All language subtitles for Le Maitre D Ecole 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:37,760 "РЕНН ПРОДЮКСЬОН" представляет 2 00:00:40,660 --> 00:00:44,000 КОЛЮШ 3 00:00:44,480 --> 00:00:51,700 "ШКОЛЬНЫЙ УЧИТЕЛЬ" 4 00:00:54,120 --> 00:00:57,480 ЖОЗИАН БАЛАСКО 5 00:01:04,260 --> 00:01:06,460 ЖАК ДЕБАРИ 6 00:01:06,640 --> 00:01:08,780 ШАРЛОТТ ДЕ ТЮРКАЙМ 7 00:01:10,780 --> 00:01:12,940 РОЛАН ЖИРО 8 00:01:13,360 --> 00:01:15,200 АНДРЕ ШОМЁ 9 00:01:15,700 --> 00:01:17,920 ЖАН ШАМПЬОН 10 00:01:21,840 --> 00:01:25,500 при дружеском участии ЖОРЖА СТАКЕ 11 00:01:35,800 --> 00:01:40,040 Сценарий и диалоги: КЛОД БЕРРИ 12 00:01:40,820 --> 00:01:43,640 Сделай потише! Мы там друг друга не слышим! 13 00:01:43,740 --> 00:01:46,280 И вообще, достал меня мужик, который хочет 37 размер. 14 00:01:46,320 --> 00:01:48,280 Где я ему его возьму? 15 00:01:48,500 --> 00:01:50,280 Потише, потише! 16 00:01:50,980 --> 00:01:52,560 Что тут у вас? - Я вас не звала. 17 00:01:52,560 --> 00:01:54,200 Ничего не хотите? Ладно. 18 00:01:54,460 --> 00:01:57,900 Примерим, молодой человек? Снимай пиджак, это быстро. 19 00:01:58,040 --> 00:02:00,580 Тебе подойдёт, у неё всего один размер. 20 00:02:00,680 --> 00:02:03,180 Вот смотри, видишь, как классно! 21 00:02:07,700 --> 00:02:11,220 Композитор: КЛОД АНЖЕЛЬ Слова: РИШАР ГОТЭНЕР 22 00:02:13,880 --> 00:02:16,140 Главный оператор: КОЛЕН МУНЬЕ 23 00:02:17,380 --> 00:02:20,000 Звукооператор: ЖАН ЛЯБЮССЬЕР 24 00:02:47,140 --> 00:02:49,160 Вот смотри, жёлтая - просто супер! 25 00:02:49,340 --> 00:02:52,320 Вуаля! Настоящий охотник. Утки будут довольны. 26 00:02:52,320 --> 00:02:54,380 Иди, плати на кассу. Пакет бесплатно. 27 00:02:54,560 --> 00:02:56,900 - До свидания! - Не забудь пиджак, нам его не продать. 28 00:02:56,900 --> 00:02:58,840 - Да. Спасибо. - Счастливо. 29 00:02:58,900 --> 00:03:01,300 Ну что, всё нормально? О, да это всё меняет! 30 00:03:01,440 --> 00:03:04,140 - Да, я, пожалуй, возьму чёрное. - Да, вам идёт. 31 00:03:09,040 --> 00:03:11,500 Эй, ты что, сдурел? 32 00:03:11,620 --> 00:03:13,500 Ну-ка, вылезай из сапог! 33 00:03:13,660 --> 00:03:16,700 Разувайся! - Эй-эй, в чём дело? 34 00:03:16,800 --> 00:03:19,100 Что с тобой, ты спятил? - Он украл сапоги! 35 00:03:19,220 --> 00:03:21,600 И что? Это не причина, чтобы его бить! 36 00:03:21,660 --> 00:03:23,300 Сапоги оплачиваешь не ты, а я! 37 00:03:23,360 --> 00:03:25,200 Да ты достал своими сапогами! 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,580 - Тебе не нравится? - Нет. 39 00:03:26,620 --> 00:03:27,820 Иди на кассу, ты уволен. 40 00:03:27,900 --> 00:03:30,960 А ты теперь продавец - продай брюки той девушке. 41 00:03:31,200 --> 00:03:34,320 Дай мой пиджак, я пошёл. Увидимся вечером. 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,080 Пошли, мальчик! 43 00:03:36,240 --> 00:03:37,480 А сапоги? 44 00:03:37,600 --> 00:03:40,460 Вычтешь из моего жалования, банан! 45 00:03:40,720 --> 00:03:41,940 Козёл! 46 00:03:42,020 --> 00:03:44,060 Месье козёл. 47 00:03:44,120 --> 00:03:49,520 Фильм КЛОДА БЕРРИ 48 00:03:51,580 --> 00:03:54,180 Не пей так быстро, никто не отберёт. 49 00:03:54,300 --> 00:03:56,620 Хочешь трубочку? - Нет, спасибо. 50 00:03:58,400 --> 00:04:02,340 Как вышло, что ты не в школе? Сегодня нет уроков? 51 00:04:02,940 --> 00:04:05,420 Посмотри на меня. Ты сачкуешь? 52 00:04:05,740 --> 00:04:08,400 Мне-то ты можешь сказать, мне всё равно. 53 00:04:08,940 --> 00:04:10,280 Ты в каком классе? 54 00:04:10,360 --> 00:04:12,060 - Во 2-м. - Во 2-м? 55 00:04:12,400 --> 00:04:14,580 - Читать-то умеешь? - Не всё. 56 00:04:14,680 --> 00:04:17,780 Что значит, "не всё". Читать либо умеешь, либо нет. 57 00:04:17,980 --> 00:04:20,480 А? Что, например, ты умеешь читать? Комиксы? 58 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Да. 59 00:04:23,520 --> 00:04:26,160 Ладно, посмотрим, что ты умеешь делать. 60 00:04:27,540 --> 00:04:30,120 Да уж, сейчас мухи налетят... 61 00:04:30,500 --> 00:04:33,740 Так, посмотрим, какая у тебя тут книжка. 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,680 О, да вы в школе не скучаете! 63 00:04:37,240 --> 00:04:40,420 Давай, почитай мне, сейчас увидим. 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,820 Подвинься. 65 00:04:45,440 --> 00:04:46,820 На. 66 00:04:47,160 --> 00:04:50,300 Вот тут, большими буквами. 67 00:04:50,460 --> 00:04:51,960 - И ви? - И...? 68 00:04:52,020 --> 00:04:54,100 - Ви? - Ви? Это ви? 69 00:04:54,240 --> 00:04:55,780 Вот это что значит? - Ы? 70 00:04:55,860 --> 00:04:57,380 - Значит? - И вы... 71 00:04:57,440 --> 00:04:58,520 Так... 72 00:04:58,600 --> 00:05:01,120 ...узнаете... - Узнаете... 73 00:05:01,340 --> 00:05:03,260 - ...чте - ...что 74 00:05:04,200 --> 00:05:09,360 самый храбро... - Храбрый. Тут окончание. 75 00:05:10,500 --> 00:05:14,000 это... - ...это Цезарь и только Цезарь. 76 00:05:14,000 --> 00:05:17,620 Вот видишь, у тебя получается. Не труднее, чем воровать сапоги. 77 00:05:17,780 --> 00:05:19,620 Так почему ты не ходишь в школу? 78 00:05:19,760 --> 00:05:21,820 - Я её не люблю. - Не любишь? 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,820 Но школа - это здорово, там твои друзья! 80 00:05:24,000 --> 00:05:27,160 - И учительницу я не люблю. - Почему ты её не любишь? 81 00:05:27,220 --> 00:05:30,260 - Потому что она меня не любит. - О, это нехорошо! 82 00:05:30,360 --> 00:05:33,500 А ты любил школу, когда был маленьким? 83 00:05:35,420 --> 00:05:38,320 - Хочешь ещё сиропа? - Нет, этот допью. 84 00:05:38,400 --> 00:05:40,460 Хорошо, давай. 85 00:05:43,020 --> 00:05:44,600 Держи. 86 00:05:45,940 --> 00:05:47,700 Спасибо. 87 00:05:52,440 --> 00:05:56,260 И что ты теперь будешь делать? - Вернусь в грузчики. 88 00:05:56,400 --> 00:05:59,080 Мне больше нравится носить орехи. 89 00:05:59,880 --> 00:06:03,760 Слушай, но мы в августе всё равно поженимся? 90 00:06:03,900 --> 00:06:07,200 Да, если захочешь выходить за безработного. 91 00:06:07,300 --> 00:06:09,880 - Но ты найдёшь! - Работу? 92 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 Её все ищут. 93 00:06:13,940 --> 00:06:17,580 Жерар, мой отец предлагал тебе с ним работать. Соглашайся. 94 00:06:17,680 --> 00:06:19,840 В рыбном магазине? Ну уж нет, чёрт! 95 00:06:31,620 --> 00:06:34,080 Не буду же я торговать рыбой! 96 00:06:34,180 --> 00:06:36,540 Я рыбу не люблю. 97 00:06:38,640 --> 00:06:41,060 Заметь, с голоду мы пока не умираем. 98 00:06:45,040 --> 00:06:47,360 Чем же мне заняться, Шарлотта, у тебя нет идеи? 99 00:06:47,400 --> 00:06:49,840 Ты обязательно найдёшь. 100 00:06:52,160 --> 00:06:54,340 Я ничего не умею. 101 00:06:54,460 --> 00:06:56,660 А, так я знаю, чем мог бы заняться! 102 00:06:56,720 --> 00:06:58,920 Я знаю! - Чем? 103 00:06:59,000 --> 00:07:02,660 У меня есть аттестат, я год проучился на юрфаке. Я мог бы стать учителем! 104 00:07:02,720 --> 00:07:04,140 Да, правда. 105 00:07:04,140 --> 00:07:06,680 Учителем начальных классов! Я могу послать запрос. 106 00:07:06,780 --> 00:07:09,520 - Это хорошо. - Я люблю детей! 107 00:07:09,820 --> 00:07:12,580 Я пошлю запрос, посмотрим, что мне ответят. 108 00:07:12,680 --> 00:07:15,520 Они же ищут учителей начальных классов. А, что думаешь? 109 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 - Это хорошо. - Супер! 110 00:07:18,100 --> 00:07:20,780 Будем учителем начальных классов, учителем, учителем... 111 00:07:24,580 --> 00:07:27,180 Месье Барбье, месье инспектор. 112 00:07:27,320 --> 00:07:29,180 Входите. 113 00:07:34,000 --> 00:07:35,880 Присаживайтесь. 114 00:07:37,280 --> 00:07:40,360 Вы заполнили анкету? - Да. 115 00:07:44,660 --> 00:07:46,480 Вы получили аттестат, 116 00:07:46,580 --> 00:07:49,500 1 год проучились в высшей школе. 117 00:07:49,540 --> 00:07:51,200 - Да. - На каком факультете? 118 00:07:51,280 --> 00:07:53,800 Юрфак, я учился на юридическом. 119 00:07:53,920 --> 00:07:57,500 - И вы бросили? - Да, хотел зарабатывать на жизнь. 120 00:07:57,560 --> 00:08:01,320 Хорошо. Посмотрим ваш табель. 121 00:08:03,600 --> 00:08:06,480 Пробелы во французском? - Да... 122 00:08:08,620 --> 00:08:11,740 Удовлетворительно - по истории и географии? 123 00:08:13,860 --> 00:08:17,780 И вы хотите стать учителем начальных классов на подмене? 124 00:08:17,840 --> 00:08:19,580 Да, вот... 125 00:08:19,740 --> 00:08:23,320 А вы знакомы с организацией учебного процесса в начальных классах? 126 00:08:23,460 --> 00:08:26,000 Нет, это... а, нет-нет... 127 00:08:26,080 --> 00:08:29,420 Прежде всего, я должен вас предупредить, 128 00:08:29,560 --> 00:08:32,140 что, вступая в большой дом, 129 00:08:32,240 --> 00:08:36,220 в самое большое и почтенное государственное учреждение, 130 00:08:36,340 --> 00:08:39,240 вы вступаете в дом очень бедный. 131 00:08:39,740 --> 00:08:41,800 Он ничего не продаёт. - Да? 132 00:08:41,860 --> 00:08:45,580 Он даёт каникулы, но плохо платит! 133 00:08:45,620 --> 00:08:46,660 Ну да. 134 00:08:46,720 --> 00:08:50,040 Не ждите, что будете зарабатывать тысячи! 135 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 Нет. Нет. 136 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 Даже учитель на полной ставке 137 00:08:54,140 --> 00:08:55,620 получает не ахти. - Нет? 138 00:08:55,720 --> 00:08:58,440 - Нет! Так что... - Да. 139 00:08:58,640 --> 00:09:02,320 И вообще, чтобы стать учителем на полной ставке, нужно время, 140 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 много терпения. Знаете, здесь - как в армии: 141 00:09:06,040 --> 00:09:07,920 надо выбиться из рядовых в офицеры. 142 00:09:08,400 --> 00:09:10,780 Хорошо. А, кстати, 143 00:09:10,920 --> 00:09:13,400 почему вы хотите стать учителем? 144 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Мне кажется, мне это понравится. 145 00:09:15,480 --> 00:09:21,080 Да? Вы уже работали с детьми? Может, были вожатым в летнем лагере? 146 00:09:21,180 --> 00:09:24,540 Нет... нет-нет, но я люблю детей, понимаете? 147 00:09:24,660 --> 00:09:30,020 Особенно тех, кому 10-12 лет, когда они формируются, начинают проявлять интерес. 148 00:09:30,100 --> 00:09:34,200 - Ну, вы возьмёте тех, кого дадут. - Да, конечно, разумеется... 149 00:09:34,500 --> 00:09:37,960 У вас есть другие ко мне вопросы? 150 00:09:38,040 --> 00:09:43,480 Да. Я хотел бы знать, как надо вести уроки, есть ли какая-то инструкция? 151 00:09:43,740 --> 00:09:45,720 - Нет инструкции. - Ну да. 152 00:09:46,060 --> 00:09:49,040 Но у вас будет встреча с пед. консультантом. 153 00:09:49,100 --> 00:09:52,680 И вы всегда можете спросить совета у своих коллег. 154 00:09:52,740 --> 00:09:55,500 И вообще, со временем всему научитесь. 155 00:09:55,740 --> 00:09:57,000 Ну да, разумеется... 156 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 Встать! Всем встать! 157 00:11:19,700 --> 00:11:20,960 Сесть! 158 00:11:21,900 --> 00:11:25,540 Сегодня - урок про что-то, 159 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 доставайте тетрадки про это что-то. 160 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Ибрагим, я видел, как ты списываешь у соседа! 161 00:11:30,100 --> 00:11:32,000 Не говори "нет", я сам видел! 162 00:11:32,000 --> 00:11:34,480 Ты списывал прямо у меня на глазах, я видел! 163 00:11:34,540 --> 00:11:37,060 Лучше бы ты делал уроки дома! 164 00:11:37,220 --> 00:11:40,040 А? Вас в одной комнате 12 человек? 165 00:11:40,240 --> 00:11:42,880 Ладно, тогда списывай, ты прав. 166 00:11:46,780 --> 00:11:48,640 - Доброе утро, месье. - Доброе утро. 167 00:11:49,420 --> 00:11:51,740 - Вы - учитель на подмену? - Да. 168 00:11:52,060 --> 00:11:55,580 - А я - директор школы. - А, здравствуйте, месье директор. 169 00:11:55,640 --> 00:11:58,940 Извините, я тренировался. - Да, я видел. 170 00:11:59,080 --> 00:12:02,140 Вы что-то рано! - Боялся опоздать. 171 00:12:02,740 --> 00:12:05,440 7:30 утра. У вас ещё час. 172 00:12:05,840 --> 00:12:08,280 Я покажу вам вашу комнату. - Хорошо. 173 00:12:08,480 --> 00:12:10,900 Я нашёл свои школьные тетрадки. 174 00:12:10,980 --> 00:12:15,520 Не думаю, что они пригодятся. Методика с годами очень изменилась. 175 00:12:15,620 --> 00:12:19,540 - Могу представить. Я возьму чемодан. - Да, берите. 176 00:12:19,740 --> 00:12:23,380 Комната небольшая, но удобная, вы увидите. 177 00:12:23,620 --> 00:12:27,140 На 36 франков в день, что вам выделила администрация, 178 00:12:27,140 --> 00:12:29,900 это всё, что я смог найти. 179 00:12:55,500 --> 00:12:57,280 Зимой я пью ром. 180 00:12:57,360 --> 00:13:00,680 А когда приходит лето - продолжаю. 181 00:13:01,160 --> 00:13:03,900 Привычка! Ну, вы знаете эту песню: 182 00:13:04,020 --> 00:13:08,400 "В 15 лет у нас появляются привычки, а потом... 183 00:13:08,400 --> 00:13:11,780 А потом мы их сохраняем". Кажется, это песня Молоджи... 184 00:13:11,880 --> 00:13:15,900 Хотела дать вам комнату наверху, но она занята. Поселю вас в саду, там хорошо. 185 00:13:16,000 --> 00:13:17,700 Шумновато, но привыкнете. 186 00:13:17,820 --> 00:13:21,140 После 6 уроков в день какой-то грузовик вас не разбудит, поверьте. 187 00:13:21,380 --> 00:13:23,480 Я могу вставлять беруши. 188 00:13:23,540 --> 00:13:25,480 Они вам не понадобятся. 189 00:13:26,200 --> 00:13:28,520 Проходите, проходите. 190 00:13:29,020 --> 00:13:30,520 Сюда. 191 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 Ешь свой хлеб с маслом! 192 00:13:35,640 --> 00:13:38,400 Если не любите вставать рано, придётся полюбить. 193 00:14:03,840 --> 00:14:06,680 Будете водить их в столовую, как делала мадам Лёборнь? 194 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 Да. 195 00:14:07,820 --> 00:14:11,440 Это значит, что вы присматриваете за учениками до и после столовой, 196 00:14:11,580 --> 00:14:14,400 ну и, конечно, пока они обедают. - Да. 197 00:14:14,480 --> 00:14:16,380 За это мэрия будет платить вам 50 франков. 198 00:14:16,460 --> 00:14:17,180 - Вот как? - Да. 199 00:14:17,240 --> 00:14:21,320 И за вечерние занятия вы получите ещё столько же. 200 00:14:21,420 --> 00:14:25,320 Будете смелым, сможете подзаработать к концу месяца. 201 00:14:25,400 --> 00:14:29,360 А вот и мадемуазель Ляжуа. Между собой мы зовём её Брюзга. 202 00:14:29,820 --> 00:14:33,420 Мадемуазель Ляжуа, познакомьтесь, это месье Барбье, подменяющий мадам Лёборнь. 203 00:14:33,480 --> 00:14:35,360 - Очень приятно. - Мне тоже. 204 00:14:35,500 --> 00:14:38,020 - Надо ему помочь. - С удовольствием. 205 00:14:38,100 --> 00:14:40,220 Как дела сегодня утром? 206 00:14:40,320 --> 00:14:42,280 Плохо. Башка раскалывается. 207 00:14:42,340 --> 00:14:45,300 - Да ладно, что не так? - Да всё. Всё плохо. 208 00:14:45,440 --> 00:14:48,520 - Но вы же опять нас не бросите? - Откуда я знаю! 209 00:14:48,700 --> 00:14:51,720 У меня башка раскалывается. Утром раскалывается, 210 00:14:51,800 --> 00:14:54,320 встаю - раскалывается, ложусь - раскалывается! 211 00:14:54,960 --> 00:14:56,440 Да, это плохо... 212 00:14:57,000 --> 00:14:59,160 Ай, моя башка! 213 00:14:59,700 --> 00:15:02,380 Это чей мяч? Дайте мне этот мяч! 214 00:15:02,460 --> 00:15:04,380 Дайте сюда этот мяч! 215 00:15:05,880 --> 00:15:09,120 Дайте сюда мяч! Дайте мяч! 216 00:15:09,340 --> 00:15:12,760 Покончено с мячом! Он конфискован! Предупреждаю: 217 00:15:12,840 --> 00:15:14,760 никаких игр в мяч во дворе! 218 00:15:14,840 --> 00:15:17,920 Первый, кто принесёт в школу мяч, будет иметь дело со мной! 219 00:15:17,920 --> 00:15:19,740 Чей это мяч? 220 00:15:20,560 --> 00:15:23,080 Я спросил, чей это мяч! - Моего брата. 221 00:15:23,200 --> 00:15:25,540 Твоего брата, ага. И твоей сестры. 222 00:15:25,620 --> 00:15:28,060 Иди ко мне в кабинет, Хасан. Я приду, и мы поболтаем! 223 00:15:28,180 --> 00:15:30,800 Иди в мой кабинет, говорю! А вы идите играть! 224 00:15:30,920 --> 00:15:34,560 Идите играть! Тихо, спокойно! 225 00:15:36,080 --> 00:15:37,760 И ты тоже. 226 00:15:40,300 --> 00:15:43,100 - Сделайте компресс. - Да, схожу в медпункт. 227 00:15:43,140 --> 00:15:44,640 Да. 228 00:15:45,740 --> 00:15:49,880 О-ля-ля, этот мяч... - Мяч - это опасно! 229 00:15:50,560 --> 00:15:53,620 Это Меньян, представитель профсоюза. 230 00:15:55,260 --> 00:15:58,280 Интересно, что он нам сегодня отчебучит? 231 00:15:59,620 --> 00:16:01,740 Здравствуйте, месье Меньян! - Здравствуйте. 232 00:16:01,840 --> 00:16:04,880 Это месье Барбье, подменяет мадам Лёборнь. - Да-да, очень приятно. 233 00:16:05,120 --> 00:16:08,900 Хорошо. Ну что, месье Меньян, сегодня забастовки не намечается? 234 00:16:09,000 --> 00:16:10,900 Нет, месье директор, не сегодня. 235 00:16:11,020 --> 00:16:15,140 Ну ладно, мне пора. Месье директор. Увидимся. 236 00:16:16,980 --> 00:16:19,380 - Заметьте, я не против забастовок. - Вот как? 237 00:16:19,420 --> 00:16:22,460 - Но кто урегулирует проблемы с родителями? - Не знаю. 238 00:16:22,460 --> 00:16:24,840 - Директор же! - А, ну да! Разумеется. 239 00:16:25,020 --> 00:16:26,600 Разумеется! 240 00:16:27,020 --> 00:16:29,760 Ну вот, начало уроков. 241 00:16:31,640 --> 00:16:35,920 Я провожу вас в ваш класс. Начните с переклички. 242 00:16:36,040 --> 00:16:38,620 Тетради мадам Лёборнь найдёте у неё в ящике. 243 00:16:38,740 --> 00:16:41,180 - Хорошо. - Будете потвёрже, всё пройдёт хорошо. 244 00:16:41,180 --> 00:16:43,800 А... что мне делать? С чего начать? 245 00:16:44,080 --> 00:16:46,700 - Вы ничего не подготовили? - Мне ничего не сказали. 246 00:16:46,920 --> 00:16:49,560 Надо посмотреть в журнале. - Хорошо. 247 00:16:49,620 --> 00:16:52,320 - Мадемуазель Ляжуа вам покажет. - Хорошо. 248 00:16:52,380 --> 00:16:55,300 - Приударьте за ней немного, это поможет. - Да, да. 249 00:16:55,380 --> 00:16:57,760 А на будущее - к каждому уроку надо делать заметки. 250 00:16:57,820 --> 00:17:00,660 - Хорошо... - Вы увидите, это не сложно. 251 00:17:00,840 --> 00:17:03,540 Ладно. А сегодня - что мне делать? 252 00:17:03,620 --> 00:17:06,660 Ну а сегодня - постарайтесь, импровизируйте. 253 00:17:06,660 --> 00:17:08,800 - Хорошо. - В течение дня я к вам зайду. 254 00:17:09,080 --> 00:17:11,900 Удачи! И будьте потвёрже! - Спасибо. 255 00:17:14,560 --> 00:17:16,480 Что ж... 256 00:17:16,660 --> 00:17:19,380 извините, что заставил себя ждать. 257 00:17:19,480 --> 00:17:21,900 Пойдёмте. Заходите! 258 00:17:22,660 --> 00:17:24,300 Давайте. 259 00:17:26,220 --> 00:17:28,100 Эй там, не отставайте! 260 00:17:54,880 --> 00:17:57,120 Хорошо. Итак, 261 00:17:57,500 --> 00:18:01,180 я подменяю мадам Лёборнь, вашу учительницу. 262 00:18:01,600 --> 00:18:04,200 Надеюсь, всё пройдёт хорошо. 263 00:18:04,940 --> 00:18:08,020 Директор дал мне несколько советов. 264 00:18:08,680 --> 00:18:12,180 Сразу хочу вас предупредить, что я отлично езжу на лошади. 265 00:18:12,460 --> 00:18:13,980 Шутка. 266 00:18:14,040 --> 00:18:16,680 Поэтому вам нет смысла взбрыкивать. 267 00:18:17,160 --> 00:18:19,420 Я умею держать вожжи, 268 00:18:19,580 --> 00:18:21,420 не вынуждайте меня пинать мертвеца. 269 00:18:21,520 --> 00:18:23,420 А кто умер, месье? 270 00:18:23,480 --> 00:18:26,780 Никто не умер, это образное выражение. Символ. 271 00:18:26,880 --> 00:18:28,780 А что такое символ, месье? 272 00:18:28,920 --> 00:18:32,380 Символ? Что такое символ? Сейчас я вам объясню. 273 00:18:32,580 --> 00:18:36,420 Символ - это когда... Это образы! 274 00:18:36,500 --> 00:18:39,600 Когда мы заменяем одно слово другим, одно выражение - другим, 275 00:18:39,680 --> 00:18:42,640 чтобы нас лучше поняли. Например, 276 00:18:42,760 --> 00:18:46,980 "не вынуждайте меня пинать мертвеца" - значит, не вынуждайте меня быть суровым. 277 00:18:47,060 --> 00:18:48,340 Это символ. 278 00:18:48,380 --> 00:18:52,360 Месье, а если мы будем послушные, вы дадите нам символы? 279 00:18:53,080 --> 00:18:56,860 - Ты хочешь ещё символов? - Да. Вы сказали, что символы - это картинки. 280 00:18:58,260 --> 00:19:02,260 Но это абстракция! Это абстрактные образы! Понимаешь? 281 00:19:02,440 --> 00:19:04,400 А что такое абстракция, месье? 282 00:19:04,500 --> 00:19:07,780 Ну, абстракция - это... Это противоположность конкретному. 283 00:19:07,940 --> 00:19:09,940 Я дам тебе пример. Например... 284 00:19:10,000 --> 00:19:13,500 если я дам тебе пощёчину - это конкретное. Пощёчина. 285 00:19:13,600 --> 00:19:18,240 Если даю образ - это абстракция. Его нельзя потрогать, это идея. 286 00:19:18,320 --> 00:19:19,680 Понимаешь? 287 00:19:21,040 --> 00:19:22,540 В чём дело, там? 288 00:19:22,600 --> 00:19:26,840 Но, месье, я дал ему пощёчину, как вы мне сказали. 289 00:19:27,920 --> 00:19:31,720 Вы нам сказали, что это конкретное. 290 00:19:31,820 --> 00:19:32,920 Конкретное... 291 00:19:33,000 --> 00:19:34,760 - Ты дал ему пощёчину? - Да. 292 00:19:34,820 --> 00:19:37,740 Ты с ума сошёл? Это же больно! 293 00:19:38,300 --> 00:19:41,340 Не плачь, ты большой мальчик. 294 00:19:41,460 --> 00:19:44,560 А ты - осторожнее! Я тоже могу быть с тобой конкретным! 295 00:19:45,100 --> 00:19:47,500 Эй, месье, месье! А как вас зовут? 296 00:19:47,620 --> 00:19:50,400 А! Да, мне нужно представиться. 297 00:19:50,480 --> 00:19:55,380 Вуаля, меня зовут Жерар Барбье. Я вам напишу. 298 00:20:02,900 --> 00:20:06,520 Месье, месье! Там должно быть две "Р"! 299 00:20:06,980 --> 00:20:10,360 - Две "Р"? - Да, пишется с двумя. 300 00:20:10,500 --> 00:20:14,000 - Пишется с двумя "Р"? Уверен? - Да. 301 00:20:14,140 --> 00:20:15,660 Точно! 302 00:20:15,760 --> 00:20:18,420 С радостью вижу, что в этом классе - не только идиоты. 303 00:20:18,500 --> 00:20:21,680 Я специально сделал ошибку, чтобы проверить, заметите вы или нет. 304 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 Как тебя зовут? - Николя Ванье. 305 00:20:23,740 --> 00:20:27,980 Николя Ванье! Хорошо, Николя, ты молодец. Садись. 306 00:20:30,600 --> 00:20:32,980 Вот другой пример: 307 00:20:33,060 --> 00:20:36,880 Академия предлагает нам курсы переподготовки. Я - за. 308 00:20:37,160 --> 00:20:39,920 Нынче методика преподавания меняется год от года. 309 00:20:40,040 --> 00:20:45,100 Теперь не уроки, а развивающие занятия. Надо "пробудить" ребёнка. Ладно. 310 00:20:45,320 --> 00:20:49,080 Тот, кто ведёт занятия, должен помочь ему думать самостоятельно. 311 00:20:49,140 --> 00:20:52,440 Но где я говорю "нет", и профсоюз тоже? 312 00:20:52,560 --> 00:20:55,040 Не в свободное время! Переподготовка - хорошо, 313 00:20:55,140 --> 00:20:57,440 но не в свободной время! Профсоюз против! 314 00:20:57,540 --> 00:21:00,840 - А как же дети? - Пусть сидят дома. 315 00:21:01,300 --> 00:21:05,120 Пусть Академия выбирает: или уроки, или переподготовка. 316 00:21:05,200 --> 00:21:08,320 Ой, да что ты говоришь - какое "пробуждение" ребёнка? 317 00:21:08,420 --> 00:21:10,520 "Пробудился" он или нет, мы не узнаем. 318 00:21:10,520 --> 00:21:12,780 Веди мы уроки или нет, это его не пробудит! 319 00:21:12,860 --> 00:21:16,160 Я вообще работаю, только чтобы заработать на хлеб! 320 00:21:16,920 --> 00:21:21,020 Директор сказал, вы можете помочь с журналом, - я сам не умею. 321 00:21:21,160 --> 00:21:25,580 Заходите ко мне что-нибудь выпить, я объясню. Это просто. 322 00:21:27,580 --> 00:21:31,960 Знаете, вы можете попросить помощи у пед. консультанта, он тут для этого. 323 00:21:32,320 --> 00:21:35,100 - Он злой? - Это его работа. 324 00:21:41,700 --> 00:21:44,200 Прекратите! Прекратите! 325 00:21:44,280 --> 00:21:47,020 Вы с ума сошли? Что вы делаете? Сядь. 326 00:21:47,100 --> 00:21:49,020 Вы заболели? 327 00:21:52,640 --> 00:21:55,060 Тихо! Тихо! 328 00:22:00,540 --> 00:22:02,860 Ты что сделал? Думаешь, я не видел? 329 00:22:02,960 --> 00:22:06,040 Ах, это не ты? Может, это я кидался пюре? 330 00:22:06,140 --> 00:22:08,040 А? Я сам тебя видел! 331 00:22:08,080 --> 00:22:11,520 - Не я первый начал. - Так, руки на голову - и в угол! Але-оп! 332 00:22:12,300 --> 00:22:14,820 Вместо еды будешь стоять в углу! Вот! 333 00:22:14,940 --> 00:22:16,660 Доволен? 334 00:22:16,780 --> 00:22:19,080 Нравится? - Я всё отцу расскажу! 335 00:22:19,160 --> 00:22:22,760 И что? Мне-то что? И кстати, кто у тебя отец? 336 00:22:22,860 --> 00:22:26,100 - Мой отец - мэр, вот увидите. - Мэр? 337 00:22:26,720 --> 00:22:29,200 Ладно. Иди сядь и ешь. 338 00:22:34,460 --> 00:22:36,860 Дети развлекаются. 339 00:22:39,480 --> 00:22:43,900 ...и между 1960 и 1970 гг. большинство было за отмену. 340 00:22:43,980 --> 00:22:47,340 Сейчас не так, значит, есть проблема. 341 00:22:48,380 --> 00:22:52,620 Нет, я ненавижу смертную казнь, ненавижу высшую меру... 342 00:22:52,820 --> 00:22:57,500 Но я считаю, что нельзя отменять смертную казнь, 343 00:22:57,500 --> 00:23:01,100 пока существует чувство, что безопасности нет. 344 00:23:01,180 --> 00:23:05,000 Пока французы не вернут себе чувство безопасности. 345 00:23:22,980 --> 00:23:24,900 Что ты всё смотришь на меня? 346 00:23:26,080 --> 00:23:28,300 Я не буду за тебя делать уроки. 347 00:23:28,660 --> 00:23:30,300 Сделаешь омлет за меня? 348 00:23:31,080 --> 00:23:33,420 Ты что, язык проглотила? 349 00:23:34,600 --> 00:23:38,060 - Что случилось, что не так? - Уже 2 часа сидит и ни строчки не написала. 350 00:23:38,140 --> 00:23:40,880 - Я помогу, всё получится. - Иначе я с ней такое сделаю! 351 00:23:40,960 --> 00:23:42,400 Хорошо. 352 00:23:43,220 --> 00:23:47,960 Итак, я попрошу рассказать, чем занимается твой папа? 353 00:23:48,060 --> 00:23:51,880 Итак, скажи, чем занимается твой папа? - У меня нет папы. 354 00:23:51,980 --> 00:23:53,760 У тебя нет папы... 355 00:23:54,840 --> 00:23:58,800 А мама чем занимается? - Продаёт омлеты. 356 00:23:58,940 --> 00:24:02,060 Омлеты? А что нужно, чтобы сделать омлет? 357 00:24:02,140 --> 00:24:05,400 - Разбить яйца. - Разбить яйца! Видишь, ты знаешь! 358 00:24:05,540 --> 00:24:07,400 Так и напиши: 359 00:24:07,520 --> 00:24:10,780 "Моя мама делает омлеты..." 360 00:24:14,620 --> 00:24:16,380 Смертная казнь... 361 00:24:17,160 --> 00:24:19,540 отрубить голову... 362 00:24:21,200 --> 00:24:22,800 голову... 363 00:24:34,680 --> 00:24:38,100 Кто среди нас всё ещё за смертную казнь? 364 00:24:38,180 --> 00:24:40,020 - Я, месье. - Ты - за? 365 00:24:40,020 --> 00:24:41,840 - Да. - Скажи нам, почему? 366 00:24:41,920 --> 00:24:46,320 Мой отец говорит, что перед смертью им надо переломать руки и ноги! 367 00:24:46,320 --> 00:24:48,900 Вот как? Он так сказал? И ты с ним согласен? 368 00:24:48,980 --> 00:24:51,960 - Да. - Хорошо. Садись. 369 00:24:54,460 --> 00:24:57,280 Сурово! Кто ещё? Джексон? 370 00:24:57,340 --> 00:25:00,620 Я думаю, их надо заставлять пить солёную воду. 371 00:25:00,720 --> 00:25:03,580 Солёную воду? Ты их умертвил бы солёной водой? 372 00:25:03,580 --> 00:25:05,420 - Да. - Симпатично. 373 00:25:05,460 --> 00:25:08,100 - Но это ужасно! - Ужасно? 374 00:25:08,240 --> 00:25:11,380 - То есть, ты против смертной казни? - Да. 375 00:25:11,600 --> 00:25:15,040 Зато если они умрут, то не смогут больше делать то же самое. 376 00:25:15,040 --> 00:25:16,540 Это да. 377 00:25:18,660 --> 00:25:20,200 Макс? 378 00:25:20,300 --> 00:25:25,200 Мой отец говорит, что прежде чем их убить, их надо порубить на куски. 379 00:25:25,260 --> 00:25:26,640 Вот как? 380 00:25:26,720 --> 00:25:32,340 Одну ногу - в один день, другую ногу - через неделю. 381 00:25:32,440 --> 00:25:36,820 А ещё через неделю - руку. И так до головы. 382 00:25:36,880 --> 00:25:38,940 Вот как. Голову твой отец отрубил бы последней? 383 00:25:38,940 --> 00:25:40,580 - Да. - Да, неглупо. 384 00:25:40,720 --> 00:25:43,120 А что у него за профессия? - Он мясник. 385 00:25:45,580 --> 00:25:48,580 А можно отрезать им пиписку и засунуть в рот! 386 00:25:48,900 --> 00:25:52,540 Разумеется, это так смешно! Ладно, а теперь скажите, 387 00:25:52,860 --> 00:25:55,380 а кто против смертной казни? 388 00:25:55,480 --> 00:25:58,280 - Я, месье. - Так. Скажи нам, почему? 389 00:25:58,280 --> 00:26:03,580 Когда кто-то кого-то убил, уже бессмысленно убивать. 390 00:26:03,840 --> 00:26:07,360 Если оставить его в тюрьме на всю жизнь, он сможет подумать. 391 00:26:07,400 --> 00:26:10,520 - Да. Я того же мнения! - Я тоже... Я тоже... 392 00:26:10,580 --> 00:26:14,460 Ладно. Итак... Кто за... 393 00:26:14,580 --> 00:26:16,460 Что ты поднял руку, я ещё ничего не сказал? 394 00:26:16,460 --> 00:26:19,520 Кто ЗА смертную казнь, поднимите руки. 395 00:26:19,720 --> 00:26:21,520 За! 396 00:26:21,520 --> 00:26:25,180 Теперь - кто ПРОТИВ смертной казни? 397 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 А ты руку не поднимаешь? 398 00:26:28,860 --> 00:26:31,320 - Нет. - Ты за или против? 399 00:26:31,780 --> 00:26:35,620 Всё зависит... Есть такие, что убивают детей. 400 00:26:36,020 --> 00:26:38,900 Ну да, и всё же... Ты за или против? 401 00:26:39,620 --> 00:26:45,060 Я против. Но всё зависит... иногда я бываю не за. 402 00:26:45,700 --> 00:26:47,060 Ну да, естественно. 403 00:26:47,240 --> 00:26:51,680 Иногда ты против, а иногда - не за. Да, понимаю. 404 00:27:06,480 --> 00:27:08,280 - Здравствуйте! - Здравствуйте. 405 00:27:08,380 --> 00:27:11,060 Ну чё, входите. Не съем я вас. 406 00:27:12,020 --> 00:27:13,740 - Извините. - Проходите. 407 00:27:15,040 --> 00:27:17,860 - Я вам не помешал? - О, что вы, нет, я вас ждала. 408 00:27:17,860 --> 00:27:20,040 Извините за беспорядок, у меня... 409 00:27:20,040 --> 00:27:22,040 Ну... что вы... 410 00:27:23,880 --> 00:27:26,440 - Выпьем чаю? - С удовольствием. 411 00:27:26,540 --> 00:27:28,320 С абрикосом или карамелью? 412 00:27:28,400 --> 00:27:30,020 - Что? Чай? - Да. 413 00:27:30,140 --> 00:27:32,080 Вы никогда не пили чай с абрикосом или карамелью? 414 00:27:32,160 --> 00:27:34,700 - Нет. - О, это вкусно. И афродизиак! 415 00:27:35,380 --> 00:27:37,040 Вот увидите! 416 00:27:44,980 --> 00:27:47,140 Ну так что, с абрикосом или карамелью? 417 00:27:47,240 --> 00:27:49,780 - Э... с карамелью. - Я тоже предпочитаю. 418 00:27:49,840 --> 00:27:53,920 Держите пока - это диетическое печенье. От него не поправишься. Налетайте! 419 00:27:54,280 --> 00:27:58,840 Вам тамтам не мешает? Обожаю. Я 2 года жила с чёрной девушкой. 420 00:28:26,320 --> 00:28:28,260 Чего вы от меня ждёте? 421 00:28:28,380 --> 00:28:30,920 А нет, это не то. Я здесь ради классного журнала. 422 00:28:30,920 --> 00:28:33,140 - Журнал - это не сложно. - Да? 423 00:28:33,240 --> 00:28:35,320 Сначала поцелуйте меня. 424 00:28:37,060 --> 00:28:38,860 В губы? 425 00:28:38,920 --> 00:28:40,860 - Я вам не нравлюсь, да? - Нет. 426 00:28:40,980 --> 00:28:43,540 Ну, то есть да, я хотел сказать - нет, не в этом дело. 427 00:28:43,540 --> 00:28:45,840 А в чём дело? Поцелуйте меня. 428 00:28:46,140 --> 00:28:49,200 Но... почему я? 429 00:28:49,260 --> 00:28:53,640 - Потому что я этого хочу! - Не, ну... а потом - открытая дверь... 430 00:28:53,720 --> 00:28:56,360 Поцелуйте меня, а потом я вам объясню, как работает ваш журнал. 431 00:28:56,840 --> 00:28:59,200 - Да, но... - Ничего не хочу слышать! 432 00:29:07,820 --> 00:29:09,400 Итак... 433 00:29:10,220 --> 00:29:12,340 Слова с окончанием на -о. 434 00:29:13,900 --> 00:29:15,860 Так, значит, на -о. 435 00:29:18,300 --> 00:29:21,080 Папа проснулся, было ещё темно. 436 00:29:29,300 --> 00:29:32,920 Он посмотрел в окно и пошёл бриться. 437 00:29:36,020 --> 00:29:37,320 И... 438 00:29:39,980 --> 00:29:44,720 глядя в зеркало, 439 00:29:46,740 --> 00:29:52,160 он стал ровно дышать... 440 00:29:53,020 --> 00:29:55,100 запятая... 441 00:29:55,340 --> 00:29:57,100 Не так быстро! 442 00:29:57,500 --> 00:30:00,340 - Где ты остановилась? - Не так быстро, месье! 443 00:30:00,480 --> 00:30:02,720 он стал ровно... давай... 444 00:30:03,140 --> 00:30:06,340 он стал ровно дышать... 445 00:30:06,680 --> 00:30:08,740 запятая... 446 00:30:11,200 --> 00:30:14,300 Так делать обязательно. 447 00:30:14,740 --> 00:30:17,080 Так делать... 448 00:30:17,700 --> 00:30:19,980 обязательно... 449 00:30:21,020 --> 00:30:23,160 Вот это дело! 450 00:30:24,680 --> 00:30:27,360 А ты что, не пишешь? - У меня нет ручки. 451 00:30:27,420 --> 00:30:29,880 Нет ручки? Ну, и где твоя ручка? 452 00:30:31,380 --> 00:30:34,560 Где твоя ручка, я задал вопрос! Отвечай! Где твоя ручка? 453 00:30:34,720 --> 00:30:38,820 - Дома у мамы, как и мои вещи. - Дома у мамы, как и вещи? 454 00:30:39,360 --> 00:30:43,360 И почему твои вещи у мамы? - Мой отец забрал меня к себе. 455 00:30:44,860 --> 00:30:48,020 Так, сложите тетрадки. 456 00:30:49,900 --> 00:30:52,300 Выходите из класса без толкотни. 457 00:30:53,480 --> 00:30:57,140 И не деритесь в коридоре, я за вами смотрю! Давайте. 458 00:30:57,500 --> 00:31:01,080 - Месье, а можно поиграть в мяч? - Мяч просите у директора. 459 00:31:01,180 --> 00:31:04,100 - Тогда мы поиграем на улице? - Хорошо, только не деритесь. 460 00:31:04,100 --> 00:31:05,320 Спасибо! 461 00:31:05,420 --> 00:31:07,420 - А ты почему не идёшь? - Вы меня накажете? 462 00:31:07,520 --> 00:31:12,180 Я не буду тебя наказывать. Расскажи мне, что происходит? 463 00:31:12,700 --> 00:31:16,240 Скажи, почему твой отец тебя забрал? 464 00:31:16,780 --> 00:31:18,800 Мама хочет развестись. 465 00:31:18,940 --> 00:31:20,380 Эх... 466 00:31:21,860 --> 00:31:25,480 Так бывает. - Я не хочу, чтобы она разводилась. 467 00:31:25,600 --> 00:31:29,360 Отец говорит, что он её достал. Она его тоже достала. 468 00:31:29,580 --> 00:31:33,240 А я не хочу. Я хочу жить и с мамой, и с папой. 469 00:31:34,660 --> 00:31:38,480 Ну, будешь жить неделю с мамой, неделю с папой. 470 00:31:38,640 --> 00:31:41,440 Будешь видеть их обоих, просто не одновременно. 471 00:31:41,540 --> 00:31:44,120 Нет, я не хочу. Я сбегу. 472 00:31:44,200 --> 00:31:46,780 Ладно, глупости-то не говори! 473 00:31:46,780 --> 00:31:49,040 Иди играть во двор, всё уладится. 474 00:31:56,500 --> 00:31:58,480 Прекратите! Это что такое?! 475 00:31:58,580 --> 00:32:01,500 Я же сказал, не драться! Прекратите драку! 476 00:32:01,580 --> 00:32:04,480 Что всё это значит? А? 477 00:32:05,480 --> 00:32:08,220 Ой, мяч! Прекратите! 478 00:32:09,020 --> 00:32:11,320 Отдайте! Отдайте! 479 00:32:12,740 --> 00:32:14,680 Это чей мяч? - Не мой. 480 00:32:14,760 --> 00:32:16,680 Чей это мяч? 481 00:32:18,820 --> 00:32:21,540 Было сказано: в мяч во дворе не играть! 482 00:32:21,600 --> 00:32:23,400 Ничей мяч? 483 00:32:23,500 --> 00:32:25,840 Берегитесь, я ведь директора позову! 484 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 Чей это мяч? 485 00:32:27,960 --> 00:32:30,720 Считаю до трёх и зову директора! 486 00:32:30,840 --> 00:32:33,640 Раз! Ничей? 487 00:32:33,960 --> 00:32:36,880 Два! Два с половиной! 488 00:32:36,960 --> 00:32:38,460 Ну что, ничей мяч? 489 00:32:38,540 --> 00:32:40,220 Три! - Не надо звать директора! 490 00:32:40,280 --> 00:32:43,300 Он уже здесь. Я всё видел. Давайте сюда мяч. 491 00:32:43,780 --> 00:32:45,300 Вот! 492 00:32:47,840 --> 00:32:49,320 Вот так! 493 00:32:49,600 --> 00:32:52,400 Ну что, довольны? - Сволочь! 494 00:32:52,960 --> 00:32:56,240 10 минут вы будете мне изображать музей восковых фигур! 495 00:32:57,300 --> 00:33:00,720 Начали! Все подняли одну ногу! 496 00:33:01,400 --> 00:33:03,520 Руки на голову! 497 00:33:05,480 --> 00:33:08,280 И никто не шевелится! 498 00:33:11,400 --> 00:33:14,120 Первого, кто пошевелится, я выгоню из школы! 499 00:33:14,580 --> 00:33:16,120 Вот так. 500 00:33:16,640 --> 00:33:18,940 Пусть стоят так 10 минут. 501 00:33:19,460 --> 00:33:21,880 Первого, кто пошевелится, - выгоню! 502 00:33:22,120 --> 00:33:24,360 Держите. Отдадите это его хозяину. 503 00:33:24,420 --> 00:33:27,240 И зайдите ко мне после уроков - мне надо с вами поговорить. 504 00:33:37,720 --> 00:33:40,160 Музей восковых фигур! 505 00:33:40,280 --> 00:33:42,340 Они только это понимают! 506 00:33:43,500 --> 00:33:47,840 Поймите, это дикие животные, Барбье, их нельзя оставлять на воле! 507 00:33:47,960 --> 00:33:51,660 Иначе чего они только не натворят! Их нельзя оставлять без присмотра! 508 00:33:51,740 --> 00:33:55,140 - Меня не было 5 минут. - Даже, чтобы пойти пописать! 509 00:33:55,500 --> 00:33:59,460 Хотите пойти пописать, пусть изображают музей восковых фигур. 510 00:34:00,640 --> 00:34:01,960 Что вы делали в это время? 511 00:34:02,040 --> 00:34:04,700 Разговаривал с ребёнком, чьи родители хотят развестись. 512 00:34:04,760 --> 00:34:07,940 Но это не ваше дело! Для этого есть органы опеки! 513 00:34:08,160 --> 00:34:11,380 И вот, что я вам скажу, Барбье. Опасайтесь малыша Ванье. 514 00:34:11,500 --> 00:34:14,180 - Да? - Да. Это сын мэра. 515 00:34:14,360 --> 00:34:19,160 Он всё рассказывает отцу! Ещё увидите на родительском собрании. 516 00:34:19,420 --> 00:34:21,840 Этот ребёнок - "око Москвы"! 517 00:34:21,960 --> 00:34:23,840 Он опасен! 518 00:34:23,980 --> 00:34:27,000 Да, я как раз хотел сказать, что порезанный вами мяч - это его. 519 00:34:27,080 --> 00:34:27,980 Что? 520 00:34:28,040 --> 00:34:30,520 Он сам признался. Пришёл и сказал: "Этой мой мяч!" 521 00:34:30,580 --> 00:34:31,780 И что вы ему сказали? 522 00:34:31,880 --> 00:34:36,720 Наказал. Сидит в классе и пишет 100 раз "Я не должен носить в школу мяч". 523 00:34:36,780 --> 00:34:38,880 О... Боже мой! 524 00:34:39,440 --> 00:34:41,380 Мы влипли. 525 00:34:45,760 --> 00:34:49,860 Хорошо, Николя. Ты молодец, что сказал, что это твой мяч. 526 00:34:49,980 --> 00:34:52,940 Ты же знаешь, директор не хочет, чтобы мяч приносили в школу! 527 00:34:53,120 --> 00:34:56,380 Твои друзья не умеют играть спокойно. 528 00:34:56,520 --> 00:35:00,080 Вот так. Можешь больше не писать. 529 00:35:00,200 --> 00:35:03,060 А это - другой мяч, на замену. - Не хочу я ваш мяч! 530 00:35:03,120 --> 00:35:05,200 - Почему? - Это не мой. 531 00:35:05,520 --> 00:35:09,220 Да они одинаковые! Этот даже лучше, он официальный! 532 00:35:09,420 --> 00:35:13,020 Я знаю. Это тот, что вы конфисковали у Мабуля. 533 00:35:13,120 --> 00:35:17,180 Так Мабулю и надо! Нельзя носить в школу мяч, я говорил это в начале года! 534 00:35:17,280 --> 00:35:19,060 Мне тоже? 535 00:35:21,900 --> 00:35:24,580 Но ты - это другое. 536 00:35:24,700 --> 00:35:28,760 Ты хорошо учишься, с мячом играешь спокойно. 537 00:35:28,920 --> 00:35:31,320 Если бы все ученики были, как ты! 538 00:35:31,440 --> 00:35:35,400 На, бери мяч. - Не хочу. Отец мне купит другой. 539 00:35:35,700 --> 00:35:37,780 Хорошо. Но деньги дам я. 540 00:35:37,840 --> 00:35:40,880 Да не надо! Говорю же, мне отец купит новый. 541 00:35:41,000 --> 00:35:42,420 Как хочешь. 542 00:35:43,880 --> 00:35:46,660 Ну ладно, иди домой. Родители будут волноваться. 543 00:35:46,700 --> 00:35:49,700 - Но я не закончил наказание. - Да снимаю я с тебя наказание! 544 00:35:49,800 --> 00:35:53,680 Всё, хватит, иди домой! - Я хочу закончить! 545 00:35:53,740 --> 00:35:57,340 Если мой отец - мэр, это не значит, что меня не надо наказывать, как остальных. 546 00:36:08,000 --> 00:36:10,420 Упрямый дурак! 547 00:36:10,500 --> 00:36:13,320 - Ну, не такой дурак, как кажется. - Не надо было его наказывать, Барбье! 548 00:36:13,320 --> 00:36:16,420 Не надо было! - Но это не я, это вы порезали его мяч. 549 00:36:16,520 --> 00:36:19,680 Да, но если бы вы были во дворе, мне не пришлось бы выходить из кабинета! 550 00:36:19,740 --> 00:36:23,440 Вам платят, чтобы вы занимались учениками, Барбье, а не разводами! 551 00:36:24,520 --> 00:36:28,220 Ох, как же мы влипли! Я знал, что сегодня случится фигня. 552 00:36:28,300 --> 00:36:31,200 Надо мне было прислушаться к гороскопу, остаться в постели! 553 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Ладно, до свидания. До завтра. - До свидания. 554 00:36:33,280 --> 00:36:35,020 Вот же чёрт! 555 00:36:42,440 --> 00:36:44,580 Могу тебя подвезти! Не стесняйся! 556 00:36:44,660 --> 00:36:46,460 Не беспокойтесь, я пешком. 557 00:36:46,460 --> 00:36:49,860 Нет-нет, мне не сложно. Это по дороге. Садись! 558 00:36:56,960 --> 00:36:59,260 Теперь ты можешь быть со мной "на ты". 559 00:37:06,960 --> 00:37:09,880 Просишь нарисовать поезд. Через пару минут - начинается: 560 00:37:09,980 --> 00:37:12,200 "Эй, а мне надо нарисовать все вагоны?" 561 00:37:12,200 --> 00:37:15,900 Да, малыш, рисуй все вагоны, дым, локомотив и всё такое. 562 00:37:16,020 --> 00:37:18,760 И думаешь, теперь можно вздохнуть. Как же! 563 00:37:18,920 --> 00:37:23,760 "Ту-ту! Ту-ту!" - один начинает, остальные подхватывают: "Ту-ту!" 564 00:37:23,840 --> 00:37:25,880 А если они рисуют корову? 565 00:37:26,040 --> 00:37:29,760 - Му-му? - Сторожевые псы, вот мы кто! 566 00:37:29,880 --> 00:37:33,800 Доходит до краёв, жертвуют лучшими! 567 00:37:34,220 --> 00:37:36,300 Зато все довольны. 568 00:37:36,780 --> 00:37:40,200 Когда я вижу 3/4 своего класса умирающими от скуки... 569 00:37:40,300 --> 00:37:42,640 Они словно на галерах, понимаешь? 570 00:37:43,220 --> 00:37:47,000 Интересно, кто придумал указ, что школа должна быть обязательной? 571 00:37:47,160 --> 00:37:49,600 4 года - и хватит, чтобы стать безработным. 572 00:37:49,800 --> 00:37:52,860 Их сызмальства учат быть бедными, чтобы они привыкали. 573 00:37:53,020 --> 00:37:55,720 Единственное, что ты можешь сделать для детей, - это их любить. 574 00:37:55,780 --> 00:37:58,860 А я их люблю! Это они меня не любят. 575 00:38:00,460 --> 00:38:03,520 Меня достало! Бывают дни, когда хочется всё бросить. 576 00:38:03,580 --> 00:38:05,840 Или застрелиться. - И чего ты ждёшь? 577 00:38:05,980 --> 00:38:08,680 - Чтобы застрелиться? - Нет, чтобы всё бросить? 578 00:38:08,880 --> 00:38:12,340 А чем тогда заняться? Стать почтальоншей? 579 00:38:12,540 --> 00:38:16,480 Ты представляешь меня с сумкой, лазающей по этажам за подписями на переводах? 580 00:38:16,640 --> 00:38:19,020 Лучше уж застрелиться. - Не неси чепухи. 581 00:38:19,020 --> 00:38:23,280 Нет, это не чепуха. Бывают ночи, когда хочется выброситься из окна. 582 00:38:23,500 --> 00:38:26,800 Осторожно, не зашибись - ты живёшь на первом этаже. 583 00:38:29,120 --> 00:38:31,200 Иди поближе. 584 00:38:32,040 --> 00:38:34,960 - Мне пора идти. - Ты меня уже оставляешь? 585 00:38:35,060 --> 00:38:38,480 - Да, знаешь, у меня работа. - Не страшно, я её за тебя сделаю. 586 00:38:38,580 --> 00:38:41,360 Да, но если ты всё время будешь её делать, я сам никогда не научусь. 587 00:38:41,360 --> 00:38:43,360 Не уходи! 588 00:38:44,060 --> 00:38:46,560 Ну вот, опять начинается! 589 00:38:47,820 --> 00:38:49,740 Ой, гудит... 590 00:38:52,320 --> 00:38:53,760 Ничего страшного, пройдёт. 591 00:38:53,840 --> 00:38:56,520 О нет, не уходи, не оставляй меня. С меня довольно! 592 00:38:56,600 --> 00:39:00,340 Всё время одни и те же шутки - Ляжуа - брюзга... 593 00:39:00,500 --> 00:39:04,020 Все эти слова стучат в моей голове, путаются под звуки тамтама... 594 00:39:04,080 --> 00:39:06,020 Там-там, там-там... 595 00:39:06,100 --> 00:39:08,020 Вот что такое Африка! Я пошёл. 596 00:39:11,140 --> 00:39:12,540 Уходишь, да? 597 00:39:13,940 --> 00:39:16,360 Да уж. Жизнь омерзительна. 598 00:39:25,320 --> 00:39:27,500 Тебе нужно только подписать. 599 00:39:27,580 --> 00:39:29,740 А взносы заплатишь в конце месяца. 600 00:39:29,840 --> 00:39:32,560 А что за ориентация у твоего профсоюза? 601 00:39:32,680 --> 00:39:35,320 Скорее социалистическая. Но мы вне политики! 602 00:39:35,480 --> 00:39:37,880 Вне политики, но скорее - социалисты, да? 603 00:39:37,960 --> 00:39:40,160 Да, потому что социалистов много. 604 00:39:40,340 --> 00:39:41,920 Подпишешь? 605 00:39:42,640 --> 00:39:45,200 Сначала пойду пописаю. 606 00:39:53,380 --> 00:39:55,700 Доброе утро, как дела? 607 00:39:58,820 --> 00:40:00,580 О, привет, как дела? 608 00:40:00,620 --> 00:40:04,060 Вещи свои получил? Ну, иди в класс. 609 00:40:11,480 --> 00:40:14,620 Сегодня - урок спряжения. 610 00:40:14,700 --> 00:40:19,500 Я собираюсь на прогулку. Кто составит эту фразу в будущем времени? 611 00:40:21,220 --> 00:40:24,100 Джексон? - Я гулял. 612 00:40:24,420 --> 00:40:28,160 Нет, это прошедшее время! Будущее - это "я пойду гулять". 613 00:40:28,260 --> 00:40:31,040 Очень хорошо, Николя Ванье! Очень хорошо! 614 00:40:31,140 --> 00:40:35,720 Видишь, вот что такое будущее время. Теперь - ещё сложнее и круче, 615 00:40:35,800 --> 00:40:39,980 более сложная фраза: "Я вижу рыбаков, ловящих рыбу". 616 00:40:40,220 --> 00:40:43,400 Кто может составить будущее время? - Я, месье. 617 00:40:43,480 --> 00:40:46,480 Я увидел бы рыбаков, которые ловили бы рыбу. 618 00:40:46,560 --> 00:40:49,920 - Ловили бы... - Нет, не так! Я увижу рыбачащих рыбаков. 619 00:40:50,000 --> 00:40:52,380 Да, "Я увижу рыбачащих рыбаков"! Точно! 620 00:40:52,480 --> 00:40:54,660 Молодец, Камий! Отлично, мой мальчик. 621 00:40:54,740 --> 00:40:57,280 Я не мальчик, я девочка! 622 00:40:57,400 --> 00:41:01,060 Что вы смеётесь! Никогда не видели девочек, похожих на мальчиков? 623 00:41:01,200 --> 00:41:03,240 Видели, месье! Педиков! 624 00:41:04,520 --> 00:41:08,380 Педиков? Очень интересно. Объясни нам, что такое "педик". 625 00:41:08,480 --> 00:41:11,060 Педик - это человек, не такой, как все. 626 00:41:11,300 --> 00:41:15,980 А! Человек, не такой, как все. Какая интересная тема! 627 00:41:16,120 --> 00:41:18,480 Похоже, ты в этом разбираешься, тогда скажи нам: 628 00:41:18,640 --> 00:41:22,420 почему педик - не такой человек, как все? 629 00:41:22,780 --> 00:41:24,760 Потому что он педик! 630 00:41:25,060 --> 00:41:26,760 Как-то поверхностно. Садись. 631 00:41:26,860 --> 00:41:29,040 Месье, а как узнать, что ты педик? 632 00:41:29,160 --> 00:41:31,280 Итак, как узнать? 633 00:41:31,660 --> 00:41:35,140 Во-первых, говорят не педик, а гомосексуалист. 634 00:41:35,220 --> 00:41:38,500 - А как это пишется? - Сейчас напишу. 635 00:41:47,980 --> 00:41:50,120 Гомосексуалист. 636 00:41:50,360 --> 00:41:53,680 Так как узнать, что ты гомосексуалист? 637 00:41:53,880 --> 00:41:57,900 Ну, для начала, вы слишком маленькие, это к вам не относится. 638 00:41:58,060 --> 00:42:02,880 Но если вы, мальчики, в 18 лет всё ещё играете в куклы, - стоит задуматься. 639 00:42:03,020 --> 00:42:06,100 Для девочек - то же самое. Бывают гомосексуальные девушки. 640 00:42:06,200 --> 00:42:09,300 Они - мужиковаты, предпочитают игры для мальчиков. 641 00:42:09,440 --> 00:42:12,380 Я люблю играть в игры для мальчиков, но я не такая, как вы говорите. 642 00:42:12,480 --> 00:42:15,000 - Ты же не знаешь! - Мне было бы противно. 643 00:42:15,140 --> 00:42:18,540 Но это не противно! Это не противно, это не болезнь! 644 00:42:18,540 --> 00:42:21,020 Гомосексуализм - это вопрос гормонов. 645 00:42:21,100 --> 00:42:23,200 А что такое гормона? 646 00:42:23,300 --> 00:42:25,440 - Гормоны! - Что? 647 00:42:25,580 --> 00:42:27,020 Гормоны? 648 00:42:27,100 --> 00:42:30,080 Ну... это клетки, которые выделяются железами внутренней секреции. 649 00:42:30,080 --> 00:42:33,060 - А как это пишется? - Гормоны? 650 00:42:38,780 --> 00:42:42,020 Куры - педики, они едят гормоны! 651 00:42:52,040 --> 00:42:53,680 Садитесь. 652 00:42:54,620 --> 00:42:58,220 Я - Ламбер, педагогический консультант. 653 00:42:58,220 --> 00:43:01,920 Не обращайте на меня внимания, продолжайте, продолжайте урок. 654 00:43:02,020 --> 00:43:04,960 Я сяду на заднюю парту. - Хорошо... 655 00:43:05,960 --> 00:43:09,620 Хорошо! Итак... продолжим. 656 00:43:10,020 --> 00:43:12,000 На чём мы остановились? - На гормонах. 657 00:43:13,080 --> 00:43:15,420 На гормонах... Так, хорошо, послушайте... 658 00:43:15,500 --> 00:43:18,120 мы неплохо посмеялись про кур с гормонами. 659 00:43:18,200 --> 00:43:22,780 Как я вам объяснял, лучшие куры - это не куры на гормонах, 660 00:43:22,780 --> 00:43:27,220 это те, которые выращены на зерне. На маленьких семенах. 661 00:43:27,440 --> 00:43:30,160 Мясо у них лучше. 662 00:43:30,220 --> 00:43:32,440 Тьерри, как ты напишешь "мясо" (chair)? 663 00:43:32,500 --> 00:43:35,580 C-h-e-r-e - "chere" (дорогой). 664 00:43:37,400 --> 00:43:39,820 Нет, я про мясо у кур! 665 00:43:39,900 --> 00:43:44,200 Мясо курицы - это "chair". Я вам напишу. 666 00:43:44,320 --> 00:43:47,780 Погодите, извините... мне надо... 667 00:43:50,120 --> 00:43:51,880 Вот. 668 00:43:54,280 --> 00:43:57,280 Вот - chair - мясо! 669 00:43:58,640 --> 00:44:03,540 Хорошо. Итак, продолжим наш урок... 670 00:44:04,000 --> 00:44:07,460 Счёт в уме. Итак... 671 00:44:07,840 --> 00:44:12,900 35 плюс 17, умножить на 3. 672 00:44:14,280 --> 00:44:16,000 Давайте... 673 00:44:17,960 --> 00:44:20,080 156, месье! 674 00:44:20,200 --> 00:44:22,080 Отлично! Так... 675 00:44:22,740 --> 00:44:25,540 Хорошо... тогда другой пример... 676 00:44:25,680 --> 00:44:29,660 26 плюс 12, умножить на 4. 677 00:44:32,060 --> 00:44:33,780 Давайте... 678 00:44:34,100 --> 00:44:37,400 - 152, месье. - Молодец! 679 00:44:37,880 --> 00:44:40,580 - Дай-ка сюда, что ты там прячешь! - Я ничего не прячу. 680 00:44:40,680 --> 00:44:44,060 Я тебя видел! Давай сюда калькулятор! 681 00:44:45,300 --> 00:44:48,340 А, вот почему он считал так быстро! 682 00:44:48,600 --> 00:44:53,000 - Хитрый! - Конфисковано! А вот тоже подумал... 683 00:44:53,200 --> 00:44:55,280 Садитесь на последнюю парту, я вам покажу. 684 00:44:55,360 --> 00:44:56,660 Хорошо. 685 00:44:56,760 --> 00:44:59,720 Доставайте тетрадки и записывайте. 686 00:45:06,300 --> 00:45:10,140 Из населения в 252 человека 687 00:45:10,740 --> 00:45:15,560 каждый читает как минимум один из двух следующих журналов: 688 00:45:15,800 --> 00:45:18,720 "Пари-матч" или "Элль". 689 00:45:19,700 --> 00:45:22,360 252... 690 00:45:25,860 --> 00:45:30,100 "Пари-матч" или "Элль". 691 00:45:32,440 --> 00:45:38,640 200 человек читают как минимум "Пари-матч". 692 00:45:42,880 --> 00:45:45,300 120 человек 693 00:45:45,400 --> 00:45:49,280 читают как минимум журнал "Элль". 694 00:45:49,840 --> 00:45:52,500 - Я ничего не понимаю! - Я тоже. 695 00:45:52,580 --> 00:45:56,840 Сколько человек читают оба журнала? 696 00:45:57,200 --> 00:46:01,100 И сделайте мне схему, чтобы объяснить свой ответ. 697 00:46:01,180 --> 00:46:05,320 Месье, а можно заменить "Пари-матч" на "Жур-де-Франс"? 698 00:46:05,420 --> 00:46:08,580 Конечно, если хочешь! Если тебе это поможет... 699 00:46:11,620 --> 00:46:14,800 Вы видели, один ученик спросил, 700 00:46:14,940 --> 00:46:19,120 можно ли заменить "Пари-матч" на "Жур-де-Франс"? 701 00:46:19,460 --> 00:46:23,100 Точно также девочка могла спросить, можно ли заменить 702 00:46:23,180 --> 00:46:25,580 "Элль" на "Мари-Клер"? 703 00:46:25,860 --> 00:46:28,320 Я, кстати, ждал этого вопроса. 704 00:46:30,180 --> 00:46:34,340 Да, мы должны провоцировать их на определённые размышления, 705 00:46:34,420 --> 00:46:36,740 именно это и интересно! 706 00:46:37,460 --> 00:46:40,520 Мы занимаемся самой прекрасной в мире профессией! 707 00:46:41,020 --> 00:46:43,740 Подготавливая их будущее, 708 00:46:45,160 --> 00:46:48,420 мы готовим будущее нашего общества! 709 00:46:49,120 --> 00:46:51,640 Чем больше мы пробуждаем разум наших детей, 710 00:46:51,700 --> 00:46:54,280 тем более "пробуждённое" общество мы получим. 711 00:46:54,420 --> 00:46:56,140 Это увлекательно! 712 00:46:58,040 --> 00:47:01,660 Вы так не считаете? - Да-да, конечно! 713 00:47:01,820 --> 00:47:03,840 Вид у вас не очень убеждённый. 714 00:47:03,920 --> 00:47:07,280 Нет, да-да, конечно! Хотите ещё макарон? 715 00:47:07,900 --> 00:47:09,760 С удовольствием! 716 00:47:11,580 --> 00:47:15,260 На нас, на воспитателях, лежит тяжёлая ответственность! 717 00:47:15,800 --> 00:47:19,120 Вы должны это осознавать, дорогой мой месье Барбье. 718 00:47:20,040 --> 00:47:23,620 Если потом ваши дети станут кретинами, обязаны этим они будут вам. 719 00:47:23,620 --> 00:47:25,620 Да... 720 00:47:27,880 --> 00:47:30,280 "У меня голова гудит!" 721 00:47:30,960 --> 00:47:33,240 Вон она идёт, Ляжуа! 722 00:47:33,400 --> 00:47:38,840 Ляжуа - брюзга! Ляжуа - брюзга! 723 00:47:39,000 --> 00:47:42,640 - Макароны остались? - Мы вам оставили. 724 00:47:42,920 --> 00:47:46,200 - Они ещё тёплые? - Если будете есть сразу. 725 00:47:46,560 --> 00:47:54,100 Ляжуа - брюзга! Ляжуа - брюзга! 726 00:47:54,200 --> 00:47:57,340 Ты заткнёшься или нет, а?! 727 00:48:15,840 --> 00:48:17,520 - Приятного аппетита! - Спасибо. 728 00:48:17,520 --> 00:48:20,260 - А, макароны! - Ещё тёплые, если поторопишься. 729 00:48:20,600 --> 00:48:22,620 Ладно, помидоры съем потом. 730 00:48:23,000 --> 00:48:26,240 Забавно, я разговаривал с профсоюзом. Ты заполнил анкету? 731 00:48:26,260 --> 00:48:28,140 - Нет ещё. - Чего ждёшь? 732 00:48:28,200 --> 00:48:30,140 - Думаю. - О чём? 733 00:48:30,180 --> 00:48:33,100 - Ну... - Ты должен, как все, состоять в профсоюзе! 734 00:48:33,220 --> 00:48:36,680 Это правда! Вы должны вступить в профсоюз! 735 00:48:36,940 --> 00:48:40,760 Власти хотят убедить, что наши действия - это политика. Неправда! 736 00:48:41,000 --> 00:48:43,760 Военным помогают лучше, чем нам! 737 00:48:44,020 --> 00:48:48,260 Сравните обращение с учителем и с аджюданом - сами увидите. 738 00:48:49,780 --> 00:48:53,180 Можно подумать, школа - не так важна, как военная служба! 739 00:48:53,300 --> 00:48:54,880 К тому же, 740 00:48:55,040 --> 00:49:00,080 если солдат не подчиняется, его сажают в тюрьму - и для всех это нормально. 741 00:49:02,700 --> 00:49:06,540 Ребёнка в наказание оставляют после уроков - родители сразу на вас нападают. 742 00:49:06,620 --> 00:49:08,540 Сегодня нам не только недоплачивают, 743 00:49:08,740 --> 00:49:10,940 но у нас ещё отобрали всякую власть. 744 00:49:12,180 --> 00:49:14,380 Брюзга в очках уходит! 745 00:49:14,940 --> 00:49:19,080 Уходит, уходит! Брюзга в очках! 746 00:49:19,200 --> 00:49:23,620 Количество депрессий среди учителей - это просто невероятно! 747 00:49:24,580 --> 00:49:28,020 Не знаю, есть ли депрессии у военных. 748 00:49:29,220 --> 00:49:32,820 Вы много знаете военных с депрессией? 749 00:49:33,980 --> 00:49:37,080 Бэ-э... гадкие макароны! 750 00:49:37,460 --> 00:49:41,480 - Да, ты прав. Пошли отсюда? - Пошли. 751 00:49:43,260 --> 00:49:47,540 - Месье, можно нам выйти? - Макароны гадкие! 752 00:49:47,540 --> 00:49:49,540 - Идите. - Спасибо. 753 00:49:50,980 --> 00:49:53,440 Последи за столовой, а я пойду за ними. 754 00:49:53,440 --> 00:49:55,880 - Десерт свой не будешь? - Нет, ладно. 755 00:49:57,140 --> 00:49:59,780 Месье консультант, благодарю вас за ваш приятный визит. 756 00:49:59,780 --> 00:50:03,000 Я ещё к вам наведаюсь. И подумайте о моих словах! 757 00:50:03,060 --> 00:50:06,480 Заставьте их думать самостоятельно! - Да, я подумаю. 758 00:50:20,440 --> 00:50:22,340 Тишина, чёрт подери! 759 00:50:22,480 --> 00:50:25,540 Эй! Не слышно, как ешь! 760 00:50:38,040 --> 00:50:41,700 Я чищу зубы у зеркала на стене. 761 00:50:41,820 --> 00:50:44,500 Бросаю взгляд на отражение... 762 00:50:46,120 --> 00:50:48,020 Оно красиво. 763 00:50:48,140 --> 00:50:51,100 Ой, я всё перепутала... 764 00:50:51,200 --> 00:50:52,740 Оно... 765 00:50:53,560 --> 00:50:56,180 - ...мне улыбается тут же... - Тут же. 766 00:50:56,300 --> 00:50:58,400 - Я его... - Это ещё что такое? 767 00:50:59,380 --> 00:51:01,420 Подожди меня, я сейчас. 768 00:51:07,040 --> 00:51:08,820 Что ты тут делаешь? 769 00:51:08,980 --> 00:51:11,660 - Я сбежала. - Из дома? 770 00:51:11,740 --> 00:51:14,760 Мама разругалась с папой. Я хочу остаться с вами. 771 00:51:14,900 --> 00:51:17,960 - Но это невозможно, ты не можешь! - Да, я хочу! 772 00:51:18,080 --> 00:51:20,460 Я не хочу выбирать между отцом и матерью. 773 00:51:20,620 --> 00:51:23,520 Ладно, пойдём что-нибудь попьём, ты мне всё объяснишь. 774 00:51:43,820 --> 00:51:45,900 Камий, уже поздно, надо спать! 775 00:51:46,020 --> 00:51:49,780 - Не спится. Я думаю. - Думаешь? О чём? 776 00:51:49,840 --> 00:51:51,620 Почему мой отец - жандарм? 777 00:51:51,760 --> 00:51:54,340 Почему твой отец - жандарм? Хороший вопрос. 778 00:51:54,400 --> 00:51:58,180 И почему я - учитель, и всё такое? Ну, знаешь... 779 00:51:58,300 --> 00:52:00,480 каждый в жизни должен выбрать профессию. 780 00:52:00,580 --> 00:52:06,400 Может, твой отец любил играть в жандармы и воры, а потом решил продолжить? 781 00:52:06,620 --> 00:52:09,200 А ты чем хочешь заниматься, когда вырастешь? 782 00:52:09,320 --> 00:52:10,980 Я не хочу замуж. 783 00:52:11,100 --> 00:52:14,740 И ты права. Но в любом случае, это не профессия. Давай, спи! 784 00:52:15,080 --> 00:52:17,480 - А ты спать не будешь? - Буду. 785 00:52:18,180 --> 00:52:19,940 Але-оп! 786 00:52:22,820 --> 00:52:24,740 До завтра, тетрадки! 787 00:52:32,480 --> 00:52:35,560 Завтра в школу! 788 00:52:35,680 --> 00:52:37,560 Рано утром! 789 00:52:38,380 --> 00:52:40,360 Подвинься. 790 00:52:44,600 --> 00:52:47,000 - Нормально? - Да. 791 00:52:48,460 --> 00:52:50,380 Спокойной ночи! 792 00:52:51,880 --> 00:52:53,540 Выключай. 793 00:52:53,600 --> 00:52:56,680 - Завтра я опять с тобой сплю? - Ты спятила? 794 00:52:56,780 --> 00:52:59,000 Даже не думай, завтра ты спишь у матери! 795 00:52:59,120 --> 00:53:02,560 Я не имею права: если узнают, что ты спала у меня, я сяду в тюрьму! 796 00:53:02,560 --> 00:53:05,560 - Я никому не скажу. - Ха, надеюсь! 797 00:53:08,100 --> 00:53:11,220 А если я никому не скажу, почему мне нельзя прийти завтра? 798 00:53:11,280 --> 00:53:14,200 Ты не можешь прийти, потому что не можешь! Вот! 799 00:53:14,340 --> 00:53:18,120 Будешь спать у матери! К тому же, я буду спать в Париже с женой. 800 00:53:18,200 --> 00:53:20,860 - Ты её любишь? - Естественно! 801 00:53:24,840 --> 00:53:26,900 А почему моя мать не любит моего отца? 802 00:53:27,040 --> 00:53:30,140 Ой! Почему не любит? Откуда я знаю! 803 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Поначалу, наверное, любила. А потом, знаешь, чувства изнашиваются. 804 00:53:34,520 --> 00:53:39,340 Знаешь эту телерекламу: "Батарейки изнашиваются, только если ими пользоваться". 805 00:53:39,540 --> 00:53:42,880 Да. Наверное, твой отец слишком много пользовался своей батарейкой. 806 00:53:43,040 --> 00:53:45,340 А теперь выключай свет и спи! 807 00:53:46,380 --> 00:53:48,040 Бардак... 808 00:53:52,340 --> 00:53:55,560 Слушай меня внимательно: я ухожу в школу, 809 00:53:55,680 --> 00:53:57,920 ты одеваешься и тоже идёшь. 810 00:53:58,060 --> 00:54:00,020 И никому не говори, где ночевала. 811 00:54:00,100 --> 00:54:02,140 - Клянёшься? - Клянусь. 812 00:54:02,220 --> 00:54:03,820 - Даже матери! - Клянусь. 813 00:54:03,920 --> 00:54:06,200 Ладно. Поторопись. 814 00:54:39,680 --> 00:54:42,520 Эй, это что за бардак? 815 00:54:44,260 --> 00:54:46,260 Ну и ну, Джексон! 816 00:54:46,480 --> 00:54:48,320 Ты поёшь блюз? 817 00:54:50,760 --> 00:54:53,300 Не хотите работать? - Нет! 818 00:55:26,500 --> 00:55:28,280 Вы меня достали... 819 00:55:30,460 --> 00:55:32,540 Достали... 820 00:55:33,020 --> 00:55:35,740 Я вам покажу! - Конечно, покажешь. 821 00:55:36,000 --> 00:55:37,740 Да... 822 00:55:40,980 --> 00:55:42,660 Пора просыпаться! 823 00:55:44,340 --> 00:55:46,660 - Как? Уже? - Да, у тебя поезд. 824 00:55:47,000 --> 00:55:50,520 О, чёрт! Чёртов поезд! 825 00:55:54,040 --> 00:55:56,260 Всё хорошо, цыпа моя? 826 00:55:57,940 --> 00:56:00,960 Сегодня женщины могут выбирать практически любую профессию. 827 00:56:01,040 --> 00:56:04,380 На телефонных линиях или на высоковольтных, 828 00:56:04,500 --> 00:56:09,140 - Всё хорошо? - ...могут быть врачами, дантистами, тореадорами... 829 00:56:09,260 --> 00:56:12,660 И только одна профессия остаётся им недоступной - 830 00:56:12,780 --> 00:56:14,660 профессия пожарного. 831 00:56:14,740 --> 00:56:19,300 Итак, первый вопрос к вам, мадам Дави, - почему? 832 00:56:19,620 --> 00:56:21,060 Вас к телефону. 833 00:56:21,160 --> 00:56:22,600 - Меня? - Да. 834 00:56:22,660 --> 00:56:24,400 Софи! 835 00:56:24,520 --> 00:56:27,420 А как же уроки? Что ты тут делаешь? 836 00:56:27,820 --> 00:56:32,920 ...в ассоциацию пожарных. Никто не смог мне объяснить. 837 00:56:34,800 --> 00:56:36,540 Алло? Кто это? 838 00:56:36,640 --> 00:56:38,920 Это я, Жаклин. 839 00:56:39,520 --> 00:56:41,740 Хочу попрощаться. 840 00:56:42,620 --> 00:56:45,880 Я ухожу. - Да? Куда? 841 00:56:47,920 --> 00:56:50,260 Я ухожу навсегда. 842 00:56:51,000 --> 00:56:53,180 Ты что, дурака валяешь? 843 00:56:53,280 --> 00:56:58,040 Я всё оставляю. Я больше не могу слушать этот тамтам. 844 00:56:58,620 --> 00:57:02,260 Жизнь слишком омерзительна. 845 00:57:02,540 --> 00:57:05,020 Я больше не могу... 846 00:57:05,080 --> 00:57:07,200 Ты с ума сошла, Жаклин? Послушай... 847 00:57:07,200 --> 00:57:10,680 Да тебя все любят, уверяю тебя! Я тоже! 848 00:57:10,800 --> 00:57:13,680 Жаклин, не валяй дурака! Жаклин! 849 00:57:14,260 --> 00:57:16,420 Вот же чёрт! Чёрт! 850 00:57:16,620 --> 00:57:19,660 У меня коллега сейчас кончает жизнь самоубийством. Нужна твоя тачка! 851 00:57:19,800 --> 00:57:22,200 Можешь подвезти меня, это рядом? - Хорошо. 852 00:57:22,280 --> 00:57:24,600 - Давай быстрее! - Нет проблем. 853 00:57:29,540 --> 00:57:32,380 Жаклин! Это я, Жерар! 854 00:57:32,840 --> 00:57:34,740 Жаклин, открой! 855 00:57:39,120 --> 00:57:42,500 Жаклин! Жаклин! Эй! 856 00:57:43,020 --> 00:57:44,500 Чёрт! 857 00:57:45,380 --> 00:57:48,360 Она ещё дышит? Что делать? Вызывать полицию? 858 00:57:48,420 --> 00:57:51,620 - Нет, давай сразу в больницу. - Хорошо, завернём в одеяло. 859 00:57:51,660 --> 00:57:54,800 Вытаскивай. Давай. 860 00:57:55,440 --> 00:57:57,900 Клади. Заворачивай! 861 00:58:02,040 --> 00:58:03,840 Давай скорее! 862 00:58:03,840 --> 00:58:05,980 Положим её сзади. 863 00:58:59,800 --> 00:59:02,820 Ваша учительница, мадемуазель Ляжуа, заболела. 864 00:59:03,060 --> 00:59:05,120 Пока она не вернулась, 865 00:59:05,220 --> 00:59:09,920 вы будете поделены между классами месье Меньяна и месье Барбье. 866 00:59:10,000 --> 00:59:11,920 - Что-то серьёзное? - Мы пока не знаем. 867 00:59:12,340 --> 00:59:17,940 Итак, эта колонна, слева... смотрите на меня! 868 00:59:18,300 --> 00:59:20,120 Эта колонна... 869 00:59:21,660 --> 00:59:25,660 вы идёте к месье Меньяну. Исполнять! 870 00:59:27,200 --> 00:59:32,120 А вторая колонна - к месье Барбье. Вперёд. 871 00:59:32,500 --> 00:59:35,160 Заходим в школу тихо! 872 00:59:35,700 --> 00:59:38,220 И не устраивайте гвалт! 873 00:59:38,300 --> 00:59:41,080 Вперёд, без разговоров! 874 00:59:41,640 --> 00:59:44,460 Я к вам ещё зайду! 875 00:59:45,180 --> 00:59:48,800 Век Людовика XIV. Николя Ванье? 876 00:59:48,960 --> 00:59:50,920 Франция при Людовике XIV. 877 00:59:51,120 --> 00:59:53,640 Эй, видел, у меня щётка вместо ручки! 878 00:59:53,860 --> 00:59:58,080 Так, ну-ка, прекратили! Дети мадемуазель Ляжуа, оставьте нас в покое! 879 00:59:58,220 --> 01:00:02,340 Работаем! Делайте уроки и нам не мешайте! 880 01:00:02,540 --> 01:00:05,900 Давай, Ванье. - Франция при Людовике XIV. 881 01:00:06,060 --> 01:00:09,640 Жители городов и сёл несчастны. 882 01:00:09,740 --> 01:00:12,700 Бесконечные войны, стройки, 883 01:00:13,020 --> 01:00:18,020 содержание куртизанок - всё это требует больших денежных расходов. 884 01:00:18,280 --> 01:00:20,700 Налоги постоянно растут, 885 01:00:20,820 --> 01:00:23,960 и большая часть их ложится на народ. 886 01:00:24,100 --> 01:00:25,960 Безработных всё больше, 887 01:00:26,180 --> 01:00:28,080 они вынуждены побираться. 888 01:00:28,200 --> 01:00:30,660 Хорошо, садись. Кто может продолжить? 889 01:00:30,760 --> 01:00:32,380 - Я! - Давай, Бертран. 890 01:00:32,380 --> 01:00:34,900 Французы недовольны. 891 01:00:35,140 --> 01:00:37,300 Они хотят реформ. 892 01:00:37,400 --> 01:00:39,300 Рабочие... 893 01:00:39,440 --> 01:00:41,580 - ...желают! - ...желают, чтобы... 894 01:00:41,580 --> 01:00:45,320 - ... чтобы рабочий день... - чтобы рабочий день был короче, 895 01:00:45,420 --> 01:00:49,000 а зарплаты были больше. 896 01:00:49,480 --> 01:00:52,220 Крестьяне... - ...требуют... 897 01:00:52,320 --> 01:00:56,420 ...требуют, чтобы... чтобы король... 898 01:00:57,100 --> 01:01:01,000 ...чтобы право на правление... 899 01:01:01,360 --> 01:01:07,680 чтобы право короля на правление было отменено 900 01:01:07,760 --> 01:01:11,320 и чтобы налоги распределялись... 901 01:01:11,560 --> 01:01:14,800 равномерно. Городские жители 902 01:01:15,080 --> 01:01:17,780 - ... хотят... - ...хотят... хотят... 903 01:01:17,840 --> 01:01:20,440 - ... чтобы король... - ...чтобы король... 904 01:01:20,520 --> 01:01:23,000 - ...больше не был... - ... больше не был... 905 01:01:23,080 --> 01:01:25,660 ...их господином... Их господином! 906 01:01:26,420 --> 01:01:28,120 ...их абсолютным господином, 907 01:01:28,200 --> 01:01:30,860 и чтобы... чтобы расходы 908 01:01:31,180 --> 01:01:34,260 государства были более... 909 01:01:34,440 --> 01:01:37,220 ...были... - Строго! 910 01:01:37,500 --> 01:01:40,100 ...строго контролировались! 911 01:01:40,780 --> 01:01:43,440 Неплохо! Садись. 912 01:01:43,440 --> 01:01:46,090 Хорошо. Теперь, кто мне может сказать, 913 01:01:46,200 --> 01:01:49,140 что сделали французы, чтобы это изменить? 914 01:01:50,640 --> 01:01:54,560 - Революцию, месье. - Революцию! Отлично! В каком году? 915 01:01:54,660 --> 01:01:57,580 - В 1789-ом? - В 1789-ом. 916 01:01:57,660 --> 01:02:00,180 - А в какой день, можешь сказать? - Не знаю. 917 01:02:00,340 --> 01:02:03,100 - Не знаешь. Кто знает день революции? - Я, месье. Я, месье! 918 01:02:03,200 --> 01:02:05,100 Ришар! 919 01:02:05,560 --> 01:02:08,900 - 14 июля 1789 г.? - Очень хорошо, садись. 920 01:02:08,900 --> 01:02:13,160 14 июля. Вот поэтому каждое 14 июля мы танцуем на улицах. 921 01:02:13,260 --> 01:02:16,220 Теперь попытайтесь мне объяснить... хорошенько подумайте! 922 01:02:16,320 --> 01:02:22,980 разницу между Францией Людовика XIV и сегодняшней Францией, 1980 года. 923 01:02:23,380 --> 01:02:24,980 - Я, месье! - Да? 924 01:02:25,120 --> 01:02:26,800 Теперь нет короля. 925 01:02:26,900 --> 01:02:30,700 - Теперь нет короля. Вы согласны? - Есть король придурков! 926 01:02:31,640 --> 01:02:33,460 Очень весело! 927 01:02:33,560 --> 01:02:38,280 Ладно, посмеялись. Я говорю о Франции. Есть во Франции король? 928 01:02:38,380 --> 01:02:40,800 - Не-е-ет! - А есть что? 929 01:02:40,900 --> 01:02:43,540 Президент Республики! 930 01:02:43,620 --> 01:02:46,260 Президент Республики. Хорошо. 931 01:02:46,420 --> 01:02:51,600 Тогда... какая разница между королём и Президентом Республики? 932 01:02:51,780 --> 01:02:54,440 - Никакой. - Никакой? Вот как? Почему? 933 01:02:54,540 --> 01:02:57,140 - Мой отец говорит... - Да мне всё равно, что говорит твой отец! 934 01:02:57,140 --> 01:03:02,000 Я задал вопрос тебе! Прекратите думать, как ваши отцы! 935 01:03:02,140 --> 01:03:05,400 Надо научиться думать самостоятельно! 936 01:03:05,500 --> 01:03:08,340 Встань. Я задал вопрос тебе! 937 01:03:08,400 --> 01:03:11,600 Какая разница между королём и Президентом Республики? 938 01:03:11,600 --> 01:03:12,880 - Не знаю. - Не знаешь! 939 01:03:12,940 --> 01:03:15,340 Без отца ответить не можешь. Кто может ответить? 940 01:03:15,400 --> 01:03:16,840 Я! 941 01:03:16,960 --> 01:03:18,120 Шарль! 942 01:03:18,160 --> 01:03:21,340 Президента Республики избирает народ. 943 01:03:21,420 --> 01:03:25,260 Президента Республики избирает народ! Вот! На 7 лет. 944 01:03:25,340 --> 01:03:29,100 И только потом, избравшись, он воображает себя королём. 945 01:03:29,100 --> 01:03:34,720 Какую ещё вы видите разницу между французами при Людовике XIV 946 01:03:34,760 --> 01:03:36,440 и французами 1980-го года? 947 01:03:36,520 --> 01:03:40,000 При Людовике XIV, кто не работал, тот не имел профессии. 948 01:03:40,220 --> 01:03:44,120 Да? Ты считаешь, что теперь, кто не работает, у того есть профессия? 949 01:03:44,120 --> 01:03:47,240 Джексон, какая профессия у твоего отца? - Безработный. 950 01:03:48,620 --> 01:03:51,840 Эй, не смейтесь. Это не смешно - быть безработным. 951 01:03:51,940 --> 01:03:54,220 Ты же не хочешь быть безработным, когда вырастешь? 952 01:03:54,220 --> 01:03:57,340 Нет, не хочу, когда вырасту. Хочу быть безработным прямо сейчас. 953 01:03:58,140 --> 01:04:00,600 - Да? И почему? - В школу ходить не надо. 954 01:04:04,180 --> 01:04:08,840 - Спасибо, что навестил. - Это нормально между коллегами. 955 01:04:08,960 --> 01:04:11,240 Знаешь, ты нас напугала! 956 01:04:11,380 --> 01:04:14,660 Теперь-то лучше? - Лучше. До следующего раза. 957 01:04:14,820 --> 01:04:16,980 Ты же не собираешься опять чудить? 958 01:04:17,140 --> 01:04:19,520 А как с детьми? Мои не слишком трудные? 959 01:04:19,580 --> 01:04:21,520 Нормально. Они добрые. 960 01:04:21,600 --> 01:04:23,680 Не все, конечно, но ты сама в курсе. 961 01:04:23,760 --> 01:04:28,460 Кстати, по поводу детей. У меня тут кое-что для тебя. 962 01:04:29,120 --> 01:04:30,700 Подарочек! 963 01:04:31,680 --> 01:04:33,960 Как раз от твоих детей. 964 01:04:34,040 --> 01:04:37,280 Сюрприз. Смотри! - Ах, как это мило! 965 01:04:37,740 --> 01:04:39,980 О-ля-ля! - Миленько, да? 966 01:04:42,320 --> 01:04:44,840 - Это я? - Боюсь, что да. 967 01:04:44,960 --> 01:04:46,840 Это не я! 968 01:04:48,300 --> 01:04:51,980 - Ну, тебе тут хорошо? - Да. За мной тут ухаживают. 969 01:04:53,520 --> 01:04:54,940 Да? 970 01:04:55,500 --> 01:04:58,100 - Добрый вечер! - Добрый вечер. 971 01:05:05,720 --> 01:05:08,860 - Я положил вам 2 йогурта. - О, спасибо, Леопольд! 972 01:05:09,020 --> 01:05:11,240 Вы сегодня дежурите? - Да, мадемуазель 973 01:05:11,320 --> 01:05:13,160 Если ночью будет страшно, могу я вас позвать? 974 01:05:13,160 --> 01:05:16,200 Конечно, звоните. Мы здесь для этого! Доброго вечера! 975 01:05:16,680 --> 01:05:18,800 Доброго вечера! 976 01:05:19,760 --> 01:05:21,860 - Какой очаровательный! - Прелестный! 977 01:05:22,020 --> 01:05:25,320 - Ты спросила, он играет на тамтаме? - Нет, пока нет! 978 01:05:25,420 --> 01:05:28,300 - А надо бы! - О! 979 01:05:30,200 --> 01:05:33,600 Ляжуа болеет уже 3 дня. Мы с тобой 3 дня занимаемся её классом. 980 01:05:33,840 --> 01:05:37,560 Но сегодня всё закончится. Академия всё тянет с заменой. 981 01:05:37,660 --> 01:05:39,780 Профсоюз хочет распустить детей по домам. 982 01:05:39,840 --> 01:05:41,560 Ты должен подчиниться указанию! 983 01:05:41,640 --> 01:05:46,120 До чего мы дойдём, если каждый раз будем подменять заболевшего учителя?! 984 01:05:46,260 --> 01:05:50,460 А единственный ответ Академии - что мы в самом разгаре гриппа. 985 01:05:50,540 --> 01:05:52,460 Нам в профсоюзе на это чихать! 986 01:05:52,460 --> 01:05:55,760 Пусть дадут прививки, мы привьёмся. Мы уже несколько месяцев требуем вакцину. 987 01:05:55,880 --> 01:06:00,000 Но и тут они хотят сэкономить. Надо делать выводы! 988 01:06:00,120 --> 01:06:02,820 Ну что, Меньян, вы отказываетесь присматривать за детьми Ляжуа? 989 01:06:02,820 --> 01:06:06,020 Я, месье директор, придерживаюсь указаний профсоюза: 990 01:06:06,020 --> 01:06:09,740 раз за 3 дня не нашлось замены, дети должны сидеть дома. 991 01:06:09,820 --> 01:06:13,700 Я просил замену, но сейчас самый разгар гриппа! 992 01:06:13,860 --> 01:06:16,740 А надо было сделать нам прививки! Профсоюз несколько месяцев просил! 993 01:06:16,740 --> 01:06:18,980 Послушайте, Меньян, я согласен с вами! 994 01:06:18,980 --> 01:06:23,820 Но перед родителями отчитываются не профсоюз, не Академия - а я! 995 01:06:23,920 --> 01:06:27,460 Я просто следую указаниям. Не хотите вы, я вызову родителей. 996 01:06:27,540 --> 01:06:29,600 Это не вы должны делать! 997 01:06:29,660 --> 01:06:31,040 Ладно. 998 01:06:32,920 --> 01:06:35,680 - А вы, Барбье? - Что я? 999 01:06:35,720 --> 01:06:37,400 Что вы решили? 1000 01:06:37,480 --> 01:06:40,460 А, что я решил? Да ничего. 1001 01:06:40,520 --> 01:06:42,720 Не знаю, надо подумать. 1002 01:06:42,720 --> 01:06:46,120 Хорошенько подумайте, вы ведь пока не на ставке! 1003 01:06:46,180 --> 01:06:48,920 Да... а, да... а ведь правда... 1004 01:06:49,100 --> 01:06:52,180 А вы? Что мне посоветуете? - Осторожность! 1005 01:06:52,320 --> 01:06:54,700 Не промокайте. Дайте грозе пройти! 1006 01:06:54,760 --> 01:06:56,180 Да... 1007 01:06:56,280 --> 01:06:57,800 Да. 1008 01:07:09,020 --> 01:07:10,640 Доброе утро, месье! Всё хорошо? 1009 01:07:10,640 --> 01:07:12,420 Да, всё хорошо. Прекрасно! 1010 01:07:12,980 --> 01:07:18,160 Итак. Сегодня, представьте себе, мне нужно принять важное решение. 1011 01:07:18,560 --> 01:07:21,940 И я хотел бы принять его в согласии с вами. 1012 01:07:23,640 --> 01:07:26,940 Уже 3 дня половина учеников мадемуазель Ляжуа - с нами, 1013 01:07:26,940 --> 01:07:29,180 другая половина - с месье Меньяном. 1014 01:07:29,300 --> 01:07:33,440 Но сегодня профсоюз учителей начальных классов 1015 01:07:33,620 --> 01:07:37,320 просит меня больше её не подменять и распустить учеников по домам. 1016 01:07:37,400 --> 01:07:38,920 Да! 1017 01:07:39,020 --> 01:07:40,920 Ладно-ладно, успокойся. 1018 01:07:41,980 --> 01:07:45,620 И, пользуясь случаем, я задаю вопрос: что такое профсоюз/синдикат? 1019 01:07:45,720 --> 01:07:47,200 Я, месье! 1020 01:07:47,320 --> 01:07:50,740 - Это те, кто занимается забастовками. - Те, кто занимается забастовками. 1021 01:07:50,740 --> 01:07:55,340 Месье! Когда есть утечка газа - это синдикат. 1022 01:07:57,080 --> 01:08:00,860 Ладно. Ну а ещё? Чем полезен профсоюз? 1023 01:08:01,920 --> 01:08:04,000 Месье, он бесполезен! 1024 01:08:04,360 --> 01:08:07,260 - Глупости я и сам могу сказать. - Нет, он полезен! 1025 01:08:07,340 --> 01:08:11,520 Когда мало платят, профсоюз обсуждает повышение. 1026 01:08:11,640 --> 01:08:15,460 Да. Да. Так что же такое профсоюз? 1027 01:08:15,600 --> 01:08:17,980 Месье! Это коммунисты? 1028 01:08:19,280 --> 01:08:20,880 - Не только. - Это люди с плакатами... 1029 01:08:20,940 --> 01:08:22,460 Погоди! Тихо! Давай. 1030 01:08:22,520 --> 01:08:25,180 Это люди с плакатами, которые орут на улице. 1031 01:08:25,280 --> 01:08:27,320 Хорошо. Итак, объясняю: 1032 01:08:27,380 --> 01:08:30,060 профсоюз - это объединение рабочих, 1033 01:08:30,120 --> 01:08:32,180 которое защищает свои интересы 1034 01:08:32,180 --> 01:08:35,680 и обсуждает с хозяевами получение профсоюзного минимума. 1035 01:08:35,680 --> 01:08:40,240 К сожалению, профсоюзного максимума нет, приходится самим выкручиваться. 1036 01:08:40,460 --> 01:08:45,040 Итак, прежде чем я озвучу своё решение профсоюзу, я задаю вам вопрос: 1037 01:08:45,040 --> 01:08:47,420 кто среди вас хочет сидеть дома, 1038 01:08:47,420 --> 01:08:49,420 кто хочет остаться в классе? 1039 01:08:49,560 --> 01:08:53,100 Кто хочет пойти домой, поднимите руку! 1040 01:08:54,060 --> 01:08:57,080 Нет, извините, я ошибся. Вопрос не к вам. 1041 01:08:58,860 --> 01:09:02,000 Я-то не болею! Это мадемуазель Ляжуа болеет. 1042 01:09:02,160 --> 01:09:06,380 Ученики мадемуазель Ляжуа, кто хочет домой, поднимите руку! 1043 01:09:09,840 --> 01:09:11,300 Ладно. 1044 01:09:12,660 --> 01:09:18,400 Лично я считаю недопустимым, что ваши дети уже 2 дня болтаются на улице. 1045 01:09:18,840 --> 01:09:21,920 Как у родителей, у вас есть права! 1046 01:09:22,360 --> 01:09:25,800 А у меня, как у руководителя школьного учреждения, 1047 01:09:25,880 --> 01:09:27,660 есть свои обязанности. 1048 01:09:29,380 --> 01:09:33,140 Академия просит меня обеспечить присмотр за вашими детьми. 1049 01:09:33,940 --> 01:09:39,120 Но для меня это физически невозможно! 1050 01:09:39,980 --> 01:09:43,140 Можно узнать, чем болеет мадемуазель Ляжуа? 1051 01:09:43,220 --> 01:09:45,140 Переутомление. Ей необходим отдых. 1052 01:09:46,140 --> 01:09:49,100 А почему бы вам не взять учеников мадам Ляжуа в свой класс? 1053 01:09:49,260 --> 01:09:52,540 У меня в классе уже 40 учеников, месье! 1054 01:09:52,680 --> 01:09:55,660 Это уже намного больше среднего! 1055 01:09:56,000 --> 01:10:00,040 И малыши! А они - не самые простые, поверьте! 1056 01:10:00,160 --> 01:10:03,100 И потом, я ещё должен работать как директор школы! 1057 01:10:03,360 --> 01:10:05,460 Нельзя требовать всего от одного члеовека! 1058 01:10:05,760 --> 01:10:08,780 А почему бы не распустить по домам учеников-не французов? 1059 01:10:09,160 --> 01:10:12,300 Я португалка, месье, но мой сын тоже имеет право ходить в школу! 1060 01:10:13,700 --> 01:10:16,100 Меры должно принимать министерство! 1061 01:10:16,180 --> 01:10:19,080 Сам я ничего не могу сделать. 1062 01:10:19,220 --> 01:10:21,240 Передаю слово месье Меньяну из профсоюза. 1063 01:10:21,280 --> 01:10:22,340 Спасибо. 1064 01:10:23,940 --> 01:10:26,260 Нет-нет, успокойтесь, у меня пока нет гриппа. 1065 01:10:26,320 --> 01:10:28,460 Я кашляю, чтобы прочистить горло. 1066 01:10:29,800 --> 01:10:32,240 Во-первых, мне поручено сказать вам, 1067 01:10:32,280 --> 01:10:35,600 что мы не дадим правительству себя запугать. 1068 01:10:36,280 --> 01:10:40,280 Мы ведём профсоюзную акцию и доведём её до конца! 1069 01:10:43,260 --> 01:10:46,400 Сегодня учитель - такой же работник, как и все. 1070 01:10:46,400 --> 01:10:51,120 Но разве просят работника выполнять работу за другого, больного работника? 1071 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Я бы сказал - нет. 1072 01:10:53,180 --> 01:10:55,180 Но школа - это не детский сад! 1073 01:10:55,260 --> 01:10:57,720 Мы хотим выполнять свою работу в нормальных условиях, 1074 01:10:57,720 --> 01:11:00,640 а не становиться пастухами не нашего стада. 1075 01:11:00,720 --> 01:11:04,220 У каждого - своё стадо! - Моя школа - не стойло, Меньян! 1076 01:11:06,160 --> 01:11:11,020 Всё это мило, но я работаю весь день. Кто будет сидеть с моей дочкой? 1077 01:11:11,340 --> 01:11:15,280 Ответственность за эту трагическую ситуацию в который раз лежит на правительстве! 1078 01:11:15,280 --> 01:11:18,880 Это оно должно предвидеть, что среди учителей возможна эпидемия гриппа! 1079 01:11:21,060 --> 01:11:23,700 Это оно должно давать работу тысячам безработных, 1080 01:11:23,740 --> 01:11:25,420 которые есть во Франции. Вот только 1081 01:11:25,500 --> 01:11:27,420 правительство предпочитает сохранять безработных, 1082 01:11:27,420 --> 01:11:29,840 как когда-то церковь предпочитала сохранять бедных! 1083 01:11:31,360 --> 01:11:32,960 Пожалуйста! 1084 01:11:32,960 --> 01:11:35,800 Мне нужно представить в Академию отчёт об этом собрании. 1085 01:11:35,800 --> 01:11:38,040 Итак, что будем делать? 1086 01:11:38,160 --> 01:11:39,640 Перейдём к голосованию. 1087 01:11:39,700 --> 01:11:43,660 Кто поддерживает профсоюзную акцию наших товарищей? 1088 01:11:45,000 --> 01:11:47,780 Спасибо, друзья! Спасибо. 1089 01:11:48,940 --> 01:11:51,860 - Ну, если родители согласны... - Я - нет! 1090 01:11:51,980 --> 01:11:54,780 А я хочу, чтобы за моей дочерью приглядывала партия коммунистов! 1091 01:11:54,880 --> 01:11:57,500 Ой, прошу вас, мадам, не будем политизировать это собрание! 1092 01:11:57,500 --> 01:12:00,700 Можно защищать права трудящихся и без всякой политики! 1093 01:12:01,180 --> 01:12:04,920 - А можно мне сказать? - Да, конечно. Слушаем вас. 1094 01:12:05,120 --> 01:12:08,980 Вот... я начинающий учитель, я не занимаюсь политикой. 1095 01:12:09,260 --> 01:12:12,540 Не знаю, следует ли профсоюз политическим указаниям. 1096 01:12:12,680 --> 01:12:16,560 Месье директор высказал своё мнение, возможно, мне стоит высказать своё. 1097 01:12:16,780 --> 01:12:19,120 Мне даже советовали быть осторожным. 1098 01:12:19,300 --> 01:12:22,730 Только я не понимаю, как наплевательство на работающих родителей, 1099 01:12:22,730 --> 01:12:24,520 чьих детей предоставили улице, 1100 01:12:24,660 --> 01:12:27,160 поможет трудящимся в их классовой борьбе. 1101 01:12:27,240 --> 01:12:28,760 Э нет, ты отступаешь от вопроса! 1102 01:12:28,840 --> 01:12:32,280 Да нет, вы говорите только о политике. А тут - родительское собрание! 1103 01:12:32,380 --> 01:12:34,300 Никто не говорит о детях! 1104 01:12:35,020 --> 01:12:39,920 Я хочу сказать, что согласен оставить учеников мадемуазель Ляжуа у себя в классе, 1105 01:12:40,000 --> 01:12:44,500 в надежде, естественно, что Академия пришлёт ей замену. 1106 01:12:44,940 --> 01:12:47,980 Ты не имеешь права! Ты должен следовать указаниям! Ты член профсоюза! 1107 01:12:48,780 --> 01:12:53,000 Да, но быть членом профсоюза не означает быть неумным! 1108 01:13:10,760 --> 01:13:13,580 Вот, вставьте себе это. 1109 01:13:21,980 --> 01:13:24,140 Вы напоминаете мне мою бедняжку жену. 1110 01:13:30,200 --> 01:13:32,500 Что же мне делать со своими учениками?! 1111 01:13:32,500 --> 01:13:34,240 Я займусь ими. 1112 01:13:35,940 --> 01:13:38,140 Вы измерили температуру? 1113 01:13:38,880 --> 01:13:41,580 - Я не могу всё делать одновременно. - Да. 1114 01:13:43,060 --> 01:13:45,520 С 3-мя классами вы не справитесь. 1115 01:13:46,560 --> 01:13:50,340 И потом, мои - они же маленькие. С маленькими нужно терпение. 1116 01:13:50,400 --> 01:13:52,340 Значит, буду терпеливым. 1117 01:13:52,720 --> 01:13:54,820 Давайте, ложитесь. 1118 01:13:55,960 --> 01:13:58,300 Всё будет хорошо, не переживайте. 1119 01:13:58,660 --> 01:14:01,020 Мы присмотрим за вашими учениками. 1120 01:14:01,660 --> 01:14:04,300 А вам надо пропотеть! 1121 01:14:06,620 --> 01:14:09,300 - Так. Нарисуйте мне поезд. - Да! Да! 1122 01:14:09,380 --> 01:14:11,200 Большой поезд. Начинайте. 1123 01:14:11,260 --> 01:14:13,140 - Большой-большой поезд! - Да, именно. 1124 01:14:13,140 --> 01:14:16,520 - И с локомотивом? - Да, конечно, поезд с локомотивом! 1125 01:14:16,600 --> 01:14:19,440 С вагонами и всё такое. Я приду, посмотрю. 1126 01:14:24,760 --> 01:14:27,380 Вот, я здесь. Как идёт сочинение? 1127 01:14:27,580 --> 01:14:28,620 Хорошо, шеф! 1128 01:14:28,680 --> 01:14:30,560 - Всем хорошо пишется? - Да, шеф! 1129 01:14:30,560 --> 01:14:33,360 Внимание, тишина! Я хочу слышать, как летает муха! 1130 01:14:51,540 --> 01:14:53,580 Разве "вести себя хорошо" - это вот это? 1131 01:14:53,780 --> 01:14:55,080 А? 1132 01:14:55,980 --> 01:14:59,020 - Отдай мой карандаш! - Эй, что опять происходит? 1133 01:14:59,580 --> 01:15:00,800 Что случилось? 1134 01:15:00,860 --> 01:15:03,700 - Он берёт мои карандаши! - А он - мой ластик! 1135 01:15:03,960 --> 01:15:06,940 Ну, так поделитесь: он тебе карандаши, а ты ему ластик. 1136 01:15:06,940 --> 01:15:09,340 - Но это мои карандаши. - И это мой ластик. 1137 01:15:09,400 --> 01:15:11,960 Это что ещё за умонастроения? 1138 01:15:12,040 --> 01:15:14,300 Не съест он твой ластик, так что просто одолжи. 1139 01:15:14,300 --> 01:15:17,000 То же - с твоими карандашами. Делитесь друг с другом. 1140 01:15:17,060 --> 01:15:20,040 Старайтесь быть не такими эгоистами. 1141 01:15:20,540 --> 01:15:22,500 Ты знаешь, кто такой эгоист? 1142 01:15:22,860 --> 01:15:25,080 Кто знает, кто такой эгоист? - Не я. 1143 01:15:25,140 --> 01:15:27,080 - Я. - Кто это? 1144 01:15:27,260 --> 01:15:30,740 Это тот, кто не думает обо мне. 1145 01:15:31,000 --> 01:15:32,300 Ну да... 1146 01:15:58,440 --> 01:16:00,080 Отойди! 1147 01:16:16,100 --> 01:16:17,600 Всё в порядке? 1148 01:16:18,220 --> 01:16:20,300 Всё хорошо, да? 1149 01:16:22,920 --> 01:16:25,980 Иди сюда! Ну-ка, иди сюда! 1150 01:16:35,540 --> 01:16:37,860 Стой, остановись! 1151 01:16:38,200 --> 01:16:40,220 Ты что, не знаешь, что Фредерик не умеет плавать? 1152 01:16:40,380 --> 01:16:42,740 Дать тебе подзатыльник? 1153 01:16:42,920 --> 01:16:45,240 Шлёпнуть тебя? Ты этого хочешь?! 1154 01:16:50,420 --> 01:16:52,140 39,5°. 1155 01:16:53,840 --> 01:16:55,800 Не может быть! 1156 01:16:55,980 --> 01:16:57,720 Дайте взглянуть. 1157 01:17:02,860 --> 01:17:04,780 Ну да, 39,5. 1158 01:17:05,200 --> 01:17:07,260 Вы его хорошо встряхивали? - Да, конечно. 1159 01:17:07,260 --> 01:17:08,860 Уверены? 1160 01:17:09,080 --> 01:17:10,640 Ладно, 1161 01:17:11,700 --> 01:17:13,660 поставьте снова. 1162 01:17:15,200 --> 01:17:16,620 Давайте. 1163 01:17:28,300 --> 01:17:30,700 Сводите их на прогулку в лес. 1164 01:17:31,180 --> 01:17:33,760 Так за ними легче присматривать. 1165 01:17:34,660 --> 01:17:39,460 У меня в ящике стола есть компасы. И карты. 1166 01:17:40,920 --> 01:17:44,600 Научите их ориентироваться на местности. 1167 01:17:44,880 --> 01:17:48,900 Поделите их на 4 группы, одну отправьте на север, другую на юг, 1168 01:17:49,080 --> 01:17:51,360 третью - на запад, четвёртую - на восток. 1169 01:17:51,420 --> 01:17:56,620 И назначьте встречу через 2 часа, в конкретной точке. 1170 01:17:58,120 --> 01:18:01,780 Так вы, по крайне мере, пару часов будете спокойны. 1171 01:18:03,980 --> 01:18:12,120 Долой учителей, старых лгунов, которые говорят родителям, что мы - засранцы. 1172 01:18:12,200 --> 01:18:16,580 Йе-йе а-ха-ха, мы собираем чемоданы. 1173 01:18:16,640 --> 01:18:20,980 Й-е-йе а-ха-ха, завтра мы сядем в поезд. 1174 01:18:21,060 --> 01:18:23,960 Долой учительниц, эти старые сосиски, 1175 01:18:24,020 --> 01:18:25,620 Всё хорошо? 1176 01:18:25,680 --> 01:18:28,940 Которые чистят свои ляжки зубными щётками. 1177 01:18:29,020 --> 01:18:33,580 Йе-йе а-ха-ха, мы собираем чемоданы... 1178 01:18:44,120 --> 01:18:46,940 Солнце вращается вокруг Земли. 1179 01:18:47,020 --> 01:18:50,500 И когда одна половина освещена, другая - в темноте. 1180 01:18:50,580 --> 01:18:53,660 Вот поэтому говорят: "Солнце встаёт, солнце садится". 1181 01:18:53,880 --> 01:18:58,140 Когда одна половина освещена, другая - в темноте, понятно? 1182 01:18:58,360 --> 01:19:01,080 Хорошо... Итак! 1183 01:19:02,100 --> 01:19:06,840 Первые 4 человека, кто сможет сказать, где встаёт и куда садится солнце, 1184 01:19:06,980 --> 01:19:09,760 станут командирами отрядов и у них будет компас. 1185 01:19:09,760 --> 01:19:13,260 Итак, кто знает, где встаёт и куда садится солнце? 1186 01:19:13,600 --> 01:19:16,120 Давай ты, где встаёт солнце? 1187 01:19:16,740 --> 01:19:21,180 Оно встаёт на кухне, а садится в спальне родителей. 1188 01:19:21,400 --> 01:19:23,680 Это хорошо, так они хотя бы не замёрзнут. 1189 01:19:24,580 --> 01:19:28,520 А твоя кухня выходит на восток, на запад, на север или на юг? Не знаешь? 1190 01:19:28,660 --> 01:19:30,520 Моя кухня выходит в гостиную. 1191 01:19:31,520 --> 01:19:34,440 А, ясно, в гостиную. Командиром тебе не быть. 1192 01:19:34,520 --> 01:19:36,660 У меня остаётся 4 командирских места. 1193 01:19:36,740 --> 01:19:39,920 Кто может сказать, где заходит солнце? 1194 01:19:40,620 --> 01:19:44,360 Ванье! Иди, скажи мне на ушко, чтоб другие не слышали. 1195 01:19:48,220 --> 01:19:51,380 - Встаёт на востоке, садится на западе. - Отлично, будешь командиром. 1196 01:19:51,420 --> 01:19:54,960 На компас и карту. Иди, садись. 1197 01:19:54,960 --> 01:19:57,120 Кто знает, где встаёт и садится солнце? 1198 01:19:57,260 --> 01:20:00,420 - Это зависит ото дня. - Земля крутится. 1199 01:20:00,540 --> 01:20:03,740 Эй, месье, а можно мне быть заместителем командира? 1200 01:20:07,380 --> 01:20:09,880 - Ну что, всё хорошо? - Да. 1201 01:20:10,000 --> 01:20:13,140 Почему он командир? Он даже не знает, где встаёт солнце! 1202 01:20:13,280 --> 01:20:16,700 Я знаю! Встаёт на востоке, садится на западе. 1203 01:20:16,820 --> 01:20:19,440 - Ну вот! - Он отказывается дать компас. 1204 01:20:19,520 --> 01:20:23,000 - Почему ты не даёшь компас? Дай. - Потому что командир - я. 1205 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 А, ну вот - он командир, так что компас не даст. 1206 01:20:28,940 --> 01:20:32,280 Эй, Фредерик, что ты делаешь? 1207 01:20:32,820 --> 01:20:35,400 Я устал, я потерялся. 1208 01:20:35,660 --> 01:20:39,160 Ты устал? Давай я тебя понесу. Залезай. 1209 01:20:42,160 --> 01:20:44,920 Месье, месье! Я командир, а он меня не слушается! 1210 01:20:45,000 --> 01:20:48,940 Но командир - это ничего не значит, я просто хотел назначить старшего, 1211 01:20:49,000 --> 01:20:50,940 чтобы он заботился о малышах. Вы все - командиры. 1212 01:20:51,020 --> 01:20:52,840 - Вот так вот! - Эй, полегче! 1213 01:20:52,940 --> 01:20:55,640 Месье, месье, солнца больше нет. Что нам делать? 1214 01:20:55,680 --> 01:20:58,900 Тебе не нужно солнце, у тебя компас! И вообще, вам - туда. 1215 01:20:59,000 --> 01:21:02,380 Давайте, пошевеливайтесь, вам остался 1 час! И без драк! 1216 01:21:02,520 --> 01:21:05,340 - Месье, а командир - всё ещё я? - Да, ты. Иди! 1217 01:21:05,460 --> 01:21:07,340 Давайте, пошевеливайтесь! - Все вперёд! 1218 01:21:07,420 --> 01:21:10,200 Месье, а командир - козёл! 1219 01:21:22,820 --> 01:21:24,560 Ну что, всё хорошо? Все здесь? 1220 01:21:24,600 --> 01:21:27,520 - Нет, там сзади ещё болтаются. - Вот чёрт! 1221 01:21:27,860 --> 01:21:29,680 Ладно. - А я видела гадюку. 1222 01:21:29,780 --> 01:21:32,900 - Ванье, у вас все? - Нет, кое-кто ещё тащится в лесу. 1223 01:21:32,900 --> 01:21:36,080 Ладно, садитесь в автобусы. А я пойду соберу отставших. 1224 01:21:36,280 --> 01:21:38,740 Давайте, залезайте. - Я сажусь первым! 1225 01:21:38,840 --> 01:21:40,820 Да, рассаживайтесь по местам! 1226 01:21:41,220 --> 01:21:44,660 Эй, вы где? Ау! Подождите меня! 1227 01:21:46,120 --> 01:21:47,380 Ау! 1228 01:21:48,400 --> 01:21:49,740 Ау! 1229 01:21:54,260 --> 01:21:57,240 Эй там, сзади, поживее! На автобус опоздаем. 1230 01:21:58,080 --> 01:22:02,300 - Меня достала эта прогулка.... - Меня тоже. 1231 01:22:26,780 --> 01:22:28,420 Джексон! 1232 01:22:31,900 --> 01:22:33,740 Джексон! 1233 01:22:35,940 --> 01:22:37,360 Ау! 1234 01:22:41,420 --> 01:22:43,460 Джексон! 1235 01:23:00,140 --> 01:23:01,620 И что? 1236 01:23:18,060 --> 01:23:19,940 Джексон! 1237 01:23:25,240 --> 01:23:27,400 Джексон! 1238 01:23:32,400 --> 01:23:34,580 Джексон! 1239 01:24:43,640 --> 01:24:45,300 А, так ты здесь! 1240 01:24:45,380 --> 01:24:47,560 Старик, куда ты делся? 1241 01:24:48,340 --> 01:24:50,280 Я заблудился. 1242 01:24:50,460 --> 01:24:53,340 Ты заблудился в лесу? 1243 01:24:55,800 --> 01:24:57,500 Вы спятили? 1244 01:25:34,920 --> 01:25:36,660 Тихо! 1245 01:25:37,700 --> 01:25:39,940 Тихо! 1246 01:26:19,900 --> 01:26:22,620 Друзья мои! Друзья! 1247 01:26:22,700 --> 01:26:25,680 Я пью за здоровье моей невестки! 1248 01:26:28,960 --> 01:26:30,980 Она так же красива, как ромштекс! 1249 01:26:32,280 --> 01:26:36,520 И она, надеюсь, нарожает мне внуков на весь алфавит! 1250 01:26:37,920 --> 01:26:40,220 Да здравствуют молодожёны! 1251 01:26:44,960 --> 01:26:49,580 А всё, чего желаю вам я, - чтобы вы были счастливы, как рыбы на моём прилавке! 1252 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 И чтобы мой рыбный магазин был вашим аквариумом. 1253 01:26:53,980 --> 01:26:57,820 Так что ради счастья плоть от плоти моей, ну и твоего тоже, 1254 01:26:57,880 --> 01:27:01,300 беритесь за продолжение моего дела. Увидите, это не сложно и выгодно. 1255 01:27:02,760 --> 01:27:06,940 А вместо 30 твоих детишек, которые тебя оглушают, 1256 01:27:06,980 --> 01:27:10,360 сделаешь себе 2-3. Шума от них будет столько же, эато это будут твои. 1257 01:27:10,520 --> 01:27:13,340 Да здравствуют молодожёны! 1258 01:27:17,000 --> 01:27:21,580 Мой дорогой тесть, благодарю тебя за твою щедрость. 1259 01:27:21,680 --> 01:27:24,600 Ты отдаёшь мне одновременно и свою дочь, и свой магазин. 1260 01:27:25,140 --> 01:27:28,320 Так вот, рыбу я возьму, а аквариум оставлю тебе. 1261 01:27:29,980 --> 01:27:33,100 И надеюсь, мы будем счастливы, как рыбы в воде. 1262 01:27:35,020 --> 01:27:38,320 Э, давайте в центр! Давайте, давайте! 1263 01:27:43,160 --> 01:27:46,900 Когда Мамбо мы танцуем, ноги заплетаются. 1264 01:27:46,940 --> 01:27:48,760 Идите танцевать! 1265 01:27:48,760 --> 01:27:52,200 Танго - это красиво, но мы не знаем движений. 1266 01:27:52,320 --> 01:27:59,620 Рубашки у нас мокрые от пота. Хоп-ля! 1267 01:28:06,600 --> 01:28:10,300 Мы не знаем Джаву, мы не знаем Ча-ча-ча. 1268 01:28:10,300 --> 01:28:15,340 Когда Мамбо мы танцуем, ноги заплетаются. 1269 01:28:16,280 --> 01:28:20,180 Танго - это красиво, но мы не знаем движений. 1270 01:28:20,180 --> 01:28:24,820 Рубашки у нас мокрые от пота. 1271 01:28:25,880 --> 01:28:27,880 Вот так! 1272 01:28:29,900 --> 01:28:31,740 Ещё! 1273 01:28:38,600 --> 01:28:42,240 Бамба - не простая, да это и не так весело. 1274 01:28:42,320 --> 01:28:46,640 Румба - веселее, но и её мы не знаем. 1275 01:28:48,260 --> 01:28:52,360 Мы трясём верх тела, мы раскачиваем низ. 1276 01:28:52,360 --> 01:28:56,900 Может, это не так красиво, зато движений не запоминать. 1277 01:28:58,080 --> 01:28:59,940 И получается... 1278 01:29:01,120 --> 01:29:02,720 Молодцы! 1279 01:29:05,880 --> 01:29:07,880 Хоп-ля! 1280 01:29:09,920 --> 01:29:11,760 Хоп-ля! 1281 01:29:11,820 --> 01:29:13,960 Тамтам в порядке? 1282 01:29:15,680 --> 01:29:18,020 Слишком громко не играй! 1283 01:29:18,380 --> 01:29:22,360 Пальцы сами щёлкают, это лучше, чем Ска. 1284 01:29:22,500 --> 01:29:26,800 Ни одного лишнего движения, называется Симпа! 1285 01:29:28,220 --> 01:29:32,460 Симпа - это симпатично и достойно Самбы. 1286 01:29:32,460 --> 01:29:36,980 Можно плясать в одиночку, а можно - большой толпой! 1287 01:29:37,940 --> 01:29:40,040 Получается! 1288 01:29:41,960 --> 01:29:43,860 Хоп-ля! 1289 01:29:45,940 --> 01:29:47,720 Хоп-ля! 1290 01:32:07,060 --> 01:32:09,720 Поставьте глагол совершенного вида в прошедшее время 1291 01:32:09,860 --> 01:32:14,900 и правильно проспрягайте слово, выделенное другим шрифтом. 1292 01:32:15,320 --> 01:32:20,640 Я быть больной, ты быть вежливый, ты упасть с лестницы... 1293 01:32:21,140 --> 01:32:24,080 Как там в прошедшем времени... 1294 01:32:24,280 --> 01:32:27,540 Я болел... я заболел... 1295 01:32:27,700 --> 01:32:29,200 Шарлотта! - Да? 1296 01:32:29,200 --> 01:32:31,620 Это как - совершенный вид, прошедшее время? 1297 01:32:31,960 --> 01:32:35,740 Я быть больной, ты быть вежливый, ты упасть с лестницы... 1298 01:32:35,740 --> 01:32:38,480 Ну, это... "я падал с лестницы". 1299 01:32:38,600 --> 01:32:40,720 Нет! Нет-нет... - Нет, это... это... 1300 01:32:40,940 --> 01:32:43,100 Погоди... - "Я падал" - это несовершенный вид. 1301 01:32:43,100 --> 01:32:45,300 - "Я... я был упасть"... - Нет, "я упал!" 1302 01:32:45,360 --> 01:32:49,140 Ой, послушай, я так опоздаю. Я побежал. Потом придумаю. 1303 01:32:49,140 --> 01:32:51,760 Съешь свои хлебцы по дороге. 1304 01:32:53,320 --> 01:32:56,260 Так, клади мне это всё. 1305 01:33:03,540 --> 01:33:04,960 Привет! 1306 01:33:04,960 --> 01:33:06,360 - Как дела? - Привет! 1307 01:33:06,420 --> 01:33:07,500 Доброе утро! 1308 01:33:07,500 --> 01:33:09,300 - Как дела? Уроки выучила? - А ты? 1309 01:33:09,300 --> 01:33:12,020 Да, но... Как будет "быть" в совершенном виде, прошедшем времени? 1310 01:33:12,100 --> 01:33:14,420 - Я побывал. - А да, точно! 1311 01:33:14,520 --> 01:33:16,820 Привет, парни, как дела? 1312 01:33:18,980 --> 01:33:20,640 Как дела? 1313 01:33:27,680 --> 01:33:32,480 И снова сентябрь, и настроение портится. 1314 01:33:32,720 --> 01:33:37,840 Опять я буду ходить с отстранённым меланхолическим видом, 1315 01:33:37,840 --> 01:33:42,120 Буду засовывать рептилий в формалин, 1316 01:33:43,640 --> 01:33:48,140 Опять я в аквариуме - я просто школьный учитель. 1317 01:33:48,220 --> 01:33:51,740 В фильме снимались ученики Смешанной Школы 20-го округа Парижа 1318 01:33:51,740 --> 01:33:54,820 и ученики Муниципальной школы в Ивелинах. 1319 01:33:54,820 --> 01:33:58,000 Я считаю, что не стоит, ради воспитания мужчин, 1320 01:33:58,060 --> 01:34:00,620 Запирать детей в этом музее. 1321 01:34:00,620 --> 01:34:04,640 Короли Франции и все эти старые кактусы, 1322 01:34:05,500 --> 01:34:10,680 Спите, спите, запылённые диплодоки! 1323 01:34:12,640 --> 01:34:19,000 Надо, чтобы кто-то понял, кто-то понял, 1324 01:34:19,000 --> 01:34:25,000 Я не хочу туда ходить, но всё же иду. Всё же иду! 1325 01:34:26,420 --> 01:34:32,300 (Ален Сушон, песня "Школьный учитель") 1326 01:34:33,320 --> 01:34:38,480 Таракан, спрятавшийся в настенных часах, 1327 01:34:38,540 --> 01:34:43,660 Ластики, карандаши, логарифмические линейки, 1328 01:34:43,780 --> 01:34:48,200 Кабинеты, решётки и цепи. 1329 01:34:49,580 --> 01:34:54,040 И даже если их нет, всё равно они есть! 1330 01:34:55,660 --> 01:35:00,660 Мы привязываемся иногда к этим гнусным рожам, 1331 01:35:01,080 --> 01:35:06,360 Смеёмся, переживаем, сердца разбиваем в куски. 1332 01:35:06,360 --> 01:35:11,100 Но вот приходят большие каникулы, 1333 01:35:11,480 --> 01:35:16,640 И мы больше никогда не увидимся, к сожалению. 1334 01:35:17,400 --> 01:35:24,120 Я иду туда, как идут все люди. Все люди. 1335 01:35:24,240 --> 01:35:30,600 Не хочу идти, но всё же иду. Всё же иду. 1336 01:35:39,120 --> 01:35:44,400 И снова сентябрь, и настроение портится. 1337 01:35:55,620 --> 01:35:59,060 Я всего лишь школьный учитель. 1338 01:35:59,120 --> 01:36:01,200 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 141215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.