Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:37,760
"РЕНН ПРОДЮКСЬОН"
представляет
2
00:00:40,660 --> 00:00:44,000
КОЛЮШ
3
00:00:44,480 --> 00:00:51,700
"ШКОЛЬНЫЙ УЧИТЕЛЬ"
4
00:00:54,120 --> 00:00:57,480
ЖОЗИАН БАЛАСКО
5
00:01:04,260 --> 00:01:06,460
ЖАК ДЕБАРИ
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,780
ШАРЛОТТ ДЕ ТЮРКАЙМ
7
00:01:10,780 --> 00:01:12,940
РОЛАН ЖИРО
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,200
АНДРЕ ШОМЁ
9
00:01:15,700 --> 00:01:17,920
ЖАН ШАМПЬОН
10
00:01:21,840 --> 00:01:25,500
при дружеском участии
ЖОРЖА СТАКЕ
11
00:01:35,800 --> 00:01:40,040
Сценарий и диалоги:
КЛОД БЕРРИ
12
00:01:40,820 --> 00:01:43,640
Сделай потише!
Мы там друг друга не слышим!
13
00:01:43,740 --> 00:01:46,280
И вообще, достал меня мужик,
который хочет 37 размер.
14
00:01:46,320 --> 00:01:48,280
Где я ему его возьму?
15
00:01:48,500 --> 00:01:50,280
Потише, потише!
16
00:01:50,980 --> 00:01:52,560
Что тут у вас?
- Я вас не звала.
17
00:01:52,560 --> 00:01:54,200
Ничего не хотите? Ладно.
18
00:01:54,460 --> 00:01:57,900
Примерим, молодой человек?
Снимай пиджак, это быстро.
19
00:01:58,040 --> 00:02:00,580
Тебе подойдёт,
у неё всего один размер.
20
00:02:00,680 --> 00:02:03,180
Вот смотри,
видишь, как классно!
21
00:02:07,700 --> 00:02:11,220
Композитор: КЛОД АНЖЕЛЬ
Слова: РИШАР ГОТЭНЕР
22
00:02:13,880 --> 00:02:16,140
Главный оператор:
КОЛЕН МУНЬЕ
23
00:02:17,380 --> 00:02:20,000
Звукооператор:
ЖАН ЛЯБЮССЬЕР
24
00:02:47,140 --> 00:02:49,160
Вот смотри,
жёлтая - просто супер!
25
00:02:49,340 --> 00:02:52,320
Вуаля! Настоящий охотник.
Утки будут довольны.
26
00:02:52,320 --> 00:02:54,380
Иди, плати на кассу.
Пакет бесплатно.
27
00:02:54,560 --> 00:02:56,900
- До свидания!
- Не забудь пиджак, нам его не продать.
28
00:02:56,900 --> 00:02:58,840
- Да. Спасибо.
- Счастливо.
29
00:02:58,900 --> 00:03:01,300
Ну что, всё нормально?
О, да это всё меняет!
30
00:03:01,440 --> 00:03:04,140
- Да, я, пожалуй, возьму чёрное.
- Да, вам идёт.
31
00:03:09,040 --> 00:03:11,500
Эй, ты что, сдурел?
32
00:03:11,620 --> 00:03:13,500
Ну-ка, вылезай из сапог!
33
00:03:13,660 --> 00:03:16,700
Разувайся!
- Эй-эй, в чём дело?
34
00:03:16,800 --> 00:03:19,100
Что с тобой, ты спятил?
- Он украл сапоги!
35
00:03:19,220 --> 00:03:21,600
И что? Это не причина,
чтобы его бить!
36
00:03:21,660 --> 00:03:23,300
Сапоги оплачиваешь
не ты, а я!
37
00:03:23,360 --> 00:03:25,200
Да ты достал своими сапогами!
38
00:03:25,260 --> 00:03:26,580
- Тебе не нравится?
- Нет.
39
00:03:26,620 --> 00:03:27,820
Иди на кассу, ты уволен.
40
00:03:27,900 --> 00:03:30,960
А ты теперь продавец -
продай брюки той девушке.
41
00:03:31,200 --> 00:03:34,320
Дай мой пиджак, я пошёл.
Увидимся вечером.
42
00:03:34,480 --> 00:03:36,080
Пошли, мальчик!
43
00:03:36,240 --> 00:03:37,480
А сапоги?
44
00:03:37,600 --> 00:03:40,460
Вычтешь из моего
жалования, банан!
45
00:03:40,720 --> 00:03:41,940
Козёл!
46
00:03:42,020 --> 00:03:44,060
Месье козёл.
47
00:03:44,120 --> 00:03:49,520
Фильм КЛОДА БЕРРИ
48
00:03:51,580 --> 00:03:54,180
Не пей так быстро,
никто не отберёт.
49
00:03:54,300 --> 00:03:56,620
Хочешь трубочку?
- Нет, спасибо.
50
00:03:58,400 --> 00:04:02,340
Как вышло, что ты не в школе?
Сегодня нет уроков?
51
00:04:02,940 --> 00:04:05,420
Посмотри на меня.
Ты сачкуешь?
52
00:04:05,740 --> 00:04:08,400
Мне-то ты можешь сказать,
мне всё равно.
53
00:04:08,940 --> 00:04:10,280
Ты в каком классе?
54
00:04:10,360 --> 00:04:12,060
- Во 2-м.
- Во 2-м?
55
00:04:12,400 --> 00:04:14,580
- Читать-то умеешь?
- Не всё.
56
00:04:14,680 --> 00:04:17,780
Что значит, "не всё".
Читать либо умеешь, либо нет.
57
00:04:17,980 --> 00:04:20,480
А? Что, например, ты умеешь
читать? Комиксы?
58
00:04:20,600 --> 00:04:21,920
Да.
59
00:04:23,520 --> 00:04:26,160
Ладно, посмотрим,
что ты умеешь делать.
60
00:04:27,540 --> 00:04:30,120
Да уж, сейчас мухи налетят...
61
00:04:30,500 --> 00:04:33,740
Так, посмотрим,
какая у тебя тут книжка.
62
00:04:34,000 --> 00:04:36,680
О, да вы в школе
не скучаете!
63
00:04:37,240 --> 00:04:40,420
Давай, почитай мне,
сейчас увидим.
64
00:04:42,040 --> 00:04:43,820
Подвинься.
65
00:04:45,440 --> 00:04:46,820
На.
66
00:04:47,160 --> 00:04:50,300
Вот тут, большими буквами.
67
00:04:50,460 --> 00:04:51,960
- И ви?
- И...?
68
00:04:52,020 --> 00:04:54,100
- Ви?
- Ви? Это ви?
69
00:04:54,240 --> 00:04:55,780
Вот это что значит?
- Ы?
70
00:04:55,860 --> 00:04:57,380
- Значит?
- И вы...
71
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
Так...
72
00:04:58,600 --> 00:05:01,120
...узнаете...
- Узнаете...
73
00:05:01,340 --> 00:05:03,260
- ...чте
- ...что
74
00:05:04,200 --> 00:05:09,360
самый храбро...
- Храбрый. Тут окончание.
75
00:05:10,500 --> 00:05:14,000
это...
- ...это Цезарь и только Цезарь.
76
00:05:14,000 --> 00:05:17,620
Вот видишь, у тебя получается.
Не труднее, чем воровать сапоги.
77
00:05:17,780 --> 00:05:19,620
Так почему ты
не ходишь в школу?
78
00:05:19,760 --> 00:05:21,820
- Я её не люблю.
- Не любишь?
79
00:05:21,920 --> 00:05:23,820
Но школа - это здорово,
там твои друзья!
80
00:05:24,000 --> 00:05:27,160
- И учительницу я не люблю.
- Почему ты её не любишь?
81
00:05:27,220 --> 00:05:30,260
- Потому что она меня не любит.
- О, это нехорошо!
82
00:05:30,360 --> 00:05:33,500
А ты любил школу,
когда был маленьким?
83
00:05:35,420 --> 00:05:38,320
- Хочешь ещё сиропа?
- Нет, этот допью.
84
00:05:38,400 --> 00:05:40,460
Хорошо, давай.
85
00:05:43,020 --> 00:05:44,600
Держи.
86
00:05:45,940 --> 00:05:47,700
Спасибо.
87
00:05:52,440 --> 00:05:56,260
И что ты теперь будешь делать?
- Вернусь в грузчики.
88
00:05:56,400 --> 00:05:59,080
Мне больше нравится
носить орехи.
89
00:05:59,880 --> 00:06:03,760
Слушай, но мы в августе
всё равно поженимся?
90
00:06:03,900 --> 00:06:07,200
Да, если захочешь
выходить за безработного.
91
00:06:07,300 --> 00:06:09,880
- Но ты найдёшь!
- Работу?
92
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
Её все ищут.
93
00:06:13,940 --> 00:06:17,580
Жерар, мой отец предлагал тебе
с ним работать. Соглашайся.
94
00:06:17,680 --> 00:06:19,840
В рыбном магазине?
Ну уж нет, чёрт!
95
00:06:31,620 --> 00:06:34,080
Не буду же я торговать рыбой!
96
00:06:34,180 --> 00:06:36,540
Я рыбу не люблю.
97
00:06:38,640 --> 00:06:41,060
Заметь, с голоду мы пока
не умираем.
98
00:06:45,040 --> 00:06:47,360
Чем же мне заняться, Шарлотта,
у тебя нет идеи?
99
00:06:47,400 --> 00:06:49,840
Ты обязательно найдёшь.
100
00:06:52,160 --> 00:06:54,340
Я ничего не умею.
101
00:06:54,460 --> 00:06:56,660
А, так я знаю,
чем мог бы заняться!
102
00:06:56,720 --> 00:06:58,920
Я знаю!
- Чем?
103
00:06:59,000 --> 00:07:02,660
У меня есть аттестат, я год проучился
на юрфаке. Я мог бы стать учителем!
104
00:07:02,720 --> 00:07:04,140
Да, правда.
105
00:07:04,140 --> 00:07:06,680
Учителем начальных классов!
Я могу послать запрос.
106
00:07:06,780 --> 00:07:09,520
- Это хорошо.
- Я люблю детей!
107
00:07:09,820 --> 00:07:12,580
Я пошлю запрос,
посмотрим, что мне ответят.
108
00:07:12,680 --> 00:07:15,520
Они же ищут учителей начальных
классов. А, что думаешь?
109
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
- Это хорошо.
- Супер!
110
00:07:18,100 --> 00:07:20,780
Будем учителем начальных
классов, учителем, учителем...
111
00:07:24,580 --> 00:07:27,180
Месье Барбье,
месье инспектор.
112
00:07:27,320 --> 00:07:29,180
Входите.
113
00:07:34,000 --> 00:07:35,880
Присаживайтесь.
114
00:07:37,280 --> 00:07:40,360
Вы заполнили анкету?
- Да.
115
00:07:44,660 --> 00:07:46,480
Вы получили аттестат,
116
00:07:46,580 --> 00:07:49,500
1 год проучились
в высшей школе.
117
00:07:49,540 --> 00:07:51,200
- Да.
- На каком факультете?
118
00:07:51,280 --> 00:07:53,800
Юрфак, я учился
на юридическом.
119
00:07:53,920 --> 00:07:57,500
- И вы бросили?
- Да, хотел зарабатывать на жизнь.
120
00:07:57,560 --> 00:08:01,320
Хорошо.
Посмотрим ваш табель.
121
00:08:03,600 --> 00:08:06,480
Пробелы во французском?
- Да...
122
00:08:08,620 --> 00:08:11,740
Удовлетворительно -
по истории и географии?
123
00:08:13,860 --> 00:08:17,780
И вы хотите стать учителем
начальных классов на подмене?
124
00:08:17,840 --> 00:08:19,580
Да, вот...
125
00:08:19,740 --> 00:08:23,320
А вы знакомы с организацией
учебного процесса в начальных классах?
126
00:08:23,460 --> 00:08:26,000
Нет, это... а, нет-нет...
127
00:08:26,080 --> 00:08:29,420
Прежде всего,
я должен вас предупредить,
128
00:08:29,560 --> 00:08:32,140
что, вступая в большой дом,
129
00:08:32,240 --> 00:08:36,220
в самое большое и почтенное
государственное учреждение,
130
00:08:36,340 --> 00:08:39,240
вы вступаете в дом
очень бедный.
131
00:08:39,740 --> 00:08:41,800
Он ничего не продаёт.
- Да?
132
00:08:41,860 --> 00:08:45,580
Он даёт каникулы,
но плохо платит!
133
00:08:45,620 --> 00:08:46,660
Ну да.
134
00:08:46,720 --> 00:08:50,040
Не ждите, что будете
зарабатывать тысячи!
135
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
Нет. Нет.
136
00:08:51,160 --> 00:08:54,000
Даже учитель на полной ставке
137
00:08:54,140 --> 00:08:55,620
получает не ахти.
- Нет?
138
00:08:55,720 --> 00:08:58,440
- Нет! Так что...
- Да.
139
00:08:58,640 --> 00:09:02,320
И вообще, чтобы стать учителем
на полной ставке, нужно время,
140
00:09:02,500 --> 00:09:05,920
много терпения. Знаете,
здесь - как в армии:
141
00:09:06,040 --> 00:09:07,920
надо выбиться из рядовых
в офицеры.
142
00:09:08,400 --> 00:09:10,780
Хорошо. А, кстати,
143
00:09:10,920 --> 00:09:13,400
почему вы хотите стать
учителем?
144
00:09:13,480 --> 00:09:15,400
Мне кажется, мне это понравится.
145
00:09:15,480 --> 00:09:21,080
Да? Вы уже работали с детьми?
Может, были вожатым в летнем лагере?
146
00:09:21,180 --> 00:09:24,540
Нет... нет-нет, но я люблю
детей, понимаете?
147
00:09:24,660 --> 00:09:30,020
Особенно тех, кому 10-12 лет, когда они
формируются, начинают проявлять интерес.
148
00:09:30,100 --> 00:09:34,200
- Ну, вы возьмёте тех, кого дадут.
- Да, конечно, разумеется...
149
00:09:34,500 --> 00:09:37,960
У вас есть другие
ко мне вопросы?
150
00:09:38,040 --> 00:09:43,480
Да. Я хотел бы знать, как надо вести
уроки, есть ли какая-то инструкция?
151
00:09:43,740 --> 00:09:45,720
- Нет инструкции.
- Ну да.
152
00:09:46,060 --> 00:09:49,040
Но у вас будет встреча
с пед. консультантом.
153
00:09:49,100 --> 00:09:52,680
И вы всегда можете спросить
совета у своих коллег.
154
00:09:52,740 --> 00:09:55,500
И вообще, со временем
всему научитесь.
155
00:09:55,740 --> 00:09:57,000
Ну да, разумеется...
156
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
Встать! Всем встать!
157
00:11:19,700 --> 00:11:20,960
Сесть!
158
00:11:21,900 --> 00:11:25,540
Сегодня - урок про что-то,
159
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
доставайте тетрадки
про это что-то.
160
00:11:27,720 --> 00:11:30,000
Ибрагим, я видел,
как ты списываешь у соседа!
161
00:11:30,100 --> 00:11:32,000
Не говори "нет",
я сам видел!
162
00:11:32,000 --> 00:11:34,480
Ты списывал прямо у меня
на глазах, я видел!
163
00:11:34,540 --> 00:11:37,060
Лучше бы ты делал
уроки дома!
164
00:11:37,220 --> 00:11:40,040
А? Вас в одной комнате
12 человек?
165
00:11:40,240 --> 00:11:42,880
Ладно, тогда списывай,
ты прав.
166
00:11:46,780 --> 00:11:48,640
- Доброе утро, месье.
- Доброе утро.
167
00:11:49,420 --> 00:11:51,740
- Вы - учитель на подмену?
- Да.
168
00:11:52,060 --> 00:11:55,580
- А я - директор школы.
- А, здравствуйте, месье директор.
169
00:11:55,640 --> 00:11:58,940
Извините, я тренировался.
- Да, я видел.
170
00:11:59,080 --> 00:12:02,140
Вы что-то рано!
- Боялся опоздать.
171
00:12:02,740 --> 00:12:05,440
7:30 утра.
У вас ещё час.
172
00:12:05,840 --> 00:12:08,280
Я покажу вам вашу комнату.
- Хорошо.
173
00:12:08,480 --> 00:12:10,900
Я нашёл свои
школьные тетрадки.
174
00:12:10,980 --> 00:12:15,520
Не думаю, что они пригодятся.
Методика с годами очень изменилась.
175
00:12:15,620 --> 00:12:19,540
- Могу представить. Я возьму чемодан.
- Да, берите.
176
00:12:19,740 --> 00:12:23,380
Комната небольшая,
но удобная, вы увидите.
177
00:12:23,620 --> 00:12:27,140
На 36 франков в день,
что вам выделила администрация,
178
00:12:27,140 --> 00:12:29,900
это всё, что я смог найти.
179
00:12:55,500 --> 00:12:57,280
Зимой я пью ром.
180
00:12:57,360 --> 00:13:00,680
А когда приходит лето -
продолжаю.
181
00:13:01,160 --> 00:13:03,900
Привычка! Ну, вы знаете
эту песню:
182
00:13:04,020 --> 00:13:08,400
"В 15 лет у нас появляются
привычки, а потом...
183
00:13:08,400 --> 00:13:11,780
А потом мы их сохраняем".
Кажется, это песня Молоджи...
184
00:13:11,880 --> 00:13:15,900
Хотела дать вам комнату наверху, но она
занята. Поселю вас в саду, там хорошо.
185
00:13:16,000 --> 00:13:17,700
Шумновато, но привыкнете.
186
00:13:17,820 --> 00:13:21,140
После 6 уроков в день какой-то
грузовик вас не разбудит, поверьте.
187
00:13:21,380 --> 00:13:23,480
Я могу вставлять беруши.
188
00:13:23,540 --> 00:13:25,480
Они вам не понадобятся.
189
00:13:26,200 --> 00:13:28,520
Проходите, проходите.
190
00:13:29,020 --> 00:13:30,520
Сюда.
191
00:13:30,600 --> 00:13:33,120
Ешь свой хлеб с маслом!
192
00:13:35,640 --> 00:13:38,400
Если не любите вставать рано,
придётся полюбить.
193
00:14:03,840 --> 00:14:06,680
Будете водить их в столовую,
как делала мадам Лёборнь?
194
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Да.
195
00:14:07,820 --> 00:14:11,440
Это значит, что вы присматриваете
за учениками до и после столовой,
196
00:14:11,580 --> 00:14:14,400
ну и, конечно, пока они обедают.
- Да.
197
00:14:14,480 --> 00:14:16,380
За это мэрия будет платить вам
50 франков.
198
00:14:16,460 --> 00:14:17,180
- Вот как?
- Да.
199
00:14:17,240 --> 00:14:21,320
И за вечерние занятия
вы получите ещё столько же.
200
00:14:21,420 --> 00:14:25,320
Будете смелым, сможете
подзаработать к концу месяца.
201
00:14:25,400 --> 00:14:29,360
А вот и мадемуазель Ляжуа.
Между собой мы зовём её Брюзга.
202
00:14:29,820 --> 00:14:33,420
Мадемуазель Ляжуа, познакомьтесь,
это месье Барбье, подменяющий мадам Лёборнь.
203
00:14:33,480 --> 00:14:35,360
- Очень приятно.
- Мне тоже.
204
00:14:35,500 --> 00:14:38,020
- Надо ему помочь.
- С удовольствием.
205
00:14:38,100 --> 00:14:40,220
Как дела сегодня утром?
206
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
Плохо.
Башка раскалывается.
207
00:14:42,340 --> 00:14:45,300
- Да ладно, что не так?
- Да всё. Всё плохо.
208
00:14:45,440 --> 00:14:48,520
- Но вы же опять нас не бросите?
- Откуда я знаю!
209
00:14:48,700 --> 00:14:51,720
У меня башка раскалывается.
Утром раскалывается,
210
00:14:51,800 --> 00:14:54,320
встаю - раскалывается,
ложусь - раскалывается!
211
00:14:54,960 --> 00:14:56,440
Да, это плохо...
212
00:14:57,000 --> 00:14:59,160
Ай, моя башка!
213
00:14:59,700 --> 00:15:02,380
Это чей мяч?
Дайте мне этот мяч!
214
00:15:02,460 --> 00:15:04,380
Дайте сюда этот мяч!
215
00:15:05,880 --> 00:15:09,120
Дайте сюда мяч!
Дайте мяч!
216
00:15:09,340 --> 00:15:12,760
Покончено с мячом!
Он конфискован! Предупреждаю:
217
00:15:12,840 --> 00:15:14,760
никаких игр в мяч во дворе!
218
00:15:14,840 --> 00:15:17,920
Первый, кто принесёт в школу мяч,
будет иметь дело со мной!
219
00:15:17,920 --> 00:15:19,740
Чей это мяч?
220
00:15:20,560 --> 00:15:23,080
Я спросил, чей это мяч!
- Моего брата.
221
00:15:23,200 --> 00:15:25,540
Твоего брата, ага.
И твоей сестры.
222
00:15:25,620 --> 00:15:28,060
Иди ко мне в кабинет, Хасан.
Я приду, и мы поболтаем!
223
00:15:28,180 --> 00:15:30,800
Иди в мой кабинет, говорю!
А вы идите играть!
224
00:15:30,920 --> 00:15:34,560
Идите играть!
Тихо, спокойно!
225
00:15:36,080 --> 00:15:37,760
И ты тоже.
226
00:15:40,300 --> 00:15:43,100
- Сделайте компресс.
- Да, схожу в медпункт.
227
00:15:43,140 --> 00:15:44,640
Да.
228
00:15:45,740 --> 00:15:49,880
О-ля-ля, этот мяч...
- Мяч - это опасно!
229
00:15:50,560 --> 00:15:53,620
Это Меньян,
представитель профсоюза.
230
00:15:55,260 --> 00:15:58,280
Интересно, что он нам сегодня
отчебучит?
231
00:15:59,620 --> 00:16:01,740
Здравствуйте, месье Меньян!
- Здравствуйте.
232
00:16:01,840 --> 00:16:04,880
Это месье Барбье, подменяет мадам Лёборнь.
- Да-да, очень приятно.
233
00:16:05,120 --> 00:16:08,900
Хорошо. Ну что, месье Меньян,
сегодня забастовки не намечается?
234
00:16:09,000 --> 00:16:10,900
Нет, месье директор,
не сегодня.
235
00:16:11,020 --> 00:16:15,140
Ну ладно, мне пора.
Месье директор. Увидимся.
236
00:16:16,980 --> 00:16:19,380
- Заметьте, я не против забастовок.
- Вот как?
237
00:16:19,420 --> 00:16:22,460
- Но кто урегулирует проблемы с родителями?
- Не знаю.
238
00:16:22,460 --> 00:16:24,840
- Директор же!
- А, ну да! Разумеется.
239
00:16:25,020 --> 00:16:26,600
Разумеется!
240
00:16:27,020 --> 00:16:29,760
Ну вот, начало уроков.
241
00:16:31,640 --> 00:16:35,920
Я провожу вас в ваш класс.
Начните с переклички.
242
00:16:36,040 --> 00:16:38,620
Тетради мадам Лёборнь
найдёте у неё в ящике.
243
00:16:38,740 --> 00:16:41,180
- Хорошо.
- Будете потвёрже, всё пройдёт хорошо.
244
00:16:41,180 --> 00:16:43,800
А... что мне делать?
С чего начать?
245
00:16:44,080 --> 00:16:46,700
- Вы ничего не подготовили?
- Мне ничего не сказали.
246
00:16:46,920 --> 00:16:49,560
Надо посмотреть в журнале.
- Хорошо.
247
00:16:49,620 --> 00:16:52,320
- Мадемуазель Ляжуа вам покажет.
- Хорошо.
248
00:16:52,380 --> 00:16:55,300
- Приударьте за ней немного, это поможет.
- Да, да.
249
00:16:55,380 --> 00:16:57,760
А на будущее - к каждому уроку
надо делать заметки.
250
00:16:57,820 --> 00:17:00,660
- Хорошо...
- Вы увидите, это не сложно.
251
00:17:00,840 --> 00:17:03,540
Ладно. А сегодня -
что мне делать?
252
00:17:03,620 --> 00:17:06,660
Ну а сегодня - постарайтесь,
импровизируйте.
253
00:17:06,660 --> 00:17:08,800
- Хорошо.
- В течение дня я к вам зайду.
254
00:17:09,080 --> 00:17:11,900
Удачи! И будьте потвёрже!
- Спасибо.
255
00:17:14,560 --> 00:17:16,480
Что ж...
256
00:17:16,660 --> 00:17:19,380
извините, что заставил
себя ждать.
257
00:17:19,480 --> 00:17:21,900
Пойдёмте. Заходите!
258
00:17:22,660 --> 00:17:24,300
Давайте.
259
00:17:26,220 --> 00:17:28,100
Эй там, не отставайте!
260
00:17:54,880 --> 00:17:57,120
Хорошо. Итак,
261
00:17:57,500 --> 00:18:01,180
я подменяю мадам Лёборнь,
вашу учительницу.
262
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
Надеюсь, всё пройдёт хорошо.
263
00:18:04,940 --> 00:18:08,020
Директор дал мне
несколько советов.
264
00:18:08,680 --> 00:18:12,180
Сразу хочу вас предупредить,
что я отлично езжу на лошади.
265
00:18:12,460 --> 00:18:13,980
Шутка.
266
00:18:14,040 --> 00:18:16,680
Поэтому вам нет смысла
взбрыкивать.
267
00:18:17,160 --> 00:18:19,420
Я умею держать вожжи,
268
00:18:19,580 --> 00:18:21,420
не вынуждайте меня
пинать мертвеца.
269
00:18:21,520 --> 00:18:23,420
А кто умер, месье?
270
00:18:23,480 --> 00:18:26,780
Никто не умер, это образное
выражение. Символ.
271
00:18:26,880 --> 00:18:28,780
А что такое символ, месье?
272
00:18:28,920 --> 00:18:32,380
Символ? Что такое символ?
Сейчас я вам объясню.
273
00:18:32,580 --> 00:18:36,420
Символ - это когда...
Это образы!
274
00:18:36,500 --> 00:18:39,600
Когда мы заменяем одно слово
другим, одно выражение - другим,
275
00:18:39,680 --> 00:18:42,640
чтобы нас лучше поняли.
Например,
276
00:18:42,760 --> 00:18:46,980
"не вынуждайте меня пинать мертвеца" -
значит, не вынуждайте меня быть суровым.
277
00:18:47,060 --> 00:18:48,340
Это символ.
278
00:18:48,380 --> 00:18:52,360
Месье, а если мы будем послушные,
вы дадите нам символы?
279
00:18:53,080 --> 00:18:56,860
- Ты хочешь ещё символов?
- Да. Вы сказали, что символы - это картинки.
280
00:18:58,260 --> 00:19:02,260
Но это абстракция!
Это абстрактные образы! Понимаешь?
281
00:19:02,440 --> 00:19:04,400
А что такое абстракция,
месье?
282
00:19:04,500 --> 00:19:07,780
Ну, абстракция - это...
Это противоположность конкретному.
283
00:19:07,940 --> 00:19:09,940
Я дам тебе пример.
Например...
284
00:19:10,000 --> 00:19:13,500
если я дам тебе пощёчину -
это конкретное. Пощёчина.
285
00:19:13,600 --> 00:19:18,240
Если даю образ - это абстракция.
Его нельзя потрогать, это идея.
286
00:19:18,320 --> 00:19:19,680
Понимаешь?
287
00:19:21,040 --> 00:19:22,540
В чём дело, там?
288
00:19:22,600 --> 00:19:26,840
Но, месье, я дал ему пощёчину,
как вы мне сказали.
289
00:19:27,920 --> 00:19:31,720
Вы нам сказали,
что это конкретное.
290
00:19:31,820 --> 00:19:32,920
Конкретное...
291
00:19:33,000 --> 00:19:34,760
- Ты дал ему пощёчину?
- Да.
292
00:19:34,820 --> 00:19:37,740
Ты с ума сошёл?
Это же больно!
293
00:19:38,300 --> 00:19:41,340
Не плачь,
ты большой мальчик.
294
00:19:41,460 --> 00:19:44,560
А ты - осторожнее! Я тоже
могу быть с тобой конкретным!
295
00:19:45,100 --> 00:19:47,500
Эй, месье, месье!
А как вас зовут?
296
00:19:47,620 --> 00:19:50,400
А! Да,
мне нужно представиться.
297
00:19:50,480 --> 00:19:55,380
Вуаля, меня зовут Жерар Барбье.
Я вам напишу.
298
00:20:02,900 --> 00:20:06,520
Месье, месье!
Там должно быть две "Р"!
299
00:20:06,980 --> 00:20:10,360
- Две "Р"?
- Да, пишется с двумя.
300
00:20:10,500 --> 00:20:14,000
- Пишется с двумя "Р"? Уверен?
- Да.
301
00:20:14,140 --> 00:20:15,660
Точно!
302
00:20:15,760 --> 00:20:18,420
С радостью вижу, что в этом
классе - не только идиоты.
303
00:20:18,500 --> 00:20:21,680
Я специально сделал ошибку,
чтобы проверить, заметите вы или нет.
304
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
Как тебя зовут?
- Николя Ванье.
305
00:20:23,740 --> 00:20:27,980
Николя Ванье! Хорошо,
Николя, ты молодец. Садись.
306
00:20:30,600 --> 00:20:32,980
Вот другой пример:
307
00:20:33,060 --> 00:20:36,880
Академия предлагает нам курсы
переподготовки. Я - за.
308
00:20:37,160 --> 00:20:39,920
Нынче методика преподавания
меняется год от года.
309
00:20:40,040 --> 00:20:45,100
Теперь не уроки, а развивающие занятия.
Надо "пробудить" ребёнка. Ладно.
310
00:20:45,320 --> 00:20:49,080
Тот, кто ведёт занятия, должен
помочь ему думать самостоятельно.
311
00:20:49,140 --> 00:20:52,440
Но где я говорю "нет",
и профсоюз тоже?
312
00:20:52,560 --> 00:20:55,040
Не в свободное время!
Переподготовка - хорошо,
313
00:20:55,140 --> 00:20:57,440
но не в свободной время!
Профсоюз против!
314
00:20:57,540 --> 00:21:00,840
- А как же дети?
- Пусть сидят дома.
315
00:21:01,300 --> 00:21:05,120
Пусть Академия выбирает:
или уроки, или переподготовка.
316
00:21:05,200 --> 00:21:08,320
Ой, да что ты говоришь -
какое "пробуждение" ребёнка?
317
00:21:08,420 --> 00:21:10,520
"Пробудился" он или нет,
мы не узнаем.
318
00:21:10,520 --> 00:21:12,780
Веди мы уроки или нет,
это его не пробудит!
319
00:21:12,860 --> 00:21:16,160
Я вообще работаю, только
чтобы заработать на хлеб!
320
00:21:16,920 --> 00:21:21,020
Директор сказал, вы можете помочь
с журналом, - я сам не умею.
321
00:21:21,160 --> 00:21:25,580
Заходите ко мне что-нибудь выпить,
я объясню. Это просто.
322
00:21:27,580 --> 00:21:31,960
Знаете, вы можете попросить помощи
у пед. консультанта, он тут для этого.
323
00:21:32,320 --> 00:21:35,100
- Он злой?
- Это его работа.
324
00:21:41,700 --> 00:21:44,200
Прекратите! Прекратите!
325
00:21:44,280 --> 00:21:47,020
Вы с ума сошли?
Что вы делаете? Сядь.
326
00:21:47,100 --> 00:21:49,020
Вы заболели?
327
00:21:52,640 --> 00:21:55,060
Тихо! Тихо!
328
00:22:00,540 --> 00:22:02,860
Ты что сделал?
Думаешь, я не видел?
329
00:22:02,960 --> 00:22:06,040
Ах, это не ты?
Может, это я кидался пюре?
330
00:22:06,140 --> 00:22:08,040
А? Я сам тебя видел!
331
00:22:08,080 --> 00:22:11,520
- Не я первый начал.
- Так, руки на голову - и в угол! Але-оп!
332
00:22:12,300 --> 00:22:14,820
Вместо еды будешь стоять
в углу! Вот!
333
00:22:14,940 --> 00:22:16,660
Доволен?
334
00:22:16,780 --> 00:22:19,080
Нравится?
- Я всё отцу расскажу!
335
00:22:19,160 --> 00:22:22,760
И что? Мне-то что?
И кстати, кто у тебя отец?
336
00:22:22,860 --> 00:22:26,100
- Мой отец - мэр, вот увидите.
- Мэр?
337
00:22:26,720 --> 00:22:29,200
Ладно. Иди сядь и ешь.
338
00:22:34,460 --> 00:22:36,860
Дети развлекаются.
339
00:22:39,480 --> 00:22:43,900
...и между 1960 и 1970 гг.
большинство было за отмену.
340
00:22:43,980 --> 00:22:47,340
Сейчас не так,
значит, есть проблема.
341
00:22:48,380 --> 00:22:52,620
Нет, я ненавижу смертную казнь,
ненавижу высшую меру...
342
00:22:52,820 --> 00:22:57,500
Но я считаю, что нельзя
отменять смертную казнь,
343
00:22:57,500 --> 00:23:01,100
пока существует чувство,
что безопасности нет.
344
00:23:01,180 --> 00:23:05,000
Пока французы не вернут себе
чувство безопасности.
345
00:23:22,980 --> 00:23:24,900
Что ты всё смотришь на меня?
346
00:23:26,080 --> 00:23:28,300
Я не буду за тебя
делать уроки.
347
00:23:28,660 --> 00:23:30,300
Сделаешь омлет за меня?
348
00:23:31,080 --> 00:23:33,420
Ты что, язык проглотила?
349
00:23:34,600 --> 00:23:38,060
- Что случилось, что не так?
- Уже 2 часа сидит и ни строчки не написала.
350
00:23:38,140 --> 00:23:40,880
- Я помогу, всё получится.
- Иначе я с ней такое сделаю!
351
00:23:40,960 --> 00:23:42,400
Хорошо.
352
00:23:43,220 --> 00:23:47,960
Итак, я попрошу рассказать,
чем занимается твой папа?
353
00:23:48,060 --> 00:23:51,880
Итак, скажи, чем занимается твой папа?
- У меня нет папы.
354
00:23:51,980 --> 00:23:53,760
У тебя нет папы...
355
00:23:54,840 --> 00:23:58,800
А мама чем занимается?
- Продаёт омлеты.
356
00:23:58,940 --> 00:24:02,060
Омлеты? А что нужно,
чтобы сделать омлет?
357
00:24:02,140 --> 00:24:05,400
- Разбить яйца.
- Разбить яйца! Видишь, ты знаешь!
358
00:24:05,540 --> 00:24:07,400
Так и напиши:
359
00:24:07,520 --> 00:24:10,780
"Моя мама делает омлеты..."
360
00:24:14,620 --> 00:24:16,380
Смертная казнь...
361
00:24:17,160 --> 00:24:19,540
отрубить голову...
362
00:24:21,200 --> 00:24:22,800
голову...
363
00:24:34,680 --> 00:24:38,100
Кто среди нас всё ещё
за смертную казнь?
364
00:24:38,180 --> 00:24:40,020
- Я, месье.
- Ты - за?
365
00:24:40,020 --> 00:24:41,840
- Да.
- Скажи нам, почему?
366
00:24:41,920 --> 00:24:46,320
Мой отец говорит, что перед смертью
им надо переломать руки и ноги!
367
00:24:46,320 --> 00:24:48,900
Вот как? Он так сказал?
И ты с ним согласен?
368
00:24:48,980 --> 00:24:51,960
- Да.
- Хорошо. Садись.
369
00:24:54,460 --> 00:24:57,280
Сурово! Кто ещё?
Джексон?
370
00:24:57,340 --> 00:25:00,620
Я думаю, их надо заставлять
пить солёную воду.
371
00:25:00,720 --> 00:25:03,580
Солёную воду? Ты их
умертвил бы солёной водой?
372
00:25:03,580 --> 00:25:05,420
- Да.
- Симпатично.
373
00:25:05,460 --> 00:25:08,100
- Но это ужасно!
- Ужасно?
374
00:25:08,240 --> 00:25:11,380
- То есть, ты против смертной казни?
- Да.
375
00:25:11,600 --> 00:25:15,040
Зато если они умрут, то не смогут
больше делать то же самое.
376
00:25:15,040 --> 00:25:16,540
Это да.
377
00:25:18,660 --> 00:25:20,200
Макс?
378
00:25:20,300 --> 00:25:25,200
Мой отец говорит, что прежде чем
их убить, их надо порубить на куски.
379
00:25:25,260 --> 00:25:26,640
Вот как?
380
00:25:26,720 --> 00:25:32,340
Одну ногу - в один день,
другую ногу - через неделю.
381
00:25:32,440 --> 00:25:36,820
А ещё через неделю - руку.
И так до головы.
382
00:25:36,880 --> 00:25:38,940
Вот как. Голову твой отец
отрубил бы последней?
383
00:25:38,940 --> 00:25:40,580
- Да.
- Да, неглупо.
384
00:25:40,720 --> 00:25:43,120
А что у него за профессия?
- Он мясник.
385
00:25:45,580 --> 00:25:48,580
А можно отрезать им пиписку
и засунуть в рот!
386
00:25:48,900 --> 00:25:52,540
Разумеется, это так смешно!
Ладно, а теперь скажите,
387
00:25:52,860 --> 00:25:55,380
а кто против смертной казни?
388
00:25:55,480 --> 00:25:58,280
- Я, месье.
- Так. Скажи нам, почему?
389
00:25:58,280 --> 00:26:03,580
Когда кто-то кого-то убил,
уже бессмысленно убивать.
390
00:26:03,840 --> 00:26:07,360
Если оставить его в тюрьме
на всю жизнь, он сможет подумать.
391
00:26:07,400 --> 00:26:10,520
- Да. Я того же мнения!
- Я тоже... Я тоже...
392
00:26:10,580 --> 00:26:14,460
Ладно. Итак...
Кто за...
393
00:26:14,580 --> 00:26:16,460
Что ты поднял руку,
я ещё ничего не сказал?
394
00:26:16,460 --> 00:26:19,520
Кто ЗА смертную казнь,
поднимите руки.
395
00:26:19,720 --> 00:26:21,520
За!
396
00:26:21,520 --> 00:26:25,180
Теперь - кто ПРОТИВ
смертной казни?
397
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
А ты руку не поднимаешь?
398
00:26:28,860 --> 00:26:31,320
- Нет.
- Ты за или против?
399
00:26:31,780 --> 00:26:35,620
Всё зависит...
Есть такие, что убивают детей.
400
00:26:36,020 --> 00:26:38,900
Ну да, и всё же...
Ты за или против?
401
00:26:39,620 --> 00:26:45,060
Я против. Но всё зависит...
иногда я бываю не за.
402
00:26:45,700 --> 00:26:47,060
Ну да, естественно.
403
00:26:47,240 --> 00:26:51,680
Иногда ты против, а иногда -
не за. Да, понимаю.
404
00:27:06,480 --> 00:27:08,280
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.
405
00:27:08,380 --> 00:27:11,060
Ну чё, входите.
Не съем я вас.
406
00:27:12,020 --> 00:27:13,740
- Извините.
- Проходите.
407
00:27:15,040 --> 00:27:17,860
- Я вам не помешал?
- О, что вы, нет, я вас ждала.
408
00:27:17,860 --> 00:27:20,040
Извините за беспорядок,
у меня...
409
00:27:20,040 --> 00:27:22,040
Ну... что вы...
410
00:27:23,880 --> 00:27:26,440
- Выпьем чаю?
- С удовольствием.
411
00:27:26,540 --> 00:27:28,320
С абрикосом или карамелью?
412
00:27:28,400 --> 00:27:30,020
- Что? Чай?
- Да.
413
00:27:30,140 --> 00:27:32,080
Вы никогда не пили чай
с абрикосом или карамелью?
414
00:27:32,160 --> 00:27:34,700
- Нет.
- О, это вкусно. И афродизиак!
415
00:27:35,380 --> 00:27:37,040
Вот увидите!
416
00:27:44,980 --> 00:27:47,140
Ну так что, с абрикосом
или карамелью?
417
00:27:47,240 --> 00:27:49,780
- Э... с карамелью.
- Я тоже предпочитаю.
418
00:27:49,840 --> 00:27:53,920
Держите пока - это диетическое печенье.
От него не поправишься. Налетайте!
419
00:27:54,280 --> 00:27:58,840
Вам тамтам не мешает? Обожаю.
Я 2 года жила с чёрной девушкой.
420
00:28:26,320 --> 00:28:28,260
Чего вы от меня ждёте?
421
00:28:28,380 --> 00:28:30,920
А нет, это не то.
Я здесь ради классного журнала.
422
00:28:30,920 --> 00:28:33,140
- Журнал - это не сложно.
- Да?
423
00:28:33,240 --> 00:28:35,320
Сначала поцелуйте меня.
424
00:28:37,060 --> 00:28:38,860
В губы?
425
00:28:38,920 --> 00:28:40,860
- Я вам не нравлюсь, да?
- Нет.
426
00:28:40,980 --> 00:28:43,540
Ну, то есть да, я хотел сказать -
нет, не в этом дело.
427
00:28:43,540 --> 00:28:45,840
А в чём дело?
Поцелуйте меня.
428
00:28:46,140 --> 00:28:49,200
Но... почему я?
429
00:28:49,260 --> 00:28:53,640
- Потому что я этого хочу!
- Не, ну... а потом - открытая дверь...
430
00:28:53,720 --> 00:28:56,360
Поцелуйте меня, а потом я вам
объясню, как работает ваш журнал.
431
00:28:56,840 --> 00:28:59,200
- Да, но...
- Ничего не хочу слышать!
432
00:29:07,820 --> 00:29:09,400
Итак...
433
00:29:10,220 --> 00:29:12,340
Слова с окончанием на -о.
434
00:29:13,900 --> 00:29:15,860
Так, значит, на -о.
435
00:29:18,300 --> 00:29:21,080
Папа проснулся,
было ещё темно.
436
00:29:29,300 --> 00:29:32,920
Он посмотрел в окно и
пошёл бриться.
437
00:29:36,020 --> 00:29:37,320
И...
438
00:29:39,980 --> 00:29:44,720
глядя в зеркало,
439
00:29:46,740 --> 00:29:52,160
он стал ровно дышать...
440
00:29:53,020 --> 00:29:55,100
запятая...
441
00:29:55,340 --> 00:29:57,100
Не так быстро!
442
00:29:57,500 --> 00:30:00,340
- Где ты остановилась?
- Не так быстро, месье!
443
00:30:00,480 --> 00:30:02,720
он стал ровно... давай...
444
00:30:03,140 --> 00:30:06,340
он стал ровно дышать...
445
00:30:06,680 --> 00:30:08,740
запятая...
446
00:30:11,200 --> 00:30:14,300
Так делать обязательно.
447
00:30:14,740 --> 00:30:17,080
Так делать...
448
00:30:17,700 --> 00:30:19,980
обязательно...
449
00:30:21,020 --> 00:30:23,160
Вот это дело!
450
00:30:24,680 --> 00:30:27,360
А ты что, не пишешь?
- У меня нет ручки.
451
00:30:27,420 --> 00:30:29,880
Нет ручки?
Ну, и где твоя ручка?
452
00:30:31,380 --> 00:30:34,560
Где твоя ручка, я задал вопрос!
Отвечай! Где твоя ручка?
453
00:30:34,720 --> 00:30:38,820
- Дома у мамы, как и мои вещи.
- Дома у мамы, как и вещи?
454
00:30:39,360 --> 00:30:43,360
И почему твои вещи у мамы?
- Мой отец забрал меня к себе.
455
00:30:44,860 --> 00:30:48,020
Так, сложите тетрадки.
456
00:30:49,900 --> 00:30:52,300
Выходите из класса
без толкотни.
457
00:30:53,480 --> 00:30:57,140
И не деритесь в коридоре,
я за вами смотрю! Давайте.
458
00:30:57,500 --> 00:31:01,080
- Месье, а можно поиграть в мяч?
- Мяч просите у директора.
459
00:31:01,180 --> 00:31:04,100
- Тогда мы поиграем на улице?
- Хорошо, только не деритесь.
460
00:31:04,100 --> 00:31:05,320
Спасибо!
461
00:31:05,420 --> 00:31:07,420
- А ты почему не идёшь?
- Вы меня накажете?
462
00:31:07,520 --> 00:31:12,180
Я не буду тебя наказывать.
Расскажи мне, что происходит?
463
00:31:12,700 --> 00:31:16,240
Скажи, почему твой отец
тебя забрал?
464
00:31:16,780 --> 00:31:18,800
Мама хочет развестись.
465
00:31:18,940 --> 00:31:20,380
Эх...
466
00:31:21,860 --> 00:31:25,480
Так бывает.
- Я не хочу, чтобы она разводилась.
467
00:31:25,600 --> 00:31:29,360
Отец говорит, что он её достал.
Она его тоже достала.
468
00:31:29,580 --> 00:31:33,240
А я не хочу. Я хочу жить
и с мамой, и с папой.
469
00:31:34,660 --> 00:31:38,480
Ну, будешь жить неделю с мамой,
неделю с папой.
470
00:31:38,640 --> 00:31:41,440
Будешь видеть их обоих,
просто не одновременно.
471
00:31:41,540 --> 00:31:44,120
Нет, я не хочу. Я сбегу.
472
00:31:44,200 --> 00:31:46,780
Ладно, глупости-то не говори!
473
00:31:46,780 --> 00:31:49,040
Иди играть во двор,
всё уладится.
474
00:31:56,500 --> 00:31:58,480
Прекратите! Это что такое?!
475
00:31:58,580 --> 00:32:01,500
Я же сказал, не драться!
Прекратите драку!
476
00:32:01,580 --> 00:32:04,480
Что всё это значит? А?
477
00:32:05,480 --> 00:32:08,220
Ой, мяч! Прекратите!
478
00:32:09,020 --> 00:32:11,320
Отдайте! Отдайте!
479
00:32:12,740 --> 00:32:14,680
Это чей мяч?
- Не мой.
480
00:32:14,760 --> 00:32:16,680
Чей это мяч?
481
00:32:18,820 --> 00:32:21,540
Было сказано:
в мяч во дворе не играть!
482
00:32:21,600 --> 00:32:23,400
Ничей мяч?
483
00:32:23,500 --> 00:32:25,840
Берегитесь,
я ведь директора позову!
484
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
Чей это мяч?
485
00:32:27,960 --> 00:32:30,720
Считаю до трёх и
зову директора!
486
00:32:30,840 --> 00:32:33,640
Раз! Ничей?
487
00:32:33,960 --> 00:32:36,880
Два! Два с половиной!
488
00:32:36,960 --> 00:32:38,460
Ну что, ничей мяч?
489
00:32:38,540 --> 00:32:40,220
Три!
- Не надо звать директора!
490
00:32:40,280 --> 00:32:43,300
Он уже здесь. Я всё видел.
Давайте сюда мяч.
491
00:32:43,780 --> 00:32:45,300
Вот!
492
00:32:47,840 --> 00:32:49,320
Вот так!
493
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
Ну что, довольны?
- Сволочь!
494
00:32:52,960 --> 00:32:56,240
10 минут вы будете мне изображать
музей восковых фигур!
495
00:32:57,300 --> 00:33:00,720
Начали!
Все подняли одну ногу!
496
00:33:01,400 --> 00:33:03,520
Руки на голову!
497
00:33:05,480 --> 00:33:08,280
И никто не шевелится!
498
00:33:11,400 --> 00:33:14,120
Первого, кто пошевелится,
я выгоню из школы!
499
00:33:14,580 --> 00:33:16,120
Вот так.
500
00:33:16,640 --> 00:33:18,940
Пусть стоят так 10 минут.
501
00:33:19,460 --> 00:33:21,880
Первого, кто пошевелится, -
выгоню!
502
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
Держите. Отдадите это
его хозяину.
503
00:33:24,420 --> 00:33:27,240
И зайдите ко мне после уроков -
мне надо с вами поговорить.
504
00:33:37,720 --> 00:33:40,160
Музей восковых фигур!
505
00:33:40,280 --> 00:33:42,340
Они только это понимают!
506
00:33:43,500 --> 00:33:47,840
Поймите, это дикие животные, Барбье,
их нельзя оставлять на воле!
507
00:33:47,960 --> 00:33:51,660
Иначе чего они только не натворят!
Их нельзя оставлять без присмотра!
508
00:33:51,740 --> 00:33:55,140
- Меня не было 5 минут.
- Даже, чтобы пойти пописать!
509
00:33:55,500 --> 00:33:59,460
Хотите пойти пописать, пусть
изображают музей восковых фигур.
510
00:34:00,640 --> 00:34:01,960
Что вы делали в это время?
511
00:34:02,040 --> 00:34:04,700
Разговаривал с ребёнком,
чьи родители хотят развестись.
512
00:34:04,760 --> 00:34:07,940
Но это не ваше дело!
Для этого есть органы опеки!
513
00:34:08,160 --> 00:34:11,380
И вот, что я вам скажу, Барбье.
Опасайтесь малыша Ванье.
514
00:34:11,500 --> 00:34:14,180
- Да?
- Да. Это сын мэра.
515
00:34:14,360 --> 00:34:19,160
Он всё рассказывает отцу!
Ещё увидите на родительском собрании.
516
00:34:19,420 --> 00:34:21,840
Этот ребёнок - "око Москвы"!
517
00:34:21,960 --> 00:34:23,840
Он опасен!
518
00:34:23,980 --> 00:34:27,000
Да, я как раз хотел сказать,
что порезанный вами мяч - это его.
519
00:34:27,080 --> 00:34:27,980
Что?
520
00:34:28,040 --> 00:34:30,520
Он сам признался.
Пришёл и сказал: "Этой мой мяч!"
521
00:34:30,580 --> 00:34:31,780
И что вы ему сказали?
522
00:34:31,880 --> 00:34:36,720
Наказал. Сидит в классе и пишет 100 раз
"Я не должен носить в школу мяч".
523
00:34:36,780 --> 00:34:38,880
О... Боже мой!
524
00:34:39,440 --> 00:34:41,380
Мы влипли.
525
00:34:45,760 --> 00:34:49,860
Хорошо, Николя. Ты молодец,
что сказал, что это твой мяч.
526
00:34:49,980 --> 00:34:52,940
Ты же знаешь, директор не хочет,
чтобы мяч приносили в школу!
527
00:34:53,120 --> 00:34:56,380
Твои друзья не умеют
играть спокойно.
528
00:34:56,520 --> 00:35:00,080
Вот так.
Можешь больше не писать.
529
00:35:00,200 --> 00:35:03,060
А это - другой мяч, на замену.
- Не хочу я ваш мяч!
530
00:35:03,120 --> 00:35:05,200
- Почему?
- Это не мой.
531
00:35:05,520 --> 00:35:09,220
Да они одинаковые!
Этот даже лучше, он официальный!
532
00:35:09,420 --> 00:35:13,020
Я знаю. Это тот,
что вы конфисковали у Мабуля.
533
00:35:13,120 --> 00:35:17,180
Так Мабулю и надо! Нельзя носить
в школу мяч, я говорил это в начале года!
534
00:35:17,280 --> 00:35:19,060
Мне тоже?
535
00:35:21,900 --> 00:35:24,580
Но ты - это другое.
536
00:35:24,700 --> 00:35:28,760
Ты хорошо учишься,
с мячом играешь спокойно.
537
00:35:28,920 --> 00:35:31,320
Если бы все ученики
были, как ты!
538
00:35:31,440 --> 00:35:35,400
На, бери мяч.
- Не хочу. Отец мне купит другой.
539
00:35:35,700 --> 00:35:37,780
Хорошо. Но деньги дам я.
540
00:35:37,840 --> 00:35:40,880
Да не надо! Говорю же,
мне отец купит новый.
541
00:35:41,000 --> 00:35:42,420
Как хочешь.
542
00:35:43,880 --> 00:35:46,660
Ну ладно, иди домой.
Родители будут волноваться.
543
00:35:46,700 --> 00:35:49,700
- Но я не закончил наказание.
- Да снимаю я с тебя наказание!
544
00:35:49,800 --> 00:35:53,680
Всё, хватит, иди домой!
- Я хочу закончить!
545
00:35:53,740 --> 00:35:57,340
Если мой отец - мэр, это не значит,
что меня не надо наказывать, как остальных.
546
00:36:08,000 --> 00:36:10,420
Упрямый дурак!
547
00:36:10,500 --> 00:36:13,320
- Ну, не такой дурак, как кажется.
- Не надо было его наказывать, Барбье!
548
00:36:13,320 --> 00:36:16,420
Не надо было!
- Но это не я, это вы порезали его мяч.
549
00:36:16,520 --> 00:36:19,680
Да, но если бы вы были во дворе,
мне не пришлось бы выходить из кабинета!
550
00:36:19,740 --> 00:36:23,440
Вам платят, чтобы вы занимались
учениками, Барбье, а не разводами!
551
00:36:24,520 --> 00:36:28,220
Ох, как же мы влипли!
Я знал, что сегодня случится фигня.
552
00:36:28,300 --> 00:36:31,200
Надо мне было прислушаться
к гороскопу, остаться в постели!
553
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
Ладно, до свидания. До завтра.
- До свидания.
554
00:36:33,280 --> 00:36:35,020
Вот же чёрт!
555
00:36:42,440 --> 00:36:44,580
Могу тебя подвезти!
Не стесняйся!
556
00:36:44,660 --> 00:36:46,460
Не беспокойтесь, я пешком.
557
00:36:46,460 --> 00:36:49,860
Нет-нет, мне не сложно.
Это по дороге. Садись!
558
00:36:56,960 --> 00:36:59,260
Теперь ты можешь
быть со мной "на ты".
559
00:37:06,960 --> 00:37:09,880
Просишь нарисовать поезд.
Через пару минут - начинается:
560
00:37:09,980 --> 00:37:12,200
"Эй, а мне надо нарисовать
все вагоны?"
561
00:37:12,200 --> 00:37:15,900
Да, малыш, рисуй все вагоны,
дым, локомотив и всё такое.
562
00:37:16,020 --> 00:37:18,760
И думаешь, теперь можно
вздохнуть. Как же!
563
00:37:18,920 --> 00:37:23,760
"Ту-ту! Ту-ту!" - один начинает,
остальные подхватывают: "Ту-ту!"
564
00:37:23,840 --> 00:37:25,880
А если они рисуют корову?
565
00:37:26,040 --> 00:37:29,760
- Му-му?
- Сторожевые псы, вот мы кто!
566
00:37:29,880 --> 00:37:33,800
Доходит до краёв,
жертвуют лучшими!
567
00:37:34,220 --> 00:37:36,300
Зато все довольны.
568
00:37:36,780 --> 00:37:40,200
Когда я вижу 3/4 своего класса
умирающими от скуки...
569
00:37:40,300 --> 00:37:42,640
Они словно на галерах,
понимаешь?
570
00:37:43,220 --> 00:37:47,000
Интересно, кто придумал указ,
что школа должна быть обязательной?
571
00:37:47,160 --> 00:37:49,600
4 года - и хватит,
чтобы стать безработным.
572
00:37:49,800 --> 00:37:52,860
Их сызмальства учат быть бедными,
чтобы они привыкали.
573
00:37:53,020 --> 00:37:55,720
Единственное, что ты можешь сделать
для детей, - это их любить.
574
00:37:55,780 --> 00:37:58,860
А я их люблю!
Это они меня не любят.
575
00:38:00,460 --> 00:38:03,520
Меня достало! Бывают дни,
когда хочется всё бросить.
576
00:38:03,580 --> 00:38:05,840
Или застрелиться.
- И чего ты ждёшь?
577
00:38:05,980 --> 00:38:08,680
- Чтобы застрелиться?
- Нет, чтобы всё бросить?
578
00:38:08,880 --> 00:38:12,340
А чем тогда заняться?
Стать почтальоншей?
579
00:38:12,540 --> 00:38:16,480
Ты представляешь меня с сумкой,
лазающей по этажам за подписями на переводах?
580
00:38:16,640 --> 00:38:19,020
Лучше уж застрелиться.
- Не неси чепухи.
581
00:38:19,020 --> 00:38:23,280
Нет, это не чепуха. Бывают ночи,
когда хочется выброситься из окна.
582
00:38:23,500 --> 00:38:26,800
Осторожно, не зашибись -
ты живёшь на первом этаже.
583
00:38:29,120 --> 00:38:31,200
Иди поближе.
584
00:38:32,040 --> 00:38:34,960
- Мне пора идти.
- Ты меня уже оставляешь?
585
00:38:35,060 --> 00:38:38,480
- Да, знаешь, у меня работа.
- Не страшно, я её за тебя сделаю.
586
00:38:38,580 --> 00:38:41,360
Да, но если ты всё время будешь
её делать, я сам никогда не научусь.
587
00:38:41,360 --> 00:38:43,360
Не уходи!
588
00:38:44,060 --> 00:38:46,560
Ну вот, опять начинается!
589
00:38:47,820 --> 00:38:49,740
Ой, гудит...
590
00:38:52,320 --> 00:38:53,760
Ничего страшного, пройдёт.
591
00:38:53,840 --> 00:38:56,520
О нет, не уходи, не оставляй меня.
С меня довольно!
592
00:38:56,600 --> 00:39:00,340
Всё время одни и те же шутки -
Ляжуа - брюзга...
593
00:39:00,500 --> 00:39:04,020
Все эти слова стучат в моей голове,
путаются под звуки тамтама...
594
00:39:04,080 --> 00:39:06,020
Там-там, там-там...
595
00:39:06,100 --> 00:39:08,020
Вот что такое Африка!
Я пошёл.
596
00:39:11,140 --> 00:39:12,540
Уходишь, да?
597
00:39:13,940 --> 00:39:16,360
Да уж.
Жизнь омерзительна.
598
00:39:25,320 --> 00:39:27,500
Тебе нужно только подписать.
599
00:39:27,580 --> 00:39:29,740
А взносы заплатишь
в конце месяца.
600
00:39:29,840 --> 00:39:32,560
А что за ориентация
у твоего профсоюза?
601
00:39:32,680 --> 00:39:35,320
Скорее социалистическая.
Но мы вне политики!
602
00:39:35,480 --> 00:39:37,880
Вне политики,
но скорее - социалисты, да?
603
00:39:37,960 --> 00:39:40,160
Да, потому что
социалистов много.
604
00:39:40,340 --> 00:39:41,920
Подпишешь?
605
00:39:42,640 --> 00:39:45,200
Сначала пойду пописаю.
606
00:39:53,380 --> 00:39:55,700
Доброе утро, как дела?
607
00:39:58,820 --> 00:40:00,580
О, привет, как дела?
608
00:40:00,620 --> 00:40:04,060
Вещи свои получил?
Ну, иди в класс.
609
00:40:11,480 --> 00:40:14,620
Сегодня - урок спряжения.
610
00:40:14,700 --> 00:40:19,500
Я собираюсь на прогулку.
Кто составит эту фразу в будущем времени?
611
00:40:21,220 --> 00:40:24,100
Джексон?
- Я гулял.
612
00:40:24,420 --> 00:40:28,160
Нет, это прошедшее время!
Будущее - это "я пойду гулять".
613
00:40:28,260 --> 00:40:31,040
Очень хорошо, Николя Ванье!
Очень хорошо!
614
00:40:31,140 --> 00:40:35,720
Видишь, вот что такое будущее время.
Теперь - ещё сложнее и круче,
615
00:40:35,800 --> 00:40:39,980
более сложная фраза:
"Я вижу рыбаков, ловящих рыбу".
616
00:40:40,220 --> 00:40:43,400
Кто может составить будущее время?
- Я, месье.
617
00:40:43,480 --> 00:40:46,480
Я увидел бы рыбаков,
которые ловили бы рыбу.
618
00:40:46,560 --> 00:40:49,920
- Ловили бы...
- Нет, не так! Я увижу рыбачащих рыбаков.
619
00:40:50,000 --> 00:40:52,380
Да, "Я увижу рыбачащих рыбаков"!
Точно!
620
00:40:52,480 --> 00:40:54,660
Молодец, Камий!
Отлично, мой мальчик.
621
00:40:54,740 --> 00:40:57,280
Я не мальчик, я девочка!
622
00:40:57,400 --> 00:41:01,060
Что вы смеётесь! Никогда не видели
девочек, похожих на мальчиков?
623
00:41:01,200 --> 00:41:03,240
Видели, месье! Педиков!
624
00:41:04,520 --> 00:41:08,380
Педиков? Очень интересно.
Объясни нам, что такое "педик".
625
00:41:08,480 --> 00:41:11,060
Педик - это человек,
не такой, как все.
626
00:41:11,300 --> 00:41:15,980
А! Человек, не такой, как все.
Какая интересная тема!
627
00:41:16,120 --> 00:41:18,480
Похоже, ты в этом разбираешься,
тогда скажи нам:
628
00:41:18,640 --> 00:41:22,420
почему педик - не такой
человек, как все?
629
00:41:22,780 --> 00:41:24,760
Потому что он педик!
630
00:41:25,060 --> 00:41:26,760
Как-то поверхностно.
Садись.
631
00:41:26,860 --> 00:41:29,040
Месье, а как узнать,
что ты педик?
632
00:41:29,160 --> 00:41:31,280
Итак, как узнать?
633
00:41:31,660 --> 00:41:35,140
Во-первых, говорят не педик,
а гомосексуалист.
634
00:41:35,220 --> 00:41:38,500
- А как это пишется?
- Сейчас напишу.
635
00:41:47,980 --> 00:41:50,120
Гомосексуалист.
636
00:41:50,360 --> 00:41:53,680
Так как узнать,
что ты гомосексуалист?
637
00:41:53,880 --> 00:41:57,900
Ну, для начала, вы слишком
маленькие, это к вам не относится.
638
00:41:58,060 --> 00:42:02,880
Но если вы, мальчики, в 18 лет всё ещё
играете в куклы, - стоит задуматься.
639
00:42:03,020 --> 00:42:06,100
Для девочек - то же самое.
Бывают гомосексуальные девушки.
640
00:42:06,200 --> 00:42:09,300
Они - мужиковаты,
предпочитают игры для мальчиков.
641
00:42:09,440 --> 00:42:12,380
Я люблю играть в игры для мальчиков,
но я не такая, как вы говорите.
642
00:42:12,480 --> 00:42:15,000
- Ты же не знаешь!
- Мне было бы противно.
643
00:42:15,140 --> 00:42:18,540
Но это не противно!
Это не противно, это не болезнь!
644
00:42:18,540 --> 00:42:21,020
Гомосексуализм - это вопрос гормонов.
645
00:42:21,100 --> 00:42:23,200
А что такое гормона?
646
00:42:23,300 --> 00:42:25,440
- Гормоны!
- Что?
647
00:42:25,580 --> 00:42:27,020
Гормоны?
648
00:42:27,100 --> 00:42:30,080
Ну... это клетки, которые выделяются
железами внутренней секреции.
649
00:42:30,080 --> 00:42:33,060
- А как это пишется?
- Гормоны?
650
00:42:38,780 --> 00:42:42,020
Куры - педики,
они едят гормоны!
651
00:42:52,040 --> 00:42:53,680
Садитесь.
652
00:42:54,620 --> 00:42:58,220
Я - Ламбер,
педагогический консультант.
653
00:42:58,220 --> 00:43:01,920
Не обращайте на меня внимания,
продолжайте, продолжайте урок.
654
00:43:02,020 --> 00:43:04,960
Я сяду на заднюю парту.
- Хорошо...
655
00:43:05,960 --> 00:43:09,620
Хорошо! Итак... продолжим.
656
00:43:10,020 --> 00:43:12,000
На чём мы остановились?
- На гормонах.
657
00:43:13,080 --> 00:43:15,420
На гормонах...
Так, хорошо, послушайте...
658
00:43:15,500 --> 00:43:18,120
мы неплохо посмеялись
про кур с гормонами.
659
00:43:18,200 --> 00:43:22,780
Как я вам объяснял, лучшие куры -
это не куры на гормонах,
660
00:43:22,780 --> 00:43:27,220
это те, которые выращены на зерне.
На маленьких семенах.
661
00:43:27,440 --> 00:43:30,160
Мясо у них лучше.
662
00:43:30,220 --> 00:43:32,440
Тьерри, как ты напишешь
"мясо" (chair)?
663
00:43:32,500 --> 00:43:35,580
C-h-e-r-e - "chere" (дорогой).
664
00:43:37,400 --> 00:43:39,820
Нет, я про мясо у кур!
665
00:43:39,900 --> 00:43:44,200
Мясо курицы - это "chair".
Я вам напишу.
666
00:43:44,320 --> 00:43:47,780
Погодите, извините...
мне надо...
667
00:43:50,120 --> 00:43:51,880
Вот.
668
00:43:54,280 --> 00:43:57,280
Вот - chair - мясо!
669
00:43:58,640 --> 00:44:03,540
Хорошо. Итак,
продолжим наш урок...
670
00:44:04,000 --> 00:44:07,460
Счёт в уме. Итак...
671
00:44:07,840 --> 00:44:12,900
35 плюс 17, умножить на 3.
672
00:44:14,280 --> 00:44:16,000
Давайте...
673
00:44:17,960 --> 00:44:20,080
156, месье!
674
00:44:20,200 --> 00:44:22,080
Отлично! Так...
675
00:44:22,740 --> 00:44:25,540
Хорошо...
тогда другой пример...
676
00:44:25,680 --> 00:44:29,660
26 плюс 12, умножить на 4.
677
00:44:32,060 --> 00:44:33,780
Давайте...
678
00:44:34,100 --> 00:44:37,400
- 152, месье.
- Молодец!
679
00:44:37,880 --> 00:44:40,580
- Дай-ка сюда, что ты там прячешь!
- Я ничего не прячу.
680
00:44:40,680 --> 00:44:44,060
Я тебя видел!
Давай сюда калькулятор!
681
00:44:45,300 --> 00:44:48,340
А, вот почему
он считал так быстро!
682
00:44:48,600 --> 00:44:53,000
- Хитрый!
- Конфисковано! А вот тоже подумал...
683
00:44:53,200 --> 00:44:55,280
Садитесь на последнюю парту,
я вам покажу.
684
00:44:55,360 --> 00:44:56,660
Хорошо.
685
00:44:56,760 --> 00:44:59,720
Доставайте тетрадки
и записывайте.
686
00:45:06,300 --> 00:45:10,140
Из населения в 252 человека
687
00:45:10,740 --> 00:45:15,560
каждый читает как минимум
один из двух следующих журналов:
688
00:45:15,800 --> 00:45:18,720
"Пари-матч" или "Элль".
689
00:45:19,700 --> 00:45:22,360
252...
690
00:45:25,860 --> 00:45:30,100
"Пари-матч" или "Элль".
691
00:45:32,440 --> 00:45:38,640
200 человек читают как минимум
"Пари-матч".
692
00:45:42,880 --> 00:45:45,300
120 человек
693
00:45:45,400 --> 00:45:49,280
читают как минимум
журнал "Элль".
694
00:45:49,840 --> 00:45:52,500
- Я ничего не понимаю!
- Я тоже.
695
00:45:52,580 --> 00:45:56,840
Сколько человек читают
оба журнала?
696
00:45:57,200 --> 00:46:01,100
И сделайте мне схему,
чтобы объяснить свой ответ.
697
00:46:01,180 --> 00:46:05,320
Месье, а можно заменить
"Пари-матч" на "Жур-де-Франс"?
698
00:46:05,420 --> 00:46:08,580
Конечно, если хочешь!
Если тебе это поможет...
699
00:46:11,620 --> 00:46:14,800
Вы видели, один ученик спросил,
700
00:46:14,940 --> 00:46:19,120
можно ли заменить "Пари-матч"
на "Жур-де-Франс"?
701
00:46:19,460 --> 00:46:23,100
Точно также девочка могла
спросить, можно ли заменить
702
00:46:23,180 --> 00:46:25,580
"Элль" на "Мари-Клер"?
703
00:46:25,860 --> 00:46:28,320
Я, кстати, ждал этого вопроса.
704
00:46:30,180 --> 00:46:34,340
Да, мы должны провоцировать их
на определённые размышления,
705
00:46:34,420 --> 00:46:36,740
именно это и интересно!
706
00:46:37,460 --> 00:46:40,520
Мы занимаемся самой прекрасной
в мире профессией!
707
00:46:41,020 --> 00:46:43,740
Подготавливая их будущее,
708
00:46:45,160 --> 00:46:48,420
мы готовим будущее
нашего общества!
709
00:46:49,120 --> 00:46:51,640
Чем больше мы пробуждаем
разум наших детей,
710
00:46:51,700 --> 00:46:54,280
тем более "пробуждённое" общество
мы получим.
711
00:46:54,420 --> 00:46:56,140
Это увлекательно!
712
00:46:58,040 --> 00:47:01,660
Вы так не считаете?
- Да-да, конечно!
713
00:47:01,820 --> 00:47:03,840
Вид у вас
не очень убеждённый.
714
00:47:03,920 --> 00:47:07,280
Нет, да-да, конечно!
Хотите ещё макарон?
715
00:47:07,900 --> 00:47:09,760
С удовольствием!
716
00:47:11,580 --> 00:47:15,260
На нас, на воспитателях,
лежит тяжёлая ответственность!
717
00:47:15,800 --> 00:47:19,120
Вы должны это осознавать,
дорогой мой месье Барбье.
718
00:47:20,040 --> 00:47:23,620
Если потом ваши дети станут кретинами,
обязаны этим они будут вам.
719
00:47:23,620 --> 00:47:25,620
Да...
720
00:47:27,880 --> 00:47:30,280
"У меня голова гудит!"
721
00:47:30,960 --> 00:47:33,240
Вон она идёт, Ляжуа!
722
00:47:33,400 --> 00:47:38,840
Ляжуа - брюзга!
Ляжуа - брюзга!
723
00:47:39,000 --> 00:47:42,640
- Макароны остались?
- Мы вам оставили.
724
00:47:42,920 --> 00:47:46,200
- Они ещё тёплые?
- Если будете есть сразу.
725
00:47:46,560 --> 00:47:54,100
Ляжуа - брюзга!
Ляжуа - брюзга!
726
00:47:54,200 --> 00:47:57,340
Ты заткнёшься или нет, а?!
727
00:48:15,840 --> 00:48:17,520
- Приятного аппетита!
- Спасибо.
728
00:48:17,520 --> 00:48:20,260
- А, макароны!
- Ещё тёплые, если поторопишься.
729
00:48:20,600 --> 00:48:22,620
Ладно, помидоры съем потом.
730
00:48:23,000 --> 00:48:26,240
Забавно, я разговаривал с профсоюзом.
Ты заполнил анкету?
731
00:48:26,260 --> 00:48:28,140
- Нет ещё.
- Чего ждёшь?
732
00:48:28,200 --> 00:48:30,140
- Думаю.
- О чём?
733
00:48:30,180 --> 00:48:33,100
- Ну...
- Ты должен, как все, состоять в профсоюзе!
734
00:48:33,220 --> 00:48:36,680
Это правда!
Вы должны вступить в профсоюз!
735
00:48:36,940 --> 00:48:40,760
Власти хотят убедить, что наши
действия - это политика. Неправда!
736
00:48:41,000 --> 00:48:43,760
Военным помогают лучше,
чем нам!
737
00:48:44,020 --> 00:48:48,260
Сравните обращение с учителем
и с аджюданом - сами увидите.
738
00:48:49,780 --> 00:48:53,180
Можно подумать, школа - не так
важна, как военная служба!
739
00:48:53,300 --> 00:48:54,880
К тому же,
740
00:48:55,040 --> 00:49:00,080
если солдат не подчиняется, его сажают
в тюрьму - и для всех это нормально.
741
00:49:02,700 --> 00:49:06,540
Ребёнка в наказание оставляют после уроков
- родители сразу на вас нападают.
742
00:49:06,620 --> 00:49:08,540
Сегодня нам
не только недоплачивают,
743
00:49:08,740 --> 00:49:10,940
но у нас ещё отобрали
всякую власть.
744
00:49:12,180 --> 00:49:14,380
Брюзга в очках уходит!
745
00:49:14,940 --> 00:49:19,080
Уходит, уходит!
Брюзга в очках!
746
00:49:19,200 --> 00:49:23,620
Количество депрессий среди учителей -
это просто невероятно!
747
00:49:24,580 --> 00:49:28,020
Не знаю, есть ли депрессии
у военных.
748
00:49:29,220 --> 00:49:32,820
Вы много знаете военных
с депрессией?
749
00:49:33,980 --> 00:49:37,080
Бэ-э... гадкие макароны!
750
00:49:37,460 --> 00:49:41,480
- Да, ты прав. Пошли отсюда?
- Пошли.
751
00:49:43,260 --> 00:49:47,540
- Месье, можно нам выйти?
- Макароны гадкие!
752
00:49:47,540 --> 00:49:49,540
- Идите.
- Спасибо.
753
00:49:50,980 --> 00:49:53,440
Последи за столовой,
а я пойду за ними.
754
00:49:53,440 --> 00:49:55,880
- Десерт свой не будешь?
- Нет, ладно.
755
00:49:57,140 --> 00:49:59,780
Месье консультант, благодарю вас
за ваш приятный визит.
756
00:49:59,780 --> 00:50:03,000
Я ещё к вам наведаюсь.
И подумайте о моих словах!
757
00:50:03,060 --> 00:50:06,480
Заставьте их думать самостоятельно!
- Да, я подумаю.
758
00:50:20,440 --> 00:50:22,340
Тишина, чёрт подери!
759
00:50:22,480 --> 00:50:25,540
Эй! Не слышно, как ешь!
760
00:50:38,040 --> 00:50:41,700
Я чищу зубы
у зеркала на стене.
761
00:50:41,820 --> 00:50:44,500
Бросаю взгляд на отражение...
762
00:50:46,120 --> 00:50:48,020
Оно красиво.
763
00:50:48,140 --> 00:50:51,100
Ой, я всё перепутала...
764
00:50:51,200 --> 00:50:52,740
Оно...
765
00:50:53,560 --> 00:50:56,180
- ...мне улыбается тут же...
- Тут же.
766
00:50:56,300 --> 00:50:58,400
- Я его...
- Это ещё что такое?
767
00:50:59,380 --> 00:51:01,420
Подожди меня, я сейчас.
768
00:51:07,040 --> 00:51:08,820
Что ты тут делаешь?
769
00:51:08,980 --> 00:51:11,660
- Я сбежала.
- Из дома?
770
00:51:11,740 --> 00:51:14,760
Мама разругалась с папой.
Я хочу остаться с вами.
771
00:51:14,900 --> 00:51:17,960
- Но это невозможно, ты не можешь!
- Да, я хочу!
772
00:51:18,080 --> 00:51:20,460
Я не хочу выбирать
между отцом и матерью.
773
00:51:20,620 --> 00:51:23,520
Ладно, пойдём что-нибудь
попьём, ты мне всё объяснишь.
774
00:51:43,820 --> 00:51:45,900
Камий, уже поздно,
надо спать!
775
00:51:46,020 --> 00:51:49,780
- Не спится. Я думаю.
- Думаешь? О чём?
776
00:51:49,840 --> 00:51:51,620
Почему мой отец - жандарм?
777
00:51:51,760 --> 00:51:54,340
Почему твой отец - жандарм?
Хороший вопрос.
778
00:51:54,400 --> 00:51:58,180
И почему я - учитель, и всё такое?
Ну, знаешь...
779
00:51:58,300 --> 00:52:00,480
каждый в жизни должен
выбрать профессию.
780
00:52:00,580 --> 00:52:06,400
Может, твой отец любил играть в жандармы
и воры, а потом решил продолжить?
781
00:52:06,620 --> 00:52:09,200
А ты чем хочешь заниматься,
когда вырастешь?
782
00:52:09,320 --> 00:52:10,980
Я не хочу замуж.
783
00:52:11,100 --> 00:52:14,740
И ты права. Но в любом случае,
это не профессия. Давай, спи!
784
00:52:15,080 --> 00:52:17,480
- А ты спать не будешь?
- Буду.
785
00:52:18,180 --> 00:52:19,940
Але-оп!
786
00:52:22,820 --> 00:52:24,740
До завтра, тетрадки!
787
00:52:32,480 --> 00:52:35,560
Завтра в школу!
788
00:52:35,680 --> 00:52:37,560
Рано утром!
789
00:52:38,380 --> 00:52:40,360
Подвинься.
790
00:52:44,600 --> 00:52:47,000
- Нормально?
- Да.
791
00:52:48,460 --> 00:52:50,380
Спокойной ночи!
792
00:52:51,880 --> 00:52:53,540
Выключай.
793
00:52:53,600 --> 00:52:56,680
- Завтра я опять с тобой сплю?
- Ты спятила?
794
00:52:56,780 --> 00:52:59,000
Даже не думай,
завтра ты спишь у матери!
795
00:52:59,120 --> 00:53:02,560
Я не имею права: если узнают,
что ты спала у меня, я сяду в тюрьму!
796
00:53:02,560 --> 00:53:05,560
- Я никому не скажу.
- Ха, надеюсь!
797
00:53:08,100 --> 00:53:11,220
А если я никому не скажу,
почему мне нельзя прийти завтра?
798
00:53:11,280 --> 00:53:14,200
Ты не можешь прийти,
потому что не можешь! Вот!
799
00:53:14,340 --> 00:53:18,120
Будешь спать у матери! К тому же,
я буду спать в Париже с женой.
800
00:53:18,200 --> 00:53:20,860
- Ты её любишь?
- Естественно!
801
00:53:24,840 --> 00:53:26,900
А почему моя мать
не любит моего отца?
802
00:53:27,040 --> 00:53:30,140
Ой! Почему не любит?
Откуда я знаю!
803
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Поначалу, наверное, любила.
А потом, знаешь, чувства изнашиваются.
804
00:53:34,520 --> 00:53:39,340
Знаешь эту телерекламу: "Батарейки
изнашиваются, только если ими пользоваться".
805
00:53:39,540 --> 00:53:42,880
Да. Наверное, твой отец слишком
много пользовался своей батарейкой.
806
00:53:43,040 --> 00:53:45,340
А теперь выключай свет
и спи!
807
00:53:46,380 --> 00:53:48,040
Бардак...
808
00:53:52,340 --> 00:53:55,560
Слушай меня внимательно:
я ухожу в школу,
809
00:53:55,680 --> 00:53:57,920
ты одеваешься и тоже идёшь.
810
00:53:58,060 --> 00:54:00,020
И никому не говори,
где ночевала.
811
00:54:00,100 --> 00:54:02,140
- Клянёшься?
- Клянусь.
812
00:54:02,220 --> 00:54:03,820
- Даже матери!
- Клянусь.
813
00:54:03,920 --> 00:54:06,200
Ладно. Поторопись.
814
00:54:39,680 --> 00:54:42,520
Эй, это что за бардак?
815
00:54:44,260 --> 00:54:46,260
Ну и ну, Джексон!
816
00:54:46,480 --> 00:54:48,320
Ты поёшь блюз?
817
00:54:50,760 --> 00:54:53,300
Не хотите работать?
- Нет!
818
00:55:26,500 --> 00:55:28,280
Вы меня достали...
819
00:55:30,460 --> 00:55:32,540
Достали...
820
00:55:33,020 --> 00:55:35,740
Я вам покажу!
- Конечно, покажешь.
821
00:55:36,000 --> 00:55:37,740
Да...
822
00:55:40,980 --> 00:55:42,660
Пора просыпаться!
823
00:55:44,340 --> 00:55:46,660
- Как? Уже?
- Да, у тебя поезд.
824
00:55:47,000 --> 00:55:50,520
О, чёрт! Чёртов поезд!
825
00:55:54,040 --> 00:55:56,260
Всё хорошо, цыпа моя?
826
00:55:57,940 --> 00:56:00,960
Сегодня женщины могут выбирать
практически любую профессию.
827
00:56:01,040 --> 00:56:04,380
На телефонных линиях
или на высоковольтных,
828
00:56:04,500 --> 00:56:09,140
- Всё хорошо?
- ...могут быть врачами, дантистами, тореадорами...
829
00:56:09,260 --> 00:56:12,660
И только одна профессия
остаётся им недоступной -
830
00:56:12,780 --> 00:56:14,660
профессия пожарного.
831
00:56:14,740 --> 00:56:19,300
Итак, первый вопрос к вам,
мадам Дави, - почему?
832
00:56:19,620 --> 00:56:21,060
Вас к телефону.
833
00:56:21,160 --> 00:56:22,600
- Меня?
- Да.
834
00:56:22,660 --> 00:56:24,400
Софи!
835
00:56:24,520 --> 00:56:27,420
А как же уроки?
Что ты тут делаешь?
836
00:56:27,820 --> 00:56:32,920
...в ассоциацию пожарных.
Никто не смог мне объяснить.
837
00:56:34,800 --> 00:56:36,540
Алло? Кто это?
838
00:56:36,640 --> 00:56:38,920
Это я, Жаклин.
839
00:56:39,520 --> 00:56:41,740
Хочу попрощаться.
840
00:56:42,620 --> 00:56:45,880
Я ухожу.
- Да? Куда?
841
00:56:47,920 --> 00:56:50,260
Я ухожу навсегда.
842
00:56:51,000 --> 00:56:53,180
Ты что, дурака валяешь?
843
00:56:53,280 --> 00:56:58,040
Я всё оставляю. Я больше
не могу слушать этот тамтам.
844
00:56:58,620 --> 00:57:02,260
Жизнь слишком омерзительна.
845
00:57:02,540 --> 00:57:05,020
Я больше не могу...
846
00:57:05,080 --> 00:57:07,200
Ты с ума сошла, Жаклин?
Послушай...
847
00:57:07,200 --> 00:57:10,680
Да тебя все любят,
уверяю тебя! Я тоже!
848
00:57:10,800 --> 00:57:13,680
Жаклин, не валяй дурака!
Жаклин!
849
00:57:14,260 --> 00:57:16,420
Вот же чёрт! Чёрт!
850
00:57:16,620 --> 00:57:19,660
У меня коллега сейчас кончает жизнь
самоубийством. Нужна твоя тачка!
851
00:57:19,800 --> 00:57:22,200
Можешь подвезти меня, это рядом?
- Хорошо.
852
00:57:22,280 --> 00:57:24,600
- Давай быстрее!
- Нет проблем.
853
00:57:29,540 --> 00:57:32,380
Жаклин! Это я, Жерар!
854
00:57:32,840 --> 00:57:34,740
Жаклин, открой!
855
00:57:39,120 --> 00:57:42,500
Жаклин! Жаклин! Эй!
856
00:57:43,020 --> 00:57:44,500
Чёрт!
857
00:57:45,380 --> 00:57:48,360
Она ещё дышит?
Что делать? Вызывать полицию?
858
00:57:48,420 --> 00:57:51,620
- Нет, давай сразу в больницу.
- Хорошо, завернём в одеяло.
859
00:57:51,660 --> 00:57:54,800
Вытаскивай. Давай.
860
00:57:55,440 --> 00:57:57,900
Клади. Заворачивай!
861
00:58:02,040 --> 00:58:03,840
Давай скорее!
862
00:58:03,840 --> 00:58:05,980
Положим её сзади.
863
00:58:59,800 --> 00:59:02,820
Ваша учительница,
мадемуазель Ляжуа, заболела.
864
00:59:03,060 --> 00:59:05,120
Пока она не вернулась,
865
00:59:05,220 --> 00:59:09,920
вы будете поделены между классами
месье Меньяна и месье Барбье.
866
00:59:10,000 --> 00:59:11,920
- Что-то серьёзное?
- Мы пока не знаем.
867
00:59:12,340 --> 00:59:17,940
Итак, эта колонна, слева...
смотрите на меня!
868
00:59:18,300 --> 00:59:20,120
Эта колонна...
869
00:59:21,660 --> 00:59:25,660
вы идёте к месье Меньяну.
Исполнять!
870
00:59:27,200 --> 00:59:32,120
А вторая колонна - к месье Барбье.
Вперёд.
871
00:59:32,500 --> 00:59:35,160
Заходим в школу тихо!
872
00:59:35,700 --> 00:59:38,220
И не устраивайте гвалт!
873
00:59:38,300 --> 00:59:41,080
Вперёд, без разговоров!
874
00:59:41,640 --> 00:59:44,460
Я к вам ещё зайду!
875
00:59:45,180 --> 00:59:48,800
Век Людовика XIV.
Николя Ванье?
876
00:59:48,960 --> 00:59:50,920
Франция при Людовике XIV.
877
00:59:51,120 --> 00:59:53,640
Эй, видел, у меня
щётка вместо ручки!
878
00:59:53,860 --> 00:59:58,080
Так, ну-ка, прекратили! Дети
мадемуазель Ляжуа, оставьте нас в покое!
879
00:59:58,220 --> 01:00:02,340
Работаем! Делайте уроки
и нам не мешайте!
880
01:00:02,540 --> 01:00:05,900
Давай, Ванье.
- Франция при Людовике XIV.
881
01:00:06,060 --> 01:00:09,640
Жители городов и сёл несчастны.
882
01:00:09,740 --> 01:00:12,700
Бесконечные войны, стройки,
883
01:00:13,020 --> 01:00:18,020
содержание куртизанок - всё это требует
больших денежных расходов.
884
01:00:18,280 --> 01:00:20,700
Налоги постоянно растут,
885
01:00:20,820 --> 01:00:23,960
и большая часть их
ложится на народ.
886
01:00:24,100 --> 01:00:25,960
Безработных всё больше,
887
01:00:26,180 --> 01:00:28,080
они вынуждены побираться.
888
01:00:28,200 --> 01:00:30,660
Хорошо, садись.
Кто может продолжить?
889
01:00:30,760 --> 01:00:32,380
- Я!
- Давай, Бертран.
890
01:00:32,380 --> 01:00:34,900
Французы недовольны.
891
01:00:35,140 --> 01:00:37,300
Они хотят реформ.
892
01:00:37,400 --> 01:00:39,300
Рабочие...
893
01:00:39,440 --> 01:00:41,580
- ...желают!
- ...желают, чтобы...
894
01:00:41,580 --> 01:00:45,320
- ... чтобы рабочий день...
- чтобы рабочий день был короче,
895
01:00:45,420 --> 01:00:49,000
а зарплаты были больше.
896
01:00:49,480 --> 01:00:52,220
Крестьяне...
- ...требуют...
897
01:00:52,320 --> 01:00:56,420
...требуют, чтобы...
чтобы король...
898
01:00:57,100 --> 01:01:01,000
...чтобы право на правление...
899
01:01:01,360 --> 01:01:07,680
чтобы право короля на правление
было отменено
900
01:01:07,760 --> 01:01:11,320
и чтобы налоги распределялись...
901
01:01:11,560 --> 01:01:14,800
равномерно.
Городские жители
902
01:01:15,080 --> 01:01:17,780
- ... хотят...
- ...хотят... хотят...
903
01:01:17,840 --> 01:01:20,440
- ... чтобы король...
- ...чтобы король...
904
01:01:20,520 --> 01:01:23,000
- ...больше не был...
- ... больше не был...
905
01:01:23,080 --> 01:01:25,660
...их господином...
Их господином!
906
01:01:26,420 --> 01:01:28,120
...их абсолютным господином,
907
01:01:28,200 --> 01:01:30,860
и чтобы... чтобы расходы
908
01:01:31,180 --> 01:01:34,260
государства были более...
909
01:01:34,440 --> 01:01:37,220
...были...
- Строго!
910
01:01:37,500 --> 01:01:40,100
...строго контролировались!
911
01:01:40,780 --> 01:01:43,440
Неплохо! Садись.
912
01:01:43,440 --> 01:01:46,090
Хорошо. Теперь,
кто мне может сказать,
913
01:01:46,200 --> 01:01:49,140
что сделали французы,
чтобы это изменить?
914
01:01:50,640 --> 01:01:54,560
- Революцию, месье.
- Революцию! Отлично! В каком году?
915
01:01:54,660 --> 01:01:57,580
- В 1789-ом?
- В 1789-ом.
916
01:01:57,660 --> 01:02:00,180
- А в какой день, можешь сказать?
- Не знаю.
917
01:02:00,340 --> 01:02:03,100
- Не знаешь. Кто знает день революции?
- Я, месье. Я, месье!
918
01:02:03,200 --> 01:02:05,100
Ришар!
919
01:02:05,560 --> 01:02:08,900
- 14 июля 1789 г.?
- Очень хорошо, садись.
920
01:02:08,900 --> 01:02:13,160
14 июля. Вот поэтому каждое
14 июля мы танцуем на улицах.
921
01:02:13,260 --> 01:02:16,220
Теперь попытайтесь мне объяснить...
хорошенько подумайте!
922
01:02:16,320 --> 01:02:22,980
разницу между Францией Людовика XIV
и сегодняшней Францией, 1980 года.
923
01:02:23,380 --> 01:02:24,980
- Я, месье!
- Да?
924
01:02:25,120 --> 01:02:26,800
Теперь нет короля.
925
01:02:26,900 --> 01:02:30,700
- Теперь нет короля. Вы согласны?
- Есть король придурков!
926
01:02:31,640 --> 01:02:33,460
Очень весело!
927
01:02:33,560 --> 01:02:38,280
Ладно, посмеялись. Я говорю о Франции.
Есть во Франции король?
928
01:02:38,380 --> 01:02:40,800
- Не-е-ет!
- А есть что?
929
01:02:40,900 --> 01:02:43,540
Президент Республики!
930
01:02:43,620 --> 01:02:46,260
Президент Республики.
Хорошо.
931
01:02:46,420 --> 01:02:51,600
Тогда... какая разница между
королём и Президентом Республики?
932
01:02:51,780 --> 01:02:54,440
- Никакой.
- Никакой? Вот как? Почему?
933
01:02:54,540 --> 01:02:57,140
- Мой отец говорит...
- Да мне всё равно, что говорит твой отец!
934
01:02:57,140 --> 01:03:02,000
Я задал вопрос тебе! Прекратите
думать, как ваши отцы!
935
01:03:02,140 --> 01:03:05,400
Надо научиться думать
самостоятельно!
936
01:03:05,500 --> 01:03:08,340
Встань.
Я задал вопрос тебе!
937
01:03:08,400 --> 01:03:11,600
Какая разница между королём
и Президентом Республики?
938
01:03:11,600 --> 01:03:12,880
- Не знаю.
- Не знаешь!
939
01:03:12,940 --> 01:03:15,340
Без отца ответить не можешь.
Кто может ответить?
940
01:03:15,400 --> 01:03:16,840
Я!
941
01:03:16,960 --> 01:03:18,120
Шарль!
942
01:03:18,160 --> 01:03:21,340
Президента Республики
избирает народ.
943
01:03:21,420 --> 01:03:25,260
Президента Республики избирает
народ! Вот! На 7 лет.
944
01:03:25,340 --> 01:03:29,100
И только потом, избравшись,
он воображает себя королём.
945
01:03:29,100 --> 01:03:34,720
Какую ещё вы видите разницу
между французами при Людовике XIV
946
01:03:34,760 --> 01:03:36,440
и французами 1980-го года?
947
01:03:36,520 --> 01:03:40,000
При Людовике XIV, кто не работал,
тот не имел профессии.
948
01:03:40,220 --> 01:03:44,120
Да? Ты считаешь, что теперь,
кто не работает, у того есть профессия?
949
01:03:44,120 --> 01:03:47,240
Джексон, какая профессия у твоего отца?
- Безработный.
950
01:03:48,620 --> 01:03:51,840
Эй, не смейтесь.
Это не смешно - быть безработным.
951
01:03:51,940 --> 01:03:54,220
Ты же не хочешь быть безработным,
когда вырастешь?
952
01:03:54,220 --> 01:03:57,340
Нет, не хочу, когда вырасту.
Хочу быть безработным прямо сейчас.
953
01:03:58,140 --> 01:04:00,600
- Да? И почему?
- В школу ходить не надо.
954
01:04:04,180 --> 01:04:08,840
- Спасибо, что навестил.
- Это нормально между коллегами.
955
01:04:08,960 --> 01:04:11,240
Знаешь, ты нас напугала!
956
01:04:11,380 --> 01:04:14,660
Теперь-то лучше?
- Лучше. До следующего раза.
957
01:04:14,820 --> 01:04:16,980
Ты же не собираешься
опять чудить?
958
01:04:17,140 --> 01:04:19,520
А как с детьми?
Мои не слишком трудные?
959
01:04:19,580 --> 01:04:21,520
Нормально. Они добрые.
960
01:04:21,600 --> 01:04:23,680
Не все, конечно,
но ты сама в курсе.
961
01:04:23,760 --> 01:04:28,460
Кстати, по поводу детей.
У меня тут кое-что для тебя.
962
01:04:29,120 --> 01:04:30,700
Подарочек!
963
01:04:31,680 --> 01:04:33,960
Как раз от твоих детей.
964
01:04:34,040 --> 01:04:37,280
Сюрприз. Смотри!
- Ах, как это мило!
965
01:04:37,740 --> 01:04:39,980
О-ля-ля!
- Миленько, да?
966
01:04:42,320 --> 01:04:44,840
- Это я?
- Боюсь, что да.
967
01:04:44,960 --> 01:04:46,840
Это не я!
968
01:04:48,300 --> 01:04:51,980
- Ну, тебе тут хорошо?
- Да. За мной тут ухаживают.
969
01:04:53,520 --> 01:04:54,940
Да?
970
01:04:55,500 --> 01:04:58,100
- Добрый вечер!
- Добрый вечер.
971
01:05:05,720 --> 01:05:08,860
- Я положил вам 2 йогурта.
- О, спасибо, Леопольд!
972
01:05:09,020 --> 01:05:11,240
Вы сегодня дежурите?
- Да, мадемуазель
973
01:05:11,320 --> 01:05:13,160
Если ночью будет страшно,
могу я вас позвать?
974
01:05:13,160 --> 01:05:16,200
Конечно, звоните. Мы здесь
для этого! Доброго вечера!
975
01:05:16,680 --> 01:05:18,800
Доброго вечера!
976
01:05:19,760 --> 01:05:21,860
- Какой очаровательный!
- Прелестный!
977
01:05:22,020 --> 01:05:25,320
- Ты спросила, он играет на тамтаме?
- Нет, пока нет!
978
01:05:25,420 --> 01:05:28,300
- А надо бы!
- О!
979
01:05:30,200 --> 01:05:33,600
Ляжуа болеет уже 3 дня.
Мы с тобой 3 дня занимаемся её классом.
980
01:05:33,840 --> 01:05:37,560
Но сегодня всё закончится.
Академия всё тянет с заменой.
981
01:05:37,660 --> 01:05:39,780
Профсоюз хочет распустить
детей по домам.
982
01:05:39,840 --> 01:05:41,560
Ты должен подчиниться
указанию!
983
01:05:41,640 --> 01:05:46,120
До чего мы дойдём, если каждый раз
будем подменять заболевшего учителя?!
984
01:05:46,260 --> 01:05:50,460
А единственный ответ Академии -
что мы в самом разгаре гриппа.
985
01:05:50,540 --> 01:05:52,460
Нам в профсоюзе
на это чихать!
986
01:05:52,460 --> 01:05:55,760
Пусть дадут прививки, мы привьёмся.
Мы уже несколько месяцев требуем вакцину.
987
01:05:55,880 --> 01:06:00,000
Но и тут они хотят сэкономить.
Надо делать выводы!
988
01:06:00,120 --> 01:06:02,820
Ну что, Меньян, вы отказываетесь
присматривать за детьми Ляжуа?
989
01:06:02,820 --> 01:06:06,020
Я, месье директор, придерживаюсь
указаний профсоюза:
990
01:06:06,020 --> 01:06:09,740
раз за 3 дня не нашлось замены,
дети должны сидеть дома.
991
01:06:09,820 --> 01:06:13,700
Я просил замену,
но сейчас самый разгар гриппа!
992
01:06:13,860 --> 01:06:16,740
А надо было сделать нам прививки!
Профсоюз несколько месяцев просил!
993
01:06:16,740 --> 01:06:18,980
Послушайте, Меньян,
я согласен с вами!
994
01:06:18,980 --> 01:06:23,820
Но перед родителями отчитываются
не профсоюз, не Академия - а я!
995
01:06:23,920 --> 01:06:27,460
Я просто следую указаниям.
Не хотите вы, я вызову родителей.
996
01:06:27,540 --> 01:06:29,600
Это не вы должны делать!
997
01:06:29,660 --> 01:06:31,040
Ладно.
998
01:06:32,920 --> 01:06:35,680
- А вы, Барбье?
- Что я?
999
01:06:35,720 --> 01:06:37,400
Что вы решили?
1000
01:06:37,480 --> 01:06:40,460
А, что я решил?
Да ничего.
1001
01:06:40,520 --> 01:06:42,720
Не знаю, надо подумать.
1002
01:06:42,720 --> 01:06:46,120
Хорошенько подумайте,
вы ведь пока не на ставке!
1003
01:06:46,180 --> 01:06:48,920
Да... а, да...
а ведь правда...
1004
01:06:49,100 --> 01:06:52,180
А вы? Что мне посоветуете?
- Осторожность!
1005
01:06:52,320 --> 01:06:54,700
Не промокайте.
Дайте грозе пройти!
1006
01:06:54,760 --> 01:06:56,180
Да...
1007
01:06:56,280 --> 01:06:57,800
Да.
1008
01:07:09,020 --> 01:07:10,640
Доброе утро, месье!
Всё хорошо?
1009
01:07:10,640 --> 01:07:12,420
Да, всё хорошо. Прекрасно!
1010
01:07:12,980 --> 01:07:18,160
Итак. Сегодня, представьте себе,
мне нужно принять важное решение.
1011
01:07:18,560 --> 01:07:21,940
И я хотел бы принять его
в согласии с вами.
1012
01:07:23,640 --> 01:07:26,940
Уже 3 дня половина учеников
мадемуазель Ляжуа - с нами,
1013
01:07:26,940 --> 01:07:29,180
другая половина -
с месье Меньяном.
1014
01:07:29,300 --> 01:07:33,440
Но сегодня профсоюз
учителей начальных классов
1015
01:07:33,620 --> 01:07:37,320
просит меня больше её не подменять
и распустить учеников по домам.
1016
01:07:37,400 --> 01:07:38,920
Да!
1017
01:07:39,020 --> 01:07:40,920
Ладно-ладно, успокойся.
1018
01:07:41,980 --> 01:07:45,620
И, пользуясь случаем, я задаю
вопрос: что такое профсоюз/синдикат?
1019
01:07:45,720 --> 01:07:47,200
Я, месье!
1020
01:07:47,320 --> 01:07:50,740
- Это те, кто занимается забастовками.
- Те, кто занимается забастовками.
1021
01:07:50,740 --> 01:07:55,340
Месье! Когда есть утечка газа -
это синдикат.
1022
01:07:57,080 --> 01:08:00,860
Ладно. Ну а ещё?
Чем полезен профсоюз?
1023
01:08:01,920 --> 01:08:04,000
Месье, он бесполезен!
1024
01:08:04,360 --> 01:08:07,260
- Глупости я и сам могу сказать.
- Нет, он полезен!
1025
01:08:07,340 --> 01:08:11,520
Когда мало платят,
профсоюз обсуждает повышение.
1026
01:08:11,640 --> 01:08:15,460
Да. Да.
Так что же такое профсоюз?
1027
01:08:15,600 --> 01:08:17,980
Месье! Это коммунисты?
1028
01:08:19,280 --> 01:08:20,880
- Не только.
- Это люди с плакатами...
1029
01:08:20,940 --> 01:08:22,460
Погоди! Тихо! Давай.
1030
01:08:22,520 --> 01:08:25,180
Это люди с плакатами,
которые орут на улице.
1031
01:08:25,280 --> 01:08:27,320
Хорошо. Итак, объясняю:
1032
01:08:27,380 --> 01:08:30,060
профсоюз - это объединение
рабочих,
1033
01:08:30,120 --> 01:08:32,180
которое защищает свои интересы
1034
01:08:32,180 --> 01:08:35,680
и обсуждает с хозяевами
получение профсоюзного минимума.
1035
01:08:35,680 --> 01:08:40,240
К сожалению, профсоюзного максимума нет,
приходится самим выкручиваться.
1036
01:08:40,460 --> 01:08:45,040
Итак, прежде чем я озвучу своё решение
профсоюзу, я задаю вам вопрос:
1037
01:08:45,040 --> 01:08:47,420
кто среди вас хочет
сидеть дома,
1038
01:08:47,420 --> 01:08:49,420
кто хочет остаться в классе?
1039
01:08:49,560 --> 01:08:53,100
Кто хочет пойти домой,
поднимите руку!
1040
01:08:54,060 --> 01:08:57,080
Нет, извините, я ошибся.
Вопрос не к вам.
1041
01:08:58,860 --> 01:09:02,000
Я-то не болею!
Это мадемуазель Ляжуа болеет.
1042
01:09:02,160 --> 01:09:06,380
Ученики мадемуазель Ляжуа,
кто хочет домой, поднимите руку!
1043
01:09:09,840 --> 01:09:11,300
Ладно.
1044
01:09:12,660 --> 01:09:18,400
Лично я считаю недопустимым, что ваши
дети уже 2 дня болтаются на улице.
1045
01:09:18,840 --> 01:09:21,920
Как у родителей,
у вас есть права!
1046
01:09:22,360 --> 01:09:25,800
А у меня, как у руководителя
школьного учреждения,
1047
01:09:25,880 --> 01:09:27,660
есть свои обязанности.
1048
01:09:29,380 --> 01:09:33,140
Академия просит меня обеспечить
присмотр за вашими детьми.
1049
01:09:33,940 --> 01:09:39,120
Но для меня это
физически невозможно!
1050
01:09:39,980 --> 01:09:43,140
Можно узнать, чем болеет
мадемуазель Ляжуа?
1051
01:09:43,220 --> 01:09:45,140
Переутомление.
Ей необходим отдых.
1052
01:09:46,140 --> 01:09:49,100
А почему бы вам не взять учеников
мадам Ляжуа в свой класс?
1053
01:09:49,260 --> 01:09:52,540
У меня в классе
уже 40 учеников, месье!
1054
01:09:52,680 --> 01:09:55,660
Это уже намного
больше среднего!
1055
01:09:56,000 --> 01:10:00,040
И малыши! А они -
не самые простые, поверьте!
1056
01:10:00,160 --> 01:10:03,100
И потом, я ещё должен
работать как директор школы!
1057
01:10:03,360 --> 01:10:05,460
Нельзя требовать всего
от одного члеовека!
1058
01:10:05,760 --> 01:10:08,780
А почему бы не распустить
по домам учеников-не французов?
1059
01:10:09,160 --> 01:10:12,300
Я португалка, месье, но мой сын
тоже имеет право ходить в школу!
1060
01:10:13,700 --> 01:10:16,100
Меры должно принимать
министерство!
1061
01:10:16,180 --> 01:10:19,080
Сам я ничего не могу сделать.
1062
01:10:19,220 --> 01:10:21,240
Передаю слово месье Меньяну
из профсоюза.
1063
01:10:21,280 --> 01:10:22,340
Спасибо.
1064
01:10:23,940 --> 01:10:26,260
Нет-нет, успокойтесь,
у меня пока нет гриппа.
1065
01:10:26,320 --> 01:10:28,460
Я кашляю, чтобы
прочистить горло.
1066
01:10:29,800 --> 01:10:32,240
Во-первых, мне поручено
сказать вам,
1067
01:10:32,280 --> 01:10:35,600
что мы не дадим правительству
себя запугать.
1068
01:10:36,280 --> 01:10:40,280
Мы ведём профсоюзную акцию
и доведём её до конца!
1069
01:10:43,260 --> 01:10:46,400
Сегодня учитель - такой же
работник, как и все.
1070
01:10:46,400 --> 01:10:51,120
Но разве просят работника выполнять
работу за другого, больного работника?
1071
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Я бы сказал - нет.
1072
01:10:53,180 --> 01:10:55,180
Но школа - это не детский сад!
1073
01:10:55,260 --> 01:10:57,720
Мы хотим выполнять свою работу
в нормальных условиях,
1074
01:10:57,720 --> 01:11:00,640
а не становиться пастухами
не нашего стада.
1075
01:11:00,720 --> 01:11:04,220
У каждого - своё стадо!
- Моя школа - не стойло, Меньян!
1076
01:11:06,160 --> 01:11:11,020
Всё это мило, но я работаю весь день.
Кто будет сидеть с моей дочкой?
1077
01:11:11,340 --> 01:11:15,280
Ответственность за эту трагическую ситуацию
в который раз лежит на правительстве!
1078
01:11:15,280 --> 01:11:18,880
Это оно должно предвидеть, что
среди учителей возможна эпидемия гриппа!
1079
01:11:21,060 --> 01:11:23,700
Это оно должно давать работу
тысячам безработных,
1080
01:11:23,740 --> 01:11:25,420
которые есть во Франции.
Вот только
1081
01:11:25,500 --> 01:11:27,420
правительство предпочитает
сохранять безработных,
1082
01:11:27,420 --> 01:11:29,840
как когда-то церковь
предпочитала сохранять бедных!
1083
01:11:31,360 --> 01:11:32,960
Пожалуйста!
1084
01:11:32,960 --> 01:11:35,800
Мне нужно представить в Академию
отчёт об этом собрании.
1085
01:11:35,800 --> 01:11:38,040
Итак, что будем делать?
1086
01:11:38,160 --> 01:11:39,640
Перейдём к голосованию.
1087
01:11:39,700 --> 01:11:43,660
Кто поддерживает профсоюзную
акцию наших товарищей?
1088
01:11:45,000 --> 01:11:47,780
Спасибо, друзья!
Спасибо.
1089
01:11:48,940 --> 01:11:51,860
- Ну, если родители согласны...
- Я - нет!
1090
01:11:51,980 --> 01:11:54,780
А я хочу, чтобы за моей дочерью
приглядывала партия коммунистов!
1091
01:11:54,880 --> 01:11:57,500
Ой, прошу вас, мадам, не будем
политизировать это собрание!
1092
01:11:57,500 --> 01:12:00,700
Можно защищать права трудящихся
и без всякой политики!
1093
01:12:01,180 --> 01:12:04,920
- А можно мне сказать?
- Да, конечно. Слушаем вас.
1094
01:12:05,120 --> 01:12:08,980
Вот... я начинающий учитель,
я не занимаюсь политикой.
1095
01:12:09,260 --> 01:12:12,540
Не знаю, следует ли профсоюз
политическим указаниям.
1096
01:12:12,680 --> 01:12:16,560
Месье директор высказал своё мнение,
возможно, мне стоит высказать своё.
1097
01:12:16,780 --> 01:12:19,120
Мне даже советовали
быть осторожным.
1098
01:12:19,300 --> 01:12:22,730
Только я не понимаю, как наплевательство
на работающих родителей,
1099
01:12:22,730 --> 01:12:24,520
чьих детей предоставили улице,
1100
01:12:24,660 --> 01:12:27,160
поможет трудящимся
в их классовой борьбе.
1101
01:12:27,240 --> 01:12:28,760
Э нет, ты отступаешь от вопроса!
1102
01:12:28,840 --> 01:12:32,280
Да нет, вы говорите только о политике.
А тут - родительское собрание!
1103
01:12:32,380 --> 01:12:34,300
Никто не говорит о детях!
1104
01:12:35,020 --> 01:12:39,920
Я хочу сказать, что согласен оставить
учеников мадемуазель Ляжуа у себя в классе,
1105
01:12:40,000 --> 01:12:44,500
в надежде, естественно, что Академия
пришлёт ей замену.
1106
01:12:44,940 --> 01:12:47,980
Ты не имеешь права! Ты должен следовать
указаниям! Ты член профсоюза!
1107
01:12:48,780 --> 01:12:53,000
Да, но быть членом профсоюза
не означает быть неумным!
1108
01:13:10,760 --> 01:13:13,580
Вот, вставьте себе это.
1109
01:13:21,980 --> 01:13:24,140
Вы напоминаете мне
мою бедняжку жену.
1110
01:13:30,200 --> 01:13:32,500
Что же мне делать
со своими учениками?!
1111
01:13:32,500 --> 01:13:34,240
Я займусь ими.
1112
01:13:35,940 --> 01:13:38,140
Вы измерили температуру?
1113
01:13:38,880 --> 01:13:41,580
- Я не могу всё делать одновременно.
- Да.
1114
01:13:43,060 --> 01:13:45,520
С 3-мя классами
вы не справитесь.
1115
01:13:46,560 --> 01:13:50,340
И потом, мои - они же маленькие.
С маленькими нужно терпение.
1116
01:13:50,400 --> 01:13:52,340
Значит, буду терпеливым.
1117
01:13:52,720 --> 01:13:54,820
Давайте, ложитесь.
1118
01:13:55,960 --> 01:13:58,300
Всё будет хорошо,
не переживайте.
1119
01:13:58,660 --> 01:14:01,020
Мы присмотрим
за вашими учениками.
1120
01:14:01,660 --> 01:14:04,300
А вам надо пропотеть!
1121
01:14:06,620 --> 01:14:09,300
- Так. Нарисуйте мне поезд.
- Да! Да!
1122
01:14:09,380 --> 01:14:11,200
Большой поезд. Начинайте.
1123
01:14:11,260 --> 01:14:13,140
- Большой-большой поезд!
- Да, именно.
1124
01:14:13,140 --> 01:14:16,520
- И с локомотивом?
- Да, конечно, поезд с локомотивом!
1125
01:14:16,600 --> 01:14:19,440
С вагонами и всё такое.
Я приду, посмотрю.
1126
01:14:24,760 --> 01:14:27,380
Вот, я здесь.
Как идёт сочинение?
1127
01:14:27,580 --> 01:14:28,620
Хорошо, шеф!
1128
01:14:28,680 --> 01:14:30,560
- Всем хорошо пишется?
- Да, шеф!
1129
01:14:30,560 --> 01:14:33,360
Внимание, тишина!
Я хочу слышать, как летает муха!
1130
01:14:51,540 --> 01:14:53,580
Разве "вести себя хорошо" -
это вот это?
1131
01:14:53,780 --> 01:14:55,080
А?
1132
01:14:55,980 --> 01:14:59,020
- Отдай мой карандаш!
- Эй, что опять происходит?
1133
01:14:59,580 --> 01:15:00,800
Что случилось?
1134
01:15:00,860 --> 01:15:03,700
- Он берёт мои карандаши!
- А он - мой ластик!
1135
01:15:03,960 --> 01:15:06,940
Ну, так поделитесь: он тебе
карандаши, а ты ему ластик.
1136
01:15:06,940 --> 01:15:09,340
- Но это мои карандаши.
- И это мой ластик.
1137
01:15:09,400 --> 01:15:11,960
Это что ещё за умонастроения?
1138
01:15:12,040 --> 01:15:14,300
Не съест он твой ластик,
так что просто одолжи.
1139
01:15:14,300 --> 01:15:17,000
То же - с твоими карандашами.
Делитесь друг с другом.
1140
01:15:17,060 --> 01:15:20,040
Старайтесь быть
не такими эгоистами.
1141
01:15:20,540 --> 01:15:22,500
Ты знаешь, кто такой эгоист?
1142
01:15:22,860 --> 01:15:25,080
Кто знает, кто такой эгоист?
- Не я.
1143
01:15:25,140 --> 01:15:27,080
- Я.
- Кто это?
1144
01:15:27,260 --> 01:15:30,740
Это тот,
кто не думает обо мне.
1145
01:15:31,000 --> 01:15:32,300
Ну да...
1146
01:15:58,440 --> 01:16:00,080
Отойди!
1147
01:16:16,100 --> 01:16:17,600
Всё в порядке?
1148
01:16:18,220 --> 01:16:20,300
Всё хорошо, да?
1149
01:16:22,920 --> 01:16:25,980
Иди сюда!
Ну-ка, иди сюда!
1150
01:16:35,540 --> 01:16:37,860
Стой, остановись!
1151
01:16:38,200 --> 01:16:40,220
Ты что, не знаешь,
что Фредерик не умеет плавать?
1152
01:16:40,380 --> 01:16:42,740
Дать тебе подзатыльник?
1153
01:16:42,920 --> 01:16:45,240
Шлёпнуть тебя?
Ты этого хочешь?!
1154
01:16:50,420 --> 01:16:52,140
39,5°.
1155
01:16:53,840 --> 01:16:55,800
Не может быть!
1156
01:16:55,980 --> 01:16:57,720
Дайте взглянуть.
1157
01:17:02,860 --> 01:17:04,780
Ну да, 39,5.
1158
01:17:05,200 --> 01:17:07,260
Вы его хорошо встряхивали?
- Да, конечно.
1159
01:17:07,260 --> 01:17:08,860
Уверены?
1160
01:17:09,080 --> 01:17:10,640
Ладно,
1161
01:17:11,700 --> 01:17:13,660
поставьте снова.
1162
01:17:15,200 --> 01:17:16,620
Давайте.
1163
01:17:28,300 --> 01:17:30,700
Сводите их на прогулку в лес.
1164
01:17:31,180 --> 01:17:33,760
Так за ними легче
присматривать.
1165
01:17:34,660 --> 01:17:39,460
У меня в ящике стола есть
компасы. И карты.
1166
01:17:40,920 --> 01:17:44,600
Научите их ориентироваться
на местности.
1167
01:17:44,880 --> 01:17:48,900
Поделите их на 4 группы,
одну отправьте на север, другую на юг,
1168
01:17:49,080 --> 01:17:51,360
третью - на запад,
четвёртую - на восток.
1169
01:17:51,420 --> 01:17:56,620
И назначьте встречу через 2 часа,
в конкретной точке.
1170
01:17:58,120 --> 01:18:01,780
Так вы, по крайне мере,
пару часов будете спокойны.
1171
01:18:03,980 --> 01:18:12,120
Долой учителей, старых лгунов,
которые говорят родителям, что мы - засранцы.
1172
01:18:12,200 --> 01:18:16,580
Йе-йе а-ха-ха,
мы собираем чемоданы.
1173
01:18:16,640 --> 01:18:20,980
Й-е-йе а-ха-ха,
завтра мы сядем в поезд.
1174
01:18:21,060 --> 01:18:23,960
Долой учительниц,
эти старые сосиски,
1175
01:18:24,020 --> 01:18:25,620
Всё хорошо?
1176
01:18:25,680 --> 01:18:28,940
Которые чистят свои ляжки
зубными щётками.
1177
01:18:29,020 --> 01:18:33,580
Йе-йе а-ха-ха,
мы собираем чемоданы...
1178
01:18:44,120 --> 01:18:46,940
Солнце вращается
вокруг Земли.
1179
01:18:47,020 --> 01:18:50,500
И когда одна половина освещена,
другая - в темноте.
1180
01:18:50,580 --> 01:18:53,660
Вот поэтому говорят:
"Солнце встаёт, солнце садится".
1181
01:18:53,880 --> 01:18:58,140
Когда одна половина освещена,
другая - в темноте, понятно?
1182
01:18:58,360 --> 01:19:01,080
Хорошо... Итак!
1183
01:19:02,100 --> 01:19:06,840
Первые 4 человека, кто сможет сказать,
где встаёт и куда садится солнце,
1184
01:19:06,980 --> 01:19:09,760
станут командирами отрядов
и у них будет компас.
1185
01:19:09,760 --> 01:19:13,260
Итак, кто знает, где встаёт
и куда садится солнце?
1186
01:19:13,600 --> 01:19:16,120
Давай ты,
где встаёт солнце?
1187
01:19:16,740 --> 01:19:21,180
Оно встаёт на кухне,
а садится в спальне родителей.
1188
01:19:21,400 --> 01:19:23,680
Это хорошо,
так они хотя бы не замёрзнут.
1189
01:19:24,580 --> 01:19:28,520
А твоя кухня выходит на восток, на запад,
на север или на юг? Не знаешь?
1190
01:19:28,660 --> 01:19:30,520
Моя кухня выходит
в гостиную.
1191
01:19:31,520 --> 01:19:34,440
А, ясно, в гостиную.
Командиром тебе не быть.
1192
01:19:34,520 --> 01:19:36,660
У меня остаётся
4 командирских места.
1193
01:19:36,740 --> 01:19:39,920
Кто может сказать,
где заходит солнце?
1194
01:19:40,620 --> 01:19:44,360
Ванье! Иди, скажи мне на ушко,
чтоб другие не слышали.
1195
01:19:48,220 --> 01:19:51,380
- Встаёт на востоке, садится на западе.
- Отлично, будешь командиром.
1196
01:19:51,420 --> 01:19:54,960
На компас и карту.
Иди, садись.
1197
01:19:54,960 --> 01:19:57,120
Кто знает, где встаёт
и садится солнце?
1198
01:19:57,260 --> 01:20:00,420
- Это зависит ото дня.
- Земля крутится.
1199
01:20:00,540 --> 01:20:03,740
Эй, месье, а можно мне быть
заместителем командира?
1200
01:20:07,380 --> 01:20:09,880
- Ну что, всё хорошо?
- Да.
1201
01:20:10,000 --> 01:20:13,140
Почему он командир?
Он даже не знает, где встаёт солнце!
1202
01:20:13,280 --> 01:20:16,700
Я знаю! Встаёт на востоке,
садится на западе.
1203
01:20:16,820 --> 01:20:19,440
- Ну вот!
- Он отказывается дать компас.
1204
01:20:19,520 --> 01:20:23,000
- Почему ты не даёшь компас? Дай.
- Потому что командир - я.
1205
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
А, ну вот - он командир,
так что компас не даст.
1206
01:20:28,940 --> 01:20:32,280
Эй, Фредерик, что ты делаешь?
1207
01:20:32,820 --> 01:20:35,400
Я устал, я потерялся.
1208
01:20:35,660 --> 01:20:39,160
Ты устал? Давай я тебя понесу.
Залезай.
1209
01:20:42,160 --> 01:20:44,920
Месье, месье! Я командир,
а он меня не слушается!
1210
01:20:45,000 --> 01:20:48,940
Но командир - это ничего не значит,
я просто хотел назначить старшего,
1211
01:20:49,000 --> 01:20:50,940
чтобы он заботился о малышах.
Вы все - командиры.
1212
01:20:51,020 --> 01:20:52,840
- Вот так вот!
- Эй, полегче!
1213
01:20:52,940 --> 01:20:55,640
Месье, месье, солнца больше нет.
Что нам делать?
1214
01:20:55,680 --> 01:20:58,900
Тебе не нужно солнце, у тебя компас!
И вообще, вам - туда.
1215
01:20:59,000 --> 01:21:02,380
Давайте, пошевеливайтесь,
вам остался 1 час! И без драк!
1216
01:21:02,520 --> 01:21:05,340
- Месье, а командир - всё ещё я?
- Да, ты. Иди!
1217
01:21:05,460 --> 01:21:07,340
Давайте, пошевеливайтесь!
- Все вперёд!
1218
01:21:07,420 --> 01:21:10,200
Месье, а командир - козёл!
1219
01:21:22,820 --> 01:21:24,560
Ну что, всё хорошо?
Все здесь?
1220
01:21:24,600 --> 01:21:27,520
- Нет, там сзади ещё болтаются.
- Вот чёрт!
1221
01:21:27,860 --> 01:21:29,680
Ладно.
- А я видела гадюку.
1222
01:21:29,780 --> 01:21:32,900
- Ванье, у вас все?
- Нет, кое-кто ещё тащится в лесу.
1223
01:21:32,900 --> 01:21:36,080
Ладно, садитесь в автобусы.
А я пойду соберу отставших.
1224
01:21:36,280 --> 01:21:38,740
Давайте, залезайте.
- Я сажусь первым!
1225
01:21:38,840 --> 01:21:40,820
Да, рассаживайтесь по местам!
1226
01:21:41,220 --> 01:21:44,660
Эй, вы где? Ау!
Подождите меня!
1227
01:21:46,120 --> 01:21:47,380
Ау!
1228
01:21:48,400 --> 01:21:49,740
Ау!
1229
01:21:54,260 --> 01:21:57,240
Эй там, сзади, поживее!
На автобус опоздаем.
1230
01:21:58,080 --> 01:22:02,300
- Меня достала эта прогулка....
- Меня тоже.
1231
01:22:26,780 --> 01:22:28,420
Джексон!
1232
01:22:31,900 --> 01:22:33,740
Джексон!
1233
01:22:35,940 --> 01:22:37,360
Ау!
1234
01:22:41,420 --> 01:22:43,460
Джексон!
1235
01:23:00,140 --> 01:23:01,620
И что?
1236
01:23:18,060 --> 01:23:19,940
Джексон!
1237
01:23:25,240 --> 01:23:27,400
Джексон!
1238
01:23:32,400 --> 01:23:34,580
Джексон!
1239
01:24:43,640 --> 01:24:45,300
А, так ты здесь!
1240
01:24:45,380 --> 01:24:47,560
Старик, куда ты делся?
1241
01:24:48,340 --> 01:24:50,280
Я заблудился.
1242
01:24:50,460 --> 01:24:53,340
Ты заблудился в лесу?
1243
01:24:55,800 --> 01:24:57,500
Вы спятили?
1244
01:25:34,920 --> 01:25:36,660
Тихо!
1245
01:25:37,700 --> 01:25:39,940
Тихо!
1246
01:26:19,900 --> 01:26:22,620
Друзья мои! Друзья!
1247
01:26:22,700 --> 01:26:25,680
Я пью за здоровье
моей невестки!
1248
01:26:28,960 --> 01:26:30,980
Она так же красива,
как ромштекс!
1249
01:26:32,280 --> 01:26:36,520
И она, надеюсь, нарожает
мне внуков на весь алфавит!
1250
01:26:37,920 --> 01:26:40,220
Да здравствуют молодожёны!
1251
01:26:44,960 --> 01:26:49,580
А всё, чего желаю вам я, - чтобы вы были
счастливы, как рыбы на моём прилавке!
1252
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
И чтобы мой рыбный магазин
был вашим аквариумом.
1253
01:26:53,980 --> 01:26:57,820
Так что ради счастья плоть от плоти
моей, ну и твоего тоже,
1254
01:26:57,880 --> 01:27:01,300
беритесь за продолжение моего дела.
Увидите, это не сложно и выгодно.
1255
01:27:02,760 --> 01:27:06,940
А вместо 30 твоих детишек,
которые тебя оглушают,
1256
01:27:06,980 --> 01:27:10,360
сделаешь себе 2-3. Шума от них
будет столько же, эато это будут твои.
1257
01:27:10,520 --> 01:27:13,340
Да здравствуют молодожёны!
1258
01:27:17,000 --> 01:27:21,580
Мой дорогой тесть, благодарю
тебя за твою щедрость.
1259
01:27:21,680 --> 01:27:24,600
Ты отдаёшь мне одновременно
и свою дочь, и свой магазин.
1260
01:27:25,140 --> 01:27:28,320
Так вот, рыбу я возьму,
а аквариум оставлю тебе.
1261
01:27:29,980 --> 01:27:33,100
И надеюсь, мы будем счастливы,
как рыбы в воде.
1262
01:27:35,020 --> 01:27:38,320
Э, давайте в центр!
Давайте, давайте!
1263
01:27:43,160 --> 01:27:46,900
Когда Мамбо мы танцуем,
ноги заплетаются.
1264
01:27:46,940 --> 01:27:48,760
Идите танцевать!
1265
01:27:48,760 --> 01:27:52,200
Танго - это красиво,
но мы не знаем движений.
1266
01:27:52,320 --> 01:27:59,620
Рубашки у нас мокрые
от пота. Хоп-ля!
1267
01:28:06,600 --> 01:28:10,300
Мы не знаем Джаву,
мы не знаем Ча-ча-ча.
1268
01:28:10,300 --> 01:28:15,340
Когда Мамбо мы танцуем,
ноги заплетаются.
1269
01:28:16,280 --> 01:28:20,180
Танго - это красиво,
но мы не знаем движений.
1270
01:28:20,180 --> 01:28:24,820
Рубашки у нас мокрые
от пота.
1271
01:28:25,880 --> 01:28:27,880
Вот так!
1272
01:28:29,900 --> 01:28:31,740
Ещё!
1273
01:28:38,600 --> 01:28:42,240
Бамба - не простая,
да это и не так весело.
1274
01:28:42,320 --> 01:28:46,640
Румба - веселее,
но и её мы не знаем.
1275
01:28:48,260 --> 01:28:52,360
Мы трясём верх тела,
мы раскачиваем низ.
1276
01:28:52,360 --> 01:28:56,900
Может, это не так красиво,
зато движений не запоминать.
1277
01:28:58,080 --> 01:28:59,940
И получается...
1278
01:29:01,120 --> 01:29:02,720
Молодцы!
1279
01:29:05,880 --> 01:29:07,880
Хоп-ля!
1280
01:29:09,920 --> 01:29:11,760
Хоп-ля!
1281
01:29:11,820 --> 01:29:13,960
Тамтам в порядке?
1282
01:29:15,680 --> 01:29:18,020
Слишком громко не играй!
1283
01:29:18,380 --> 01:29:22,360
Пальцы сами щёлкают,
это лучше, чем Ска.
1284
01:29:22,500 --> 01:29:26,800
Ни одного лишнего движения,
называется Симпа!
1285
01:29:28,220 --> 01:29:32,460
Симпа - это симпатично
и достойно Самбы.
1286
01:29:32,460 --> 01:29:36,980
Можно плясать в одиночку,
а можно - большой толпой!
1287
01:29:37,940 --> 01:29:40,040
Получается!
1288
01:29:41,960 --> 01:29:43,860
Хоп-ля!
1289
01:29:45,940 --> 01:29:47,720
Хоп-ля!
1290
01:32:07,060 --> 01:32:09,720
Поставьте глагол совершенного вида
в прошедшее время
1291
01:32:09,860 --> 01:32:14,900
и правильно проспрягайте слово,
выделенное другим шрифтом.
1292
01:32:15,320 --> 01:32:20,640
Я быть больной, ты быть вежливый,
ты упасть с лестницы...
1293
01:32:21,140 --> 01:32:24,080
Как там в прошедшем времени...
1294
01:32:24,280 --> 01:32:27,540
Я болел... я заболел...
1295
01:32:27,700 --> 01:32:29,200
Шарлотта!
- Да?
1296
01:32:29,200 --> 01:32:31,620
Это как - совершенный
вид, прошедшее время?
1297
01:32:31,960 --> 01:32:35,740
Я быть больной, ты быть вежливый,
ты упасть с лестницы...
1298
01:32:35,740 --> 01:32:38,480
Ну, это...
"я падал с лестницы".
1299
01:32:38,600 --> 01:32:40,720
Нет! Нет-нет...
- Нет, это... это...
1300
01:32:40,940 --> 01:32:43,100
Погоди...
- "Я падал" - это несовершенный вид.
1301
01:32:43,100 --> 01:32:45,300
- "Я... я был упасть"...
- Нет, "я упал!"
1302
01:32:45,360 --> 01:32:49,140
Ой, послушай, я так опоздаю.
Я побежал. Потом придумаю.
1303
01:32:49,140 --> 01:32:51,760
Съешь свои хлебцы
по дороге.
1304
01:32:53,320 --> 01:32:56,260
Так, клади мне это всё.
1305
01:33:03,540 --> 01:33:04,960
Привет!
1306
01:33:04,960 --> 01:33:06,360
- Как дела?
- Привет!
1307
01:33:06,420 --> 01:33:07,500
Доброе утро!
1308
01:33:07,500 --> 01:33:09,300
- Как дела? Уроки выучила?
- А ты?
1309
01:33:09,300 --> 01:33:12,020
Да, но... Как будет "быть" в совершенном
виде, прошедшем времени?
1310
01:33:12,100 --> 01:33:14,420
- Я побывал.
- А да, точно!
1311
01:33:14,520 --> 01:33:16,820
Привет, парни, как дела?
1312
01:33:18,980 --> 01:33:20,640
Как дела?
1313
01:33:27,680 --> 01:33:32,480
И снова сентябрь,
и настроение портится.
1314
01:33:32,720 --> 01:33:37,840
Опять я буду ходить с отстранённым
меланхолическим видом,
1315
01:33:37,840 --> 01:33:42,120
Буду засовывать рептилий
в формалин,
1316
01:33:43,640 --> 01:33:48,140
Опять я в аквариуме -
я просто школьный учитель.
1317
01:33:48,220 --> 01:33:51,740
В фильме снимались ученики Смешанной
Школы 20-го округа Парижа
1318
01:33:51,740 --> 01:33:54,820
и ученики Муниципальной школы
в Ивелинах.
1319
01:33:54,820 --> 01:33:58,000
Я считаю, что не стоит,
ради воспитания мужчин,
1320
01:33:58,060 --> 01:34:00,620
Запирать детей
в этом музее.
1321
01:34:00,620 --> 01:34:04,640
Короли Франции и
все эти старые кактусы,
1322
01:34:05,500 --> 01:34:10,680
Спите, спите,
запылённые диплодоки!
1323
01:34:12,640 --> 01:34:19,000
Надо, чтобы кто-то понял,
кто-то понял,
1324
01:34:19,000 --> 01:34:25,000
Я не хочу туда ходить,
но всё же иду. Всё же иду!
1325
01:34:26,420 --> 01:34:32,300
(Ален Сушон,
песня "Школьный учитель")
1326
01:34:33,320 --> 01:34:38,480
Таракан, спрятавшийся
в настенных часах,
1327
01:34:38,540 --> 01:34:43,660
Ластики, карандаши,
логарифмические линейки,
1328
01:34:43,780 --> 01:34:48,200
Кабинеты, решётки и цепи.
1329
01:34:49,580 --> 01:34:54,040
И даже если их нет,
всё равно они есть!
1330
01:34:55,660 --> 01:35:00,660
Мы привязываемся иногда
к этим гнусным рожам,
1331
01:35:01,080 --> 01:35:06,360
Смеёмся, переживаем,
сердца разбиваем в куски.
1332
01:35:06,360 --> 01:35:11,100
Но вот приходят
большие каникулы,
1333
01:35:11,480 --> 01:35:16,640
И мы больше никогда
не увидимся, к сожалению.
1334
01:35:17,400 --> 01:35:24,120
Я иду туда, как идут
все люди. Все люди.
1335
01:35:24,240 --> 01:35:30,600
Не хочу идти, но всё же иду.
Всё же иду.
1336
01:35:39,120 --> 01:35:44,400
И снова сентябрь,
и настроение портится.
1337
01:35:55,620 --> 01:35:59,060
Я всего лишь
школьный учитель.
1338
01:35:59,120 --> 01:36:01,200
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
141215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.