All language subtitles for Mission.Impossible.S01E27.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,966 --> 00:01:41,135 Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS. 2 00:01:41,169 --> 00:01:44,138 EDWARD HUGHES, AN AMERICAN INTELLIGENCE OFFICER, 3 00:01:44,172 --> 00:01:45,573 HAS DEFECTED TO THE ENEMY 4 00:01:45,606 --> 00:01:48,309 AND TAKEN REFUGE IN THEIR EMBASSY HERE. 5 00:01:48,342 --> 00:01:50,678 HUGHES TOOK WITH HIM A TOP-SECRET MESSAGE 6 00:01:50,711 --> 00:01:52,913 BEFORE WE HAD A CHANCE TO DECODE IT. 7 00:01:52,946 --> 00:01:56,417 WE BELIEVE THE INFORMATION IN THAT MESSAGE TO BE VITAL. 8 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 THE SENDER OF THE MESSAGE HAS DIED. 9 00:01:58,819 --> 00:02:01,389 HUGHES HIMSELF DOES NOT KNOW THE CODE, 10 00:02:01,422 --> 00:02:04,825 SO VICTOR BELSON, ONE OF THE ENEMY'S BEST CRYPTOGRAPHERS, 11 00:02:04,858 --> 00:02:07,361 IS ON HIS WAY TO THE EMBASSY NOW. 12 00:02:07,395 --> 00:02:10,164 BELSON IS UNKNOWN TO THE PERSONNEL THERE. 13 00:02:10,198 --> 00:02:13,367 THE MISSION, DAN, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 14 00:02:13,401 --> 00:02:15,369 WOULD BE TO GET THE MESSAGE BACK 15 00:02:15,403 --> 00:02:16,904 BEFORE THE ENEMY DECIPHERS IT, 16 00:02:16,937 --> 00:02:18,772 AND GET HUGHES OUT OF THE EMBASSY 17 00:02:18,806 --> 00:02:20,741 IN A WAY AS TO DISCREDIT ANY OTHER INFORMATION 18 00:02:20,774 --> 00:02:22,510 HE MAY HAVE GIVEN THEM. 19 00:02:22,543 --> 00:02:24,445 AS ALWAYS, 20 00:02:24,478 --> 00:02:27,381 SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE BE CAUGHT OR KILLED, 21 00:02:27,415 --> 00:02:30,684 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 22 00:02:30,718 --> 00:02:33,787 THIS RECORDING WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 23 00:02:33,821 --> 00:02:36,156 GOOD LUCK, DAN. 24 00:03:58,472 --> 00:04:00,441 WHY DO WE HAVE TO GET HUGHES OUT, TOO? 25 00:04:00,474 --> 00:04:02,510 WHY NOT JUST LET HIM ROT IN THE EMBASSY? 26 00:04:02,543 --> 00:04:04,345 THERE'S MORE TOP SECRET DOCUMENTS 27 00:04:04,378 --> 00:04:05,779 THAT PASS THROUGH HIS HANDS 28 00:04:05,813 --> 00:04:07,848 THAN ALMOST ANY OTHER MAN IN GOVERNMENT. 29 00:04:07,881 --> 00:04:09,850 YOU MEAN HE'S ONLY BEGUN TO TALK. 30 00:04:09,883 --> 00:04:11,419 EXACTLY. 31 00:04:11,452 --> 00:04:13,554 THIS IS A SCHEMATIC OF THE EMBASSY. 32 00:04:13,587 --> 00:04:16,290 I'VE MARKED THE VENTILATION SYSTEM IN YELLOW. 33 00:04:16,324 --> 00:04:18,326 IT'S LIKE A MAZE IN THERE, DAN. 34 00:04:18,359 --> 00:04:21,595 EVEN IF WE COULD GET IN, THERE'S NO ROOM TO MOVE AROUND. 35 00:04:21,629 --> 00:04:23,564 THAT'S WHY TINA'S HERE. 36 00:04:45,018 --> 00:04:46,920 I'M CONVINCED. 37 00:04:46,954 --> 00:04:49,357 THANKS. 38 00:04:49,390 --> 00:04:50,791 GOT EVERYTHING SHE'LL NEED? 39 00:04:50,824 --> 00:04:52,493 ALL SET -- 40 00:04:52,526 --> 00:04:55,463 MIRROR PACK, BED TOP, TWO-WAY RADIO, AND TOOLS. 41 00:04:55,496 --> 00:04:56,797 ROLLIN? 42 00:04:56,830 --> 00:04:58,332 NEW FEATURE MAGAZINE 43 00:04:58,366 --> 00:05:00,000 WILL BE DELIVERED WITH TODAY'S MAIL. 44 00:05:00,033 --> 00:05:01,569 WHAT ABOUT THE AMPUL? 45 00:05:01,602 --> 00:05:05,906 WELL...THIS SHOULD MAKE HIM VERY TIRED. 46 00:05:05,939 --> 00:05:07,307 HE'LL WANT TO TAKE A NAP. 47 00:05:12,813 --> 00:05:14,515 COFFEE, TEA, OR MILK? 48 00:05:14,548 --> 00:05:17,685 MR. BELSON CHOSE TEA, AND IT PUT HIM RIGHT TO SLEEP. 49 00:05:17,718 --> 00:05:19,620 GOOD. HOW LONG WILL HE BE HELD UP? 50 00:05:19,653 --> 00:05:21,955 THE AIRLINE PUT HIM IN THE HOSPITAL FOR THE NIGHT. 51 00:05:21,989 --> 00:05:24,425 HE'LL ARRIVE ON THE 5:15 FLIGHT THIS EVENING. 52 00:05:24,458 --> 00:05:26,560 THAT SHOULD BE JUST ABOUT ENOUGH TIME. 53 00:05:44,111 --> 00:05:47,014 [ With foreign accent ] I AM VICTOR BELSON. 54 00:05:51,485 --> 00:05:53,020 MR. BELSON IS HERE. 55 00:05:57,157 --> 00:06:00,027 YOU ARE EXPECTED, MR. BELSON. 56 00:06:02,863 --> 00:06:05,599 [ TELEPHONE RINGS ] 57 00:06:08,035 --> 00:06:09,737 VICTOR BELSON. 58 00:06:09,770 --> 00:06:13,073 I AM KOLAR, INTERNAL SECURITY. 59 00:06:13,106 --> 00:06:14,575 COMRADE. 60 00:06:14,608 --> 00:06:16,444 THIS WAY, PLEASE. 61 00:06:25,886 --> 00:06:28,689 VICTOR BELSON. 62 00:06:47,007 --> 00:06:50,611 THIS IS EDWARD HUGHES. 63 00:06:50,644 --> 00:06:51,845 HOW DO YOU DO? 64 00:06:51,879 --> 00:06:53,847 IF HE CAN BE OF ANY HELP TO YOU, 65 00:06:53,881 --> 00:06:55,849 HE IS, OF COURSE, AVAILABLE. 66 00:06:55,883 --> 00:06:58,686 DID THE COURIER GIVE YOU ANY VERBAL MESSAGE 67 00:06:58,719 --> 00:07:00,954 WHEN HE DELIVERED THE ENVELOPE? 68 00:07:00,988 --> 00:07:02,222 VERBAL MESSAGE? 69 00:07:02,255 --> 00:07:04,492 OCCASIONALLY, A COURIER COMMITS TO MEMORY 70 00:07:04,525 --> 00:07:06,760 THE SEQUENCE BY WHICH THE MATERIAL HE IS CARRYING 71 00:07:06,794 --> 00:07:08,128 IS TO BE DECODED. 72 00:07:08,161 --> 00:07:10,964 WE NEVER USED THAT SYSTEM. 73 00:07:10,998 --> 00:07:12,766 NEVER? 74 00:07:12,800 --> 00:07:15,135 THAT'S WHAT I SAID! 75 00:07:15,168 --> 00:07:17,571 SURPRISES ME. 76 00:07:17,605 --> 00:07:19,607 WHY DOES IT SURPRISE YOU, BELSON? 77 00:07:19,640 --> 00:07:21,542 IT IS A COMMONLY USED TECHNIQUE. 78 00:07:21,575 --> 00:07:25,012 I'M SURE HUGHES KNOWS WHAT HE'S TALKING ABOUT. 79 00:07:26,279 --> 00:07:27,915 OF COURSE. 80 00:07:27,948 --> 00:07:29,617 I DIDN'T SAY HE DIDN'T. 81 00:07:29,650 --> 00:07:33,854 NOW I SUGGEST YOU GET STARTED ON WHAT YOU CAME HERE TO DO. 82 00:07:33,887 --> 00:07:35,055 VERY GOOD. 83 00:07:35,088 --> 00:07:36,990 WILL SOMEONE SHOW ME TO MY ROOM? 84 00:07:37,024 --> 00:07:39,092 I HAVE MY CODE WHEEL RIGHT HERE. 85 00:07:39,126 --> 00:07:41,094 I WOULD LIKE TO GET SETTLED. 86 00:07:41,128 --> 00:07:43,964 KOLAR, WILL YOU TAKE COMRADE BELSON TO HIS ROOM? 87 00:07:43,997 --> 00:07:46,066 KOLAR, THIS ISSUE CAME YESTERDAY! 88 00:07:46,099 --> 00:07:47,968 THIS IS AN EXTRA COPY! 89 00:07:48,001 --> 00:07:49,603 MAY I READ IT? 90 00:07:49,637 --> 00:07:52,072 I HAVEN'T SEEN A REAL AMERICAN JOURNAL IN YEARS. 91 00:07:52,105 --> 00:07:53,641 THANK YOU. 92 00:08:39,286 --> 00:08:40,654 NICE. 93 00:08:40,688 --> 00:08:41,789 YES. 94 00:08:41,822 --> 00:08:44,558 YOU CAN PUT THEM RIGHT THERE. 95 00:08:48,729 --> 00:08:50,931 IT WOULD BE A MUCH PRETTIER VIEW 96 00:08:50,964 --> 00:08:52,566 IF WE WERE HIGHER UP. 97 00:08:52,600 --> 00:08:55,335 THE VIEW GETS BETTER, THE PRICE GETS WORSE. 98 00:08:55,368 --> 00:08:56,737 THANK YOU. 99 00:09:31,038 --> 00:09:33,807 [ LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS ] 100 00:10:27,828 --> 00:10:29,429 WE'RE ALMOST SET. 101 00:10:29,462 --> 00:10:31,364 I HOPE SO. 102 00:10:31,398 --> 00:10:34,034 THE WORST PART IS THE WAITING. 103 00:10:34,067 --> 00:10:36,136 OPEN THE VAULT. 104 00:10:45,846 --> 00:10:49,049 PHOTOELECTRIC CELLS. 105 00:10:49,082 --> 00:10:52,119 EVEN IF A THIEF COULD SECURE THE COMBINATION, 106 00:10:52,152 --> 00:10:55,122 HE COULDN'T GET CLOSE ENOUGH TO TRY IT 107 00:10:55,155 --> 00:10:58,091 WITHOUT TRIGGERING THE ALARM SYSTEM. 108 00:10:58,125 --> 00:11:00,293 [ ALARM RINGING ] 109 00:11:06,967 --> 00:11:09,136 [ RINGING STOPS ] 110 00:11:17,945 --> 00:11:21,281 NO CLASSIFIED MATERIAL IS TAKEN FROM THIS ROOM. 111 00:11:21,314 --> 00:11:24,384 I WILL KEEP THIS GUARD ON DUTY AS LONG AS YOU WORK IN HERE. 112 00:11:24,417 --> 00:11:26,186 I PREFER TO WORK IN MY ROOM. 113 00:11:26,219 --> 00:11:27,420 I CAN TAKE SOME NOTES. 114 00:11:27,454 --> 00:11:29,356 IT SHOULDN'T TAKE ME TOO LONG. 115 00:11:29,389 --> 00:11:31,158 AS YOU WISH. SIT DOWN. 116 00:11:31,191 --> 00:11:33,727 HUGHES WILL STAY HERE AS LONG AS YOU NEED HIM. 117 00:12:16,870 --> 00:12:20,440 WHO IS BEAUMONT IN ROOM 411 AT THE HOTEL LEON? 118 00:12:20,473 --> 00:12:22,342 BEAUMONT? 119 00:12:22,375 --> 00:12:26,046 THIS MAGAZINE IS CODED. 120 00:12:28,415 --> 00:12:30,283 SEE THE TINY PINHOLES? 121 00:12:32,252 --> 00:12:35,923 BEAUMONT, ROOM 411. HOTEL LEON. 122 00:12:39,292 --> 00:12:41,028 I DON'T UNDERSTAND. 123 00:12:41,061 --> 00:12:45,365 WELL, IT WOULD SEEM THAT SOMEONE ON THE OUTSIDE 124 00:12:45,398 --> 00:12:50,437 WAS TRYING TO COMMUNICATE WITH SOMEONE ON THE INSIDE. 125 00:12:50,470 --> 00:12:51,972 THAT'S HIGHLY UNLIKELY. 126 00:12:52,005 --> 00:12:54,274 MY PERSONNEL ARE FREE TO COME AND GO. 127 00:12:54,307 --> 00:12:56,543 ONE ISN'T. 128 00:12:56,576 --> 00:12:59,346 ARE YOU SUGGESTING THAT -- 129 00:12:59,379 --> 00:13:01,548 I'M NOT SUGGESTING ANYTHING. I'M MERELY CURIOUS. 130 00:13:01,581 --> 00:13:02,816 ABOUT WHAT?! 131 00:13:02,850 --> 00:13:04,317 ABOUT WHAT PROMPTED YOU 132 00:13:04,351 --> 00:13:06,186 TO BECOME A TRAITOR TO YOUR COUNTRY! 133 00:13:06,219 --> 00:13:09,089 YOU'VE NO RIGHT TO ASK SUCH A QUESTION. 134 00:13:09,122 --> 00:13:10,357 PERHAPS. 135 00:13:12,259 --> 00:13:13,894 PERHAPS, BUT ONE WONDERS 136 00:13:13,927 --> 00:13:16,529 WHY ONE WOULD GIVE UP THE COMFORTABLE LIFE 137 00:13:16,563 --> 00:13:19,432 OF THE COUNTRY OF HIS OWN BIRTH, UNLESS... 138 00:13:19,466 --> 00:13:20,901 UNLESS WHAT? 139 00:13:20,934 --> 00:13:22,836 UNLESS HE WAS FOR SALE TO THE HIGHEST BIDDER! 140 00:13:22,870 --> 00:13:24,404 WHAT ARE YOU TRYING TO PULL?! 141 00:13:24,437 --> 00:13:25,939 THAT'S ENOUGH! 142 00:13:25,973 --> 00:13:27,540 COMRADE BELSON, 143 00:13:27,574 --> 00:13:31,578 I HAVE COMPLETE FAITH IN MR. HUGHES. 144 00:13:31,611 --> 00:13:33,246 NEVERTHELESS, I SUGGEST 145 00:13:33,280 --> 00:13:36,049 WE SOMEHOW TRY TO FIND OUT WHAT IS TO TAKE PLACE 146 00:13:36,083 --> 00:13:38,886 IN ROOM 411 AT THE HOTEL LEON. 147 00:13:45,525 --> 00:13:47,895 KOLAR... 148 00:13:47,928 --> 00:13:50,130 CHECK THE HOTEL. 149 00:14:11,518 --> 00:14:13,020 [ RINGS ] 150 00:14:13,053 --> 00:14:15,355 BEAUMONT SPEAKING. 151 00:14:17,090 --> 00:14:18,625 RIGHT. 152 00:14:20,627 --> 00:14:22,395 THEY TOOK THE BAIT. 153 00:14:45,318 --> 00:14:47,254 Woman: ALL WEATHER HEATING COMPANY. 154 00:14:47,287 --> 00:14:49,556 Man: WE ARE HAVING TROUBLE WITH OUR FURNACE. 155 00:14:49,589 --> 00:14:51,658 IT'S THE ALL WEATHER HEATING COMPANY! 156 00:15:01,601 --> 00:15:06,073 Woman: WE'LL SEND A MAN OVER IMMEDIATELY. 157 00:15:06,106 --> 00:15:08,275 Man: OKAY. THANK YOU. 158 00:15:08,308 --> 00:15:10,243 WHAT'S THE NUMBER? 159 00:15:10,277 --> 00:15:12,345 UH...PLYMOUTH 59642. 160 00:15:21,021 --> 00:15:22,655 Woman: ALL WEATHER HEATING COMPANY. 161 00:15:22,689 --> 00:15:24,992 YES, MISS. THIS IS THE EMBASSY AGAIN. 162 00:15:25,025 --> 00:15:26,426 OUR REGULAR MAINTENANCE MAN 163 00:15:26,459 --> 00:15:28,461 HAS FOUND WHAT CAUSED THE TROUBLE. 164 00:15:28,495 --> 00:15:30,497 YOU WON'T HAVE TO SEND ANYONE OVER. 165 00:15:30,530 --> 00:15:32,665 WE ARE SORRY TO HAVE BOTHERED YOU. 166 00:15:32,699 --> 00:15:34,968 VERY WELL, SIR. I'LL CANCEL THE ORDER. 167 00:15:35,002 --> 00:15:37,437 [ PHONE CLICKS ] 168 00:16:20,113 --> 00:16:23,516 SUDDENLY, IT JUST STOPPED. 169 00:16:27,754 --> 00:16:30,723 SOUNDS TO ME LIKE ONE OF THE DUCTS IS CLOGGED. 170 00:16:30,757 --> 00:16:32,592 THE AIR ISN'T GETTING THROUGH, 171 00:16:32,625 --> 00:16:35,028 AND IT'S PUTTING TOO MUCH OF A LOAD ON THE BLOWER. 172 00:16:35,062 --> 00:16:37,097 [ KNOCKS ON DUCT ] 173 00:16:37,130 --> 00:16:39,099 I'LL TAKE A LOOK. 174 00:16:39,132 --> 00:16:40,400 VERY WELL. 175 00:16:40,433 --> 00:16:43,236 Barney: REMEMBER -- 176 00:16:43,270 --> 00:16:44,571 WILLY WILL HOLD THE PIPE 177 00:16:44,604 --> 00:16:46,539 UNTIL HE FEELS YOUR WEIGHT GET UP. 178 00:16:46,573 --> 00:16:48,741 DON'T MOVE UNTIL THEY LEAVE THE FURNACE ROOM. 179 00:16:48,775 --> 00:16:50,743 WHAT WILL I DO WHEN I GET BACK? 180 00:16:50,777 --> 00:16:53,813 IF YOU GET BACK TO THE OPENING BEFORE WILLY, JUST WAIT. 181 00:16:53,846 --> 00:16:55,815 DON'T TRY TO CALL ME FROM THE OPENING. 182 00:16:55,848 --> 00:16:57,517 SOMEONE MIGHT HEAR YOU. 183 00:16:57,550 --> 00:17:00,353 LET'S CHECK OUT THE RADIO. 184 00:17:04,091 --> 00:17:05,225 HOW DO YOU READ ME? 185 00:17:05,258 --> 00:17:07,394 LOUD AND CLEAR. 186 00:17:07,427 --> 00:17:10,097 WE'RE ALL SET. 187 00:17:10,130 --> 00:17:12,132 YOU BETTER GET IN THE PIPE. 188 00:17:29,282 --> 00:17:31,084 THIS SECTION'S SHOT. 189 00:17:31,118 --> 00:17:34,321 I THINK I'VE GOT A PIECE IN THE TRUCK 190 00:17:34,354 --> 00:17:36,789 THAT SHOULD FIT IT, THOUGH. 191 00:17:36,823 --> 00:17:38,425 I'LL GET IT. 192 00:18:42,889 --> 00:18:44,324 IT WILL WORK. 193 00:18:44,357 --> 00:18:46,359 I'LL TAKE IT BACK TO THE SHOP 194 00:18:46,393 --> 00:18:48,261 AND PUT THE INSULATION ON. 195 00:18:48,295 --> 00:18:51,398 WE'LL HAVE YOU BACK IN BUSINESS IN A FEW HOURS. 196 00:19:59,666 --> 00:20:02,769 [ RADIO WAVES BUZZING ] 197 00:20:04,737 --> 00:20:05,905 [ STATIC CRACKLING ] 198 00:20:05,938 --> 00:20:07,474 [ RADIO WAVES BUZZING ] 199 00:20:09,008 --> 00:20:11,711 [ RADIO WAVES STOP ] 200 00:20:52,685 --> 00:20:53,786 MR. BEAUMONT? 201 00:20:53,820 --> 00:20:54,987 YES. 202 00:20:55,021 --> 00:20:56,989 COMPLIMENTS OF THE MANAGEMENT. 203 00:20:57,023 --> 00:20:58,525 THANK YOU. 204 00:20:58,558 --> 00:20:59,792 VERY PRETTY. 205 00:20:59,826 --> 00:21:02,429 I MUST ALWAYS COME TO THIS HOTEL. 206 00:21:02,462 --> 00:21:03,763 HERE YOU ARE. 207 00:21:03,796 --> 00:21:06,633 THANK YOU. 208 00:21:06,666 --> 00:21:08,568 [ DOOR CLOSES ] 209 00:21:30,457 --> 00:21:32,792 AS YOU WERE SAYING, MR. BEAUMONT. 210 00:21:32,825 --> 00:21:35,828 YES, I WANT $10,000 NOW AND ANOTHER $10,000 211 00:21:35,862 --> 00:21:38,598 WHEN I TURN THE PAPERS OVER TO YOU. 212 00:21:38,631 --> 00:21:42,369 $10,000 IS A LOT OF MONEY TO PUT OUT ON FAITH. 213 00:21:42,402 --> 00:21:43,870 I'LL NEED $10,000 NOW 214 00:21:43,903 --> 00:21:46,406 TO PURCHASE THE PAPERS FROM MY CONTACT. 215 00:21:46,439 --> 00:21:49,642 ARE YOU SURE HE'LL BE ABLE TO GET THE PAPERS? 216 00:21:49,676 --> 00:21:50,977 ABSOLUTELY. 217 00:21:51,010 --> 00:21:52,712 IF THEY'RE GIVING HIM SANCTUARY, 218 00:21:52,745 --> 00:21:54,847 WHAT HAPPENS WHEN HE'S READY TO LEAVE? 219 00:21:54,881 --> 00:21:57,684 I'M ARRANGING FOR HIS ESCAPE TO SOUTH AMERICA. 220 00:21:57,717 --> 00:21:59,886 AFTER HE'S PASSED THE PAPERS TO US, 221 00:21:59,919 --> 00:22:02,689 HE'LL RETURN TO THE EMBASSY AND WAIT THERE. 222 00:22:02,722 --> 00:22:05,625 VERY WELL. WHAT TIME WILL YOU DELIVER? 223 00:22:05,658 --> 00:22:09,362 I'LL RECEIVE THE PAPERS WITHIN THE NEXT FEW HOURS. 224 00:22:09,396 --> 00:22:12,098 AS SOON AS I GET THEM, I'LL CALL YOU. 225 00:22:12,131 --> 00:22:14,133 GOOD. I'LL WAIT TO HEAR FROM YOU. 226 00:22:14,166 --> 00:22:15,735 IT SHOULD BE VERY SOON. 227 00:22:38,658 --> 00:22:42,662 IF BEAUMONT LEAVES HIS ROOM, FOLLOW HIM. 228 00:23:03,916 --> 00:23:06,118 TINA? 229 00:23:06,152 --> 00:23:09,922 YES, BARNEY? 230 00:23:09,956 --> 00:23:12,058 ARE YOU ALL RIGHT? 231 00:23:12,091 --> 00:23:15,061 ALL RIGHT SO FAR, BUT... BUT IT'S SLOW GOING. 232 00:23:15,094 --> 00:23:17,930 WHEN YOU HEAR A RADIO, YOU'LL BE OUTSIDE OF ROLLIN'S ROOM. 233 00:23:17,964 --> 00:23:19,666 LET ME KNOW WHEN YOU GET THERE. 234 00:23:19,699 --> 00:23:22,001 RIGHT. 235 00:23:44,156 --> 00:23:46,626 YOU THINK YOU CAN WORK THIS FOR A WHILE? 236 00:23:46,659 --> 00:23:48,661 I THINK SO. GOOD. 237 00:23:48,695 --> 00:23:50,897 I'VE GOT ALL THE NOTES I NEED. 238 00:23:50,930 --> 00:23:52,632 I THINK I'LL WORK IN MY ROOM. 239 00:23:52,665 --> 00:23:55,201 THE WHEEL'S ALL SET. 240 00:23:55,234 --> 00:23:59,238 I'VE CHECKED THESE PROGRESSIONS FROM 475 TO 500 241 00:23:59,271 --> 00:24:01,774 AGAINST THIS FIRST SERIES OF NUMBERS. 242 00:24:37,744 --> 00:24:39,078 OH, UH... 243 00:24:40,847 --> 00:24:42,549 IF YOU GET TIRED, 244 00:24:42,582 --> 00:24:44,817 ASK THE GUARD TO PUT THE PAPERS BACK IN THE VAULT. 245 00:24:53,660 --> 00:24:56,062 [ MUSIC PLAYS IN DISTANCE ] 246 00:24:58,765 --> 00:25:00,132 BARNEY. 247 00:25:00,166 --> 00:25:01,834 YES, TINA. 248 00:25:01,868 --> 00:25:04,003 I'M JUST OUTSIDE OF ONE OF THE ROOM VENTS. 249 00:25:04,036 --> 00:25:05,738 I HEAR A RADIO PLAYING. 250 00:25:05,772 --> 00:25:07,640 GOOD. THAT'S ROLLIN'S ROOM. 251 00:25:07,674 --> 00:25:09,141 DOUBLE BACK. 252 00:25:09,175 --> 00:25:11,177 HUGHES' ROOM IS ACROSS THE HALL. 253 00:25:11,210 --> 00:25:14,080 A DUCT "L's" TO THE LEFT, JUST AHEAD OF ME. 254 00:25:14,113 --> 00:25:15,214 THAT'S CORRECT. 255 00:25:15,247 --> 00:25:19,285 I'M ON MY WAY. 256 00:25:46,713 --> 00:25:49,281 BETTER PUT THESE AWAY. 257 00:25:49,315 --> 00:25:51,684 I'M GOING TO MY ROOM. 258 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 I GOT TO GET SOME SLEEP. 259 00:26:19,045 --> 00:26:21,213 I'M AT HUGHES' ROOM, BARNEY. 260 00:26:22,815 --> 00:26:24,651 HE'S DEAD TO THE WORLD. 261 00:26:24,684 --> 00:26:26,185 GOOD. 262 00:26:26,218 --> 00:26:28,220 USE THE TOOL I SHOWED YOU, AND TAKE THE GRATING OFF. 263 00:26:56,749 --> 00:26:58,350 WHERE'S HUGHES? 264 00:26:58,384 --> 00:27:00,753 HE WENT TO HIS ROOM. 265 00:27:00,787 --> 00:27:02,354 COME WITH ME. 266 00:27:25,111 --> 00:27:27,279 YOU ARE TO REMAIN HERE. 267 00:27:27,313 --> 00:27:30,249 SEE THAT NO ONE ENTERS OR LEAVES THIS ROOM. 268 00:27:54,173 --> 00:27:55,775 [ DOOR SHUTS, LOCKS ] 269 00:27:55,808 --> 00:27:59,411 HE'S ASLEEP. DON'T DISTURB HIM. 270 00:27:59,445 --> 00:28:03,182 BUT IF HE TRIES TO LEAVE HIS ROOM, LET ME KNOW. 271 00:29:19,591 --> 00:29:21,493 WHAT IS IT? 272 00:29:21,527 --> 00:29:24,831 I THOUGHT YOU SHOULD SEE THIS IMMEDIATELY. 273 00:29:24,864 --> 00:29:26,833 [ TELEPHONE RINGS ] 274 00:29:36,142 --> 00:29:38,544 [ MUSIC PLAYING ] 275 00:29:52,191 --> 00:29:55,527 IF COMRADE BELSON LEAVES HIS ROOM, 276 00:29:55,561 --> 00:29:57,029 LET ME KNOW. 277 00:29:57,063 --> 00:29:58,264 YES, SIR. 278 00:30:16,916 --> 00:30:18,985 I'M IN THE VAULT ROOM. 279 00:30:19,018 --> 00:30:20,419 TAKE CARE OF THE DOOR. 280 00:30:23,089 --> 00:30:24,356 RIGHT. 281 00:30:36,368 --> 00:30:37,937 OKAY. 282 00:30:37,970 --> 00:30:41,273 ALL RIGHT. START ASSEMBLING THE MIRRORS. 283 00:31:37,163 --> 00:31:38,897 [ ENGINE TURNS OVER ] 284 00:32:15,734 --> 00:32:18,337 HERE GOES. 285 00:32:47,199 --> 00:32:49,568 [ Sighs ] SO FAR, SO GOOD. 286 00:32:49,601 --> 00:32:51,670 GOOD GIRL. 287 00:33:28,574 --> 00:33:30,542 WHAT'S HAPPENING? 288 00:33:35,614 --> 00:33:37,416 TINA, WHAT'S HAPPENING?! 289 00:33:44,756 --> 00:33:46,725 I'M OKAY. 290 00:35:14,713 --> 00:35:16,348 IT'S OPEN. 291 00:35:42,674 --> 00:35:44,243 I'VE GOT IT. 292 00:36:19,678 --> 00:36:21,347 WHEN?! 293 00:36:21,380 --> 00:36:23,382 BUT THAT'S IMPOSSIBLE! 294 00:36:23,415 --> 00:36:25,484 ARE YOU CERTAIN? 295 00:36:27,486 --> 00:36:30,689 GO BACK TO THE HOTEL. TRY TO FIND HIM. 296 00:36:30,722 --> 00:36:32,458 CALL ME! 297 00:36:45,036 --> 00:36:46,605 I'M READY. 298 00:36:46,638 --> 00:36:48,206 DON'T FORGET THE WEDGE. 299 00:36:57,416 --> 00:36:58,850 HAS HUGHES LEFT HIS ROOM? 300 00:36:58,884 --> 00:36:59,918 NO, SIR. 301 00:36:59,951 --> 00:37:01,353 LET ME IN. 302 00:37:06,692 --> 00:37:08,394 HE'S GONE! 303 00:37:13,365 --> 00:37:15,701 YOU FELL ASLEEP ON THE JOB. 304 00:37:15,734 --> 00:37:18,003 HE WALKED RIGHT PAST YOU! 305 00:37:18,036 --> 00:37:19,405 NO. 306 00:37:19,438 --> 00:37:20,906 DON'T LIE! 307 00:37:29,080 --> 00:37:31,517 GET BELSON! 308 00:37:31,550 --> 00:37:34,486 HURRY, HURRY. 309 00:37:38,957 --> 00:37:41,727 [ ALARM RINGING ] 310 00:37:45,030 --> 00:37:47,666 [ RINGING STOPS ] 311 00:37:53,905 --> 00:37:56,408 YOU ARE TO COME WITH ME. 312 00:37:56,442 --> 00:37:58,544 WHY? WHAT IS IT? 313 00:37:58,577 --> 00:38:00,679 COMRADE BRAZNECK IS WAITING. 314 00:38:11,990 --> 00:38:14,993 WHAT IS THE MEANING OF ALL THIS?! 315 00:38:15,026 --> 00:38:17,563 IS THIS WHAT YOU STUDIED? 316 00:38:17,596 --> 00:38:18,997 LET ME SEE. 317 00:38:22,601 --> 00:38:23,735 NO... 318 00:38:23,769 --> 00:38:25,704 IT'S DIFFERENT. 319 00:38:25,737 --> 00:38:28,707 A VERY CLEVER SUBSTITUTION. 320 00:38:28,740 --> 00:38:31,443 HUGHES? 321 00:38:31,477 --> 00:38:33,011 HE'S GONE FROM HIS ROOM. 322 00:38:33,044 --> 00:38:34,780 I THOUGHT YOU PUT A GUARD OUTSIDE! 323 00:38:34,813 --> 00:38:36,047 I DID... 324 00:38:36,081 --> 00:38:37,983 BUT SOMEHOW HE GOT OUT. 325 00:38:38,016 --> 00:38:40,419 OF COURSE. BEAUMONT HELPED HIM. THAT'S OBVIOUS. 326 00:38:40,452 --> 00:38:41,987 PERHAPS. 327 00:38:42,020 --> 00:38:44,590 BUT HE MUST HAVE HAD HELP FROM THE INSIDE, TOO. 328 00:38:44,623 --> 00:38:46,492 POSSIBLY FROM YOU, BELSON. 329 00:38:46,525 --> 00:38:49,361 JUST BECAUSE YOU ALLOWED HUGHES TO STEAL THOSE PLANS, 330 00:38:49,395 --> 00:38:51,363 YOU CAN HARDLY PUT THE BLAME ON ME! 331 00:38:51,397 --> 00:38:53,665 NO? 332 00:38:53,699 --> 00:38:56,835 THIS TELETYPE JUST CAME. 333 00:38:58,570 --> 00:39:01,507 IT SAYS, "VICTOR BELSON 334 00:39:01,540 --> 00:39:04,410 IS SUSPECTED OF BEING A DOUBLE AGENT." 335 00:39:06,044 --> 00:39:09,515 CONSIDER YOURSELF UNDER ARREST. 336 00:39:25,997 --> 00:39:28,867 I'M OUTSIDE HUGHES' ROOM AGAIN. 337 00:39:28,900 --> 00:39:30,736 MOVE AS FAST AS YOU CAN, HONEY. 338 00:39:30,769 --> 00:39:31,803 RIGHT. 339 00:39:42,113 --> 00:39:43,982 [ DEFLATING ] 340 00:40:10,709 --> 00:40:11,910 THIS PAPER 341 00:40:11,943 --> 00:40:14,179 IN NO WAY INCRIMINATES ME WITH HUGHES. 342 00:40:14,212 --> 00:40:16,515 I INCRIMINATE YOU WITH HUGHES. 343 00:40:16,548 --> 00:40:19,951 CAN'T YOU SEE THAT HUGHES HAS BEEN PLAYING YOU FOR A FOOL? 344 00:40:19,985 --> 00:40:22,521 AND NOW YOU ARE USING THIS WEAK EXCUSE 345 00:40:22,554 --> 00:40:25,724 TO TRY TO BLAME ME FOR YOUR MISHANDLING OF HUGHES. 346 00:40:25,757 --> 00:40:27,158 HUGHES SWITCHED THE ENVELOPES, 347 00:40:27,192 --> 00:40:30,128 JUST AS YOU HEARD BEAUMONT SAY HE WOULD. 348 00:40:30,161 --> 00:40:32,130 HE COULDN' GET INTO THE VAULT. 349 00:40:32,163 --> 00:40:33,665 HE WAS IN THE VAULT. 350 00:40:33,699 --> 00:40:36,067 HE WAS THE LAST ONE WITH THE PAPERS. 351 00:40:36,101 --> 00:40:39,037 I KNOW BECAUSE I LEFT HIM THERE. 352 00:40:59,858 --> 00:41:01,827 ALL RIGHT! ALL RIGHT, YOU! 353 00:41:01,860 --> 00:41:04,563 STOP PRETENDING! THE CHARADE IS OVER! 354 00:41:04,596 --> 00:41:07,533 THE ENVELOPE YOUR MAN SAW BEAUMONT GIVE HIM 355 00:41:07,566 --> 00:41:09,100 IN RETURN FOR THE PLANS. 356 00:41:09,134 --> 00:41:10,969 WHAT'S GOING ON? 357 00:41:12,971 --> 00:41:14,573 AND THE PASSPORT. 358 00:41:14,606 --> 00:41:17,075 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 359 00:41:18,677 --> 00:41:20,646 NOW WE UNDERSTAND HOW HE COULD LEAVE 360 00:41:20,679 --> 00:41:22,280 AND RETURN SO EASILY. 361 00:41:22,313 --> 00:41:24,783 HOW MUCH DID HE OFFER YOU NOT TO SEE HIM COME GO? 362 00:41:24,816 --> 00:41:26,718 NONE. I DON'T UNDERSTAND IT. 363 00:41:26,752 --> 00:41:29,287 WILL YOU PLEASE TELL ME WHAT YOU'RE TALKING ABOUT?! 364 00:41:29,320 --> 00:41:32,157 WHY DO YOU PERSIST WITH THIS RIDICULOUS DENIAL?! 365 00:41:32,190 --> 00:41:34,225 DENIAL OF WHAT? WHAT HAVE I DONE? 366 00:41:34,259 --> 00:41:35,994 I'VE LOOKED INTO THE VAULT. 367 00:41:36,027 --> 00:41:37,829 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 368 00:41:37,863 --> 00:41:40,098 DO YOU DENY RECEIVING THIS MONEY FROM BEAUMONT? 369 00:41:40,131 --> 00:41:41,833 WHO'S BEAUMONT? 370 00:41:41,867 --> 00:41:44,603 STOP TRYING TO MAKE A FOOL OF ME! 371 00:41:44,636 --> 00:41:46,772 Rollin: YOU'RE WASTING YOUR TIME. 372 00:41:46,805 --> 00:41:48,139 HE'LL ADMIT NOTHING. 373 00:41:48,173 --> 00:41:50,609 IF YOU HAVE A CELL, LOCK HIM UP. 374 00:41:50,642 --> 00:41:52,644 WE'LL DISPOSE OF HIM LATER. 375 00:41:52,678 --> 00:41:54,012 YOU'RE ALL GOING CRAZY! 376 00:41:54,045 --> 00:41:56,114 PERHAPS HE'LL TELL HOW HE ENGINEERED THIS PLOT 377 00:41:56,147 --> 00:41:57,616 BEFORE HE IS EXECUTED. 378 00:41:57,649 --> 00:41:58,984 EXECUTED?! 379 00:41:59,017 --> 00:42:00,986 I KNOW WHAT YOU'RE TRYING TO DO TO ME! 380 00:42:01,019 --> 00:42:04,122 AFTER WHAT I'VE DONE! AFTER WHAT I'VE RISKED! 381 00:42:04,155 --> 00:42:07,025 NO! YOU'RE NOT GOING TO DO IT! 382 00:42:07,058 --> 00:42:08,694 STOP HIM! 383 00:42:13,765 --> 00:42:15,767 STOP HIM! 384 00:42:30,381 --> 00:42:31,917 THAT'S HIM. 385 00:43:03,782 --> 00:43:05,951 KILLING HUGHES WOULD HAVE BEEN STUPID. 386 00:43:05,984 --> 00:43:08,153 LET THEM TAKE CARE OF THEIR OWN TRAITOR. 387 00:43:08,186 --> 00:43:10,388 THAT'S ALL WE NEED IS TO HAVE TO EXPLAIN 388 00:43:10,421 --> 00:43:12,323 THE DEATH OF A U.S. SECURITY OFFICER 389 00:43:12,357 --> 00:43:13,859 HERE IN THE EMBASSY. 390 00:43:13,892 --> 00:43:17,195 BELSON, I'LL SEE THAT YOU SUFFER FOR THIS. 391 00:43:17,228 --> 00:43:21,867 BRAZNECK, I HATE TO DISAPPOINT YOU... 392 00:43:21,900 --> 00:43:23,935 BUT I AM NOT VICTOR BELSON. 393 00:43:26,772 --> 00:43:29,240 MY NAME IS NOVICH, NVD. 394 00:43:32,243 --> 00:43:34,713 NO, NO, NO! I DON'T BELIEVE IT! 395 00:43:34,746 --> 00:43:37,115 ONE MAN HAS ALREADY TRIED TO FOOL ME TODAY! 396 00:43:37,148 --> 00:43:38,884 I AM IN NO MOOD FOR -- 397 00:43:38,917 --> 00:43:40,919 I AM IN NO MOOD FOR YOUR SLOW-WITTEDNESS! 398 00:43:40,952 --> 00:43:42,754 I WAS SENT HERE 399 00:43:42,788 --> 00:43:45,156 TO SEE HOW GOOD YOUR SECURITY MEASURES ARE! 400 00:43:45,190 --> 00:43:46,725 THEY ARE NOT VERY GOOD. 401 00:43:46,758 --> 00:43:49,327 I DON'T BELIEVE YOU. 402 00:43:49,360 --> 00:43:51,129 BELSON WAS DELAYED BY US 403 00:43:51,162 --> 00:43:53,665 BECAUSE WE WERE UNCERTAIN AS TO HIS LOYALTY. 404 00:43:53,699 --> 00:43:56,768 HE WILL BE ARRIVING, HOWEVER, IN...30 MINUTES. 405 00:44:03,875 --> 00:44:05,977 I'M GOING TO SEND AN INQUIRY 406 00:44:06,011 --> 00:44:07,412 TO NVD HEADQUARTERS. 407 00:44:07,445 --> 00:44:09,147 IF THEIR REPLY 408 00:44:09,180 --> 00:44:11,917 DOES NOT SUBSTANTIATE WHAT YOU HAVE TOLD ME... 409 00:44:11,950 --> 00:44:14,920 YOU WILL NEVER LEAVE THIS EMBASSY ALIVE. 410 00:44:23,028 --> 00:44:25,697 [ Whispering ] Barney! 411 00:44:25,731 --> 00:44:27,699 WHAT IS IT? 412 00:44:27,733 --> 00:44:30,335 DAN HAS TO GET BELSON HERE AHEAD OF SCHEDULE 413 00:44:30,368 --> 00:44:32,771 OR ROLLIN ISN'T COMING OUT ALIVE. 414 00:44:32,804 --> 00:44:34,405 HOW MUCH TIME HAVE WE GOT? 415 00:44:34,439 --> 00:44:36,141 AS LONG AS IT TAKES BRAZNECK 416 00:44:36,174 --> 00:44:39,077 TO SEND AND RECEIVE A TELETYPE FROM BACK HOME. 417 00:44:39,110 --> 00:44:40,812 DAN'S ALREADY ON HIS WAY. 418 00:44:40,846 --> 00:44:42,247 OH, AND BARNEY... 419 00:44:42,280 --> 00:44:44,382 YEAH? I'M ON MY WAY OUT. 420 00:44:44,415 --> 00:44:46,184 WE'LL BE READY. 421 00:44:50,388 --> 00:44:51,790 [ THUD! THUD! ] 422 00:44:51,823 --> 00:44:53,358 [ ENGINE TURNS OVER ] 423 00:45:48,313 --> 00:45:49,915 THIS SHOULD DO IT. 424 00:45:49,948 --> 00:45:53,051 LET ME JUST SEE IF THE FIT'S PERFECT. 425 00:46:12,103 --> 00:46:14,139 NOW WHERE ARE YOU TAKING IT? 426 00:46:14,172 --> 00:46:15,573 GOT TO DRILL THE HOLES. 427 00:46:15,606 --> 00:46:17,876 JUST BE ANOTHER FEW MINUTES. 428 00:46:57,916 --> 00:46:59,417 I AM VICTOR BELSON. 429 00:47:08,026 --> 00:47:09,460 PROVE IT. 430 00:47:21,639 --> 00:47:24,175 IF YOU'LL EXCUSE ME, MY WORK HERE IS FINISHED. 431 00:47:25,911 --> 00:47:28,880 HOLD HIM UNTIL YOU RECEIVE FURTHER INSTRUCTIONS. 432 00:47:31,449 --> 00:47:32,984 OH, UH... 433 00:47:33,018 --> 00:47:35,386 I WILL DO WHAT I CAN FOR YOU 434 00:47:35,420 --> 00:47:38,523 WHEN I MAKE MY REPORT, BRAZNECK... 435 00:47:38,556 --> 00:47:42,160 BUT I'M AFRAID IT WON'T DO MUCH GOOD. 436 00:48:45,156 --> 00:48:48,693 SIR, THIS IS THE REPLY FROM NVD HEADQUARTERS. 437 00:48:59,037 --> 00:49:00,638 IS SOMETHING WRONG? 438 00:49:00,671 --> 00:49:02,540 ARE YOU ILL? 29664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.