Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:06,270
Officer of the Year,
2
00:00:06,270 --> 00:00:09,900
Detective Chief Inspector
Anthony Gates.
3
00:00:11,670 --> 00:00:13,230
Flat 56.
4
00:00:14,230 --> 00:00:15,930
[Woman screaming]
5
00:00:17,270 --> 00:00:19,600
-Welcome to Anti-Corruption.
-This will be good for me.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,270
Wasn´t your fault, son.
7
00:00:23,570 --> 00:00:26,230
Hit and run?
Why us?
8
00:00:26,230 --> 00:00:27,600
´Cause we´ve got a big sign
over our heads
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,200
saying,
"CID -- dump your crap here."
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,730
I´m sick of CID.
I want to join TO-20, Sir.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,030
I hit something.
12
00:00:36,030 --> 00:00:38,130
-What did you hit?
-A dog.
13
00:00:38,130 --> 00:00:39,700
GATES: You killed a man.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,030
JACKIE: Oh, my God!
15
00:00:41,030 --> 00:00:43,370
The finger amputations
are clean.
16
00:00:43,370 --> 00:00:45,530
It was 10 minutes --
17
00:00:45,530 --> 00:00:47,770
15 tops before the next turn
clocked on.
18
00:00:47,770 --> 00:00:49,770
It´s big.
It´s sexy.
19
00:00:49,770 --> 00:00:51,400
Makes it mine, Kate.
20
00:00:52,070 --> 00:00:54,070
MAN: We´re going to get Gates
21
00:00:54,070 --> 00:00:55,770
with or without you, Steve.
22
00:00:55,770 --> 00:00:57,730
Looks like you´ve found
your level, Arnott.
23
00:00:57,730 --> 00:00:59,030
Nobody plays me!
24
00:01:00,200 --> 00:01:03,270
Didn´t know AC-12
used undercover officers.
25
00:01:03,270 --> 00:01:05,000
I wouldn´t be risking
what I´m risking
26
00:01:05,000 --> 00:01:06,970
if I didn´t believe Gates
was a special case.
27
00:01:07,970 --> 00:01:10,830
RITA: Mr. Patel
was an accountant
28
00:01:10,830 --> 00:01:13,930
for Laverty Holdings.
29
00:01:17,170 --> 00:01:19,330
ARNOTT:
I thought maybe you were clean.
30
00:01:19,330 --> 00:01:20,800
Looks like you´re
dirty, after all.
31
00:01:20,800 --> 00:01:22,030
GATES:
You take a shot at the king...
32
00:01:22,030 --> 00:01:23,930
make sure you kill him, son.
33
00:01:32,370 --> 00:01:35,370
Looks like there´s still a turd
on the driver´s seat.
34
00:01:39,370 --> 00:01:41,170
Best tell the boss he´s here.
35
00:01:41,170 --> 00:01:42,670
COTTAN: In a minute.
36
00:01:42,670 --> 00:01:45,100
DS Arnott.
37
00:01:45,100 --> 00:01:48,430
DCI Gates asked me to escort
you into the building.
38
00:01:48,430 --> 00:01:50,630
Arsehole.
39
00:01:50,630 --> 00:01:51,930
Fine.
40
00:01:51,930 --> 00:01:53,500
Tony Gates --
41
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
best detective in the city.
42
00:01:56,500 --> 00:01:58,430
You?
43
00:01:58,430 --> 00:02:01,670
You see someone getting results
and you have to bring him down.
44
00:02:01,670 --> 00:02:03,100
You´re safe, then.
45
00:02:03,100 --> 00:02:06,200
I never worked hard enough.
46
00:02:06,200 --> 00:02:08,100
Tony Gates has.
47
00:02:08,100 --> 00:02:11,000
´Cause he cares
about solving crime.
48
00:02:11,000 --> 00:02:12,930
You done?
49
00:02:14,230 --> 00:02:16,070
Haven´t finished me smoke yet.
50
00:02:17,900 --> 00:02:20,870
Shall we get
a move on?
51
00:02:21,700 --> 00:02:23,530
Bollocks!
52
00:02:25,600 --> 00:02:27,070
Having a bit of a bad time.
53
00:02:27,070 --> 00:02:28,930
All right, mate.
54
00:02:28,930 --> 00:02:32,230
ARNOTT: DCI Gates,
I bear a signed action
55
00:02:32,230 --> 00:02:35,430
assigning me access
to TO-20 files.
56
00:02:37,430 --> 00:02:39,270
You´re a bean counter.
57
00:02:39,270 --> 00:02:41,930
How does that feel?
58
00:02:52,000 --> 00:02:53,870
Briefing room, please.
59
00:03:03,400 --> 00:03:05,770
Okay, Greek Lane.
60
00:03:05,770 --> 00:03:08,430
Two unidentified IC-6 males.
61
00:03:08,430 --> 00:03:10,130
Amputated fingers.
62
00:03:10,130 --> 00:03:12,330
Fingers were cut off while
these lads were still alive.
63
00:03:12,330 --> 00:03:13,930
Most likely with bolt cutters,
64
00:03:13,930 --> 00:03:15,500
and most likely
to extract information.
65
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
But given the finger count,
66
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
looks like they didn´t
have very much to say.
67
00:03:19,000 --> 00:03:21,270
They gave the murderer
the finger.
68
00:03:21,270 --> 00:03:22,500
Yeah, 20 times! [Laughs]
69
00:03:22,500 --> 00:03:24,300
Maybe it was a warning?
70
00:03:24,300 --> 00:03:27,670
FLEMING:
Well, it worked on these two.
71
00:03:27,670 --> 00:03:30,230
Right.
72
00:03:30,230 --> 00:03:32,730
Known dealer, Wesley Duke,
seen ingressing and egressing
73
00:03:32,730 --> 00:03:34,330
the dwelling.
74
00:03:34,330 --> 00:03:36,130
The house became the subject
of a surveillance op.
75
00:03:36,130 --> 00:03:37,670
We´re assuming
76
00:03:37,670 --> 00:03:39,430
that the offenders
broke in via the window --
77
00:03:39,430 --> 00:03:42,230
the 15-minute window between
78
00:03:42,230 --> 00:03:44,070
Deepak and Dot leaving
and the next shift arriving.
79
00:03:44,070 --> 00:03:45,670
Yeah, I´m sorry about that,
Tone.
80
00:03:45,670 --> 00:03:47,470
Very sorry, sir.
81
00:03:47,470 --> 00:03:49,670
COTTAN: If we´d have stayed,
we´d have gone over the hour.
82
00:03:49,670 --> 00:03:52,330
MORTON: They´re all over us
about overtime, boss.
83
00:03:54,930 --> 00:03:58,430
So, we make it up by nicking
whoever did it, right?
84
00:03:58,430 --> 00:03:59,970
Cheers, Tone.
85
00:03:59,970 --> 00:04:02,300
Well, all this
makes Wesley Duke
86
00:04:02,300 --> 00:04:03,630
our principal lead.
87
00:04:03,630 --> 00:04:05,170
Worth bringing him in?
88
00:04:05,170 --> 00:04:08,130
Oh, I´ve already had uniform
pick him up.
89
00:04:08,130 --> 00:04:09,870
Interview Room 1.
90
00:04:11,400 --> 00:04:12,970
Sir, I hope it´s okay,
91
00:04:12,970 --> 00:04:15,870
but I´m just going
to go over our case load.
92
00:04:15,870 --> 00:04:19,030
Knock yourself out.
93
00:04:19,030 --> 00:04:20,700
I´ll just be a minute, Nige.
94
00:04:20,700 --> 00:04:23,300
Oh, don´t mind me.
95
00:04:47,400 --> 00:04:49,500
[Mobile beeping]
96
00:05:31,300 --> 00:05:33,230
Interview under caution
of Wesley Duke
97
00:05:33,230 --> 00:05:35,930
by Detective Chief Inspector
Anthony Gates
98
00:05:35,930 --> 00:05:37,870
in the presence of Wesley´s
99
00:05:37,870 --> 00:05:39,200
solicitor, Lis Burton.
100
00:05:39,200 --> 00:05:40,770
You´ve both had the benefit
101
00:05:40,770 --> 00:05:42,730
of disclosure, so you´re aware
102
00:05:42,730 --> 00:05:45,230
that we have evidence that
Wesley was a frequent visitor
103
00:05:45,230 --> 00:05:46,470
of the house on Greek Lane.
104
00:05:46,470 --> 00:05:48,630
Tell me what you were buying.
105
00:05:48,630 --> 00:05:49,930
Hard food?
106
00:05:49,930 --> 00:05:51,300
White boy?
107
00:05:51,300 --> 00:05:54,230
No, I was just borrowing
some DVDs.
108
00:05:54,230 --> 00:05:55,700
I see.
109
00:05:55,700 --> 00:05:58,600
So, you would take
some DVDs, and then
110
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
come back the next night
and, what, borrow some more?
111
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
That´s correct.
112
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
You have disclosure of evidence
and four hours,
113
00:06:04,700 --> 00:06:06,870
and this is the story
you´ve cooked up?
114
00:06:06,870 --> 00:06:08,530
All right.
115
00:06:08,530 --> 00:06:11,700
I would be very disappointed
if you couldn´t tell me
116
00:06:11,700 --> 00:06:14,000
the titles
of some of those DVDs.
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,870
"Iron Man 2."
"Kick-Ass."
118
00:06:15,870 --> 00:06:17,470
"Piranha 3D,"
119
00:06:17,470 --> 00:06:19,000
except not in 3D.
120
00:06:19,000 --> 00:06:20,330
GATES: Yeah, all right, Wesley.
Well done.
121
00:06:20,330 --> 00:06:23,300
But what I really want
to know is,
122
00:06:23,300 --> 00:06:26,670
those lads who were
lending the DVDs,
123
00:06:26,670 --> 00:06:29,000
who were they and where were
they getting their DVDs from?
124
00:06:29,000 --> 00:06:33,100
They were just some lads
that was into DVDs, innit?
125
00:06:36,600 --> 00:06:38,170
Thing is, Wesley,
126
00:06:38,170 --> 00:06:40,870
those lads were brutally
murdered, and you are
127
00:06:40,870 --> 00:06:44,170
the only person that
we can connect to that house.
128
00:06:44,170 --> 00:06:45,530
And that, as they say,
makes you the prime suspect.
129
00:06:45,530 --> 00:06:47,530
Mr. Duke had nothing to do
130
00:06:47,530 --> 00:06:49,700
with the murder,
and you know it.
131
00:06:49,700 --> 00:06:52,470
Wesley, where were you between
the hours of 11:00 P.M.
132
00:06:52,470 --> 00:06:55,270
on Wednesday the 4th
and 6:00 A.M.
133
00:06:55,270 --> 00:06:56,970
on Thursday the 5th?
134
00:06:56,970 --> 00:06:58,970
WESLEY: No comment.
135
00:06:58,970 --> 00:07:01,400
GATES: No alibi offered
at first interview.
136
00:07:01,400 --> 00:07:02,700
My line of inquiries?
137
00:07:02,700 --> 00:07:04,500
They´re going to hit you
138
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
like a steam roller
if you don´t stop feeding me
139
00:07:06,500 --> 00:07:08,170
this pack of porkies.
140
00:07:08,170 --> 00:07:10,500
My client strenuously
denies the allegation.
141
00:07:10,500 --> 00:07:13,000
You have no forensic evidence
as per disclosure.
142
00:07:13,000 --> 00:07:14,570
This is going to be
143
00:07:14,570 --> 00:07:16,230
a compensation claim
for wrongful arrest.
144
00:07:16,230 --> 00:07:17,500
Have him, Tone.
145
00:07:19,900 --> 00:07:22,100
Okay.
146
00:07:22,100 --> 00:07:24,230
Interview terminated.
147
00:07:24,230 --> 00:07:27,030
Thank you very much, Wesley.
148
00:07:27,030 --> 00:07:28,700
You have been a great help.
149
00:07:28,700 --> 00:07:30,200
What you mean by that?
150
00:07:30,200 --> 00:07:31,930
And as a token of our gratitude
151
00:07:31,930 --> 00:07:33,730
for the information
you´ve provided,
152
00:07:33,730 --> 00:07:36,100
I´m going to have you returned
home in a marked police car.
153
00:07:36,100 --> 00:07:37,400
And he´s going
to thank you warmly
154
00:07:37,400 --> 00:07:39,070
in front of the whole estate.
155
00:07:39,070 --> 00:07:41,530
Then I´m going to get our
community policing operations
156
00:07:41,530 --> 00:07:43,600
to make a blatant point
157
00:07:43,600 --> 00:07:45,500
of turning a blind eye
158
00:07:45,500 --> 00:07:46,930
to all of your activities.
159
00:07:46,930 --> 00:07:49,400
He´s just turned
a ferret into a rat.
160
00:07:49,400 --> 00:07:51,030
BURTON: Whoa, whoa!
161
00:07:51,030 --> 00:07:53,270
My client is absolutely
not a police informer.
162
00:07:54,230 --> 00:07:55,670
So?
163
00:08:10,570 --> 00:08:12,100
Interview continued.
164
00:08:12,100 --> 00:08:15,100
How long were they operating
out of that house?
165
00:08:15,100 --> 00:08:16,900
Not long.
A month, tops.
166
00:08:16,900 --> 00:08:18,500
And where were they from?
167
00:08:18,500 --> 00:08:21,430
Some Arabs or Muslims
or something.
168
00:08:21,430 --> 00:08:23,000
Yeah, what were
their names, Wesley?
169
00:08:23,000 --> 00:08:25,800
Ali...Ahmed...
How am I supposed to know?
170
00:08:25,800 --> 00:08:27,830
Do you know where were
they getting their supply?
171
00:08:27,830 --> 00:08:29,130
Of DVDs?
172
00:08:29,130 --> 00:08:31,270
[Scoffs]
173
00:08:31,270 --> 00:08:32,930
They never said.
They had loads.
174
00:08:32,930 --> 00:08:34,830
Good quality.
Not mixed up or nothing.
175
00:08:34,830 --> 00:08:36,930
All right.
Now we´re getting somewhere.
176
00:08:36,930 --> 00:08:38,900
But I´m going
to need one more fact.
177
00:08:38,900 --> 00:08:41,300
Anything, Wesley.
178
00:08:41,300 --> 00:08:42,670
Help me to help you out here.
179
00:08:42,670 --> 00:08:45,830
It came in some white sacks.
180
00:08:45,830 --> 00:08:48,100
-They!
-They came in some white sacks.
181
00:08:48,100 --> 00:08:51,130
-Can I go now?
-GATES: No.
182
00:08:51,130 --> 00:08:54,000
Not without paperwork.
183
00:08:54,000 --> 00:08:55,630
Interview terminated.
184
00:08:58,900 --> 00:09:00,500
Cheers.
185
00:09:03,700 --> 00:09:05,870
You´ll be fine.
186
00:09:05,870 --> 00:09:08,870
This week, they´re
only into burglaries.
187
00:09:10,530 --> 00:09:12,170
Rita?
188
00:09:12,170 --> 00:09:14,330
Jackie Laverty.
189
00:09:14,330 --> 00:09:15,800
Oh!
190
00:09:15,800 --> 00:09:17,330
All yours.
191
00:09:17,330 --> 00:09:19,530
Thanks.
192
00:09:19,530 --> 00:09:22,470
Um, has DCI Gates
called you in?
193
00:09:22,470 --> 00:09:24,400
DCI Gates?
194
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
He´s, uh, taken over your case.
195
00:09:27,200 --> 00:09:29,630
If you come with me,
196
00:09:29,630 --> 00:09:30,970
I´ll see if he´s available.
197
00:09:48,870 --> 00:09:51,630
Officer of the Year.
198
00:09:55,670 --> 00:09:57,200
It´s Ms. Laverty, isn´t it?
199
00:09:57,200 --> 00:10:00,530
Would you like to come
into my office, please?
200
00:10:00,530 --> 00:10:01,800
I´d be happy to.
201
00:10:01,800 --> 00:10:04,070
Thank you, Rita.
202
00:10:04,070 --> 00:10:05,730
You´re welcome, sir.
203
00:10:11,670 --> 00:10:13,330
Thanks.
204
00:10:18,570 --> 00:10:22,230
Can you leave the door open,
please?
205
00:10:22,230 --> 00:10:23,900
Thank you.
206
00:10:23,900 --> 00:10:25,700
Have a seat.
207
00:10:31,130 --> 00:10:33,300
So, I welcome this opportunity
208
00:10:33,300 --> 00:10:36,970
to bring you up to speed,
Ms. Laverty.
209
00:10:36,970 --> 00:10:39,470
We´re satisfied there was
a break-in at your home
210
00:10:39,470 --> 00:10:42,070
that enabled the thieves
to steal your vehicle.
211
00:10:42,070 --> 00:10:44,000
The vehicle that
was subsequently involved
212
00:10:44,000 --> 00:10:45,870
in a fatal hit-and-run
with a pedestrian.
213
00:10:45,870 --> 00:10:48,400
And we´ve looked at identifying
214
00:10:48,400 --> 00:10:50,530
the victim
through Missing Persons.
215
00:10:50,530 --> 00:10:53,200
There was an individual
who appeared
216
00:10:53,200 --> 00:10:55,000
to match the deceased.
217
00:10:55,000 --> 00:10:59,070
However, that is no longer
an active line of inquiry.
218
00:10:59,070 --> 00:11:04,230
Your case remains
open and unsolved.
219
00:11:12,800 --> 00:11:14,530
Just in case you think
220
00:11:14,530 --> 00:11:16,700
of contacting me again.
221
00:11:21,870 --> 00:11:25,800
I hope that clarifies
the situation, Ms. Laverty.
222
00:11:32,100 --> 00:11:33,800
I see.
223
00:11:46,970 --> 00:11:48,530
Rita?
224
00:11:50,100 --> 00:11:52,030
Could you show
Ms. Laverty out, please?
225
00:12:12,200 --> 00:12:14,300
Steve?
226
00:12:14,300 --> 00:12:17,800
I just had a call from Kate.
227
00:12:19,670 --> 00:12:22,330
I skimmed
the hit-and-run file, sir.
228
00:12:22,330 --> 00:12:23,870
It´s a red herring.
229
00:12:23,870 --> 00:12:26,030
Don´t you think it´s curious
230
00:12:26,030 --> 00:12:29,500
that the Officer of the Year
should be involving himself
231
00:12:29,500 --> 00:12:31,130
in a hit-and-run incident?
232
00:12:31,130 --> 00:12:33,630
He knows were on to him
and he´s deliberately
233
00:12:33,630 --> 00:12:35,530
taken on a low-profile case
with virtually zero chance
234
00:12:35,530 --> 00:12:37,270
of clean-up.
235
00:12:37,270 --> 00:12:39,470
What I do have, sir,
236
00:12:39,470 --> 00:12:42,670
is a pattern of laddering
going back years.
237
00:12:42,670 --> 00:12:44,630
Gates selects
an open-and-shut case
238
00:12:44,630 --> 00:12:46,470
and bumps up
additional charges.
239
00:12:46,470 --> 00:12:48,100
He´s clearing four crimes
240
00:12:48,100 --> 00:12:50,000
for every one that´s
actually committed.
241
00:12:50,000 --> 00:12:51,530
Tony Gates, eh?
242
00:12:51,530 --> 00:12:55,600
He´s your bent copper
for the 21st century.
243
00:12:55,600 --> 00:12:59,770
Steve, when I first came over
here, there was 10 bent coppers
244
00:12:59,770 --> 00:13:01,770
to every station, minimum.
245
00:13:01,770 --> 00:13:03,430
We didn´t put
our house in order.
246
00:13:03,430 --> 00:13:05,570
These new procedures,
we brought them on ourselves.
247
00:13:05,570 --> 00:13:07,330
And Gates is using
this messed-up system
248
00:13:07,330 --> 00:13:08,730
to get to the top.
249
00:13:08,730 --> 00:13:10,030
But why, Steve?
250
00:13:10,030 --> 00:13:13,170
Why is he doing it?
251
00:13:13,170 --> 00:13:15,600
What´s in this for him, hmm?
252
00:13:20,530 --> 00:13:22,530
[Horn honks]
253
00:13:31,170 --> 00:13:32,830
-Hiya.
-Hey.
254
00:13:48,370 --> 00:13:50,600
Hi, there, how you doing?
255
00:13:50,600 --> 00:13:54,500
The performance is just there
on the left.
256
00:13:54,500 --> 00:13:56,600
[Piano plays]
257
00:14:20,830 --> 00:14:24,970
[Applause]
258
00:14:42,670 --> 00:14:44,730
Medium latte?
259
00:14:44,730 --> 00:14:46,430
Thank you.
260
00:14:46,430 --> 00:14:48,170
-What´s your name?
-Nadzia.
261
00:14:48,170 --> 00:14:49,800
Hawaii Five-O.
262
00:14:49,800 --> 00:14:53,130
Could I ask you some questions,
please, Nadzia?
263
00:14:53,130 --> 00:14:54,800
Should I ask for a lawyer first?
264
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
That depends if you´re
a criminal or not.
265
00:14:57,000 --> 00:14:59,100
I´m a very good person.
266
00:14:59,100 --> 00:15:01,730
Then you´ll be fine.
267
00:15:07,630 --> 00:15:09,130
Nadzia.
268
00:15:09,130 --> 00:15:11,230
N-A-D-Z-I-A.
269
00:15:11,230 --> 00:15:14,130
Surname?
270
00:15:14,130 --> 00:15:17,670
Wojcik.
W-O-J-C-I-K.
271
00:15:20,330 --> 00:15:24,200
Last week, a police officer
was having breakfast here.
272
00:15:24,200 --> 00:15:26,170
There was a mugging outside,
and he intervened.
273
00:15:26,170 --> 00:15:27,700
I remember.
274
00:15:27,700 --> 00:15:29,400
Does he regularly receive
free meals?
275
00:15:29,400 --> 00:15:31,970
No, he never came in before.
276
00:15:31,970 --> 00:15:34,970
Some officers make sure everyone
knows they´re in the job.
277
00:15:34,970 --> 00:15:36,500
Fishing for special treatment.
278
00:15:36,500 --> 00:15:39,300
They were quiet, no trouble.
279
00:15:40,500 --> 00:15:42,230
He was with someone?
280
00:15:42,230 --> 00:15:44,200
Yes.
281
00:15:44,200 --> 00:15:45,970
Another police officer?
282
00:15:45,970 --> 00:15:48,130
I don´t know, but she didn´t
283
00:15:48,130 --> 00:15:50,470
do anything to stop
the mugging like he did.
284
00:15:50,470 --> 00:15:51,970
A woman?
285
00:15:51,970 --> 00:15:54,030
Yes.
286
00:15:55,070 --> 00:15:58,130
Young? Old?
Attractive?
287
00:15:58,130 --> 00:15:59,670
You mean do I think
she was his girlfriend?
288
00:15:59,670 --> 00:16:01,300
Was she?
289
00:16:01,300 --> 00:16:04,370
Is it a problem for policemen
in this country
290
00:16:04,370 --> 00:16:05,770
to have girlfriends?
291
00:16:05,770 --> 00:16:08,030
It depends who the girl is.
292
00:16:08,030 --> 00:16:10,070
She mustn´t be a criminal?
293
00:16:10,070 --> 00:16:11,630
Exactly.
294
00:16:11,630 --> 00:16:13,730
Or a witness?
295
00:16:15,770 --> 00:16:17,700
Um...
296
00:16:17,700 --> 00:16:20,270
Do you remember the woman well
enough to give me a description?
297
00:16:20,270 --> 00:16:22,770
Tall. Slim.
298
00:16:22,770 --> 00:16:25,130
Dark hair.
299
00:16:25,130 --> 00:16:26,530
Mid-40s.
300
00:16:26,530 --> 00:16:28,300
Well dressed.
301
00:18:35,170 --> 00:18:37,000
So, your new boyfriend´s
ex-girlfriend´s
302
00:18:37,000 --> 00:18:39,370
been on Facebook,
calling you a slag?
303
00:18:39,370 --> 00:18:40,670
I want her done.
304
00:18:49,500 --> 00:18:51,400
I´ve got loads I could be doing.
305
00:18:51,400 --> 00:18:52,930
[Knock on door]
306
00:18:52,930 --> 00:18:54,270
Excuse me.
307
00:18:54,270 --> 00:18:57,030
Control just picked up
a silent alarm
308
00:18:57,030 --> 00:18:59,100
going off at
Kingsgate Canalside.
309
00:18:59,100 --> 00:19:00,430
I haven´t even done
her MG-11 yet.
310
00:19:00,430 --> 00:19:01,670
Audit will be all over me.
311
00:19:01,670 --> 00:19:03,570
-Where´s Reynolds?
-Off sick.
312
00:19:03,570 --> 00:19:05,330
-Peterson?
-On a course.
313
00:19:05,330 --> 00:19:08,000
Well, this is a CS.
You´ll have to take the new boy.
314
00:19:19,470 --> 00:19:21,100
So, what´s CS?
315
00:19:21,100 --> 00:19:22,600
Control Strategy Crime.
316
00:19:22,600 --> 00:19:25,770
This week
it´s burglary -- dwellings.
317
00:19:25,770 --> 00:19:28,070
Next week,
we´ll be told to ignore them.
318
00:19:31,230 --> 00:19:33,570
He´s bound to have
legged it by now.
319
00:19:33,570 --> 00:19:36,600
Yeah, but it´s better to give it
the once-over, though.
320
00:19:40,000 --> 00:19:42,130
For Christ´s sake, Simon!
321
00:19:42,130 --> 00:19:44,070
Risk assessment first!
322
00:20:07,770 --> 00:20:09,270
Whoa, whoa!
Come on, mate.
323
00:20:09,270 --> 00:20:10,770
Look, don´t be a pillock.
324
00:20:10,770 --> 00:20:13,500
Now, get back!
I´m warning you, get back!
325
00:20:13,500 --> 00:20:15,270
The pair of you!
I´ll do it!
326
00:20:15,270 --> 00:20:17,430
-I´m warning you!
-He´s on summat.
327
00:20:17,430 --> 00:20:19,730
Just -- just stay calm, okay?
328
00:20:19,730 --> 00:20:22,470
Look, you don´t
need to do this!
329
00:20:22,470 --> 00:20:23,770
Don´t, don´t --
330
00:20:27,730 --> 00:20:31,470
That is so many more forms
to fill in.
331
00:20:34,630 --> 00:20:37,170
[Music playing
through headphones]
332
00:20:42,900 --> 00:20:45,970
You didn´t break his jaw
as well, did you, Kaz?
333
00:20:45,970 --> 00:20:48,800
Ha-ha!
Be my guest, Sarge.
334
00:20:50,600 --> 00:20:53,830
Lee, I´m
Detective Sergeant Janson.
335
00:20:53,830 --> 00:20:55,830
Lee.
Lee!
336
00:20:58,730 --> 00:21:00,500
What do you want?
337
00:21:00,500 --> 00:21:02,800
Your offense today took place
338
00:21:02,800 --> 00:21:05,000
in one of our control strategy
hot spots.
339
00:21:05,000 --> 00:21:07,900
Unfortunately for you that means
that when you´re discharged,
340
00:21:07,900 --> 00:21:10,530
we´ll be obliged to charge you
with the full force of the law.
341
00:21:10,530 --> 00:21:12,670
Oh, yeah, I´m having
a brilliant day, me, innit?
342
00:21:12,670 --> 00:21:15,300
But what will help you
enormously
343
00:21:15,300 --> 00:21:17,370
when it comes to sentencing,
is if you agree
344
00:21:17,370 --> 00:21:19,900
for other offenses to be taken
into consideration.
345
00:21:19,900 --> 00:21:21,300
TIC.
346
00:21:21,300 --> 00:21:22,870
Oh, nice one.
347
00:21:22,870 --> 00:21:25,070
Yeah, I don´t want prison.
I´ve got Benidorm booked.
348
00:21:25,070 --> 00:21:26,730
[Sighs]
349
00:21:26,730 --> 00:21:29,370
There was a house burgled
in Edge Park.
350
00:21:29,370 --> 00:21:30,700
Yeah, I did that.
351
00:21:30,700 --> 00:21:32,300
Lock-up garages in Moss Heath.
352
00:21:32,300 --> 00:21:33,530
Yeah, that was me, yeah.
353
00:21:33,530 --> 00:21:36,030
A hairdresser´s
in Moss Heath?
354
00:21:36,030 --> 00:21:37,500
Did that, yeah.
355
00:21:37,500 --> 00:21:39,470
-House burglary in Edge Park.
-Edge Park.
356
00:21:39,470 --> 00:21:40,900
Burglary,
another one in Moss Heath.
357
00:21:40,900 --> 00:21:43,070
-Moss Heath.
-Hotel in Borough Grove.
358
00:21:43,070 --> 00:21:45,800
-Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
-Shop in Borough Grove.
359
00:21:45,800 --> 00:21:47,030
Shop Borough Grove, yeah.
360
00:21:52,170 --> 00:21:53,700
Yeah.
361
00:21:56,700 --> 00:21:59,530
Outstanding work, Janson.
362
00:21:59,530 --> 00:22:01,030
Right, thank you, sir.
363
00:22:01,030 --> 00:22:04,200
The Crime Audit Office
will be delighted.
364
00:22:04,200 --> 00:22:07,930
I look forward
to that automated e-mail!
365
00:22:09,970 --> 00:22:11,530
DC Fleming,
366
00:22:11,530 --> 00:22:13,630
Interview Room 3,
367
00:22:13,630 --> 00:22:15,270
when you´re ready.
368
00:22:21,030 --> 00:22:23,970
Mr. Butterfield,
please don´t get up.
369
00:22:23,970 --> 00:22:26,730
I´m devastated by what´s
happened to you.
370
00:22:26,730 --> 00:22:28,130
I know you´re angry and upset.
371
00:22:28,130 --> 00:22:30,030
And you´re entirely
within your rights
372
00:22:30,030 --> 00:22:31,370
to lodge a complaint.
373
00:22:31,370 --> 00:22:32,970
Yeah, well,
I´m the last bloke
374
00:22:32,970 --> 00:22:35,700
who´d want to say a bad word
against the police.
375
00:22:35,700 --> 00:22:38,300
I believe you, sir.
And I´ve got some good news.
376
00:22:38,300 --> 00:22:40,130
We´ve arrested a burglar
who confessed
377
00:22:40,130 --> 00:22:41,430
to robbing your property.
378
00:22:41,430 --> 00:22:43,470
What, the one who attacked me?
379
00:22:43,470 --> 00:22:46,300
He didn´t confess to that.
380
00:22:46,300 --> 00:22:47,730
Oh, well, he´ll be
the one from before --
381
00:22:47,730 --> 00:22:48,800
the one that took me telly.
382
00:22:48,800 --> 00:22:50,070
Well, I can certainly
383
00:22:50,070 --> 00:22:52,900
look into it for you, sir.
Yeah?
384
00:22:52,900 --> 00:22:56,130
Mr. Butterfield, I can see
that you don´t want
385
00:22:56,130 --> 00:22:57,700
frontline officers
tied to desks
386
00:22:57,700 --> 00:22:59,700
while your attacker´s
still out there.
387
00:22:59,700 --> 00:23:02,430
You have no idea of the hours,
days, of admin required
388
00:23:02,430 --> 00:23:03,800
to process a complaint.
389
00:23:03,800 --> 00:23:05,700
Give us the chance to work
for you instead.
390
00:23:10,930 --> 00:23:12,370
Thank you.
391
00:23:12,370 --> 00:23:16,130
Someone will be along
to see you shortly.
392
00:23:19,630 --> 00:23:21,930
Oh, hi, sir.
393
00:23:21,930 --> 00:23:23,770
GATES: Hiya.
394
00:23:23,770 --> 00:23:26,100
I´m going to talk to uniform.
395
00:23:26,100 --> 00:23:27,630
Put a priority on this bloke
396
00:23:27,630 --> 00:23:29,630
the next time he triple-9s.
397
00:23:29,630 --> 00:23:31,100
Oh!
Would you, sir?
398
00:23:31,100 --> 00:23:33,300
You´re part of my team now,
Kate.
399
00:23:33,300 --> 00:23:35,030
Means I don´t stand by
and let you carry
400
00:23:35,030 --> 00:23:36,470
something like this on your own.
401
00:23:36,470 --> 00:23:39,600
Well, thank you, sir.
402
00:23:47,600 --> 00:23:49,930
Well, let´s see what
403
00:23:49,930 --> 00:23:51,430
the highest detection rate
in the region buys you.
404
00:23:51,430 --> 00:23:53,330
We´d better crack these murders
405
00:23:53,330 --> 00:23:56,270
or I´ll be trading
her in for a Reliant Robin.
406
00:23:56,270 --> 00:23:58,270
[Laughs] Best job cars.
407
00:23:58,270 --> 00:24:00,870
Best job phones and computers.
408
00:24:00,870 --> 00:24:03,570
It must´ve been hard getting
on this squad.
409
00:24:03,570 --> 00:24:05,900
For awhile it was touch-and-go
410
00:24:05,900 --> 00:24:08,400
whether I´d ever get out
from behind a desk.
411
00:24:11,900 --> 00:24:13,670
What happened, Nige,
412
00:24:13,670 --> 00:24:16,100
if you don´t mind me asking?
413
00:24:18,370 --> 00:24:20,430
I took a bullet
for one of the lads.
414
00:24:23,230 --> 00:24:24,770
Really?
415
00:24:28,430 --> 00:24:29,870
Oh.
416
00:24:29,870 --> 00:24:31,700
You think about
417
00:24:31,700 --> 00:24:35,730
throwing in the towel,
retiring.
418
00:24:37,030 --> 00:24:39,370
Tony gave me back
the motivation.
419
00:24:39,370 --> 00:24:41,600
He´s a good man.
420
00:24:41,600 --> 00:24:44,270
You remember that.
421
00:24:44,270 --> 00:24:46,400
Yeah.
422
00:24:56,500 --> 00:24:58,870
Wesley referred
to a large supply of drugs
423
00:24:58,870 --> 00:25:00,570
in little white sacks.
424
00:25:00,570 --> 00:25:03,100
Whoever killed them appears
to have stolen the stash.
425
00:25:03,100 --> 00:25:05,300
GATES: Or maybe it´s
just really well hidden,
426
00:25:05,300 --> 00:25:06,670
and no one´s found it yet.
427
00:25:06,670 --> 00:25:08,970
I never saw your motor outside.
428
00:25:08,970 --> 00:25:11,070
It´s parked
across the street, Nige.
429
00:25:11,070 --> 00:25:13,500
Oh?
430
00:25:13,500 --> 00:25:14,930
GATES: Are you seeing
what I´m seeing?
431
00:25:14,930 --> 00:25:17,630
I am, sir.
432
00:25:22,770 --> 00:25:24,500
Sir?
433
00:25:45,500 --> 00:25:48,430
Nothing. Bollocks.
434
00:25:48,430 --> 00:25:51,600
We´ll find it.
Nige, get a search team in here.
435
00:25:51,600 --> 00:25:53,400
What, now or --
436
00:25:53,400 --> 00:25:55,500
Yeah, now, please.
Cheers, mate.
437
00:25:55,500 --> 00:25:56,830
All right.
438
00:25:56,830 --> 00:25:58,170
We´re going
to need something sharp
439
00:25:58,170 --> 00:26:00,070
to get the rest of these up.
440
00:26:00,070 --> 00:26:03,630
Well, we won´t be able to use
Nige then, will we, sir?
441
00:26:03,630 --> 00:26:06,630
Slow but sure sometimes
wins the race, Kate.
442
00:26:06,630 --> 00:26:08,830
Did you bring me into the squad
for the same reason?
443
00:26:08,830 --> 00:26:10,900
I´m not following you.
444
00:26:10,900 --> 00:26:15,030
Well, I´m more than just another
tick off the diversity box.
445
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
Somebody said something
they shouldn´t?
446
00:26:18,400 --> 00:26:19,870
It doesn´t matter
what other people say.
447
00:26:19,870 --> 00:26:21,230
It´s what you say.
448
00:26:21,230 --> 00:26:23,530
I say you´re a good detective,
449
00:26:23,530 --> 00:26:25,470
which is rare,
450
00:26:25,470 --> 00:26:27,630
seeing as no one bothers
training you lot any more.
451
00:26:27,630 --> 00:26:31,730
But that´s not the whole reason
you appointed me, is it?
452
00:26:34,300 --> 00:26:36,400
You´re a good detective.
453
00:26:36,400 --> 00:26:40,330
Hilton´s the one who cares
about ticking boxes.
454
00:26:40,330 --> 00:26:41,700
I care about cracking cases.
455
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
Yeah.
Me, too, sir.
456
00:27:06,130 --> 00:27:09,030
I need copies of all
the original documentation
457
00:27:09,030 --> 00:27:12,700
relating to a hit-and-run,
crime number G-89635.
458
00:27:12,700 --> 00:27:14,400
Just get a photo, Dot.
459
00:27:17,470 --> 00:27:19,130
[Laughter]
460
00:27:21,900 --> 00:27:24,970
Oh, do you think AC-12
have targets, too?
461
00:27:24,970 --> 00:27:27,270
´Cause that tosser´s only going
to hit someone else´s.
462
00:27:27,270 --> 00:27:29,200
Oh!
463
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
[Laughter]
464
00:27:43,230 --> 00:27:44,930
Good day at the office,
DCI Gates?
465
00:27:44,930 --> 00:27:48,300
One call and you´re
on a harassment charge.
466
00:27:48,300 --> 00:27:50,270
Yeah, I could do the same
for your goons.
467
00:27:50,270 --> 00:27:53,530
If you want to talk to me,
Arnott, call me in to AC-12,
468
00:27:53,530 --> 00:27:56,130
we´ll do it in front
of my federation rep.
469
00:27:56,130 --> 00:27:58,370
Why go to all that bother when
I´m only after a minor detail?
470
00:27:58,370 --> 00:28:00,930
The reason you
took over a hit-and-run.
471
00:28:00,930 --> 00:28:03,970
I mean, it´s hardly
Officer of the Year material.
472
00:28:05,300 --> 00:28:06,800
It may harm your defense,
473
00:28:06,800 --> 00:28:09,670
if you do not mention
when questioned...
474
00:28:09,670 --> 00:28:11,530
I expect you know the rest.
475
00:28:11,530 --> 00:28:13,670
I received information
that the incident in question
476
00:28:13,670 --> 00:28:17,030
was connected to one of my
team´s ongoing investigations.
477
00:28:17,030 --> 00:28:19,500
Turned out
that information was wrong.
478
00:28:19,500 --> 00:28:20,970
But you haven´t bounced it
back to Traffic yet.
479
00:28:20,970 --> 00:28:22,970
Hey! I am the senior
investigating officer
480
00:28:22,970 --> 00:28:24,830
on a double murder!
481
00:28:24,830 --> 00:28:27,130
That is proper policing, son!
482
00:28:27,130 --> 00:28:28,870
Maybe you remember it.
483
00:28:34,100 --> 00:28:36,700
I´ll wait for those documents,
thank you.
484
00:28:53,000 --> 00:28:56,670
"He could feel his grandfather´s
spirit reaching out
485
00:28:56,670 --> 00:29:00,730
across the years, urging him
to take the first big step.
486
00:29:00,730 --> 00:29:03,000
Scott took a deep breath,
487
00:29:03,000 --> 00:29:07,170
and then he said for all
to hear, ´I´m ready.´"
488
00:29:07,170 --> 00:29:08,900
[Laughs]
489
00:29:08,900 --> 00:29:11,000
Okay, bedtime, please.
490
00:29:11,000 --> 00:29:13,030
Can´t we have another story?
491
00:29:13,030 --> 00:29:15,900
No, no, I´ll
be reading all night. Go.
492
00:29:15,900 --> 00:29:17,200
Just one --
493
00:29:17,200 --> 00:29:19,530
-No, darling, it´s time for bed.
Let´s go.
494
00:29:19,530 --> 00:29:21,030
[Sighs]
495
00:29:21,030 --> 00:29:23,070
GATES: Thank you.
496
00:29:23,070 --> 00:29:24,330
-Daddy.
-Yeah?
497
00:29:24,330 --> 00:29:26,000
Can I have a drink?
498
00:29:26,000 --> 00:29:28,030
Well, you´ve brushed your teeth,
so it can only be water.
499
00:29:28,030 --> 00:29:30,100
I don´t like water.
500
00:29:30,100 --> 00:29:33,230
[Laughs]
Go to sleep, please.
501
00:29:43,830 --> 00:29:46,170
Good night, guys.
502
00:29:57,670 --> 00:29:59,870
I´m sorry about having to go
along with the banter today.
503
00:29:59,870 --> 00:30:01,600
I don´t give a toss
about banter, Kate.
504
00:30:01,600 --> 00:30:03,900
What pisses me off is going
to Hastings behind my back.
505
00:30:03,900 --> 00:30:06,100
Every piece of information
I feed you
506
00:30:06,100 --> 00:30:07,500
risks blowing my cover.
507
00:30:07,500 --> 00:30:09,270
Well, I did get
into the hit-and-run,
508
00:30:09,270 --> 00:30:11,170
in my own way.
509
00:30:11,170 --> 00:30:13,700
The vehicle was reported stolen
by Jackie Laverty,
510
00:30:13,700 --> 00:30:15,030
a property developer.
511
00:30:15,030 --> 00:30:17,200
FLEMING:
She came to the station.
512
00:30:17,200 --> 00:30:20,100
They talked.
Something felt odd.
513
00:30:20,100 --> 00:30:21,400
During "Breakfastgate,"
514
00:30:21,400 --> 00:30:23,000
Gates was with a woman
515
00:30:23,000 --> 00:30:24,370
in the cafe, described as tall,
516
00:30:24,370 --> 00:30:25,700
slim, dark hair.
517
00:30:25,700 --> 00:30:27,200
And you think
she´s his girlfriend?
518
00:30:27,200 --> 00:30:29,430
Well, she doesn´t appear
in his statement.
519
00:30:29,430 --> 00:30:30,770
She isn´t named as a witness.
520
00:30:30,770 --> 00:30:32,400
Well, let´s suppose
Jackie Laverty
521
00:30:32,400 --> 00:30:33,670
is Gates´ bit on the side.
522
00:30:33,670 --> 00:30:35,070
She goes to him,
523
00:30:35,070 --> 00:30:36,770
damsel in distress
about this hit-and-run --
524
00:30:36,770 --> 00:30:38,900
And needs him to make sure
no one challenges her alibi.
525
00:30:38,900 --> 00:30:41,230
Well, minimum, that´s perverting
the course of justice.
526
00:30:41,230 --> 00:30:43,100
Anything on the victim?
527
00:30:43,100 --> 00:30:44,500
No, no ID yet.
528
00:30:44,500 --> 00:30:46,570
I´m going to start
working on it.
529
00:30:46,570 --> 00:30:48,430
And getting everything on her.
530
00:30:49,530 --> 00:30:51,570
Okay.
531
00:30:53,600 --> 00:30:55,230
Night.
532
00:30:55,230 --> 00:30:57,070
Yeah.
See you.
533
00:31:24,270 --> 00:31:26,570
JOOLS: [Whispering]
Is everything okay?
534
00:31:26,570 --> 00:31:28,900
Yeah.
She just had a bad dream.
535
00:31:28,900 --> 00:31:32,900
But she´s over now.
536
00:31:36,170 --> 00:31:38,170
I was so proud of you today.
537
00:31:38,170 --> 00:31:41,730
Well done, sweetheart.
538
00:31:44,570 --> 00:31:46,600
Do you want a cup of tea?
539
00:31:46,600 --> 00:31:48,800
Yeah.
Just, give me five.
540
00:31:48,800 --> 00:31:50,330
Okay.
541
00:31:54,730 --> 00:31:56,230
[Mobile vibrates]
542
00:32:12,530 --> 00:32:14,130
[Mobile vibrates]
543
00:32:44,970 --> 00:32:46,700
[Mobile vibrates]
544
00:32:58,300 --> 00:32:59,730
Hello.
545
00:32:59,730 --> 00:33:03,130
JACKIE:
I didn´t think you´d pick up.
546
00:33:03,130 --> 00:33:05,770
I had a message all prepared.
547
00:33:05,770 --> 00:33:09,570
I was I was going to say
how sorry I was
548
00:33:09,570 --> 00:33:12,030
about coming to the station.
549
00:33:14,730 --> 00:33:17,300
I had to see you, Tony.
550
00:33:18,430 --> 00:33:22,200
That bloke, the one that jumped
out in front of your car
551
00:33:22,200 --> 00:33:23,900
on the dark country lane,
552
00:33:23,900 --> 00:33:27,530
he just happened to be
your bloody accountant, did he?
553
00:33:27,530 --> 00:33:30,270
Jesus,
For Christ´s sake, Jackie!
554
00:33:30,270 --> 00:33:32,200
Let me explain, please.
555
00:33:32,200 --> 00:33:35,530
Yeah.
What do you take me for?
556
00:33:39,430 --> 00:33:44,800
Having you back in my life
after all these years...
557
00:33:44,800 --> 00:33:49,300
Now I´m losing you
all over again.
558
00:33:50,930 --> 00:33:53,600
You´re all I think about.
559
00:33:56,200 --> 00:34:00,100
I´m thinking
about you now, Tony.
560
00:34:03,670 --> 00:34:08,100
I´m thinking about what
I let you do to me.
561
00:34:10,830 --> 00:34:14,130
Are you thinking about
what I let you do?
562
00:34:16,830 --> 00:34:20,370
You know I´d
do anything you ask.
563
00:34:20,370 --> 00:34:22,600
Anything.
564
00:34:22,600 --> 00:34:28,130
Nothing´s off limits
for you and me, Tony. Nothing.
565
00:34:31,430 --> 00:34:33,930
I know what we do is wrong.
566
00:34:38,430 --> 00:34:43,830
I wish you were here,
inside me right now.
567
00:34:43,830 --> 00:34:47,170
Nothing else compares.
568
00:34:47,170 --> 00:34:52,130
I´d die
if we ever had to stop.
569
00:34:52,130 --> 00:34:57,030
Oh, I wish you were
here now, Tony.
570
00:35:03,200 --> 00:35:05,270
I am.
571
00:35:28,400 --> 00:35:31,070
I was giving Gurjit
a lift home.
572
00:35:34,870 --> 00:35:38,330
I started telling him
about my plans to expand
573
00:35:38,330 --> 00:35:42,870
and that he wasn´t
in those plans.
574
00:35:44,270 --> 00:35:47,370
He flipped.
575
00:35:47,370 --> 00:35:50,830
I thought
he was going to attack me.
576
00:35:50,830 --> 00:35:52,430
I-I panicked, Tony.
577
00:35:55,570 --> 00:35:57,930
I-I never meant to hurt him.
578
00:35:57,930 --> 00:36:00,630
Why would I?
579
00:36:02,670 --> 00:36:04,800
Tony, please.
580
00:36:09,170 --> 00:36:12,330
This is why I came to see you.
581
00:36:16,230 --> 00:36:19,170
No one else would believe me.
582
00:36:21,170 --> 00:36:23,400
Only you.
583
00:36:32,830 --> 00:36:35,300
Only my love.
584
00:36:41,400 --> 00:36:43,230
I´m being investigated.
585
00:36:43,230 --> 00:36:44,570
Because of me?
586
00:36:44,570 --> 00:36:47,100
Maybe.
587
00:36:47,970 --> 00:36:50,230
No one knows, do they?
588
00:36:52,100 --> 00:36:54,100
No.
589
00:36:54,100 --> 00:36:57,270
Not even your wife?
590
00:37:02,870 --> 00:37:04,130
No.
591
00:37:04,130 --> 00:37:09,130
Tony...the last thing I want
592
00:37:09,130 --> 00:37:11,570
is for this to hurt
you or your family.
593
00:37:17,130 --> 00:37:20,570
I understand
if I can never see you again.
594
00:38:15,130 --> 00:38:16,530
Whoa!
595
00:38:16,530 --> 00:38:18,870
Welcome to the Borogrove Estate.
596
00:38:22,300 --> 00:38:24,470
Why aren´t
these kids in school?
597
00:38:24,470 --> 00:38:26,630
Where have you been
the last 20 years?
598
00:38:26,630 --> 00:38:28,370
What, we´ve surrendered
the streets?
599
00:38:28,370 --> 00:38:30,970
For once, we´re on ´em.
Try and enjoy it, mate.
600
00:38:53,600 --> 00:38:56,630
BOY #1: You want a coffee,
coffin dodger?!
601
00:38:56,630 --> 00:38:59,030
-BOY #2: Show your face!
-BOY #3: Stupid old wanker!
602
00:39:00,430 --> 00:39:02,430
Fuck off!
603
00:39:02,430 --> 00:39:06,200
Oh!
That´s disgusting!
604
00:39:06,200 --> 00:39:08,030
Go on, Ryan.
Do it!
605
00:39:08,030 --> 00:39:11,830
You said I could call and you´d
send someone round straightaway.
606
00:39:16,000 --> 00:39:18,470
Agh!
607
00:39:18,470 --> 00:39:21,200
Jesus.
608
00:39:28,470 --> 00:39:31,470
Whoa, where´d you get those
trainers, blud?
609
00:39:31,470 --> 00:39:33,130
Go get lost, rude boy.
610
00:39:33,130 --> 00:39:34,370
Whoa, Wesley.
611
00:39:34,370 --> 00:39:36,530
Have some blud clot respect!
612
00:39:36,530 --> 00:39:38,670
Whoa, whoa, whoa, chill, man.
613
00:39:38,670 --> 00:39:42,170
Tom wants to speak to you.
614
00:39:42,170 --> 00:39:43,430
Hello.
615
00:39:43,430 --> 00:39:44,970
-Arsehole!
-Yo, Tommy.
616
00:39:44,970 --> 00:39:46,470
Dealing with them Arabs.
617
00:39:46,470 --> 00:39:48,370
Yo, Tom,
I´d never disrespect you, don.
618
00:39:48,370 --> 00:39:50,530
Them Arabs
lost their fingers!
619
00:39:50,530 --> 00:39:52,370
You give the kid your score.
620
00:39:52,370 --> 00:39:56,100
If it doesn´t get to me
by tonight,
621
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
you´ll go
the same way they did.
622
00:40:09,300 --> 00:40:10,800
Wanker!
623
00:40:10,800 --> 00:40:14,200
I phoned them!
They´ll have the lot of you!
624
00:40:14,200 --> 00:40:15,930
Your house smells better
625
00:40:15,930 --> 00:40:18,470
now that it don´t smell of piss,
you old bastard.
626
00:40:18,470 --> 00:40:19,800
Hey!
627
00:40:19,800 --> 00:40:21,700
[Grunting]
628
00:40:21,700 --> 00:40:24,470
BOY: You´re a waste of space!
629
00:40:24,470 --> 00:40:27,300
Enough!
Enough!
630
00:40:27,300 --> 00:40:28,700
Oi, get off him!
631
00:40:28,700 --> 00:40:31,530
Get back!
Calm down!
632
00:40:31,530 --> 00:40:33,670
Oi, calm down.
633
00:40:33,670 --> 00:40:35,830
-He fucking whacked me!
-He got what was coming!
634
00:40:35,830 --> 00:40:38,130
I want him done
for whacking me
635
00:40:38,130 --> 00:40:40,000
and for fucking swearing
and that!
636
00:40:40,000 --> 00:40:41,270
I never assaulted him.
637
00:40:41,270 --> 00:40:42,800
I just walloped him,
that´s all!
638
00:40:42,800 --> 00:40:44,800
Ah! You stupid old bastard.
639
00:40:44,800 --> 00:40:46,370
Shut up, you!
640
00:40:46,370 --> 00:40:48,270
Mr. Butterfield, I´m very sorry,
but I´ve no choice,
641
00:40:48,270 --> 00:40:49,600
but under guidelines stipulated
642
00:40:49,600 --> 00:40:52,270
in the Public Order Act,
I have no choice,
643
00:40:52,270 --> 00:40:53,630
but to arrest you for assault.
644
00:40:53,630 --> 00:40:55,430
Turn your pockets out.
Kaz, really?
645
00:40:55,430 --> 00:40:57,970
-Oi!
-Oi!
646
00:40:57,970 --> 00:40:59,600
PRIOR:
Get back to the vehicle!
647
00:40:59,600 --> 00:41:01,230
What the hell are you
playing at, Simon?!
648
00:41:01,230 --> 00:41:02,730
This is the Bog.
649
00:41:02,730 --> 00:41:04,770
We don´t ever leave the vehicle.
650
00:41:37,000 --> 00:41:39,530
[Doorbell rings]
651
00:42:08,270 --> 00:42:10,930
Early!
Idiot!
652
00:42:12,170 --> 00:42:15,300
Are you the proprietor of this
hairdressing business, sir?
653
00:42:15,300 --> 00:42:16,730
Manager.
654
00:42:16,730 --> 00:42:18,900
Not chief stylist?
655
00:42:18,900 --> 00:42:21,270
What do you want?
656
00:42:21,270 --> 00:42:24,270
I´m following up on a burglary
that occurred some weeks ago.
657
00:42:24,270 --> 00:42:27,130
I understand these premises
are owned by Laverty Holdings.
658
00:42:27,130 --> 00:42:29,000
Sure.
659
00:42:29,000 --> 00:42:30,730
Do you know Ms. Laverty?
660
00:42:30,730 --> 00:42:32,800
She´s the owner?
661
00:42:32,800 --> 00:42:34,600
Yeah. Blonde.
662
00:42:34,600 --> 00:42:36,630
Big lady.
663
00:42:36,630 --> 00:42:38,400
That´s her.
664
00:42:38,400 --> 00:42:40,330
Anything else?
665
00:42:41,300 --> 00:42:43,230
No.
666
00:42:57,430 --> 00:42:59,400
Deepak.
667
00:43:10,670 --> 00:43:13,370
So, what´s the twat been up to?
668
00:43:16,970 --> 00:43:18,570
Deepak?
669
00:43:18,570 --> 00:43:23,000
I´m a little bit nervous
about spying, sir, on AC.
670
00:43:23,000 --> 00:43:24,670
Of course, you are.
671
00:43:24,670 --> 00:43:26,570
That´s why I really appreciate
you doing this for me.
672
00:43:26,570 --> 00:43:29,800
´Cause we´re
all in this together.
673
00:43:29,800 --> 00:43:31,470
Not exactly, sir.
674
00:43:31,470 --> 00:43:34,470
You mean, he´s my problem
and mine alone?
675
00:43:34,470 --> 00:43:37,130
I mean --
676
00:43:37,130 --> 00:43:40,730
´Cause we´re a team, Deepak,
677
00:43:40,730 --> 00:43:42,000
and that should mean
something to you.
678
00:43:42,000 --> 00:43:43,670
Of course, it does, sir.
679
00:43:43,670 --> 00:43:46,200
´Cause if you want out, son,
there´s plenty in line.
680
00:43:47,500 --> 00:43:49,900
He was checking out
a hairdresser´s on the Bog, sir.
681
00:43:49,900 --> 00:43:53,070
It´s a burglary TIC.
682
00:43:53,070 --> 00:43:55,000
That´s it?
683
00:43:55,000 --> 00:43:56,300
Yeah.
684
00:43:59,070 --> 00:44:02,300
Is something wrong, sir?
685
00:44:04,700 --> 00:44:07,870
No, it´s all good.
686
00:44:09,430 --> 00:44:11,600
Cheers, mate.
687
00:44:40,100 --> 00:44:41,800
These units are available
right now, yes?
688
00:44:41,800 --> 00:44:43,300
Absolutely, yes.
689
00:44:43,300 --> 00:44:45,900
We´ve got the cash flow
690
00:44:45,900 --> 00:44:49,230
for immediate uptake for
15% off the asking price.
691
00:44:49,230 --> 00:44:51,070
MAN: 15?
692
00:44:51,070 --> 00:44:52,630
Mark, could you find out
693
00:44:52,630 --> 00:44:55,100
what that gentleman
in the suit wants?
694
00:44:56,430 --> 00:44:57,970
You already have
695
00:44:57,970 --> 00:44:59,630
four units
at a discounted price.
696
00:44:59,630 --> 00:45:01,100
Can I help you, mate?
697
00:45:01,100 --> 00:45:02,770
JACKIE: Yes, but don´t
you think that
698
00:45:02,770 --> 00:45:05,800
gives me a bit more leverage
for some understanding?
699
00:45:05,800 --> 00:45:08,370
Excuse me, could you just give
me a moment, please?
700
00:45:09,770 --> 00:45:12,300
Mark, it´s okay.
It´s all right.
701
00:45:13,700 --> 00:45:15,500
Ms. Laverty?
702
00:45:15,500 --> 00:45:17,370
Yes.
703
00:45:17,370 --> 00:45:19,270
Detective Sergeant Steve Arnott.
704
00:45:19,270 --> 00:45:22,000
You´re here to declare
an interest in commercial units?
705
00:45:22,000 --> 00:45:23,330
How can I help you?
706
00:45:23,330 --> 00:45:25,700
You must be doing well
for yourself,
707
00:45:25,700 --> 00:45:27,430
given the economic climate.
708
00:45:27,430 --> 00:45:29,130
[Scoffs]
709
00:45:29,130 --> 00:45:31,200
We´ve made shrewd investments.
710
00:45:31,200 --> 00:45:33,630
60 billion quid.
711
00:45:33,630 --> 00:45:35,270
Excuse me?
712
00:45:35,270 --> 00:45:38,830
Estimated annual revenue
from white-collar crime.
713
00:45:38,830 --> 00:45:41,630
20 times the cost
of conventional robbery.
714
00:45:41,630 --> 00:45:43,500
Am I being accused of something?
715
00:45:43,500 --> 00:45:45,270
A month ago, your hairdressing
business in Moss Heath
716
00:45:45,270 --> 00:45:46,600
was burgled.
717
00:45:46,600 --> 00:45:48,430
We only own those premises.
718
00:45:48,430 --> 00:45:50,330
The business operating there
719
00:45:50,330 --> 00:45:52,930
is an independent
commercial entity.
720
00:45:52,930 --> 00:45:55,530
Well, when I questioned him
earlier today,
721
00:45:55,530 --> 00:45:58,300
the manager
of the salon indicated there was
722
00:45:58,300 --> 00:45:59,970
a direct business relationship
with you personally.
723
00:45:59,970 --> 00:46:02,330
Unfortunately, he didn´t seem
to know you from Adam.
724
00:46:02,330 --> 00:46:04,070
Why should he know me?
725
00:46:04,070 --> 00:46:07,430
That´s true, you have dozens
of these places, don´t you?
726
00:46:07,430 --> 00:46:09,400
And today you appear
to be taking an interest
727
00:46:09,400 --> 00:46:11,170
in market units.
728
00:46:11,170 --> 00:46:14,500
Maybe you´d like to discuss
this somewhere less public?
729
00:46:14,500 --> 00:46:17,700
I´m very happy to cooperate
with your investigation,
730
00:46:17,700 --> 00:46:20,370
but as this is a commercially
sensitive area,
731
00:46:20,370 --> 00:46:22,600
I´d prefer my solicitor
was present
732
00:46:22,600 --> 00:46:24,500
to verify all the small details.
733
00:46:24,500 --> 00:46:26,270
Are you familiar with the term
"captive business"?
734
00:46:26,270 --> 00:46:30,000
Services paid for in cash
with no paper trail or ID.
735
00:46:30,000 --> 00:46:33,230
Earnings from illegal activities
can be hidden
736
00:46:33,230 --> 00:46:35,230
through the books of salons,
market stalls and so forth.
737
00:46:35,230 --> 00:46:36,570
All the money goes to the bank,
738
00:46:36,570 --> 00:46:38,370
and bingo, it´s clean.
739
00:46:38,370 --> 00:46:40,930
I´m in the middle
of an important meeting.
740
00:46:40,930 --> 00:46:43,200
Laundered money finds its way
back to criminal interests
741
00:46:43,200 --> 00:46:45,500
while the launderer
takes his cut,
742
00:46:45,500 --> 00:46:47,030
or hers.
743
00:46:47,030 --> 00:46:48,670
Like I said, I´m happy
to cooperate.
744
00:46:48,670 --> 00:46:51,100
As you were when
your stolen vehicle
745
00:46:51,100 --> 00:46:52,770
was used in a hit-and-run.
746
00:46:52,770 --> 00:46:54,900
Yes.
747
00:46:54,900 --> 00:46:58,000
The officer in charge
of that case,
748
00:46:58,000 --> 00:47:00,900
Detective Chief Inspector
Tony Gates.
749
00:47:00,900 --> 00:47:02,230
Do you know him?
750
00:47:02,230 --> 00:47:05,430
I met him briefly
at the police station.
751
00:47:05,430 --> 00:47:08,130
That´s the extent
of your relationship?
752
00:47:08,130 --> 00:47:10,800
See, I have a witness
to your breakfast in Kingsgate
753
00:47:10,800 --> 00:47:12,930
the morning before
your car was stolen.
754
00:47:15,070 --> 00:47:19,270
Ms. Laverty, you´ll attend
Anti-Corruption Unit 12,
755
00:47:19,270 --> 00:47:20,500
located at this address,
756
00:47:20,500 --> 00:47:22,230
with your solicitor
757
00:47:22,230 --> 00:47:24,770
at 9:00 A.M. tomorrow
to be interviewed
758
00:47:24,770 --> 00:47:27,000
under police caution by myself
and my superior,
759
00:47:27,000 --> 00:47:28,900
Superintendent Hastings.
760
00:47:28,900 --> 00:47:32,070
If you do not have a solicitor,
one will be appointed for you.
761
00:47:32,070 --> 00:47:34,930
I´m not arresting you at this
time, but if you fail to attend,
762
00:47:34,930 --> 00:47:36,930
a warrant will be issued
for your arrest.
763
00:47:36,930 --> 00:47:39,100
Do you understand, Ms. Laverty?
764
00:48:16,030 --> 00:48:17,970
What´s going on?
765
00:48:17,970 --> 00:48:20,470
Let´s talk outside.
766
00:48:22,170 --> 00:48:24,170
The coroner´s set the date
to reopen the inquest
767
00:48:24,170 --> 00:48:25,500
in the Karim Ali shooting.
768
00:48:25,500 --> 00:48:27,200
You´re going
to be asked to testify.
769
00:48:27,200 --> 00:48:29,000
Only to be expected.
770
00:48:29,000 --> 00:48:32,970
But the firearms officers are
revisiting their statements.
771
00:48:32,970 --> 00:48:36,200
They´re saying you sent them
to the wrong flat.
772
00:48:39,030 --> 00:48:40,700
I´m fighting your corner,
773
00:48:40,700 --> 00:48:45,500
but this can´t not affect
your position here, Steve.
774
00:49:16,270 --> 00:49:20,270
[Mobile vibrating]
775
00:50:09,730 --> 00:50:11,770
[Knock on door]
776
00:50:12,870 --> 00:50:14,770
I thought we were going over
777
00:50:14,770 --> 00:50:16,070
the Greek Lane files again, sir?
778
00:50:16,070 --> 00:50:17,430
We´ll do it tomorrow, okay?
779
00:50:17,430 --> 00:50:19,100
Yeah, well,
what about the duty super?
780
00:50:19,100 --> 00:50:21,400
Did you get her to sign off
on the extra forensics?
781
00:50:39,370 --> 00:50:41,030
[Doorbell rings]
782
00:50:44,900 --> 00:50:46,700
You´re a lying bitch.
783
00:50:46,700 --> 00:50:48,200
Arnott´s onto you.
784
00:50:48,200 --> 00:50:49,630
JACKIE:
I don´t know how.
785
00:50:49,630 --> 00:50:51,800
The hairdresser´s, Jackie.
786
00:50:51,800 --> 00:50:53,570
The flea-pit over at Moss Heath.
787
00:50:53,570 --> 00:50:55,200
You might as well
have hung up a sign saying,
788
00:50:55,200 --> 00:50:56,430
"Launder your drug money here."
789
00:50:56,430 --> 00:50:58,100
You stupid bloody bitch.
790
00:50:58,100 --> 00:50:59,970
Tony, please, listen to me.
791
00:50:59,970 --> 00:51:01,500
The accountant found out
about it, didn´t he?
792
00:51:01,500 --> 00:51:03,130
Tony, please --
793
00:51:03,130 --> 00:51:04,430
No, he saw the dirty money
going through the books,
794
00:51:04,430 --> 00:51:05,700
and he decided to talk.
795
00:51:05,700 --> 00:51:07,200
So you lured him
out to the country,
796
00:51:07,200 --> 00:51:08,800
and then you ran the poor bugger
over, didn´t you?
797
00:51:08,800 --> 00:51:11,030
Tony, please, listen --
798
00:51:11,030 --> 00:51:12,370
I´m not some 25-year-old,
all right,
799
00:51:12,370 --> 00:51:13,930
that´s wet behind the ears!
800
00:51:13,930 --> 00:51:16,330
That was the sap that
fell for all your lies.
801
00:51:16,330 --> 00:51:18,130
They weren´t lies.
I loved Andrew.
802
00:51:18,130 --> 00:51:20,000
No.
You loved his money, Jackie.
803
00:51:20,000 --> 00:51:21,970
Look, I know
that I´ve hurt you.
804
00:51:21,970 --> 00:51:24,700
But haven´t I made it up to you?
805
00:51:29,800 --> 00:51:32,200
Jacqueline Laverty,
806
00:51:32,200 --> 00:51:34,030
I´m arresting you
for manslaughter.
807
00:51:34,030 --> 00:51:36,170
No, Tony --
808
00:51:36,170 --> 00:51:37,600
And you do not
have to say anything,
809
00:51:37,600 --> 00:51:39,000
but it may harm your defense,
810
00:51:39,000 --> 00:51:40,330
if you do not mention
when questioned --
811
00:51:40,330 --> 00:51:41,800
You´re hurting me!
812
00:51:41,800 --> 00:51:43,530
Something that
you later rely on in court.
813
00:51:43,530 --> 00:51:45,870
Don´t do this, please.
814
00:51:45,870 --> 00:51:47,530
No, no, no.
815
00:51:47,530 --> 00:51:49,200
Anything you do say may be used
as evidence against you.
816
00:51:49,200 --> 00:51:51,830
No, please don´t do this!
Please don´t do this.
817
00:51:51,830 --> 00:51:54,130
No, please don´t do this.
818
00:51:54,130 --> 00:51:56,930
This is happening, Jackie, okay?
819
00:51:56,930 --> 00:51:58,770
Please don´t do this,
please don´t -- ah!
820
00:52:08,900 --> 00:52:10,530
[Knock on door]
821
00:52:19,170 --> 00:52:22,700
[Jackie kicking seat]
822
00:52:29,170 --> 00:52:31,430
I never told you.
823
00:52:31,430 --> 00:52:34,370
He questioned me today.
824
00:52:34,370 --> 00:52:38,530
DS Arnott.
He´s putting it all together,
825
00:52:38,530 --> 00:52:41,000
but it´s you he´s after,
Tony, not me.
826
00:52:41,000 --> 00:52:44,900
I was on a dark lane
in fear of my life.
827
00:52:44,900 --> 00:52:49,070
I´ll be acquitted,
I´ll be free but, you,
828
00:52:49,070 --> 00:52:50,770
you´ll go to prison.
829
00:52:52,930 --> 00:52:57,530
What´s that like, Tony,
for a policeman?
830
00:52:57,530 --> 00:53:02,270
On the special wing, with all
the psychos and the pedophiles.
831
00:53:02,270 --> 00:53:04,770
It´s never going to happen.
832
00:53:16,900 --> 00:53:18,900
Your wife will know about us.
833
00:53:21,070 --> 00:53:24,070
Your daughters.
834
00:53:31,500 --> 00:53:33,270
What will they think
of their daddy?
835
00:53:34,830 --> 00:53:39,170
[Crying]
Don´t talk about my kids.
836
00:53:39,170 --> 00:53:42,270
It´s not your future or mine --
it´s theirs.
837
00:53:49,570 --> 00:53:51,300
Tony --
838
00:53:53,100 --> 00:53:56,430
Poor baby.
839
00:53:56,430 --> 00:53:59,400
I can fix this.
840
00:54:01,300 --> 00:54:03,900
I´ll fix it.
Leave it to me.
841
00:54:15,870 --> 00:54:18,200
[Sighs]
842
00:54:26,470 --> 00:54:28,500
ARNOTT ON MACHINE: DS Arnott,
please leave a number
843
00:54:28,500 --> 00:54:30,800
and a message
and I´ll call you back.
844
00:54:30,800 --> 00:54:33,530
Steve, it´s me.
Something´s happened.
845
00:54:33,530 --> 00:54:36,530
Gates went off
in a weird mood earlier.
846
00:54:36,530 --> 00:54:38,400
No one knows where he is.
847
00:54:38,400 --> 00:54:42,330
I can´t track him down
without raising suspicions.
848
00:54:42,330 --> 00:54:44,370
Call me when you get this,
Steve.
849
00:54:48,630 --> 00:54:50,370
[Mid-tempo music plays]
850
00:55:28,930 --> 00:55:30,470
That´s the wanker.
851
00:55:30,470 --> 00:55:32,270
He´s the one who wouldn´t
give over his score!
852
00:55:32,270 --> 00:55:35,270
MAN: Oi!
853
00:55:35,270 --> 00:55:36,630
[Laughs]
Wanker!
854
00:55:42,200 --> 00:55:44,570
PRIOR: Right,
let´s clear the area.
855
00:55:44,570 --> 00:55:45,970
Home now, girls.
856
00:55:45,970 --> 00:55:48,270
These kids shouldn´t
be looking at this.
857
00:55:48,270 --> 00:55:49,900
BANNERJEE:
They should be in bed.
858
00:55:49,900 --> 00:55:51,600
Jesus, it´s a school night.
859
00:55:51,600 --> 00:55:54,070
-Keely?
-What?
860
00:55:54,070 --> 00:55:55,470
You never came in for
that follow-up interview.
861
00:55:55,470 --> 00:55:57,200
Ain´t bothered ´bout
that slag any more.
862
00:55:57,200 --> 00:55:58,430
You´re dropping the charges?
863
00:55:58,430 --> 00:56:00,200
Hey, result.
864
00:56:00,200 --> 00:56:02,270
Result, my arse.
865
00:56:02,270 --> 00:56:06,330
It´s a six-page form to convert
it to a non-crime crime number.
866
00:56:06,330 --> 00:56:08,030
Home, now!
867
00:56:12,270 --> 00:56:14,830
He must´ve
made one hell of a racket.
868
00:56:14,830 --> 00:56:17,630
Any of you lot see anything?
869
00:56:17,630 --> 00:56:20,130
ALL: No.
870
00:56:20,130 --> 00:56:21,500
Yeah, thought not.
871
00:56:21,500 --> 00:56:24,770
Well,
we know who killed him.
872
00:56:24,770 --> 00:56:27,870
The same outfit that killed
the two dealers.
873
00:56:27,870 --> 00:56:30,000
Have you called Tony?
874
00:56:30,000 --> 00:56:31,300
Left a message on his mobile.
875
00:56:31,300 --> 00:56:33,770
-I´ll call him at home.
-Easy.
876
00:56:33,770 --> 00:56:35,130
We don´t want to go waking
his missus now, do we?
877
00:56:35,130 --> 00:56:37,630
-Are you kidding?
-No, I´m not.
878
00:56:37,630 --> 00:56:39,430
Right, let´s just
break these lot up.
879
00:56:39,430 --> 00:56:40,930
They´re more likely
to talk on the QT.
880
00:56:40,930 --> 00:56:42,200
Jonesy, you give us a hand.
881
00:56:42,200 --> 00:56:43,930
Get this lot off to bed.
882
00:56:43,930 --> 00:56:46,930
Come on, everyone, that´s
about enough for one night.
883
00:56:50,530 --> 00:56:53,770
WOMAN: This is the most
entertainment we have.
884
00:56:53,770 --> 00:56:55,970
BANNERJEE: Don´t do that.
885
00:56:58,670 --> 00:57:00,670
[Mobile rings]
886
00:57:03,930 --> 00:57:05,670
Arnott.
887
00:57:05,670 --> 00:57:07,530
Oh, for Christ´s sake, Steve,
where are you?
888
00:57:07,530 --> 00:57:10,670
I think Dot and Morton
are covering for Gates.
889
00:57:10,670 --> 00:57:12,700
He´s got to be
at Jackie Laverty´s right now.
890
00:57:12,700 --> 00:57:14,070
Get over there.
891
00:57:19,730 --> 00:57:21,200
I´m sorry.
892
00:57:21,200 --> 00:57:23,700
I -- I can´t do this.
893
00:57:23,700 --> 00:57:25,700
You´re a witness.
894
00:57:25,700 --> 00:57:27,570
I´m sorry.
895
00:57:31,170 --> 00:57:32,900
[Siren wailing]
896
00:57:54,330 --> 00:57:56,700
This is for the best, Tony.
897
00:57:58,730 --> 00:58:01,600
We get to keep
seeing each other.
898
00:58:10,270 --> 00:58:14,330
Maybe you shouldn´t
have any more.
899
00:58:14,330 --> 00:58:16,930
It´ll be morning soon.
900
00:58:23,470 --> 00:58:26,070
Let´s go back upstairs.
901
00:58:32,970 --> 00:58:35,330
[Knock on door]
902
00:58:37,130 --> 00:58:40,670
Did you hear
the security gate?
903
00:58:48,730 --> 00:58:51,070
[Knock on door]
904
00:58:52,270 --> 00:58:54,830
[Whispering]
You should see who it is.
905
00:58:54,830 --> 00:58:57,600
Keep them busy.
906
00:58:57,600 --> 00:58:59,970
I´m going to head out the back.
907
00:59:05,970 --> 00:59:10,200
Oh, no, no, Tony, Tony!
908
00:59:10,200 --> 00:59:12,000
Oi!
I´m a police --
909
00:59:12,000 --> 00:59:14,830
Oh, no, no, please!
910
00:59:15,900 --> 00:59:17,330
No!
63800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.