All language subtitles for Mission.Impossible.S01E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,122 --> 00:01:30,791 Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS. 2 00:01:30,824 --> 00:01:33,527 THE MAN YOU'RE LOOKING AT IS FERENGH LARIA, 3 00:01:33,561 --> 00:01:36,597 THE PRIME MINISTER OF SVARDIA, WHO HAS LONG FOUGHT 4 00:01:36,630 --> 00:01:39,567 TO ESTABLISH DEMOCRACY AND FREEDOM FOR HIS PEOPLE. 5 00:01:39,600 --> 00:01:43,237 LARIA IS NOW GRAVELY ILL AND HASN'T LONG TO LIVE. 6 00:01:43,271 --> 00:01:46,240 HE HAS GROOMED DEPUTY PREMIER PAVEL TO SUCCEED HIM 7 00:01:46,274 --> 00:01:48,309 AND CARRY ON HIS POLICIES. 8 00:01:48,342 --> 00:01:50,611 WE KNOW, HOWEVER, THAT ONCE IN POWER, 9 00:01:50,644 --> 00:01:52,780 PAVEL WOULD SET UP A DICTATORSHIP 10 00:01:52,813 --> 00:01:55,616 AND THEN PURGE THE COUNTRY OF ALL OPPOSITION. 11 00:01:55,649 --> 00:01:58,519 BUT LARIA WILL NOT HEAR ANYTHING AGAINST PAVEL. 12 00:01:58,552 --> 00:02:00,921 THE MISSION, IF YOU DECIDE TO ACCEPT, 13 00:02:00,954 --> 00:02:03,857 IS TO KEEP PAVEL FROM BECOMING PRIME MINISTER. 14 00:02:03,891 --> 00:02:05,759 AS ALWAYS, 15 00:02:05,793 --> 00:02:07,895 SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE BE CAUGHT OR KILLED, 16 00:02:07,928 --> 00:02:11,165 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 17 00:02:11,199 --> 00:02:13,934 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN TEN SECONDS. 18 00:02:13,967 --> 00:02:15,836 GOOD LUCK, DAN. 19 00:04:05,513 --> 00:04:08,682 [ STUTTERING HEARTBEAT ] 20 00:04:29,637 --> 00:04:31,539 IT SOUNDS JUST RIGHT, DAN. 21 00:04:31,572 --> 00:04:32,740 GOOD. 22 00:04:32,773 --> 00:04:34,408 HAVE YOU HAD A CHANCE TO LOOK OVER 23 00:04:34,442 --> 00:04:36,677 LARIA'S X-RAYS AND CARDIOGRAPH? 24 00:04:36,710 --> 00:04:39,680 YES, AND I CAN'T BE CERTAIN UNTIL I EXAMINE HIM, 25 00:04:39,713 --> 00:04:41,014 OF COURSE, BUT I DON'T THINK 26 00:04:41,048 --> 00:04:43,784 WHAT YOU HAVE IN MIND COULD HURT HIM. 27 00:04:43,817 --> 00:04:46,720 THE OVERLAY. 28 00:04:52,493 --> 00:04:53,861 IT'S PERFECT. 29 00:04:53,894 --> 00:04:56,664 ALL RIGHT, BARNEY. 30 00:04:56,697 --> 00:04:58,499 WHERE DO YOU STAND, OLIVER? 31 00:04:58,532 --> 00:05:00,067 JUST ABOUT READY. 32 00:05:00,100 --> 00:05:03,103 TWO OF MY MEN ARE TRUCKING THE EQUIPMENT INTO SVARDIA NOW. 33 00:05:03,136 --> 00:05:06,106 MY CAMERAMAN MADE FOUR TRIPS ON THE SVARDIA-BERN EXPRESS 34 00:05:06,139 --> 00:05:07,608 FILMING THE SCENERY. 35 00:05:07,641 --> 00:05:10,077 FINE. LET'S GET STARTED. 36 00:05:12,380 --> 00:05:13,681 Willie: SEE YOU LATER. 37 00:05:13,714 --> 00:05:15,082 WHAT ABOUT DR. TALLER? 38 00:05:15,115 --> 00:05:17,585 WELL, HE'S ON HIS WAY TO CONSULT WITH DR. HUSS, 39 00:05:17,618 --> 00:05:18,819 WHO'S LARIA'S PERSONAL PHYSICIAN. 40 00:05:18,852 --> 00:05:20,821 HE CHANGES PLANES AT VIENNA. 41 00:05:20,854 --> 00:05:22,456 EVERYTHING SET THERE? 42 00:05:22,490 --> 00:05:24,492 EVERYTHING. 43 00:05:24,525 --> 00:05:27,661 HE WON'T GET TO SVARDIA, BUT DR. SELBY AND I WILL. 44 00:05:27,695 --> 00:05:30,998 WHAT DID YOU FIND OUT ABOUT LARIA'S TRAVELING HABITS? 45 00:05:31,031 --> 00:05:32,533 PLANE OR TRAIN. 46 00:05:32,566 --> 00:05:35,135 WHEN BY TRAIN, HE ALWAYS TAKES OVER THE LAST CAR. 47 00:05:35,168 --> 00:05:36,737 IS IT ALWAYS THE LAST CAR? 48 00:05:36,770 --> 00:05:37,771 YES. 49 00:05:37,805 --> 00:05:39,139 THEN YOU'RE READY. 50 00:05:39,172 --> 00:05:40,574 MM-HMM. 51 00:05:43,844 --> 00:05:47,014 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 52 00:06:09,703 --> 00:06:11,572 THAT'S IT, THE OVERNIGHT EXPRESS TO BERN. 53 00:06:11,605 --> 00:06:13,441 WHEN'S IT SUPPOSED TO PULL OUT? 54 00:06:13,474 --> 00:06:16,444 JUST BEFORE DARK, 5:32. 55 00:06:18,846 --> 00:06:21,014 THERE'S SUPPOSED TO BE A GUARD AT THIS DOOR, LOOK AROUND. 56 00:06:21,048 --> 00:06:22,149 RIGHT. 57 00:06:26,520 --> 00:06:27,621 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 58 00:06:43,904 --> 00:06:45,739 I CANNOT BELIEVE 59 00:06:45,773 --> 00:06:48,742 THAT THESE MEN ARE INVOLVED IN THIS -- 60 00:06:48,776 --> 00:06:50,544 THIS CONSPIRACY YOU SPEAK OF. 61 00:06:50,578 --> 00:06:54,114 WHY, MILOS, WHY? 62 00:06:55,148 --> 00:06:57,985 ANDROV, WHY? 63 00:06:58,018 --> 00:07:00,854 BECAUSE OF HIM. 64 00:07:00,888 --> 00:07:04,091 THEY DO NOT WANT ME TO SUCCEED YOU, EXCELLENCY, 65 00:07:04,124 --> 00:07:06,694 SO THEY ARE GATHERING THEIR STRENGTH. 66 00:07:06,727 --> 00:07:08,796 BESIDES, THEY HAVE HEARD RUMORS THAT -- 67 00:07:08,829 --> 00:07:10,764 THAT I AM DYING? 68 00:07:10,798 --> 00:07:14,167 JA. 69 00:07:14,201 --> 00:07:17,104 AND REVOLUTIONARIES KNOW 70 00:07:17,137 --> 00:07:19,507 THAT ANY GOVERNMENT IS MOST VULNERABLE 71 00:07:19,540 --> 00:07:21,942 AT THE EXACT MOMENT OF TRANSFER OF POWER. 72 00:07:21,975 --> 00:07:23,577 WHAT HAVE YOU DONE WITH THEM? 73 00:07:23,611 --> 00:07:25,613 THEY ARE CROWDING OUR PRISONS. 74 00:07:25,646 --> 00:07:28,749 IT PROBABLY WILL NOT BE FOR LONG. 75 00:07:28,782 --> 00:07:30,217 WHEN I -- 76 00:07:33,721 --> 00:07:37,991 WHEN YOU ARE SAFELY SWORN INTO OFFICE, LET THEM GO. 77 00:07:38,025 --> 00:07:39,960 THEY MEAN WELL. 78 00:07:39,993 --> 00:07:44,097 SOMETIMES I FEEL I SHOULD SIMPLY RESIGN 79 00:07:44,131 --> 00:07:45,666 TO ENSURE THE PEACE. 80 00:07:45,699 --> 00:07:48,101 YOU CANNOT. YOU MUST NOT. 81 00:07:48,135 --> 00:07:53,240 MILOS, I TRUST YOU AS IF YOU WERE MY OWN SON. 82 00:07:53,273 --> 00:07:56,977 I KNOW YOU WILL CONTINUE MY WORK FOR ME. 83 00:07:57,010 --> 00:08:01,982 I THINK PERHAPS YOU SHOULD REST NOW, EXCELLENCY. 84 00:08:20,668 --> 00:08:22,302 IT WON'T BE LONG. 85 00:08:22,335 --> 00:08:25,305 A FEW WEEKS AT THE MOST AND HE WILL BE GONE. 86 00:08:25,338 --> 00:08:28,308 I WANT YOU TO MOVE FASTER THAN EVER NOW. 87 00:08:28,341 --> 00:08:30,310 EVERY MAN WHO OPPOSES ME 88 00:08:30,343 --> 00:08:33,213 MUST BE BEHIND BARS BEFORE I TAKE OFFICE. 89 00:08:33,246 --> 00:08:35,883 BUT THE JAILS ARE BURSTING AT THE SEAMS NOW. 90 00:08:35,916 --> 00:08:37,250 THEY WILL BE EMPTY SOON ENOUGH. 91 00:08:37,284 --> 00:08:40,888 [ CHUCKLES ] 92 00:08:40,921 --> 00:08:43,190 YOU RELISH THE IDEA OF KILLING, HUH? 93 00:08:43,223 --> 00:08:44,191 AND YOU? 94 00:08:44,224 --> 00:08:45,959 IT MAKES ME SICK. 95 00:08:45,993 --> 00:08:48,228 IF THERE WERE ANY OTHER WAY, 96 00:08:48,261 --> 00:08:51,231 ANY WAY AT ALL, TO RID MY COUNTRY OF HER ENEMIES... 97 00:08:51,264 --> 00:08:56,036 BUT THE DECAY GOES TOO DEEP. IT MUST BE CUT AWAY. 98 00:09:02,009 --> 00:09:03,143 DR. HUSS. 99 00:09:08,649 --> 00:09:10,984 ARE YOU TAKING THESE PEOPLE INTO THE PRIME MINISTER'S SUITE? 100 00:09:11,018 --> 00:09:12,653 YES. 101 00:09:12,686 --> 00:09:14,054 AND WHO ARE THEY? 102 00:09:14,087 --> 00:09:16,790 THIS IS DR. ERICH TALLER. 103 00:09:16,824 --> 00:09:19,793 HE'S COME FROM SWITZERLAND TO CONSULT ON THE CASE. 104 00:09:39,246 --> 00:09:41,181 WILL THE TRAIN TRIP HURT HIM? 105 00:09:41,214 --> 00:09:45,052 NO. THERE IS NOTHING THAT WE CAN DO NOW 106 00:09:45,085 --> 00:09:48,656 THAT WILL EITHER HELP OR HURT HIM. 107 00:09:48,689 --> 00:09:50,791 THEN LET US PROCEED. 108 00:09:55,362 --> 00:09:57,330 IN GENERAL, DR. HUSS, 109 00:09:57,364 --> 00:10:01,935 I CONCUR WITH YOUR DIAGNOSIS OF CORONARY HEART DISEASE. 110 00:10:01,969 --> 00:10:05,873 HOWEVER, I BELIEVE I HAVE DETECTED A FAINT MURMUR, 111 00:10:05,906 --> 00:10:08,308 BARELY AUDIBLE UNDER STETHOSCOPE, 112 00:10:08,341 --> 00:10:10,944 WHICH MIGHT INDICATE SOMETHING ELSE. 113 00:10:10,978 --> 00:10:15,082 THEREFORE, I WISH TO PROCEED WITH SOME ADDITIONAL TESTS. 114 00:10:59,727 --> 00:11:00,861 STOP! 115 00:11:00,894 --> 00:11:03,063 DO NOT MOVE, ANYONE. 116 00:11:05,298 --> 00:11:06,399 STAY WHERE YOU ARE. 117 00:11:08,035 --> 00:11:11,404 PUT YOUR HANDS BEHIND YOUR HEADS. 118 00:11:21,481 --> 00:11:23,817 PUT THAT GUN AWAY. 119 00:11:23,851 --> 00:11:26,319 WE HAVE ORDERS, ORDERS TO FUMIGATE THIS PLACE. 120 00:11:39,299 --> 00:11:41,034 DO YOU WANT TO EXPLAIN TO THE YARD COMMANDER 121 00:11:41,068 --> 00:11:42,202 WHY WE HAVEN'T DONE OUR JOB? 122 00:11:43,904 --> 00:11:46,273 I HAD NO ORDERS REGARDING THIS. 123 00:11:46,306 --> 00:11:49,877 AND DID YOU HAVE ORDERS TO LEAVE YOUR POST OUTSIDE THIS BUILDING? 124 00:11:49,910 --> 00:11:51,311 IN A FEW MINUTES, 125 00:11:51,344 --> 00:11:53,280 THIS PLACE WILL BE CHOKED WITH HYDROCYANIDE GAS. 126 00:11:53,313 --> 00:11:54,815 IS IT YOUR WISH TO DIE IN HERE? 127 00:11:58,518 --> 00:12:00,020 THIS IS WHAT HE WAS DOING. 128 00:12:00,053 --> 00:12:02,923 OH... 129 00:12:02,956 --> 00:12:07,360 PERHAPS IT IS YOU WHO SHOULD BE REPORTED, HUH? 130 00:12:09,997 --> 00:12:13,901 I ONLY LEFT MY POST FOR A FEW MINUTES. 131 00:12:13,934 --> 00:12:16,937 VERY WELL. 132 00:12:16,970 --> 00:12:19,339 TAKE YOUR FRIEND AND GET OUT OF HERE. 133 00:12:19,372 --> 00:12:21,875 ALSO, TELL THE REST OF THE GUARDS 134 00:12:21,909 --> 00:12:24,311 NOT TO COME IN HERE UNTIL TOMORROW. 135 00:12:26,246 --> 00:12:27,447 ALL RIGHT, GO ON. 136 00:12:29,516 --> 00:12:33,053 I HAVE ALREADY FORGOTTEN I EVER SAW YOU HERE, ALL RIGHT? 137 00:12:44,497 --> 00:12:48,335 [ HEARTBEAT ] 138 00:12:48,368 --> 00:12:51,138 JA, IT IS AS I SUSPECTED -- 139 00:12:51,171 --> 00:12:53,140 A MITRAL INSUFFICIENCY. 140 00:12:53,173 --> 00:12:57,110 I CAN HEAR THE LEFT VALVE REGURGITATING BLOOD. 141 00:12:57,144 --> 00:12:58,879 PLEASE. 142 00:12:58,912 --> 00:13:00,914 HUH? OH, HERE. 143 00:13:06,319 --> 00:13:09,289 [ STUTTERING HEARTBEAT ] 144 00:13:25,405 --> 00:13:29,042 I DON'T BELIEVE IT. 145 00:13:29,076 --> 00:13:30,978 YOU'RE RIGHT, OF COURSE. 146 00:13:31,011 --> 00:13:33,981 I CAN'T UNDERSTAND HOW I COULD HAVE MISSED IT, 147 00:13:34,014 --> 00:13:37,851 AND WHY IT DOESN'T SHOW ON THE X-RAYS. 148 00:13:37,885 --> 00:13:39,853 IN A MITRAL INSUFFICIENCY, 149 00:13:39,887 --> 00:13:42,089 THE VALVE WOULD BE ENLARGED. 150 00:13:42,122 --> 00:13:44,224 BUT, YOU SEE, IT'S PERFECTLY NORMAL. 151 00:13:44,257 --> 00:13:46,193 NEITHER VALVE IS DISTENDED. 152 00:13:46,226 --> 00:13:48,862 JA. 153 00:13:48,896 --> 00:13:51,031 PERHAPS THE INSUFFICIENCY HAS DEVELOPED 154 00:13:51,064 --> 00:13:54,001 SINCE THESE PICTURES WERE TAKEN. 155 00:13:54,034 --> 00:13:56,269 I THINK I MUST MAKE A NEW SET OF X-RAYS. 156 00:13:56,303 --> 00:13:58,271 JA, I COULD NOT AGREE MORE. 157 00:13:58,305 --> 00:14:00,507 NURSE, YOU WILL ASSIST HIM, PLEASE. 158 00:14:00,540 --> 00:14:03,010 YES, OF COURSE, DOCTOR. 159 00:16:13,106 --> 00:16:14,307 Huss: IT'S THERE. 160 00:16:14,341 --> 00:16:16,376 IT'S THERE. 161 00:16:16,409 --> 00:16:20,013 NO QUESTION, IT IS A MITRAL INSUFFICIENCY. 162 00:16:20,047 --> 00:16:23,383 THAT DOES NOT SOUND GOOD. 163 00:16:23,416 --> 00:16:26,653 THE POINT IS, EXCELLENCY, IT CAN BE CURED. 164 00:16:28,721 --> 00:16:32,225 MITRAL VALVULAR DISEASE CAN BE CORRECTED, YOUR EXCELLENCY, 165 00:16:32,259 --> 00:16:34,727 USING THE NEW OPEN HEART SURGERY TECHNIQUES. 166 00:16:34,761 --> 00:16:38,431 GENTLEMEN, I'M SURE YOU REALIZE HOW IMPORTANT THIS IS 167 00:16:38,465 --> 00:16:39,799 TO ALL OF US. 168 00:16:39,832 --> 00:16:41,501 IS THERE ANY POSSIBILITY OF DANGER 169 00:16:41,534 --> 00:16:43,136 IN PERFORMING THIS OPERATION? 170 00:16:43,170 --> 00:16:46,439 WELL, THERE'S ALWAYS DANGER IN THIS OPERATION, 171 00:16:46,473 --> 00:16:49,609 BUT IT IS HIS EXCELLENCY'S ONLY CHANCE. 172 00:16:49,642 --> 00:16:51,078 I SEE. VERY WELL. 173 00:16:51,111 --> 00:16:53,546 PREPARE FOR SURGERY IMMEDIATELY... 174 00:16:53,580 --> 00:16:56,349 WITH YOUR PERMISSION, OF COURSE, SIR. 175 00:16:58,251 --> 00:17:03,056 NOW, DR. HUSS, YOU HAVE HERE AN OPEN HEART MACHINE? 176 00:17:03,090 --> 00:17:04,591 NO, WE DO NOT. 177 00:17:04,624 --> 00:17:06,226 WELL, IN THAT CASE, 178 00:17:06,259 --> 00:17:08,195 HIS EXCELLENCY MUST BE TRANSFERRED IMMEDIATELY 179 00:17:08,228 --> 00:17:10,130 TO MY HOSPITAL IN BERN. 180 00:17:10,163 --> 00:17:13,100 I DO NOT THINK HIS EXCELLENCY SHOULD LEAVE THE COUNTRY 181 00:17:13,133 --> 00:17:14,101 AT THIS TIME. 182 00:17:14,134 --> 00:17:16,303 BUT WE HAVE NO CHOICE. 183 00:17:16,336 --> 00:17:18,371 EXCELLENCY, IF SOMETHING SHOULD HAPPEN... 184 00:17:18,405 --> 00:17:22,775 MILOS, THE MOUNTAIN CANNOT COME TO MOHAMMED, SO... 185 00:17:22,809 --> 00:17:28,081 WE WILL ARRANGE FOR AN AIRCRAFT AT ONCE. 186 00:17:28,115 --> 00:17:31,218 THAT IS OUT OF THE QUESTION. UNDER NO CIRCUMSTANCES 187 00:17:31,251 --> 00:17:33,386 CAN HIS EXCELLENCY BE ALLOWED TO FLY. 188 00:17:33,420 --> 00:17:37,624 HOLD ONE CAR ON THE NIGHT TRAIN TO BERN, 189 00:17:37,657 --> 00:17:40,193 MAXIMUM SECURITY ARRANGEMENTS. 190 00:17:51,671 --> 00:17:53,340 ANYTHING YET? NOTHING. 191 00:17:53,373 --> 00:17:55,308 STAY OUT THERE. 192 00:18:12,325 --> 00:18:14,294 DOCTOR. 193 00:18:21,601 --> 00:18:25,305 I WANT YOU TO TELL ME HONESTLY... 194 00:18:25,338 --> 00:18:26,839 WHAT ARE HIS CHANCES? 195 00:18:26,873 --> 00:18:30,443 HONESTLY, IT IS AS I TOLD YOU BEFORE. 196 00:18:30,477 --> 00:18:32,879 THE OPERATION IS HIS ONLY CHANCE, 197 00:18:32,912 --> 00:18:35,748 BUT THERE ARE ALWAYS RISKS. 198 00:18:35,782 --> 00:18:42,155 I THINK THAT YOU SHOULD BE WITH HIM AT ALL TIMES, 199 00:18:42,189 --> 00:18:47,227 SINCE HE IS THE HEAD OF STATE AND YOU ARE HIS SUCCESSOR. 200 00:18:47,260 --> 00:18:49,162 I UNDERSTAND. 201 00:18:49,196 --> 00:18:50,630 BEFORE YOU LEAVE, SIR, 202 00:18:50,663 --> 00:18:52,165 THERE'S ONE OTHER POINT -- 203 00:18:52,199 --> 00:18:53,666 I WILL NEED TO KNOW WHICH IS THE RAILWAY CAR 204 00:18:53,700 --> 00:18:55,668 THAT YOU HAVE RESERVED FOR THE PRIME MINISTER. 205 00:18:55,702 --> 00:18:57,737 WHY? 206 00:18:57,770 --> 00:18:59,739 BECAUSE I MUST GO TO THE CAR 207 00:18:59,772 --> 00:19:01,741 BEFORE HIS EXCELLENCY IS TAKEN ON BOARD. 208 00:19:01,774 --> 00:19:03,376 I CANNOT PERMIT THAT. 209 00:19:03,410 --> 00:19:06,379 WE MUST MAINTAIN OUR SECURITY UNTIL HIS DEPARTURE. 210 00:19:06,413 --> 00:19:10,583 MY DEAR SIR, THE SVARDIA-BERN EXPRESS 211 00:19:10,617 --> 00:19:14,321 CROSSES THE WEHRIG PASS AT 3,000 METERS. 212 00:19:14,354 --> 00:19:15,722 I MUST HAVE OXYGEN 213 00:19:15,755 --> 00:19:18,225 AND RESUSCITATING EQUIPMENT READY 214 00:19:18,258 --> 00:19:21,261 IF I AM TO TAKE A HEART PATIENT OVER THAT ROUTE. 215 00:19:23,996 --> 00:19:27,267 I'M SORRY, DOCTOR. WE ARE HOLDING THE TRAIN IN THE YARDS. 216 00:19:27,300 --> 00:19:30,270 I WILL ARRANGE CLEARANCE FOR YOU TO ENTER WHENEVER YOU WISH. 217 00:19:30,303 --> 00:19:31,371 THANK YOU. 218 00:19:38,311 --> 00:19:40,647 ROLLIN. 219 00:20:07,740 --> 00:20:10,643 THIS IS THE COMPARTMENT THAT WILL BE OCCUPIED 220 00:20:10,677 --> 00:20:12,479 BY THE PRIME MINISTER. 221 00:20:12,512 --> 00:20:14,481 IT WAS MY UNDERSTANDING THAT 222 00:20:14,514 --> 00:20:17,484 THE PRIME MINISTER'S CAR WOULD BE AT THE END OF THE TRAIN. 223 00:20:17,517 --> 00:20:20,219 NOT THIS TRIP. ORDERS FROM SECURITY. 224 00:20:28,761 --> 00:20:30,797 THEY'RE PUTTING HIM IN THE CENTER CAR. 225 00:20:30,830 --> 00:20:33,633 HE'S NOT IN THE LAST CAR. 226 00:20:33,666 --> 00:20:36,603 WE'RE DEAD. 227 00:20:49,582 --> 00:20:51,818 TAKE THE LAST CAR AS PLANNED. 228 00:20:51,851 --> 00:20:54,821 GET GOING, DEPARTURE TIME'S IN 11 MINUTES. 229 00:21:00,327 --> 00:21:03,430 Rollin: WHAT IS GOING ON HERE? 230 00:21:03,463 --> 00:21:07,300 WE ARE PREPARING HIS EXCELLENCY'S QUARTERS. 231 00:21:09,469 --> 00:21:12,439 HIS EXCELLENCY'S CAR IS ALWAYS AT THE END OF THE TRAIN. 232 00:21:12,472 --> 00:21:14,441 OH, NO, SIR. THE ORDERS -- 233 00:21:14,474 --> 00:21:15,808 THE ORDERS ARE WRONG. 234 00:21:15,842 --> 00:21:18,778 HIS EXCELLENCY ALWAYS TRAVELS IN THE LAST CAR. 235 00:21:18,811 --> 00:21:20,780 GET IT READY AT ONCE. 236 00:21:20,813 --> 00:21:22,382 BUT THERE IS NO TIME. 237 00:21:22,415 --> 00:21:23,783 THEN HURRY. 238 00:21:23,816 --> 00:21:26,919 DOCTOR, TAKE YOUR EQUIPMENT AND FOLLOW ME. 239 00:21:26,953 --> 00:21:29,389 [ SNAPS FINGERS ] 240 00:21:48,941 --> 00:21:51,911 THE PRIME MINISTER WILL BE IN TROLLEY ROOM D. 241 00:21:51,944 --> 00:21:53,913 OPEN IT, PLEASE. 242 00:22:12,565 --> 00:22:14,634 UNLOCK IT. I WOULD LIKE TO INSPECT EACH COMPARTMENT 243 00:22:14,667 --> 00:22:16,068 BEFORE THE PRIME MINISTER ARRIVES. 244 00:22:22,409 --> 00:22:25,378 [ HORN BLOWS ] 245 00:24:33,773 --> 00:24:36,142 I GAVE SPECIFIC ORDERS THAT THE PRIME MINISTER'S CAR 246 00:24:36,175 --> 00:24:38,210 WAS TO BE PUT IN THE CENTER OF THE TRAIN. 247 00:24:38,244 --> 00:24:40,713 IT WILL BE, SIR. THE OTHER CARS WILL BE ADDED 248 00:24:40,747 --> 00:24:43,282 AFTER THE PRIME MINISTER AND HIS PARTY ARE BOARDED. 249 00:24:43,315 --> 00:24:44,984 VERY WELL. 250 00:24:45,017 --> 00:24:46,753 IS HIS EXCELLENCY'S ROOM READY? 251 00:24:46,786 --> 00:24:47,854 YES, SIR. 252 00:24:47,887 --> 00:24:49,856 GOOD. 253 00:25:17,149 --> 00:25:19,552 [ HORN HONKS ] 254 00:25:32,364 --> 00:25:33,933 I AM ALL RIGHT. 255 00:25:33,966 --> 00:25:36,569 STOP MAKING A FUSS OVER ME. 256 00:25:36,603 --> 00:25:38,838 HIS EXCELLENCY SHOULD REST NOW, 257 00:25:38,871 --> 00:25:41,841 IF YOU DON'T MIND, GENTLEMEN. 258 00:25:44,911 --> 00:25:47,880 GO INTO THE NEXT CAR, REPORT TO THE CAPTAIN OF THE GUARD, 259 00:25:47,914 --> 00:25:51,150 TELL HIM NO ONE IS TO ENTER THIS CAR, NO ONE. 260 00:26:31,090 --> 00:26:34,293 FORWARD! 261 00:26:35,828 --> 00:26:38,798 I'M SORRY, SIR, WE'RE GETTING UNDERWAY. 262 00:26:38,831 --> 00:26:40,800 RIGHT ON TIME. 263 00:27:56,042 --> 00:27:58,377 YOUR EXCELLENCY, THE DEPUTY PREMIER 264 00:27:58,410 --> 00:28:02,414 WOULD LIKE TO JOIN YOU IN A TOAST TO YOUR JOURNEY. 265 00:28:02,448 --> 00:28:04,383 IS THAT ALL RIGHT, DOCTOR? 266 00:28:04,416 --> 00:28:05,985 JUST ONE. 267 00:28:06,018 --> 00:28:09,321 THERE IS NO TYRANT LIKE ONE'S OWN DOCTOR. 268 00:28:48,127 --> 00:28:49,829 YES? 269 00:28:49,862 --> 00:28:51,964 THE PRIME MINISTER WOULD LIKE YOU AND GENERAL ANDROV 270 00:28:51,998 --> 00:28:53,833 TO JOIN HIM FOR A DRINK. 271 00:28:53,866 --> 00:28:55,501 A DRINK? 272 00:28:55,534 --> 00:28:58,370 DOCTOR'S ORDERS. IT WILL HELP RELAX HIM. 273 00:28:58,404 --> 00:29:00,739 WE WILL BE RIGHT THERE. 274 00:29:05,444 --> 00:29:08,247 OPEN IT UP. 275 00:29:17,056 --> 00:29:18,958 GET READY. 276 00:29:20,326 --> 00:29:22,561 TO A SUCCESSFUL JOURNEY, EXCELLENCY, 277 00:29:22,594 --> 00:29:24,163 AND LONG LIFE. 278 00:29:24,196 --> 00:29:26,165 THAT DEPENDS ON THE DOCTOR. 279 00:29:26,198 --> 00:29:27,967 EH, DOCTOR? 280 00:29:39,011 --> 00:29:42,248 Cinnamon: I WILL ADJUST THAT FOR YOU. 281 00:29:46,986 --> 00:29:49,155 NOW YOU WILL BE MORE COMFORTABLE. 282 00:29:56,062 --> 00:29:58,197 ROLL 'EM. 283 00:30:33,099 --> 00:30:36,168 WE HAVE STOPPED. 284 00:30:40,072 --> 00:30:42,308 GO AND SEE WHY WE'VE STOPPED. 285 00:30:47,146 --> 00:30:49,381 WHAT IS HAPPENING? WHY HAVE WE STOPPED? 286 00:30:49,415 --> 00:30:51,383 WE'RE SWITCHING FROM THE YARD ENGINE 287 00:30:51,417 --> 00:30:52,985 TO THE LOCOMOTIVE. 288 00:30:53,019 --> 00:30:55,254 WE'LL BE UNDERWAY IN ABOUT 30 SECONDS, SIR. 289 00:30:55,287 --> 00:30:57,123 GOOD. 290 00:31:06,698 --> 00:31:10,502 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 291 00:31:14,406 --> 00:31:16,375 THE ROCKERS ARE IN POSITION. 292 00:31:49,208 --> 00:31:52,344 READY PROJECTOR THREE. ROLL DEPARTURE BELL. 293 00:31:58,250 --> 00:32:00,219 [ HISSING ] 294 00:32:09,595 --> 00:32:13,299 [ MECHANICAL WHIRRING ] 295 00:32:19,405 --> 00:32:21,040 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 296 00:32:31,683 --> 00:32:35,654 WE ARE ON OUR WAY. 297 00:32:41,027 --> 00:32:45,397 THIS MAY BE THE LAST TIME THAT I WILL EVER SEE SVARDIA. 298 00:32:45,431 --> 00:32:47,699 NONSENSE, EXCELLENCY, YOU'LL -- 299 00:32:47,733 --> 00:32:50,269 A MAN FEELS THESE THINGS, PAVEL. 300 00:32:50,302 --> 00:32:53,005 ARE YOU ALL RIGHT, EXCELLENCY? 301 00:32:53,039 --> 00:32:54,540 YES. 302 00:32:54,573 --> 00:32:56,775 I AM NOT AFRAID TO DIE. 303 00:32:56,808 --> 00:32:59,245 THE LAND, THE PEOPLE -- 304 00:32:59,278 --> 00:33:02,748 ALL I HAVE BUILT WILL BE IN YOUR HANDS. 305 00:33:05,051 --> 00:33:07,519 IF THAT IS THE WAY IT MUST BE, EXCELLENCY. 306 00:33:07,553 --> 00:33:11,223 I CAN ONLY SAY THAT I WILL TRY TO ACT AS I KNOW YOU WOULD DO. 307 00:33:11,257 --> 00:33:12,591 I HOPE YOU BELIEVE THAT. 308 00:33:14,726 --> 00:33:18,364 NOW I FEEL IT IS TIME THAT YOUR EXCELLENCY REST. 309 00:33:19,698 --> 00:33:21,533 WELL. 310 00:33:21,567 --> 00:33:23,669 I WILL BE IN THE NEXT COMPARTMENT 311 00:33:23,702 --> 00:33:25,737 IF YOU NEED ME, EXCELLENCY. 312 00:33:49,228 --> 00:33:51,463 GET DONOVAN OVER HERE FAST. 313 00:33:57,736 --> 00:33:59,338 WHAT'S THE TROUBLE? 314 00:33:59,371 --> 00:34:01,607 I DON'T KNOW, BUT I THINK WE'RE ABOUT TO LOSE 315 00:34:01,640 --> 00:34:04,076 A SELENIUM RECTIFIER. GET ME ONE FAST. 316 00:34:04,110 --> 00:34:06,312 IF IT GOES, WE'LL LOSE OUR SOUND. I KNOW. 317 00:34:06,345 --> 00:34:07,746 KEEP YOUR EYE ON THE CONSOLE 318 00:34:07,779 --> 00:34:09,548 WHILE I TRY TO FIX THIS. 319 00:34:15,721 --> 00:34:18,857 THIS ONE'S ONLY GOING TO LAST ANOTHER MINUTE OR TWO. 320 00:34:18,890 --> 00:34:20,792 GET BACK TO THE PROJECTORS, DON. 321 00:34:20,826 --> 00:34:22,561 YOU CAN'T PULL IT OUT TO REPLACE IT. 322 00:34:22,594 --> 00:34:24,496 WE'LL GO DEAD AS SOON AS YOU TAKE IT OUT. 323 00:34:24,530 --> 00:34:27,466 I KNOW -- I'M GOING TO TRY TO WIRE THE NEW ONE IN FIRST 324 00:34:27,499 --> 00:34:29,501 BEFORE I CUT THE DEFECTIVE ONE OUT. 325 00:34:34,540 --> 00:34:35,574 DOCTOR. 326 00:34:37,209 --> 00:34:41,547 WILL I EVER SEE THE SUN SET ON SVARDIA AGAIN? 327 00:34:43,782 --> 00:34:47,453 JA, EXCELLENCY, YOU WILL. 328 00:34:49,488 --> 00:34:53,325 AND NOW I THINK YOU SHOULD GET READY FOR BED. 329 00:34:53,359 --> 00:34:57,129 WE WILL REACH THE WEHRIG PASS SOON. 330 00:34:57,163 --> 00:35:00,566 YOU'LL GET THE OXYGEN READY AND PREPARE HYPODERMIC, PLEASE. 331 00:35:14,380 --> 00:35:17,283 THERE'S A SOLDERING IRON IN THE BOX -- HAND IT TO ME. 332 00:35:17,316 --> 00:35:19,151 COME ON. 333 00:35:47,413 --> 00:35:49,581 [ EXHALES ] 334 00:35:49,615 --> 00:35:50,782 YOU HEAR ANYTHING? 335 00:35:50,816 --> 00:35:53,652 [ TRAIN RUMBLING ] 336 00:35:53,685 --> 00:35:55,221 JUST A LOT OF TRAIN. 337 00:35:55,254 --> 00:35:56,522 YOU SURE THAT'S ALL? 338 00:35:56,555 --> 00:35:58,324 THAT'S ALL. 339 00:35:58,357 --> 00:36:00,726 THEN WE'RE STILL IN BUSINESS. 340 00:36:07,666 --> 00:36:10,236 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 341 00:36:20,279 --> 00:36:23,349 [ HORN BLOWS ] 342 00:36:35,594 --> 00:36:37,829 [ HORN BLOWS ] 343 00:36:41,533 --> 00:36:43,502 SIR. 344 00:36:43,535 --> 00:36:45,771 HUH? OH. 345 00:36:47,806 --> 00:36:49,241 TO THE PRIME MINISTER. 346 00:36:49,275 --> 00:36:50,976 EXCELLENCY. 347 00:36:51,009 --> 00:36:53,779 YOU ARE BEING A BIT PREMATURE, MY FRIEND. 348 00:36:53,812 --> 00:36:56,848 I AM NOT PRIME MINISTER...YET. 349 00:36:58,717 --> 00:37:00,686 AND THERE IS WORK TO DO 350 00:37:00,719 --> 00:37:03,689 TO PREPARE THE COUNTRY FOR THE TRANSITION. 351 00:37:09,628 --> 00:37:12,898 I WILL BE IN THE FORWARD CAR IF YOU WANT ME. 352 00:37:20,939 --> 00:37:22,808 WILL HE SLEEP THROUGH IT? 353 00:37:22,841 --> 00:37:24,976 HE'LL SLEEP TILL WE WAKE HIM. 354 00:37:25,010 --> 00:37:28,480 THEN WE CAN START THE DOWNGRADE. 355 00:37:33,785 --> 00:37:35,421 MAY I HELP YOU, GENERAL? 356 00:37:35,454 --> 00:37:37,423 I'M GOING TO CHECK OUT -- 357 00:37:39,691 --> 00:37:42,494 THE OTHER CARS -- WHERE ARE THEY? 358 00:37:42,528 --> 00:37:44,563 WHAT IS GOING ON HERE? 359 00:37:53,071 --> 00:37:56,575 [ HORN BLOWS ] 360 00:37:56,608 --> 00:37:58,677 THE OTHER CARS -- WHAT HAS HAPPENED? 361 00:38:00,812 --> 00:38:02,481 THERE IS JUST A LOCOMOTIVE, SIR. 362 00:38:02,514 --> 00:38:04,783 THE CAPTAIN OF THE GUARD HAS ORDERED THE FULL TRAIN 363 00:38:04,816 --> 00:38:07,486 TO PROCEED AHEAD OF US TO MAKE SURE THE TRACKS ARE CLEAR. 364 00:38:12,424 --> 00:38:13,659 SMART. 365 00:38:13,692 --> 00:38:15,827 GOOD MAN. 366 00:38:15,861 --> 00:38:17,896 HE TAKES NO CHANCES. 367 00:38:47,125 --> 00:38:49,928 START THE DOWNGRADE FILM. 368 00:39:14,786 --> 00:39:19,758 THE OLD FOOL WANTS TO CUT THE DEFENSE BUDGET. 369 00:39:19,791 --> 00:39:22,694 HERE, READ HIS RECOMMENDATIONS AND PREPARE A REBUTTAL. 370 00:39:22,728 --> 00:39:25,096 THE DEFENSE BUDGET SHOULD BE DOUBLED. 371 00:39:25,130 --> 00:39:27,666 HAVE A GOOD NIGHT'S SLEEP, ANDROV. 372 00:39:34,840 --> 00:39:36,875 WE ARE MOVING VERY FAST. 373 00:39:36,908 --> 00:39:39,545 GOOD. PERHAPS WE WILL GET TO BERN ON TIME. 374 00:39:44,015 --> 00:39:46,985 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 375 00:39:55,627 --> 00:39:57,863 [ HORN BLOWS ] 376 00:40:20,486 --> 00:40:21,887 [ HORN BLOWS ] 377 00:40:34,900 --> 00:40:36,902 IS HE ASLEEP? YES. 378 00:40:36,935 --> 00:40:38,970 GET THE HYPO SPRAYS READY. 379 00:40:50,215 --> 00:40:51,783 ALLL RIGHT, IT'S LOADED AND READY. 380 00:40:51,817 --> 00:40:53,785 YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT WHERE YOU HIT HIM. 381 00:40:53,819 --> 00:40:55,654 THE SPRAY WILL GO RIGHT THROUGH HIS CLOTHING 382 00:40:55,687 --> 00:40:56,922 AND STILL PENETRATE THE SKIN. 383 00:40:56,955 --> 00:40:58,189 YOU SURE HE WON'T FEEL ANYTHING? 384 00:40:58,223 --> 00:41:00,025 ABSOLUTELY NOTHING. 385 00:41:01,760 --> 00:41:03,128 LET'S GO. 386 00:41:14,005 --> 00:41:17,509 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 387 00:41:20,178 --> 00:41:22,280 [ TRAIN RUMBLING ] 388 00:41:22,313 --> 00:41:25,016 [ HORN BLOWS ] 389 00:41:25,050 --> 00:41:28,754 [ BRAKES GRINDING ] 390 00:41:39,731 --> 00:41:41,066 [ HORN BLOWS ] 391 00:41:41,099 --> 00:41:43,735 [ BRAKES GRINDING ] 392 00:41:46,071 --> 00:41:49,207 [ BRAKES GRINDING ] 393 00:42:02,621 --> 00:42:05,056 [ HORN BLOWS ] 394 00:42:11,196 --> 00:42:12,831 [ BRAKES GRINDING ] 395 00:42:12,864 --> 00:42:14,566 [ HORN BLOWS ] 396 00:42:18,937 --> 00:42:21,172 [ HISSING ] 397 00:42:25,110 --> 00:42:28,179 THE BRAKES ARE GONE! WE'RE GOING TO CRASH! 398 00:42:28,213 --> 00:42:31,349 SIT BACKWARDS! PROTECT YOUR HEAD! 399 00:42:31,382 --> 00:42:33,952 [ HORN BLOWS ] 400 00:42:35,921 --> 00:42:38,757 I NEED HELP WITH THE PRIME MINISTER. 401 00:42:41,159 --> 00:42:43,228 HELP ME! 402 00:42:45,697 --> 00:42:46,865 HELP! 403 00:42:46,898 --> 00:42:50,335 LET ME GO. WE ARE GOING TO CRASH. 404 00:42:50,368 --> 00:42:52,671 [ HORN BLOWS ] 405 00:42:52,704 --> 00:42:55,040 KEEP YOUR HEAD DOWN. 406 00:42:55,073 --> 00:42:57,142 YOU MUST HELP! 407 00:42:57,175 --> 00:42:59,210 [ LOUD CRASHING ] 408 00:44:27,733 --> 00:44:29,968 [ CRYING ] 409 00:44:35,273 --> 00:44:38,944 NURSE, WHAT HAPPENED? 410 00:44:38,977 --> 00:44:40,946 DR. TALLER -- 411 00:44:40,979 --> 00:44:43,181 THEY DO NOT EXPECT HIM TO LIVE. 412 00:44:43,214 --> 00:44:45,884 HE HAS BEEN IN SURGERY ALL NIGHT. 413 00:44:45,917 --> 00:44:49,020 NO. I MEAN, THE PRIME MINISTER. 414 00:44:49,054 --> 00:44:50,989 OH. 415 00:44:51,022 --> 00:44:53,859 OH. 416 00:44:59,297 --> 00:45:01,399 OH. 417 00:45:01,432 --> 00:45:03,234 DEAD? 418 00:45:03,268 --> 00:45:07,405 YES. THE CAR BURNED BEFORE THEY COULD GET TO HIM. 419 00:45:07,438 --> 00:45:09,941 OH, IT WAS TERRIBLE. 420 00:45:09,975 --> 00:45:12,510 AND DEPUTY PAVEL? 421 00:45:12,543 --> 00:45:15,313 HE IS IN THERE. 422 00:45:24,956 --> 00:45:27,258 PAVEL? PAVEL? 423 00:45:27,292 --> 00:45:29,194 HMM? 424 00:45:29,227 --> 00:45:31,196 EXCELLENCY, WAKE UP! 425 00:45:31,229 --> 00:45:33,298 THE PRIME MINISTER IS DEAD. 426 00:45:38,937 --> 00:45:40,038 WHAT HAPPENED? 427 00:45:40,071 --> 00:45:41,907 THE TRAIN CRASHED. 428 00:45:41,940 --> 00:45:47,278 OH, SO HIS PREMONITION DID COME TRUE AFTER ALL-- 429 00:45:53,551 --> 00:45:56,421 YOU ARE NOW PRIME MINISTER, EXCELLENCY. 430 00:45:58,423 --> 00:46:01,860 NO. NO, NOT YET. 431 00:46:01,893 --> 00:46:04,095 NOT UNTIL I TAKE THE OATH OF OFFICE. 432 00:46:06,231 --> 00:46:09,000 ADMINISTER IT, PLEASE. 433 00:46:09,034 --> 00:46:11,870 SHOULD WE WAIT UNTIL AFTER THE FUNERAL? 434 00:46:11,903 --> 00:46:14,172 AND LEAVE SVARDIA WITHOUT A PRIME MINISTER? 435 00:46:14,205 --> 00:46:16,307 NO, ADMINISTER IT, PLEASE. 436 00:46:18,543 --> 00:46:20,378 RAISE YOUR RIGHT HAND. 437 00:46:22,613 --> 00:46:24,449 DO YOU, MILOS PAVEL, 438 00:46:24,482 --> 00:46:27,052 SWEAR TO DEFEND THE REPUBLIC OF SVARDIA 439 00:46:27,085 --> 00:46:29,054 AGAINST ALL HER ENEMIES 440 00:46:29,087 --> 00:46:31,222 AND TO UPHOLD THE CONSTITUTION 441 00:46:31,256 --> 00:46:34,059 AS LONG AS YOU ARE PRIME MINISTER? 442 00:46:34,092 --> 00:46:36,027 I DO. 443 00:46:36,061 --> 00:46:38,296 CONGRATULATIONS, EXCELLENCY. 444 00:46:38,329 --> 00:46:41,399 NOW, FIRST, THE FUNERAL. 445 00:46:41,432 --> 00:46:44,870 IT MUST BE KEPT SIMPLE -- NO SENTIMENT. 446 00:46:44,903 --> 00:46:48,173 I DO NOT WANT THE NATION TO WASTE A LOT OF TIME 447 00:46:48,206 --> 00:46:50,408 MOURNING THAT PATHETIC OLD FOOL WHO FOR SO LONG 448 00:46:50,441 --> 00:46:52,911 HAS KEPT SVARDIA FROM TAKING HER RIGHTFUL PLACE 449 00:46:52,944 --> 00:46:55,146 AMONG THE GREAT NATIONS OF EUROPE. 450 00:46:55,180 --> 00:46:56,882 I WANT THE PEOPLE TO KNOW 451 00:46:56,915 --> 00:46:59,150 THAT THE OLD WAY WENT OUT WITH HIM. 452 00:46:59,184 --> 00:47:03,154 THERE ARE TO BE NO MONUMENTS, NO MEMENTOS, NO MEMORIES. 453 00:47:03,188 --> 00:47:05,423 THEY WILL SOON FORGET THAT HE EVER EXISTED. 454 00:47:05,456 --> 00:47:08,493 AND THE, UH, JAILS? 455 00:47:08,526 --> 00:47:11,129 OH, YES, I DID PROMISE THE OLD MAN 456 00:47:11,162 --> 00:47:12,998 THAT I WOULD, UH, 457 00:47:13,031 --> 00:47:15,233 EMPTY THEM OF THOSE MISGUIDED PATRIOTS 458 00:47:15,266 --> 00:47:17,302 WHO HAVE FOR SO LONG OPPOSED ME. 459 00:47:17,335 --> 00:47:20,238 WOULD YOU SEE TO THAT AT ONCE, PLEASE? 460 00:47:20,271 --> 00:47:23,208 THE EXECUTIONS WILL BEGIN AT ONCE. 461 00:47:28,646 --> 00:47:31,082 I'M SORRY, YOUR EXCELLENCY. 462 00:47:31,116 --> 00:47:33,318 THERE WAS NO OTHER WAY TO CONVINCE YOU. 463 00:47:33,351 --> 00:47:38,423 TO ME, HE WAS LIKE MY OWN SON. 464 00:47:39,991 --> 00:47:42,593 STRIKE IT. 465 00:47:59,710 --> 00:48:04,049 I ACCEPT YOUR RESIGNATION, PAVEL. 466 00:48:18,529 --> 00:48:20,165 DOCTOR? 467 00:48:20,198 --> 00:48:22,167 YES? 468 00:48:25,070 --> 00:48:27,038 MY HEART. 469 00:48:27,072 --> 00:48:29,174 THERE IS NO CURE? 470 00:48:29,207 --> 00:48:32,277 MNH-MNH. 471 00:48:32,310 --> 00:48:34,179 WE'RE SORRY. 472 00:48:34,212 --> 00:48:36,414 DO NOT BE. 473 00:48:36,447 --> 00:48:42,520 YOU HAVE GIVEN ME A GIFT EVEN GREATER THAN LIFE. 474 00:48:42,553 --> 00:48:46,391 YOU HAVE PERMITTED ME TO -- 475 00:48:46,424 --> 00:48:49,194 TO SEE BEYOND MY DEATH. 476 00:48:53,264 --> 00:48:59,637 NOW I MUST CHOOSE MY NEW SUCCESSOR. 33028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.