All language subtitles for Line.of.Duty.S01E02.Lost.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:06,270 Officer of the Year, 2 00:00:06,270 --> 00:00:09,900 Detective Chief Inspector Anthony Gates. 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,230 Flat 56. 4 00:00:14,230 --> 00:00:15,930 [Woman screaming] 5 00:00:17,270 --> 00:00:19,600 -Welcome to Anti-Corruption. -This will be good for me. 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,270 Wasn´t your fault, son. 7 00:00:23,570 --> 00:00:26,230 Hit and run? Why us? 8 00:00:26,230 --> 00:00:27,600 ´Cause we´ve got a big sign over our heads 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,200 saying, "CID -- dump your crap here." 10 00:00:30,200 --> 00:00:32,730 I´m sick of CID. I want to join TO-20, Sir. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,030 I hit something. 12 00:00:36,030 --> 00:00:38,130 -What did you hit? -A dog. 13 00:00:38,130 --> 00:00:39,700 GATES: You killed a man. 14 00:00:39,700 --> 00:00:41,030 JACKIE: Oh, my God! 15 00:00:41,030 --> 00:00:43,370 The finger amputations are clean. 16 00:00:43,370 --> 00:00:45,530 It was 10 minutes -- 17 00:00:45,530 --> 00:00:47,770 15 tops before the next turn clocked on. 18 00:00:47,770 --> 00:00:49,770 It´s big. It´s sexy. 19 00:00:49,770 --> 00:00:51,400 Makes it mine, Kate. 20 00:00:52,070 --> 00:00:54,070 MAN: We´re going to get Gates 21 00:00:54,070 --> 00:00:55,770 with or without you, Steve. 22 00:00:55,770 --> 00:00:57,730 Looks like you´ve found your level, Arnott. 23 00:00:57,730 --> 00:00:59,030 Nobody plays me! 24 00:01:00,200 --> 00:01:03,270 Didn´t know AC-12 used undercover officers. 25 00:01:03,270 --> 00:01:05,000 I wouldn´t be risking what I´m risking 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,970 if I didn´t believe Gates was a special case. 27 00:01:07,970 --> 00:01:10,830 RITA: Mr. Patel was an accountant 28 00:01:10,830 --> 00:01:13,930 for Laverty Holdings. 29 00:01:17,170 --> 00:01:19,330 ARNOTT: I thought maybe you were clean. 30 00:01:19,330 --> 00:01:20,800 Looks like you´re dirty, after all. 31 00:01:20,800 --> 00:01:22,030 GATES: You take a shot at the king... 32 00:01:22,030 --> 00:01:23,930 make sure you kill him, son. 33 00:01:32,370 --> 00:01:35,370 Looks like there´s still a turd on the driver´s seat. 34 00:01:39,370 --> 00:01:41,170 Best tell the boss he´s here. 35 00:01:41,170 --> 00:01:42,670 COTTAN: In a minute. 36 00:01:42,670 --> 00:01:45,100 DS Arnott. 37 00:01:45,100 --> 00:01:48,430 DCI Gates asked me to escort you into the building. 38 00:01:48,430 --> 00:01:50,630 Arsehole. 39 00:01:50,630 --> 00:01:51,930 Fine. 40 00:01:51,930 --> 00:01:53,500 Tony Gates -- 41 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 best detective in the city. 42 00:01:56,500 --> 00:01:58,430 You? 43 00:01:58,430 --> 00:02:01,670 You see someone getting results and you have to bring him down. 44 00:02:01,670 --> 00:02:03,100 You´re safe, then. 45 00:02:03,100 --> 00:02:06,200 I never worked hard enough. 46 00:02:06,200 --> 00:02:08,100 Tony Gates has. 47 00:02:08,100 --> 00:02:11,000 ´Cause he cares about solving crime. 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,930 You done? 49 00:02:14,230 --> 00:02:16,070 Haven´t finished me smoke yet. 50 00:02:17,900 --> 00:02:20,870 Shall we get a move on? 51 00:02:21,700 --> 00:02:23,530 Bollocks! 52 00:02:25,600 --> 00:02:27,070 Having a bit of a bad time. 53 00:02:27,070 --> 00:02:28,930 All right, mate. 54 00:02:28,930 --> 00:02:32,230 ARNOTT: DCI Gates, I bear a signed action 55 00:02:32,230 --> 00:02:35,430 assigning me access to TO-20 files. 56 00:02:37,430 --> 00:02:39,270 You´re a bean counter. 57 00:02:39,270 --> 00:02:41,930 How does that feel? 58 00:02:52,000 --> 00:02:53,870 Briefing room, please. 59 00:03:03,400 --> 00:03:05,770 Okay, Greek Lane. 60 00:03:05,770 --> 00:03:08,430 Two unidentified IC-6 males. 61 00:03:08,430 --> 00:03:10,130 Amputated fingers. 62 00:03:10,130 --> 00:03:12,330 Fingers were cut off while these lads were still alive. 63 00:03:12,330 --> 00:03:13,930 Most likely with bolt cutters, 64 00:03:13,930 --> 00:03:15,500 and most likely to extract information. 65 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 But given the finger count, 66 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 looks like they didn´t have very much to say. 67 00:03:19,000 --> 00:03:21,270 They gave the murderer the finger. 68 00:03:21,270 --> 00:03:22,500 Yeah, 20 times! [Laughs] 69 00:03:22,500 --> 00:03:24,300 Maybe it was a warning? 70 00:03:24,300 --> 00:03:27,670 FLEMING: Well, it worked on these two. 71 00:03:27,670 --> 00:03:30,230 Right. 72 00:03:30,230 --> 00:03:32,730 Known dealer, Wesley Duke, seen ingressing and egressing 73 00:03:32,730 --> 00:03:34,330 the dwelling. 74 00:03:34,330 --> 00:03:36,130 The house became the subject of a surveillance op. 75 00:03:36,130 --> 00:03:37,670 We´re assuming 76 00:03:37,670 --> 00:03:39,430 that the offenders broke in via the window -- 77 00:03:39,430 --> 00:03:42,230 the 15-minute window between 78 00:03:42,230 --> 00:03:44,070 Deepak and Dot leaving and the next shift arriving. 79 00:03:44,070 --> 00:03:45,670 Yeah, I´m sorry about that, Tone. 80 00:03:45,670 --> 00:03:47,470 Very sorry, sir. 81 00:03:47,470 --> 00:03:49,670 COTTAN: If we´d have stayed, we´d have gone over the hour. 82 00:03:49,670 --> 00:03:52,330 MORTON: They´re all over us about overtime, boss. 83 00:03:54,930 --> 00:03:58,430 So, we make it up by nicking whoever did it, right? 84 00:03:58,430 --> 00:03:59,970 Cheers, Tone. 85 00:03:59,970 --> 00:04:02,300 Well, all this makes Wesley Duke 86 00:04:02,300 --> 00:04:03,630 our principal lead. 87 00:04:03,630 --> 00:04:05,170 Worth bringing him in? 88 00:04:05,170 --> 00:04:08,130 Oh, I´ve already had uniform pick him up. 89 00:04:08,130 --> 00:04:09,870 Interview Room 1. 90 00:04:11,400 --> 00:04:12,970 Sir, I hope it´s okay, 91 00:04:12,970 --> 00:04:15,870 but I´m just going to go over our case load. 92 00:04:15,870 --> 00:04:19,030 Knock yourself out. 93 00:04:19,030 --> 00:04:20,700 I´ll just be a minute, Nige. 94 00:04:20,700 --> 00:04:23,300 Oh, don´t mind me. 95 00:04:47,400 --> 00:04:49,500 [Mobile beeping] 96 00:05:31,300 --> 00:05:33,230 Interview under caution of Wesley Duke 97 00:05:33,230 --> 00:05:35,930 by Detective Chief Inspector Anthony Gates 98 00:05:35,930 --> 00:05:37,870 in the presence of Wesley´s 99 00:05:37,870 --> 00:05:39,200 solicitor, Lis Burton. 100 00:05:39,200 --> 00:05:40,770 You´ve both had the benefit 101 00:05:40,770 --> 00:05:42,730 of disclosure, so you´re aware 102 00:05:42,730 --> 00:05:45,230 that we have evidence that Wesley was a frequent visitor 103 00:05:45,230 --> 00:05:46,470 of the house on Greek Lane. 104 00:05:46,470 --> 00:05:48,630 Tell me what you were buying. 105 00:05:48,630 --> 00:05:49,930 Hard food? 106 00:05:49,930 --> 00:05:51,300 White boy? 107 00:05:51,300 --> 00:05:54,230 No, I was just borrowing some DVDs. 108 00:05:54,230 --> 00:05:55,700 I see. 109 00:05:55,700 --> 00:05:58,600 So, you would take some DVDs, and then 110 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 come back the next night and, what, borrow some more? 111 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 That´s correct. 112 00:06:02,800 --> 00:06:04,700 You have disclosure of evidence and four hours, 113 00:06:04,700 --> 00:06:06,870 and this is the story you´ve cooked up? 114 00:06:06,870 --> 00:06:08,530 All right. 115 00:06:08,530 --> 00:06:11,700 I would be very disappointed if you couldn´t tell me 116 00:06:11,700 --> 00:06:14,000 the titles of some of those DVDs. 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,870 "Iron Man 2." "Kick-Ass." 118 00:06:15,870 --> 00:06:17,470 "Piranha 3D," 119 00:06:17,470 --> 00:06:19,000 except not in 3D. 120 00:06:19,000 --> 00:06:20,330 GATES: Yeah, all right, Wesley. Well done. 121 00:06:20,330 --> 00:06:23,300 But what I really want to know is, 122 00:06:23,300 --> 00:06:26,670 those lads who were lending the DVDs, 123 00:06:26,670 --> 00:06:29,000 who were they and where were they getting their DVDs from? 124 00:06:29,000 --> 00:06:33,100 They were just some lads that was into DVDs, innit? 125 00:06:36,600 --> 00:06:38,170 Thing is, Wesley, 126 00:06:38,170 --> 00:06:40,870 those lads were brutally murdered, and you are 127 00:06:40,870 --> 00:06:44,170 the only person that we can connect to that house. 128 00:06:44,170 --> 00:06:45,530 And that, as they say, makes you the prime suspect. 129 00:06:45,530 --> 00:06:47,530 Mr. Duke had nothing to do 130 00:06:47,530 --> 00:06:49,700 with the murder, and you know it. 131 00:06:49,700 --> 00:06:52,470 Wesley, where were you between the hours of 11:00 P.M. 132 00:06:52,470 --> 00:06:55,270 on Wednesday the 4th and 6:00 A.M. 133 00:06:55,270 --> 00:06:56,970 on Thursday the 5th? 134 00:06:56,970 --> 00:06:58,970 WESLEY: No comment. 135 00:06:58,970 --> 00:07:01,400 GATES: No alibi offered at first interview. 136 00:07:01,400 --> 00:07:02,700 My line of inquiries? 137 00:07:02,700 --> 00:07:04,500 They´re going to hit you 138 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 like a steam roller if you don´t stop feeding me 139 00:07:06,500 --> 00:07:08,170 this pack of porkies. 140 00:07:08,170 --> 00:07:10,500 My client strenuously denies the allegation. 141 00:07:10,500 --> 00:07:13,000 You have no forensic evidence as per disclosure. 142 00:07:13,000 --> 00:07:14,570 This is going to be 143 00:07:14,570 --> 00:07:16,230 a compensation claim for wrongful arrest. 144 00:07:16,230 --> 00:07:17,500 Have him, Tone. 145 00:07:19,900 --> 00:07:22,100 Okay. 146 00:07:22,100 --> 00:07:24,230 Interview terminated. 147 00:07:24,230 --> 00:07:27,030 Thank you very much, Wesley. 148 00:07:27,030 --> 00:07:28,700 You have been a great help. 149 00:07:28,700 --> 00:07:30,200 What you mean by that? 150 00:07:30,200 --> 00:07:31,930 And as a token of our gratitude 151 00:07:31,930 --> 00:07:33,730 for the information you´ve provided, 152 00:07:33,730 --> 00:07:36,100 I´m going to have you returned home in a marked police car. 153 00:07:36,100 --> 00:07:37,400 And he´s going to thank you warmly 154 00:07:37,400 --> 00:07:39,070 in front of the whole estate. 155 00:07:39,070 --> 00:07:41,530 Then I´m going to get our community policing operations 156 00:07:41,530 --> 00:07:43,600 to make a blatant point 157 00:07:43,600 --> 00:07:45,500 of turning a blind eye 158 00:07:45,500 --> 00:07:46,930 to all of your activities. 159 00:07:46,930 --> 00:07:49,400 He´s just turned a ferret into a rat. 160 00:07:49,400 --> 00:07:51,030 BURTON: Whoa, whoa! 161 00:07:51,030 --> 00:07:53,270 My client is absolutely not a police informer. 162 00:07:54,230 --> 00:07:55,670 So? 163 00:08:10,570 --> 00:08:12,100 Interview continued. 164 00:08:12,100 --> 00:08:15,100 How long were they operating out of that house? 165 00:08:15,100 --> 00:08:16,900 Not long. A month, tops. 166 00:08:16,900 --> 00:08:18,500 And where were they from? 167 00:08:18,500 --> 00:08:21,430 Some Arabs or Muslims or something. 168 00:08:21,430 --> 00:08:23,000 Yeah, what were their names, Wesley? 169 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 Ali...Ahmed... How am I supposed to know? 170 00:08:25,800 --> 00:08:27,830 Do you know where were they getting their supply? 171 00:08:27,830 --> 00:08:29,130 Of DVDs? 172 00:08:29,130 --> 00:08:31,270 [Scoffs] 173 00:08:31,270 --> 00:08:32,930 They never said. They had loads. 174 00:08:32,930 --> 00:08:34,830 Good quality. Not mixed up or nothing. 175 00:08:34,830 --> 00:08:36,930 All right. Now we´re getting somewhere. 176 00:08:36,930 --> 00:08:38,900 But I´m going to need one more fact. 177 00:08:38,900 --> 00:08:41,300 Anything, Wesley. 178 00:08:41,300 --> 00:08:42,670 Help me to help you out here. 179 00:08:42,670 --> 00:08:45,830 It came in some white sacks. 180 00:08:45,830 --> 00:08:48,100 -They! -They came in some white sacks. 181 00:08:48,100 --> 00:08:51,130 -Can I go now? -GATES: No. 182 00:08:51,130 --> 00:08:54,000 Not without paperwork. 183 00:08:54,000 --> 00:08:55,630 Interview terminated. 184 00:08:58,900 --> 00:09:00,500 Cheers. 185 00:09:03,700 --> 00:09:05,870 You´ll be fine. 186 00:09:05,870 --> 00:09:08,870 This week, they´re only into burglaries. 187 00:09:10,530 --> 00:09:12,170 Rita? 188 00:09:12,170 --> 00:09:14,330 Jackie Laverty. 189 00:09:14,330 --> 00:09:15,800 Oh! 190 00:09:15,800 --> 00:09:17,330 All yours. 191 00:09:17,330 --> 00:09:19,530 Thanks. 192 00:09:19,530 --> 00:09:22,470 Um, has DCI Gates called you in? 193 00:09:22,470 --> 00:09:24,400 DCI Gates? 194 00:09:24,400 --> 00:09:27,200 He´s, uh, taken over your case. 195 00:09:27,200 --> 00:09:29,630 If you come with me, 196 00:09:29,630 --> 00:09:30,970 I´ll see if he´s available. 197 00:09:48,870 --> 00:09:51,630 Officer of the Year. 198 00:09:55,670 --> 00:09:57,200 It´s Ms. Laverty, isn´t it? 199 00:09:57,200 --> 00:10:00,530 Would you like to come into my office, please? 200 00:10:00,530 --> 00:10:01,800 I´d be happy to. 201 00:10:01,800 --> 00:10:04,070 Thank you, Rita. 202 00:10:04,070 --> 00:10:05,730 You´re welcome, sir. 203 00:10:11,670 --> 00:10:13,330 Thanks. 204 00:10:18,570 --> 00:10:22,230 Can you leave the door open, please? 205 00:10:22,230 --> 00:10:23,900 Thank you. 206 00:10:23,900 --> 00:10:25,700 Have a seat. 207 00:10:31,130 --> 00:10:33,300 So, I welcome this opportunity 208 00:10:33,300 --> 00:10:36,970 to bring you up to speed, Ms. Laverty. 209 00:10:36,970 --> 00:10:39,470 We´re satisfied there was a break-in at your home 210 00:10:39,470 --> 00:10:42,070 that enabled the thieves to steal your vehicle. 211 00:10:42,070 --> 00:10:44,000 The vehicle that was subsequently involved 212 00:10:44,000 --> 00:10:45,870 in a fatal hit-and-run with a pedestrian. 213 00:10:45,870 --> 00:10:48,400 And we´ve looked at identifying 214 00:10:48,400 --> 00:10:50,530 the victim through Missing Persons. 215 00:10:50,530 --> 00:10:53,200 There was an individual who appeared 216 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 to match the deceased. 217 00:10:55,000 --> 00:10:59,070 However, that is no longer an active line of inquiry. 218 00:10:59,070 --> 00:11:04,230 Your case remains open and unsolved. 219 00:11:12,800 --> 00:11:14,530 Just in case you think 220 00:11:14,530 --> 00:11:16,700 of contacting me again. 221 00:11:21,870 --> 00:11:25,800 I hope that clarifies the situation, Ms. Laverty. 222 00:11:32,100 --> 00:11:33,800 I see. 223 00:11:46,970 --> 00:11:48,530 Rita? 224 00:11:50,100 --> 00:11:52,030 Could you show Ms. Laverty out, please? 225 00:12:12,200 --> 00:12:14,300 Steve? 226 00:12:14,300 --> 00:12:17,800 I just had a call from Kate. 227 00:12:19,670 --> 00:12:22,330 I skimmed the hit-and-run file, sir. 228 00:12:22,330 --> 00:12:23,870 It´s a red herring. 229 00:12:23,870 --> 00:12:26,030 Don´t you think it´s curious 230 00:12:26,030 --> 00:12:29,500 that the Officer of the Year should be involving himself 231 00:12:29,500 --> 00:12:31,130 in a hit-and-run incident? 232 00:12:31,130 --> 00:12:33,630 He knows were on to him and he´s deliberately 233 00:12:33,630 --> 00:12:35,530 taken on a low-profile case with virtually zero chance 234 00:12:35,530 --> 00:12:37,270 of clean-up. 235 00:12:37,270 --> 00:12:39,470 What I do have, sir, 236 00:12:39,470 --> 00:12:42,670 is a pattern of laddering going back years. 237 00:12:42,670 --> 00:12:44,630 Gates selects an open-and-shut case 238 00:12:44,630 --> 00:12:46,470 and bumps up additional charges. 239 00:12:46,470 --> 00:12:48,100 He´s clearing four crimes 240 00:12:48,100 --> 00:12:50,000 for every one that´s actually committed. 241 00:12:50,000 --> 00:12:51,530 Tony Gates, eh? 242 00:12:51,530 --> 00:12:55,600 He´s your bent copper for the 21st century. 243 00:12:55,600 --> 00:12:59,770 Steve, when I first came over here, there was 10 bent coppers 244 00:12:59,770 --> 00:13:01,770 to every station, minimum. 245 00:13:01,770 --> 00:13:03,430 We didn´t put our house in order. 246 00:13:03,430 --> 00:13:05,570 These new procedures, we brought them on ourselves. 247 00:13:05,570 --> 00:13:07,330 And Gates is using this messed-up system 248 00:13:07,330 --> 00:13:08,730 to get to the top. 249 00:13:08,730 --> 00:13:10,030 But why, Steve? 250 00:13:10,030 --> 00:13:13,170 Why is he doing it? 251 00:13:13,170 --> 00:13:15,600 What´s in this for him, hmm? 252 00:13:20,530 --> 00:13:22,530 [Horn honks] 253 00:13:31,170 --> 00:13:32,830 -Hiya. -Hey. 254 00:13:48,370 --> 00:13:50,600 Hi, there, how you doing? 255 00:13:50,600 --> 00:13:54,500 The performance is just there on the left. 256 00:13:54,500 --> 00:13:56,600 [Piano plays] 257 00:14:20,830 --> 00:14:24,970 [Applause] 258 00:14:42,670 --> 00:14:44,730 Medium latte? 259 00:14:44,730 --> 00:14:46,430 Thank you. 260 00:14:46,430 --> 00:14:48,170 -What´s your name? -Nadzia. 261 00:14:48,170 --> 00:14:49,800 Hawaii Five-O. 262 00:14:49,800 --> 00:14:53,130 Could I ask you some questions, please, Nadzia? 263 00:14:53,130 --> 00:14:54,800 Should I ask for a lawyer first? 264 00:14:54,800 --> 00:14:57,000 That depends if you´re a criminal or not. 265 00:14:57,000 --> 00:14:59,100 I´m a very good person. 266 00:14:59,100 --> 00:15:01,730 Then you´ll be fine. 267 00:15:07,630 --> 00:15:09,130 Nadzia. 268 00:15:09,130 --> 00:15:11,230 N-A-D-Z-I-A. 269 00:15:11,230 --> 00:15:14,130 Surname? 270 00:15:14,130 --> 00:15:17,670 Wojcik. W-O-J-C-I-K. 271 00:15:20,330 --> 00:15:24,200 Last week, a police officer was having breakfast here. 272 00:15:24,200 --> 00:15:26,170 There was a mugging outside, and he intervened. 273 00:15:26,170 --> 00:15:27,700 I remember. 274 00:15:27,700 --> 00:15:29,400 Does he regularly receive free meals? 275 00:15:29,400 --> 00:15:31,970 No, he never came in before. 276 00:15:31,970 --> 00:15:34,970 Some officers make sure everyone knows they´re in the job. 277 00:15:34,970 --> 00:15:36,500 Fishing for special treatment. 278 00:15:36,500 --> 00:15:39,300 They were quiet, no trouble. 279 00:15:40,500 --> 00:15:42,230 He was with someone? 280 00:15:42,230 --> 00:15:44,200 Yes. 281 00:15:44,200 --> 00:15:45,970 Another police officer? 282 00:15:45,970 --> 00:15:48,130 I don´t know, but she didn´t 283 00:15:48,130 --> 00:15:50,470 do anything to stop the mugging like he did. 284 00:15:50,470 --> 00:15:51,970 A woman? 285 00:15:51,970 --> 00:15:54,030 Yes. 286 00:15:55,070 --> 00:15:58,130 Young? Old? Attractive? 287 00:15:58,130 --> 00:15:59,670 You mean do I think she was his girlfriend? 288 00:15:59,670 --> 00:16:01,300 Was she? 289 00:16:01,300 --> 00:16:04,370 Is it a problem for policemen in this country 290 00:16:04,370 --> 00:16:05,770 to have girlfriends? 291 00:16:05,770 --> 00:16:08,030 It depends who the girl is. 292 00:16:08,030 --> 00:16:10,070 She mustn´t be a criminal? 293 00:16:10,070 --> 00:16:11,630 Exactly. 294 00:16:11,630 --> 00:16:13,730 Or a witness? 295 00:16:15,770 --> 00:16:17,700 Um... 296 00:16:17,700 --> 00:16:20,270 Do you remember the woman well enough to give me a description? 297 00:16:20,270 --> 00:16:22,770 Tall. Slim. 298 00:16:22,770 --> 00:16:25,130 Dark hair. 299 00:16:25,130 --> 00:16:26,530 Mid-40s. 300 00:16:26,530 --> 00:16:28,300 Well dressed. 301 00:18:35,170 --> 00:18:37,000 So, your new boyfriend´s ex-girlfriend´s 302 00:18:37,000 --> 00:18:39,370 been on Facebook, calling you a slag? 303 00:18:39,370 --> 00:18:40,670 I want her done. 304 00:18:49,500 --> 00:18:51,400 I´ve got loads I could be doing. 305 00:18:51,400 --> 00:18:52,930 [Knock on door] 306 00:18:52,930 --> 00:18:54,270 Excuse me. 307 00:18:54,270 --> 00:18:57,030 Control just picked up a silent alarm 308 00:18:57,030 --> 00:18:59,100 going off at Kingsgate Canalside. 309 00:18:59,100 --> 00:19:00,430 I haven´t even done her MG-11 yet. 310 00:19:00,430 --> 00:19:01,670 Audit will be all over me. 311 00:19:01,670 --> 00:19:03,570 -Where´s Reynolds? -Off sick. 312 00:19:03,570 --> 00:19:05,330 -Peterson? -On a course. 313 00:19:05,330 --> 00:19:08,000 Well, this is a CS. You´ll have to take the new boy. 314 00:19:19,470 --> 00:19:21,100 So, what´s CS? 315 00:19:21,100 --> 00:19:22,600 Control Strategy Crime. 316 00:19:22,600 --> 00:19:25,770 This week it´s burglary -- dwellings. 317 00:19:25,770 --> 00:19:28,070 Next week, we´ll be told to ignore them. 318 00:19:31,230 --> 00:19:33,570 He´s bound to have legged it by now. 319 00:19:33,570 --> 00:19:36,600 Yeah, but it´s better to give it the once-over, though. 320 00:19:40,000 --> 00:19:42,130 For Christ´s sake, Simon! 321 00:19:42,130 --> 00:19:44,070 Risk assessment first! 322 00:20:07,770 --> 00:20:09,270 Whoa, whoa! Come on, mate. 323 00:20:09,270 --> 00:20:10,770 Look, don´t be a pillock. 324 00:20:10,770 --> 00:20:13,500 Now, get back! I´m warning you, get back! 325 00:20:13,500 --> 00:20:15,270 The pair of you! I´ll do it! 326 00:20:15,270 --> 00:20:17,430 -I´m warning you! -He´s on summat. 327 00:20:17,430 --> 00:20:19,730 Just -- just stay calm, okay? 328 00:20:19,730 --> 00:20:22,470 Look, you don´t need to do this! 329 00:20:22,470 --> 00:20:23,770 Don´t, don´t -- 330 00:20:27,730 --> 00:20:31,470 That is so many more forms to fill in. 331 00:20:34,630 --> 00:20:37,170 [Music playing through headphones] 332 00:20:42,900 --> 00:20:45,970 You didn´t break his jaw as well, did you, Kaz? 333 00:20:45,970 --> 00:20:48,800 Ha-ha! Be my guest, Sarge. 334 00:20:50,600 --> 00:20:53,830 Lee, I´m Detective Sergeant Janson. 335 00:20:53,830 --> 00:20:55,830 Lee. Lee! 336 00:20:58,730 --> 00:21:00,500 What do you want? 337 00:21:00,500 --> 00:21:02,800 Your offense today took place 338 00:21:02,800 --> 00:21:05,000 in one of our control strategy hot spots. 339 00:21:05,000 --> 00:21:07,900 Unfortunately for you that means that when you´re discharged, 340 00:21:07,900 --> 00:21:10,530 we´ll be obliged to charge you with the full force of the law. 341 00:21:10,530 --> 00:21:12,670 Oh, yeah, I´m having a brilliant day, me, innit? 342 00:21:12,670 --> 00:21:15,300 But what will help you enormously 343 00:21:15,300 --> 00:21:17,370 when it comes to sentencing, is if you agree 344 00:21:17,370 --> 00:21:19,900 for other offenses to be taken into consideration. 345 00:21:19,900 --> 00:21:21,300 TIC. 346 00:21:21,300 --> 00:21:22,870 Oh, nice one. 347 00:21:22,870 --> 00:21:25,070 Yeah, I don´t want prison. I´ve got Benidorm booked. 348 00:21:25,070 --> 00:21:26,730 [Sighs] 349 00:21:26,730 --> 00:21:29,370 There was a house burgled in Edge Park. 350 00:21:29,370 --> 00:21:30,700 Yeah, I did that. 351 00:21:30,700 --> 00:21:32,300 Lock-up garages in Moss Heath. 352 00:21:32,300 --> 00:21:33,530 Yeah, that was me, yeah. 353 00:21:33,530 --> 00:21:36,030 A hairdresser´s in Moss Heath? 354 00:21:36,030 --> 00:21:37,500 Did that, yeah. 355 00:21:37,500 --> 00:21:39,470 -House burglary in Edge Park. -Edge Park. 356 00:21:39,470 --> 00:21:40,900 Burglary, another one in Moss Heath. 357 00:21:40,900 --> 00:21:43,070 -Moss Heath. -Hotel in Borough Grove. 358 00:21:43,070 --> 00:21:45,800 -Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. -Shop in Borough Grove. 359 00:21:45,800 --> 00:21:47,030 Shop Borough Grove, yeah. 360 00:21:52,170 --> 00:21:53,700 Yeah. 361 00:21:56,700 --> 00:21:59,530 Outstanding work, Janson. 362 00:21:59,530 --> 00:22:01,030 Right, thank you, sir. 363 00:22:01,030 --> 00:22:04,200 The Crime Audit Office will be delighted. 364 00:22:04,200 --> 00:22:07,930 I look forward to that automated e-mail! 365 00:22:09,970 --> 00:22:11,530 DC Fleming, 366 00:22:11,530 --> 00:22:13,630 Interview Room 3, 367 00:22:13,630 --> 00:22:15,270 when you´re ready. 368 00:22:21,030 --> 00:22:23,970 Mr. Butterfield, please don´t get up. 369 00:22:23,970 --> 00:22:26,730 I´m devastated by what´s happened to you. 370 00:22:26,730 --> 00:22:28,130 I know you´re angry and upset. 371 00:22:28,130 --> 00:22:30,030 And you´re entirely within your rights 372 00:22:30,030 --> 00:22:31,370 to lodge a complaint. 373 00:22:31,370 --> 00:22:32,970 Yeah, well, I´m the last bloke 374 00:22:32,970 --> 00:22:35,700 who´d want to say a bad word against the police. 375 00:22:35,700 --> 00:22:38,300 I believe you, sir. And I´ve got some good news. 376 00:22:38,300 --> 00:22:40,130 We´ve arrested a burglar who confessed 377 00:22:40,130 --> 00:22:41,430 to robbing your property. 378 00:22:41,430 --> 00:22:43,470 What, the one who attacked me? 379 00:22:43,470 --> 00:22:46,300 He didn´t confess to that. 380 00:22:46,300 --> 00:22:47,730 Oh, well, he´ll be the one from before -- 381 00:22:47,730 --> 00:22:48,800 the one that took me telly. 382 00:22:48,800 --> 00:22:50,070 Well, I can certainly 383 00:22:50,070 --> 00:22:52,900 look into it for you, sir. Yeah? 384 00:22:52,900 --> 00:22:56,130 Mr. Butterfield, I can see that you don´t want 385 00:22:56,130 --> 00:22:57,700 frontline officers tied to desks 386 00:22:57,700 --> 00:22:59,700 while your attacker´s still out there. 387 00:22:59,700 --> 00:23:02,430 You have no idea of the hours, days, of admin required 388 00:23:02,430 --> 00:23:03,800 to process a complaint. 389 00:23:03,800 --> 00:23:05,700 Give us the chance to work for you instead. 390 00:23:10,930 --> 00:23:12,370 Thank you. 391 00:23:12,370 --> 00:23:16,130 Someone will be along to see you shortly. 392 00:23:19,630 --> 00:23:21,930 Oh, hi, sir. 393 00:23:21,930 --> 00:23:23,770 GATES: Hiya. 394 00:23:23,770 --> 00:23:26,100 I´m going to talk to uniform. 395 00:23:26,100 --> 00:23:27,630 Put a priority on this bloke 396 00:23:27,630 --> 00:23:29,630 the next time he triple-9s. 397 00:23:29,630 --> 00:23:31,100 Oh! Would you, sir? 398 00:23:31,100 --> 00:23:33,300 You´re part of my team now, Kate. 399 00:23:33,300 --> 00:23:35,030 Means I don´t stand by and let you carry 400 00:23:35,030 --> 00:23:36,470 something like this on your own. 401 00:23:36,470 --> 00:23:39,600 Well, thank you, sir. 402 00:23:47,600 --> 00:23:49,930 Well, let´s see what 403 00:23:49,930 --> 00:23:51,430 the highest detection rate in the region buys you. 404 00:23:51,430 --> 00:23:53,330 We´d better crack these murders 405 00:23:53,330 --> 00:23:56,270 or I´ll be trading her in for a Reliant Robin. 406 00:23:56,270 --> 00:23:58,270 [Laughs] Best job cars. 407 00:23:58,270 --> 00:24:00,870 Best job phones and computers. 408 00:24:00,870 --> 00:24:03,570 It must´ve been hard getting on this squad. 409 00:24:03,570 --> 00:24:05,900 For awhile it was touch-and-go 410 00:24:05,900 --> 00:24:08,400 whether I´d ever get out from behind a desk. 411 00:24:11,900 --> 00:24:13,670 What happened, Nige, 412 00:24:13,670 --> 00:24:16,100 if you don´t mind me asking? 413 00:24:18,370 --> 00:24:20,430 I took a bullet for one of the lads. 414 00:24:23,230 --> 00:24:24,770 Really? 415 00:24:28,430 --> 00:24:29,870 Oh. 416 00:24:29,870 --> 00:24:31,700 You think about 417 00:24:31,700 --> 00:24:35,730 throwing in the towel, retiring. 418 00:24:37,030 --> 00:24:39,370 Tony gave me back the motivation. 419 00:24:39,370 --> 00:24:41,600 He´s a good man. 420 00:24:41,600 --> 00:24:44,270 You remember that. 421 00:24:44,270 --> 00:24:46,400 Yeah. 422 00:24:56,500 --> 00:24:58,870 Wesley referred to a large supply of drugs 423 00:24:58,870 --> 00:25:00,570 in little white sacks. 424 00:25:00,570 --> 00:25:03,100 Whoever killed them appears to have stolen the stash. 425 00:25:03,100 --> 00:25:05,300 GATES: Or maybe it´s just really well hidden, 426 00:25:05,300 --> 00:25:06,670 and no one´s found it yet. 427 00:25:06,670 --> 00:25:08,970 I never saw your motor outside. 428 00:25:08,970 --> 00:25:11,070 It´s parked across the street, Nige. 429 00:25:11,070 --> 00:25:13,500 Oh? 430 00:25:13,500 --> 00:25:14,930 GATES: Are you seeing what I´m seeing? 431 00:25:14,930 --> 00:25:17,630 I am, sir. 432 00:25:22,770 --> 00:25:24,500 Sir? 433 00:25:45,500 --> 00:25:48,430 Nothing. Bollocks. 434 00:25:48,430 --> 00:25:51,600 We´ll find it. Nige, get a search team in here. 435 00:25:51,600 --> 00:25:53,400 What, now or -- 436 00:25:53,400 --> 00:25:55,500 Yeah, now, please. Cheers, mate. 437 00:25:55,500 --> 00:25:56,830 All right. 438 00:25:56,830 --> 00:25:58,170 We´re going to need something sharp 439 00:25:58,170 --> 00:26:00,070 to get the rest of these up. 440 00:26:00,070 --> 00:26:03,630 Well, we won´t be able to use Nige then, will we, sir? 441 00:26:03,630 --> 00:26:06,630 Slow but sure sometimes wins the race, Kate. 442 00:26:06,630 --> 00:26:08,830 Did you bring me into the squad for the same reason? 443 00:26:08,830 --> 00:26:10,900 I´m not following you. 444 00:26:10,900 --> 00:26:15,030 Well, I´m more than just another tick off the diversity box. 445 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 Somebody said something they shouldn´t? 446 00:26:18,400 --> 00:26:19,870 It doesn´t matter what other people say. 447 00:26:19,870 --> 00:26:21,230 It´s what you say. 448 00:26:21,230 --> 00:26:23,530 I say you´re a good detective, 449 00:26:23,530 --> 00:26:25,470 which is rare, 450 00:26:25,470 --> 00:26:27,630 seeing as no one bothers training you lot any more. 451 00:26:27,630 --> 00:26:31,730 But that´s not the whole reason you appointed me, is it? 452 00:26:34,300 --> 00:26:36,400 You´re a good detective. 453 00:26:36,400 --> 00:26:40,330 Hilton´s the one who cares about ticking boxes. 454 00:26:40,330 --> 00:26:41,700 I care about cracking cases. 455 00:26:41,700 --> 00:26:44,300 Yeah. Me, too, sir. 456 00:27:06,130 --> 00:27:09,030 I need copies of all the original documentation 457 00:27:09,030 --> 00:27:12,700 relating to a hit-and-run, crime number G-89635. 458 00:27:12,700 --> 00:27:14,400 Just get a photo, Dot. 459 00:27:17,470 --> 00:27:19,130 [Laughter] 460 00:27:21,900 --> 00:27:24,970 Oh, do you think AC-12 have targets, too? 461 00:27:24,970 --> 00:27:27,270 ´Cause that tosser´s only going to hit someone else´s. 462 00:27:27,270 --> 00:27:29,200 Oh! 463 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 [Laughter] 464 00:27:43,230 --> 00:27:44,930 Good day at the office, DCI Gates? 465 00:27:44,930 --> 00:27:48,300 One call and you´re on a harassment charge. 466 00:27:48,300 --> 00:27:50,270 Yeah, I could do the same for your goons. 467 00:27:50,270 --> 00:27:53,530 If you want to talk to me, Arnott, call me in to AC-12, 468 00:27:53,530 --> 00:27:56,130 we´ll do it in front of my federation rep. 469 00:27:56,130 --> 00:27:58,370 Why go to all that bother when I´m only after a minor detail? 470 00:27:58,370 --> 00:28:00,930 The reason you took over a hit-and-run. 471 00:28:00,930 --> 00:28:03,970 I mean, it´s hardly Officer of the Year material. 472 00:28:05,300 --> 00:28:06,800 It may harm your defense, 473 00:28:06,800 --> 00:28:09,670 if you do not mention when questioned... 474 00:28:09,670 --> 00:28:11,530 I expect you know the rest. 475 00:28:11,530 --> 00:28:13,670 I received information that the incident in question 476 00:28:13,670 --> 00:28:17,030 was connected to one of my team´s ongoing investigations. 477 00:28:17,030 --> 00:28:19,500 Turned out that information was wrong. 478 00:28:19,500 --> 00:28:20,970 But you haven´t bounced it back to Traffic yet. 479 00:28:20,970 --> 00:28:22,970 Hey! I am the senior investigating officer 480 00:28:22,970 --> 00:28:24,830 on a double murder! 481 00:28:24,830 --> 00:28:27,130 That is proper policing, son! 482 00:28:27,130 --> 00:28:28,870 Maybe you remember it. 483 00:28:34,100 --> 00:28:36,700 I´ll wait for those documents, thank you. 484 00:28:53,000 --> 00:28:56,670 "He could feel his grandfather´s spirit reaching out 485 00:28:56,670 --> 00:29:00,730 across the years, urging him to take the first big step. 486 00:29:00,730 --> 00:29:03,000 Scott took a deep breath, 487 00:29:03,000 --> 00:29:07,170 and then he said for all to hear, ´I´m ready.´" 488 00:29:07,170 --> 00:29:08,900 [Laughs] 489 00:29:08,900 --> 00:29:11,000 Okay, bedtime, please. 490 00:29:11,000 --> 00:29:13,030 Can´t we have another story? 491 00:29:13,030 --> 00:29:15,900 No, no, I´ll be reading all night. Go. 492 00:29:15,900 --> 00:29:17,200 Just one -- 493 00:29:17,200 --> 00:29:19,530 -No, darling, it´s time for bed. Let´s go. 494 00:29:19,530 --> 00:29:21,030 [Sighs] 495 00:29:21,030 --> 00:29:23,070 GATES: Thank you. 496 00:29:23,070 --> 00:29:24,330 -Daddy. -Yeah? 497 00:29:24,330 --> 00:29:26,000 Can I have a drink? 498 00:29:26,000 --> 00:29:28,030 Well, you´ve brushed your teeth, so it can only be water. 499 00:29:28,030 --> 00:29:30,100 I don´t like water. 500 00:29:30,100 --> 00:29:33,230 [Laughs] Go to sleep, please. 501 00:29:43,830 --> 00:29:46,170 Good night, guys. 502 00:29:57,670 --> 00:29:59,870 I´m sorry about having to go along with the banter today. 503 00:29:59,870 --> 00:30:01,600 I don´t give a toss about banter, Kate. 504 00:30:01,600 --> 00:30:03,900 What pisses me off is going to Hastings behind my back. 505 00:30:03,900 --> 00:30:06,100 Every piece of information I feed you 506 00:30:06,100 --> 00:30:07,500 risks blowing my cover. 507 00:30:07,500 --> 00:30:09,270 Well, I did get into the hit-and-run, 508 00:30:09,270 --> 00:30:11,170 in my own way. 509 00:30:11,170 --> 00:30:13,700 The vehicle was reported stolen by Jackie Laverty, 510 00:30:13,700 --> 00:30:15,030 a property developer. 511 00:30:15,030 --> 00:30:17,200 FLEMING: She came to the station. 512 00:30:17,200 --> 00:30:20,100 They talked. Something felt odd. 513 00:30:20,100 --> 00:30:21,400 During "Breakfastgate," 514 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 Gates was with a woman 515 00:30:23,000 --> 00:30:24,370 in the cafe, described as tall, 516 00:30:24,370 --> 00:30:25,700 slim, dark hair. 517 00:30:25,700 --> 00:30:27,200 And you think she´s his girlfriend? 518 00:30:27,200 --> 00:30:29,430 Well, she doesn´t appear in his statement. 519 00:30:29,430 --> 00:30:30,770 She isn´t named as a witness. 520 00:30:30,770 --> 00:30:32,400 Well, let´s suppose Jackie Laverty 521 00:30:32,400 --> 00:30:33,670 is Gates´ bit on the side. 522 00:30:33,670 --> 00:30:35,070 She goes to him, 523 00:30:35,070 --> 00:30:36,770 damsel in distress about this hit-and-run -- 524 00:30:36,770 --> 00:30:38,900 And needs him to make sure no one challenges her alibi. 525 00:30:38,900 --> 00:30:41,230 Well, minimum, that´s perverting the course of justice. 526 00:30:41,230 --> 00:30:43,100 Anything on the victim? 527 00:30:43,100 --> 00:30:44,500 No, no ID yet. 528 00:30:44,500 --> 00:30:46,570 I´m going to start working on it. 529 00:30:46,570 --> 00:30:48,430 And getting everything on her. 530 00:30:49,530 --> 00:30:51,570 Okay. 531 00:30:53,600 --> 00:30:55,230 Night. 532 00:30:55,230 --> 00:30:57,070 Yeah. See you. 533 00:31:24,270 --> 00:31:26,570 JOOLS: [Whispering] Is everything okay? 534 00:31:26,570 --> 00:31:28,900 Yeah. She just had a bad dream. 535 00:31:28,900 --> 00:31:32,900 But she´s over now. 536 00:31:36,170 --> 00:31:38,170 I was so proud of you today. 537 00:31:38,170 --> 00:31:41,730 Well done, sweetheart. 538 00:31:44,570 --> 00:31:46,600 Do you want a cup of tea? 539 00:31:46,600 --> 00:31:48,800 Yeah. Just, give me five. 540 00:31:48,800 --> 00:31:50,330 Okay. 541 00:31:54,730 --> 00:31:56,230 [Mobile vibrates] 542 00:32:12,530 --> 00:32:14,130 [Mobile vibrates] 543 00:32:44,970 --> 00:32:46,700 [Mobile vibrates] 544 00:32:58,300 --> 00:32:59,730 Hello. 545 00:32:59,730 --> 00:33:03,130 JACKIE: I didn´t think you´d pick up. 546 00:33:03,130 --> 00:33:05,770 I had a message all prepared. 547 00:33:05,770 --> 00:33:09,570 I was I was going to say how sorry I was 548 00:33:09,570 --> 00:33:12,030 about coming to the station. 549 00:33:14,730 --> 00:33:17,300 I had to see you, Tony. 550 00:33:18,430 --> 00:33:22,200 That bloke, the one that jumped out in front of your car 551 00:33:22,200 --> 00:33:23,900 on the dark country lane, 552 00:33:23,900 --> 00:33:27,530 he just happened to be your bloody accountant, did he? 553 00:33:27,530 --> 00:33:30,270 Jesus, For Christ´s sake, Jackie! 554 00:33:30,270 --> 00:33:32,200 Let me explain, please. 555 00:33:32,200 --> 00:33:35,530 Yeah. What do you take me for? 556 00:33:39,430 --> 00:33:44,800 Having you back in my life after all these years... 557 00:33:44,800 --> 00:33:49,300 Now I´m losing you all over again. 558 00:33:50,930 --> 00:33:53,600 You´re all I think about. 559 00:33:56,200 --> 00:34:00,100 I´m thinking about you now, Tony. 560 00:34:03,670 --> 00:34:08,100 I´m thinking about what I let you do to me. 561 00:34:10,830 --> 00:34:14,130 Are you thinking about what I let you do? 562 00:34:16,830 --> 00:34:20,370 You know I´d do anything you ask. 563 00:34:20,370 --> 00:34:22,600 Anything. 564 00:34:22,600 --> 00:34:28,130 Nothing´s off limits for you and me, Tony. Nothing. 565 00:34:31,430 --> 00:34:33,930 I know what we do is wrong. 566 00:34:38,430 --> 00:34:43,830 I wish you were here, inside me right now. 567 00:34:43,830 --> 00:34:47,170 Nothing else compares. 568 00:34:47,170 --> 00:34:52,130 I´d die if we ever had to stop. 569 00:34:52,130 --> 00:34:57,030 Oh, I wish you were here now, Tony. 570 00:35:03,200 --> 00:35:05,270 I am. 571 00:35:28,400 --> 00:35:31,070 I was giving Gurjit a lift home. 572 00:35:34,870 --> 00:35:38,330 I started telling him about my plans to expand 573 00:35:38,330 --> 00:35:42,870 and that he wasn´t in those plans. 574 00:35:44,270 --> 00:35:47,370 He flipped. 575 00:35:47,370 --> 00:35:50,830 I thought he was going to attack me. 576 00:35:50,830 --> 00:35:52,430 I-I panicked, Tony. 577 00:35:55,570 --> 00:35:57,930 I-I never meant to hurt him. 578 00:35:57,930 --> 00:36:00,630 Why would I? 579 00:36:02,670 --> 00:36:04,800 Tony, please. 580 00:36:09,170 --> 00:36:12,330 This is why I came to see you. 581 00:36:16,230 --> 00:36:19,170 No one else would believe me. 582 00:36:21,170 --> 00:36:23,400 Only you. 583 00:36:32,830 --> 00:36:35,300 Only my love. 584 00:36:41,400 --> 00:36:43,230 I´m being investigated. 585 00:36:43,230 --> 00:36:44,570 Because of me? 586 00:36:44,570 --> 00:36:47,100 Maybe. 587 00:36:47,970 --> 00:36:50,230 No one knows, do they? 588 00:36:52,100 --> 00:36:54,100 No. 589 00:36:54,100 --> 00:36:57,270 Not even your wife? 590 00:37:02,870 --> 00:37:04,130 No. 591 00:37:04,130 --> 00:37:09,130 Tony...the last thing I want 592 00:37:09,130 --> 00:37:11,570 is for this to hurt you or your family. 593 00:37:17,130 --> 00:37:20,570 I understand if I can never see you again. 594 00:38:15,130 --> 00:38:16,530 Whoa! 595 00:38:16,530 --> 00:38:18,870 Welcome to the Borogrove Estate. 596 00:38:22,300 --> 00:38:24,470 Why aren´t these kids in school? 597 00:38:24,470 --> 00:38:26,630 Where have you been the last 20 years? 598 00:38:26,630 --> 00:38:28,370 What, we´ve surrendered the streets? 599 00:38:28,370 --> 00:38:30,970 For once, we´re on ´em. Try and enjoy it, mate. 600 00:38:53,600 --> 00:38:56,630 BOY #1: You want a coffee, coffin dodger?! 601 00:38:56,630 --> 00:38:59,030 -BOY #2: Show your face! -BOY #3: Stupid old wanker! 602 00:39:00,430 --> 00:39:02,430 Fuck off! 603 00:39:02,430 --> 00:39:06,200 Oh! That´s disgusting! 604 00:39:06,200 --> 00:39:08,030 Go on, Ryan. Do it! 605 00:39:08,030 --> 00:39:11,830 You said I could call and you´d send someone round straightaway. 606 00:39:16,000 --> 00:39:18,470 Agh! 607 00:39:18,470 --> 00:39:21,200 Jesus. 608 00:39:28,470 --> 00:39:31,470 Whoa, where´d you get those trainers, blud? 609 00:39:31,470 --> 00:39:33,130 Go get lost, rude boy. 610 00:39:33,130 --> 00:39:34,370 Whoa, Wesley. 611 00:39:34,370 --> 00:39:36,530 Have some blud clot respect! 612 00:39:36,530 --> 00:39:38,670 Whoa, whoa, whoa, chill, man. 613 00:39:38,670 --> 00:39:42,170 Tom wants to speak to you. 614 00:39:42,170 --> 00:39:43,430 Hello. 615 00:39:43,430 --> 00:39:44,970 -Arsehole! -Yo, Tommy. 616 00:39:44,970 --> 00:39:46,470 Dealing with them Arabs. 617 00:39:46,470 --> 00:39:48,370 Yo, Tom, I´d never disrespect you, don. 618 00:39:48,370 --> 00:39:50,530 Them Arabs lost their fingers! 619 00:39:50,530 --> 00:39:52,370 You give the kid your score. 620 00:39:52,370 --> 00:39:56,100 If it doesn´t get to me by tonight, 621 00:39:56,100 --> 00:39:58,000 you´ll go the same way they did. 622 00:40:09,300 --> 00:40:10,800 Wanker! 623 00:40:10,800 --> 00:40:14,200 I phoned them! They´ll have the lot of you! 624 00:40:14,200 --> 00:40:15,930 Your house smells better 625 00:40:15,930 --> 00:40:18,470 now that it don´t smell of piss, you old bastard. 626 00:40:18,470 --> 00:40:19,800 Hey! 627 00:40:19,800 --> 00:40:21,700 [Grunting] 628 00:40:21,700 --> 00:40:24,470 BOY: You´re a waste of space! 629 00:40:24,470 --> 00:40:27,300 Enough! Enough! 630 00:40:27,300 --> 00:40:28,700 Oi, get off him! 631 00:40:28,700 --> 00:40:31,530 Get back! Calm down! 632 00:40:31,530 --> 00:40:33,670 Oi, calm down. 633 00:40:33,670 --> 00:40:35,830 -He fucking whacked me! -He got what was coming! 634 00:40:35,830 --> 00:40:38,130 I want him done for whacking me 635 00:40:38,130 --> 00:40:40,000 and for fucking swearing and that! 636 00:40:40,000 --> 00:40:41,270 I never assaulted him. 637 00:40:41,270 --> 00:40:42,800 I just walloped him, that´s all! 638 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 Ah! You stupid old bastard. 639 00:40:44,800 --> 00:40:46,370 Shut up, you! 640 00:40:46,370 --> 00:40:48,270 Mr. Butterfield, I´m very sorry, but I´ve no choice, 641 00:40:48,270 --> 00:40:49,600 but under guidelines stipulated 642 00:40:49,600 --> 00:40:52,270 in the Public Order Act, I have no choice, 643 00:40:52,270 --> 00:40:53,630 but to arrest you for assault. 644 00:40:53,630 --> 00:40:55,430 Turn your pockets out. Kaz, really? 645 00:40:55,430 --> 00:40:57,970 -Oi! -Oi! 646 00:40:57,970 --> 00:40:59,600 PRIOR: Get back to the vehicle! 647 00:40:59,600 --> 00:41:01,230 What the hell are you playing at, Simon?! 648 00:41:01,230 --> 00:41:02,730 This is the Bog. 649 00:41:02,730 --> 00:41:04,770 We don´t ever leave the vehicle. 650 00:41:37,000 --> 00:41:39,530 [Doorbell rings] 651 00:42:08,270 --> 00:42:10,930 Early! Idiot! 652 00:42:12,170 --> 00:42:15,300 Are you the proprietor of this hairdressing business, sir? 653 00:42:15,300 --> 00:42:16,730 Manager. 654 00:42:16,730 --> 00:42:18,900 Not chief stylist? 655 00:42:18,900 --> 00:42:21,270 What do you want? 656 00:42:21,270 --> 00:42:24,270 I´m following up on a burglary that occurred some weeks ago. 657 00:42:24,270 --> 00:42:27,130 I understand these premises are owned by Laverty Holdings. 658 00:42:27,130 --> 00:42:29,000 Sure. 659 00:42:29,000 --> 00:42:30,730 Do you know Ms. Laverty? 660 00:42:30,730 --> 00:42:32,800 She´s the owner? 661 00:42:32,800 --> 00:42:34,600 Yeah. Blonde. 662 00:42:34,600 --> 00:42:36,630 Big lady. 663 00:42:36,630 --> 00:42:38,400 That´s her. 664 00:42:38,400 --> 00:42:40,330 Anything else? 665 00:42:41,300 --> 00:42:43,230 No. 666 00:42:57,430 --> 00:42:59,400 Deepak. 667 00:43:10,670 --> 00:43:13,370 So, what´s the twat been up to? 668 00:43:16,970 --> 00:43:18,570 Deepak? 669 00:43:18,570 --> 00:43:23,000 I´m a little bit nervous about spying, sir, on AC. 670 00:43:23,000 --> 00:43:24,670 Of course, you are. 671 00:43:24,670 --> 00:43:26,570 That´s why I really appreciate you doing this for me. 672 00:43:26,570 --> 00:43:29,800 ´Cause we´re all in this together. 673 00:43:29,800 --> 00:43:31,470 Not exactly, sir. 674 00:43:31,470 --> 00:43:34,470 You mean, he´s my problem and mine alone? 675 00:43:34,470 --> 00:43:37,130 I mean -- 676 00:43:37,130 --> 00:43:40,730 ´Cause we´re a team, Deepak, 677 00:43:40,730 --> 00:43:42,000 and that should mean something to you. 678 00:43:42,000 --> 00:43:43,670 Of course, it does, sir. 679 00:43:43,670 --> 00:43:46,200 ´Cause if you want out, son, there´s plenty in line. 680 00:43:47,500 --> 00:43:49,900 He was checking out a hairdresser´s on the Bog, sir. 681 00:43:49,900 --> 00:43:53,070 It´s a burglary TIC. 682 00:43:53,070 --> 00:43:55,000 That´s it? 683 00:43:55,000 --> 00:43:56,300 Yeah. 684 00:43:59,070 --> 00:44:02,300 Is something wrong, sir? 685 00:44:04,700 --> 00:44:07,870 No, it´s all good. 686 00:44:09,430 --> 00:44:11,600 Cheers, mate. 687 00:44:40,100 --> 00:44:41,800 These units are available right now, yes? 688 00:44:41,800 --> 00:44:43,300 Absolutely, yes. 689 00:44:43,300 --> 00:44:45,900 We´ve got the cash flow 690 00:44:45,900 --> 00:44:49,230 for immediate uptake for 15% off the asking price. 691 00:44:49,230 --> 00:44:51,070 MAN: 15? 692 00:44:51,070 --> 00:44:52,630 Mark, could you find out 693 00:44:52,630 --> 00:44:55,100 what that gentleman in the suit wants? 694 00:44:56,430 --> 00:44:57,970 You already have 695 00:44:57,970 --> 00:44:59,630 four units at a discounted price. 696 00:44:59,630 --> 00:45:01,100 Can I help you, mate? 697 00:45:01,100 --> 00:45:02,770 JACKIE: Yes, but don´t you think that 698 00:45:02,770 --> 00:45:05,800 gives me a bit more leverage for some understanding? 699 00:45:05,800 --> 00:45:08,370 Excuse me, could you just give me a moment, please? 700 00:45:09,770 --> 00:45:12,300 Mark, it´s okay. It´s all right. 701 00:45:13,700 --> 00:45:15,500 Ms. Laverty? 702 00:45:15,500 --> 00:45:17,370 Yes. 703 00:45:17,370 --> 00:45:19,270 Detective Sergeant Steve Arnott. 704 00:45:19,270 --> 00:45:22,000 You´re here to declare an interest in commercial units? 705 00:45:22,000 --> 00:45:23,330 How can I help you? 706 00:45:23,330 --> 00:45:25,700 You must be doing well for yourself, 707 00:45:25,700 --> 00:45:27,430 given the economic climate. 708 00:45:27,430 --> 00:45:29,130 [Scoffs] 709 00:45:29,130 --> 00:45:31,200 We´ve made shrewd investments. 710 00:45:31,200 --> 00:45:33,630 60 billion quid. 711 00:45:33,630 --> 00:45:35,270 Excuse me? 712 00:45:35,270 --> 00:45:38,830 Estimated annual revenue from white-collar crime. 713 00:45:38,830 --> 00:45:41,630 20 times the cost of conventional robbery. 714 00:45:41,630 --> 00:45:43,500 Am I being accused of something? 715 00:45:43,500 --> 00:45:45,270 A month ago, your hairdressing business in Moss Heath 716 00:45:45,270 --> 00:45:46,600 was burgled. 717 00:45:46,600 --> 00:45:48,430 We only own those premises. 718 00:45:48,430 --> 00:45:50,330 The business operating there 719 00:45:50,330 --> 00:45:52,930 is an independent commercial entity. 720 00:45:52,930 --> 00:45:55,530 Well, when I questioned him earlier today, 721 00:45:55,530 --> 00:45:58,300 the manager of the salon indicated there was 722 00:45:58,300 --> 00:45:59,970 a direct business relationship with you personally. 723 00:45:59,970 --> 00:46:02,330 Unfortunately, he didn´t seem to know you from Adam. 724 00:46:02,330 --> 00:46:04,070 Why should he know me? 725 00:46:04,070 --> 00:46:07,430 That´s true, you have dozens of these places, don´t you? 726 00:46:07,430 --> 00:46:09,400 And today you appear to be taking an interest 727 00:46:09,400 --> 00:46:11,170 in market units. 728 00:46:11,170 --> 00:46:14,500 Maybe you´d like to discuss this somewhere less public? 729 00:46:14,500 --> 00:46:17,700 I´m very happy to cooperate with your investigation, 730 00:46:17,700 --> 00:46:20,370 but as this is a commercially sensitive area, 731 00:46:20,370 --> 00:46:22,600 I´d prefer my solicitor was present 732 00:46:22,600 --> 00:46:24,500 to verify all the small details. 733 00:46:24,500 --> 00:46:26,270 Are you familiar with the term "captive business"? 734 00:46:26,270 --> 00:46:30,000 Services paid for in cash with no paper trail or ID. 735 00:46:30,000 --> 00:46:33,230 Earnings from illegal activities can be hidden 736 00:46:33,230 --> 00:46:35,230 through the books of salons, market stalls and so forth. 737 00:46:35,230 --> 00:46:36,570 All the money goes to the bank, 738 00:46:36,570 --> 00:46:38,370 and bingo, it´s clean. 739 00:46:38,370 --> 00:46:40,930 I´m in the middle of an important meeting. 740 00:46:40,930 --> 00:46:43,200 Laundered money finds its way back to criminal interests 741 00:46:43,200 --> 00:46:45,500 while the launderer takes his cut, 742 00:46:45,500 --> 00:46:47,030 or hers. 743 00:46:47,030 --> 00:46:48,670 Like I said, I´m happy to cooperate. 744 00:46:48,670 --> 00:46:51,100 As you were when your stolen vehicle 745 00:46:51,100 --> 00:46:52,770 was used in a hit-and-run. 746 00:46:52,770 --> 00:46:54,900 Yes. 747 00:46:54,900 --> 00:46:58,000 The officer in charge of that case, 748 00:46:58,000 --> 00:47:00,900 Detective Chief Inspector Tony Gates. 749 00:47:00,900 --> 00:47:02,230 Do you know him? 750 00:47:02,230 --> 00:47:05,430 I met him briefly at the police station. 751 00:47:05,430 --> 00:47:08,130 That´s the extent of your relationship? 752 00:47:08,130 --> 00:47:10,800 See, I have a witness to your breakfast in Kingsgate 753 00:47:10,800 --> 00:47:12,930 the morning before your car was stolen. 754 00:47:15,070 --> 00:47:19,270 Ms. Laverty, you´ll attend Anti-Corruption Unit 12, 755 00:47:19,270 --> 00:47:20,500 located at this address, 756 00:47:20,500 --> 00:47:22,230 with your solicitor 757 00:47:22,230 --> 00:47:24,770 at 9:00 A.M. tomorrow to be interviewed 758 00:47:24,770 --> 00:47:27,000 under police caution by myself and my superior, 759 00:47:27,000 --> 00:47:28,900 Superintendent Hastings. 760 00:47:28,900 --> 00:47:32,070 If you do not have a solicitor, one will be appointed for you. 761 00:47:32,070 --> 00:47:34,930 I´m not arresting you at this time, but if you fail to attend, 762 00:47:34,930 --> 00:47:36,930 a warrant will be issued for your arrest. 763 00:47:36,930 --> 00:47:39,100 Do you understand, Ms. Laverty? 764 00:48:16,030 --> 00:48:17,970 What´s going on? 765 00:48:17,970 --> 00:48:20,470 Let´s talk outside. 766 00:48:22,170 --> 00:48:24,170 The coroner´s set the date to reopen the inquest 767 00:48:24,170 --> 00:48:25,500 in the Karim Ali shooting. 768 00:48:25,500 --> 00:48:27,200 You´re going to be asked to testify. 769 00:48:27,200 --> 00:48:29,000 Only to be expected. 770 00:48:29,000 --> 00:48:32,970 But the firearms officers are revisiting their statements. 771 00:48:32,970 --> 00:48:36,200 They´re saying you sent them to the wrong flat. 772 00:48:39,030 --> 00:48:40,700 I´m fighting your corner, 773 00:48:40,700 --> 00:48:45,500 but this can´t not affect your position here, Steve. 774 00:49:16,270 --> 00:49:20,270 [Mobile vibrating] 775 00:50:09,730 --> 00:50:11,770 [Knock on door] 776 00:50:12,870 --> 00:50:14,770 I thought we were going over 777 00:50:14,770 --> 00:50:16,070 the Greek Lane files again, sir? 778 00:50:16,070 --> 00:50:17,430 We´ll do it tomorrow, okay? 779 00:50:17,430 --> 00:50:19,100 Yeah, well, what about the duty super? 780 00:50:19,100 --> 00:50:21,400 Did you get her to sign off on the extra forensics? 781 00:50:39,370 --> 00:50:41,030 [Doorbell rings] 782 00:50:44,900 --> 00:50:46,700 You´re a lying bitch. 783 00:50:46,700 --> 00:50:48,200 Arnott´s onto you. 784 00:50:48,200 --> 00:50:49,630 JACKIE: I don´t know how. 785 00:50:49,630 --> 00:50:51,800 The hairdresser´s, Jackie. 786 00:50:51,800 --> 00:50:53,570 The flea-pit over at Moss Heath. 787 00:50:53,570 --> 00:50:55,200 You might as well have hung up a sign saying, 788 00:50:55,200 --> 00:50:56,430 "Launder your drug money here." 789 00:50:56,430 --> 00:50:58,100 You stupid bloody bitch. 790 00:50:58,100 --> 00:50:59,970 Tony, please, listen to me. 791 00:50:59,970 --> 00:51:01,500 The accountant found out about it, didn´t he? 792 00:51:01,500 --> 00:51:03,130 Tony, please -- 793 00:51:03,130 --> 00:51:04,430 No, he saw the dirty money going through the books, 794 00:51:04,430 --> 00:51:05,700 and he decided to talk. 795 00:51:05,700 --> 00:51:07,200 So you lured him out to the country, 796 00:51:07,200 --> 00:51:08,800 and then you ran the poor bugger over, didn´t you? 797 00:51:08,800 --> 00:51:11,030 Tony, please, listen -- 798 00:51:11,030 --> 00:51:12,370 I´m not some 25-year-old, all right, 799 00:51:12,370 --> 00:51:13,930 that´s wet behind the ears! 800 00:51:13,930 --> 00:51:16,330 That was the sap that fell for all your lies. 801 00:51:16,330 --> 00:51:18,130 They weren´t lies. I loved Andrew. 802 00:51:18,130 --> 00:51:20,000 No. You loved his money, Jackie. 803 00:51:20,000 --> 00:51:21,970 Look, I know that I´ve hurt you. 804 00:51:21,970 --> 00:51:24,700 But haven´t I made it up to you? 805 00:51:29,800 --> 00:51:32,200 Jacqueline Laverty, 806 00:51:32,200 --> 00:51:34,030 I´m arresting you for manslaughter. 807 00:51:34,030 --> 00:51:36,170 No, Tony -- 808 00:51:36,170 --> 00:51:37,600 And you do not have to say anything, 809 00:51:37,600 --> 00:51:39,000 but it may harm your defense, 810 00:51:39,000 --> 00:51:40,330 if you do not mention when questioned -- 811 00:51:40,330 --> 00:51:41,800 You´re hurting me! 812 00:51:41,800 --> 00:51:43,530 Something that you later rely on in court. 813 00:51:43,530 --> 00:51:45,870 Don´t do this, please. 814 00:51:45,870 --> 00:51:47,530 No, no, no. 815 00:51:47,530 --> 00:51:49,200 Anything you do say may be used as evidence against you. 816 00:51:49,200 --> 00:51:51,830 No, please don´t do this! Please don´t do this. 817 00:51:51,830 --> 00:51:54,130 No, please don´t do this. 818 00:51:54,130 --> 00:51:56,930 This is happening, Jackie, okay? 819 00:51:56,930 --> 00:51:58,770 Please don´t do this, please don´t -- ah! 820 00:52:08,900 --> 00:52:10,530 [Knock on door] 821 00:52:19,170 --> 00:52:22,700 [Jackie kicking seat] 822 00:52:29,170 --> 00:52:31,430 I never told you. 823 00:52:31,430 --> 00:52:34,370 He questioned me today. 824 00:52:34,370 --> 00:52:38,530 DS Arnott. He´s putting it all together, 825 00:52:38,530 --> 00:52:41,000 but it´s you he´s after, Tony, not me. 826 00:52:41,000 --> 00:52:44,900 I was on a dark lane in fear of my life. 827 00:52:44,900 --> 00:52:49,070 I´ll be acquitted, I´ll be free but, you, 828 00:52:49,070 --> 00:52:50,770 you´ll go to prison. 829 00:52:52,930 --> 00:52:57,530 What´s that like, Tony, for a policeman? 830 00:52:57,530 --> 00:53:02,270 On the special wing, with all the psychos and the pedophiles. 831 00:53:02,270 --> 00:53:04,770 It´s never going to happen. 832 00:53:16,900 --> 00:53:18,900 Your wife will know about us. 833 00:53:21,070 --> 00:53:24,070 Your daughters. 834 00:53:31,500 --> 00:53:33,270 What will they think of their daddy? 835 00:53:34,830 --> 00:53:39,170 [Crying] Don´t talk about my kids. 836 00:53:39,170 --> 00:53:42,270 It´s not your future or mine -- it´s theirs. 837 00:53:49,570 --> 00:53:51,300 Tony -- 838 00:53:53,100 --> 00:53:56,430 Poor baby. 839 00:53:56,430 --> 00:53:59,400 I can fix this. 840 00:54:01,300 --> 00:54:03,900 I´ll fix it. Leave it to me. 841 00:54:15,870 --> 00:54:18,200 [Sighs] 842 00:54:26,470 --> 00:54:28,500 ARNOTT ON MACHINE: DS Arnott, please leave a number 843 00:54:28,500 --> 00:54:30,800 and a message and I´ll call you back. 844 00:54:30,800 --> 00:54:33,530 Steve, it´s me. Something´s happened. 845 00:54:33,530 --> 00:54:36,530 Gates went off in a weird mood earlier. 846 00:54:36,530 --> 00:54:38,400 No one knows where he is. 847 00:54:38,400 --> 00:54:42,330 I can´t track him down without raising suspicions. 848 00:54:42,330 --> 00:54:44,370 Call me when you get this, Steve. 849 00:54:48,630 --> 00:54:50,370 [Mid-tempo music plays] 850 00:55:28,930 --> 00:55:30,470 That´s the wanker. 851 00:55:30,470 --> 00:55:32,270 He´s the one who wouldn´t give over his score! 852 00:55:32,270 --> 00:55:35,270 MAN: Oi! 853 00:55:35,270 --> 00:55:36,630 [Laughs] Wanker! 854 00:55:42,200 --> 00:55:44,570 PRIOR: Right, let´s clear the area. 855 00:55:44,570 --> 00:55:45,970 Home now, girls. 856 00:55:45,970 --> 00:55:48,270 These kids shouldn´t be looking at this. 857 00:55:48,270 --> 00:55:49,900 BANNERJEE: They should be in bed. 858 00:55:49,900 --> 00:55:51,600 Jesus, it´s a school night. 859 00:55:51,600 --> 00:55:54,070 -Keely? -What? 860 00:55:54,070 --> 00:55:55,470 You never came in for that follow-up interview. 861 00:55:55,470 --> 00:55:57,200 Ain´t bothered ´bout that slag any more. 862 00:55:57,200 --> 00:55:58,430 You´re dropping the charges? 863 00:55:58,430 --> 00:56:00,200 Hey, result. 864 00:56:00,200 --> 00:56:02,270 Result, my arse. 865 00:56:02,270 --> 00:56:06,330 It´s a six-page form to convert it to a non-crime crime number. 866 00:56:06,330 --> 00:56:08,030 Home, now! 867 00:56:12,270 --> 00:56:14,830 He must´ve made one hell of a racket. 868 00:56:14,830 --> 00:56:17,630 Any of you lot see anything? 869 00:56:17,630 --> 00:56:20,130 ALL: No. 870 00:56:20,130 --> 00:56:21,500 Yeah, thought not. 871 00:56:21,500 --> 00:56:24,770 Well, we know who killed him. 872 00:56:24,770 --> 00:56:27,870 The same outfit that killed the two dealers. 873 00:56:27,870 --> 00:56:30,000 Have you called Tony? 874 00:56:30,000 --> 00:56:31,300 Left a message on his mobile. 875 00:56:31,300 --> 00:56:33,770 -I´ll call him at home. -Easy. 876 00:56:33,770 --> 00:56:35,130 We don´t want to go waking his missus now, do we? 877 00:56:35,130 --> 00:56:37,630 -Are you kidding? -No, I´m not. 878 00:56:37,630 --> 00:56:39,430 Right, let´s just break these lot up. 879 00:56:39,430 --> 00:56:40,930 They´re more likely to talk on the QT. 880 00:56:40,930 --> 00:56:42,200 Jonesy, you give us a hand. 881 00:56:42,200 --> 00:56:43,930 Get this lot off to bed. 882 00:56:43,930 --> 00:56:46,930 Come on, everyone, that´s about enough for one night. 883 00:56:50,530 --> 00:56:53,770 WOMAN: This is the most entertainment we have. 884 00:56:53,770 --> 00:56:55,970 BANNERJEE: Don´t do that. 885 00:56:58,670 --> 00:57:00,670 [Mobile rings] 886 00:57:03,930 --> 00:57:05,670 Arnott. 887 00:57:05,670 --> 00:57:07,530 Oh, for Christ´s sake, Steve, where are you? 888 00:57:07,530 --> 00:57:10,670 I think Dot and Morton are covering for Gates. 889 00:57:10,670 --> 00:57:12,700 He´s got to be at Jackie Laverty´s right now. 890 00:57:12,700 --> 00:57:14,070 Get over there. 891 00:57:19,730 --> 00:57:21,200 I´m sorry. 892 00:57:21,200 --> 00:57:23,700 I -- I can´t do this. 893 00:57:23,700 --> 00:57:25,700 You´re a witness. 894 00:57:25,700 --> 00:57:27,570 I´m sorry. 895 00:57:31,170 --> 00:57:32,900 [Siren wailing] 896 00:57:54,330 --> 00:57:56,700 This is for the best, Tony. 897 00:57:58,730 --> 00:58:01,600 We get to keep seeing each other. 898 00:58:10,270 --> 00:58:14,330 Maybe you shouldn´t have any more. 899 00:58:14,330 --> 00:58:16,930 It´ll be morning soon. 900 00:58:23,470 --> 00:58:26,070 Let´s go back upstairs. 901 00:58:32,970 --> 00:58:35,330 [Knock on door] 902 00:58:37,130 --> 00:58:40,670 Did you hear the security gate? 903 00:58:48,730 --> 00:58:51,070 [Knock on door] 904 00:58:52,270 --> 00:58:54,830 [Whispering] You should see who it is. 905 00:58:54,830 --> 00:58:57,600 Keep them busy. 906 00:58:57,600 --> 00:58:59,970 I´m going to head out the back. 907 00:59:05,970 --> 00:59:10,200 Oh, no, no, Tony, Tony! 908 00:59:10,200 --> 00:59:12,000 Oi! I´m a police -- 909 00:59:12,000 --> 00:59:14,830 Oh, no, no, please! 910 00:59:15,900 --> 00:59:17,330 No! 63800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.