All language subtitles for Mirage s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:05,919 The following presentation is rated 14A. 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,183 This presentation deals with mature subject matter 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,364 and contains scenes with coarse language, 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,360 nudity, sexuality, and violence. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,583 Viewer discretion is advised. 6 00:00:21,151 --> 00:00:27,511 [indistinct conversations] 7 00:00:53,140 --> 00:00:56,140 [boat honking] 8 00:00:56,186 --> 00:00:59,146 - Hey, mate! Hey! 9 00:00:59,276 --> 00:01:00,666 Philip. 10 00:01:00,712 --> 00:01:03,892 We... met a couple of weeks ago at the mall. 11 00:01:03,933 --> 00:01:05,853 You mentioned you might have a job going for me. 12 00:01:05,978 --> 00:01:08,678 - Yeah, I remember. Come on in for... 13 00:01:08,720 --> 00:01:10,160 - Ah! Good, mate. 14 00:01:15,814 --> 00:01:18,254 - My assistant gets room plus car. 15 00:01:18,295 --> 00:01:21,815 And... Well, this is the room. 16 00:01:21,951 --> 00:01:24,261 Not exactly the Shangri-La, but... 17 00:01:24,301 --> 00:01:26,171 - I've seen a lot worse, mate! 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,190 - You're a pro-diver, then? 19 00:01:38,228 --> 00:01:40,448 - Yeah, mate. PADI instructor. 20 00:01:41,623 --> 00:01:44,583 Did five years in Bali. Okay? 21 00:01:45,366 --> 00:01:46,846 - Very nice. 22 00:01:46,932 --> 00:01:48,412 I'd have to sponsor you officially, of course. 23 00:01:48,543 --> 00:01:49,943 - I'm your man. 24 00:01:51,328 --> 00:01:52,758 - Philip Green. 25 00:01:52,808 --> 00:01:54,938 - I blame my mom. 26 00:01:56,333 --> 00:01:57,863 - Well, when can you start? 27 00:01:57,987 --> 00:01:59,727 - My calendar is wide open, mate. 28 00:01:59,858 --> 00:02:01,558 - Just give me a moment, let me scan these. 29 00:02:47,906 --> 00:02:49,466 [sighs] 30 00:02:50,431 --> 00:02:53,351 [theme music] 31 00:03:08,971 --> 00:03:10,491 - What do you have? 32 00:03:10,538 --> 00:03:12,538 - No news about Gary. 33 00:03:12,670 --> 00:03:14,930 Maybe Gabriel's plugged his ex into all this? 34 00:03:14,977 --> 00:03:17,367 - No. He's too cautious for that. 35 00:03:17,458 --> 00:03:19,068 - Al Razah's three hours from here. 36 00:03:19,199 --> 00:03:20,939 If Gabriel wanted to jam us, 37 00:03:21,070 --> 00:03:22,900 Claire's as good an asset as any. 38 00:03:22,941 --> 00:03:25,291 - Well, either way, he's here. 39 00:03:25,335 --> 00:03:26,595 I'm sure of it. 40 00:03:26,641 --> 00:03:28,951 And we have to find him. Fast. 41 00:03:29,078 --> 00:03:32,518 [tense music] 42 00:03:34,910 --> 00:03:36,350 - Good day, mate! 43 00:03:49,751 --> 00:03:51,191 [beeping] 44 00:03:51,318 --> 00:03:53,538 - That's a good one. Excuse me one minute. 45 00:03:55,104 --> 00:03:57,114 Everyone is in the conference room. 46 00:03:57,193 --> 00:03:58,723 Security training. 47 00:03:58,760 --> 00:04:01,200 Did you forget? - No. 48 00:04:02,459 --> 00:04:05,289 - By the way, any decision on the PCB connector specs? 49 00:04:05,332 --> 00:04:07,382 The supplier's ready to launch. 50 00:04:07,464 --> 00:04:09,864 - Let's just take the B-17-21. 51 00:04:10,728 --> 00:04:12,988 - Are you sure? - Yeah. I know the model. 52 00:04:13,035 --> 00:04:15,905 Very efficient. Fill out the order form, I'll sign it. 53 00:04:34,796 --> 00:04:36,666 [beeping] 54 00:04:48,766 --> 00:04:50,676 - And of course, those trying to approach you 55 00:04:50,725 --> 00:04:54,415 won't introduce themselves as industrial espionage experts. 56 00:04:54,468 --> 00:04:56,638 They'll set up a fortuitous meeting 57 00:04:56,774 --> 00:04:58,524 to make contact with you. 58 00:04:58,559 --> 00:05:03,219 Using your family, your friends, your partners, etc. 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,353 Anyone close to you. 60 00:05:04,782 --> 00:05:07,662 Anyone who can pull any lever with you at all. 61 00:05:07,698 --> 00:05:10,658 And... they'll be very patient. 62 00:05:10,788 --> 00:05:13,098 You'll meet them in everyday, 63 00:05:13,225 --> 00:05:17,395 non-threatening situations, at a barbecue with colleagues, 64 00:05:17,447 --> 00:05:18,667 at the gym, on a train. 65 00:05:18,796 --> 00:05:21,706 At a bar with your friends. 66 00:05:21,843 --> 00:05:24,453 If the economic stakes are high, 67 00:05:24,585 --> 00:05:26,885 the more valuable your information, 68 00:05:27,022 --> 00:05:29,242 the higher the sophistication. 69 00:05:29,329 --> 00:05:32,159 If they know that you're their only way in, 70 00:05:32,288 --> 00:05:34,288 they'll pull off any trick they can. 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,164 Invade your privacy, 72 00:05:36,205 --> 00:05:38,555 allay your suspicions, 73 00:05:38,686 --> 00:05:41,206 and eventually, have direct access 74 00:05:41,341 --> 00:05:42,861 to your professional data. 75 00:05:42,951 --> 00:05:44,871 - Excuse me. 76 00:05:45,780 --> 00:05:48,130 - What is she doing? - Beats me. 77 00:05:50,219 --> 00:05:51,999 [breathing] 78 00:05:55,006 --> 00:05:58,176 [indistinct conversations] 79 00:06:03,014 --> 00:06:05,844 [sighing] 80 00:06:21,337 --> 00:06:22,767 [sighing] 81 00:06:23,774 --> 00:06:26,824 [computer typing] 82 00:06:33,262 --> 00:06:34,702 - Hey! 83 00:06:37,179 --> 00:06:39,879 - What are you doing with my computer? 84 00:06:40,617 --> 00:06:42,877 - I was just coming to bed. 85 00:06:57,025 --> 00:07:00,025 I'm sorry, it was gonna be a surprise. 86 00:07:02,160 --> 00:07:04,510 [laughs] 87 00:07:06,034 --> 00:07:07,914 [in French] 88 00:07:07,992 --> 00:07:09,472 [sighs] 89 00:08:08,270 --> 00:08:11,530 [vehicles roaring] 90 00:08:11,578 --> 00:08:14,708 - Hey, man! Ready for show time? 91 00:08:16,060 --> 00:08:18,590 What'd you expect, camel riding? 92 00:08:23,938 --> 00:08:26,458 Oh, uh... You too? 93 00:08:27,332 --> 00:08:29,682 - Now, let's see who's got the real guts. 94 00:08:36,211 --> 00:08:38,131 - Let's go! 95 00:08:38,169 --> 00:08:41,609 [up-tempo music] 96 00:08:44,611 --> 00:08:46,871 [screams] 97 00:08:57,188 --> 00:08:58,628 - Woo! 98 00:09:05,632 --> 00:09:06,852 - Yes! 99 00:09:23,432 --> 00:09:24,962 - Thank you so much, bro. 100 00:09:25,086 --> 00:09:26,996 That was really cool. - Yeah. 101 00:09:27,044 --> 00:09:29,574 - Hey, your sister is a hell of a driver. 102 00:09:29,699 --> 00:09:33,219 - Yeah, whatever she does, she ends up kicking ass! 103 00:09:33,355 --> 00:09:36,915 She could be a pilot. Or an engineer. 104 00:09:36,967 --> 00:09:38,927 She's an awesome diver too. 105 00:09:39,056 --> 00:09:40,446 - Oh, yeah? - Yeah. 106 00:09:40,580 --> 00:09:42,710 Honestly, I can't compete. 107 00:09:43,800 --> 00:09:45,590 You like diving? 108 00:09:45,628 --> 00:09:48,758 - Uh... yeah, yeah, love it! 109 00:09:57,379 --> 00:09:59,419 [beeping] 110 00:10:01,688 --> 00:10:04,688 [in French] 111 00:10:06,388 --> 00:10:08,698 - In 2004, she worked for Hexatom. 112 00:10:08,825 --> 00:10:10,385 The French nuclear industry leader. 113 00:10:10,479 --> 00:10:12,089 Quick rise to the top. 114 00:10:12,220 --> 00:10:14,700 The boss put her in charge of cybersecurity 115 00:10:14,788 --> 00:10:17,268 at a new fast neutron reactor in Kazakhstan. 116 00:10:17,399 --> 00:10:20,229 - Oh yes, that accident in January 2005, right? 117 00:10:20,271 --> 00:10:23,451 - The problem was that when they started it up in the test phase, 118 00:10:23,492 --> 00:10:25,712 she hadn't fully debugged the backup system. 119 00:10:25,755 --> 00:10:27,185 Major flaw. 120 00:10:27,322 --> 00:10:29,982 Cascaded into a huge explosion. 121 00:10:30,020 --> 00:10:32,150 Dozens of people dead. 122 00:10:32,196 --> 00:10:34,236 - But was it really her fault? 123 00:10:35,156 --> 00:10:36,766 - Well, put it this way: 124 00:10:36,810 --> 00:10:38,380 she got kicked out. 125 00:10:38,463 --> 00:10:41,293 And when I see how she's running things here... 126 00:10:43,251 --> 00:10:44,431 See you later. 127 00:10:45,601 --> 00:10:49,781 [intense music] 128 00:11:19,635 --> 00:11:21,245 - At Al Razah, 129 00:11:21,376 --> 00:11:23,856 we are the ones responsible for the site and... 130 00:11:23,944 --> 00:11:26,994 Hexatom is a very demanding client. 131 00:11:27,034 --> 00:11:30,524 But... you know that already, of course. 132 00:12:36,190 --> 00:12:38,020 - You're stalking me! 133 00:12:40,542 --> 00:12:42,242 - Everything okay? 134 00:12:42,283 --> 00:12:45,243 - Work call. I'm sorry, I'll keep it down. 135 00:12:53,076 --> 00:12:55,036 You bugged my computer 136 00:12:55,078 --> 00:12:56,948 which means you came into my house! 137 00:12:57,080 --> 00:12:59,470 - You have no idea the risks you're taking, Claire. 138 00:12:59,604 --> 00:13:01,174 I have to keep you safe. 139 00:13:01,215 --> 00:13:02,345 - Right? 140 00:13:02,607 --> 00:13:04,867 Like you did in Kazakhstan and Thailand? 141 00:13:05,001 --> 00:13:06,441 [sighs] 142 00:13:06,568 --> 00:13:08,738 What the hell is going on, you bastard?! 143 00:13:08,875 --> 00:13:10,745 - I can't tell you that. 144 00:13:10,877 --> 00:13:11,917 It's too dangerous. 145 00:13:12,052 --> 00:13:13,752 - Oh! Bullshit! 146 00:13:13,880 --> 00:13:15,580 You lie because... 147 00:13:15,620 --> 00:13:18,450 this is the only thing you ever do! 148 00:13:18,493 --> 00:13:19,803 You're a fraud, 149 00:13:19,842 --> 00:13:21,452 like your entire life! 150 00:13:22,802 --> 00:13:25,282 - Then I guess it's goodbye. 151 00:13:25,892 --> 00:13:27,462 [beeping] 152 00:13:29,896 --> 00:13:31,416 [sighing] 153 00:13:37,294 --> 00:13:39,954 [sobbing] 154 00:13:43,910 --> 00:13:47,480 [phone ringing] 155 00:14:14,941 --> 00:14:17,331 [beeping] 156 00:14:30,652 --> 00:14:33,392 [phone vibrating] 157 00:14:55,764 --> 00:14:57,944 - Birgit, it's Claire. 158 00:14:58,027 --> 00:14:59,857 - Hi. How are you? 159 00:14:59,986 --> 00:15:01,676 - I'm doing well. 160 00:15:01,726 --> 00:15:04,026 I'd like to see you. 161 00:15:04,164 --> 00:15:06,434 Can I, can I come and, and meet you? 162 00:15:06,470 --> 00:15:08,340 It's kind of important. 163 00:15:08,472 --> 00:15:11,482 - Perfect timing, my party's tonight. 164 00:15:11,562 --> 00:15:13,222 Still coming? 165 00:15:13,347 --> 00:15:15,127 We'll have plenty of time to chat then. 166 00:15:15,262 --> 00:15:17,742 - Of course! I'll be there. 167 00:15:17,873 --> 00:15:20,273 - Great. See you later. 168 00:15:20,310 --> 00:15:22,050 - See you, bye-bye! 169 00:15:27,404 --> 00:15:29,234 - So you buddy up, make your way to the boat 170 00:15:29,276 --> 00:15:30,626 and these guys are gonna take you out. 171 00:15:30,755 --> 00:15:32,445 - Come on, let's go. 172 00:15:34,411 --> 00:15:36,281 - Have a great dive! 173 00:15:44,900 --> 00:15:47,690 [tense music] 174 00:15:53,953 --> 00:15:55,653 - Is there a problem? 175 00:15:55,737 --> 00:15:58,217 - You are not supposed to be here. 176 00:15:58,261 --> 00:16:01,531 - I need to know if there's any way to speed up the process. 177 00:16:01,656 --> 00:16:04,436 - Not if you want to make it look like an accident. 178 00:16:06,095 --> 00:16:08,095 Al Razah is in the test phase, okay? 179 00:16:08,184 --> 00:16:10,104 Core temperature is rising. 180 00:16:10,143 --> 00:16:13,453 But we need to wait for the right moment to release the virus. 181 00:16:13,494 --> 00:16:15,934 - And when's all this supposed to happen? 182 00:16:15,975 --> 00:16:18,015 - Fourteen days from now. 183 00:16:18,151 --> 00:16:22,071 At the end of the test phase... a horrifying accident. 184 00:16:22,198 --> 00:16:26,508 One that proves Hexatom's technology is totally unreliable. 185 00:16:26,550 --> 00:16:29,210 Relegating the French to the bottom of the league. 186 00:16:29,336 --> 00:16:31,076 That's what you want, right? 187 00:16:31,120 --> 00:16:33,990 To warn the world about the dangers of thorium technology 188 00:16:34,123 --> 00:16:36,083 and the warm security of oil. 189 00:16:37,735 --> 00:16:40,035 - Yeah, well, our time is tight. 190 00:16:40,086 --> 00:16:42,696 We need this accident to happen as soon as possible. 191 00:16:42,827 --> 00:16:45,177 - I'm sorry, but the Nexus is already connected 192 00:16:45,308 --> 00:16:47,438 to a LAN router on the admin network, 193 00:16:47,571 --> 00:16:50,141 so releasing the virus ahead of schedule 194 00:16:50,183 --> 00:16:52,193 would jeopardize the whole operation. 195 00:16:52,228 --> 00:16:55,138 It would be like shouting sabotage from the rooftops. 196 00:16:59,105 --> 00:17:02,325 - Okay, we'll stick with the original plan for now. 197 00:17:02,456 --> 00:17:04,846 In the meantime, you keep your eyes peeled 198 00:17:04,980 --> 00:17:06,460 and your dick in your pants, you understand? 199 00:17:06,590 --> 00:17:08,110 - What are you talking about? - Singapore! 200 00:17:08,201 --> 00:17:10,121 Does that ring a bell? 201 00:17:11,073 --> 00:17:12,863 Don't fuck with my mission. 202 00:17:16,339 --> 00:17:18,039 - Or, instead of buying another car, 203 00:17:18,167 --> 00:17:20,127 we could buy a boat. [laughs] 204 00:17:20,256 --> 00:17:23,646 But seriously, look at this place, look at all the money. 205 00:17:25,305 --> 00:17:27,995 Well, maybe soon, some of it is gonna come our way. 206 00:17:28,134 --> 00:17:31,224 Honestly, Claire? Paris? 207 00:17:31,354 --> 00:17:33,844 Where's that again? [laughs] 208 00:17:36,794 --> 00:17:39,714 [indistinct conversations] [soft music] 209 00:17:47,979 --> 00:17:50,159 - Ah! 210 00:17:50,286 --> 00:17:52,416 - Good evening! - Claire, hi! 211 00:18:19,968 --> 00:18:21,748 [women laughing] 212 00:18:21,796 --> 00:18:23,276 - It's wonderful! 213 00:18:23,406 --> 00:18:24,926 Come! Let's have drink! 214 00:18:28,846 --> 00:18:30,666 - Any news from your partner? 215 00:18:30,805 --> 00:18:32,885 - Oh, he's passing, sad to say. 216 00:18:32,937 --> 00:18:34,287 But it happens. 217 00:18:34,809 --> 00:18:37,419 Maybe you should ask Claire to connect you with Al Tarubi. 218 00:18:37,464 --> 00:18:39,644 He's got equity in so many ventures here. 219 00:18:39,683 --> 00:18:41,253 - No. 220 00:18:41,294 --> 00:18:43,474 No way, I can't do that. 221 00:18:43,600 --> 00:18:45,650 I mean, Claire, just started. 222 00:18:45,689 --> 00:18:48,259 I can't ask her, not now. 223 00:18:49,258 --> 00:18:51,088 - Hey! Don't worry! 224 00:18:51,217 --> 00:18:52,737 We'll find investors! 225 00:18:52,870 --> 00:18:54,050 - Thank you. 226 00:18:54,089 --> 00:18:57,049 [upbeat music] 227 00:18:57,136 --> 00:19:00,396 [indistinct conversations] 228 00:19:07,146 --> 00:19:08,626 - We need to talk. 229 00:19:16,590 --> 00:19:18,370 I can't let you talk to Birgit. 230 00:19:18,505 --> 00:19:20,985 - Who the hell are you, Gabriel? 231 00:19:21,116 --> 00:19:22,856 And who do you work for? 232 00:19:26,426 --> 00:19:28,556 - I used to work in private security. 233 00:19:29,646 --> 00:19:31,776 I was a mercenary, Claire. 234 00:19:31,909 --> 00:19:34,349 And I was hired to get close to you. 235 00:19:34,390 --> 00:19:36,570 My company wanted the blueprints of the security system, 236 00:19:36,610 --> 00:19:38,390 and the backup procedures you designed, 237 00:19:38,525 --> 00:19:40,045 so they could find a breach 238 00:19:40,179 --> 00:19:42,399 and create spyware to monitor the plant remotely. 239 00:19:43,965 --> 00:19:48,575 A patriotic duty, they said, outsourced by the US government. 240 00:19:48,709 --> 00:19:51,579 - So the accident in Kazakhstan, it was your fault? 241 00:19:51,625 --> 00:19:54,405 - It was only after the mission I discovered the truth. 242 00:19:55,542 --> 00:19:57,372 They wanted to use their spyware 243 00:19:57,457 --> 00:20:00,367 to bypass your backup system and... 244 00:20:01,722 --> 00:20:03,332 ...sabotage the plant. 245 00:20:03,376 --> 00:20:04,546 - I don't understand. 246 00:20:04,681 --> 00:20:06,211 It's out of control! 247 00:20:06,335 --> 00:20:08,075 - Claire, we have to go now! 248 00:20:08,119 --> 00:20:11,379 [indistinct announcement] 249 00:20:13,603 --> 00:20:15,303 - We can't leave them behind! 250 00:20:15,344 --> 00:20:17,744 - We don't have a choice. [screams] 251 00:20:32,753 --> 00:20:34,413 - And you just let them? 252 00:20:35,930 --> 00:20:37,760 - I didn't have much choice. 253 00:20:37,888 --> 00:20:40,888 They had me over a barrel. They said if I talked... 254 00:20:42,893 --> 00:20:45,553 ...then we both would have an unfortunate accident. 255 00:20:46,332 --> 00:20:47,772 [sighs] 256 00:20:48,682 --> 00:20:50,642 They would have killed us both. 257 00:20:52,773 --> 00:20:55,303 I wanted to tell you everything. 258 00:20:55,341 --> 00:20:58,041 I was gonna grab you and run, I had it all planned out. 259 00:21:00,041 --> 00:21:02,391 But then, they followed me to Thailand. 260 00:21:02,478 --> 00:21:05,048 And then, the Tsumani hit... 261 00:21:06,743 --> 00:21:10,093 [screams, moanings] 262 00:21:10,181 --> 00:21:11,621 - Gabriel? 263 00:21:16,362 --> 00:21:17,972 Gabriel? 264 00:21:30,463 --> 00:21:32,863 [Gabriel]: If they thought I was dead, then they'd leave you alone. 265 00:21:32,987 --> 00:21:36,207 So I took the only chance I had to protect you. 266 00:21:37,034 --> 00:21:39,994 I figured, your grief was your best alibi, Claire. 267 00:21:40,124 --> 00:21:42,694 If you believed I was dead, then so would they. 268 00:21:42,736 --> 00:21:44,426 That would be the end of it. 269 00:21:44,477 --> 00:21:47,387 [screams, moanings] 270 00:21:52,006 --> 00:21:53,136 - Gabriel! 271 00:21:56,532 --> 00:22:00,622 - And I swear, I went back to Kazakhstan as soon as I could. 272 00:22:01,668 --> 00:22:03,628 But it was too late... 273 00:22:05,889 --> 00:22:07,849 - So it wasn't my backup system? 274 00:22:10,024 --> 00:22:11,504 - No. 275 00:22:11,547 --> 00:22:14,457 And I'm so, so sorry for that. 276 00:22:14,507 --> 00:22:18,077 [lively music] 277 00:22:27,346 --> 00:22:29,126 - That man, the other night, 278 00:22:29,173 --> 00:22:30,653 the serious problem, 279 00:22:30,784 --> 00:22:32,094 he was working for them? 280 00:22:32,220 --> 00:22:34,440 - Yes, yes. 281 00:22:34,570 --> 00:22:38,790 Asgard, they're controlled by a Russian oil Consortium. 282 00:22:46,582 --> 00:22:48,982 - Oh! Oh my God! 283 00:22:49,106 --> 00:22:50,366 I'm so sorry! 284 00:22:50,804 --> 00:22:52,634 - Don't worry about it, it's okay, it's really okay. 285 00:22:52,675 --> 00:22:54,715 - Come, I'll help you clean up. Come. 286 00:22:58,681 --> 00:23:00,201 - What are you doing here? 287 00:23:00,248 --> 00:23:02,028 Hanging around Al Razah? 288 00:23:03,077 --> 00:23:04,907 Time for the truth, Gabriel. 289 00:23:06,341 --> 00:23:09,741 - Asgard have a mole inside Hexatom. 290 00:23:09,866 --> 00:23:11,736 I don't know who it is. 291 00:23:11,825 --> 00:23:15,125 But they're planning to sabotage the Al Razah research center. 292 00:23:17,221 --> 00:23:19,401 I need the blueprints to the Al Razah security system 293 00:23:19,441 --> 00:23:21,701 if I got any chance of stopping these people. 294 00:23:23,314 --> 00:23:25,144 - That's why you need to contact Birgit. 295 00:23:26,970 --> 00:23:29,360 - Oh please, really, I... - I'm Kate, by the way, 296 00:23:29,451 --> 00:23:30,971 Kate Robertson from Toronto. 297 00:23:31,061 --> 00:23:32,931 - Nice to meet you, I'm Lukas from Paris, 298 00:23:32,976 --> 00:23:34,536 here with my wife, Claire. 299 00:23:34,674 --> 00:23:36,764 Nice to meet you. - Nice to meet you. 300 00:23:36,893 --> 00:23:38,593 - She's my only way in. 301 00:23:39,853 --> 00:23:41,683 And I know the two of you are friends. 302 00:23:41,811 --> 00:23:43,641 - That's true. 303 00:23:43,770 --> 00:23:46,820 That's why I want her to keep the hell away from you. 304 00:23:46,947 --> 00:23:49,427 - I'm not gonna let you do that. 305 00:23:49,558 --> 00:23:53,298 I'm sorry, I can't. 306 00:23:54,128 --> 00:23:58,128 You know as well as I do there are hundreds of lives at stake here, Claire. 307 00:23:59,960 --> 00:24:02,090 I am telling you the truth. 308 00:24:04,181 --> 00:24:05,971 Besides... 309 00:24:07,184 --> 00:24:10,014 You have a chance here to clear your name. 310 00:24:10,144 --> 00:24:14,104 If you help me, we could rewrite the last fifteen years. 311 00:24:15,279 --> 00:24:17,669 - What do you know about the last fifteen years? 312 00:24:17,804 --> 00:24:19,814 There's no going back, Gabriel. 313 00:24:19,849 --> 00:24:21,849 Or whatever your name is. 314 00:24:25,072 --> 00:24:28,602 - Claire, look, I swear when this is over, 315 00:24:28,641 --> 00:24:30,161 I'll be gone for good. 316 00:24:30,207 --> 00:24:32,557 Okay? The last thing I wanna do 317 00:24:32,601 --> 00:24:34,041 is ruin your life all over again. 318 00:24:34,168 --> 00:24:35,688 - Claire? 319 00:24:35,822 --> 00:24:38,832 Have you seen Eric, my husband? 320 00:24:38,912 --> 00:24:40,612 - Jeanne, this is my friend Philip. 321 00:24:40,696 --> 00:24:42,996 - Her diving instructor. - Oh! 322 00:24:44,047 --> 00:24:46,567 - Claire told me about the party so I swam to the boat. 323 00:24:46,702 --> 00:24:48,182 - Really? 324 00:24:48,225 --> 00:24:49,835 Where's your tuxedo, Mr. Bond? 325 00:24:51,098 --> 00:24:53,058 - You foiled my plan, miss Moneypenny. 326 00:24:53,100 --> 00:24:54,490 [laughs] 327 00:24:54,623 --> 00:24:56,063 How about some champagne, huh? 328 00:24:56,190 --> 00:24:58,540 - Okay! Let's go! - After you. 329 00:25:01,543 --> 00:25:05,163 [indistinct conversations] 330 00:25:24,044 --> 00:25:26,184 Here, take this, and keep it safe. 331 00:25:29,658 --> 00:25:31,358 - Claire? 332 00:25:31,486 --> 00:25:35,796 ♪ Happy Birthday to you 333 00:25:35,882 --> 00:25:39,842 ♪ Happy Birthday to you 334 00:25:41,104 --> 00:25:46,554 ♪ Happy Birthday dear Birgit 335 00:25:46,588 --> 00:25:51,028 ♪ Happy Birthday to you 336 00:25:51,985 --> 00:25:54,855 [clapping, cheers] 337 00:26:01,908 --> 00:26:04,128 - Happy birthday, Birgit! 338 00:26:04,258 --> 00:26:06,868 [lively music] 339 00:26:20,666 --> 00:26:24,056 [soft music] 340 00:26:41,774 --> 00:26:43,434 - It's so good to see you. 341 00:26:43,514 --> 00:26:45,044 [laughs] 342 00:26:45,081 --> 00:26:47,691 - Now, you had something to tell me? 343 00:26:47,780 --> 00:26:50,650 - No. Nothing, actually. 344 00:26:50,739 --> 00:26:52,389 Nothing important. 345 00:26:52,523 --> 00:26:53,923 - Okay, then. 346 00:26:54,047 --> 00:26:55,567 - It's nice here. 347 00:26:55,701 --> 00:26:57,401 So much fun... 348 00:27:00,357 --> 00:27:02,097 - Are you okay? 349 00:27:03,186 --> 00:27:04,666 - Yes. 350 00:27:05,624 --> 00:27:07,674 - Sure? - Yeah. 351 00:27:16,156 --> 00:27:17,716 [laughs] - You're ready? 352 00:27:17,766 --> 00:27:19,066 - Woo-hoo! 353 00:27:19,812 --> 00:27:21,382 [knocking on door] 354 00:27:57,240 --> 00:27:59,110 [laughs] 355 00:27:59,155 --> 00:28:00,765 - Damn! 356 00:28:00,809 --> 00:28:02,249 - Woo! 357 00:28:02,289 --> 00:28:04,679 - I watched something kind of weird 358 00:28:04,726 --> 00:28:06,026 at the party tonight. 359 00:28:07,337 --> 00:28:09,337 You know Eric, the high school principal? 360 00:28:09,426 --> 00:28:11,906 And Elizabeth, Vincent's wife? 361 00:28:11,994 --> 00:28:13,694 They were... 362 00:28:13,735 --> 00:28:17,085 touching each other in a... rather obvious way. 363 00:28:18,044 --> 00:28:19,444 - What do you mean? 364 00:28:19,480 --> 00:28:21,350 Are you sure? 365 00:28:22,613 --> 00:28:24,663 - Well, I've been told adultery is like the number one hobby 366 00:28:24,790 --> 00:28:26,180 of most expats here... 367 00:28:26,269 --> 00:28:27,309 [exhales] 368 00:28:31,013 --> 00:28:33,893 Promise we won't get into any of that? 369 00:28:37,933 --> 00:28:40,023 - What are you talking about? 370 00:28:41,502 --> 00:28:42,982 Are you crazy? 371 00:29:06,614 --> 00:29:09,054 [laughing] 372 00:29:09,182 --> 00:29:11,582 - Come on, Zack! Try it! 373 00:29:21,020 --> 00:29:22,590 It's fun! 374 00:29:30,943 --> 00:29:32,643 - Hey! 375 00:29:32,727 --> 00:29:34,077 - Oh! [laughs] 376 00:29:38,428 --> 00:29:39,998 - Wow! 377 00:29:57,360 --> 00:29:58,710 - Oof! 378 00:29:58,840 --> 00:30:00,930 [sighing] 379 00:33:44,022 --> 00:33:45,242 - Well, it's pretty clear now, 380 00:33:45,371 --> 00:33:47,461 Gabriel did make contact with Claire. 381 00:33:47,590 --> 00:33:49,640 - You were right to keep a bead on her. 382 00:33:49,679 --> 00:33:52,159 - Oh, I'm really glad you approve. 383 00:33:53,770 --> 00:33:56,730 Question now is: is she ready to see him again? 384 00:33:57,818 --> 00:34:00,858 - I don't understand French, but she sounded pretty pissed off. 385 00:34:00,995 --> 00:34:03,385 - He's the love of her life. She'll see him again. 386 00:34:03,432 --> 00:34:05,612 - So then, she's how we'll get rid of him. 387 00:34:05,739 --> 00:34:07,309 For sure. 388 00:34:09,134 --> 00:34:12,354 - Close field surveillance is a lot of work for us five. 389 00:34:12,398 --> 00:34:15,838 - Yeah, and Gabriel knows your face, so... 390 00:34:19,883 --> 00:34:22,193 [sighs] 391 00:34:24,062 --> 00:34:27,462 - This place was nothing more than a little fishing village 392 00:34:27,500 --> 00:34:29,240 fifty years ago, did you know that? 393 00:34:30,503 --> 00:34:32,163 Then, thanks to the oil business, 394 00:34:32,200 --> 00:34:34,250 everyone came... 395 00:34:34,376 --> 00:34:36,466 to make their fortune. 396 00:34:36,596 --> 00:34:37,986 And now, 397 00:34:38,032 --> 00:34:41,082 the place is like a real-life Eldorado. 398 00:34:41,209 --> 00:34:42,989 - So what's your point? 399 00:34:43,037 --> 00:34:44,387 You're old? 400 00:34:46,040 --> 00:34:48,740 - My point, darling, is that everyone here 401 00:34:48,782 --> 00:34:51,742 is trading something in search of their dream. 402 00:34:51,872 --> 00:34:54,532 And every single dream requires one thing. 403 00:34:55,180 --> 00:34:56,400 Money. 404 00:34:58,008 --> 00:34:59,618 - Lukas? 405 00:34:59,662 --> 00:35:01,712 - Of course, we could also just abduct her son, 406 00:35:01,838 --> 00:35:02,748 but, I mean... 407 00:35:06,626 --> 00:35:09,186 Nobody uses a nuke to start a war. 408 00:35:47,667 --> 00:35:49,017 - Hon', I'm heading out. 409 00:35:49,103 --> 00:35:50,543 I have a meeting with Canadian investors. 410 00:35:50,583 --> 00:35:51,503 - Hmm. 411 00:35:51,540 --> 00:35:52,930 - They might be interested 412 00:35:53,063 --> 00:35:54,593 in putting some equity into our restaurant. 413 00:35:54,674 --> 00:35:56,244 - Yes. - I'll be back around seven, okay? 414 00:35:56,284 --> 00:35:57,294 - Okay. 415 00:35:57,329 --> 00:35:58,769 Fingers crossed. 416 00:35:59,896 --> 00:36:01,286 [laughs] 417 00:36:10,080 --> 00:36:11,210 - Hi, Lama. 418 00:36:31,450 --> 00:36:34,800 - Bassem, I really need your help. 419 00:36:43,375 --> 00:36:44,845 Stop here, please. 420 00:36:57,867 --> 00:37:00,607 [beeping] 421 00:37:02,132 --> 00:37:03,872 Go to Apu's place, please. 422 00:37:12,969 --> 00:37:16,319 [hubbub] 423 00:37:51,399 --> 00:37:53,529 [phone vibrating] 424 00:38:25,607 --> 00:38:26,867 - Yes, Claire? 425 00:38:27,000 --> 00:38:28,920 - Meeting aborted as planned. 426 00:38:39,317 --> 00:38:40,747 Just drive, please. 427 00:39:09,216 --> 00:39:10,606 Stop here. 428 00:39:11,697 --> 00:39:14,177 Thank you, keep going. 429 00:39:45,731 --> 00:39:48,521 [indistinct dialogue] 430 00:40:21,331 --> 00:40:23,031 [in Arabic] 431 00:40:45,007 --> 00:40:47,047 - How we going there, fellas? 432 00:40:47,183 --> 00:40:49,063 Did we fill the nitrox, this morning? 433 00:40:53,538 --> 00:40:54,628 - Claire? 434 00:40:55,670 --> 00:40:57,760 Yes. I know where he's hiding. 435 00:40:59,674 --> 00:41:01,374 - Lukas! Hello! 436 00:41:01,415 --> 00:41:03,105 - Hey! - It's nice to see you again! 437 00:41:03,243 --> 00:41:04,553 - Good to see you! 438 00:41:05,071 --> 00:41:06,991 - I'd like you to meet my husband, John. 439 00:41:07,029 --> 00:41:09,599 - How you doing, Lukas? - Good to meet you, John. 440 00:41:09,728 --> 00:41:11,078 - Looking forward to talking to you. 441 00:41:11,207 --> 00:41:13,207 - Please, take a seat. - Thank you! 442 00:43:02,754 --> 00:43:06,064 - I was with you every Christmas. 443 00:43:12,807 --> 00:43:14,717 - It really was you in Rome? 444 00:43:22,382 --> 00:43:25,172 You knew from the beginning about Zack? 445 00:43:32,653 --> 00:43:34,483 You really think 446 00:43:34,612 --> 00:43:38,012 I would believe we met by chance at the Sunset Tower? 447 00:43:40,618 --> 00:43:43,268 You trapped me there as you trapped me today. 448 00:43:43,359 --> 00:43:45,749 You manipulated the whole thing! 449 00:43:53,718 --> 00:43:55,678 Take a closer look at that photo. 450 00:43:56,634 --> 00:43:58,164 Holland. 451 00:43:59,201 --> 00:44:01,731 You see, I stopped visiting you five years ago. 452 00:44:04,380 --> 00:44:07,120 Cause that's when you met Lukas. 453 00:44:09,211 --> 00:44:11,041 Then it kind of felt absurd 454 00:44:11,083 --> 00:44:12,173 that we could possibly have any-- 455 00:44:12,301 --> 00:44:14,221 - Oh, stop lying to me, Gabriel. 456 00:44:14,260 --> 00:44:15,350 Please. 457 00:44:21,136 --> 00:44:22,086 - Okay. 458 00:44:30,580 --> 00:44:31,800 You're right. 459 00:44:35,324 --> 00:44:38,114 Our meeting at the Sunset Tower wasn't by chance. 460 00:44:39,024 --> 00:44:40,854 But I'm not the one who made it happen. 461 00:44:45,030 --> 00:44:47,160 I still work as a mercenary, Claire. 462 00:44:49,861 --> 00:44:53,081 But I can't tell you anything about my employer. 463 00:44:54,343 --> 00:44:57,263 All I can say is that they want to defeat Asgard, and the Consortium. 464 00:44:57,390 --> 00:44:59,310 And that night, they set me up. 465 00:44:59,348 --> 00:45:00,868 - Once again? 466 00:45:03,004 --> 00:45:06,094 - Yes. Once again. 467 00:45:06,747 --> 00:45:10,097 Because that's the way it works in my world, Claire. 468 00:45:10,229 --> 00:45:12,359 Everyone lies to everyone else. 469 00:45:12,492 --> 00:45:14,582 People will manipulate you and sacrifice you. 470 00:45:14,624 --> 00:45:17,414 They'll do whatever it takes to fulfill their goals. 471 00:45:17,540 --> 00:45:20,150 And if you want to survive, you have to fight dirty. 472 00:45:20,239 --> 00:45:22,019 You gotta be smarter. 473 00:45:23,459 --> 00:45:25,239 - How do I know you're not using me? 474 00:45:25,287 --> 00:45:27,117 Like you did in Kazakhstan? 475 00:45:28,116 --> 00:45:30,286 - Because that night, they used you. 476 00:45:30,423 --> 00:45:33,773 They set up that encounter to force me to contact you. 477 00:45:36,472 --> 00:45:39,302 - They want me to help you manipulate Birgit. 478 00:45:42,957 --> 00:45:45,047 - My employer knew you were here 479 00:45:45,090 --> 00:45:46,870 through their surveillance on Birgit. 480 00:45:49,007 --> 00:45:51,837 - She recommended me for the job. 481 00:45:51,923 --> 00:45:54,933 - Well, maybe they found a way to oil the wheels of your recruitment, 482 00:45:54,969 --> 00:45:57,099 knowing it would help me for the mission, I don't know. 483 00:45:58,494 --> 00:46:01,194 But what I know, is that they had a man 484 00:46:01,323 --> 00:46:03,413 confirm your arrival at the airport. 485 00:46:04,849 --> 00:46:06,199 He's my contact out here. 486 00:46:06,328 --> 00:46:08,238 And he told me the truth just two hours ago. 487 00:46:08,809 --> 00:46:10,859 They've been watching you. 488 00:46:21,082 --> 00:46:22,952 Kind of creepy, right? 489 00:46:26,653 --> 00:46:29,093 That's why I refused to involve you. 490 00:46:30,831 --> 00:46:34,101 That's why I ran away. Twice. 491 00:46:36,619 --> 00:46:38,579 That's why I urged you 492 00:46:38,665 --> 00:46:39,925 to stay away from me. 493 00:46:43,713 --> 00:46:45,153 And you didn't listen. 494 00:46:46,760 --> 00:46:48,240 You came back. 495 00:46:49,284 --> 00:46:50,424 Twice. 496 00:46:54,376 --> 00:46:55,596 Claire... 497 00:46:56,509 --> 00:46:58,159 If you want to help me, you gotta understand 498 00:46:58,293 --> 00:47:00,033 how dangerous this world is, 499 00:47:00,121 --> 00:47:01,951 this mission is. 500 00:47:07,781 --> 00:47:09,961 This Consortium, 501 00:47:10,088 --> 00:47:13,958 they will not hesitate to kill anyone who stands in their way. 502 00:47:20,402 --> 00:47:21,972 You should not have come here. 503 00:47:29,977 --> 00:47:31,627 And now that you're here, 504 00:47:31,718 --> 00:47:33,198 I suppose it's up to you. 505 00:47:49,388 --> 00:47:52,298 - These people, your employer... 506 00:47:55,046 --> 00:47:57,176 Will they expose Asgard? 507 00:47:58,049 --> 00:47:59,349 - Yeah. 508 00:48:00,834 --> 00:48:02,314 And the Consortium. 509 00:48:04,490 --> 00:48:06,540 It could clear your name for good. 510 00:48:19,374 --> 00:48:20,684 [sighing] 511 00:48:24,684 --> 00:48:26,124 - I will help you. 512 00:48:27,600 --> 00:48:29,040 On one condition. 513 00:48:30,516 --> 00:48:32,126 Once we're done, 514 00:48:32,213 --> 00:48:34,653 I want you out of my life for good. 515 00:49:13,037 --> 00:49:16,297 Subtitling: difuze 516 00:49:16,347 --> 00:49:20,897 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.