 --> 01:05:16,275 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 771 01:05:16,714 --> 01:05:19,714 The police still haven't found any clues on the culprit. 772 01:05:19,784 --> 01:05:22,045 - And the case still stays unsolved. - His mother must be so sad. 773 01:05:22,514 --> 01:05:24,554 (Old School Pork and Beef Intestines) 774 01:05:31,255 --> 01:05:33,525 Sir, we have the results. 775 01:06:22,375 --> 01:06:23,545 Darn it. 776 01:06:24,244 --> 01:06:25,344 Okay. 777 01:06:25,714 --> 01:06:27,444 The bloodstain on Sung Yo Han's shoes... 778 01:06:27,714 --> 01:06:30,554 corresponds with the DNA of the guy that was found underneath the sea. 779 01:06:30,554 --> 01:06:31,884 So it's him. 780 01:06:31,884 --> 01:06:33,525 - What? - It's Sung Yo Han. 781 01:06:33,525 --> 01:06:34,924 I just got a call from the NFS. 782 01:06:34,924 --> 01:06:36,254 The DNA from that Goat Man's Band-Aid... 783 01:06:36,254 --> 01:06:37,624 corresponds with the DNA of Oh Bong Yi's grandmother. 784 01:06:37,695 --> 01:06:38,825 Go and get us a warrant. 785 01:06:41,547 --> 01:06:43,447 You should've called before you came. 786 01:06:45,487 --> 01:06:47,056 What is it that you need to tell me? 787 01:06:52,186 --> 01:06:53,426 What is it, sweetheart? 788 01:06:54,926 --> 01:06:56,096 You knew, didn't you? 789 01:06:58,226 --> 01:06:59,297 Knew what? 790 01:07:04,766 --> 01:07:05,867 That your son... 791 01:07:07,606 --> 01:07:08,806 is a murderer. 792 01:07:29,226 --> 01:07:30,327 Bong Yi. 793 01:07:31,566 --> 01:07:33,037 - Hey. - Ba Reum. 794 01:07:36,436 --> 01:07:37,667 - My hand. - Sorry. 795 01:07:40,106 --> 01:07:41,136 Careful. 796 01:07:45,176 --> 01:07:46,417 Just get on my back. 797 01:07:48,146 --> 01:07:49,146 Why? 798 01:07:49,886 --> 01:07:51,516 Don't be stubborn and just come to my place. 799 01:08:04,667 --> 01:08:06,367 - Ba Reum. - Yes? 800 01:08:10,436 --> 01:08:11,466 Never mind. 801 01:08:22,816 --> 01:08:26,186 (Captain Bok) 802 01:08:35,457 --> 01:08:37,367 (You have 20 missed calls.) 803 01:08:38,527 --> 01:08:40,197 This is my blanket. 804 01:08:42,867 --> 01:08:45,506 Just use it for today. I'll have it washed tomorrow. 805 01:08:53,777 --> 01:08:55,846 I forgot to feed the bird. 806 01:08:57,287 --> 01:08:58,686 I need to go back to get your stuff anyway, 807 01:08:58,686 --> 01:09:00,056 so I'll bring the bird on my way back. 808 01:09:00,816 --> 01:09:02,386 - Okay. - I'll be right back. 809 01:09:27,216 --> 01:09:28,346 Hey, Detective Kang. 810 01:09:29,316 --> 01:09:31,787 Detective Ko? Isn't he home? 811 01:09:33,356 --> 01:09:34,386 What? 812 01:09:35,487 --> 01:09:38,957 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 813 01:09:43,997 --> 01:09:47,096 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 814 01:12:11,006 --> 01:12:12,106 ("Woman in Her 70s Brutally Murdered in a Redevelopment Area") 815 01:12:46,277 --> 01:12:47,716 - Search the entire place. - Yes, sir. 816 01:13:20,176 --> 01:13:22,547 The person you have reached... 817 01:13:28,816 --> 01:13:31,287 Hurry. Hurry. 818 01:13:43,096 --> 01:13:45,667 (Oh Bong Yi) 819 01:13:48,737 --> 01:13:51,277 (Oh Bong Yi) 820 01:13:53,917 --> 01:13:54,947 Hello? 821 01:13:55,346 --> 01:13:58,316 Mister... He's here... 822 01:13:58,386 --> 01:13:59,747 right now. 823 01:14:00,256 --> 01:14:01,356 What? 824 01:14:01,617 --> 01:14:02,787 Where are you? 825 01:15:02,676 --> 01:15:03,686 Come here. 826 01:15:04,516 --> 01:15:05,547 - Ba Reum. - Careful. 827 01:15:21,197 --> 01:15:22,297 Ba Reum. 828 01:15:22,396 --> 01:15:23,466 Go, Bong Yi. 829 01:15:23,537 --> 01:15:25,566 No. Go with me. 830 01:15:25,636 --> 01:15:28,136 I promise I'll catch him personally. 831 01:15:28,377 --> 01:15:31,707 I'll catch the jerk who killed your grandmother. 832 01:15:32,077 --> 01:15:34,976 - Still... - Go get the police. Now. 833 01:15:36,676 --> 01:15:37,947 Go. 834 01:16:02,407 --> 01:16:03,547 Stop. 835 01:16:09,176 --> 01:16:11,646 Mister! 836 01:16:11,987 --> 01:16:14,117 Please hurry. Ba Reum... 837 01:16:14,186 --> 01:16:15,457 Ba Reum... 838 01:16:42,476 --> 01:16:43,547 Mister. 839 01:17:56,686 --> 01:18:00,186 (Emergency Medical Center) 840 01:19:49,197 --> 01:19:50,636 Finally, it's quiet. 841 01:20:42,617 --> 01:20:45,256 (Mouse) 842 01:20:46,686 --> 01:20:47,726 Kang Duk Soo. 843 01:20:47,827 --> 01:20:50,766 Do that one more time, and I'll kill you. 844 01:20:51,096 --> 01:20:52,226 The evidence managing team. 845 01:20:52,627 --> 01:20:54,636 They'll be issued firearms. 846 01:20:55,367 --> 01:20:56,697 You haven't found Han Kook yet? 847 01:20:57,867 --> 01:20:59,737 I'm sure he switched cars here. 848 01:21:00,877 --> 01:21:03,577 You won't be saved even after you die for what you did. 849 01:21:03,636 --> 01:21:05,547 Then give me more manpower. 850 01:21:05,707 --> 01:21:07,146 I can't do this by myself. 851 01:21:07,877 --> 01:21:09,547 You can scout them yourself. 852 01:21:09,816 --> 01:21:11,846 You can't lose hope, okay? 853 01:21:17,087 --> 01:21:18,087 Who are you? 854 01:21:18,256 --> 01:21:20,127 I'll just watch and go. 855 01:21:20,997 --> 01:21:22,856 It isn't too late. Do it if you want. 856 01:21:22,926 --> 01:21:26,127 If you have no emotions, how can the audience feel anything? 857 01:21:26,827 --> 01:21:28,136 Why do you keep watching me? 858 01:21:28,237 --> 01:21:30,237 Because I want to do ballet. 859 01:21:30,297 --> 01:21:32,037 ("Navillera" premiers at 9pm on Monday, March 22.) 60594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.