All language subtitles for Life of Brian-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,250 --> 00:01:45,750 - Hvem er dere? - Vi er De tre vise menn. 2 00:01:45,950 --> 00:01:51,049 Hva gj�r dere her midt p� natten? Det virker ikke s�rlig vist! 3 00:01:51,149 --> 00:01:55,349 - Vi er stjernetydere. - Fra �sterlandet. 4 00:01:55,549 --> 00:02:01,748 - Er dette en sp�k? - Vi vil vise barnet v�r aktelse. 5 00:02:01,948 --> 00:02:06,247 Dere er jo fulle! Ut herfra. 6 00:02:06,347 --> 00:02:11,446 - Dere kommer hit med eventyr! - Vi m� f� m�te ham. 7 00:02:11,546 --> 00:02:17,046 - Dere kan hylle en annen unge! - Vi ble ledet hit av en stjerne. 8 00:02:17,246 --> 00:02:22,145 - Vi har gaver! - Gull, r�kelse og myrra. 9 00:02:22,345 --> 00:02:28,344 Hvorfor sa dere ikke det? Der er han. Unnskyld rotet. 10 00:02:28,444 --> 00:02:32,144 - Hva er myrra? - Verdifull balsam. 11 00:02:32,344 --> 00:02:37,443 Hvorfor skal dere gi ham balsam? Den kan bite ham! 12 00:02:37,643 --> 00:02:42,842 - Det er et farlig dyr! - Nei, overhodet ikke. 13 00:02:43,042 --> 00:02:48,842 - Nei, det er en salve. - Det fins et dyr som heter balsam. 14 00:02:49,042 --> 00:02:53,141 S� dere er stjernetydere... Hva er han? 15 00:02:53,341 --> 00:02:57,241 - Hvilket tegn er han i? - Steinbukken. 16 00:02:57,341 --> 00:03:04,040 - Hvordan er steinbukker? - Han er Guds s�nn, v�r Messias. 17 00:03:04,240 --> 00:03:10,939 Alle steinbukker er vel ikke det... ? Ellers ville det v�rt mange! 18 00:03:11,139 --> 00:03:14,738 - Hva skal han hete? - Brian. 19 00:03:14,838 --> 00:03:19,138 Vi tilber deg, Brian, v�r Gud og Herre! 20 00:03:19,238 --> 00:03:24,637 Priset v�re deg, Brian, og Herren v�r Gud. Amen. 21 00:03:24,837 --> 00:03:28,637 - Gj�r dere s�nt ofte? - Nei da. 22 00:03:28,837 --> 00:03:34,436 Kikk innom en annen gang, og takk for gullet og r�kelsen. 23 00:03:34,536 --> 00:03:37,935 Men bl�s i myrraen neste gang! 24 00:03:38,235 --> 00:03:42,235 Takk og adj�. 25 00:03:42,435 --> 00:03:49,034 Var de ikke hyggelige? Helt j�vla spr�, men likevel... 26 00:03:49,234 --> 00:03:52,933 Hallo! Det der er mitt! 27 00:04:07,731 --> 00:04:09,731 Hold kjeft! 28 00:04:17,730 --> 00:04:21,030 Brian Barnet de kalte Brian 29 00:04:24,329 --> 00:04:27,429 Han vokste. 30 00:04:27,729 --> 00:04:30,829 Vokste, vokste og vokste. 31 00:04:31,028 --> 00:04:34,328 Vokste opp og ble 32 00:04:34,528 --> 00:04:37,728 Vokste opp og ble 33 00:04:37,928 --> 00:04:41,027 En gutt kalt Brian. 34 00:04:41,227 --> 00:04:45,427 En gutt kalt Brian. 35 00:04:45,627 --> 00:04:49,126 Han hadde armer og ben 36 00:04:49,326 --> 00:04:52,526 Og hender og f�tter 37 00:04:52,726 --> 00:04:55,425 Denne gutten 38 00:04:55,625 --> 00:04:59,125 Som het Brian 39 00:04:59,425 --> 00:05:02,524 Og han vokste 40 00:05:02,824 --> 00:05:06,124 Vokste, vokste og vokste 41 00:05:06,324 --> 00:05:09,024 Vokste opp og ble 42 00:05:09,224 --> 00:05:12,523 Ja, han vokste opp og ble 43 00:05:12,623 --> 00:05:16,223 En ten�ring kalt Brian 44 00:05:16,423 --> 00:05:19,822 En ten�ring kalt Brian 45 00:05:20,022 --> 00:05:23,322 Og fjeset hans ble kvisete 46 00:05:23,422 --> 00:05:26,821 Ja, fjeset hans ble kvisete 47 00:05:26,921 --> 00:05:30,721 Og stemmen hans ble m�rk 48 00:05:30,821 --> 00:05:34,020 Og ting begynte � vokse 49 00:05:34,220 --> 00:05:37,320 P� unge Brian og viste 50 00:05:37,520 --> 00:05:40,919 Han var sannelig ikke 51 00:05:41,119 --> 00:05:44,619 Noen jente kalt Brian 52 00:05:44,819 --> 00:05:49,918 Ikke ei jente kalt Brian 53 00:05:55,318 --> 00:05:58,617 Og han begynte � barbere seg 54 00:05:58,817 --> 00:06:01,817 Og bruke h�nda si 55 00:06:01,917 --> 00:06:05,516 Og ville treffe jenter 56 00:06:05,816 --> 00:06:09,116 Og g� ut og bli dritings 57 00:06:09,216 --> 00:06:12,515 En mann kalt Brian 58 00:06:12,815 --> 00:06:16,115 Denne mannen kalt Brian 59 00:06:16,215 --> 00:06:22,014 Mannen de kalte Brian 60 00:06:24,114 --> 00:06:27,813 Denne mannen kalt 61 00:06:28,013 --> 00:06:31,313 Brian 62 00:06:49,511 --> 00:06:52,210 JUDEA �R 33 E. KR. 63 00:06:57,310 --> 00:07:02,109 L�RDAG ETTERMIDDAG 64 00:07:08,108 --> 00:07:10,408 RUNDT TETID 65 00:07:23,606 --> 00:07:30,405 Salige v�re de som s�rger, for de skal bli tr�stet. 66 00:07:30,605 --> 00:07:37,904 Salige v�re de saktmodige, for de skal besitte jorden. 67 00:07:38,704 --> 00:07:45,903 Salige v�re de som sulter og t�rster etter rettferdighet, - 68 00:07:46,003 --> 00:07:49,903 for de skal bli mette. 69 00:07:50,103 --> 00:07:56,302 Salige v�re de renhjertede, for de skal se Gud. 70 00:07:56,502 --> 00:07:59,702 - Snakk h�yere! - Hysj, mamma. 71 00:07:59,802 --> 00:08:05,201 Jeg h�rer ikke et kvekk. N� g�r vi til steiningen! 72 00:08:05,401 --> 00:08:11,400 - Det kan du gj�re n�r som helst. - V�r stille! 73 00:08:11,600 --> 00:08:15,400 - Pill deg ikke i nesen! - Jeg kl�dde meg. 74 00:08:15,700 --> 00:08:21,199 Du pillet deg i nesen mens du snakket med henne! Kutt ut. 75 00:08:21,299 --> 00:08:26,098 - Hysj, jeg h�rer ikke ett ord. - Ikke be meg v�re stille! 76 00:08:26,198 --> 00:08:30,698 - Jeg snakket med mannen min. - Jeg h�rer ikke et j�vla pip! 77 00:08:30,698 --> 00:08:36,097 - Ikke bann til min kone. - Jeg ba henne tie, kjempenese. 78 00:08:36,297 --> 00:08:40,196 Ikke kall min mann for kjempenese! 79 00:08:40,296 --> 00:08:44,496 V�r stille, er du snill. Hva sa han? 80 00:08:44,696 --> 00:08:48,395 Han sa: "Salige v�re ostemakerne". 81 00:08:48,595 --> 00:08:55,894 - Er det noe s�rlig med ostemakere? - Han sikter til alle meieriarbeidere. 82 00:08:56,194 --> 00:09:01,694 - N� slutter du � mase, kjempenese. - En gang til, s� f�r du en smell! 83 00:09:01,794 --> 00:09:06,393 Snart sier han: "Salige v�re alle kjempeneser"! 84 00:09:06,593 --> 00:09:11,292 Ditt nebb er heller ikke dumt... Kommer dere fra Nesbyen? 85 00:09:11,492 --> 00:09:16,192 - Snart f�r du forbannet juling! - Tenk p� hva du sier! 86 00:09:16,292 --> 00:09:20,891 - Og pill deg ikke i nesen. - Jeg skulle banke ham! 87 00:09:21,091 --> 00:09:26,490 H�rte dere? "Salig v�re grekeren"! Han skal tydeligvis besitte jorden. 88 00:09:26,690 --> 00:09:29,690 - Hva heter han? - Ikke sl� noen! 89 00:09:29,790 --> 00:09:35,489 - Kaller han meg kjempenese igjen... - Hold kjeft, kjempenese! 90 00:09:35,689 --> 00:09:40,689 - Du skal f� en skikkelig h�yre... - "Salige v�re de saktmodige"! 91 00:09:40,989 --> 00:09:45,188 Fint at de f�r noe, for de har det hardt. 92 00:09:45,288 --> 00:09:49,987 Du har faktisk en veldig stor nese. 93 00:09:50,087 --> 00:09:54,787 Nesen din sitter snart over hele ansiktet ditt! 94 00:09:54,987 --> 00:10:00,386 - Hvem slo deg, Goliats storebror? - Det var siste advarsel! 95 00:10:09,085 --> 00:10:12,185 N� g�r vi til steiningen. 96 00:10:15,584 --> 00:10:20,983 Salige v�re alle som vil befeste status quo, Reg. 97 00:10:21,083 --> 00:10:25,783 Jesus innser ikke at de saktmodige er problemet! 98 00:10:26,083 --> 00:10:29,782 Du har helt rett, Reg. 99 00:10:29,982 --> 00:10:36,981 Kom n�, Brian! Ellers rekker de � steine ham f�r vi er framme. 100 00:10:44,980 --> 00:10:47,580 Jeg hater l�sskjegg! 101 00:10:47,680 --> 00:10:53,279 - Hvorfor kan ikke kvinner bli med? - Det st�r skrevet. 102 00:10:53,279 --> 00:10:59,778 - Et l�sskjegg, frue? - Jeg har ikke tid til steining! 103 00:10:59,978 --> 00:11:03,778 - Steiner? - De ligger p� bakken der oppe! 104 00:11:03,878 --> 00:11:09,177 Ikke av slik kvalitet! Det er prima h�ndverk. 105 00:11:09,377 --> 00:11:13,077 Vi tar to spisse og en stor flat. 106 00:11:13,277 --> 00:11:16,776 Kan jeg f� en flat, mamma? Pappa! 107 00:11:16,976 --> 00:11:21,376 To av hver og en pose grus. 108 00:11:21,476 --> 00:11:26,275 Det er en gutt fra omr�det i dag. Ha det hyggelig! 109 00:11:44,873 --> 00:11:50,272 - Mattias, s�nn av Deuteronomium. - Skal jeg si ja? 110 00:11:50,472 --> 00:11:57,171 Du er blitt kjent skyldig i � ytre Herrens navn. 111 00:11:57,371 --> 00:12:01,170 I egenskap av gudsbespotter- 112 00:12:01,270 --> 00:12:05,270 skal du steines til d�de! 113 00:12:05,470 --> 00:12:12,769 Jeg spiste en god middag og sa: "flyndren er god nok til Jehova!" 114 00:12:13,369 --> 00:12:17,168 Blasfemi! Han sa det igjen. 115 00:12:17,368 --> 00:12:21,468 H�rte dere ham? 116 00:12:25,667 --> 00:12:31,067 Er det noen kvinner her i dag? 117 00:12:33,566 --> 00:12:38,166 I kraft av mitt embete... 118 00:12:38,366 --> 00:12:41,465 Slutt, vi har ikke begynt enn�! 119 00:12:41,565 --> 00:12:44,865 Hvem kastet den? 120 00:12:45,065 --> 00:12:51,864 - Hvem kastet steinen? - Det gjorde hun... han! 121 00:12:52,064 --> 00:12:56,963 - Jeg trodde vi hadde begynt. - Still deg bakerst! 122 00:12:57,063 --> 00:13:01,363 Alltid er det noen... Hvor var vi? 123 00:13:01,463 --> 00:13:06,962 Det burde ikke v�rt blasfemi bare � si Jehova. 124 00:13:07,262 --> 00:13:12,161 - Du gj�r det verre for deg selv! - Hvordan kan det bli verre? 125 00:13:12,361 --> 00:13:14,861 Jehova, Jehova! 126 00:13:15,061 --> 00:13:18,860 Hvis du sier Jehova en gang til... 127 00:13:19,060 --> 00:13:22,760 Hvem kastet den? 128 00:13:22,860 --> 00:13:29,559 - Hvem kastet den? - Det var hun... han! 129 00:13:29,759 --> 00:13:34,758 - Var det deg? - Ja. Du sa jo Jehova! 130 00:13:38,058 --> 00:13:41,758 Slutt! 131 00:13:41,957 --> 00:13:49,157 Ingen f�r steine noen f�r jeg bl�ser i fl�yten! 132 00:13:49,357 --> 00:13:54,956 Ikke engang om de sier Jehova! 133 00:14:01,555 --> 00:14:04,855 Fint treff! 134 00:14:14,453 --> 00:14:18,753 - Har jeg stor nese, mamma? - Ikke tenk p� sex! 135 00:14:18,853 --> 00:14:21,952 Du maser om det st�tt! 136 00:14:22,052 --> 00:14:27,652 " Hvordan vil jentene ha det? Er den for stor, er den for liten?" 137 00:14:30,751 --> 00:14:36,250 - Almisser til en spedalsk! - Almisser til en eks-spedalsk! 138 00:14:36,450 --> 00:14:41,350 Eseldrivere har aldri sm�penger! Her skal du se... 139 00:14:41,550 --> 00:14:47,249 - Gi en talent til en eks-spedalsk. - Dra til helvete! 140 00:14:47,549 --> 00:14:52,148 - Det tjener han ikke p� en m�ned! - En halv talent, da... 141 00:14:52,248 --> 00:14:57,148 Vi kan vel kj�psl�? Du begynner p� en sikel, jeg p� 2000. 142 00:14:57,348 --> 00:15:01,847 S� havner vi p� 1800. 1750, 1740? 143 00:15:02,047 --> 00:15:05,347 - La ham v�re! - To sikler, da. 144 00:15:05,447 --> 00:15:11,046 Han gir deg ingen penger, s� dra til helvete! 145 00:15:13,146 --> 00:15:17,645 - En halv sikel til en eks-spedalsk. - Sa du "eks"? 146 00:15:17,845 --> 00:15:21,845 - Ja, etter 1 6 �r. - Hva skjedde? 147 00:15:21,945 --> 00:15:26,944 - Jeg ble kurert. Det er et mirakel! - Hvem kurerte deg? 148 00:15:27,144 --> 00:15:33,143 Det gjorde Jesus. Jeg haltet rundt da han plutselig kurerte meg! 149 00:15:33,343 --> 00:15:40,342 Han tok fra meg inntekten. Jeg fikk ikke engang noen avgangssum! 150 00:15:40,542 --> 00:15:46,341 - Si at du vil bli spedalsk igjen. - Det kunne jeg jo ha gjort... 151 00:15:46,541 --> 00:15:53,840 Det ene beinet kunne v�rt litt lamt, for spedalskhet er j�vlig t�ft. 152 00:15:54,540 --> 00:15:58,340 Brian, kom og rydd p� rommet ditt! 153 00:15:58,540 --> 00:16:03,039 - Her f�r du. - En halv dinar for en livshistorie! 154 00:16:03,339 --> 00:16:08,339 - Enkelte blir aldri forn�yd. - Det var akkurat det Jesus sa! 155 00:16:20,837 --> 00:16:25,336 - God ettermiddag. - Hei, offiser... 156 00:16:25,536 --> 00:16:28,836 Jeg kommer straks. 157 00:16:29,036 --> 00:16:32,436 - Hva gj�r han her? - Rydd p� rommet ditt! 158 00:16:32,635 --> 00:16:38,835 - Forbannede romere! - Uten dem hadde vi ikke alt dette. 159 00:16:39,035 --> 00:16:44,034 - Vi skylder ikke romerne noe. - Det er ikke helt sant... 160 00:16:44,234 --> 00:16:48,233 - Hva mener du? - Du spurte jo om din... 161 00:16:48,433 --> 00:16:53,633 - Min nese? - Det er en forklaring p� den. 162 00:16:53,833 --> 00:16:58,432 Jeg burde ha fortalt det for lenge siden... 163 00:16:58,632 --> 00:17:04,831 - Faren din er ikke Mr. Cohen. - Det har jeg aldri trodd. 164 00:17:04,931 --> 00:17:09,531 Ikke v�r s� frekk! Han var romer, Brian. 165 00:17:09,631 --> 00:17:14,030 - Centurion i den romerske h�r. - Ble du voldtatt?! 166 00:17:14,230 --> 00:17:17,830 - Ja, i begynnelsen... - Hvem var det? 167 00:17:18,030 --> 00:17:23,129 Styggius Maximus het han. Han lovet meg hele verden. 168 00:17:23,429 --> 00:17:30,628 Jeg skulle f� et hus i Roma. Slaver, eselmelk, masse gull... 169 00:17:31,128 --> 00:17:36,727 Men da han fikk sitt, stakk han som en rotte ut av en akvedukt! 170 00:17:36,927 --> 00:17:41,927 Neste gang du kjefter p� romerne, s� husk at du er en av dem. 171 00:17:42,127 --> 00:17:48,226 Jeg kommer aldri til � bli romer. Jeg er j�de, hebreer, kroknese! 172 00:17:48,426 --> 00:17:53,025 Jeg er en r�dehavsvandrer, og det er jeg stolt av! 173 00:17:57,225 --> 00:18:03,624 Sex er alt de tenker p�! Hvordan g�r det med deg i dag? 174 00:18:17,222 --> 00:18:20,622 BARNEMATIN� 175 00:18:20,822 --> 00:18:26,821 Mine damer og herrer, neste kamp utkjempes mellom: 176 00:18:27,021 --> 00:18:32,020 Frank den lojale, babyknuseren fra Makedonia, - 177 00:18:32,220 --> 00:18:37,519 -og Boris Mineburg! 178 00:18:37,619 --> 00:18:44,918 Lerketunger, gjerdesmuttlevrer, bokfinkhjerner, jaguar�reflipper! 179 00:18:45,318 --> 00:18:51,818 Ulvespener! De er kjempegode. Dromedarkringler, stekt flaggermus! 180 00:18:52,018 --> 00:18:59,317 En antiimperialistisk gruppe som v�r m� ha en bred maktbase. 181 00:18:59,717 --> 00:19:03,516 - Francis? - Judith har rett. 182 00:19:03,516 --> 00:19:07,516 Husk at enhver mann har rett... 183 00:19:07,715 --> 00:19:12,415 - Eller kvinne! - Takk, broder. 184 00:19:12,515 --> 00:19:15,514 Eller s�ster! 185 00:19:15,714 --> 00:19:20,614 - Hvor var jeg? - Jeg tror at du var ferdig. 186 00:19:20,714 --> 00:19:24,313 - Hver mann har rett... - Eller kvinne! 187 00:19:24,513 --> 00:19:29,713 - Ikke mas om kvinner, Stan! - Kvinner har samme rettigheter. 188 00:19:29,913 --> 00:19:37,212 - Hvorfor maser du alltid om kvinner? - Jeg vil bli en s�nn. 189 00:19:37,612 --> 00:19:44,911 Jeg vil bli kvinne. Fra n� av vil jeg at dere skal kalle meg Loretta. 190 00:19:45,411 --> 00:19:51,710 - Det er min rettighet som mann! - Hvorfor vil du bli Loretta, Stan? 191 00:19:51,810 --> 00:19:56,309 - Jeg vil ha barn. - Vil du ha barn?! 192 00:19:56,609 --> 00:20:00,909 - Det har alle rett til. - Du kan ikke f� barn. 193 00:20:01,109 --> 00:20:05,608 - Ikke undertrykk meg! - Du har jo ingen livmor. 194 00:20:05,808 --> 00:20:10,907 Hvor skal fosteret vokse? Skal du ha det i en eske? 195 00:20:13,307 --> 00:20:17,906 Jeg har en id�! Han kan ikke f� barn. 196 00:20:18,006 --> 00:20:24,306 Det er ingens feil, ikke engang romernes. Men han har rett til det. 197 00:20:24,406 --> 00:20:30,205 Vi kjemper mot undertrykkerne for retten til � f� barn, broder... s�ster! 198 00:20:30,405 --> 00:20:35,404 Hva er vitsen med � kjempe for det- 199 00:20:35,604 --> 00:20:39,004 n�r han ikke kan f� barn? 200 00:20:39,204 --> 00:20:44,003 Det er et symbol p� v�r kamp mot undertrykkerne! 201 00:20:44,203 --> 00:20:47,103 P� hans kamp mot virkeligheten... 202 00:20:54,202 --> 00:20:58,301 - Ut med deg! - Det er jo farlig. 203 00:21:19,499 --> 00:21:23,698 Lerketunge, otersnute, ozelotmilt! 204 00:21:23,698 --> 00:21:27,497 - Har du noen n�tter? - Nei, dessverre. 205 00:21:27,697 --> 00:21:31,997 Jeg vil ikke ha noe romersk s�l! 206 00:21:32,197 --> 00:21:35,196 Selg ordentlig mat. 207 00:21:35,396 --> 00:21:41,196 - Ikke s�nt imperialistgodteri! - Jeg har ikke bedt om � selge det. 208 00:21:41,396 --> 00:21:46,195 - En pose otersnuter, da. - To. 209 00:21:46,395 --> 00:21:50,195 - Er dere Judeas folkefront? - Faen heller! 210 00:21:50,395 --> 00:21:55,494 Judeas folkefront?! Vi er Folkefronten av Judea. 211 00:21:55,694 --> 00:22:00,693 - Judeas folkefront! - ldioter! 212 00:22:00,893 --> 00:22:04,793 - Kan jeg bli med dere? - Nei! 213 00:22:04,893 --> 00:22:11,392 Jeg vil ikke selge s�nt! Jeg hater ogs� romerne. 214 00:22:11,592 --> 00:22:15,891 - Er du sikker? - Ja, jeg hater romerne! 215 00:22:15,991 --> 00:22:22,290 Hvis du vil bli med oss, m� du virkelig hate romerne. 216 00:22:22,390 --> 00:22:26,190 - Det gj�r jeg! - Hvor mye da? 217 00:22:26,390 --> 00:22:31,889 - Kjempemye! - Du kan vel bli med, da. 218 00:22:32,089 --> 00:22:37,888 De eneste vi hater mer enn romerne er den satans Judeas folkefront! 219 00:22:37,988 --> 00:22:41,688 Og Judeas folkelige folkefront! 220 00:22:41,888 --> 00:22:47,187 Og Folkefronten av Judea! De er bare forr�dere. 221 00:22:47,287 --> 00:22:50,287 Vi er jo Folkefronten av Judea! 222 00:22:50,587 --> 00:22:55,286 - Var vi ikke den folkelige fronten? - Folkefronten! 223 00:22:55,386 --> 00:23:01,085 - Hva med den folkelige fronten? - Han sitter der borte. 224 00:23:02,485 --> 00:23:05,085 Forr�der! 225 00:23:12,284 --> 00:23:16,483 Jeg tror jeg f�r hjertestans! 226 00:23:16,483 --> 00:23:18,983 Helt forferdelig! 227 00:23:30,782 --> 00:23:34,281 Flott innsats! 228 00:23:34,481 --> 00:23:37,881 - Hva heter du? - Brian Cohen. 229 00:23:38,081 --> 00:23:42,680 Vi har en liten jobb til deg, Brian... 230 00:24:36,573 --> 00:24:40,673 Hva st�r det? "Romaneseunt domus"? 231 00:24:40,773 --> 00:24:45,972 - Romanene g�r huset? - Det st�r: " Romere, dra hjem!" 232 00:24:46,172 --> 00:24:50,271 Nei. Hva heter romere p� latin? 233 00:24:50,471 --> 00:24:53,871 - Kom igjen! -Romanus. 234 00:24:53,871 --> 00:24:59,670 Og vokativ pluralis er? Da blir det romani. 235 00:24:59,770 --> 00:25:02,370 - Hva er eunt? - Dra. 236 00:25:02,570 --> 00:25:07,769 - B�y verbet dra. -Ire. Eo, is, it, imus, itis, eunt. 237 00:25:07,969 --> 00:25:12,768 - S� eunt er? - Tredje person pluralis, de drar. 238 00:25:12,868 --> 00:25:17,668 "Romere, dra hjem" er en befaling, s� man m� bruke... ? 239 00:25:17,868 --> 00:25:21,767 - Imperativ! - Som er... ? 240 00:25:21,967 --> 00:25:28,066 - Hvor mange romere? - Plurel! Ite. 241 00:25:28,166 --> 00:25:31,366 Domus. Nominativ? 242 00:25:31,366 --> 00:25:34,966 " Dra hjem" er retning mot. 243 00:25:35,166 --> 00:25:37,965 Dativ, sir... 244 00:25:38,165 --> 00:25:42,665 Nei, akkusativ! Ad domum, sir. 245 00:25:42,765 --> 00:25:48,864 - Men domus skal st� i? - Lokativ, domum! 246 00:25:51,863 --> 00:25:56,563 - Skriv det hundre ganger. - Hyll Caesar! 247 00:25:56,563 --> 00:26:02,862 Er du ikke ferdig til soloppgang, skj�rer jeg ballene av deg! 248 00:26:25,559 --> 00:26:27,959 Ferdig! 249 00:26:28,159 --> 00:26:33,258 Bra. Ikke gj�r det om igjen! 250 00:27:32,150 --> 00:27:37,650 Vi g�r inn gjennom varmesystemet, og s� til audienssalen her. 251 00:27:37,750 --> 00:27:40,749 Pilatus' kones soverom ligger her. 252 00:27:40,949 --> 00:27:47,049 Vi tar henne som gissel og kommer med v�re krav. 253 00:27:47,349 --> 00:27:50,348 - Noen sp�rsm�l? - Hva er kravene? 254 00:27:50,548 --> 00:27:57,347 Pilatus skal avvikle statsapparatet, ellers henretter vi henne. 255 00:27:57,547 --> 00:28:03,346 - Skal vi hugge hodet av henne? - Alt! S� sender vi bitene tilbake. 256 00:28:03,546 --> 00:28:08,446 Vi p�peker at det er deres feil at vi hugger henne i biter, - 257 00:28:08,646 --> 00:28:14,245 - og at vi ikke akter � gi etter for utpressing! 258 00:28:14,245 --> 00:28:18,045 De svina har tatt alt vi hadde. 259 00:28:18,145 --> 00:28:23,844 - Fra v�re fedre og forfedre! - Og fra v�re bestefars fedre! 260 00:28:24,044 --> 00:28:28,343 - Og v�re bestefedres forfedre! - Det holder, Stan. 261 00:28:28,543 --> 00:28:33,343 Hva har de gitt oss til gjengjeld? 262 00:28:33,543 --> 00:28:37,342 Akvedukten? 263 00:28:37,542 --> 00:28:40,542 Ja, det er sant... 264 00:28:40,742 --> 00:28:46,541 - Og kloakkanleggene. - Ja, husk hvordan byen s� ut f�r. 265 00:28:46,741 --> 00:28:50,440 Det er to ting som romerne har gjort. 266 00:28:50,640 --> 00:28:55,740 - Og veiene. - Det er jo selvsagt! 267 00:28:55,940 --> 00:29:00,839 - Men bortsett fra det... - Kunstig vanning. 268 00:29:01,039 --> 00:29:03,539 Skolesystemet. 269 00:29:03,739 --> 00:29:06,738 Og vinen! 270 00:29:06,938 --> 00:29:11,338 - Det er en ting vi ville savnet. - Badehusene! 271 00:29:11,538 --> 00:29:18,737 - Og man t�r g� ute om natten. - Bare de kan holde orden her! 272 00:29:20,037 --> 00:29:25,636 Bortsett fra kloakkanlegget, skolesystemet, vinen, lov og orden, - 273 00:29:25,736 --> 00:29:32,135 - veiene, vannet og helsevesenet, hva har romerne gjort for oss? 274 00:29:32,335 --> 00:29:37,834 - De har gitt oss fred. - Fred... Hold kjeft! 275 00:29:47,433 --> 00:29:52,232 Jeg er en n�rsynt gubbe med krumme bein... 276 00:29:52,332 --> 00:29:56,632 - Alt i orden, Mattias. - Kysten er klar! 277 00:30:03,931 --> 00:30:07,031 Hvor er Reg? 278 00:30:07,231 --> 00:30:11,630 - Reg, det er Judith. - Hva gikk galt? 279 00:30:11,830 --> 00:30:15,929 - F�rste slaget er utdelt! - Skrev han slagordet v�rt? 280 00:30:16,029 --> 00:30:21,629 Hundre ganger med stor skrift, rundt hele palasset! 281 00:30:21,829 --> 00:30:24,728 Flott! 282 00:30:24,828 --> 00:30:29,528 Vi trenger driftige mennesker, men du skal vite en ting. 283 00:30:29,728 --> 00:30:34,627 Alle her ville g�tt i d�den for � bli kvitt romerne! 284 00:30:34,827 --> 00:30:40,026 - Alle unntatt en! - Ja, men ellers er vi fjellst�. 285 00:30:40,126 --> 00:30:43,626 - Er du med oss? - Ja! 286 00:30:43,826 --> 00:30:48,425 Heretter skal du hete Brian som heter Brian. 287 00:30:48,625 --> 00:30:53,325 - Fortell om raidet mot palasset. - Dette er planen... 288 00:30:53,425 --> 00:30:59,924 Her er palasset p� Caesars torg. V�r kommandostyrke kommer- 289 00:31:00,224 --> 00:31:03,423 -og f�r oss inn i avl�pet. 290 00:31:03,523 --> 00:31:08,323 Vi later som vier kloakkarbeidere p� vei til en konferanse. 291 00:31:08,423 --> 00:31:15,022 Reg, v�r store leder og stifter, er samordner ved munningen. 292 00:31:15,222 --> 00:31:19,921 Han kan ikke v�re med, for han har d�rlig rygg. 293 00:31:20,021 --> 00:31:25,220 - Blir du ikke med oss? - Solidaritet, broder! 294 00:31:25,420 --> 00:31:28,520 S� m� tidsskjemaet holdes. 295 00:31:28,620 --> 00:31:34,019 Vi har hastverk, og ta ikke p� de beste sandalene... 296 00:31:34,219 --> 00:31:41,118 Ved Caesar Augustus minnekloakk fortsetter vi til varmekammeret. 297 00:31:41,318 --> 00:31:46,318 Det er nettopp flislagt, s� v�r forsiktige med v�pnene! 298 00:31:46,418 --> 00:31:50,017 N� er vi under Pilatus' audienssal. 299 00:31:50,217 --> 00:31:54,217 S� tar Habakkuk fram sin p�le... 300 00:33:12,607 --> 00:33:19,706 - Bevegelsen for et fritt Galilea! - Folkefronten i Judea. 301 00:33:19,906 --> 00:33:24,305 - Hva gj�r dere her? - Vi skal kidnappe Pilatus' kone. 302 00:33:24,505 --> 00:33:27,505 Det skal vi ogs� gj�re! 303 00:33:27,605 --> 00:33:34,504 Vi fant p� det f�rst! Det er et par �r siden. 304 00:33:34,704 --> 00:33:39,103 Hvordan ser deres krav ut? 305 00:33:39,303 --> 00:33:43,403 Det sier jeg ikke til deg! 306 00:33:43,603 --> 00:33:48,402 - Vi fant p� det f�rst. - Det gjorde dere overhodet ikke! 307 00:33:48,602 --> 00:33:54,501 - Vi har planlagt det lenge. - Det var synd for dere! 308 00:33:54,701 --> 00:33:59,701 - Vi m� kjempe sammen! - Det gj�r vi jo! 309 00:33:59,901 --> 00:34:04,500 Vi m� st� samlet mot v�r felles fiende! 310 00:34:04,700 --> 00:34:10,299 - Judeas folkefront! - Nei, romerne! 311 00:34:12,299 --> 00:34:16,498 - Han har rett... - Se opp! 312 00:34:20,998 --> 00:34:24,397 - Hvor var vi? - Du skulle sl� meg! 313 00:34:47,394 --> 00:34:49,894 Br�dre! 314 00:35:51,086 --> 00:35:54,886 - Din heldiggris! - Hvem er det? 315 00:35:54,986 --> 00:35:58,385 Snakk om � ha flaks! 316 00:35:58,485 --> 00:36:04,284 Du er visst fangevokterens yndling... Du m� ha gitt ham en slant! 317 00:36:04,484 --> 00:36:08,384 Han spyttet meg jo i ansiktet! 318 00:36:08,584 --> 00:36:15,883 Tenk � f� bli spyttet i ansiktet! Av og til dr�mmer jeg om det. 319 00:36:16,583 --> 00:36:19,483 De har satt h�ndjern p� meg! 320 00:36:19,483 --> 00:36:26,782 Himmelriket for meg ville v�rt � f� ha h�ndjern i noen f� timer! 321 00:36:27,981 --> 00:36:34,081 - De m� like deg, gutt! - Jeg har det t�ft! 322 00:36:34,281 --> 00:36:41,580 Jeg har v�rt her i fem �r, og de snudde meg f�rst i g�r! 323 00:36:42,480 --> 00:36:46,979 De m� tro at du er Herren selv! 324 00:36:47,179 --> 00:36:52,478 - Hva skal de gj�re med meg? - Du klarer deg nok med korsfesting. 325 00:36:52,578 --> 00:36:56,378 Du er jo f�rstegangsforbryter... 326 00:36:56,478 --> 00:37:03,777 Det er det beste romerne har gjort. Ellers ville landet v�rt kaos! 327 00:37:03,977 --> 00:37:08,876 Spikre dem opp og bank litt vett i dem! 328 00:37:08,976 --> 00:37:14,175 - Hva vil du? - Flytt meg til en annen celle! 329 00:37:14,475 --> 00:37:19,475 - Han blir favorisert! - Hold kjeft! 330 00:37:19,675 --> 00:37:22,874 Tilgi meg. 331 00:37:22,974 --> 00:37:29,973 Hver natt tar de meg ned i 20 minutter, s� henges jeg opp igjen. 332 00:37:30,273 --> 00:37:33,273 Det er faktisk rettferdig. 333 00:37:33,473 --> 00:37:38,372 Det har l�rt meg � respektere romerne! 334 00:37:38,472 --> 00:37:45,771 Man kommer aldri noen vei i livet om man ikke er klar til � slite... 335 00:37:46,771 --> 00:37:49,171 Hold kjeft! 336 00:37:50,971 --> 00:37:56,370 - Pilatus vil m�te deg. Kom! - Hvorfor vil han m�te meg? 337 00:37:56,570 --> 00:38:01,269 Han vil nok vite hvordan du vil bli korsfestet. 338 00:38:01,369 --> 00:38:07,469 - Den var bra, centurion... - Hold kjeft! 339 00:38:07,669 --> 00:38:11,468 Romerne er helt herlige! 340 00:38:28,866 --> 00:38:32,765 Hyll Caesar! Bare en overlevende. 341 00:38:32,965 --> 00:38:38,865 Pless ham ned p� bakken. 342 00:38:42,864 --> 00:38:47,663 - Hva hetel du, j�de? - Brian. 343 00:38:47,763 --> 00:38:51,163 - Blian? - Nei, Brian. 344 00:38:53,463 --> 00:39:00,462 - Den lille flekkassen er t�ff. - Ja, det gjorde han. 345 00:39:00,562 --> 00:39:05,461 Nei, han er en flekkas! En skikkelig lakkel. 346 00:39:05,761 --> 00:39:10,361 Rundt elleve, sir. 347 00:39:10,560 --> 00:39:15,460 - S� dele t�l utfoldle oss... - Hva for noe? 348 00:39:15,660 --> 00:39:19,359 Sl� ham haldt! 349 00:39:19,659 --> 00:39:24,459 Skal jeg presse ham ned p� gulvet igjen? 350 00:39:24,659 --> 00:39:27,758 Ja, gj�l det. 351 00:39:29,158 --> 00:39:32,858 Din j�diske lulifaks... 352 00:39:32,958 --> 00:39:37,957 Jeg er ikke j�de, jeg er romer. 353 00:39:39,857 --> 00:39:45,056 S� din fal var lomel... Hvem val han? 354 00:39:45,256 --> 00:39:49,156 Han var centurion i Jerusalem. 355 00:39:49,355 --> 00:39:53,755 - Hva het han? - Styggius Maximus. 356 00:39:58,154 --> 00:40:04,254 - Hal dele ham i galnisonen? - Nei, sir. 357 00:40:04,354 --> 00:40:11,353 - Hal dele undels�kt det? - Nei, det er nok bare en sp�k. 358 00:40:11,453 --> 00:40:16,952 Som Dommus Skallus eller Storus Pikkus. 359 00:40:17,152 --> 00:40:21,851 Hva el det fol noe molsomt med Stolus Pikkus? 360 00:40:22,151 --> 00:40:25,451 Det er et tullenavn. 361 00:40:25,651 --> 00:40:31,150 Jeg har en venn i Lom som hetel Stolus Pikkus. 362 00:40:31,250 --> 00:40:34,350 Hvoldan v�gel du... ?! 363 00:40:34,450 --> 00:40:39,849 Du havnel p� gladiatolskolen om du oppf�lel deg s� l�ttent! 364 00:40:40,149 --> 00:40:43,449 Kan jeg g�... ? 365 00:40:43,548 --> 00:40:48,248 Vent til Stolus Pikkus f�l h�le det. 366 00:40:48,448 --> 00:40:53,847 F�l ham vekk! Han skal sl�ss mot lasende villdyl. 367 00:40:54,047 --> 00:40:56,747 Kom igjen. 368 00:40:59,446 --> 00:41:04,746 Mine venner skal ikke lattelliggj�les av simple soldatel! 369 00:41:06,646 --> 00:41:11,645 F�lel andle for � fnise... 370 00:41:11,745 --> 00:41:15,144 ... n�l jeg nevnel min venn... 371 00:41:15,344 --> 00:41:19,944 ... Stolus Pikkus? 372 00:41:23,743 --> 00:41:28,943 Synes du at det el molsomt... 373 00:41:29,143 --> 00:41:34,042 ... n�l jeg nevnel navnet... 374 00:41:34,142 --> 00:41:39,141 ... Stolus Pikkus? 375 00:41:58,039 --> 00:42:01,738 Han hal en kone, vet dele. 376 00:42:01,838 --> 00:42:05,838 Vet dele hva hun hetel? 377 00:42:06,938 --> 00:42:11,237 Hun heter lnkontinentia. 378 00:42:13,437 --> 00:42:16,137 Inkontinentia Bakus... 379 00:42:16,237 --> 00:42:21,036 Jeg hal f�tt nok av dele, dele helsikes lebellel! 380 00:42:21,336 --> 00:42:25,035 Stillhet, vaktel! 381 00:42:25,235 --> 00:42:28,835 Ta ham! Snyt dele f�rst. 382 00:44:26,520 --> 00:44:29,619 Din heldiggris! 383 00:44:44,917 --> 00:44:52,116 Dyrets hode er stort og svart, og �ynene er r�de av blod! 384 00:44:53,116 --> 00:44:58,916 Den babylonske skj�gen skal ri p� en trehodet slange, - 385 00:44:59,116 --> 00:45:04,415 - og gjennom hele landet skal kroppsdeler gnis mot hverandre! 386 00:45:04,615 --> 00:45:08,814 Demonen skal b�re et sverd med ni blad, - 387 00:45:09,014 --> 00:45:13,214 ikke to, fem eller sju, men ni, - 388 00:45:13,414 --> 00:45:18,213 - som han skal svinge mot alle syndere som er som dere! 389 00:45:18,413 --> 00:45:22,413 Et horn skal sitte p� hodet... 390 00:45:22,613 --> 00:45:27,812 Man skal snakke om at ting kommer p� avveie, - 391 00:45:27,912 --> 00:45:32,211 og stor forvirring skal r�de. 392 00:45:32,511 --> 00:45:37,111 Og ingen skal vite hvor tingene ligger, - 393 00:45:37,211 --> 00:45:41,410 med bastbunn og sm� h�ndtak. 394 00:45:41,510 --> 00:45:46,709 Da skal vennen miste sin venns hammer, - 395 00:45:46,909 --> 00:45:51,509 - og de unge kan ikke finne de tingene- 396 00:45:51,609 --> 00:45:56,208 - som deres fedre la der kvelden f�r. 397 00:45:56,308 --> 00:46:00,008 Ja, s� st�r det skrevet... 398 00:46:11,606 --> 00:46:15,406 Hvor mye? Det er til min kone. 399 00:46:15,606 --> 00:46:20,005 - 20 sikler. - V�r s� god. 400 00:46:20,205 --> 00:46:26,804 Vent litt... Du skal jo prute! Ellers m� du gi det tilbake. 401 00:46:27,004 --> 00:46:32,304 - Men jeg har jo betalt det. - Burt, han vil ikke prute! 402 00:46:32,504 --> 00:46:36,803 - M� vi det? - Jeg vil ha 20 for det. 403 00:46:37,003 --> 00:46:42,002 Er det ikke verdt 20 sikler? Kjenn p� kvaliteten! 404 00:46:42,102 --> 00:46:47,502 - Jeg gir deg 19. - Nei, det er ikke verdt 19! 405 00:46:47,702 --> 00:46:52,001 - Du sa jo at det var verdt 20. - Prut i vei! 406 00:46:52,201 --> 00:46:56,400 - Jeg gir deg 10. - Pr�ver du � forn�rme meg? 407 00:46:56,600 --> 00:47:01,300 - Min bestemor er jo d�ende! - Da f�r du 11. 408 00:47:01,400 --> 00:47:07,499 - Hva h�rte jeg? Vil du ruinere meg? - 17! 409 00:47:07,499 --> 00:47:13,198 - Nei, du skal si 14 n�. - Jeg gir deg 14. 410 00:47:13,498 --> 00:47:19,897 - N� tuller du! - Fortell meg hva jeg skal si! 411 00:47:20,097 --> 00:47:21,897 Si 14. 412 00:47:22,097 --> 00:47:28,596 Han vil gi meg 14 for dette! Jeg g�r ikke under 17. 413 00:47:28,696 --> 00:47:31,196 - 16. - Greit! 414 00:47:31,296 --> 00:47:37,995 - Du f�r denne p� kj�pet. - Jeg vil ikke ha den. 415 00:47:38,095 --> 00:47:41,195 - Hvor er pengene? - Du fikk 20. 416 00:47:41,395 --> 00:47:44,794 Da skylder jeg deg fire. 417 00:47:45,094 --> 00:47:51,693 - Du f�r fire for kalebassen. - Den er verdt minst ti! 418 00:47:51,793 --> 00:47:56,793 - Jeg fikk den jo gratis. - Ja, men den er verdt ti! 419 00:47:59,392 --> 00:48:05,492 Nei, du skal si meg imot! "Ti for den? Du er gal!" 420 00:48:08,191 --> 00:48:11,591 For en lettlurt type... 421 00:48:11,691 --> 00:48:15,890 - Daniel. - Job. 422 00:48:16,090 --> 00:48:20,590 - Josua. - Dommere. 423 00:48:20,690 --> 00:48:23,789 Og Brian. 424 00:48:23,989 --> 00:48:31,188 Jeg foresl�r at alle sju br�drene utnevnes til martyrer i v�r kamp. 425 00:48:31,288 --> 00:48:35,088 - Enig, Reg. - Takk, Loretta. 426 00:48:35,088 --> 00:48:39,187 Vi skal ikke v�re nedtrykt! 427 00:48:39,387 --> 00:48:44,187 En slik katastrofe er bare begynnelsen. 428 00:48:44,387 --> 00:48:50,286 - Deres d�d forener oss alle... - Se opp! 429 00:49:00,584 --> 00:49:04,584 Hallo? Mattias? 430 00:49:04,684 --> 00:49:08,283 - Reg? - Forsvinn! 431 00:49:08,483 --> 00:49:12,483 - Det er Brian. - Kom deg vekk! 432 00:49:12,683 --> 00:49:16,482 - Stan! - Dra til helvete! 433 00:49:18,482 --> 00:49:21,682 Faen ogs�! 434 00:49:21,782 --> 00:49:25,181 Jeg kommer! 435 00:49:28,381 --> 00:49:32,080 Det st�r skrevet i Obadjas bok. 436 00:49:32,180 --> 00:49:37,080 En mann skal sl� sitt esel og sin nev�s esel... 437 00:49:40,179 --> 00:49:45,379 - Mitt syn er s� sl�ret... - Er du Mattias? 438 00:49:45,679 --> 00:49:51,878 Vi har grunn til � tro at du skjuler terroristen Brian fra Nasaret! 439 00:49:52,078 --> 00:49:56,677 Nei, jeg er bare en stakkars gubbe. 440 00:49:56,877 --> 00:50:01,177 Beina er gr�, �ynene er krumme... 441 00:50:01,377 --> 00:50:03,576 Hysj! Tosk... 442 00:50:03,676 --> 00:50:06,876 Let gjennom huset! 443 00:50:16,175 --> 00:50:21,274 Vet du hva straffen er for en som skjuler en forbryter? 444 00:50:21,474 --> 00:50:25,374 Korsfesting! 445 00:50:25,673 --> 00:50:29,273 - Er det ikke grusomt? - Det kunne v�rt verre. 446 00:50:29,473 --> 00:50:33,772 - Hva mener du? - Man kan bli knivstukket. 447 00:50:33,972 --> 00:50:40,272 Det g�r jo p� et blunk. Korsfesting er en langsom d�d. 448 00:50:40,472 --> 00:50:46,271 - Man f�r v�re ute i frisk luft. - Du er sn�l... 449 00:50:54,070 --> 00:50:57,269 Vi fant ingenting. 450 00:50:57,469 --> 00:51:01,569 Vi ses sikkert igjen, dustehode! 451 00:51:01,669 --> 00:51:04,668 - Kjempenese... - Pass deg! 452 00:51:06,568 --> 00:51:09,568 Snakk om flaks! 453 00:51:12,467 --> 00:51:16,467 - Jeg beklager, Reg. - Han ber om unnskyldning! 454 00:51:16,667 --> 00:51:22,766 Han f�rte dem til hovedkvarteret, men sett deg ned og ta en kake! 455 00:51:22,966 --> 00:51:26,266 F�l deg som hjemme, din klums! 456 00:51:26,466 --> 00:51:30,965 Din teite, utbl�ste, forflatede... 457 00:51:38,464 --> 00:51:41,964 Beina er krumme, �rene tr�tte... 458 00:51:42,064 --> 00:51:45,463 Vi glemte � lete p� et sted. 459 00:51:45,663 --> 00:51:51,562 Jeg er bare en stakkars olding. �ynene er svake og nesa skjev. 460 00:51:51,662 --> 00:51:56,962 - Har du sett noen bli kostfestet? - Korsfesting er barnemat! 461 00:51:57,162 --> 00:51:59,861 Ikke snakk slik! 462 00:52:03,661 --> 00:52:08,760 - Vi fant en skje, sir. - Bra gjort, sersjant. 463 00:52:08,860 --> 00:52:12,860 Vi kommer tilbake, g�rning! 464 00:52:15,559 --> 00:52:18,959 -Lukk opp! -Vi har ikke rukket � gjemme oss. 465 00:52:18,959 --> 00:52:20,559 -Lukk opp! -Vi har ikke rukket � gjemme oss. 466 00:52:43,556 --> 00:52:49,355 D�m ikke andre, da kan dere selv bli d�mt. 467 00:52:49,555 --> 00:52:54,854 Jeg sa: D�m ikke andre, da kan dere selv bli d�mt. 468 00:52:55,054 --> 00:52:58,054 Mener du meg? Tusen takk! 469 00:52:58,254 --> 00:53:02,553 - Det gjelder alle sammen! - For en fin kalebass. 470 00:53:02,853 --> 00:53:07,853 - Hva vil du ha for den? - Du f�r den! Se p� liljene... 471 00:53:07,853 --> 00:53:12,452 Vil du ikke prute? Er det noe galt med den? 472 00:53:12,552 --> 00:53:17,351 - Se p� liljene? - Fuglene da! 473 00:53:17,451 --> 00:53:24,250 - Hvorfor det? - Fuglene har vel ingen jobber? 474 00:53:24,450 --> 00:53:29,050 - Hva er det med ham? - Han sier at fuglene snylter. 475 00:53:29,250 --> 00:53:33,849 - Fuglene klarer seg jo fint. - Bra for dem! 476 00:53:33,949 --> 00:53:40,748 Dere er jo mye viktigere, s� hvorfor skal dere bekymre dere? 477 00:53:40,948 --> 00:53:46,648 - Hva har du imot fugler? - Ingenting! Se p� liljene... 478 00:53:46,848 --> 00:53:53,447 - N� snakker han om blomstene! - Du f�r en for den... to! 479 00:53:53,547 --> 00:53:58,846 - En mann hadde to tjenere... - Hva het de? 480 00:53:58,946 --> 00:54:06,145 - Vet ikke. Han ga dem mynter. - Han vet ikke hva de het! 481 00:54:06,245 --> 00:54:12,544 - De het Simon og Adrian. - Du visste jo ikke! 482 00:54:12,744 --> 00:54:19,243 - Han finner bare p� alt! - Nei! Var de tre stykker... ? 483 00:54:19,343 --> 00:54:24,343 - De var tre stykker... - Gi deg n�! 484 00:54:30,142 --> 00:54:35,241 Salige v�re de som omvender sin nabos okse! 485 00:54:35,441 --> 00:54:39,141 De skal besitte fjorden! 486 00:54:39,341 --> 00:54:43,140 Og til dem skal bare gives... 487 00:54:43,440 --> 00:54:49,639 Til dem skal bare gives... 488 00:54:51,639 --> 00:54:56,139 - Hva skal gives dem? - Ingenting. 489 00:54:56,339 --> 00:55:01,038 - Du ville si noe! - Nei, jeg var ferdig. 490 00:55:01,138 --> 00:55:04,937 Fortell det f�r du g�r. 491 00:55:05,137 --> 00:55:12,437 - Er det en hemmelighet? - Ellers ville han fortalt det! 492 00:55:12,936 --> 00:55:19,536 - Hva slags hemmelighet er det? - Gir den evig liv? 493 00:55:19,836 --> 00:55:23,935 - Fortell det til meg. - Nei, vi var her f�rst! 494 00:55:24,035 --> 00:55:27,635 - Fem! - Kom deg av g�rde! 495 00:55:27,835 --> 00:55:30,934 Er det hans kalebass? 496 00:55:31,134 --> 00:55:36,533 - Det er hans kalebass! - Ti! 497 00:55:36,633 --> 00:55:41,333 Vi skal b�re den for deg, Mester! 498 00:55:41,533 --> 00:55:48,532 Han er borte... Han er l�ftet opp til himmelen! 499 00:55:48,732 --> 00:55:51,931 Nei, der er han. 500 00:56:19,028 --> 00:56:24,227 - Han har gitt oss et tegn. - Han har gitt oss... en sko! 501 00:56:24,427 --> 00:56:31,326 Vi f�lger hans eksempel! Hold opp den ene skoen og ha den andre p�. 502 00:56:31,526 --> 00:56:35,026 Alle som f�lger ham, skal gj�re det. 503 00:56:35,226 --> 00:56:40,225 Nei, skoen er et tegn p� at vi m� samle sammen sko! 504 00:56:40,525 --> 00:56:46,524 - Vi m� f�lge kalebassen! - Nei, vi skal samle sammen sko! 505 00:56:46,624 --> 00:56:52,224 Vi skal ikke tenke p� kroppen, men p� ansiktet og hodet. 506 00:56:52,524 --> 00:56:55,623 F� skoen din! 507 00:56:55,823 --> 00:56:59,923 F�lg Jerusalems hellige kalebass! 508 00:57:00,023 --> 00:57:06,122 - Hold opp sandalen. - Det er en sko! 509 00:57:06,322 --> 00:57:09,521 - Kast den vekk! - Ta den p�! 510 00:57:09,721 --> 00:57:13,821 Ta skoene og f�lg etter ham! 511 00:57:18,320 --> 00:57:21,620 Stopp, sier jeg! 512 00:57:21,820 --> 00:57:25,819 La oss... be. 513 00:57:26,019 --> 00:57:31,619 Han kommer til oss, som fr�et til graven! 514 00:57:54,416 --> 00:57:57,315 Mester! 515 00:58:19,012 --> 00:58:23,112 Er det en annen vei ned? 516 00:58:23,312 --> 00:58:29,311 Er det en annen sti ned til elven? Hjelp meg! 517 00:58:33,411 --> 00:58:36,410 Foten min! 518 00:58:36,610 --> 00:58:40,210 - Faen ogs�! - Tilgi meg... 519 00:58:40,410 --> 00:58:43,709 Faen ogs� og forbannet! 520 00:58:43,809 --> 00:58:48,809 Etter atten �rs stillhet hysjer du p� meg! 521 00:58:49,009 --> 00:58:55,708 I l�pet av atten �r har jeg ikke ytret en eneste begripelig lyd! 522 00:58:55,908 --> 00:59:00,707 - Kan du tie i fem minutter til? - N� skal jeg ha det g�y! 523 00:59:00,907 --> 00:59:06,606 Jeg har ofte villet skrike og synge og rope ut navnet mitt! 524 00:59:06,806 --> 00:59:10,406 Jeg lever! Hava nagila... 525 00:59:15,305 --> 00:59:20,205 Jeg lever! Hei, fugler! Hei, tr�r! 526 00:59:20,405 --> 00:59:23,904 Jeg lever! 527 00:59:26,704 --> 00:59:30,203 Mester! 528 00:59:38,802 --> 00:59:41,902 Snakk til oss, Mester! 529 00:59:42,102 --> 00:59:46,601 - Stikk av g�rde! - En velsignelse! 530 00:59:46,801 --> 00:59:51,401 - Hvordan skal vi dra? - Bare la meg v�re i fred. 531 00:59:51,601 --> 00:59:57,000 - Gi oss et tegn! - Han har jo f�rt oss hit. 532 00:59:57,200 --> 01:00:02,699 - Nei, dere fulgte bare etter meg! - Det er likevel et godt tegn. 533 01:00:02,899 --> 01:00:07,998 Dine tilhengere har g�tt langt, og er tr�tte og sultne. 534 01:00:08,298 --> 01:00:12,898 - Det er ikke min feil! - Det er ingen mat p� fjellet. 535 01:00:13,098 --> 01:00:16,297 Se p� einerbuskene der borte. 536 01:00:16,397 --> 01:00:20,197 Et mirakel! 537 01:00:20,397 --> 01:00:25,996 - Han har gjort busken fruktbar! - Det finnes einer p� den. 538 01:00:26,196 --> 01:00:30,596 Det er det jo p� einerbusker! 539 01:00:30,795 --> 01:00:34,695 - Vis oss et mirakel til! - Frist ham ikke. 540 01:00:34,895 --> 01:00:40,994 - Holder det ikke med einerbusken? - Det er mine busker. 541 01:00:40,994 --> 01:00:45,294 - De er en gave fra Gud! - Det er alt jeg har � spise. 542 01:00:45,494 --> 01:00:49,893 Flytt dere fra buskene! 543 01:00:49,993 --> 01:00:54,292 Herre, jeg lider av skallethet! 544 01:00:54,492 --> 01:00:57,592 Mesteren har kurert meg! 545 01:00:57,792 --> 01:01:02,991 - Jeg har ikke r�rt ham. - Jeg var blind, men n� kan jeg se! 546 01:01:03,291 --> 01:01:05,791 Et mirakel! 547 01:01:07,491 --> 01:01:12,390 Jeg hadde ikke sagt et ord p� atten �r f�r han kom! 548 01:01:12,590 --> 01:01:16,290 Et mirakel! Han er Messias. 549 01:01:16,490 --> 01:01:20,289 Han skadet foten min! 550 01:01:20,489 --> 01:01:25,288 - Hyll Messias! - Jeg er ikke Messias. 551 01:01:25,388 --> 01:01:31,288 Det burde jeg vite, for jeg har fulgt flere stykker! 552 01:01:31,388 --> 01:01:37,487 Jeg er ikke Messias, h�r p� meg! Forst�r dere ikke? Det er sant. 553 01:01:37,687 --> 01:01:41,986 Bare den sanne Messias fornekter sin guddommelighet. 554 01:01:42,186 --> 01:01:47,686 I s� fall har jeg ingen sjanse... Da er jeg vel Messias! 555 01:01:47,886 --> 01:01:51,585 Han er Messias! 556 01:01:51,785 --> 01:01:55,285 Dra til helvete! 557 01:02:01,584 --> 01:02:05,683 - Hvordan skal vi dra til helvete? - Forsvinn! 558 01:02:05,883 --> 01:02:11,682 Ba du dem om � spise eineren min? Du bryter foten min, taushetsl�ftet- 559 01:02:11,882 --> 01:02:15,282 og spiser opp einerbuskene mine! 560 01:02:15,482 --> 01:02:20,081 - Det er Messias, den utvalgte. - Tullprat! 561 01:02:20,281 --> 01:02:23,081 En vantro! 562 01:02:23,381 --> 01:02:27,080 Drep kjetteren! 563 01:02:30,280 --> 01:02:34,280 La ham v�re! 564 01:02:34,480 --> 01:02:38,179 La ham v�re! Sett ham ned. 565 01:02:38,379 --> 01:02:41,279 V�r s� snill! 566 01:02:43,378 --> 01:02:47,578 - Brian... - Judith! 567 01:03:33,472 --> 01:03:38,071 Der er han! Den utvalgte har v�knet. 568 01:03:40,571 --> 01:03:42,971 Brian! 569 01:03:43,171 --> 01:03:45,770 Det er mamma! 570 01:03:45,970 --> 01:03:49,670 Vent litt, mamma! 571 01:03:51,470 --> 01:03:57,269 - Hei, mamma! - Hva gj�r de folkene der ute? 572 01:03:57,369 --> 01:04:02,168 - Hva har du funnet p� n�? - De var nok tilfeldigvis innom... 573 01:04:02,368 --> 01:04:07,268 Det vrimler av folk der ute! 574 01:04:07,368 --> 01:04:12,967 - De begynte � f�lge meg i g�r. - De kan slutte med det n�! 575 01:04:13,167 --> 01:04:18,466 Ikke f�lg etter min s�nn! Dere burde skamme dere. 576 01:04:18,666 --> 01:04:23,066 Messias! Vis oss Messias! 577 01:04:23,266 --> 01:04:26,165 - Hvem da? - Messias! 578 01:04:26,465 --> 01:04:32,264 Det er ingen Messias her inne, det er bare rot. Stikk av! 579 01:04:32,464 --> 01:04:34,564 Brian! 580 01:04:34,764 --> 01:04:41,163 - Hva har du drevet med? - De tror at jeg er Messias. 581 01:04:41,363 --> 01:04:46,163 - Hva har du sagt til dem? - Jeg kan forklare det... 582 01:04:46,463 --> 01:04:49,462 Jeg skal forklare, Mrs. Cohen. 583 01:04:49,662 --> 01:04:55,761 Din s�nn er den f�dte leder! Menneskene der ute tror p� ham. 584 01:04:55,961 --> 01:05:03,160 De tror at han kan gi dem h�p om et nytt liv, en bedre framtid! 585 01:05:03,760 --> 01:05:09,660 - Hvem er det?! - Det er Judith, mamma. 586 01:05:19,958 --> 01:05:26,757 Han er ikke Messias, han er bare en slem gutt! Stikk av. 587 01:05:26,857 --> 01:05:30,757 - Hvem er du? - Moren hans. 588 01:05:31,057 --> 01:05:35,256 �re v�re hans mor! 589 01:05:35,356 --> 01:05:38,956 Hyll deg, Brians mor! 590 01:05:39,156 --> 01:05:42,755 Velsignet v�re deg, hosianna! 591 01:05:42,955 --> 01:05:47,155 Priset v�re deg, n� og for alltid! 592 01:05:47,255 --> 01:05:54,554 Tror ikke at dere kan smiske med meg. Han kommer ikke ut, punktum! 593 01:05:54,854 --> 01:05:58,053 - Stikk! - Nei! 594 01:05:58,253 --> 01:06:02,653 - H�rte dere hva jeg sa? - Ja! 595 01:06:02,853 --> 01:06:06,752 - Er det s�nn det er? - Ja! 596 01:06:06,952 --> 01:06:10,652 Dere f�r vel treffe ham i ett minutt, da. 597 01:06:10,852 --> 01:06:15,451 - Men ikke ett sekund til! Greit? - Ja! 598 01:06:15,551 --> 01:06:19,751 - Lover dere det? - �lreit. 599 01:06:19,850 --> 01:06:24,450 - Kom og snakk med dem, Brian. - Men Judith... 600 01:06:24,650 --> 01:06:28,949 - Bl�s i det ludderet! - Jeg vil ikke. 601 01:06:36,948 --> 01:06:40,648 En velsignelse! 602 01:06:40,848 --> 01:06:44,647 V�r s� snill, h�r p� meg! 603 01:06:44,847 --> 01:06:50,047 - Jeg har et par ting � si. - S� si begge to! 604 01:06:50,247 --> 01:06:55,246 Dere har misforst�tt alt sammen. Dere trenger ikke f�lge meg. 605 01:06:55,346 --> 01:06:58,845 Dere trenger ikke f�lge noen! 606 01:06:59,145 --> 01:07:04,045 Dere m� tenke selv. Dere er alle enkeltindivider. 607 01:07:04,245 --> 01:07:07,444 Ja, vi er alle enkeltindivider! 608 01:07:07,544 --> 01:07:12,744 - Dere er forskjellige alle sammen. - Ja, vi er forskjellige! 609 01:07:12,844 --> 01:07:15,543 Ikke jeg... 610 01:07:15,743 --> 01:07:19,343 Dere m� finne ut av det selv. 611 01:07:19,543 --> 01:07:23,642 Ja, vi m� finne ut av det selv! 612 01:07:23,842 --> 01:07:27,842 - Nettopp. - Fortell mer! 613 01:07:28,042 --> 01:07:33,241 La ingen fortelle dere hva dere skal gj�re! 614 01:07:33,341 --> 01:07:37,740 Det holder n�, Brian! 615 01:07:37,940 --> 01:07:41,340 Det var ikke ett minutt! 616 01:07:41,540 --> 01:07:46,139 - Det var det nemlig. - Det var det overhodet ikke! 617 01:07:46,339 --> 01:07:51,339 - Kutt ut og pigg av! - Unnskyld meg... 618 01:07:51,539 --> 01:07:55,738 - Er du jomfru? - Hva behager... ? 619 01:07:55,938 --> 01:08:00,238 Om det ikke er for personlig... Er du jomfru? 620 01:08:00,438 --> 01:08:05,337 Hvor mye mer personlig kan det bli? 621 01:08:05,537 --> 01:08:09,136 Dra til helvete! 622 01:08:09,336 --> 01:08:14,336 - Det er hun... - Absolutt! 623 01:08:17,435 --> 01:08:20,535 God morgen, Frelser! 624 01:08:28,334 --> 01:08:34,233 - R�r meg med hendene dine! - Ikke dytt den utvalgte. 625 01:08:34,333 --> 01:08:38,933 Dytt ikke ungen opp i ansiktet p� Frelseren! 626 01:08:39,133 --> 01:08:43,932 - Min kone har hodepine. - Hun f�r vente. 627 01:08:44,232 --> 01:08:50,731 - Vi har et viktig lunsjm�te. - De spedalske st�r i k�! 628 01:08:50,931 --> 01:08:57,330 Brian, denne mannen lar oss holde en bergpreken p� s�ndag. 629 01:08:57,430 --> 01:09:01,230 Ikke br�k s�nn! 630 01:09:01,430 --> 01:09:06,229 De som er besatt av demoner. Hold dem under kontroll! 631 01:09:06,229 --> 01:09:09,829 De uhelbredelig syke m� vente litt. 632 01:09:10,029 --> 01:09:14,228 Falne kvinner m� stille seg i k�. 633 01:09:14,328 --> 01:09:20,327 - Brian, du var fantastisk! - Du var ikke s� ille selv. 634 01:09:20,427 --> 01:09:25,127 - Det du sa var utrolig! - Var det... ? 635 01:09:25,327 --> 01:09:30,326 Vi trenger ingen leder! Reg har dominert oss for lenge. 636 01:09:30,526 --> 01:09:34,825 - Det m�tte sies, Brian. - Du er veldig tiltrekkende... 637 01:09:34,925 --> 01:09:38,925 Dette er v�r revolusjon! 638 01:09:39,125 --> 01:09:46,424 - Revolusjonen ligger i dine hender. - Det var da ikke det jeg mente! 639 01:09:46,624 --> 01:09:49,923 N� har jeg deg, din skj�nnhet! 640 01:09:50,023 --> 01:09:52,723 Vakter! 641 01:09:57,122 --> 01:09:59,222 Slutt! 642 01:10:02,022 --> 01:10:06,921 Du hal gitt oss hendene fulle. 643 01:10:07,121 --> 01:10:11,821 Denne gangen skal du ikke kunne flykte. 644 01:10:11,921 --> 01:10:16,520 Vakt, hal vi noen kolsfestingel i dag? 645 01:10:16,720 --> 01:10:20,220 139 stykker, sir. 646 01:10:20,319 --> 01:10:26,119 N� hal vi 140! Jevnt og fint tall, Stolus... 647 01:10:26,319 --> 01:10:29,518 Hyll Caesar! 648 01:10:29,618 --> 01:10:34,218 Folkemassen blir ut�lmodig. Skal jeg spre dem? 649 01:10:34,418 --> 01:10:38,817 Men jeg hal ikke snakket til dem enn�. 650 01:10:39,017 --> 01:10:44,516 Min venn Stolus Pikkus kommel helt fra Lom for � h�le talen. 651 01:10:44,716 --> 01:10:47,116 Hyll Caesar! 652 01:10:47,316 --> 01:10:53,815 Du kan ikke tenke deg � droppe den i �r? 653 01:10:54,015 --> 01:10:59,414 - Hoppe ovel den? - De er i et merkelig hum�r i dag. 654 01:10:59,514 --> 01:11:04,914 Det forbausel meg at en mann som deg skjelvel foran en gjeng lebellel. 655 01:11:05,114 --> 01:11:08,113 - Det blir tordenv�r... - Ta ham med dele. 656 01:11:08,313 --> 01:11:14,513 - Jeg er romer! Jeg kan bevise det. - Kolsfest ham glundig! 657 01:11:14,612 --> 01:11:17,012 Stolus... 658 01:11:17,212 --> 01:11:19,712 Ikke gj�r det. 659 01:11:19,912 --> 01:11:26,311 Jeg blir med deg, Pontiuth. Jeg kan hjelpe deg om det blir krithe! 660 01:11:26,511 --> 01:11:33,810 Punkt fire, verdensherred�mme innen fem �r. Francis har sett p� det. 661 01:11:34,110 --> 01:11:37,510 Fem �r er litt vel optimistisk, - 662 01:11:37,610 --> 01:11:42,409 - om da vi ikke knuser det romerske imperiet i l�pet av et �r! 663 01:11:42,609 --> 01:11:46,408 Det er et veldig stort imperium, - 664 01:11:46,408 --> 01:11:51,408 - s� vi m� f� baken opp av stolen og slutte � preike om det! 665 01:11:51,608 --> 01:11:55,707 Ja, det er handlingene som teller! 666 01:11:55,907 --> 01:12:01,606 Vi kan sitte her hele dagen, snakke og holde smarte taler. 667 01:12:01,606 --> 01:12:08,906 - Men ikke �n romersk soldat d�r. - Det hjelper ikke � snakke! 668 01:12:09,105 --> 01:12:12,105 Det er bortkastet tid. 669 01:12:12,205 --> 01:12:18,504 De har tatt Brian! De skal korsfeste ham. 670 01:12:18,704 --> 01:12:23,204 Vi m� snakke sammen med �n gang! 671 01:12:23,404 --> 01:12:27,603 - Et nytt forslag? - Nettopp! 672 01:12:27,803 --> 01:12:32,103 - Vi m� handle... - N�r vi har stemt! 673 01:12:32,302 --> 01:12:37,702 - Klart at vi m� stemme. - Dere m� bli med meg n�! 674 01:12:37,902 --> 01:12:42,501 - P� grunn av Judiths opplysninger... - Ikke s� fort, Reg! 675 01:12:42,601 --> 01:12:46,101 Det er veldig enkelt. 676 01:12:46,401 --> 01:12:52,200 Dere m� g� ut og hindre romerne i � spikre ham opp. 677 01:12:52,400 --> 01:12:59,099 Dette skjer n�, Reg! Kan du ikke fatte det? 678 01:13:03,598 --> 01:13:09,098 Nok en liten egotripp fra feministene... 679 01:13:09,198 --> 01:13:12,797 Tilgi meg, Loretta! Les det opp. 680 01:13:25,796 --> 01:13:30,095 Neste! Korsfesting? Bra. 681 01:13:30,295 --> 01:13:33,995 K�en til venstre, ett kors hver. 682 01:13:34,195 --> 01:13:37,594 Neste! Korsfesting? Bra. 683 01:13:37,694 --> 01:13:42,293 K�en til venstre, ett kors hver. Neste! 684 01:13:42,493 --> 01:13:46,093 - Korsfesting? - Nei, frihet! 685 01:13:46,193 --> 01:13:51,492 Jeg har ikke gjort noe, s� jeg skal slippes fri. 686 01:13:51,692 --> 01:13:54,892 S� fint... Av sted med deg, da. 687 01:13:54,992 --> 01:13:59,891 Nei, jeg bare fleiper! Det er korsfesting. 688 01:14:00,091 --> 01:14:05,690 - G� ut gjennom d�ren... - Ett kors hver, k�en til venstre. 689 01:14:05,890 --> 01:14:08,390 Korsfesting? Bra. 690 01:14:22,088 --> 01:14:27,088 Innbyggele av Jelusalem! 691 01:14:27,288 --> 01:14:30,187 Lom el deles venn. 692 01:14:35,187 --> 01:14:39,186 Fol � vise v�lt vennskap pleiel vi- 693 01:14:39,386 --> 01:14:45,085 - � slippe en illd�del ut av fengselet. 694 01:14:47,885 --> 01:14:51,785 Hvem vil dele at jeg skal slippe? 695 01:14:52,084 --> 01:14:55,084 Slipp Logel! 696 01:15:01,383 --> 01:15:06,383 Da skal jeg slippe Logel! 697 01:15:09,482 --> 01:15:15,781 Sir, vi har ingen Roger. Vi har ingen som heter det. 698 01:15:15,981 --> 01:15:18,781 Vi har ingen Logel! 699 01:15:21,581 --> 01:15:25,880 Da kan dere slippe Lodelick! 700 01:15:28,080 --> 01:15:32,879 Centulion, hvolfor fnisel de? 701 01:15:33,079 --> 01:15:38,279 Det er bare en j�disk sp�k, sir. 702 01:15:38,379 --> 01:15:42,978 Tullel de med meg? 703 01:15:43,178 --> 01:15:46,377 P� ingen m�te, sir! 704 01:15:46,577 --> 01:15:50,877 Da skal jeg slippe Lodelick! 705 01:15:51,077 --> 01:15:56,276 - Vi har ingen Roderick heller. - Ingen Logel, ingen Lodelick... 706 01:15:56,576 --> 01:16:01,276 Hvem er denne Lodelick? 707 01:16:01,376 --> 01:16:04,275 Han er en lanel! 708 01:16:04,475 --> 01:16:07,175 Og sexfolblytel! 709 01:16:07,375 --> 01:16:11,274 Og lommetyv! 710 01:16:11,574 --> 01:16:17,373 - Han el en folheldet folbrytel. - Vi har ham ikke, sir. 711 01:16:17,573 --> 01:16:23,673 - Hal vi noen i fengselet v�lt? - Ja, vi har kveleren Samson. 712 01:16:23,973 --> 01:16:31,272 Silas fra Syria, flere skriftl�rde fra Caesarea. 67 stykker... 713 01:16:31,872 --> 01:16:37,371 - Jeg skal snakke til dem, Pontiuth! - God id�, Stolus. 714 01:16:37,471 --> 01:16:43,070 Vi har thryperen Thamson, Thilath fra Thyria, - 715 01:16:43,270 --> 01:16:47,070 flere thkriftl�rde fra Thaetharea... 716 01:16:47,270 --> 01:16:51,869 - Neste! Korsfesting? - Ja. 717 01:16:51,869 --> 01:16:55,469 K�en til venstre, ett kors hver. 718 01:16:55,669 --> 01:16:59,968 - Det er en feil. - Et �yeblikk. 719 01:17:00,068 --> 01:17:07,367 - Hvor mange har g�tt forbi? - Hva? 720 01:17:07,967 --> 01:17:14,966 Du m� s-s-snakke h�yere, sir! 721 01:17:15,166 --> 01:17:21,065 Han er d-d-d�v som en s-s-stein. 722 01:17:21,265 --> 01:17:25,865 Hvor mange har g�tt forbi? 723 01:17:29,164 --> 01:17:36,163 - Kj�re vene! - Jeg f�r det til � bli nittif... 724 01:17:36,363 --> 01:17:38,863 Nittiseks, sir! 725 01:17:38,963 --> 01:17:44,162 - For et sl�seri med menneskeliv. - N-n-nei da, sir! 726 01:17:44,362 --> 01:17:48,062 Ikke med de s-s-svina, sir! 727 01:17:48,262 --> 01:17:55,561 K-k-korsfesting er for bra for dem! 728 01:17:56,161 --> 01:17:58,860 Det er s� grusomt. 729 01:17:59,060 --> 01:18:06,359 Ikke like g-g-grusomt som noe jeg nettopp kom p�! 730 01:18:06,759 --> 01:18:11,259 - Korsfesting? - Jeg vil snakke med noen. 731 01:18:11,359 --> 01:18:15,058 Jeg kan fikse det for deg... 732 01:18:15,258 --> 01:18:19,458 Bry deg ikke om ham, sir. 733 01:18:19,658 --> 01:18:23,657 Han er b�de d-d-d�v og g-g-gal! 734 01:18:23,857 --> 01:18:28,157 - Hvordan fikk han jobben? - Han er Pilatus' yndling! 735 01:18:28,357 --> 01:18:32,256 Folk venter p� � bli korsfestet! 736 01:18:32,456 --> 01:18:37,455 Kan jeg f� snakke med en advokat? Jeg er romer. 737 01:18:37,555 --> 01:18:44,455 Du kan f� en ny rettssak! Romerne har ikke humor... 738 01:18:44,654 --> 01:18:50,254 Vi har litt hastverk, s� g� ut n�. K�en til venstre, ett kors hver. 739 01:18:59,253 --> 01:19:03,752 Var det noe jeg tha? 740 01:19:03,852 --> 01:19:07,552 Stillhet! 741 01:19:07,752 --> 01:19:12,451 Han el sjef for en eliteglen! 742 01:19:16,150 --> 01:19:19,950 Han el h�yt langelt i Lom! 743 01:19:23,949 --> 01:19:26,949 Korsfestingsgruppen... 744 01:19:27,249 --> 01:19:33,048 Alle ser oss n�r vi g�r gjennom byen, s� hold stilen. 745 01:19:33,248 --> 01:19:38,548 G� rett, tre lengder mellom dere og mannen foran, og hold jevn fart. 746 01:19:38,848 --> 01:19:46,047 Korsene over venstre skulder. Ta i n�, s� er dere snart framme. 747 01:19:46,147 --> 01:19:52,246 - Sett i gang, centurion. - Korsfestingsgruppe! Vent litt... 748 01:19:52,346 --> 01:19:58,145 Korsfestingsgruppe, fremad marsj! 749 01:20:02,444 --> 01:20:05,844 Dere heldiggriser! 750 01:20:06,044 --> 01:20:09,944 Dere satans heldiggriser! 751 01:20:18,142 --> 01:20:23,242 - La meg dele din b�r, broder. - Takk skal du ha! 752 01:20:25,242 --> 01:20:29,041 - Hva er det du driver med? - Det er ikke mitt kors. 753 01:20:29,141 --> 01:20:33,440 Hold kjeft og fortsett! 754 01:20:33,640 --> 01:20:38,040 Der ble du lurt, gutt! 755 01:20:38,240 --> 01:20:43,339 Jeg gir dere en sjanse til. 756 01:20:43,439 --> 01:20:49,738 Denne gangen vil jeg ikke h�re noe om Luben eller Leginald... 757 01:20:49,938 --> 01:20:53,038 Eller Ludolf med l�de nesen. 758 01:20:53,238 --> 01:20:57,237 - Eller Thpenther Trathy! - Da slipper vi ingen. 759 01:20:57,437 --> 01:21:02,737 - Slipp Brian! - Den var bra... 760 01:21:05,536 --> 01:21:08,336 Jeg har f�tt nok! 761 01:21:08,436 --> 01:21:12,935 Vi har en Brian. Han skal korsfestes. 762 01:21:13,235 --> 01:21:16,435 Vent, vi hal en Blian! 763 01:21:16,635 --> 01:21:19,834 Hent ham umiddelbalt. 764 01:21:22,134 --> 01:21:28,033 Som dele vil. Jeg skal slippe Blian! 765 01:21:31,433 --> 01:21:35,532 V�r rask, ellers er du ille ute! 766 01:21:35,632 --> 01:21:41,132 M� jeg slutte med � bli korsfestet om ettermiddagene... ? 767 01:21:41,332 --> 01:21:46,331 Da ville jeg ikke hatt noe � gj�re! Takk for det. 768 01:21:49,431 --> 01:21:52,330 Har de g�tt? 769 01:21:52,530 --> 01:21:58,030 - Vi har mye baki der. - Hva? 770 01:21:58,230 --> 01:22:04,029 Bry deg ikke om ham. Han er g... 771 01:22:04,129 --> 01:22:06,928 Han er gal, sir! 772 01:22:07,128 --> 01:22:11,128 Har de g�tt? 773 01:22:18,627 --> 01:22:22,126 - Gi dere! - Ja, sir. 774 01:22:22,326 --> 01:22:26,226 Fortsett med historien! 775 01:22:26,426 --> 01:22:32,125 Forslaget er antatt, s� jeg foresl�r at vi setter i gang. 776 01:22:32,325 --> 01:22:35,125 F�r jeg noen st�tte? 777 01:22:50,523 --> 01:22:55,422 - Forbannede romere! - Pass deg, vi har noen kors igjen. 778 01:22:57,022 --> 01:22:59,922 Opp med deg, kjempenese! 779 01:23:00,122 --> 01:23:05,921 Du skal f� igjen for dette! Jeg glemmer aldri et ansikt. 780 01:23:06,121 --> 01:23:10,320 Jeg advarer deg, din romerske fjott! 781 01:23:10,520 --> 01:23:17,019 - Hold kjeft, din j�diske dritt! - Jeg er ikke j�de, jeg er samaritan. 782 01:23:17,219 --> 01:23:23,919 - Dette er den j�diske avdelingen. - Dere d�r uansett om et par dager! 783 01:23:24,018 --> 01:23:28,918 Kanskje det ikke gj�r deg noe, men det er viktig for oss. 784 01:23:29,018 --> 01:23:34,217 Vi har rett til � bli korsfestet i et helj�disk omr�de. 785 01:23:34,317 --> 01:23:39,916 - Fariseere atskilt fra saddukeere. - Og svensker fra walisere! 786 01:23:40,116 --> 01:23:44,016 Vi skal snart ordne opp i dette. 787 01:23:44,216 --> 01:23:49,515 Rekk opp hendene, alle som ikke vil bli korsfestet her! 788 01:23:49,715 --> 01:23:51,715 Neste! 789 01:23:52,015 --> 01:23:57,614 Det er ikke mitt kors. Jeg bare holdt det for noen. 790 01:23:57,814 --> 01:24:05,113 Jeg har ikke hele dagen p� meg! Vi har 140 stykker � henge opp. 791 01:24:05,613 --> 01:24:11,712 Er han j�de? Vi vil ikke ha flere samaritanere her. 792 01:24:12,012 --> 01:24:16,312 - Tar dere meg ned om han kommer? - Ja da... 793 01:24:16,512 --> 01:24:21,611 - Dere trenger ikke adlyde ordre. - Jeg liker ordrer! 794 01:24:43,608 --> 01:24:47,108 Ikke s� ille n�r man er vel oppe! 795 01:24:47,308 --> 01:24:51,107 - Skal du bli reddet? - Det er litt sent n�. 796 01:24:51,207 --> 01:24:56,607 Vi har et par dager p� oss. Mange blir reddet. 797 01:24:56,707 --> 01:25:01,906 Broren min pleier � redde meg, hvis han kan la damene v�re! 798 01:25:02,106 --> 01:25:06,105 Han er en skikkelig horebukk! 799 01:25:10,405 --> 01:25:14,604 - Er familien din her? - Reg! 800 01:25:14,804 --> 01:25:18,004 - Hei, Brian. - Takk og lov at dere kom! 801 01:25:18,204 --> 01:25:22,703 Vi er ikke redningskomiteen. 802 01:25:22,903 --> 01:25:27,703 Men jeg skal lese opp en uttalelse fra bevegelsen. 803 01:25:27,903 --> 01:25:31,202 "Vi fra Folkefronten av Judea- 804 01:25:31,302 --> 01:25:38,601 - framf�rer v�r hilsen til deg p� dagen da du skal bli martyr. 805 01:25:39,301 --> 01:25:44,300 Din d�d er viktig i kampen for � frigj�re fedrelandet- 806 01:25:44,600 --> 01:25:51,399 - fra de romerske imperialistene, unntatt avl�p, legekunst, veier- 807 01:25:51,599 --> 01:25:57,299 - og annet til j�denes fremme av begge kj�nn og hermafroditter. 808 01:25:57,599 --> 01:26:00,398 P� Folkefrontens vegne. " 809 01:26:00,598 --> 01:26:05,598 Jeg vil uttrykke min beundring for det du gj�r for oss, Brian. 810 01:26:05,798 --> 01:26:09,297 Det m� v�re vanskelig for deg. 811 01:26:09,497 --> 01:26:15,696 - Hva skal dere gj�re? - Adj�, Brian, og takk. 812 01:26:15,896 --> 01:26:20,396 - St� p�, Brian! - Bra jobbet. 813 01:26:27,695 --> 01:26:29,895 Han er en bra kar 814 01:26:30,095 --> 01:26:32,194 Han er en bra kar 815 01:26:32,394 --> 01:26:35,094 Han er en bra kar 816 01:26:35,294 --> 01:26:37,194 Det sier vi alle 817 01:26:37,394 --> 01:26:40,093 Det sier vi... 818 01:26:42,693 --> 01:26:46,292 Forbannede svin! 819 01:26:46,492 --> 01:26:49,692 Hvor er Brian fra Nasaret? 820 01:26:49,892 --> 01:26:53,192 Han skal slippes fri. 821 01:26:53,392 --> 01:26:58,091 - Jeg er Brian fra Nasaret... - Ta ham ned. 822 01:26:58,191 --> 01:27:02,990 - Jeg er Brian fra Nasaret! - Jeg er Brian! 823 01:27:03,090 --> 01:27:06,090 Jeg er Brian! 824 01:27:06,290 --> 01:27:11,089 Jeg er Brian, og min kone ogs�! 825 01:27:11,289 --> 01:27:17,788 - Ta ham med dere og slipp ham. - Jeg bare fleiper! Jeg er ikke Brian. 826 01:27:17,988 --> 01:27:25,287 Det var en sp�k. Jeg er ikke ham. Jeg bare tuller med dere! 827 01:27:26,087 --> 01:27:29,687 Romerne t�ler ikke sp�k! 828 01:27:38,386 --> 01:27:42,185 Judeas folkefront! 829 01:27:50,984 --> 01:27:55,184 Se opp, Judeas folkefront! 830 01:28:02,883 --> 01:28:07,982 Vi er Judeas folkefront, selvmordspatruljen! 831 01:28:08,182 --> 01:28:11,681 G� til angrep! 832 01:28:20,580 --> 01:28:24,580 Der fikk de s� de tidde... 833 01:28:24,780 --> 01:28:29,179 - Dere dumme t�per... - Brian! 834 01:28:33,179 --> 01:28:35,478 Judith! 835 01:28:35,578 --> 01:28:41,378 Flott! Reg har forklart alt, og det du gj�r er fantastisk! 836 01:28:41,478 --> 01:28:47,277 Takk, Brian. Jeg skal aldri glemme deg. 837 01:28:54,076 --> 01:28:56,776 Der er du, jo! 838 01:28:56,976 --> 01:29:03,375 Jeg visste at det ville g� s�nn. All kj�rlighet jeg kastet bort p� deg! 839 01:29:03,575 --> 01:29:08,674 Om det er slik du behandler moren din i alderens h�st, - 840 01:29:08,874 --> 01:29:15,873 - kan jeg bare la deg bli korsfestet! Det bl�ser vel jeg i... 841 01:29:16,073 --> 01:29:21,572 Sex er alt ungdommen tenker p�. Hvor er verden p� vei? 842 01:29:26,872 --> 01:29:31,071 Opp med hodet, Brian! Du vet hva de sier. 843 01:29:31,271 --> 01:29:36,670 Av og til er livet p� tur Det kan f� en til � bli sur 844 01:29:36,770 --> 01:29:40,670 Annet gir besvergelser og gr�t 845 01:29:40,870 --> 01:29:46,869 Sitter du i livets snare Opp med hodet, plystre bare 846 01:29:46,969 --> 01:29:53,268 Og plystre p� en glad og munter l�t 847 01:29:53,468 --> 01:29:59,468 Livet tas med latter og med smil 848 01:30:01,667 --> 01:30:08,866 Livet tas s� lett som du vil 849 01:30:09,066 --> 01:30:13,166 Hvis alt virker slemt er det noe du har glemt 850 01:30:13,266 --> 01:30:16,965 S� le litt, dans og syng en sang 851 01:30:17,065 --> 01:30:21,365 N�r du mener alt er pest gj�r livet til en fest 852 01:30:21,465 --> 01:30:25,764 S� plystre, for det hjelper med �n gang 853 01:30:25,864 --> 01:30:31,063 Livet tas med latter og med smil 854 01:30:31,263 --> 01:30:33,463 Sett i gang! 855 01:30:33,563 --> 01:30:40,862 Livet tas med latter og med smil 856 01:30:41,362 --> 01:30:45,062 For livet er absurd Man d�r, s� er l�pet kj�rt 857 01:30:45,262 --> 01:30:48,961 Du m� alltid holde masken om du kan 858 01:30:49,161 --> 01:30:53,361 Fjern din sure mine la publikum f� flire 859 01:30:53,461 --> 01:30:56,660 Mor deg, det er jo siste gang 860 01:30:56,960 --> 01:31:02,459 S� d�den tas med latter og smil 861 01:31:05,759 --> 01:31:10,558 Men den f�rer deg mot din siste hvil 862 01:31:13,558 --> 01:31:17,457 Livet er no' dritt bare slep og slit 863 01:31:17,657 --> 01:31:21,257 Le n�, for d�dener en bl�ff 864 01:31:21,457 --> 01:31:25,456 Alt er en lek, minsann Mor andre mens du kan 865 01:31:25,556 --> 01:31:29,956 For den siste latter gj�r deg ei s� t�ff 866 01:31:30,156 --> 01:31:34,955 Livet tas med latter og med smil 867 01:31:38,055 --> 01:31:42,854 Livet tas s� lett som du vil 868 01:31:43,054 --> 01:31:45,754 Opp med hodet, Brian! 869 01:31:45,954 --> 01:31:50,753 Livet tas med latter og med smil 870 01:31:53,753 --> 01:31:58,552 Livet tas s� lett som du vil 871 01:31:58,652 --> 01:32:02,152 Det gj�r alt s� mye enklere! 872 01:32:05,151 --> 01:32:11,351 Man var ingenting og blir ingenting, man har ikke mistet det spor! 873 01:32:14,950 --> 01:32:22,049 Intet kommer jo fra intet, s� se litt gladere ut n�! 874 01:32:22,249 --> 01:32:27,848 N� er filmen slutt! Platen er � f� kj�pt i foajeen. 875 01:32:28,048 --> 01:32:31,548 Man m� jo leve... 876 01:32:31,748 --> 01:32:37,547 Hvem betaler for denne dritten? De f�r aldri igjen pengene. 877 01:32:37,747 --> 01:32:43,646 Jeg sa til dem at de aldri ville f� tilbake pengene. 70925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.