All language subtitles for Line.of.Duty.S01E05.A.Better.Way.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:06,430 Aargh! 2 00:00:06,430 --> 00:00:08,500 This is Gates. 3 00:00:11,070 --> 00:00:12,600 What you wanted, it´s happening, 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,270 now you got to give me Jackie´s body. 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,130 TOMMY: What? And ruin our relationship? 6 00:00:18,470 --> 00:00:22,230 It isn´t about me versus you anymore. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,830 I´m sorry. 8 00:00:25,430 --> 00:00:28,170 MAN: I take pride in the courage 9 00:00:28,170 --> 00:00:29,670 and professionalism 10 00:00:29,670 --> 00:00:31,000 of my counter-terrorism officers. 11 00:00:33,230 --> 00:00:34,900 ARNOTT: Admit our mistake, 12 00:00:34,900 --> 00:00:36,470 apologize, and get on with the job 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,000 of finding the actual terrorists. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,770 Pointing the finger at your own? 15 00:00:41,430 --> 00:00:43,570 Greek Lane´s been under investigation as the scene 16 00:00:43,570 --> 00:00:45,100 of a double homicide. 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,970 The evidence points very strongly to these men 18 00:00:47,970 --> 00:00:49,600 being involved in a terrorist operation. 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,270 It was Tony. 20 00:00:51,270 --> 00:00:53,800 He was the one that gave the order. 21 00:00:55,770 --> 00:00:57,600 MAN: Officer of the Year. 22 00:00:57,600 --> 00:00:59,900 Is something going on between you? 23 00:00:59,900 --> 00:01:01,330 No. 24 00:01:01,330 --> 00:01:04,030 Chief Inspector Anthony Gates. 25 00:01:06,470 --> 00:01:08,370 MORTON: Two identical phones. 26 00:01:08,370 --> 00:01:10,630 Don´t bother saying there´s an innocent explanation. 27 00:01:15,030 --> 00:01:16,730 I´m AC-12! 28 00:01:16,730 --> 00:01:18,700 Call IT now and get them to unlock this bloody computer! 29 00:01:22,300 --> 00:01:23,870 RYAN: What you got to say now?! 30 00:01:23,870 --> 00:01:25,170 Talk! 31 00:01:25,170 --> 00:01:27,030 [Screaming] 32 00:01:27,030 --> 00:01:29,630 Ah! What´s wrong with these things? 33 00:01:29,630 --> 00:01:31,900 MAN: What do you know about our business? 34 00:01:34,500 --> 00:01:37,130 FLEMING: Come on, I need this information. 35 00:01:49,030 --> 00:01:50,500 MAN: Who have you told? 36 00:01:50,500 --> 00:01:52,200 I don´t know anything. 37 00:01:52,200 --> 00:01:54,500 MAN: Liar. Idiot! 38 00:01:54,500 --> 00:01:56,200 Ah! 39 00:01:56,200 --> 00:01:58,300 Get that finger in there! 40 00:01:59,570 --> 00:02:01,870 [Screaming] 41 00:02:03,900 --> 00:02:06,100 Oh, these don´t work! 42 00:02:06,100 --> 00:02:08,270 I ain´t a bloody kid! 43 00:02:11,430 --> 00:02:12,730 MAN: Then we do him, 44 00:02:12,730 --> 00:02:14,230 like Tommy says. 45 00:02:14,230 --> 00:02:15,730 [Sirens wailing] 46 00:02:15,730 --> 00:02:17,530 The police, let´s go! 47 00:02:17,530 --> 00:02:20,570 Go! Go! Go! Go! 48 00:02:20,570 --> 00:02:22,230 [Groaning] 49 00:02:34,200 --> 00:02:35,930 Hey, where you going? 50 00:02:35,930 --> 00:02:38,100 Come here. 51 00:02:38,100 --> 00:02:40,700 You bent bastard! 52 00:02:42,030 --> 00:02:43,630 Argh! 53 00:02:43,630 --> 00:02:45,930 Ah, you bust me leg! 54 00:02:46,770 --> 00:02:48,600 Get down. 55 00:02:48,600 --> 00:02:49,970 [Groaning] 56 00:02:49,970 --> 00:02:51,470 And shut up! 57 00:02:55,030 --> 00:02:57,570 [Groaning] 58 00:02:58,800 --> 00:03:00,770 Ah! 59 00:03:00,770 --> 00:03:02,600 [Groaning] 60 00:03:04,270 --> 00:03:06,170 [Coughing] 61 00:03:06,170 --> 00:03:07,470 [Breathing heavily] 62 00:03:28,670 --> 00:03:30,370 No. 63 00:03:32,870 --> 00:03:35,000 Please. 64 00:03:35,670 --> 00:03:38,000 Please. 65 00:04:28,070 --> 00:04:30,230 Steve? 66 00:04:30,230 --> 00:04:32,200 I´m fine. 67 00:04:34,070 --> 00:04:35,400 You sure? 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,670 Yeah. 69 00:04:36,670 --> 00:04:40,070 Look, you should go. 70 00:04:40,070 --> 00:04:43,500 It´s okay. My cover´s blown. 71 00:04:43,500 --> 00:04:45,270 What? 72 00:04:46,700 --> 00:04:49,770 It doesn´t matter. I lost Gates. 73 00:04:52,670 --> 00:04:54,770 There´s no sign of him here. 74 00:04:59,400 --> 00:05:03,070 Look, I´ll follow you to the hospital, all right? 75 00:05:09,330 --> 00:05:10,800 RYAN: Pig! Bastard! 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,070 BANNERJEE: Please calm down, Ryan. 77 00:05:12,070 --> 00:05:13,800 You´re only going to hurt yourself. 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,270 Where´s the water cannon when you need it? 79 00:05:15,270 --> 00:05:16,670 Who nicked him? 80 00:05:16,670 --> 00:05:18,100 DS Arnott said he did. 81 00:05:18,100 --> 00:05:20,670 Who arrested you, Ryan? 82 00:05:20,670 --> 00:05:24,000 DC Fleming asked you a question, Ryan. 83 00:05:24,000 --> 00:05:27,430 I ain´t saying nothing without a solicitor! 84 00:05:55,470 --> 00:05:57,300 Jools? 85 00:05:59,770 --> 00:06:02,530 Jools, are you here? 86 00:06:05,400 --> 00:06:07,070 Jools! 87 00:06:28,370 --> 00:06:30,130 Jools! 88 00:06:35,470 --> 00:06:37,570 [Drops keys on counter] 89 00:06:46,630 --> 00:06:48,470 [Whimpering] 90 00:06:57,400 --> 00:06:59,030 It´s okay, boy. 91 00:07:05,270 --> 00:07:07,200 It´s okay. 92 00:07:24,770 --> 00:07:26,570 Shh, boy. 93 00:07:26,570 --> 00:07:28,470 Shh. 94 00:07:28,470 --> 00:07:32,070 It´s okay, Sam. It´s okay, big man. 95 00:07:46,700 --> 00:07:48,300 [Door opens] 96 00:07:50,030 --> 00:07:51,270 JOOLS: Oh, Tony? 97 00:07:51,270 --> 00:07:52,700 Are the girls at school? 98 00:07:52,700 --> 00:07:54,570 -What are you doing here? -The girls, Jools. 99 00:07:54,570 --> 00:07:55,900 Yeah, of course they are. 100 00:07:55,900 --> 00:07:57,800 Okay, I need you to pack a couple of bags, 101 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 pick them up early and then take them to your mum´s. 102 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 What´s going on? 103 00:08:01,200 --> 00:08:02,770 Listen, I´ll pack the bags myself if I have to, 104 00:08:02,770 --> 00:08:04,170 but we have to get going. 105 00:08:04,170 --> 00:08:06,300 -Tony, talk to me! -They killed Sammy! 106 00:08:06,300 --> 00:08:08,170 [Sighs] 107 00:08:08,170 --> 00:08:10,670 Oh, my God. 108 00:08:10,670 --> 00:08:12,630 Yeah. Don´t. 109 00:08:12,630 --> 00:08:13,870 It´s a warning. 110 00:08:13,870 --> 00:08:15,330 It´s me they´re after. 111 00:08:15,330 --> 00:08:16,670 Who are these people? 112 00:08:16,670 --> 00:08:18,270 It doesn´t matter who they are. 113 00:08:18,270 --> 00:08:20,270 I just need to know that you and the girls are safe. 114 00:08:20,270 --> 00:08:22,500 That´s all I care about right now. 115 00:08:22,500 --> 00:08:24,100 No, I´m not going anywhere without you. 116 00:08:24,100 --> 00:08:25,600 Jools, you´ll be safe at your mum´s. 117 00:08:25,600 --> 00:08:27,500 This is ridiculous You´re the police! 118 00:08:27,500 --> 00:08:29,330 I´m calling 9-9-9. 119 00:08:29,330 --> 00:08:32,130 Hey! Listen! I am on my own. 120 00:08:32,130 --> 00:08:33,200 No, you´re not! 121 00:08:33,200 --> 00:08:34,530 This mess, it´s mine. 122 00:08:34,530 --> 00:08:37,030 It´s not yours and it´s not the girls´. 123 00:08:37,030 --> 00:08:38,970 I just need you to do what I say. 124 00:08:38,970 --> 00:08:40,500 -I´m calling Nigel. -Don´t. 125 00:08:40,500 --> 00:08:41,770 There´s not a bloke at the station 126 00:08:41,770 --> 00:08:43,030 that won´t stand by you. 127 00:08:43,030 --> 00:08:44,430 Jools, stop it! 128 00:08:44,430 --> 00:08:45,700 Why are you behaving like this? 129 00:08:45,700 --> 00:08:47,200 This is about Jackie, all right, 130 00:08:47,200 --> 00:08:49,500 and the people that she was in business with. 131 00:08:49,500 --> 00:08:51,770 What are you saying? That they killed Sammy? 132 00:08:51,770 --> 00:08:53,300 Yeah. 133 00:08:53,300 --> 00:08:54,700 Well, what´s it got to do with Jackie? 134 00:08:54,700 --> 00:08:56,330 They killed her, too. 135 00:08:58,030 --> 00:09:00,870 Oh, my God. When? 136 00:09:00,870 --> 00:09:02,400 A couple of weeks back. 137 00:09:03,500 --> 00:09:05,570 Why didn´t you say anything? 138 00:09:05,570 --> 00:09:08,000 Because I thought I´d -- I was trying to fix everything. 139 00:09:08,000 --> 00:09:09,370 How? 140 00:09:09,370 --> 00:09:10,930 What´s going on? 141 00:09:10,930 --> 00:09:12,600 It doesn´t matter, all right? They´re criminals. 142 00:09:12,600 --> 00:09:14,330 Now, I need you to pack those bags, 143 00:09:14,330 --> 00:09:16,070 and I need you to pick up my girls. 144 00:09:16,070 --> 00:09:18,030 Why are you shutting me out? 145 00:09:18,030 --> 00:09:20,870 Because I need to be able to handle this on my own! 146 00:09:20,870 --> 00:09:22,930 I´m not going anywhere without you. 147 00:09:29,370 --> 00:09:31,870 I was fucking her. 148 00:09:31,870 --> 00:09:34,270 Okay? 149 00:09:34,270 --> 00:09:36,830 I was fucking Jackie. 150 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 [Door closes] 151 00:10:03,330 --> 00:10:05,600 [Vehicle drives away] 152 00:10:32,830 --> 00:10:34,570 Steve. 153 00:10:34,570 --> 00:10:37,070 [Groans] 154 00:10:37,070 --> 00:10:38,930 You all right? 155 00:10:38,930 --> 00:10:41,730 You´re okay. 156 00:10:41,730 --> 00:10:43,570 They operated on your hand. 157 00:10:43,570 --> 00:10:45,370 They saved your finger. 158 00:10:45,370 --> 00:10:47,830 HASTINGS: Yeah, I´ll call you back. 159 00:10:47,830 --> 00:10:49,830 Hey, Steve. 160 00:10:51,730 --> 00:10:53,700 Any sign of Gates? 161 00:10:53,700 --> 00:10:57,430 FLEMING: No. The house is deserted. 162 00:10:57,430 --> 00:11:00,130 DI Buckells´ team have put a trace on his phone, 163 00:11:00,130 --> 00:11:02,430 but it´s switched off. 164 00:11:02,430 --> 00:11:04,730 Right. 165 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 We´re going to take a statement from you 166 00:11:07,400 --> 00:11:08,930 when you´re feeling a bit better, yeah? 167 00:11:08,930 --> 00:11:11,900 Since Gates went AWOL just before it happened, 168 00:11:11,900 --> 00:11:14,970 we´re assuming he was involved in some capacity. 169 00:11:14,970 --> 00:11:17,330 HASTINGS: Quite a set of charges, isn´t it, 170 00:11:17,330 --> 00:11:19,300 for the Officer of the Year -- 171 00:11:19,300 --> 00:11:22,100 conspiracy, kidnapping, GBH, 172 00:11:22,100 --> 00:11:23,400 attempted murder. 173 00:11:23,400 --> 00:11:25,770 I´m not sure he was involved, sir. 174 00:11:27,800 --> 00:11:31,600 We haven´t got the evidence yet, you mean? 175 00:11:33,070 --> 00:11:35,570 But we will get it. 176 00:11:35,570 --> 00:11:38,570 Kate, we should debrief. 177 00:11:38,570 --> 00:11:39,930 Kate. 178 00:11:43,970 --> 00:11:48,600 All right, Kate, I´ll see you back at the office, yeah? 179 00:11:48,600 --> 00:11:50,230 I´m glad you´re feeling better, Steve. 180 00:11:50,230 --> 00:11:52,600 Thank you, sir. 181 00:11:57,170 --> 00:11:59,430 What´s that about? 182 00:11:59,430 --> 00:12:01,400 Well, now my cover´s blown, 183 00:12:01,400 --> 00:12:04,800 it´s a question of whether I´ll stay on the case. 184 00:12:06,030 --> 00:12:08,370 Do you want to carry on? 185 00:12:08,370 --> 00:12:11,130 I think you know the answer. 186 00:12:11,130 --> 00:12:13,530 The men who were holding you got away, 187 00:12:13,530 --> 00:12:15,070 but the kid´s in custody. 188 00:12:15,070 --> 00:12:16,700 We won´t be able to interview him 189 00:12:16,700 --> 00:12:18,730 until we´ve tracked down a responsible adult. 190 00:12:18,730 --> 00:12:20,970 Okay. 191 00:12:24,400 --> 00:12:27,230 I heard you trashed Gates´ office. 192 00:12:28,870 --> 00:12:31,300 Yeah. 193 00:12:36,500 --> 00:12:38,570 There was a freezer, 194 00:12:38,570 --> 00:12:42,370 in the place they held me. 195 00:12:42,370 --> 00:12:45,200 Struck me as odd. 196 00:12:45,200 --> 00:12:48,300 We found traces of blood on the floor, around the freezer. 197 00:12:48,300 --> 00:12:49,830 Cheers. 198 00:12:52,970 --> 00:12:54,570 Hiya. 199 00:12:54,570 --> 00:12:56,530 There are traces of body fluids, 200 00:12:56,530 --> 00:12:59,000 seepage from before a body was frozen. 201 00:12:59,000 --> 00:13:02,030 I don´t think the seepage products will tell us much. 202 00:13:02,030 --> 00:13:04,430 Tells us they moved it in a hurry. 203 00:13:04,430 --> 00:13:06,800 Yeah, because they didn´t clean up. 204 00:13:06,800 --> 00:13:10,200 I´m surprised you´ve not been pulled out, DC Fleming. 205 00:13:10,200 --> 00:13:12,300 I say "Fleming" -- who knows? 206 00:13:14,300 --> 00:13:18,430 The chances are her body´s in another freezer somewhere else. 207 00:13:18,430 --> 00:13:20,270 It´ll be Jackie all right. 208 00:13:20,270 --> 00:13:23,900 They´ll preserve the body as evidence against Gates. 209 00:13:23,900 --> 00:13:25,470 He didn´t kill her. 210 00:13:25,470 --> 00:13:27,770 No? 211 00:13:27,770 --> 00:13:29,930 I´m not sure he´s capable. 212 00:13:45,470 --> 00:13:47,100 I´ll come with you. 213 00:13:47,100 --> 00:13:48,870 No. I´m all right. 214 00:13:56,300 --> 00:13:59,070 -Kate. -Dot. 215 00:14:01,170 --> 00:14:03,970 I´ve just come to get my stuff. 216 00:14:03,970 --> 00:14:05,470 No hard feelings. 217 00:14:15,470 --> 00:14:17,030 ALL: [Gasp] 218 00:14:19,130 --> 00:14:21,370 MORTON: Deserved it, didn´t she? 219 00:14:21,370 --> 00:14:23,200 Eh? 220 00:14:30,870 --> 00:14:33,300 Her cover isn´t the only thing she blew, you know? 221 00:14:33,300 --> 00:14:35,300 Ask Tony. 222 00:14:45,500 --> 00:14:47,430 -Here. -Thanks. 223 00:14:50,200 --> 00:14:53,500 COTTAN: Which force are you really from? 224 00:14:58,870 --> 00:15:01,730 Who was your target then, eh? 225 00:15:01,730 --> 00:15:03,330 Just Gates? 226 00:15:05,500 --> 00:15:07,370 I can´t discuss my brief. 227 00:15:09,030 --> 00:15:11,330 You must be pretty pissed off, though, eh, 228 00:15:11,330 --> 00:15:13,400 not getting the evidence you needed. 229 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 -I got plenty. -Yeah? 230 00:15:15,400 --> 00:15:19,230 I don´t see Tony Gates in custody, do you? 231 00:15:26,370 --> 00:15:29,870 The last time I saw Gates, he was talking with Morton. 232 00:15:29,870 --> 00:15:32,200 If anyone´s still loyal, it´s him. 233 00:15:34,530 --> 00:15:37,000 What? 234 00:15:37,000 --> 00:15:39,330 Leave Morton to me. 235 00:15:54,930 --> 00:15:56,900 Here we go again. 236 00:15:56,900 --> 00:15:58,870 Has Gates called you yet? 237 00:15:58,870 --> 00:16:00,170 He knows there´ll be a trace on his phone. 238 00:16:00,170 --> 00:16:02,430 He´ll find a way. 239 00:16:02,430 --> 00:16:03,970 When he calls, give him a message. 240 00:16:03,970 --> 00:16:05,770 There´s a subway between Borogrove Estate 241 00:16:05,770 --> 00:16:07,770 and Moss Heath Park -- you tell him I´ll be there, 242 00:16:07,770 --> 00:16:09,100 alone, at midnight. 243 00:16:09,100 --> 00:16:11,300 You must think I´m thick as pig shit. 244 00:16:11,300 --> 00:16:13,570 ARNOTT: You don´t know the situation 245 00:16:13,570 --> 00:16:15,730 between me and Gates, but he does. 246 00:16:15,730 --> 00:16:17,570 What if I say, "Screw you"? 247 00:16:17,570 --> 00:16:20,830 ARNOTT: The only person you´d be screwing is your best mate. 248 00:16:32,000 --> 00:16:35,330 MAN: Virtually all my detectives 249 00:16:35,330 --> 00:16:36,970 have been seconded to the operation. 250 00:16:36,970 --> 00:16:38,430 You´ve responded decisively, sir. 251 00:16:45,730 --> 00:16:48,230 MAN: You two know each other? 252 00:16:48,230 --> 00:16:50,730 What you doing here? 253 00:16:50,730 --> 00:16:54,800 Chief Inspector Osborne is contributing his expertise 254 00:16:54,800 --> 00:16:57,670 to our counter-terrorism operation. 255 00:16:57,670 --> 00:16:59,300 ARNOTT: You believe this? 256 00:16:59,300 --> 00:17:01,470 The Greek Lane cell appeared exactly the same time 257 00:17:01,470 --> 00:17:02,830 as ours dropped off the radar. 258 00:17:02,830 --> 00:17:04,670 We can´t exclude a direct connection. 259 00:17:04,670 --> 00:17:08,000 If you´ll excuse us, DS Arnott. 260 00:17:08,000 --> 00:17:11,170 I´m sorry about that, Philip. 261 00:17:11,170 --> 00:17:12,730 Ah, DS Cottan, 262 00:17:12,730 --> 00:17:14,870 our Acting Deputy SIO. CI Osborne. 263 00:17:14,870 --> 00:17:17,400 -Cottan. -Very pleased to meet you, sir. 264 00:17:20,700 --> 00:17:22,230 WOMAN: Morning. 265 00:17:22,230 --> 00:17:25,000 Hiya, I´m Ryan Pilkington´s social worker. 266 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 WOMAN: Just a minute. 267 00:17:26,500 --> 00:17:28,030 Hi. Sorry. 268 00:17:28,030 --> 00:17:30,530 DC Fleming. Will you come with me, please? 269 00:17:30,530 --> 00:17:32,470 Thanks. 270 00:18:25,300 --> 00:18:26,900 [Tape machine buzzes] 271 00:18:26,900 --> 00:18:29,030 Interview under caution 272 00:18:29,030 --> 00:18:32,130 with Ryan Pilkington by Detective Constable Fleming 273 00:18:32,130 --> 00:18:33,870 in the presence of Ryan´s solicitor. 274 00:18:33,870 --> 00:18:35,130 Louise Burton. 275 00:18:35,130 --> 00:18:36,870 -FLEMING: Social worker. -Jane Hargreaves. 276 00:18:36,870 --> 00:18:39,070 Community Liaison Officer, 277 00:18:39,070 --> 00:18:42,270 Community Juvenile Liaison Officer 278 00:18:42,270 --> 00:18:43,930 and Community Policing Case File Officer, 279 00:18:43,930 --> 00:18:46,030 PC Bannerjee. 280 00:18:48,030 --> 00:18:51,130 I know things aren´t great for you at home, Ryan. 281 00:18:51,130 --> 00:18:53,200 We´ve had to give up on your mum. 282 00:18:53,200 --> 00:18:54,800 She won´t come in. 283 00:18:54,800 --> 00:18:57,100 She´d rather leave all this to your case workers. 284 00:18:57,100 --> 00:18:59,970 How do you feel about that? 285 00:19:01,800 --> 00:19:03,930 My parents split up when I was a kid. 286 00:19:03,930 --> 00:19:06,300 You´ll do anything to be out of the house. 287 00:19:06,300 --> 00:19:08,600 You don´t care what it gets you into. 288 00:19:09,970 --> 00:19:12,170 You´re right. 289 00:19:12,170 --> 00:19:15,300 Our lives doesn´t compare, but I do want to help you, Ryan. 290 00:19:15,300 --> 00:19:19,130 You´re on a bad road, and you need to get off it. 291 00:19:19,130 --> 00:19:21,170 Tell me what you know about the men 292 00:19:21,170 --> 00:19:24,270 who were holding DS Arnott. 293 00:19:24,270 --> 00:19:25,930 We know the same men 294 00:19:25,930 --> 00:19:29,130 were involved in a series of incidents. 295 00:19:29,130 --> 00:19:31,430 Two men were killed in Greek Lane. 296 00:19:31,430 --> 00:19:34,800 A drug dealer named Wesley Duke was hung from a lamp post. 297 00:19:34,800 --> 00:19:36,670 And a woman named Jackie Laverty 298 00:19:36,670 --> 00:19:39,770 was snatched from her own home. 299 00:19:39,770 --> 00:19:41,600 Four murders, Ryan. 300 00:19:41,600 --> 00:19:44,430 I need to know you had nothing to do with them. 301 00:19:44,430 --> 00:19:45,700 I didn´t. 302 00:19:45,700 --> 00:19:47,000 And I believe you, Ryan. 303 00:19:47,000 --> 00:19:48,970 But you know about them, don´t you? 304 00:19:48,970 --> 00:19:51,300 My client denies any knowledge of these offenses. 305 00:19:51,300 --> 00:19:53,530 FLEMING: But the person who ordered those murders 306 00:19:53,530 --> 00:19:55,270 is someone you work for, though, isn´t that right? 307 00:19:55,270 --> 00:19:56,530 I dunno. 308 00:19:56,530 --> 00:19:58,370 Don´t lie to me, Ryan. 309 00:19:58,370 --> 00:20:00,600 I can´t help you if you do. 310 00:20:00,600 --> 00:20:04,800 You were involved in holding and torturing DS Arnott. 311 00:20:04,800 --> 00:20:06,030 You spoke to a man on the phone 312 00:20:06,030 --> 00:20:07,870 who was giving you the orders. 313 00:20:07,870 --> 00:20:09,430 Who´s that man? 314 00:20:09,430 --> 00:20:11,700 -I dunno. -Well, does he have a name? 315 00:20:11,700 --> 00:20:14,130 BURTON: Ryan´s answered the question, DC Fleming. 316 00:20:14,130 --> 00:20:15,670 Ryan. 317 00:20:15,670 --> 00:20:17,170 I don´t know his name. 318 00:20:17,170 --> 00:20:19,430 Does he use the name "Tommy"? 319 00:20:19,430 --> 00:20:21,770 Dunno. 320 00:20:21,770 --> 00:20:24,770 That´s the name DS Arnott heard. 321 00:20:24,770 --> 00:20:26,870 Let´s call him Tommy. 322 00:20:26,870 --> 00:20:28,300 Whatever. 323 00:20:28,300 --> 00:20:31,130 FLEMING: What do you do for Tommy, Ryan? 324 00:20:31,130 --> 00:20:32,530 Don´t do nothing. 325 00:20:36,500 --> 00:20:39,830 For the tape, I´m showing Ryan a mobile phone, 326 00:20:39,830 --> 00:20:41,530 evidence number G-67389. 327 00:20:41,530 --> 00:20:43,370 Is that your phone? 328 00:20:43,370 --> 00:20:44,700 No. 329 00:20:44,700 --> 00:20:46,970 Well, it was recovered from the location 330 00:20:46,970 --> 00:20:48,800 where you were holding DS Arnott. 331 00:20:53,030 --> 00:20:55,270 You´re a tough kid, Ryan. 332 00:20:55,270 --> 00:20:58,130 Or at least you think you are. 333 00:20:58,130 --> 00:21:02,070 Where did you get those injuries? 334 00:21:02,070 --> 00:21:04,830 If you carry on like this, the place you´re going 335 00:21:04,830 --> 00:21:06,500 has 16-year-olds, 17-year-olds, 336 00:21:06,500 --> 00:21:08,570 and they´re built like brick sheds. 337 00:21:08,570 --> 00:21:14,000 How do you think you´ll fare against one of those lads? 338 00:21:14,000 --> 00:21:15,900 They knock your teeth out, Ryan. 339 00:21:15,900 --> 00:21:17,530 They do that so you give a better blow job. 340 00:21:17,530 --> 00:21:21,100 BURTON: I don´t think that´s very helpful, DC Fleming. 341 00:21:21,900 --> 00:21:23,530 RYAN: It ain´t my phone! 342 00:21:23,530 --> 00:21:25,100 But you recognize it, don´t you? 343 00:21:25,100 --> 00:21:26,670 [Whispers] 344 00:21:26,670 --> 00:21:28,270 No comment. 345 00:21:28,270 --> 00:21:29,770 What do you do for Tommy, Ryan? 346 00:21:29,770 --> 00:21:32,170 No comment. 347 00:21:32,170 --> 00:21:34,330 Four murders, Ryan. This is serious. 348 00:21:34,330 --> 00:21:36,500 I know you´re innocent. 349 00:21:36,500 --> 00:21:38,600 You were just helping out with the phones, weren´t you? 350 00:21:39,870 --> 00:21:41,530 [Whispers] 351 00:21:41,530 --> 00:21:43,930 -Just did the phones. -Did what exactly? 352 00:21:43,930 --> 00:21:45,330 Nick phones for ´em. 353 00:21:45,330 --> 00:21:46,670 For the lot of ´em. 354 00:21:46,670 --> 00:21:47,900 They´d use ´em for a couple of days. 355 00:21:47,900 --> 00:21:49,330 Then I´d get rid of ´em. 356 00:21:49,330 --> 00:21:50,770 Right, so you needed unregistered phones, 357 00:21:50,770 --> 00:21:52,030 like this one. 358 00:21:52,030 --> 00:21:54,500 That´s it. The phones. 359 00:21:55,870 --> 00:21:57,570 My client has been very helpful. 360 00:21:57,570 --> 00:21:59,030 Can we leave it there, please? 361 00:21:59,030 --> 00:22:01,130 Have you ever met Tommy? 362 00:22:01,130 --> 00:22:03,430 No, he does it all on the phones. 363 00:22:03,430 --> 00:22:05,500 Did he ever ask you to do anything in relation 364 00:22:05,500 --> 00:22:07,730 to the woman that I mentioned earlier, Jackie Laverty? 365 00:22:07,730 --> 00:22:09,170 Like what? 366 00:22:09,170 --> 00:22:12,100 Well, we´re still looking for her body, Ryan. 367 00:22:12,100 --> 00:22:13,330 Where is it? 368 00:22:13,330 --> 00:22:14,600 -I dunno. 369 00:22:14,600 --> 00:22:16,330 Are you sure, Ryan? 370 00:22:16,330 --> 00:22:18,100 Yeah. 371 00:22:19,770 --> 00:22:21,800 We can protect you from Tommy. 372 00:22:21,800 --> 00:22:23,070 Yeah, right! 373 00:22:23,070 --> 00:22:24,400 Where´s the body, Ryan?! 374 00:22:24,400 --> 00:22:25,670 DC Fleming, please. 375 00:22:25,670 --> 00:22:28,130 That´s enough. 376 00:22:31,100 --> 00:22:33,330 There´s a police officer, Ryan. 377 00:22:33,330 --> 00:22:35,670 Detective Chief Inspector Gates. 378 00:22:35,670 --> 00:22:37,330 Do you know who I mean? 379 00:22:38,800 --> 00:22:40,630 Well, let´s assume you do. 380 00:22:40,630 --> 00:22:43,430 Did Tommy ever give you instructions 381 00:22:43,430 --> 00:22:44,900 regarding DCI Gates? 382 00:22:46,900 --> 00:22:48,500 Ryan! 383 00:22:48,500 --> 00:22:50,070 I´d give him a phone. 384 00:22:50,070 --> 00:22:51,930 Tommy does all the talking. 385 00:22:51,930 --> 00:22:53,430 BURTON: My client´s already admitted -- 386 00:22:53,430 --> 00:22:54,730 FLEMING: What did he say to Gates? 387 00:22:54,730 --> 00:22:56,070 What did Gates say to him? 388 00:22:56,070 --> 00:22:57,400 RYAN: I can´t remember. 389 00:22:57,400 --> 00:22:59,300 FLEMING: Think carefully, please, Ryan. 390 00:22:59,300 --> 00:23:01,400 Did Tommy and DCI Gates 391 00:23:01,400 --> 00:23:03,200 ever discuss kidnapping DS Arnott? 392 00:23:03,200 --> 00:23:04,870 I dunno. 393 00:23:04,870 --> 00:23:07,300 BURTON: Ryan´s answered your questions, DC Fleming. 394 00:23:07,300 --> 00:23:09,330 HARGREAVES: He´s tired. Are you tired, Ryan? 395 00:23:09,330 --> 00:23:12,900 FLEMING: Ryan, please, 396 00:23:14,170 --> 00:23:16,030 think carefully. 397 00:23:17,230 --> 00:23:21,370 Did DCI Gates help kidnap DS Arnott? 398 00:23:21,370 --> 00:23:23,330 No, he was the one who rescued him! 399 00:23:30,000 --> 00:23:32,470 [Door opens] 400 00:23:32,470 --> 00:23:34,000 Well, thank you, Ryan. 401 00:23:34,000 --> 00:23:35,900 We´ll leave it there for now. 402 00:23:35,900 --> 00:23:38,030 I hope you´re being looked after, 403 00:23:38,030 --> 00:23:41,030 and if there´s anything you need, just let me know. 404 00:23:41,030 --> 00:23:42,730 DS Arnott. 405 00:23:46,570 --> 00:23:48,670 What the hell´s going on here, Fleming? 406 00:23:48,670 --> 00:23:50,400 We got a responsible adult, 407 00:23:50,400 --> 00:23:52,300 but you were busy. 408 00:23:52,300 --> 00:23:53,530 You´re off TO-20. 409 00:23:53,530 --> 00:23:55,200 You were never bloody on it. 410 00:23:55,200 --> 00:23:57,530 Right you are, sir. 411 00:24:01,870 --> 00:24:04,300 Ryan, sorry. 412 00:24:04,300 --> 00:24:06,530 I´m Detective Inspector Buckells. 413 00:24:06,530 --> 00:24:08,270 Can I have a Big Mac now? 414 00:24:12,470 --> 00:24:14,130 Kate, wait! 415 00:24:15,130 --> 00:24:17,030 I knew summat was going on! 416 00:24:17,030 --> 00:24:18,570 When were you going to tell me? 417 00:24:18,570 --> 00:24:19,870 I´m sorry. 418 00:24:19,870 --> 00:24:21,570 What? And now you owe him? 419 00:24:21,570 --> 00:24:23,230 Gates played us. 420 00:24:23,230 --> 00:24:24,730 All of us. And he´s at it again. 421 00:24:24,730 --> 00:24:26,130 He saved my life! 422 00:24:26,130 --> 00:24:27,600 He put you in danger in the first place! 423 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 He was backed into a corner. 424 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 Yeah, that we put him in, to crack the case! 425 00:24:30,600 --> 00:24:31,900 You´re the one close to Gates, 426 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 and you don´t even understand him. 427 00:24:33,200 --> 00:24:34,730 [Sighs] 428 00:24:34,730 --> 00:24:37,300 You know what, you´re screwing up an operation 429 00:24:37,300 --> 00:24:39,430 I´ve spent months on Steve, undercover, 430 00:24:39,430 --> 00:24:40,930 worrying about my every move, 431 00:24:40,930 --> 00:24:43,570 bricking it in case I get caught, sleepless nights? 432 00:24:43,570 --> 00:24:45,570 Cheers, mate. 433 00:24:45,570 --> 00:24:47,230 Thanks a fucking million! 434 00:25:13,630 --> 00:25:15,200 [Line ringing] 435 00:26:13,100 --> 00:26:15,030 Who else knows you´re here? 436 00:26:15,030 --> 00:26:18,200 No one. Now, where´s Gates? 437 00:26:18,200 --> 00:26:19,670 [Groaning] 438 00:26:26,700 --> 00:26:28,230 Pillock! 439 00:26:58,770 --> 00:27:00,800 [Grunting] 440 00:27:11,770 --> 00:27:13,170 Gates? 441 00:27:13,170 --> 00:27:15,770 What the hell´s going on? 442 00:27:15,770 --> 00:27:18,830 I need to flush out any back-up, make them come running. 443 00:27:18,830 --> 00:27:20,730 There´s no back-up, it´s just me. 444 00:27:20,730 --> 00:27:22,900 Yeah? So, you´re looking after your own? 445 00:27:22,900 --> 00:27:25,100 That´s not in the Anti-Corruption Code, mate. 446 00:27:25,100 --> 00:27:26,670 Well, it´s mine. 447 00:27:29,470 --> 00:27:31,270 [Groaning] 448 00:27:31,270 --> 00:27:33,000 I was never on the take. 449 00:27:33,000 --> 00:27:35,170 And I was never in with criminals, that was all Jackie. 450 00:27:35,170 --> 00:27:36,800 You pulled the surveillance off Greek Lane 451 00:27:36,800 --> 00:27:38,070 so they could do the murder. 452 00:27:38,070 --> 00:27:39,570 I never gave that order. 453 00:27:39,570 --> 00:27:41,930 Anyone tells you different is lying. 454 00:27:41,930 --> 00:27:43,400 All the dirty money Jackie was funneling, 455 00:27:43,400 --> 00:27:44,430 you never suspected a thing? 456 00:27:44,430 --> 00:27:45,830 Listen, I was an idiot. 457 00:27:45,830 --> 00:27:47,830 And I never twigged who she was in with. 458 00:27:47,830 --> 00:27:50,130 But it was them who did the murder, not me, 459 00:27:50,130 --> 00:27:52,170 and it´s them I´m hiding from, not you. 460 00:27:55,100 --> 00:27:57,500 Turn yourself in. 461 00:27:57,500 --> 00:27:58,830 Give evidence against them. 462 00:27:58,830 --> 00:28:00,400 We can protect you. 463 00:28:00,400 --> 00:28:01,900 That´s a bunch of crap, and you know it. 464 00:28:01,900 --> 00:28:04,130 I´m a dead man walking. And so are you, son. 465 00:28:04,130 --> 00:28:06,670 We need to get them before they get us. 466 00:28:06,670 --> 00:28:08,500 For Jackie´s murder, for the Greek Lane mob, 467 00:28:08,500 --> 00:28:10,030 and for Wesley Duke. 468 00:28:10,030 --> 00:28:12,370 Because they´re the real criminals, Arnott, not me. 469 00:28:12,370 --> 00:28:14,170 What the hell am I supposed to do? 470 00:28:14,170 --> 00:28:16,500 Just back off -- you back off and you keep everybody else 471 00:28:16,500 --> 00:28:18,230 off of me until the job´s done. 472 00:28:18,230 --> 00:28:21,200 How do I know this isn´t just another one of your games? 473 00:28:21,200 --> 00:28:22,970 This is my only chance 474 00:28:22,970 --> 00:28:24,870 of holding on to any of the things I give a toss about. 475 00:28:24,870 --> 00:28:27,030 I´ll give you Tommy, and then you let me go. 476 00:28:27,030 --> 00:28:28,500 You got it? Arnott? Have you got it? 477 00:28:28,500 --> 00:28:30,130 Yes! 478 00:28:58,470 --> 00:29:00,370 [Car alarm beeps on] 479 00:29:00,370 --> 00:29:02,230 -Uh, Matthew. -Sir. 480 00:29:02,230 --> 00:29:06,470 CI Osborne´s joined us on semi-permanent secondment. 481 00:29:06,470 --> 00:29:08,270 I´d be grateful if you could be his point of contact. 482 00:29:08,270 --> 00:29:09,900 I´d be very happy to, sir. 483 00:29:09,900 --> 00:29:11,600 I´ve been impressed, Matthew, I wonder how do you feel 484 00:29:11,600 --> 00:29:13,100 about sitting the inspector´s exam? 485 00:29:15,070 --> 00:29:18,230 I don´t know what to say, sir. 486 00:29:18,230 --> 00:29:21,100 No one wants to step into dead man´s shoes, 487 00:29:21,100 --> 00:29:22,770 but Tony Gates is finished. 488 00:29:24,900 --> 00:29:29,030 I meant to ask, what brought you into the service, Matthew? 489 00:29:29,030 --> 00:29:30,430 Well, where I grew up, sir, 490 00:29:30,430 --> 00:29:32,730 there wasn´t much respect for law and order. 491 00:29:32,730 --> 00:29:35,730 You know, I could´ve fallen in with a bad crowd. 492 00:29:35,730 --> 00:29:37,570 But instead, I made a few quid 493 00:29:37,570 --> 00:29:39,730 caddying at the local golf club. 494 00:29:39,730 --> 00:29:42,630 I met a bloke there, sir, who opened my eyes. 495 00:29:42,630 --> 00:29:45,130 Well, think of this as an opportunity 496 00:29:45,130 --> 00:29:47,270 to help young people like that. 497 00:29:48,770 --> 00:29:50,430 I want it, sir. 498 00:29:50,430 --> 00:29:52,730 Good man. Excellent. 499 00:30:03,600 --> 00:30:07,070 WOMAN: The police are here, get out, quick, go on! 500 00:30:07,070 --> 00:30:09,200 Go! 501 00:30:10,570 --> 00:30:12,470 Go on! Go! 502 00:30:12,470 --> 00:30:14,100 [Bottle rolling] 503 00:30:17,730 --> 00:30:20,470 PRIOR: Must´ve seen the vehicle. 504 00:30:20,470 --> 00:30:23,700 Remind me to check outstanding warrants back at the station. 505 00:30:23,700 --> 00:30:26,630 Is that your mum´s boyfriend, Ryan? 506 00:30:38,370 --> 00:30:40,370 You better have fed him. 507 00:30:46,130 --> 00:30:49,430 Right, let´s get round to the chippy. 508 00:30:51,300 --> 00:30:53,430 Just give me a minute, Kaz. 509 00:31:03,100 --> 00:31:04,970 What now? 510 00:31:04,970 --> 00:31:06,700 Ryan, I, uh... 511 00:31:06,700 --> 00:31:09,370 I want you to know you can call me. 512 00:31:09,370 --> 00:31:12,000 -I ain´t no grass. -Yeah, I know. 513 00:31:12,000 --> 00:31:14,830 It´s just if there´s stuff you want to talk about. 514 00:31:14,830 --> 00:31:16,500 Or you want someone to buy you a burger. 515 00:31:16,500 --> 00:31:17,930 That´s all. 516 00:31:17,930 --> 00:31:19,600 Okay. 517 00:31:19,600 --> 00:31:20,870 Promise? 518 00:31:34,470 --> 00:31:36,330 Right, I´ll have a cod and chips. 519 00:31:36,330 --> 00:31:37,930 See you there. 520 00:31:37,930 --> 00:31:40,200 Simon, what? 521 00:31:40,200 --> 00:31:43,830 I know, this is the Bog, we never leave the vehicle. 522 00:31:49,970 --> 00:31:51,970 Hi. 523 00:31:59,370 --> 00:32:03,330 Steve, fancy a cup of tea? 524 00:32:03,330 --> 00:32:05,400 [Clears throat] 525 00:32:05,400 --> 00:32:07,670 Ha, shall I be mother? 526 00:32:07,670 --> 00:32:10,330 Thank you, sir. 527 00:32:10,330 --> 00:32:12,570 You know, the date came through for your inquest. 528 00:32:12,570 --> 00:32:14,270 It´s next week. 529 00:32:14,270 --> 00:32:15,930 Right. 530 00:32:15,930 --> 00:32:18,170 Yeah, suppose you could always argue that you´re not fit 531 00:32:18,170 --> 00:32:19,430 to testify. 532 00:32:19,430 --> 00:32:20,870 Yeah? 533 00:32:20,870 --> 00:32:22,170 Kate? 534 00:32:22,170 --> 00:32:23,700 The news came through yesterday 535 00:32:23,700 --> 00:32:25,170 but I decided to let it wait. 536 00:32:25,170 --> 00:32:27,070 There´s no point ruining a good night´s sleep. 537 00:32:27,070 --> 00:32:28,700 Did you sleep all right last night? 538 00:32:28,700 --> 00:32:30,500 Good, thank you, sir. 539 00:32:30,500 --> 00:32:33,330 Yeah, I know, you know, I mean, with the arm and all that. 540 00:32:33,330 --> 00:32:34,830 Just a quiet night in, sir. 541 00:32:34,830 --> 00:32:36,100 Quiet night? 542 00:32:36,100 --> 00:32:38,430 You cheeky wee shite, ya! 543 00:32:38,430 --> 00:32:39,730 Kate, you have a word with him. 544 00:32:39,730 --> 00:32:41,700 My doctor told me to watch 545 00:32:41,700 --> 00:32:43,200 me blood pressure. 546 00:32:44,600 --> 00:32:48,600 [Sighs] The boss put an officer on your flat. 547 00:32:48,600 --> 00:32:50,500 For your protection. 548 00:32:50,500 --> 00:32:52,600 He saw you stumble in well after midnight. 549 00:32:54,000 --> 00:32:55,430 I had a meeting with Gates. 550 00:32:55,430 --> 00:32:56,770 Jesus Christ, Steve! 551 00:32:56,770 --> 00:32:58,700 You´re meant to be my partner. 552 00:32:58,700 --> 00:33:00,770 Well, you were never Gates´s partner, then? 553 00:33:00,770 --> 00:33:02,130 What the hell are you talking about? 554 00:33:02,130 --> 00:33:04,300 -If this is personal... -"Personal"? 555 00:33:04,300 --> 00:33:05,630 If something happened between you two -- 556 00:33:05,630 --> 00:33:07,170 Like what? 557 00:33:07,170 --> 00:33:09,270 -Nothing. Forget it. -What do you want to know? 558 00:33:09,270 --> 00:33:10,500 I shouldn´t have asked. It´s private. 559 00:33:10,500 --> 00:33:11,930 Yeah, it is. 560 00:33:11,930 --> 00:33:13,830 Here. 561 00:33:15,170 --> 00:33:17,130 Now that you and Gates are bosom buddies, 562 00:33:17,130 --> 00:33:18,800 you´ll know what to do with that. 563 00:33:18,800 --> 00:33:20,270 A wire tap? 564 00:33:20,270 --> 00:33:22,000 Yes, Stephen, a wire tap. What is it with you? 565 00:33:22,000 --> 00:33:23,730 You think you owe Gates? 566 00:33:23,730 --> 00:33:26,930 Why don´t you ask yourself who you really owe? 567 00:33:59,570 --> 00:34:01,170 [Door beeps open] 568 00:34:17,700 --> 00:34:20,670 BUCKELLS: Yeah, yeah, I would, yeah. 569 00:34:20,670 --> 00:34:21,970 Yeah. [Knock on door] 570 00:34:24,130 --> 00:34:26,070 Just a second, sorry. 571 00:34:26,070 --> 00:34:27,500 You got a minute, sir? 572 00:34:27,500 --> 00:34:29,070 We´re eager for an update. 573 00:34:31,800 --> 00:34:34,070 The body fluids recovered from the freezer 574 00:34:34,070 --> 00:34:36,470 match the blood from Jackie Laverty´s house. 575 00:34:36,470 --> 00:34:38,300 I re-interviewed the ASBO Dodger, 576 00:34:38,300 --> 00:34:40,470 but he´s never gonna grass where they moved the body. 577 00:34:40,470 --> 00:34:42,000 Now we´re looking at the phone data. 578 00:34:42,000 --> 00:34:43,700 And when do you make the tissue match? 579 00:34:43,700 --> 00:34:46,400 Oh, were you not on the distribution list? 580 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 I do apologize. 581 00:34:48,800 --> 00:34:50,900 Sorry, Alex, carry on. 582 00:34:50,900 --> 00:34:52,970 Sir. 583 00:34:53,370 --> 00:34:55,230 MORTON: So, do we know how long the cell 584 00:34:55,230 --> 00:34:57,630 has been operating under cover as drug dealers? 585 00:34:57,630 --> 00:34:59,700 COTTAN: Well, we interviewed a known dealer, Wesley Duke, 586 00:34:59,700 --> 00:35:01,230 before he died. 587 00:35:01,230 --> 00:35:02,800 He reckoned a month, sir. 588 00:35:02,800 --> 00:35:05,130 Jermaine Duke, brother of the deceased, 589 00:35:05,130 --> 00:35:06,530 says Wesley remarked on the reliability 590 00:35:06,530 --> 00:35:07,870 from the Greek Lane suppliers. 591 00:35:07,870 --> 00:35:09,700 They were organized. Not smackheads. 592 00:35:09,700 --> 00:35:11,130 Professionals. 593 00:35:11,130 --> 00:35:12,600 COTTAN: Fits with them having a supply line 594 00:35:12,600 --> 00:35:14,530 running directly from Northern Pakistan. 595 00:35:16,300 --> 00:35:18,130 Oh, don´t mind me. 596 00:35:18,130 --> 00:35:20,700 A supply line running directly from Northern Pakistan? 597 00:35:20,700 --> 00:35:23,230 Makes a change from nicking chavs on Moss Heath. 598 00:35:23,230 --> 00:35:24,870 You must be creaming yourselves. 599 00:35:24,870 --> 00:35:28,300 This is a private meeting, Arnott. 600 00:35:28,300 --> 00:35:30,270 Fine. 601 00:35:30,270 --> 00:35:32,030 I´ll wait. 602 00:35:37,570 --> 00:35:39,570 Excuse me. 603 00:35:42,270 --> 00:35:44,030 Come on. 604 00:35:49,600 --> 00:35:54,300 Right, you´ve got 30 seconds. 605 00:35:54,300 --> 00:35:55,970 I´d like to explore the possibility 606 00:35:55,970 --> 00:35:57,970 the Greek Lane residents weren´t terrorists. 607 00:35:57,970 --> 00:36:00,930 Naturally, I´m open to all possibilities. 608 00:36:00,930 --> 00:36:03,170 I´ve been conducting an in-depth operation 609 00:36:03,170 --> 00:36:04,600 against DCI Tony Gates. 610 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 And at no point in Gates´ investigation 611 00:36:06,600 --> 00:36:09,300 did he ever develop a lead into a terror connection. 612 00:36:09,300 --> 00:36:12,330 Not until he obtained evidence of the bomb-making activity. 613 00:36:12,330 --> 00:36:15,330 Sir, it was household bleach and a chemistry book. 614 00:36:15,330 --> 00:36:17,800 Those lads were making crack, not IEDs. 615 00:36:17,800 --> 00:36:19,430 And Gates knows that. 616 00:36:19,430 --> 00:36:22,030 He only dressed it up as a CT op when he realized 617 00:36:22,030 --> 00:36:23,700 we were about to crucify him. 618 00:36:28,270 --> 00:36:29,530 Well, is that it? 619 00:36:29,530 --> 00:36:31,670 Thanks, Arnott, time´s up. 620 00:36:31,670 --> 00:36:34,130 Don´t act like this hasn´t happened before. 621 00:36:34,130 --> 00:36:35,600 Our operation was botched, 622 00:36:35,600 --> 00:36:37,530 and you´re trying to cover it up. 623 00:36:37,530 --> 00:36:39,830 The only person not telling the truth is you. 624 00:36:39,830 --> 00:36:41,700 You´re out on a limb, Arnott. 625 00:36:41,700 --> 00:36:43,770 Not a great place to be when the inquest opens next week. 626 00:36:43,770 --> 00:36:45,530 No wonder you´re desperate. 627 00:36:45,530 --> 00:36:47,200 You asked me to lie, sir, 628 00:36:47,200 --> 00:36:48,830 to go along with it. 629 00:36:48,830 --> 00:36:51,970 At least have the common decency to admit that. 630 00:36:51,970 --> 00:36:54,700 I did no such thing. 631 00:36:54,700 --> 00:36:56,330 I got shafted because of you! 632 00:36:56,330 --> 00:36:57,770 Because I won´t cover up 633 00:36:57,770 --> 00:36:59,270 our blokes busting into the wrong flat, 634 00:36:59,270 --> 00:37:00,830 shooting an innocent person. 635 00:37:00,830 --> 00:37:02,830 See you at the inquest. 636 00:37:06,500 --> 00:37:08,270 [Sighs] 637 00:37:23,070 --> 00:37:24,530 This isn´t going to work. 638 00:37:24,530 --> 00:37:26,070 I can´t use this on Gates. 639 00:37:26,070 --> 00:37:28,330 Steve. You´re off the case. 640 00:37:28,330 --> 00:37:29,770 Wait! 641 00:37:32,170 --> 00:37:34,100 There´s a bigger crime here. 642 00:37:35,370 --> 00:37:37,370 Gates believes he can bring in a high-value offender 643 00:37:37,370 --> 00:37:38,730 within organized crime. 644 00:37:38,730 --> 00:37:40,830 What? He told you that? 645 00:37:40,830 --> 00:37:42,670 ARNOTT: He´s desperate. 646 00:37:42,670 --> 00:37:45,230 He believes it´s his only chance to save his career, 647 00:37:45,230 --> 00:37:47,070 his reputation, his family. 648 00:37:47,070 --> 00:37:49,830 Look, DI Buckells´ team´s been checking phone records, right? 649 00:37:49,830 --> 00:37:51,330 I can feed the right information to Gates. 650 00:37:51,330 --> 00:37:52,830 He has a relationship with these people. 651 00:37:52,830 --> 00:37:54,330 They´ll want to meet, if only to kill him. 652 00:37:54,330 --> 00:37:56,370 Gates can pick up an unregistered phone 653 00:37:56,370 --> 00:37:58,200 so he can make contact without being traced by Buckells. 654 00:37:58,200 --> 00:37:59,430 Now, I know -- 655 00:37:59,430 --> 00:38:01,570 Whoa, whoa! Hang on a second, Steve. 656 00:38:01,570 --> 00:38:02,900 What are you saying here? 657 00:38:02,900 --> 00:38:04,600 Are you going to cut this guy loose? 658 00:38:04,600 --> 00:38:06,230 Look, after everything that´s gone down, the only way 659 00:38:06,230 --> 00:38:08,170 I´m going to sanction an operation like this, son, 660 00:38:08,170 --> 00:38:10,230 is if you can promise me that you´re going to deliver Gates 661 00:38:10,230 --> 00:38:12,400 right into the palm of my hands. 662 00:38:21,730 --> 00:38:23,630 This is the call history from Ryan´s phone. 663 00:38:23,630 --> 00:38:26,330 It goes back only a couple of days 664 00:38:26,330 --> 00:38:28,400 from when the handset was stolen. 665 00:38:28,400 --> 00:38:30,300 Now, there´s a pattern of incoming calls, 666 00:38:30,300 --> 00:38:31,930 always from different numbers. 667 00:38:31,930 --> 00:38:33,900 Having lost Ryan, 668 00:38:33,900 --> 00:38:36,670 there´s a big chance right now Tommy doesn´t know 669 00:38:36,670 --> 00:38:38,330 which of his numbers is secure. 670 00:38:38,330 --> 00:38:41,400 All the numbers are currently inactive. 671 00:38:41,400 --> 00:38:42,830 Hastings is on standby to move 672 00:38:42,830 --> 00:38:45,670 as soon as one joins the network. 673 00:38:45,670 --> 00:38:47,170 So are we. 674 00:39:21,300 --> 00:39:22,870 You´re not coming in. 675 00:39:22,870 --> 00:39:24,870 I can´t be seen out here 676 00:39:24,870 --> 00:39:26,130 on the doorstep. 677 00:39:26,130 --> 00:39:27,370 Hey, please. 678 00:39:27,370 --> 00:39:29,130 Jools... 679 00:39:29,130 --> 00:39:31,070 I´m doing everything to make us good again. 680 00:39:31,070 --> 00:39:32,800 I promise you, I´m doing everything. 681 00:39:32,800 --> 00:39:35,830 But work are calling me back in. 682 00:39:35,830 --> 00:39:38,700 Are my girls in there? 683 00:39:38,700 --> 00:39:41,070 I don´t want you upsetting them. 684 00:39:43,030 --> 00:39:45,570 Just an hour. 685 00:39:45,570 --> 00:39:47,170 Just so it´s like we´re a family again. 686 00:39:47,170 --> 00:39:48,700 Just an hour, please? 687 00:39:48,700 --> 00:39:51,970 Please. 688 00:39:51,970 --> 00:39:54,000 ALL: What´s the time, Mr. Wolf? 689 00:39:54,000 --> 00:39:55,330 3:00. 690 00:39:58,970 --> 00:40:02,170 -What´s the time, Mr. Wolf? -10:00. 691 00:40:05,300 --> 00:40:06,900 What´s the time, Mr. Wolf? 692 00:40:06,900 --> 00:40:08,370 Dinnertime! 693 00:40:08,370 --> 00:40:09,730 [Telephone rings] 694 00:40:12,530 --> 00:40:14,000 DC Fleming. 695 00:40:17,000 --> 00:40:19,530 One of the numbers from Ryan´s phone just got activated. 696 00:40:19,530 --> 00:40:21,030 They´re triangulating now. 697 00:40:21,030 --> 00:40:22,730 Yeah, good, off you go, both of you, go on. 698 00:40:22,730 --> 00:40:24,330 Yes, standing by. 699 00:40:24,330 --> 00:40:26,670 Positions, everybody, come on. 700 00:40:27,900 --> 00:40:29,470 [Laughing] 701 00:40:34,970 --> 00:40:36,670 Go on, then. 702 00:40:36,670 --> 00:40:38,470 [Clears throat] 703 00:40:40,370 --> 00:40:41,970 GIRLS: What´s the time, Mr. Wolf? 704 00:40:41,970 --> 00:40:43,330 [Mobile rings] 705 00:40:51,070 --> 00:40:53,000 Yeah? 706 00:40:53,000 --> 00:40:54,730 It´s on. 707 00:40:58,130 --> 00:41:00,470 Gates? 708 00:41:02,400 --> 00:41:04,630 Received. 709 00:41:13,430 --> 00:41:15,030 Guys? 710 00:41:19,370 --> 00:41:21,230 I´m going to have to go. 711 00:41:21,230 --> 00:41:22,470 Why? 712 00:41:22,470 --> 00:41:24,430 I have got to go back to work. 713 00:41:40,230 --> 00:41:42,570 Have they got the triangulation yet? 714 00:41:42,570 --> 00:41:43,900 They´ve got a signal in the Kingsgate, 715 00:41:43,900 --> 00:41:45,200 heading west towards Edge Park. 716 00:41:45,200 --> 00:41:47,600 It´s got to be Tommy. 717 00:41:47,600 --> 00:41:48,930 En route. 718 00:41:48,930 --> 00:41:50,970 We´ve got a signal in Kingsgate. 719 00:41:50,970 --> 00:41:53,370 Heading west towards Edge Park. 720 00:41:53,370 --> 00:41:56,430 This is Gates. I´m a minute away. 721 00:41:56,430 --> 00:41:58,030 What are we? 722 00:41:58,030 --> 00:41:59,630 Two. Shit. 723 00:41:59,630 --> 00:42:01,170 What? 724 00:42:01,170 --> 00:42:03,600 I don´t trust him, okay? I don´t bloody trust him! 725 00:42:06,170 --> 00:42:08,100 Tommy´s traveling very fast. 726 00:42:08,100 --> 00:42:10,200 Now going west on Kingsgate Road. 727 00:42:10,200 --> 00:42:12,470 Kingsgate Road, west. 728 00:42:12,470 --> 00:42:14,670 Received. 729 00:42:24,130 --> 00:42:26,930 He´s already jumped to the next cell. 730 00:42:26,930 --> 00:42:29,030 He´s going like the clappers. 731 00:42:30,830 --> 00:42:33,530 God knows how, but he must be on to us. 732 00:42:33,530 --> 00:42:34,930 Gates. Bastard! 733 00:42:34,930 --> 00:42:37,030 Tracking Tommy. 734 00:42:37,030 --> 00:42:42,470 He´s just taken a left, Edge Park Road, southbound. 735 00:42:42,470 --> 00:42:44,530 Drop him. This is our op. 736 00:42:44,530 --> 00:42:47,200 Drop him and he´s gone. So´s Tommy. 737 00:42:47,200 --> 00:42:49,370 Left turn. Edge Park Road. 738 00:42:49,370 --> 00:42:51,500 Received. 739 00:43:01,670 --> 00:43:04,030 The target´s just turned west again. 740 00:43:08,330 --> 00:43:10,270 He´s leading us round the bloody houses! 741 00:43:13,770 --> 00:43:16,170 We´re now southbound on Edge Park Road. 742 00:43:16,170 --> 00:43:17,770 Target is now heading west. 743 00:43:17,770 --> 00:43:19,400 Look for a right turn ahead. 744 00:43:26,200 --> 00:43:29,570 MAN: Tracking Gates. 53016 macro cell. 745 00:43:29,570 --> 00:43:31,600 He´s stationary. 746 00:43:31,600 --> 00:43:32,870 About 200 yards from the turn. 747 00:43:37,230 --> 00:43:40,200 ARNOTT: He´s gone off road. 748 00:43:40,200 --> 00:43:42,500 200 yards from the turn. 749 00:43:48,270 --> 00:43:51,000 He´s reached wherever he´s going. 750 00:43:51,000 --> 00:43:52,870 Or he´s dumped the phone. 751 00:44:11,330 --> 00:44:14,000 -MAN: Cutting it fine, Tom! -Sorry. 752 00:44:14,000 --> 00:44:16,670 Just move it. Can you get me a trolley handle? 753 00:44:16,670 --> 00:44:19,900 And a Kit-Kat or a Mars bar or something? 754 00:44:21,330 --> 00:44:24,070 Yeah. You cheeky bugger! 755 00:44:30,300 --> 00:44:32,730 Gates, report. 756 00:44:32,730 --> 00:44:34,900 Where are you? what´s happening? 757 00:44:34,900 --> 00:44:36,830 Gates! 758 00:44:39,100 --> 00:44:40,500 Gates! 759 00:44:48,800 --> 00:44:50,770 MAN: After the hammering you took last week, 760 00:44:50,770 --> 00:44:52,430 we thought you´d be a no-show. 761 00:44:52,430 --> 00:44:53,900 Ha ha. 762 00:44:53,900 --> 00:44:55,800 I´ll win my money back. 763 00:44:55,800 --> 00:44:57,430 Oh, right. 764 00:44:57,430 --> 00:44:58,830 Thank you. 765 00:44:58,830 --> 00:45:00,200 Good on you. 766 00:45:00,200 --> 00:45:02,530 [Whistling] 767 00:45:07,370 --> 00:45:09,070 MAN: What´s your problem, mate? 768 00:45:17,330 --> 00:45:19,500 It´s all right. 769 00:45:19,500 --> 00:45:21,970 We´re fine. 770 00:45:21,970 --> 00:45:24,630 Let´s go out onto the tee. 771 00:45:32,530 --> 00:45:34,200 What? 772 00:45:34,200 --> 00:45:35,670 Uh! 773 00:45:35,670 --> 00:45:38,170 That´s for my kids´ dog. 774 00:45:38,170 --> 00:45:41,570 Back off! Now. 775 00:45:41,570 --> 00:45:43,030 Go. 776 00:45:45,900 --> 00:45:47,970 [Grunts] 777 00:45:47,970 --> 00:45:49,330 Let´s go. 778 00:45:50,570 --> 00:45:52,630 ARNOTT: Right turn, coming up. 779 00:45:56,030 --> 00:45:57,530 Move! Move! 780 00:46:27,530 --> 00:46:29,900 Now visual, in pursuit. 781 00:46:31,730 --> 00:46:34,730 TOMMY: Look, where are you taking me? 782 00:46:39,200 --> 00:46:42,130 Do you want to know the longest anyone´s ever managed 783 00:46:42,130 --> 00:46:44,100 to hold me in a police station? 784 00:46:44,100 --> 00:46:47,430 GATES: I´m not arresting you. 785 00:46:47,430 --> 00:46:50,770 I didn´t kill Jackie Laverty. 786 00:46:52,800 --> 00:46:56,530 The only evidence they´ll find on her is from you, 787 00:46:56,530 --> 00:46:58,530 you and your dirty business. 788 00:46:59,970 --> 00:47:03,970 Plus, a knife with your prints all over it. 789 00:47:05,030 --> 00:47:07,770 When I was with her, she was still alive. 790 00:47:07,770 --> 00:47:10,000 I wouldn´t know. I wasn´t there. 791 00:47:10,000 --> 00:47:11,270 No, but your boys were, weren´t they? 792 00:47:11,270 --> 00:47:13,300 And did they make her suffer? 793 00:47:13,300 --> 00:47:15,800 Did they have their fun with her? 794 00:47:15,800 --> 00:47:17,530 You´ve got a dirty mind. 795 00:47:17,530 --> 00:47:19,370 My boys are professionals. 796 00:47:19,370 --> 00:47:20,830 Bullshit. 797 00:47:20,830 --> 00:47:22,830 Probably under orders not to tamper 798 00:47:22,830 --> 00:47:24,300 with the evidence. 799 00:47:24,300 --> 00:47:26,300 What orders would those be? 800 00:47:26,300 --> 00:47:30,430 Listen, you used her to get to me, didn´t you? 801 00:47:32,300 --> 00:47:34,300 It´s an interesting story, eh? 802 00:47:34,300 --> 00:47:37,530 Unfortunately, I´m not in a position 803 00:47:37,530 --> 00:47:40,470 to either confirm or deny. 804 00:47:40,470 --> 00:47:42,700 Oh, Christ. 805 00:47:48,630 --> 00:47:50,700 GATES: Listen, she was my girlfriend, 806 00:47:50,700 --> 00:47:52,130 and I cared about her. 807 00:47:52,130 --> 00:47:54,200 I just want to know what you did to her. 808 00:47:54,200 --> 00:47:56,670 Spare yourself. 809 00:47:58,030 --> 00:48:00,500 Your life is miserable enough already. 810 00:48:00,500 --> 00:48:02,270 Oh, you bloody did her. 811 00:48:02,270 --> 00:48:04,870 And you did Greek Lane and you did Wesley Duke. 812 00:48:04,870 --> 00:48:07,770 And my squad is starting to put it together right now. 813 00:48:07,770 --> 00:48:09,530 And every piece of evidence, 814 00:48:09,530 --> 00:48:12,330 every piece is starting to point towards you. 815 00:48:16,270 --> 00:48:17,770 What evidence? 816 00:48:17,770 --> 00:48:22,100 GATES: Well, there´s me for a start. 817 00:48:22,100 --> 00:48:25,600 A copper inside is bad and bad enough. 818 00:48:25,600 --> 00:48:28,870 But you´ll be a copper that grassed. 819 00:48:30,230 --> 00:48:33,270 That´s why I want to stay out. 820 00:48:33,270 --> 00:48:36,530 I want that more than anything. 821 00:48:36,530 --> 00:48:40,230 What is this evidence you´re talking about? 822 00:48:40,230 --> 00:48:42,070 Oh, we´re going to get to that. 823 00:48:42,070 --> 00:48:45,400 First, I want to make things straight between me and you. 824 00:48:50,770 --> 00:48:53,870 Well, there has to be something in it for me. 825 00:48:53,870 --> 00:48:56,730 GATES: The kid. Ryan. 826 00:48:56,730 --> 00:48:58,900 He´s young enough to turn. 827 00:49:01,470 --> 00:49:05,100 No one´s daft enough to grass on me. 828 00:49:05,100 --> 00:49:06,800 Anti-Corruption can´t make a case against me 829 00:49:06,800 --> 00:49:08,070 without informants. 830 00:49:08,070 --> 00:49:10,770 What, with that DS you gave us? 831 00:49:12,970 --> 00:49:16,130 GATES: You mean Arnott? 832 00:49:16,130 --> 00:49:18,470 I´ve fixed him. 833 00:49:18,470 --> 00:49:20,670 I fixed him my way. 834 00:49:23,830 --> 00:49:27,100 I couldn´t be a part of killing him, but all the rest is fine. 835 00:49:27,100 --> 00:49:30,970 Listen, I can still be of use to you. 836 00:49:30,970 --> 00:49:33,000 You´re dreaming. 837 00:49:33,000 --> 00:49:35,300 Am I? 838 00:49:35,300 --> 00:49:37,070 I dressed up Greek Lane as something else. 839 00:49:37,070 --> 00:49:39,330 And I´m gonna make Wesley Duke´s murder look like a tear-up 840 00:49:39,330 --> 00:49:41,400 between some low-level dealers. 841 00:49:41,400 --> 00:49:43,000 So, if Jackie´s body is never found, 842 00:49:43,000 --> 00:49:45,670 well, then there´s no case to answer. 843 00:49:45,670 --> 00:49:47,070 For either of us. 844 00:49:47,070 --> 00:49:48,600 He´s played us again! 845 00:49:48,600 --> 00:49:50,270 I´m calling in back-up. 846 00:49:50,270 --> 00:49:52,630 Let´s get the pair of them while we can. 847 00:49:52,630 --> 00:49:54,000 No. Wait. 848 00:49:54,000 --> 00:49:55,430 -Steve! -Wait! 849 00:49:55,430 --> 00:49:57,270 GATES: The only problem is the fingers. 850 00:50:01,970 --> 00:50:03,830 I don´t know what you´re talking about. 851 00:50:03,830 --> 00:50:05,270 Drop the act. 852 00:50:05,270 --> 00:50:07,600 The amputated fingers are the only link 853 00:50:07,600 --> 00:50:09,730 between Wesley Duke and Greek Lane. 854 00:50:09,730 --> 00:50:11,470 It was clumsy, and it was ignorant. 855 00:50:11,470 --> 00:50:14,000 You said your boys are professionals. 856 00:50:14,000 --> 00:50:16,800 That means it was your bloody stupid idea. 857 00:50:16,800 --> 00:50:18,900 TOMMY: They got carried away. 858 00:50:18,900 --> 00:50:20,230 Bloody idiots. 859 00:50:20,230 --> 00:50:22,170 Come on, Gates, nail the bastard. 860 00:50:25,470 --> 00:50:29,070 So, I make Wesley Duke´s murder look like a copycat. 861 00:50:29,070 --> 00:50:30,730 But there´s no forensics, 862 00:50:30,730 --> 00:50:33,230 so they´re gonna need a confession. 863 00:50:33,230 --> 00:50:35,730 Your boys screwed up. 864 00:50:35,730 --> 00:50:38,900 Make one of them cop for it. 865 00:50:40,670 --> 00:50:42,170 Triple murder 866 00:50:42,170 --> 00:50:43,600 hanging round your neck. 867 00:50:43,600 --> 00:50:45,330 And I need a decision. 868 00:50:45,330 --> 00:50:47,570 TOMMY: I know the toe rag that´ll take the fall. 869 00:50:47,570 --> 00:50:49,100 He´s gonna need to know chapter and verse. 870 00:50:49,100 --> 00:50:50,570 He will. 871 00:50:50,570 --> 00:50:52,500 Tommy, I am risking my neck for you here. 872 00:50:52,500 --> 00:50:54,230 I´m gonna need more than that, mate. 873 00:50:55,970 --> 00:50:57,970 He was there. 874 00:50:57,970 --> 00:50:59,900 He did it. 875 00:51:01,470 --> 00:51:03,670 I can´t carry this off if he´s a nut job. 876 00:51:03,670 --> 00:51:06,800 He´d better be able to take orders. 877 00:51:06,800 --> 00:51:08,570 -He will if I give ´em. -Hey, stop pissing me around. 878 00:51:08,570 --> 00:51:10,200 I need a simple answer to a simple question, 879 00:51:10,200 --> 00:51:11,870 and we´re running out of time. 880 00:51:11,870 --> 00:51:14,030 For fuck´s sake! 881 00:51:14,030 --> 00:51:17,500 He killed him, on my orders! 882 00:51:17,500 --> 00:51:19,000 Good enough for you?! 883 00:51:19,000 --> 00:51:20,400 Yes! 884 00:51:24,570 --> 00:51:26,400 Good. 885 00:51:28,500 --> 00:51:30,800 So, what do you want in return? 886 00:51:30,800 --> 00:51:33,230 I want Jackie´s body up in smoke. 887 00:51:33,230 --> 00:51:36,530 Problem is, she´s my leverage. 888 00:51:36,530 --> 00:51:39,330 How about this as Plan A? 889 00:51:39,330 --> 00:51:41,570 You do as you´re told, 890 00:51:41,570 --> 00:51:43,800 and if you ever choose to not play ball, 891 00:51:43,800 --> 00:51:46,030 my boys unload Jackie´s body, 892 00:51:46,030 --> 00:51:48,130 and you go down for her murder. 893 00:51:51,070 --> 00:51:55,330 Now, turn this thing around, there´s a good lad. 894 00:51:55,330 --> 00:51:58,330 I can still make the second tee. 895 00:52:02,470 --> 00:52:05,630 I said, turn it around! 896 00:52:06,770 --> 00:52:09,530 You bent bastard. 897 00:52:09,530 --> 00:52:12,370 Yeah, you heard me. 898 00:52:12,370 --> 00:52:15,070 You bent bastard. 899 00:52:16,770 --> 00:52:19,700 [Brakes screech, horns honking] 900 00:52:19,700 --> 00:52:22,030 What´s happening? What are they doing? 901 00:52:22,030 --> 00:52:23,770 Gates. 902 00:52:23,770 --> 00:52:25,400 There´s no way out for him. 903 00:52:26,270 --> 00:52:28,930 You´re under arrest for the double murder at Greek Lane. 904 00:52:28,930 --> 00:52:31,770 For the murder of Wesley Duke. 905 00:52:31,770 --> 00:52:35,530 For the murder of Jacqueline Laverty, 906 00:52:35,530 --> 00:52:37,130 and you do not have to say anything, 907 00:52:37,130 --> 00:52:39,100 but it may harm your defense if you do not mention 908 00:52:39,100 --> 00:52:41,230 when questioned something you later rely on in court. 909 00:52:41,230 --> 00:52:43,100 And anything that you do say 910 00:52:43,100 --> 00:52:44,400 may be given in evidence. 911 00:52:44,400 --> 00:52:46,370 [Groaning] 912 00:52:49,100 --> 00:52:51,400 [Horns honking] 913 00:52:53,730 --> 00:52:56,230 I´ll hold him. Back-up´s seconds away. 914 00:52:56,230 --> 00:52:59,070 Just go. Run. 915 00:52:59,070 --> 00:53:00,370 Run where? 916 00:53:02,330 --> 00:53:04,130 It´s over. We got him. 917 00:53:04,930 --> 00:53:08,630 My wife and my girls get nothing 918 00:53:08,630 --> 00:53:10,300 unless this is in the line of duty. 919 00:53:12,000 --> 00:53:13,300 That´s what you owe me. 920 00:53:13,300 --> 00:53:16,970 This and nothing else. 921 00:53:16,970 --> 00:53:20,770 Do you understand? It´s for my family. 922 00:53:22,370 --> 00:53:23,970 I was never bent. 923 00:53:23,970 --> 00:53:26,630 You know that, don´t ya? 924 00:53:34,330 --> 00:53:35,770 Gates! 925 00:53:36,800 --> 00:53:38,330 Gates! 926 00:53:38,930 --> 00:53:40,270 Gates! 927 00:53:54,270 --> 00:53:56,030 [Sirens wailing] 928 00:54:02,030 --> 00:54:03,870 [Police radio chatter] 929 00:54:38,230 --> 00:54:40,170 As you were. 930 00:54:42,570 --> 00:54:45,170 How did it happen? 931 00:54:49,030 --> 00:54:51,230 DCI Gates was running through traffic 932 00:54:51,230 --> 00:54:53,100 to apprehend the suspect. 933 00:54:53,100 --> 00:54:55,330 Line of duty, sir. 934 00:55:04,070 --> 00:55:06,070 I should inform his wife. 935 00:55:06,070 --> 00:55:08,070 Thank you, sir. 936 00:55:13,170 --> 00:55:16,000 Well done, you two. 937 00:55:16,000 --> 00:55:17,670 Well done. 938 00:55:18,600 --> 00:55:20,100 Thank you, sir. 939 00:55:20,570 --> 00:55:22,100 Thank you, sir. 940 00:55:56,830 --> 00:55:58,500 Sir, do you mind if I get a minute with him? 941 00:55:58,500 --> 00:56:00,230 Just a couple of things that might help us 942 00:56:00,230 --> 00:56:03,470 with the Greek Lane op, non-evidential, obviously. 943 00:56:03,470 --> 00:56:04,800 Yeah, no problem. 944 00:56:04,800 --> 00:56:06,470 COTTAN: Come on. 945 00:56:06,470 --> 00:56:08,400 I hear you won´t be calling me "sir" for much longer. 946 00:56:08,400 --> 00:56:09,970 Congratulations, Dot. 947 00:56:09,970 --> 00:56:12,670 Thanks. DS Cottan. 948 00:56:12,670 --> 00:56:14,170 Do you mind if I use the back of your van 949 00:56:14,170 --> 00:56:15,330 a minute? 950 00:56:15,330 --> 00:56:17,700 This way, please, sir. 951 00:56:31,670 --> 00:56:35,230 I hope you´ve got some good advice on how to play this hole. 952 00:56:35,230 --> 00:56:38,630 Well, the top brass think the Greek Lane lads 953 00:56:38,630 --> 00:56:40,630 were involved with Al-Qaeda. 954 00:56:42,370 --> 00:56:46,800 So, you just play along with it, in return for immunity. 955 00:56:48,570 --> 00:56:50,870 Huh. 956 00:56:53,470 --> 00:56:55,130 Huh. 957 00:56:56,700 --> 00:56:59,530 Best caddy I ever had, son. 958 00:57:08,700 --> 00:57:11,070 I owe you a pint, sir. 959 00:58:11,630 --> 00:58:13,800 Hello! 960 00:58:16,200 --> 00:58:18,370 Hi! 961 00:59:21,530 --> 00:59:23,430 I swear to tell the truth... 962 00:59:25,100 --> 00:59:27,070 The whole truth... 963 00:59:28,900 --> 00:59:30,830 And nothing but the truth. 66086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.