All language subtitles for Matangi Maya M.I.A 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,710 --> 00:00:51,830 Maya, kan man filma med den här? 2 00:00:56,390 --> 00:01:01,670 Ja, men kameran tar lite tid på sig för att justera skärpan. 3 00:01:06,830 --> 00:01:09,550 Det där ser bra ut. 4 00:02:32,070 --> 00:02:34,510 Yuli. 5 00:02:35,190 --> 00:02:39,110 Var är Yuli med Raj Kamals båt? 6 00:02:47,270 --> 00:02:50,020 Varför är du en besvärlig popstjärna? 7 00:02:50,070 --> 00:02:54,500 Varför håller jag inte bara käft och skriver en hitlåt? 8 00:02:54,550 --> 00:02:57,150 Ja, varför? 9 00:03:01,750 --> 00:03:05,100 Om jag håller käft och får en hit- 10 00:03:05,150 --> 00:03:12,380 - så skulle jag behöva bli knarkare, överdosera och få ett olyckligt slut. 11 00:03:12,430 --> 00:03:16,860 För det är vad som händer när man inte får uttrycka- 12 00:03:16,910 --> 00:03:20,270 -det man måste få uttrycka. 13 00:03:23,430 --> 00:03:28,020 Musiken blev mitt medium, men behovet av att få uttrycka mig- 14 00:03:28,070 --> 00:03:31,430 -existerade redan innan. 15 00:03:43,430 --> 00:03:47,340 Jag ville bli dokumentärfilmare- 16 00:03:47,390 --> 00:03:52,710 - eftersom jag kände att jag hade en miljon historier att berätta på film. 17 00:04:05,870 --> 00:04:10,420 Jag träffade Maya på konstskolan 1996. 18 00:04:10,470 --> 00:04:16,060 Vi blev kompisar och började hjälpa varann med våra filmprojekt. 19 00:04:16,110 --> 00:04:21,430 - Det där vore ett intressant projekt. - Eller hur? 20 00:04:22,350 --> 00:04:25,180 Central Saint Martins saknade mångfald. 21 00:04:25,230 --> 00:04:29,300 Det fanns inga andra svarta eller bruna personer i vår årskurs... 22 00:04:29,350 --> 00:04:34,700 - ...så hon stack ut. - Tagning! 23 00:04:34,750 --> 00:04:37,780 Hon gjorde filmer om sina barndomskompisar- 24 00:04:37,830 --> 00:04:40,340 -och barnen i hennes bostadsområde. 25 00:04:40,390 --> 00:04:44,910 Men det som fascinerade mig var hennes egen historia. 26 00:04:56,510 --> 00:05:02,540 Det finns många här som kan leva sig in i hur det är- 27 00:05:02,590 --> 00:05:09,580 - att ha en pappa som är bankir, advokat, domare eller vadsomhelst. 28 00:05:09,630 --> 00:05:14,420 Det här är vad som hände en unge vars pappa stack iväg och blev terrorist. 29 00:05:14,470 --> 00:05:19,900 Så här sabbad blev familjen, så här sabbat blev folket- 30 00:05:19,950 --> 00:05:22,590 -och så här sabbat blev hela landet. 31 00:05:27,230 --> 00:05:32,790 Under de tio år vi bodde i Sri Lanka var vi omgivna av inbördeskrig. 32 00:05:33,670 --> 00:05:36,700 Min pappa grundade den tamilska motståndsrörelsen- 33 00:05:36,750 --> 00:05:40,710 -och familjen var ständigt i fara. 34 00:05:44,230 --> 00:05:52,260 Jag, mamma, min syster och min bror kom till England som flyktingar 1985. 35 00:05:52,310 --> 00:05:56,510 Pappa stannade i Sri Lanka för att strida i kriget. 36 00:05:57,670 --> 00:06:01,380 Länge har det bott cirka 30000 tamiler i Storbritannien- 37 00:06:01,430 --> 00:06:06,540 - men bara under de senaste 10 dagarna har minst 100 flyktingar anlänt- 38 00:06:06,590 --> 00:06:11,500 - och placerats ut hos tamilska familjer som redan bor här. 39 00:06:11,550 --> 00:06:17,390 Nu hävdar myndigheterna att de är för många för systemet att hantera. 40 00:06:27,350 --> 00:06:30,150 Kala, Mayas mamma. 41 00:06:50,430 --> 00:06:53,470 Musiken var min medicin. 42 00:06:55,270 --> 00:07:01,300 Jag fick kämpa eftersom jag var annorlunda och invandrare. 43 00:07:01,350 --> 00:07:04,180 I Sri Lanka besköts jag för att jag var tamil- 44 00:07:04,230 --> 00:07:08,830 - och i England blev jag bespottad för att jag var blatte. 45 00:07:09,630 --> 00:07:15,060 Vi hade en begagnad radio. Jag tog på mig hörlurar och somnade varje natt- 46 00:07:15,110 --> 00:07:22,070 - till Madonna, Taylor Dean och dåtidens hitlåtar. 47 00:07:23,310 --> 00:07:28,260 En dag när jag kom hem från skolan stod alla grannar på rad- 48 00:07:28,310 --> 00:07:30,340 -och delade ut våra ägodelar. 49 00:07:30,390 --> 00:07:34,980 Jag sa: "Ni kan behålla allt. Jag såg er ta det." 50 00:07:35,030 --> 00:07:39,180 "Men kan jag få tillbaka radion?" De sa nej. 51 00:07:39,230 --> 00:07:46,140 Den natten gick jag och la mig utan hörlurar och popmusik. 52 00:07:46,190 --> 00:07:50,460 Plötsligt hörde jag en basgång från en annan grannes hus. 53 00:07:50,510 --> 00:07:53,500 Han lyssnade på hiphop. 54 00:07:53,550 --> 00:08:00,780 Det var första gången jag hörde Public Enemy och alla hiphoplåtar. 55 00:08:00,830 --> 00:08:05,310 Basgången var helt galen. "Vad är det där?!" 56 00:08:09,510 --> 00:08:15,390 Det första västerländska jag anammade fick jag via musiken. 57 00:08:19,830 --> 00:08:24,580 Medan vi tittar på nionyheterna- 58 00:08:24,630 --> 00:08:29,540 - läser Maya nån mashup-bok. - Vilken är det? 59 00:08:29,590 --> 00:08:32,460 Den heter "Black Skin, White Mask". 60 00:08:32,510 --> 00:08:37,860 Den handlar om Black Power och de svartas överlägsenhet. 61 00:08:37,910 --> 00:08:44,060 Den handlar om hur makten motarbetar jämlikhet för svarta. 62 00:08:44,110 --> 00:08:47,740 Här ser man vem som har lånat den och när. 63 00:08:47,790 --> 00:08:52,940 Första datumet är från 1986 och det sista är när jag lånade den 1996. 64 00:08:52,990 --> 00:08:58,910 Efter tio år är man fortfarande på samma sida. Så få har läst den. 65 00:09:11,310 --> 00:09:13,510 Läget? 66 00:09:20,070 --> 00:09:27,540 Mamma! Får jag se dig dansa "butterfly" i din fjärilsklänning? 67 00:09:27,590 --> 00:09:32,190 Dansa "butterfly"! 68 00:09:46,870 --> 00:09:52,700 Plötsligt en dag ringde pappa: 69 00:09:52,750 --> 00:09:57,860 "Det är din far som talar. Jag kommer till London imorgon." 70 00:09:57,910 --> 00:10:01,380 Så vi hämtade honom på flygplatsen. 71 00:10:01,430 --> 00:10:04,860 Säg nåt! 72 00:10:04,910 --> 00:10:09,910 Jag hade inte sett honom sen jag var runt elva år. 73 00:10:15,430 --> 00:10:21,420 Vi träffades två gånger i Sri Lanka. Du gav mig mitt första äpple. 74 00:10:21,470 --> 00:10:24,380 Andra gången kom du tre på morgonen- 75 00:10:24,430 --> 00:10:28,420 och gav mig två rupier att köpa glass för. 76 00:10:28,470 --> 00:10:34,430 Vi visste inte vem du var. Vi trodde att du var vår farbror. 77 00:10:35,190 --> 00:10:40,260 - Berätta om träankan. - Den köpte jag i Beirut i Libanon. 78 00:10:40,310 --> 00:10:45,060 Och vad hände? 79 00:10:45,110 --> 00:10:53,790 Jag försökte frakta en resväska med sprängämnen och vapen till Sri Lanka. 80 00:10:55,390 --> 00:11:04,420 Jag la ankan ovanpå några andra leksaker och kläder jag köpte åt er. 81 00:11:04,470 --> 00:11:07,180 Den röda sammetskjolen. 82 00:11:07,230 --> 00:11:12,670 Jag la alltihop ovanpå sprängämnena. 83 00:11:14,190 --> 00:11:17,180 Du är en av grundarna av... 84 00:11:17,230 --> 00:11:22,860 Ja, jag grundade den tamilska motståndsrörelsen. Så mitt bidrag... 85 00:11:22,910 --> 00:11:26,430 - När grundade du den? - 1976. 86 00:11:27,550 --> 00:11:31,740 Jag var den förste som utbildade dem. 87 00:11:31,790 --> 00:11:36,350 Alla dagens tamilska ledare har genomgått min utbildning. 88 00:11:38,190 --> 00:11:43,140 Sri Lanka är ett människorättsproblem och allt är inhumant. 89 00:11:43,190 --> 00:11:47,100 Det tamilska folket kämpar för självständighet. 90 00:11:47,150 --> 00:11:53,460 - Vad är positivt med det? - Det positiva... 91 00:11:53,510 --> 00:11:59,230 ...kan man säga är självaktning. 92 00:11:59,630 --> 00:12:02,790 Någon form av identitet. 93 00:12:04,790 --> 00:12:11,900 Jag är 23. Han var 29 eller 35 eller nåt när han var ute i kriget. 94 00:12:11,950 --> 00:12:15,260 Han kunde ha sagt: "Vad håller vi på med?" 95 00:12:15,310 --> 00:12:18,940 På pappret avslutade de det där, men det gjorde de inte. 96 00:12:18,990 --> 00:12:23,580 Det är poänglöst att sitta här nu när han är 50- 97 00:12:23,630 --> 00:12:27,380 -och hela hans liv har kört fast. 98 00:12:27,430 --> 00:12:32,830 Nu pratar han om fred eftersom det är det enda han klarar av nu. 99 00:12:34,030 --> 00:12:40,460 Han kunde ha skickat ett kort på nån födelsedag eller alla hjärtans. 100 00:12:40,510 --> 00:12:46,980 Kom igen, liksom. Ett ynka julkort till hela familjen. 101 00:12:47,030 --> 00:12:48,780 Nånting. 102 00:12:48,830 --> 00:12:52,860 Jag är glad för allt som han har gjort oss till. 103 00:12:52,910 --> 00:12:56,140 Det han har utsatt oss för har gjort oss starka. 104 00:12:56,190 --> 00:12:59,900 Han har gjort oss intressanta och gett oss en bakgrund. 105 00:12:59,950 --> 00:13:06,980 Jag är glad att han inte bara är nån bensinmacksägare eller läkare. 106 00:13:07,030 --> 00:13:12,940 Visst, vi hade det inte välbeställt och tryggt men det gjorde oss starka. 107 00:13:12,990 --> 00:13:14,990 Vi är självständiga. 108 00:13:17,470 --> 00:13:24,500 Jag tycker faktiskt synd om honom. Han offrade allt i åratal- 109 00:13:24,550 --> 00:13:30,870 - och slogs för sitt land. Men han har inte lyckats än. 110 00:13:32,830 --> 00:13:37,030 Är du intresserad av vad som händer i Sri Lanka? 111 00:13:38,550 --> 00:13:42,380 Inte bara i Sri Lanka, utan i hela världen. 112 00:13:42,430 --> 00:13:47,020 - Du har en koppling till Sri Lanka. - Nej. Än sen om jag föddes där? 113 00:13:47,070 --> 00:13:52,820 Jag är ju tamil, så vem fan bryr sig? Barn dör, sånt bryr jag mig om. 114 00:13:52,870 --> 00:13:57,020 Jag ska spela upp en video. En 15-minutersfilm- 115 00:13:57,070 --> 00:14:01,070 - som kvinnorna i de Tamilska tigrarna gjorde. 116 00:14:05,390 --> 00:14:09,420 Detta är den norra fronten i landets inbördeskrig. 117 00:14:09,470 --> 00:14:13,220 De lankesiska säkerhetsstyrkorna har bekämpat de tamilska separatisterna- 118 00:14:13,270 --> 00:14:17,740 - och de Tamilska tigrarna har fått rykte om sig som orädda soldater. 119 00:14:17,790 --> 00:14:22,580 Anbihir är medlem av det tamilska folkets självständighetsrörelse- 120 00:14:22,630 --> 00:14:26,820 -de Tamilska befrielsetigrarna LTTE. 121 00:14:26,870 --> 00:14:28,900 När jag såg filmen- 122 00:14:28,950 --> 00:14:35,820 - med kvinnor i min ålder med avklippt hår och i uniform- 123 00:14:35,870 --> 00:14:40,270 - så insåg jag att det skulle ha blivit min verklighet. 124 00:14:41,670 --> 00:14:48,150 Jag tänkte: "Vad äter de? Vad gör de när de har mens?" 125 00:14:48,710 --> 00:14:53,030 "Hur överlever de i djungeln?" 126 00:14:53,430 --> 00:14:57,310 "Varför var det jag som kom undan?" 127 00:15:15,790 --> 00:15:19,820 Jag gick inte på konserter så ofta men nån gav mig en fribiljett. 128 00:15:19,870 --> 00:15:23,900 Vi blev inbjudna backstage och där träffade jag Justine. 129 00:15:23,950 --> 00:15:26,950 Vi klickade direkt. 130 00:15:28,190 --> 00:15:32,900 Britpopen var det största inom brittisk kultur vid den tiden- 131 00:15:32,950 --> 00:15:38,150 - men jag kände inte till Elastica och det var inte min sorts musik. 132 00:15:42,310 --> 00:15:45,030 Lycka till! 133 00:15:46,430 --> 00:15:48,830 Lycka till. 134 00:16:06,310 --> 00:16:09,500 Vi kom från olika platser. 135 00:16:09,550 --> 00:16:14,260 Hon visste inget om förortskulturen som jag växte upp med- 136 00:16:14,310 --> 00:16:19,430 - och jag hade aldrig varit inne i ett hus i Notting Hill. 137 00:16:23,990 --> 00:16:28,790 - Det ser lite mörkt ut. - Ja. 138 00:16:37,750 --> 00:16:40,780 Varför är det så här? Igår var det jättefint. 139 00:16:40,830 --> 00:16:45,580 Du ser ju ut som nån i en James Bond-film. Du är skitsnygg. 140 00:16:45,630 --> 00:16:51,540 - Jag ser ut som Mowgli. - Det gör du ju jämt. 141 00:16:51,590 --> 00:16:58,710 Hon erbjöd mig att göra videon till "Mad Dog" och gav mig hundra pund. 142 00:17:00,870 --> 00:17:06,910 Jag ville sammanföra min värld med hennes. 143 00:17:14,110 --> 00:17:17,140 Jag tog några tjejer jag hade träffat på en klubb- 144 00:17:17,190 --> 00:17:20,460 - och filmade på morgonen under motorvägen. 145 00:17:20,510 --> 00:17:25,430 Det var den första indievideon med dansare. 146 00:17:37,710 --> 00:17:45,390 Hon bad mig filma deras turné och jag ville ju göra dokumentärer. 147 00:18:11,870 --> 00:18:17,020 Jag hatade det. Jag var bara där för att jag gillade Justine. 148 00:18:17,070 --> 00:18:22,660 Jag tänkte: "Du har tillgång till en mick och tusen pers varenda kväll." 149 00:18:22,710 --> 00:18:25,860 "Snälla, använd det för att säga nåt!" 150 00:18:25,910 --> 00:18:31,140 Hennes band gillade inte att vi var så tajta. 151 00:18:31,190 --> 00:18:36,030 De var förbannade på mig och frös ut mig hela tiden. 152 00:18:42,950 --> 00:18:47,020 Jag önskar att jag hade nån att prata med just nu. 153 00:18:47,070 --> 00:18:53,340 Det är väl därför jag pratar med kameran, för att få ur mig skiten. 154 00:18:53,390 --> 00:18:57,150 Så att jag kan somna. 155 00:19:01,070 --> 00:19:06,390 Jag är så förbannad... 156 00:19:08,070 --> 00:19:13,750 ...på folk som inte tar mig på allvar. 157 00:19:19,230 --> 00:19:24,830 De bryr sig inte om vad som pågår. 158 00:19:25,630 --> 00:19:32,510 Jag vet inte ens om jag borde hålla på med det här just nu. 159 00:19:36,190 --> 00:19:40,220 Du är bara sur för att du inte fick tillräcklig uppmärksamhet. 160 00:19:40,270 --> 00:19:44,500 Så är det inte alls. Jag har aldrig fått nån. 161 00:19:44,550 --> 00:19:48,380 Det handlar visst om det, och du klarar inte av det. 162 00:19:48,430 --> 00:19:51,460 - Lägg av. - Som du vill. 163 00:19:51,510 --> 00:19:54,540 - Fattar du vad jag menar? - Som du vill... 164 00:19:54,590 --> 00:20:00,180 I flera dagar har du tänkt en massa skit, men du säger ju inget. 165 00:20:00,230 --> 00:20:05,460 - Jag tar hellre en dusch. - Jag vet, du är så känslig. 166 00:20:05,510 --> 00:20:10,660 Istället för att tjafsa så sätter jag mig över det. 167 00:20:10,710 --> 00:20:14,660 - Jag behöver inte den skiten. - Jag vet, du är bättre än jag. 168 00:20:14,710 --> 00:20:18,470 Jag vet att du är en bättre människa än jag. 169 00:20:27,110 --> 00:20:31,660 Måste vi prata om det här nu? Vi tar det när vi kommer hem. 170 00:20:31,710 --> 00:20:35,990 Vi ska åka hem. Jag ska skjutsa hem dig. 171 00:20:44,950 --> 00:20:48,860 Vet ni vad? Jag skiter i allt snack om brittisk ungdomskultur- 172 00:20:48,910 --> 00:20:54,780 - i allt jävla modesnack och alla pretentiösa jävla små klickar. 173 00:20:54,830 --> 00:21:01,110 Efter 25 år är jag redo att återvända och pussla ihop allt. 174 00:21:02,590 --> 00:21:08,950 Jag har alltid förnekat det liv jag hade i Sri Lanka. 175 00:21:09,910 --> 00:21:15,340 Nu bor jag i London och har fastnat i en ytlig livsstil. 176 00:21:15,390 --> 00:21:22,060 Många jag känner, inklusive jag själv, har ständigt sökt en mening. 177 00:21:22,110 --> 00:21:27,620 Jag har börjat undra vad alternativet hade varit om jag bott i Sri Lanka. 178 00:21:27,670 --> 00:21:32,860 Om du har några extra kamerabatterier vore det toppen. 179 00:21:32,910 --> 00:21:39,390 Annars får jag lösa det. 180 00:21:40,470 --> 00:21:46,060 Lägg av! Det står för fan "journalist" som yrke. 181 00:21:46,110 --> 00:21:52,860 "Journalist"! Jag sa att jag var en sketen experimentell filmare. 182 00:21:52,910 --> 00:21:56,260 Jag sa att jag gör konstfilm och video. 183 00:21:56,310 --> 00:21:59,340 De skjuter journalister. 184 00:21:59,390 --> 00:22:04,460 Jag kan i och för sig ansöka om ett nytt imorgon bitti... 185 00:22:04,510 --> 00:22:08,230 Det kanske går att skrapa bort. 186 00:22:09,150 --> 00:22:11,580 Nu drar vi. 187 00:22:11,630 --> 00:22:17,420 Jag ska återvända till skolan jag gick i och tjejerna jag umgicks med. 188 00:22:17,470 --> 00:22:20,140 Hej då! 189 00:22:20,190 --> 00:22:27,500 Jag ska filma 21-åringen i Sri Lanka eftersom det kunde ha varit jag. 190 00:22:27,550 --> 00:22:31,580 Vill du höra min historia? Jag ska fan visa dig den. 191 00:22:31,630 --> 00:22:34,340 Jag ska visa dig min jävla historia. 192 00:22:34,390 --> 00:22:37,660 Vänta, Maya! 193 00:22:37,710 --> 00:22:40,510 Du glömde kameran! 194 00:22:44,270 --> 00:22:47,630 Du åkte nästan utan kameran. 195 00:22:52,150 --> 00:22:55,150 Vi ses. 196 00:23:35,470 --> 00:23:38,750 - Har du med dig allt? - Ja. 197 00:23:39,990 --> 00:23:42,150 Är det allt? 198 00:23:42,870 --> 00:23:45,540 - Farmor! - Är det Kali? 199 00:23:45,590 --> 00:23:49,470 Farmor, det är Matangi. 200 00:23:51,830 --> 00:23:56,110 Efter så många, långa år har Matangi återvänt till oss. 201 00:23:58,350 --> 00:24:05,150 Sri Lanka, maj 2001. 202 00:24:07,550 --> 00:24:13,660 Min pappas kusin tar hand om alla barn- 203 00:24:13,710 --> 00:24:16,780 - som kommer till Colombo som flyktingar norrifrån. 204 00:24:16,830 --> 00:24:19,620 De är mina släktingar. 205 00:24:19,670 --> 00:24:23,910 Håll den här. Håll den så här. 206 00:24:26,510 --> 00:24:31,740 När jag var i din ålder bodde jag i det här rummet. 207 00:24:31,790 --> 00:24:35,110 Du bor i det rummet nu, va? 208 00:24:47,870 --> 00:24:50,140 Håll den här. Ser du mitt ansikte? 209 00:24:50,190 --> 00:24:55,020 Jag måste intervjua dig innan jag åker tillbaka. 210 00:24:55,070 --> 00:24:58,430 Jag kom hit för att få veta hur ni lever här. 211 00:24:59,070 --> 00:25:03,540 De gav mig utrustning och pengar i London- 212 00:25:03,590 --> 00:25:07,580 - för att kunna fråga er allt om kriget. 213 00:25:07,630 --> 00:25:12,500 Snälla du, spring inte iväg! 214 00:25:12,550 --> 00:25:16,670 Jag har åkt ända hit för att få prata med dig. 215 00:25:19,430 --> 00:25:25,700 Jag har inte träffat min släkt på 16 år, så jag får umgås mycket med dem- 216 00:25:25,750 --> 00:25:31,220 - för att de ska kunna slappna av och lära känna mig. 217 00:25:31,270 --> 00:25:39,500 De ser mig som en tamilsk flicka som bör gilla samma saker som alla andra. 218 00:25:39,550 --> 00:25:44,980 De föreslår sånt som att åka till köpcentret. 219 00:25:45,030 --> 00:25:49,540 Det är svårt att få fram att jag inte är intresserad av sånt. 220 00:25:49,590 --> 00:25:53,150 Det är inte därför jag är här. 221 00:26:10,270 --> 00:26:15,390 - Vad ska du göra? - Vi måste registrera att du bor här. 222 00:26:16,870 --> 00:26:24,020 Om de gör nattkontroll och du inte har registreringspapper... 223 00:26:24,070 --> 00:26:28,460 - ...så får du problem. - Vad menar du med "nattkontroll". 224 00:26:28,510 --> 00:26:32,260 De kommer på nätterna. Polisen eller armén. 225 00:26:32,310 --> 00:26:34,980 - När då? - Ibland vid midnatt. 226 00:26:35,030 --> 00:26:38,230 - Närsomhelst? - Närsomhelst. 227 00:26:42,430 --> 00:26:48,980 Alla är rädda för att prata om i stort sett allt framför kameran. 228 00:26:49,030 --> 00:26:56,830 De är rädda att allt de säger kan hamna i polisens händer. 229 00:26:58,830 --> 00:27:02,940 Kolian bråkar med mig- 230 00:27:02,990 --> 00:27:07,900 - om att jag har bott i England i 16 år och inte vet nånting. 231 00:27:07,950 --> 00:27:11,820 Hon föddes 1976 och åkte härifrån 1985. 232 00:27:11,870 --> 00:27:14,220 1976 till 1985, det är nio år. 233 00:27:14,270 --> 00:27:18,940 - Hennes minne av dessa nio år... - Det måste vara begränsat. 234 00:27:18,990 --> 00:27:21,500 Ja, det har nog sina begränsningar. 235 00:27:21,550 --> 00:27:27,780 Din information får du genom att fråga och läsa. Den är annorlunda. 236 00:27:27,830 --> 00:27:30,540 Du har inte upplevt det. 237 00:27:30,590 --> 00:27:37,820 Nej, men det jag upplevde som barn var ändå intensivt. 238 00:27:37,870 --> 00:27:44,220 Armén kom jämt hem till oss på grund av pappa. 239 00:27:44,270 --> 00:27:49,180 Jämfört med andra... 240 00:27:49,230 --> 00:27:56,260 - Jämfört med andra blev vår familj... - ...mer påverkad av det. 241 00:27:56,310 --> 00:28:02,670 - Så det jämnar ut allt. - Det är det enda du har upplevt. 242 00:28:03,350 --> 00:28:06,590 Du har aldrig upplevt en krigszon. 243 00:28:09,070 --> 00:28:11,220 - Där är du. - Ja. 244 00:28:11,270 --> 00:28:15,460 Det där är min lillebror och det där är jag. 245 00:28:15,510 --> 00:28:21,790 - Det där är Willsy. - Två av sex pojkar är döda. 246 00:28:23,950 --> 00:28:30,710 Willsy dog 1993, 22 år gammal. 247 00:28:31,430 --> 00:28:37,060 Allt i väskan är likadant som när Willsy kom med den. 248 00:28:37,110 --> 00:28:41,220 Han gick på läkarutbildningen och skulle hälsa på sin mamma. 249 00:28:41,270 --> 00:28:45,750 Han dödades när han väntade på båten. 250 00:28:48,910 --> 00:28:56,740 Jag har precis börjat närma mig de saker som jag ville veta- 251 00:28:56,790 --> 00:29:00,820 - så jag tänker förlänga vistelsen och stanna ett tag till. 252 00:29:00,870 --> 00:29:05,820 Jag stannar två månader istället för en. 253 00:29:05,870 --> 00:29:09,270 Vi får se vad som händer. 254 00:30:43,550 --> 00:30:48,980 - Vad är allt det här? - En 505:a. Jag har fem stycken. 255 00:30:49,030 --> 00:30:52,060 Jag har fyra 505:or och en fyrakanalare. 256 00:30:52,110 --> 00:30:58,190 Det är den lilla maskinen som jag spelade in på. 257 00:30:59,670 --> 00:31:07,470 Jag tänkte aldrig att jag skrev låtar till mig själv, utan till Justine. 258 00:31:10,190 --> 00:31:13,830 Jag ska spela upp de första låtarna vi gjorde. 259 00:31:22,790 --> 00:31:26,660 Vi var tydligen insnöade på ordet "elevator". 260 00:31:26,710 --> 00:31:33,590 Sen skrev jag beatet till "Chicken Choker". Det var mitt första beat. 261 00:31:44,310 --> 00:31:49,620 Vid den tiden skrev vi låtar om allt möjligt. 262 00:31:49,670 --> 00:31:54,060 När jag kom tillbaka till London började jag skriva- 263 00:31:54,110 --> 00:31:58,900 - om sånt jag egentligen ville skriva om. 264 00:31:58,950 --> 00:32:02,260 Texterna bestod av sånt jag hade i huvudet- 265 00:32:02,310 --> 00:32:09,030 - kombinerat med min besatthet av dans-och urban musik. 266 00:32:51,430 --> 00:32:55,820 Jag kunde berätta historierna eftersom allt fanns där framför mig. 267 00:32:55,870 --> 00:33:00,700 I mitt rum fanns bilder som jag nyss hade tagit- 268 00:33:00,750 --> 00:33:02,780 -och inspelningar av Tigrarna. 269 00:33:02,830 --> 00:33:06,180 Jag hittade nåt som jag behövde sammanfoga- 270 00:33:06,230 --> 00:33:13,110 - och allt jag gjorde funkade, helt enkelt för att jag var desperat. 271 00:33:16,550 --> 00:33:18,910 Vad har vi här...? 272 00:33:22,350 --> 00:33:28,630 Bästa låten idag måste vara den här. 273 00:33:49,110 --> 00:33:51,540 Jag hade spelat in fyra låtar från "Arular"- 274 00:33:51,590 --> 00:33:55,980 - tog med dem till XL Recordings och knackade på dörren. 275 00:33:56,030 --> 00:34:01,700 Enligt henne sa hon: "Jag hörde att ni söker mig." Det är delvis sant. 276 00:34:01,750 --> 00:34:09,030 Hon dök upp på kontoret med en demo-cd med hemgjort omslag. 277 00:34:09,750 --> 00:34:14,460 Hon hade en tydlig vision och det är sånt jag söker hos artister. 278 00:34:14,510 --> 00:34:18,260 Folk med visioner och ambitioner. 279 00:34:18,310 --> 00:34:21,020 Jag tänker flytta all den här skiten. 280 00:34:21,070 --> 00:34:24,540 Hon har tonvis av båda dessa egenskaper. 281 00:34:24,590 --> 00:34:27,140 Vi måste ta bort reverbet. 282 00:34:27,190 --> 00:34:30,140 Den första låten fastnade jag inte för. 283 00:34:30,190 --> 00:34:35,590 "Jag kommer med en ny imorgon", Hon kom tillbaka med "Galang" nästa dag. 284 00:35:10,150 --> 00:35:15,540 Det var verkligen hemgjort, men det handlar inte om produktionsvärden- 285 00:35:15,590 --> 00:35:21,580 - eller hur mycket pengar man kan lägga på att snygga till det. 286 00:35:21,630 --> 00:35:24,860 Det måste bara vara äkta. 287 00:35:24,910 --> 00:35:27,510 Voilà! 288 00:35:35,070 --> 00:35:38,100 Jag hade bestämda uppfattningar om vilken musik jag gillade- 289 00:35:38,150 --> 00:35:42,100 - vad som fick mig att dansa och vad jag ville säga. 290 00:35:42,150 --> 00:35:45,590 Allt detta sammantaget blev till "Arular". 291 00:35:46,430 --> 00:35:50,380 Här har vi en ny sångerska: Maya Arulpragasm, född i Sri Lanka. 292 00:35:50,430 --> 00:35:54,260 Hennes far tillhörde gerillan och mamman flydde till England- 293 00:35:54,310 --> 00:35:56,340 - där Maya växte upp i ett flyktinggetto. 294 00:35:56,390 --> 00:36:01,150 Idag är hon en stigande hiphopstjärna under namnet M.I.A. 295 00:36:36,310 --> 00:36:39,660 Hon spelade in debutplattan på en billig keyboard- 296 00:36:39,710 --> 00:36:42,300 - med hjälp av några Londonproducenter. 297 00:36:42,350 --> 00:36:45,460 Hon sålde över 100000 ex och plockades upp av Interscope Records. 298 00:36:45,510 --> 00:36:50,020 Ryktet gick långt innan debutplattan släpptes- 299 00:36:50,070 --> 00:36:56,510 - och det berodde delvis på en Philadelphiaproducent vid namn Diplo. 300 00:36:59,910 --> 00:37:05,820 Det är den här som gör skiten het, "crunk-knappen". 301 00:37:05,870 --> 00:37:09,150 - Var är crunkknappen? - Den här. 302 00:37:10,110 --> 00:37:15,390 Den här har ett otroligt sound. Lyssna bara. 303 00:37:16,990 --> 00:37:22,590 - Jag gillade den förra också. - Ett rymdkärleks-sound. 304 00:37:30,030 --> 00:37:35,510 M.I.A. is in the house! Kom ner, M.I.A.! 305 00:37:39,350 --> 00:37:42,820 - Herregud! - Hur är läget? 306 00:37:42,870 --> 00:37:46,540 Tack så mycket! Du kan stå härborta. 307 00:37:46,590 --> 00:37:52,980 - Hur mår du? Det var ett sant nöje. - Detsamma. 308 00:37:53,030 --> 00:37:56,060 - Titta, där står min kille. - Lägg av! Vem? 309 00:37:56,110 --> 00:37:59,380 - Diplo. - Är det han som hoppar? 310 00:37:59,430 --> 00:38:04,940 Det är äkta kärlek. Han står och hoppar utanför. Be honom komma in. 311 00:38:04,990 --> 00:38:09,820 Hur känns det med all uppmärksamhet i pressen? 312 00:38:09,870 --> 00:38:13,140 Betyder det nåt eller struntar du i det? 313 00:38:13,190 --> 00:38:17,380 Personligen så försöker jag att inte tänka så mycket på det- 314 00:38:17,430 --> 00:38:24,620 - men för tamiler och lankeser betyder det mycket. 315 00:38:24,670 --> 00:38:30,470 Tamil-tjejerna jublar. De älskar det. 316 00:38:30,830 --> 00:38:34,470 Indien 2004. 317 00:38:36,030 --> 00:38:39,710 Det här kommer att bli skitbra. 318 00:38:46,590 --> 00:38:49,420 - Kolla in det här. Herregud... - Det är delarna. 319 00:38:49,470 --> 00:38:52,470 - Walkie-talkies, radio... - Perfekt! 320 00:39:07,790 --> 00:39:10,310 Han är galen! 321 00:39:16,550 --> 00:39:21,980 I många hemgjorda videor syns snygga tjejer, klubbar, bilar, killar... 322 00:39:22,030 --> 00:39:26,060 Folk törs inte experimentera. En video bör vara att verktyg- 323 00:39:26,110 --> 00:39:33,470 - för att ge folk nya intryck och bilder som de inte har sett förut. 324 00:40:17,230 --> 00:40:21,070 Vi är på Coachella-festivalen 2005. 325 00:40:22,910 --> 00:40:25,670 Där är huvudscenen. 326 00:40:30,910 --> 00:40:36,100 När "Arular" kom ut 2005 gick Napster på högvarv. 327 00:40:36,150 --> 00:40:41,780 En miljon album laddades ner gratis. 328 00:40:41,830 --> 00:40:47,820 Allt hände så otroligt snabbt. 329 00:40:47,870 --> 00:40:51,550 M.I.A.! M.I.A.! M.I.A! 330 00:41:41,590 --> 00:41:44,340 För lite liv! 331 00:41:44,390 --> 00:41:51,950 Tack, Coachella! Det är min första festival i USA och jag älskade det! 332 00:41:58,670 --> 00:42:01,870 En till! 333 00:42:03,350 --> 00:42:07,910 - Grattis! Visst var det fantastiskt? - De vill ha mer! Vad ska jag göra? 334 00:42:42,950 --> 00:42:46,670 Repetera det så vi vet fortsättningen. 335 00:43:22,630 --> 00:43:26,590 All right, vi ses snart. 336 00:43:32,430 --> 00:43:38,460 - Vad handlar den låten om? - Invandrar-stereotyper. 337 00:43:38,510 --> 00:43:41,700 Att de tar alla jobb och pengar och allt. 338 00:43:41,750 --> 00:43:45,060 Det är en skämtsam låt om det. 339 00:43:45,110 --> 00:43:51,500 "Allt jag vill är att leka gangster och ta era pengar." 340 00:43:51,550 --> 00:43:57,220 - Så vad ska jag säga? - Okej, ett, två... Jag vet inte. 341 00:43:57,270 --> 00:44:01,860 - Tala om vad... - Det är du som är Hollywoodsnubben. 342 00:44:01,910 --> 00:44:06,700 "Hej, det här är Spike Jonze för VBS." 343 00:44:06,750 --> 00:44:11,380 Hej, det här är Spike Jonze för VBS. Vi tillbringar dagen med Maya- 344 00:44:11,430 --> 00:44:14,460 - och vi ska få träffa hennes kompis Afrikan Boy. 345 00:44:14,510 --> 00:44:18,540 Hon ska berätta om plattan som hon har jobbat på det senaste året- 346 00:44:18,590 --> 00:44:21,230 -och som hon döpte efter sin mamma. 347 00:44:24,950 --> 00:44:27,740 Hej! Hur är läget? 348 00:44:27,790 --> 00:44:32,500 - Vem har du slagits med? - Några somaliska killar flög på mig. 349 00:44:32,550 --> 00:44:38,550 Vill du att de lankesiska killarna ska ta hand om somalierna? 350 00:44:43,270 --> 00:44:48,500 Alla nya invandrarkulturer som har rotat sig i västvärlden- 351 00:44:48,550 --> 00:44:52,540 - går nu så djupt och har växt sig så starka- 352 00:44:52,590 --> 00:44:55,620 - att de har blivit en del av i stort sett varenda stad. 353 00:44:55,670 --> 00:45:00,460 Men folk känner sig hotade och blir rädda. Det är som ett fult ord. 354 00:45:00,510 --> 00:45:03,540 Många är rädda för att gå mot strömmen. 355 00:45:03,590 --> 00:45:08,980 Ja, man får inte rappa om att vara invandrare. Det är genant för folk. 356 00:45:09,030 --> 00:45:16,390 - Hur träffade du den här? - På MySpace. Hon hittade mig. 357 00:45:29,670 --> 00:45:32,140 Vi kommer alltid att vara annorlunda- 358 00:45:32,190 --> 00:45:36,220 - på ett sätt som inte har med vitt eller svart att göra. 359 00:45:36,270 --> 00:45:42,020 Det finns alltid nåt extra, nåt man bara måste göra- 360 00:45:42,070 --> 00:45:49,510 - och det är att knyta an till platsen man kommer ifrån. 361 00:45:50,310 --> 00:45:53,900 "Arular" kom till därborta och sen tog jag den hit- 362 00:45:53,950 --> 00:46:00,180 - medan "Kala" gjorde att jag kunde skicka hem pengar och prylar. 363 00:46:00,230 --> 00:46:04,580 Färg-tv, mikrovågsugn och allt sånt. 364 00:46:04,630 --> 00:46:09,150 Jag lyckades få med mig lite grejer den här gången. 365 00:46:09,990 --> 00:46:18,510 - Det står "M", "I" och "A". - Aha, M.I.A. 366 00:46:21,230 --> 00:46:26,220 Att spela in "Kala" var jättekul. Alla ville vara med på plattan. 367 00:46:26,270 --> 00:46:30,860 Till och med djuren. Hundarna, hönsen och flugorna. 368 00:46:30,910 --> 00:46:35,990 - Ungarna som lekte på gårdarna. - Ett, två, tre! 369 00:46:46,030 --> 00:46:50,260 Det var som att få träffa mig själv när jag var sex år gammal- 370 00:46:50,310 --> 00:46:53,020 -och fråga vad jag hade velat ha. 371 00:46:53,070 --> 00:46:58,580 Jag hade velat att nån gav mig såna gratis nyckelringar som jag hade. 372 00:46:58,630 --> 00:47:03,100 Att nån köpte godis åt mig, ordnade en toppenfest- 373 00:47:03,150 --> 00:47:06,550 - och sen gav mig lite pengar som avslutning. 374 00:47:19,710 --> 00:47:22,740 Det var som att försöka lösa Rubiks kub. 375 00:47:22,790 --> 00:47:28,380 Jag la bara till fler och fler färger på kubens sidor. 376 00:47:28,430 --> 00:47:30,630 Där borde du spela. 377 00:47:43,030 --> 00:47:49,140 Jag åkte till praktiskt taget varenda kontinent. 378 00:47:49,190 --> 00:47:54,340 Vi fortsatte jobba på samma låt i vartenda land. 379 00:47:54,390 --> 00:47:56,820 Jag började spela in i Trinidad- 380 00:47:56,870 --> 00:48:02,260 - och för att trinidadierna skulle haja det förändrades musiken lite. 381 00:48:02,310 --> 00:48:05,910 Sen spelade jag in lite i Jamaica. 382 00:48:09,830 --> 00:48:14,910 Vi fick justera lite till när vi tog den till Brooklyn. 383 00:48:26,590 --> 00:48:31,820 Killen i byn där vi filmade videon till "Bird Flu"- 384 00:48:31,870 --> 00:48:37,060 - och killen som leker på lekplatsen i Liberia är precis likadana. 385 00:48:37,110 --> 00:48:40,300 De har lekramsor och leker lekar. 386 00:48:40,350 --> 00:48:45,820 De har åsikter om sina frisyrer och vilken t-shirt de ska ta på morgonen. 387 00:48:45,870 --> 00:48:53,030 De har drömmar och idéer om vad de vill bli. 388 00:48:54,670 --> 00:48:58,390 Höj min mick, tack! 389 00:50:46,710 --> 00:50:50,260 Rolling Stone har släppt sin lista över årets 50 bästa album- 390 00:50:50,310 --> 00:50:52,940 - och där syns den moderna musikens mångfald. 391 00:50:52,990 --> 00:50:59,300 Årets bästa album är enligt dem inte Amy Winehouses "Back to Black"- 392 00:50:59,350 --> 00:51:04,230 - utan "Kala" av M.I.A., en brittiska med rötter i Sri Lanka. 393 00:51:08,390 --> 00:51:11,110 Populär... 394 00:51:13,310 --> 00:51:18,380 - Så jävla populär... - Jävligt populär. Grymt! 395 00:51:18,430 --> 00:51:22,230 Så jävla populär... 396 00:51:23,150 --> 00:51:27,660 På klubben är jag populär Och hemma är jag populär. 397 00:51:27,710 --> 00:51:32,420 När nån ringer är jag populär Och på MySpace är jag populär. 398 00:51:32,470 --> 00:51:36,020 Populär Jag är så jävla populär. 399 00:51:36,070 --> 00:51:39,100 Populär Jag är väldigt, väldigt populär. 400 00:51:39,150 --> 00:51:43,420 Det är svårt, det är svårt Det är väldigt, väldigt svårt. 401 00:51:43,470 --> 00:51:45,230 Jag är populär. 402 00:51:52,030 --> 00:51:55,030 Stanna där. 403 00:51:57,470 --> 00:52:04,470 Sri Lanka, juni 2001. 404 00:52:41,070 --> 00:52:45,230 De Tamilska Tigrarna anföll tidigt i morse. 405 00:52:46,710 --> 00:52:53,670 Tigrarna har gått in i Colombo och bombat flygplatsen. 406 00:53:00,430 --> 00:53:06,150 Det här är Colombo. Det ska vara en regeringskontrollerad säkerhetszon. 407 00:53:08,590 --> 00:53:13,780 Det kändes verkligen som att det var slutet på kriget. 408 00:53:13,830 --> 00:53:17,030 I själva verket har det fastnat halvvägs. 409 00:53:24,070 --> 00:53:27,750 Vad har hänt med ditt öga? 410 00:53:28,270 --> 00:53:31,540 Armén visste inte om vi var singaleser. 411 00:53:31,590 --> 00:53:35,500 Det var utegångsförbud i hela landet- 412 00:53:35,550 --> 00:53:41,660 - och när de såg bilen tänkte de: "Det måste vara Tigrarna." 413 00:53:41,710 --> 00:53:47,060 Alla som törs färdas ute måste vara Tigrar, så de bombade bilen. 414 00:53:47,110 --> 00:53:52,140 Armé och polis är rädda för Tigrarna så de får skjuta vem de vill. 415 00:53:52,190 --> 00:53:55,380 Eftersom det är en krigszon- 416 00:53:55,430 --> 00:54:00,630 -har de rätt att göra vadsomhelst. 417 00:54:01,950 --> 00:54:07,300 Det mest fasansfulla var när en granat sprängdes- 418 00:54:07,350 --> 00:54:11,380 - inuti en kvinnas slida efter att hon hade våldtagits och mördats. 419 00:54:11,430 --> 00:54:15,710 För att avlägsna alla spår av sexualbrott. 420 00:54:16,950 --> 00:54:22,180 Fruktansvärt. Orden räcker inte till. 421 00:54:22,230 --> 00:54:27,100 Jag begriper inte vad den här jävla världen tittar på och läser om. 422 00:54:27,150 --> 00:54:31,750 Ingen bryr sig. Varken amerikanerna eller övriga världen bryr sig. 423 00:54:37,350 --> 00:54:42,660 Ju mer jag lär mig, desto mer känner jag att jag saknar kontroll- 424 00:54:42,710 --> 00:54:50,270 - för det pågår överallt. Det pågår överallt. 425 00:54:51,230 --> 00:54:57,790 Det känns som om nån står utanför fönstret. Jag måste utreda det. 426 00:55:04,310 --> 00:55:07,660 Medan jag filmade mig själv på mitt rum... 427 00:55:07,710 --> 00:55:12,830 Killen stod och iakttog dig i 45 minuter. 428 00:55:14,710 --> 00:55:18,900 Han iakttog både dig och mig. 429 00:55:18,950 --> 00:55:25,180 Han fick panik och trodde att det pågick nåt bakom hans rygg. 430 00:55:25,230 --> 00:55:29,780 Han sa: "Du vet väl att du måste upplysa mig"- 431 00:55:29,830 --> 00:55:33,190 - "om vad som pågår i huset?" 432 00:55:38,470 --> 00:55:45,030 Idag när mamma och jag klev på bussen blev jag omringad av soldater. 433 00:55:47,150 --> 00:55:53,020 De "ramlade" ständigt ner på sätet. De stod framför mamma och mig- 434 00:55:53,070 --> 00:56:00,750 - och varje gång det guppade till så ramlade de på mig och tafsade. 435 00:56:02,030 --> 00:56:06,500 Jag började gråta och mamma sa: "Om du öppnar munnen"- 436 00:56:06,550 --> 00:56:09,940 - "så stannar de bussen, släpar ut dig i djungeln"- 437 00:56:09,990 --> 00:56:14,950 - "och sen dödar de oss båda utan att nån kommer att bry sig." 438 00:56:16,670 --> 00:56:21,300 Jag såg mig omkring och undrade vem jag kunde be om hjälp. 439 00:56:21,350 --> 00:56:25,660 Vem skulle det vara? Det finns ingen. 440 00:56:25,710 --> 00:56:30,860 Jag tittade ut och tänkte att nånstans i den där jävla djungeln- 441 00:56:30,910 --> 00:56:35,710 -finns det nån som slåss för mig. 442 00:56:41,750 --> 00:56:47,140 Jag kommer inte att glömma vad jag hör härborta. 443 00:56:47,190 --> 00:56:50,780 Det börjar bli en del av mig och mitt liv. 444 00:56:50,830 --> 00:56:56,340 Jag har försatt mig i en situation som jag inte kan kontrollera- 445 00:56:56,390 --> 00:57:00,990 - och jag vet inte hur det kommer att påverka mina tankar. 446 00:57:17,510 --> 00:57:24,030 Jag har hemlängtan och jag saknar att sy gardiner. 447 00:57:25,950 --> 00:57:30,950 Där är Steve, som har jobbat sin första dag på Interscope. 448 00:57:38,710 --> 00:57:41,870 Du är med på film! 449 00:57:48,670 --> 00:57:51,860 Allvarligt, var det bara tio sekunder? 450 00:57:51,910 --> 00:57:54,340 Herrejävlar, det är ju helt galet. 451 00:57:54,390 --> 00:57:59,620 20 minuter motsvarar 1,5 timme på gymmet. 452 00:57:59,670 --> 00:58:03,300 Vad kostar en sån där? 453 00:58:03,350 --> 00:58:06,750 Man blir så jäkla rippad. 454 00:58:16,470 --> 00:58:24,390 2009 var motsatsernas år. Jag var en mamma som snart skulle föda... 455 00:58:26,190 --> 00:58:32,180 ...och en kändis som hade nominerats till både en Oscar och en Grammy. 456 00:58:32,230 --> 00:58:35,950 Och jag tyckte att det var bekymmersamt. 457 00:58:40,670 --> 00:58:46,060 Men då började kriget i Sri Lanka trappas upp. 458 00:58:46,110 --> 00:58:50,580 Enligt hjälparbetare dödades nästan 400 personer av regeringens granater- 459 00:58:50,630 --> 00:58:53,860 -i vad som ska vara en säkerhetszon. 460 00:58:53,910 --> 00:58:58,940 ...en säkerhetszon för civilbefolkningen i krigskaoset. 461 00:58:58,990 --> 00:59:06,300 Bilder från zonen visar att oskyldiga alltjämt drabbas av granaterna. 462 00:59:06,350 --> 00:59:10,540 FN har kritiserat den lankesiska regeringen och de Tamilska tigrarna- 463 00:59:10,590 --> 00:59:13,020 -för att de utsätter civila för fara. 464 00:59:13,070 --> 00:59:17,100 Omvärlden vet dock ytterst lite om vad civilbefolkningen får utstå. 465 00:59:17,150 --> 00:59:20,870 Det är som om det tamilska folket är osynligt. 466 00:59:22,510 --> 00:59:25,620 M.I.A. är en begåvad sångerska, låtskrivare och hiphopartist- 467 00:59:25,670 --> 00:59:31,580 - som ovanligt nog har nominerats till både Oscar och Grammy samma år. 468 00:59:31,630 --> 00:59:34,580 Båda två samma år, det är ju jättestort. 469 00:59:34,630 --> 00:59:38,980 Som den enda tamilen i västerländska medier- 470 00:59:39,030 --> 00:59:44,700 - har jag fått en stor möjlighet att föra fram vad som händer i Sri Lanka. 471 00:59:44,750 --> 00:59:50,470 Samtidigt som mina framgångar växer förvärras läget i Sri Lanka. 472 00:59:51,310 --> 00:59:54,860 Det enklaste sättet att förklara det på- 473 00:59:54,910 --> 01:00:01,260 - är att ett folkmord pågår, förklätt till terroristbekämpning. 474 01:00:01,310 --> 01:00:04,540 En naken man, bunden och med förbundna ögon. 475 01:00:04,590 --> 01:00:08,740 Hans sista mänskliga kontakt är en spark i huvudet. 476 01:00:08,790 --> 01:00:12,660 Mord som utförs av regeringssoldater och milismän- 477 01:00:12,710 --> 01:00:19,270 - har i åratal dokumenterats, men aldrig med bevis som dessa. 478 01:00:20,030 --> 01:00:23,860 Utför Sri Lankas regering ett folkmord? 479 01:00:23,910 --> 01:00:30,740 M.I.A. är en lysande artist, men dessvärre felinformerad. 480 01:00:30,790 --> 01:00:34,260 Hon bör nog hålla sig till musiken istället. 481 01:00:34,310 --> 01:00:37,510 M.I.A. STÖDER TERRORISM 482 01:00:39,190 --> 01:00:43,980 Hon retade utan tvekan upp många singalesiska lankeser- 483 01:00:44,030 --> 01:00:48,060 - när hon anklagade armén för etnisk rensning- 484 01:00:48,110 --> 01:00:52,220 - och ett systematiskt folkmord riktat mot tamilerna. 485 01:00:52,270 --> 01:00:58,900 Alla som är emot regeringen blir mördade, fängslade eller utsparkade. 486 01:00:58,950 --> 01:01:02,700 Det är svårt att få fram information- 487 01:01:02,750 --> 01:01:08,300 - som kan visa det amerikanska folket vad det är som pågår. 488 01:01:08,350 --> 01:01:14,150 Om du nu är från denna önation, varför låter du då som Mick Jagger? 489 01:01:15,550 --> 01:01:20,060 - Jag är ju bara en av dem. - Men alla låter väl inte så? 490 01:01:20,110 --> 01:01:23,900 Det får vi aldrig veta eftersom de dödar allihop. 491 01:01:23,950 --> 01:01:28,180 Jaså, pratar alla cockney i Sri Lanka? Det visste jag inte. 492 01:01:28,230 --> 01:01:34,420 - De avspisade mig. - En applåd för M.I.A.-Lycka till. 493 01:01:34,470 --> 01:01:39,190 Typ: "Åk hem, flicka lilla." De tystade ner mig. 494 01:01:51,270 --> 01:01:55,540 Berätta varför du blev frustrerad av CNN:s inslag. 495 01:01:55,590 --> 01:01:59,420 Jag vill vara den som kollar upp fakta. 496 01:01:59,470 --> 01:02:06,580 Jag vill veta varför jag klipptes bort när jag talade om folkmordet. 497 01:02:06,630 --> 01:02:11,780 Vi pratade i 45 minuter men de fick allt att handla om mig. 498 01:02:11,830 --> 01:02:16,860 Du är den första som säger: "Det handlade för mycket om mig". 499 01:02:16,910 --> 01:02:21,580 - Folk brukar vilja ha det så. - Ja, men det handlar inte om mig. 500 01:02:21,630 --> 01:02:26,020 Folk ville inte höra hemska nyheter eller prata om döden. 501 01:02:26,070 --> 01:02:31,140 "Vi vill inte se sprängda barn. Prata om Beverly Hills istället." 502 01:02:31,190 --> 01:02:34,390 Det var svårt att vara två saker samtidigt. 503 01:02:36,550 --> 01:02:40,630 Jag försökte göra det på deras sätt. 504 01:02:41,470 --> 01:02:48,180 Lära mig manus och de fem meningar de vill ha upprepade på nyheterna. 505 01:02:48,230 --> 01:02:52,460 Ställ upp för nyheterna och var framgångsrik. 506 01:02:52,510 --> 01:02:59,990 Men jag kunde inte. Det kändes som om jag skulle explodera. 507 01:03:00,630 --> 01:03:04,150 Så jag gjorde på mitt sätt. 508 01:04:29,110 --> 01:04:32,300 Ni hör M.I.A. på K-ROQ. 509 01:04:32,350 --> 01:04:37,500 Varje gång vi säger det så får vi mejl om att M.I.A. är terrorist- 510 01:04:37,550 --> 01:04:40,380 - och att K-ROQ är onda som stöder henne. 511 01:04:40,430 --> 01:04:46,830 Det kanske finns en koppling där, så det är ingen dum fråga att ställa. 512 01:04:47,350 --> 01:04:54,620 De drar in mig genom att associera mitt namn och min karriär- 513 01:04:54,670 --> 01:04:59,500 - med ständigt samma ord: M.I.A., tamil, terrorist. 514 01:04:59,550 --> 01:05:05,500 Respektabla nyhetskanaler ägnar sig åt lat journalistik. 515 01:05:05,550 --> 01:05:10,340 Men när du släppte videon till "Born Free"- 516 01:05:10,390 --> 01:05:15,390 - så visste du ju att vissa skulle bli upprörda och ogilla den. 517 01:05:16,950 --> 01:05:21,620 Vad ogillade de? Det var bara ketchup och fejkblod. 518 01:05:21,670 --> 01:05:26,340 - Den var för våldsam. - Det som fick mig att häpna... 519 01:05:26,390 --> 01:05:30,500 ...var den riktiga avrättningsvideon jag twittrade om två månader innan. 520 01:05:30,550 --> 01:05:34,220 - Den brydde sig ingen ett skit om. - Den äkta varan. 521 01:05:34,270 --> 01:05:38,300 - Men när du gjorde en video... - En direkt kopia, men med rödhåriga. 522 01:05:38,350 --> 01:05:43,860 Och med fejkblod från Kina. Då var det det värsta folk hade sett. 523 01:05:43,910 --> 01:05:46,710 - Föll du offer för censur? - Självklart. 524 01:05:53,030 --> 01:05:56,980 Vilka erfarenheter från dessa platser får vi förmedla- 525 01:05:57,030 --> 01:06:01,140 -och som ni kan hantera och smälta? 526 01:06:01,190 --> 01:06:05,220 Om man är uppväxt med kampen, hur fan ska man då kunna tala om den- 527 01:06:05,270 --> 01:06:08,790 -utan att nämna den? 528 01:06:09,670 --> 01:06:14,980 Hej, Maya. Är det ja eller nej? Du får 16 sidor och omslaget. 529 01:06:15,030 --> 01:06:19,060 Artikeln skrivs av Lynn Hirshberg och bilderna tas av Ryan McGinley. 530 01:06:19,110 --> 01:06:25,340 Vill de ha Maya på omslaget? De som har snackat så mycket skit. 531 01:06:25,390 --> 01:06:30,580 Se det så här: Det vore första gången en tamil hamnar på omslaget. 532 01:06:30,630 --> 01:06:34,340 Jag har tänkt på det. Ibland är vi så blinda. 533 01:06:34,390 --> 01:06:40,260 Ska du le på omslaget bara för att nästa dag få höra- 534 01:06:40,310 --> 01:06:43,980 - att M.I.A. ska hålla sig till musiken? 535 01:06:44,030 --> 01:06:49,620 De lär inte avslöja sin plan. Man får förbereda sig på det värsta. 536 01:06:49,670 --> 01:06:53,780 Om de tänker jävlas så är det värsta de kan göra- 537 01:06:53,830 --> 01:07:01,740 - att förminska ens politiska åsikter och säga att de är betydelselösa. 538 01:07:01,790 --> 01:07:06,820 "Du är bara en artist med en ny platta"- 539 01:07:06,870 --> 01:07:11,070 - "och vi vill bara höra om musikern." 540 01:07:12,950 --> 01:07:17,100 Lynn Hirschberg Redaktör på New York Times. 541 01:07:17,150 --> 01:07:20,180 - Vi sa just att du ogillar teknik. - Korrekt. 542 01:07:20,230 --> 01:07:25,260 Det är lite högt och den är nio minuter lång. 543 01:07:25,310 --> 01:07:28,550 Jag gillar högt och jag gillar nio minuter. 544 01:07:35,430 --> 01:07:39,340 Herregud... Hörde du inte hur jag skrek? 545 01:07:39,390 --> 01:07:43,100 Nej, jag ville låta dig vara ifred. 546 01:07:43,150 --> 01:07:46,900 Det var otroligt. Otäckt, men otroligt. 547 01:07:46,950 --> 01:07:50,340 - Du får ogilla den. - Då hade jag sagt det. 548 01:07:50,390 --> 01:07:55,020 Jag tycker att det är helt briljant. 549 01:07:55,070 --> 01:07:57,100 - Tack. - Ingen orsak. 550 01:07:57,150 --> 01:08:01,500 - Gillade du låten? - Du vet att jag älskar den. 551 01:08:01,550 --> 01:08:05,580 I ett dräpande personporträtt i New York Times söndagsbilaga- 552 01:08:05,630 --> 01:08:09,380 - påpekade journalisten Lynn Hirschberg vissa motsägelser. 553 01:08:09,430 --> 01:08:15,780 M.I.A. tycks lida av ett tvång att göra politiskt laddade uttalanden- 554 01:08:15,830 --> 01:08:19,020 - men hon framstår i artikeln som en korkad hycklare. 555 01:08:19,070 --> 01:08:26,860 Hon ska gifta sig med en rikemansson och lever ett flådigt liv just nu. 556 01:08:26,910 --> 01:08:30,540 Ändå sjunger hon om dessa rebelliska saker. 557 01:08:30,590 --> 01:08:37,220 Symboliken blir övertydlig när M.I.A. äter en tryffel-pommes och säger: 558 01:08:37,270 --> 01:08:43,300 "Jag har alltid velat vara outsider. Kalla mig terrorist om ni vill." 559 01:08:43,350 --> 01:08:49,590 Sen hugger hon in på en pommes, som i och för sig Hirschberg beställde. 560 01:08:51,750 --> 01:08:56,540 Yo, hur är läget? M.I.A. här. 561 01:08:56,590 --> 01:09:00,340 Jag har flyttat till Brentwood och har en bäbis nu. 562 01:09:00,390 --> 01:09:03,780 Den här tillägnas alla kvinnor vars gränser har flyttats- 563 01:09:03,830 --> 01:09:08,580 - och som söker stabilitet, kärlek och pilates på stranden. 564 01:09:08,630 --> 01:09:13,780 Allt jag vill är... och investera mina pengar. 565 01:09:13,830 --> 01:09:19,580 Allt jag vill är... och casha ut mina pengar. 566 01:09:19,630 --> 01:09:23,860 M.I.A. investerar i demokratier i tredje världen. 567 01:09:23,910 --> 01:09:31,630 De här solbrillorna tillverkades i Sri Lanka, så sluta driva med mig! 568 01:09:35,030 --> 01:09:39,380 De hävdar bara att det inte betyder nåt och att allt jag säger är skit. 569 01:09:39,430 --> 01:09:43,180 "Hennes upplevelser är inte äkta." 570 01:09:43,230 --> 01:09:46,500 "Hon är ju musiker och bor här eller där." 571 01:09:46,550 --> 01:09:54,220 De anser att jag har ett ansvar att vara hela världens affischnamn: 572 01:09:54,270 --> 01:09:58,580 "Hej, jag är den svältande ungen från lerhyddan som lyckades." 573 01:09:58,630 --> 01:10:05,820 "Jag ska alltid förbli sån för er skull, så att ni fattar poängen." 574 01:10:05,870 --> 01:10:09,260 Det här är från... Jag måste länka till den. 575 01:10:09,310 --> 01:10:13,740 Det är från New York Times den 8 januari. 576 01:10:13,790 --> 01:10:17,060 Avrättningsvideo från Sri Lanka tycks vara äkta, säger FN. 577 01:10:17,110 --> 01:10:24,460 Det här är från New York Times idag. "31 platser att besöka 2010." 578 01:10:24,510 --> 01:10:29,180 Är det okej att fira smekmånad där, nu när kriget är över? 579 01:10:29,230 --> 01:10:31,580 Det är åt helvete! 580 01:10:31,630 --> 01:10:36,630 ÄN EN GÅNG: DRA ÅT HELVETE, NEW YORK TIMES!!!!!!! 581 01:10:40,630 --> 01:10:44,230 BEHÖVER NI ÅKA HIT PÅ SEMESTER??? 582 01:12:01,470 --> 01:12:08,220 Jag älskade USA. Redan på bilderna från 2001- 583 01:12:08,270 --> 01:12:13,980 - bär jag Converse och USA-tröjor och har en USA-affisch bakom mig. 584 01:12:14,030 --> 01:12:18,460 Jag hade inga problem med USA. Jag älskade USA. 585 01:12:18,510 --> 01:12:21,950 Men sen dess... 586 01:12:26,510 --> 01:12:31,590 ...har de malt ner mig, bit för bit. 587 01:12:44,150 --> 01:12:49,260 Hur hanterar man en artist som är ohanterlig? 588 01:12:49,310 --> 01:12:54,740 Jag vill ta upp den här frågan med styrelsen- 589 01:12:54,790 --> 01:12:57,940 -som består av dig och mig. 590 01:12:57,990 --> 01:13:01,540 - Herrejävlar... - Vad ska vi göra? 591 01:13:01,590 --> 01:13:05,420 Maya, du måste bjuda till lite och lita på folk. 592 01:13:05,470 --> 01:13:10,670 - Du måste kommunicera. - Dyana, kan du vara min manager? 593 01:13:14,710 --> 01:13:17,940 Kan vi få in en låt på radio? 594 01:13:17,990 --> 01:13:22,340 Kan vi få in "Double Bubble Trouble"? Den är mest radiovänlig. 595 01:13:22,390 --> 01:13:25,260 Kan jag få nån av dem spelad i radio? 596 01:13:25,310 --> 01:13:31,380 Man behöver drivers. Det är så det funkar numera. 597 01:13:31,430 --> 01:13:36,350 Särskilt om man inte är Katy Perry. 598 01:13:41,590 --> 01:13:46,060 Jag tänker börja skolan igen. Det är vad jag vill göra. 599 01:13:46,110 --> 01:13:48,950 Vilken sorts skola? 600 01:13:54,550 --> 01:14:00,660 Jag borde kanske bli skeppsingenjör och designa båtar. 601 01:14:00,710 --> 01:14:08,310 Eller så borde jag kanske jobba med att rädda flyktingar till havs. 602 01:14:15,590 --> 01:14:20,060 - Madonna ringde. - När du var på Whole Foods? 603 01:14:20,110 --> 01:14:25,740 Jag var där eftersom jag var i West London, och jag fick ett samtal. 604 01:14:25,790 --> 01:14:28,780 Det var Scott. 605 01:14:28,830 --> 01:14:33,580 Madonna vill spela in en låt med mig och Nicki Minaj. 606 01:14:33,630 --> 01:14:37,820 Hon ska sjunga på Super Bowl i januari och vill ha med mig. 607 01:14:37,870 --> 01:14:43,620 - Herregud! - Nicki Minaj också! Jösses! 608 01:14:43,670 --> 01:14:51,030 Det är ju helt galet. En italienare, en lankes och en afroamerikan. 609 01:14:58,070 --> 01:15:03,820 - Vad handlar Madonnas video om? - Allt som är amerikanskt. 610 01:15:03,870 --> 01:15:09,660 Har du inte fattat det? Stearinljusen i detta rum kallas "Yankee Candles"- 611 01:15:09,710 --> 01:15:14,380 - och jag är utklädd till cheerleader i en Madonnavideo- 612 01:15:14,430 --> 01:15:21,500 - som sponsras av Coca-Cola och som handlar om NFL. 613 01:15:21,550 --> 01:15:27,260 Jag skulle ha dykt upp i Madonnas video men höll redan på med min egen. 614 01:15:27,310 --> 01:15:34,110 Båda råkade släppas samma dag, med tio minuters mellanrum. 615 01:15:37,870 --> 01:15:40,470 Hallå, Amerika. 616 01:17:35,750 --> 01:17:40,540 Det är precis som när jag gick i skolan. Längst bak i klassrummet. 617 01:17:40,590 --> 01:17:43,510 Alltid sist, jätteförsenad. 618 01:18:42,150 --> 01:18:44,580 New York Giants vann nyss Super Bowl- 619 01:18:44,630 --> 01:18:47,660 - men det är rapparen M.I.A. som de flesta pratar om. 620 01:18:47,710 --> 01:18:51,550 Hon gav publiken fingret under Madonnas show. 621 01:18:52,190 --> 01:18:56,420 Det var därför hon tog in mig. Jag kan säga sånt som hon inte kan säga. 622 01:18:56,470 --> 01:19:01,670 Det är sant. Jag är den vrickade delen av hennes hjärna. 623 01:19:03,990 --> 01:19:06,630 Alla visar fingret! 624 01:19:18,070 --> 01:19:20,820 - Hej, vi är från NFL. - Hejsan. 625 01:19:20,870 --> 01:19:28,020 - Vi måste prata om det där. - Javisst. 626 01:19:28,070 --> 01:19:32,940 - Alla kommer att prata om det. - Kan vi bara få... 627 01:19:32,990 --> 01:19:36,900 - Vi måste klä på oss. - Det tar bara fem minuter. 628 01:19:36,950 --> 01:19:41,510 Hon måste byta kläder. 629 01:19:55,510 --> 01:20:00,620 - Vi sprang bara därifrån. - Du måste prata med henne. 630 01:20:00,670 --> 01:20:06,500 Sugu, du fattar inte hur fort vi fick kuta därifrån med alla livvakter. 631 01:20:06,550 --> 01:20:10,900 - Alla livvakter fick täcka oss. - Maya, Dyana vill prata med dig. 632 01:20:10,950 --> 01:20:12,820 - Dyana. - Hej... 633 01:20:12,870 --> 01:20:17,140 - Kom här! Såg du mig? - Nä. 634 01:20:17,190 --> 01:20:22,420 - Såg du mig dansa på scenen? - Nä. 635 01:20:22,470 --> 01:20:25,940 Va? Vi sa ju: "Där är mamma, där är mamma!" 636 01:20:25,990 --> 01:20:30,460 - Jag grät. - Ville du gå och träffa mamma? 637 01:20:30,510 --> 01:20:33,700 Ja, jag gillar inte Super Bowl. 638 01:20:33,750 --> 01:20:36,660 - Gillade du inte Super Bowl? - Nä. 639 01:20:36,710 --> 01:20:40,100 Så ska det låta! Ge mig en kram! 640 01:20:40,150 --> 01:20:43,620 Nu gillar inte Super Bowl mig. 641 01:20:43,670 --> 01:20:47,620 De bara stod i vår loge: "Vi vill prata med dig." 642 01:20:47,670 --> 01:20:51,140 "Om vadå?" Och de gör så här. 643 01:20:51,190 --> 01:20:55,340 Folk gillade det. 644 01:20:55,390 --> 01:20:58,910 Det var rätt episkt. 645 01:21:02,390 --> 01:21:05,700 - Vad har jag gjort? - Det var coolt. 646 01:21:05,750 --> 01:21:09,780 Det är sånt jag gör! Min nya låt heter ju "Bad Girls." 647 01:21:09,830 --> 01:21:13,380 - Det var helt rätt. - Herregud... 648 01:21:13,430 --> 01:21:17,110 All right, nu har vi gjort det där. 649 01:21:22,110 --> 01:21:27,190 Dyana ringde och sa: "Prata inte med nån." 650 01:21:28,910 --> 01:21:32,940 Kommer folk att antasta mig på gatan nu? 651 01:21:32,990 --> 01:21:36,900 Nej, Dyana menade nog bara att det här är nåt extra. 652 01:21:36,950 --> 01:21:44,190 Det förvånade faktiskt mig. "Är det verkligen en så stor grej?" 653 01:21:46,470 --> 01:21:49,790 Tydligen är det så. 654 01:21:51,550 --> 01:21:55,300 Vad fick henne att göra så? Vem är hon arg på? 655 01:21:55,350 --> 01:21:58,460 Varför inte bara vinka åt alla? Eller blinka? 656 01:21:58,510 --> 01:22:04,980 Vem ska man skylla på, NBC, NFL, vemsomhelst eller artisten? 657 01:22:05,030 --> 01:22:12,020 Med oss för att diskutera detta har vi proffsbowlaren Josh Blanchard. 658 01:22:12,070 --> 01:22:15,380 - Vad tyckte du om showen? - Jag blev lite chockerad. 659 01:22:15,430 --> 01:22:19,860 Det var så tydligt, mitt framför kameran. Hon gjorde det med flit. 660 01:22:19,910 --> 01:22:22,020 Jag och min fru blev illa berörda. 661 01:22:22,070 --> 01:22:25,780 Madonna hamnade i världens blickfång igen. 662 01:22:25,830 --> 01:22:30,660 Hon ser fantastisk ut och är en fantastisk artist- 663 01:22:30,710 --> 01:22:35,740 - men hon valde M.I.A. som inte ens är amerikan. Lägg av! 664 01:22:35,790 --> 01:22:40,060 Såg ni Blake Shelton och Miranda Lambert? De var fantastiska! 665 01:22:40,110 --> 01:22:43,910 Varför låter vi inte USA sköta vår football? 666 01:22:47,550 --> 01:22:52,100 Jag syntes i bild i cirka 15 sekunder- 667 01:22:52,150 --> 01:22:56,660 - och de ville ha 15 miljoner dollar för det. 668 01:22:56,710 --> 01:23:00,900 Det var värre än att vara en mördare. 669 01:23:00,950 --> 01:23:08,700 Att en brun person stod där utan att suga kuk- 670 01:23:08,750 --> 01:23:14,860 - var mer anstötligt än att mörda nån. 671 01:23:14,910 --> 01:23:20,630 De vill att jag ska vara lika spexig som Aziz Ansari. 672 01:23:24,630 --> 01:23:30,860 Vilken är din officiella förklaring till varför du gjorde det? 673 01:23:30,910 --> 01:23:38,220 Det finns ingen. Det var en andlig gest. 674 01:23:38,270 --> 01:23:41,630 Var det verkligen det? 675 01:23:44,510 --> 01:23:47,420 Det var lite vansinnigt. 676 01:23:47,470 --> 01:23:51,980 Att se Madonna, som jag växte upp med- 677 01:23:52,030 --> 01:23:56,260 - och såg som en person som skulle föreställa en "stark kvinna"- 678 01:23:56,310 --> 01:24:00,940 -bli överkörd av dessa cowboys. 679 01:24:00,990 --> 01:24:07,700 "Snurra runt, böj dig fram, byt skor." 680 01:24:07,750 --> 01:24:10,860 "Vi gillar inte den outfitten." 681 01:24:10,910 --> 01:24:16,980 De var sexistiska, misogyna och rasistiska. Allt sånt. 682 01:24:17,030 --> 01:24:20,900 Jag tänkte: "Ingen annan kommer ju att göra det." 683 01:24:20,950 --> 01:24:25,510 Ingen annan kommer att ta tillbaka kontrollen. 684 01:24:27,190 --> 01:24:31,710 Ingen kommer att fråga: "Vad fan är det som pågår?" 685 01:24:35,030 --> 01:24:40,030 Då kan det här dra åt helvete. Då vill jag åka hem. 686 01:25:09,950 --> 01:25:14,100 När mamma var lika stor som du drack hon det här hela tiden. 687 01:25:14,150 --> 01:25:19,140 - Jag vill ha! - Det var så jag tappade alla tänder. 688 01:25:19,190 --> 01:25:26,300 - Hur smakar det? - Alldeles för sött. 689 01:25:26,350 --> 01:25:30,860 - Men hur smakar det?! - Det smakar faktiskt som medicin. 690 01:25:30,910 --> 01:25:35,260 Du skulle tycka att det smakar medicin. 691 01:25:35,310 --> 01:25:38,310 Kolla, mat! 692 01:25:41,390 --> 01:25:48,310 - Mums! - Till mig och dig? 693 01:25:57,790 --> 01:25:59,420 Min pappa. 694 01:25:59,470 --> 01:26:03,820 FN uppskattar antalet döda under de sista månaderna av kriget- 695 01:26:03,870 --> 01:26:08,100 - till mellan 40000 och 70000 civila tamiler. 696 01:26:08,150 --> 01:26:11,980 En skrämmande siffra med tanke på områdets storlek. 697 01:26:12,030 --> 01:26:16,460 Vår första uppläsare är den brittisk-tamilska artisten M.I.A.- 698 01:26:16,510 --> 01:26:21,990 - som talar å en bortrövad ung mors vägnar. 699 01:26:24,390 --> 01:26:29,900 "Jag återvände ensam hem efter att ha handlat. Min make passade barnet." 700 01:26:29,950 --> 01:26:33,220 "Jag såg en vit skåpbil parkerad vid mitt hus." 701 01:26:33,270 --> 01:26:38,580 "Även om jag tyckte att det var märkligt så bekymrade det mig inte." 702 01:26:38,630 --> 01:26:44,140 "När jag passerade den klev 4-5 män ut och krävde att få veta mitt namn." 703 01:26:44,190 --> 01:26:52,180 "Jag skrek men de drog ett tygstycke över min mun för att tysta mig." 704 01:26:52,230 --> 01:26:56,700 "Jag skrek: 'Ni får inte ta mig, jag har ett barn!'" 705 01:26:56,750 --> 01:27:00,300 "När jag kom till Storbritannien ringde jag en släkting"- 706 01:27:00,350 --> 01:27:04,820 - "som besökte mig två dagar efter min ankomst." 707 01:27:04,870 --> 01:27:10,670 "Jag berättade några av sakerna som hände för henne." 708 01:27:12,870 --> 01:27:15,900 "Och..." 709 01:27:15,950 --> 01:27:20,460 "Vi började med mina upplevelser under kriget." 710 01:27:20,510 --> 01:27:24,940 "Jag berättade att jag hade blivit kidnappad och bränd med cigaretter." 711 01:27:24,990 --> 01:27:30,460 "Hon såg ärren. Jag sa att jag hade blivit våldtagen med ståltråd"- 712 01:27:30,510 --> 01:27:34,820 - "fått huvudet dränkt i vatten, fått en påse bensin trädd över huvudet"- 713 01:27:34,870 --> 01:27:37,700 - "och blivit sparkad med kängor." 714 01:27:37,750 --> 01:27:43,710 "Jag berättade faktiskt inte allt eftersom hon redan grät." 715 01:27:48,790 --> 01:27:51,750 Tack. 716 01:27:58,550 --> 01:28:01,780 Det är första gången jag är med om nåt liknande. 717 01:28:01,830 --> 01:28:06,580 - Som aktivist? - Jag känner inte till den världen. 718 01:28:06,630 --> 01:28:12,060 - Vilken värld? - Den bakom aktivismens kulisser. 719 01:28:12,110 --> 01:28:18,700 Jag brukar vara den som gapar högst och hamnar i knipa. 720 01:28:18,750 --> 01:28:23,820 Det var väldigt medmänskligt och det är vad som räknas. 721 01:28:23,870 --> 01:28:25,260 Tack. 722 01:28:25,310 --> 01:28:29,140 Som tillhörande den första generationen som genomlevt kriget- 723 01:28:29,190 --> 01:28:32,940 - kommit som flykting och sen blivit popstjärna... 724 01:28:32,990 --> 01:28:37,550 Vad bör mitt mål vara? 725 01:28:41,910 --> 01:28:46,780 Det är ofattbart att man på en livstid- 726 01:28:46,830 --> 01:28:50,870 -kan lära sig så många saker. 727 01:28:52,390 --> 01:28:57,790 Men jag har lyckats pussla ihop allt. 728 01:29:14,790 --> 01:29:21,060 Videon vi planerar är till "What's Up with That", en låt om flyktingar. 729 01:29:21,110 --> 01:29:27,140 Första versen, andra versen, slut. Okej? 730 01:29:27,190 --> 01:29:32,180 Alla bilderna är äkta. De försöker ta sig över. 731 01:29:32,230 --> 01:29:39,110 Alla talar om dem som om de vore ansiktslösa, men de är miljoner. 732 01:29:43,070 --> 01:29:48,460 Jerry, vi försöker få dit de gröna. De där gröna. 733 01:29:48,510 --> 01:29:51,830 - De stora? - Nej. 734 01:29:58,870 --> 01:30:03,580 Invandrarhistorien måste alltid finnas med i mitt arbete. 735 01:30:03,630 --> 01:30:09,510 Det är den jag försöker göra begriplig. 736 01:30:12,950 --> 01:30:19,180 Vi används som syndabockar för Brexit och för att bygga murar. 737 01:30:19,230 --> 01:30:23,740 Men folk har alltid beblandat sig och flyttat- 738 01:30:23,790 --> 01:30:29,190 - och intressanta saker har skett tack vare av det. 739 01:30:32,390 --> 01:30:37,940 Man vet aldrig vilken unge som kan vara den näste Michael Jackson. 740 01:30:37,990 --> 01:30:41,430 Det vet man inte. 741 01:30:49,070 --> 01:30:53,950 Sri Lanka, juli 2001. 742 01:31:02,830 --> 01:31:09,780 Vi är på väg hem till London och jag är jättenervös. 743 01:31:09,830 --> 01:31:15,950 Jag vill inte riktigt åka till Spice Girls land. Jag är inte redo för det. 744 01:31:46,470 --> 01:31:51,820 Har du några livsråd? 745 01:31:51,870 --> 01:32:00,220 Lev ett lyckligt liv, som jag gör. 746 01:32:00,270 --> 01:32:01,820 Och för mitt liv? 747 01:32:01,870 --> 01:32:06,180 Jag fortsätter sjunga och det gör mig lycklig. 748 01:32:06,230 --> 01:32:09,980 - Så vad borde jag göra? - Du borde också sjunga! 749 01:32:10,030 --> 01:32:16,110 Det är såna saker du behöver. Ett sånt jobb vore bra för dig. 750 01:34:32,910 --> 01:34:37,110 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com 67440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.