Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:13,290
L.U.C.A. : The Beginning
2
00:00:13,290 --> 00:00:19,840
Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite.
3
00:00:19,840 --> 00:00:26,290
L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents.
4
00:00:28,260 --> 00:00:29,460
Won Yi !
5
00:00:29,460 --> 00:00:31,600
Episode 10
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,670
Won Yi !
7
00:00:35,380 --> 00:00:37,320
Won Yi.
8
00:00:40,000 --> 00:00:47,070
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
9
00:00:52,360 --> 00:00:55,060
Je t'avais dit de t'enfuir.
10
00:00:56,800 --> 00:00:59,560
Va-t-'en abruti !
11
00:00:59,560 --> 00:01:04,370
Je ne t'ai pas balancé cette fois.
12
00:01:04,370 --> 00:01:06,600
C'est ton ami ?
13
00:01:07,890 --> 00:01:10,390
Je t'ai demandé si c'était ton ami.
14
00:01:10,390 --> 00:01:12,700
Ne fais pas ça. C'est mon ami.
15
00:01:12,700 --> 00:01:15,440
Compris.
16
00:01:22,120 --> 00:01:24,410
Ne fais pas ça !
17
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Je l'ai tué parce que c'est ton ami.
18
00:02:00,730 --> 00:02:03,710
Je tuerai tous ceux qui te sont chers.
19
00:02:03,710 --> 00:02:07,640
Cette femme et ta fille.
20
00:02:46,270 --> 00:02:48,490
Wong Yi.
21
00:02:48,490 --> 00:02:50,470
Je t'emmène à l'hôpital. Accroche-toi encore un peu.
22
00:02:50,470 --> 00:02:55,280
Ji Oh, Ji Oh, Ji Oh.
23
00:02:55,280 --> 00:02:57,480
Alors, on...
24
00:02:57,480 --> 00:03:02,190
s'est mutuellement tués une fois.
25
00:03:02,190 --> 00:03:07,370
Je, je ne t'ai pas balancé.
26
00:03:07,370 --> 00:03:11,280
Porte-toi bien.
27
00:03:11,280 --> 00:03:13,450
Ne parle pas.
28
00:03:14,610 --> 00:03:16,190
Tiens bon, encore un peu. Tiens bon.
29
00:03:16,190 --> 00:03:18,240
Encore un peu.
30
00:03:20,890 --> 00:03:22,600
Won Yi.
31
00:03:22,600 --> 00:03:25,470
Allez, Won Yi.
32
00:04:25,650 --> 00:04:28,780
Hôtel boutique Monoon, Chambre 502
33
00:04:32,530 --> 00:04:36,480
Elle est morte ? Vous en êtes sûr ?
34
00:04:37,580 --> 00:04:40,010
D'accord. Pause.
35
00:04:42,850 --> 00:04:45,870
Yu Na est visiblement morte.
36
00:04:45,870 --> 00:04:46,970
Et alors, l'embryon ?
37
00:04:46,970 --> 00:04:49,300
Elle était censée me le remettre aujourd'hui
38
00:04:49,300 --> 00:04:53,110
en échange du licenciement du Directeur Kim, et de la liberté de ce type.
39
00:04:53,110 --> 00:04:55,320
Nous ne pourrons pas le trouver sans information confidentielle.
40
00:04:55,320 --> 00:04:58,700
Et qui a lâché cette information à votre avis ? Ce vieil homme, de toute évidence.
41
00:04:58,700 --> 00:05:00,690
Mais il n'y a aucune raison d'envoyer Ji Oh là-bas.
42
00:05:00,690 --> 00:05:02,750
C'est ce que nous avons toujours fait.
43
00:05:02,750 --> 00:05:07,490
Envoyer un ennemi dans le camp de son ennemi et les laisser se battre jusqu'à épuisement. Ensuite on gère les conséquences.
44
00:05:07,490 --> 00:05:13,210
Mais, l'enfant de Goo Reum est vraiment celui de Ji Oh ?
45
00:05:13,210 --> 00:05:16,160
On dirait. Elle n'a rien confirmé pour l'instant.
46
00:05:16,160 --> 00:05:18,090
Faisons venir cet enfant pour l'examiner.
47
00:05:18,090 --> 00:05:21,440
Si cet enfant est vraiment de Ji Oh, nous n'avons pas besoin de cet embryon.
48
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
En admettant qu'il soit de Ji Oh, s'il n'a pas les mêmes capacités que lui ?
49
00:05:25,400 --> 00:05:27,240
Nous avons juste à accroître sa force.
50
00:05:27,240 --> 00:05:32,670
Un nouveau-né a plus de possibilités de développement, et il ne sera pas difficile à contrôler comme Ji Oh.
51
00:05:33,720 --> 00:05:37,880
Si nous enrôlons sa famille, Ji Oh va suivre.
52
00:05:37,880 --> 00:05:41,380
Vous pouvez gérer ça ? Il a détruit notre ancien labo.
53
00:05:41,380 --> 00:05:45,650
Nous donc devrons faire les choses différemment cette fois. rangeons-le à nos côtés.
54
00:05:45,650 --> 00:05:47,920
C'est possible ?
55
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Il a fait un enfant.
56
00:05:50,120 --> 00:05:55,920
Tous les pères du monde sont tenus en otages par leur famille. Alors on peut le mater maintenant.
57
00:05:59,770 --> 00:06:02,000
J'ai l'impression que c'est un pari risqué.
58
00:06:02,000 --> 00:06:04,290
Nous avons de bonnes cartes en main.
59
00:06:06,040 --> 00:06:13,790
Gardez ceci à l'esprit Guide Spirituel. Votre but est l'argent, mais le mien est le futur de cette nation.
60
00:06:13,790 --> 00:06:16,850
Ne franchissez pas les limites de mon contrôle.
61
00:06:18,730 --> 00:06:21,380
Mais j'attraperai Goo Reum pour vous.
62
00:06:29,250 --> 00:06:31,800
Qu'est-ce qu'il fait ce salaud ?
63
00:06:31,800 --> 00:06:34,620
Le chef d'équipe ne peut toujours pas être contacté ?
64
00:06:35,540 --> 00:06:40,070
C'est moi. Je vous ai envoyé un numéro de téléphone. Localisez-le.
65
00:06:52,110 --> 00:06:53,680
Qui-êtes vous ?
66
00:06:53,680 --> 00:06:54,900
Attrapez-la.
67
00:06:54,900 --> 00:06:56,810
Arrêtez-les !
68
00:07:55,910 --> 00:07:59,830
Le bébé mourra. Ecoutez-nous.
69
00:08:48,330 --> 00:08:50,350
Ji Oh.
70
00:08:50,350 --> 00:08:51,720
Ji Oh !
71
00:08:51,720 --> 00:08:53,770
Ji Oh !
72
00:08:53,770 --> 00:08:55,660
Lâchez-moi !
73
00:09:02,770 --> 00:09:04,840
Ji Oh !
74
00:11:16,540 --> 00:11:19,270
C'est la première fois que nous nous rencontrons, n'est-ce pas ?
75
00:11:19,270 --> 00:11:22,350
Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
76
00:11:22,350 --> 00:11:24,170
Est-ce que nous devrions nous présenter ?
77
00:11:24,170 --> 00:11:26,500
Je n'ai pas besoin de présentations ou d'entendre ce que vous voulez. Passez directement à la conclusion.
78
00:11:26,500 --> 00:11:30,650
Alors, quelle était la conclusion ? Notre bonheur mutuel ?
79
00:11:31,470 --> 00:11:34,170
La personne derrière vous a menacé de tuer mon bébé.
80
00:11:34,170 --> 00:11:36,640
Comment vous pouvez parler de bonheur avec ce gars se tenant derrière vous ?
81
00:11:36,640 --> 00:11:41,230
Jouer avec les mots, me sonder et me tester pour voir ce que je vais dire ? C'est ça le bonheur ?
82
00:11:41,230 --> 00:11:44,580
N'espérez pas pouvoir me manipuler indéfiniment à cause de mon bébé.
83
00:11:44,580 --> 00:11:50,620
Quand vous pensez être le plus heureux, je réduirai vos visages souriants en morceaux.
84
00:11:50,620 --> 00:11:56,390
Très bien. Laisse-moi te donner la conclusion. Je suis la mère de Ji Oh.
85
00:11:57,920 --> 00:12:01,330
Je suis la mère de Ji Oh. Et tu es ma belle-fille.
86
00:12:02,310 --> 00:12:04,640
Et voici le père de Ji Oh.
87
00:12:06,950 --> 00:12:08,910
Est-ce qu'on peut tenir notre petite-fille une fois ?
88
00:12:08,910 --> 00:12:11,300
Attendez.
89
00:12:12,110 --> 00:12:18,290
Ji Oh m'a dit qu'il avait rencontré son père qui a essayé de le tuer.
90
00:12:19,280 --> 00:12:23,370
C'est ce que Ji Oh a dit ? Qu'il avait rencontré son père ?
91
00:12:23,370 --> 00:12:26,190
C'est exactement ce qu'il a dit.
92
00:12:26,190 --> 00:12:31,440
Je suis soulagé. Au moins, il m'a appelé père.
93
00:12:33,120 --> 00:12:36,160
Nous devons examiner l'état de l'enfant.
94
00:12:36,160 --> 00:12:38,780
Nous devons découvrir de combien de gènes de Ji Oh il a hérité...
95
00:12:38,780 --> 00:12:40,970
Personne ne touchera à mon bébé.
96
00:12:40,970 --> 00:12:44,350
Si vous ne posez ne serait-ce qu'un doigt sur lui, je vous tuerai tous.
97
00:12:44,350 --> 00:12:47,500
Quoi que vous fassiez, quoi que vous disiez, vous ne toucherez jamais mon bébé.
98
00:12:47,500 --> 00:12:50,790
Alors, n'osez pas redire une telle chose.
99
00:12:52,700 --> 00:12:55,750
Ça ne nous demande aucun effort de te tordre le cou dans la seconde.
100
00:12:55,750 --> 00:13:00,510
Nous pouvons jeter ton cadavre sur le bord de la route et avons le pouvoir de faire en sorte que les médias n'en parlent jamais.
101
00:13:00,510 --> 00:13:05,260
Nous te laissons vivre parce que tu nous es utile, pas parce que nous avons peur de toi. Alors, arrête d'être prétentieuse.
102
00:13:05,260 --> 00:13:09,110
Et jusqu'à ce que tu nous supplie à genoux d'examiner ton bébé,
103
00:13:09,110 --> 00:13:14,590
nous ne lui ferons rien. Je te le promets en tant que belle-mère. Satisfaite à présent ?
104
00:13:25,110 --> 00:13:28,630
Droits de l'homme, impartialité et bienveillance
105
00:13:33,810 --> 00:13:36,320
Ça t'amuse de me regarder ?
106
00:13:36,320 --> 00:13:39,020
- Qu'est-ce que tu regardes au lieu de faire ton travail ?
- Chef.
107
00:13:39,020 --> 00:13:43,420
Ne m'appelle plus "chef". Vous n'arrivez pas à vous occuper d'un seul gars et vous faites tabasser ? Et vous vous faites appeler "inspecteur" ?
108
00:13:43,420 --> 00:13:46,320
Je ne me souviens pas d'avoir des personnes telles que vous dans mon équipe.
109
00:13:53,120 --> 00:13:55,860
Comment vous pouvez garder la tête haute ?
110
00:13:55,860 --> 00:14:00,000
Les autres sont tous en piteux état parce que tu es trop maladroit.
111
00:14:00,000 --> 00:14:02,760
Je suis désolé.
112
00:14:02,760 --> 00:14:05,520
Est-ce qu'on peut discuter en privé ?
113
00:14:05,520 --> 00:14:08,590
- À propos de quoi ?
- Juste une minute.
114
00:14:08,590 --> 00:14:11,130
- Lâche-moi.
- Juste une minute, Hyung.
115
00:14:11,130 --> 00:14:14,250
Faites tous vos sacs. On s'en fiche des enquêtes. Préparez-vous à aller au camp d'entraînement du corps des marines.
116
00:14:14,250 --> 00:14:16,520
Ah, bon sang.
117
00:14:19,480 --> 00:14:22,300
118
00:14:23,660 --> 00:14:25,470
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
119
00:14:25,470 --> 00:14:27,270
Qu'est-ce que tu veux dire ?
120
00:14:27,270 --> 00:14:31,330
Vous vous êtes fait réduire en bouille, Ji Oh s'est enfui et je l'ai cherché jusqu'à maintenant.
121
00:14:31,330 --> 00:14:36,320
Pas ça. Pourquoi Ji Oh vous a demandé où était Goo Reum ?
122
00:14:36,320 --> 00:14:39,520
Pourquoi tu me demandes ça ? Si tu es curieux, tu devrais lui demander.
123
00:14:40,370 --> 00:14:44,390
Vous ne savez vraiment pas... où est Goo Reum ?
124
00:14:48,690 --> 00:14:51,650
Tu me poses une question ou tu m'interroges ?
125
00:14:53,060 --> 00:14:55,070
Quand je me suis réveillé, vous étiez parti.
126
00:14:55,070 --> 00:14:57,230
Alors, j'ai gardé les gars en état d'alerte
127
00:14:57,230 --> 00:15:00,600
et j'ai tracé votre téléphone avec le GPS. Est-ce que vous savez où le signal s'est arrêté ?
128
00:15:00,600 --> 00:15:04,060
Je ne sais pas. J'ai perdu mon téléphone.
129
00:15:04,060 --> 00:15:06,410
Une villa en dehors de la ville.
130
00:15:06,410 --> 00:15:10,210
Un tas de gars en costume noir ne voulaient pas me laisser entrer, ils ont dit que c'était une propriété privée.
131
00:15:10,210 --> 00:15:15,400
Alors j'ai découvert que le propriétaire de la villa était une organisation religieuse étrange.
132
00:15:15,400 --> 00:15:18,230
Pour commencer, tu devrais remplir un rapport de perte et casse pour mon téléphone...
133
00:15:18,230 --> 00:15:20,750
Pour tout dire, je ne suis pas encore arrivé à la partie la plus importante.
134
00:15:27,450 --> 00:15:31,240
Après ça, j'ai pisté les emplacements récents de votre téléphone.
135
00:15:31,240 --> 00:15:34,050
Avant d'être venu me voir, vous êtes allé à l'hôtel.
136
00:15:34,050 --> 00:15:39,450
Alors, j'ai regardé les vidéos des caméras de surveillance du lobby et du parking de l'hôtel. Et vous savez qui j'y ai vu ?
137
00:15:40,910 --> 00:15:43,650
- Qui ?
- Goo Reum.
138
00:15:49,110 --> 00:15:52,920
Tu as vu où elle est partie ? C'était vraiment elle ?
139
00:15:52,920 --> 00:15:57,590
Je suis monté pour regarder, et la chambre était un vrai désordre, il y avait des taches de sang.
140
00:15:57,590 --> 00:16:01,890
Alors, j'ai vérifié la liste des clients de l'hôtel, et la chambre avait été payée grâce à un abonnement annuel appartenant à cette organisation religieuse.
141
00:16:01,890 --> 00:16:03,240
Et quelle est ta conclusion ?
142
00:16:03,240 --> 00:16:06,290
J'ai fait des recherches sur cette organisation religieuse, et ils possèdent de nombreux bâtiments.
143
00:16:06,290 --> 00:16:12,640
Ce qui est très étrange, c'est que le laboratoire biotech où Goo Reum a été accusée d'avoir tué ces gens
144
00:16:12,640 --> 00:16:14,880
appartenait aussi à cette organisation religieuse.
145
00:16:15,910 --> 00:16:19,650
Alors, il y a une connexion entre cette organisation religieuse et Goo Reum, non ?
146
00:16:19,650 --> 00:16:22,370
- Je ne sais pas.
- Ah, Hyungnim !
147
00:16:22,370 --> 00:16:25,940
Je suis inspecteur depuis plus de 10 ans.
148
00:16:25,940 --> 00:16:27,930
Dites-moi tout.
149
00:16:27,930 --> 00:16:33,210
Vous pouvez y être impliqué, mais je suis certain que vous n'avez rien fait de mal, pas vrai ?
150
00:16:41,040 --> 00:16:45,710
Dis-moi, qui est au courant de ce que tu viens de me dire ?
151
00:16:45,710 --> 00:16:48,160
Personne d'autre pour le moment.
152
00:16:48,160 --> 00:16:50,950
Si je l'avais dit aux autres membres de l'équipe, ils vous auraient juste soupçonné.
153
00:16:50,950 --> 00:16:53,830
- Et toi ?
- Je vous fais confiance.
154
00:16:53,830 --> 00:16:56,200
À quel point ?
155
00:16:56,200 --> 00:16:58,500
Tous les jours, à 100 %.
156
00:17:06,380 --> 00:17:09,030
Ne le dis à personne.
157
00:17:09,990 --> 00:17:16,150
Je vais tout te révéler à propos de Ji Oh, Goo Reum et cette organisation religieuse. Rejoins-moi à cet endroit, ce soir à 20 heures.
158
00:17:16,150 --> 00:17:20,060
L'endroit où on avait l'habitude de traîner avant, après avoir donné l'excuse d'aller travailler sur le terrain.
159
00:17:21,400 --> 00:17:24,530
- Ah, le parking à Yangmi-chon.
- Oui, cet endroit.
160
00:17:25,780 --> 00:17:29,230
Maintenant que je suis vieux, je ne me souviens plus de cet endroit ou même de son nom.
161
00:17:31,070 --> 00:17:34,910
Ne le dis à personne, et viens seul.
162
00:17:34,910 --> 00:17:36,500
Oui.
163
00:17:37,120 --> 00:17:42,780
Vous ne prévoiriez pas de me tuer sans laisser de trace, pas vrai ?
164
00:17:45,970 --> 00:17:47,650
Je plaisante. C'est une blague.
165
00:17:47,650 --> 00:17:50,890
Espèce d'imbécile. Il y a des choses avec lesquelles on ne doit pas plaisanter.
166
00:17:52,950 --> 00:17:55,370
- On se voit plus tard.
- Oui.
167
00:17:55,370 --> 00:17:58,970
Et le dîner ? Je devrais amener un peu à manger ?
168
00:18:00,410 --> 00:18:03,440
Qu'est-ce que vous diriez de ces beignets torsadés du marché qu'on avait l'habitude de manger ?
169
00:18:56,120 --> 00:18:57,880
Alors, il y a quelque chose avec cette affaire, c'est ça ?
170
00:18:57,880 --> 00:19:00,240
J'avais dit que quelque chose clochait dès le début.
171
00:19:00,240 --> 00:19:03,990
Les patrons savent tout, pas vrai ? Sur la piste de qui est-ce que vous êtes ?
172
00:19:03,990 --> 00:19:06,360
Respirons un peu.
173
00:19:06,360 --> 00:19:11,250
On respire tous chaque jour. Pourquoi mettre du temps de côté pour ça ?
174
00:19:11,250 --> 00:19:15,080
Qu'est-ce que c'est ? J'ai acheté les beignets torsadés.
175
00:19:15,930 --> 00:19:19,860
Ils viennent de chez cette grand-mère que vous aimez. Le goût est toujours le même qu'avant.
176
00:19:19,860 --> 00:19:22,370
- Donnez-moi ça. Je vais le mettre derrière.
- Ça ira.
177
00:19:22,370 --> 00:19:25,450
Donnez-le-moi. Ce n'est pas comme si vous me cachiez votre ventre.
178
00:19:28,260 --> 00:19:30,150
Qu'est-ce que c'est ?
179
00:19:36,870 --> 00:19:38,640
Yoo Cheol.
180
00:19:39,760 --> 00:19:45,430
Ça fait environ... 10 ans qu'on travaille ensemble, pas vrai ?
181
00:19:51,680 --> 00:19:53,600
Yoo Cheol.
182
00:19:54,580 --> 00:20:00,060
Ça fait environ... 10 ans qu'on travaille ensemble, pas vrai ?
183
00:20:01,680 --> 00:20:05,080
Chef, pourquoi vous agissez comme ça tout à coup ?
184
00:20:15,130 --> 00:20:16,640
Je suis désolé, Yoo Cheol.
185
00:20:16,640 --> 00:20:19,250
Pourquoi ? Impossible...
186
00:21:25,960 --> 00:21:28,320
Petit con...
187
00:21:28,320 --> 00:21:31,810
Il aurait dû rester tranquille. Il ne sait pas à quel point le monde est effrayant.
188
00:21:48,220 --> 00:21:52,800
Yoo Cheol... Yoo Cheol...
189
00:21:52,800 --> 00:21:57,030
Réveille-toi, Yoo Cheol.
190
00:22:02,630 --> 00:22:04,980
Allez, réveille-toi !
191
00:22:06,790 --> 00:22:08,940
Qu'est-ce que je fais, bon sang...
192
00:22:10,000 --> 00:22:12,810
Je suis désolé, Yoo Cheol.
193
00:22:22,370 --> 00:22:24,720
Si tu veux le sauver, pousse-toi.
194
00:23:37,270 --> 00:23:39,720
Vous aviez dit que c'était la pièce d'à côté.
195
00:23:40,820 --> 00:23:43,830
Je ne vais nulle part sans mon bébé.
196
00:23:43,830 --> 00:23:47,940
Donc, tu as entendu comment Ji Oh est né en résultat d'une expérience génétique, pas vrai ?
197
00:23:47,940 --> 00:23:53,540
Tu n'es pas curieuse de savoir ce qu'il adviendra si ces gènes sont légués à ton enfant ?
198
00:24:18,340 --> 00:24:20,610
Que tout le monde sorte.
199
00:24:28,120 --> 00:24:32,440
Dans l'histoire de l'humanité, il y a exactement deux choses qui n'ont pas progressé.
200
00:24:32,450 --> 00:24:38,130
La philosophie et les humains eux-mêmes.
201
00:24:38,130 --> 00:24:44,510
Les humains ont créé des machines et la technologie pour faire le travail à leur place, mais ont arrêté d'évoluer.
202
00:24:44,510 --> 00:24:48,120
Une espèce qui arrête d'évoluer est vouée à l'extinction.
203
00:24:48,130 --> 00:24:52,410
Cependant, les humains sont trop idiots pour le réaliser.
204
00:24:52,430 --> 00:24:58,440
Ils sont pathétiquement effrayés par un simple virus.
205
00:25:03,010 --> 00:25:09,870
Alors, j'ai décidé de créer une nouvelle race humaine dans le but de prévenir l'extinction.
206
00:25:09,870 --> 00:25:12,600
Plus rapide, plus forte que notre espèce actuelle d'humains.
207
00:25:12,600 --> 00:25:17,300
Une nouvelle race d'humain avec une immunité supérieure.
208
00:25:21,650 --> 00:25:26,280
Z-06, Z-07
Z-01, Z-0, Z-02
209
00:25:26,280 --> 00:25:32,360
Lorsqu'on créer des gènes, la première chose à faire est de combiner les caractéristiques de la meilleure qualité qui soit.
210
00:25:32,360 --> 00:25:37,730
Premièrement, on extrait les cellules d'une méduse rouge qui possède d'excellentes capacités de régénération, ce qui leur vaut la réputation de vie infinie.
211
00:25:37,810 --> 00:25:42,640
- Ça suffit.
- Le fort système immunitaire des chauves-souris qui vivent porteurs d'une centaine de variété de virus.
212
00:25:42,640 --> 00:25:45,140
Ajouter à ça, la perception spatiale supérieure de la mouche commune.
213
00:25:45,140 --> 00:25:47,570
J'ai compris, arrête maintenant !
214
00:25:50,350 --> 00:25:55,210
Ce qui est vraiment terrible, ce n'est pas l'arrogance humaine.
215
00:25:55,210 --> 00:26:02,650
Les humains sont juste une combinaison de cellules instables et faibles.
216
00:26:02,650 --> 00:26:06,980
C'est pourquoi j'y ai rassemblé tous les gènes que j'ai pu physiquement.
217
00:26:06,980 --> 00:26:10,670
Avec le sperme de qualité supérieure de cet homme et l'ovule de qualité supérieure de cette femme.
218
00:26:10,670 --> 00:26:17,670
Et également les cellules de l'anguille électrique qui peut généré sa propre électricité.
219
00:26:21,620 --> 00:26:24,770
Ces petits ici sont les frères et sœurs de Ji Oh.
220
00:26:25,730 --> 00:26:28,580
Regarde bien.
221
00:26:28,580 --> 00:26:33,300
Regarde à quel point Ji Oh est parfait et magnifique comparé à eux.
222
00:27:03,600 --> 00:27:08,850
Personne ne sait comment ta fille changera quand elle grandira.
223
00:27:14,360 --> 00:27:17,770
Tuer des personnes ne signifie rien pour toi, pas vrai ?
224
00:27:21,430 --> 00:27:24,770
Et afin de vous battre, je dois faire la même chose.
225
00:27:25,760 --> 00:27:32,290
Tu ne peux pas gagner. Tu ne sais pas à quel point ces personnes sont effrayantes.
226
00:27:33,430 --> 00:27:35,980
Ils apprendront à avoir encore plus peur de moi.
227
00:27:35,980 --> 00:27:39,410
La villa était un piège et j'avais un train de retard à l'hôtel.
228
00:27:39,410 --> 00:27:44,970
Qu'importe à quel point tu es puissant, une seule personne ne peut gagner contre une organisation.
229
00:27:44,970 --> 00:27:48,850
Peu importe à quel point l'organisation est puissante, elle ne peut gagner contre l'esprit d'une personne.
230
00:27:49,570 --> 00:27:52,110
Dis-moi où se trouve Goo Reum.
231
00:27:55,500 --> 00:28:00,600
Laisse-moi te poser juste une question. Est-ce que tu aimes réellement Goo Reum ?
232
00:28:01,870 --> 00:28:05,540
Tu ne sais pas si les doigts de ta fille ne vont pas tomber juste comme ceux d'une méduse un jour.
233
00:28:05,540 --> 00:28:08,360
Ou comme une anguille électrique...
234
00:28:10,710 --> 00:28:16,030
Je peux te sauver. Donne-moi tout. Toute ta famille.
235
00:28:17,510 --> 00:28:22,640
Pourquoi je n'ai aucune réponse ? Tu aimes encore Ji Oh ?
236
00:28:24,570 --> 00:28:29,790
Et si tu la trouves ? Tu vas continuer à vivre caché sous de fausses identités ?
237
00:28:29,820 --> 00:28:34,330
D'accord, disons que Goo Reum peut le faire. Et ta fille ? Est-ce que c'est juste pour elle ?
238
00:28:34,360 --> 00:28:39,110
Je ne compte pas vivre caché. Je vais trouver tous ceux qui nous ont piégés
239
00:28:39,110 --> 00:28:42,700
et vivre audacieusement avec nos noms.
- Tu penses que c'est vraiment possible ?
240
00:28:42,700 --> 00:28:46,250
Alors, je devrais vivre comme toi ? En ayant peur d'eux,
241
00:28:46,250 --> 00:28:51,090
vivre une sale vie dans laquelle je tue mes coéquipiers ? C'est comme ça qu'un humain est supposé vivre ?
242
00:28:53,850 --> 00:28:57,530
J'ai au moins la volonté de vivre comme un humain.
243
00:29:04,340 --> 00:29:08,800
Une église. Je ne sais pas si c'est une vraie église ou non,
244
00:29:09,740 --> 00:29:12,650
mais il y a une guide spirituelle là-bas.
245
00:29:12,650 --> 00:29:19,560
Quelqu'un qui est au courant de tout. Elle saura probablement où se trouve Goo Reum.
246
00:29:32,820 --> 00:29:35,830
C'est un monstre, un hybride abject.
247
00:29:35,830 --> 00:29:39,770
S'il se marie et a un enfant, impossible de savoir ce que ce sera.
248
00:29:51,200 --> 00:29:56,040
Elle nous suppliera probablement de faire quelques tests sur sa fille demain, n'est-ce pas ?
249
00:29:56,110 --> 00:30:01,020
Elle nous suppliera à genoux de rendre son enfant normal.
250
00:30:01,020 --> 00:30:06,080
C'est ainsi que sont les humains. Ils deviennent nerveux quand ils sont différents des autres.
251
00:30:06,080 --> 00:30:09,600
Ils ne réalisent même pas que c'est en réalité une bénédiction d'être unique.
252
00:30:09,600 --> 00:30:11,790
C'est de cette façon qu'ils maintiennent leurs critères au plus bas.
253
00:30:11,790 --> 00:30:16,740
Et c'est pour cette raison que vous tirez la sonnette d'alarme au monde.
254
00:30:16,740 --> 00:30:21,590
Que voudriez-vous faire une fois le projet terminé ? Je ferai tout ce que vous voudrez.
255
00:30:23,300 --> 00:30:27,200
- Je dois faire des recherches.
- Qu'est-ce qui nécessite encore des recherches ?
256
00:30:27,200 --> 00:30:30,250
Je dois créer quelque chose d'encore mieux que Ji Oh.
257
00:30:30,250 --> 00:30:35,100
Et si ça réussit, je dois le rendre encore meilleur et après ça, je le rendrai encore plus parfait.
258
00:30:35,100 --> 00:30:38,320
Jusqu'à ce que les humains que j'aurai créés dominent cette terre,
259
00:30:38,320 --> 00:30:41,540
mes recherches ne seront pas terminées.
260
00:30:41,540 --> 00:30:46,130
Mon rêve n'est que de devenir le messager de Dieu,
261
00:30:46,130 --> 00:30:49,810
mais on dirait que vous voulez vraiment devenir un dieu.
262
00:30:51,880 --> 00:30:56,050
- Pourquoi ?
- J'ai créé Ji Oh.
263
00:30:58,930 --> 00:31:01,890
Je suis déjà un dieu.
264
00:31:02,830 --> 00:31:05,150
Dors...
265
00:31:12,840 --> 00:31:18,130
Mon bébé, tu n'es pas un monstre.
266
00:31:18,130 --> 00:31:21,260
Tu ne grandiras jamais comme un monstre.
267
00:31:22,750 --> 00:31:26,080
Quoi qu'il arrive, maman te protègera.
268
00:31:26,920 --> 00:31:30,390
Je ne te remettrai jamais à ces gens.
269
00:32:34,020 --> 00:32:36,030
Regarde toi.
270
00:32:41,070 --> 00:32:42,980
Eh, lève-toi.
271
00:32:44,120 --> 00:32:46,190
Lève-toi !
272
00:33:17,370 --> 00:33:19,440
T'es réveillé ?
273
00:33:25,780 --> 00:33:28,380
Ça m'a pris une éternité pour te trouver.
274
00:33:28,380 --> 00:33:31,010
En géolocalisant ton téléphone, j'ai vu qu'il a été éteint dans cette zone.
275
00:33:31,010 --> 00:33:35,710
Une fois le traçage digital terminé, ça a été du travail manuel. J'ai dû aller de maison en maison pour te trouver.
276
00:33:35,710 --> 00:33:37,470
Et je...
277
00:33:37,470 --> 00:33:41,560
Qu'est-ce que... Espèce de salaud.
278
00:33:41,560 --> 00:33:43,310
Eh.
279
00:33:43,310 --> 00:33:46,650
Pourquoi tu as envoyé cet enfoiré de Ji Oh là-bas ?
280
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Eh, eh ! Salaud.
281
00:33:49,820 --> 00:33:51,920
Pourquoi tu l'as envoyé là-bas ?
282
00:33:56,560 --> 00:33:59,620
Yu Na est morte à cause de toi.
283
00:34:01,520 --> 00:34:03,640
Tu l'as tuée.
284
00:34:04,480 --> 00:34:05,760
Espèce d'enfoiré !
285
00:34:05,760 --> 00:34:08,300
Tu devrais mourir toi aussi !
286
00:34:12,260 --> 00:34:14,870
Tu dois te venger de Ji Oh.
287
00:34:14,870 --> 00:34:17,040
Pourquoi tu t'acharnes sur moi ?
288
00:34:19,730 --> 00:34:24,550
Espèce d'abruti. Tu devrais tuer Ji Oh avant de venir vers moi.
289
00:34:24,550 --> 00:34:29,930
Tu penses que tu peux gagner face à Ji Oh sans moi ? Tu perds à chaque fois que tu l'affrontes.
290
00:34:35,550 --> 00:34:37,040
Même si je meurs...
291
00:34:37,040 --> 00:34:40,040
Est-ce que ta volonté suffit à savoir si tu vas gagner ou perdre ?
292
00:34:40,040 --> 00:34:43,810
La seule personne qui peut te donner de la force, c'est moi.
293
00:34:43,810 --> 00:34:47,350
Si t'es persuadé que tu peux le faire par toi-même, frappe-moi encore.
294
00:34:58,250 --> 00:35:03,840
Ne refais plus jamais ça. Même si ce n'était pas toi, il y a pas mal de gens qui veulent me tuer.
295
00:35:03,850 --> 00:35:06,490
Qui a donné l'ordre pour ce qu'il s'est passé à l'hôtel ?
296
00:35:06,490 --> 00:35:10,970
L'incroyable guide spirituelle. Et mon effrontée de petite cadette.
297
00:35:10,970 --> 00:35:12,520
Quelle était la raison ?
298
00:35:12,520 --> 00:35:14,410
Ils conduisent le train Seoul-Busan et je conduis le train Seoul-Mokpo.
299
00:35:14,410 --> 00:35:18,030
Il y a seulement un billet de train mais on se dirige vers des directions différentes.
300
00:35:18,030 --> 00:35:22,290
On m'a pris Goo Reum et l'organisation. Tout m'a été enlevé à part toi.
301
00:35:22,290 --> 00:35:25,940
Je ne vous appartiens plus.
302
00:35:25,940 --> 00:35:28,840
Tu as déjà été à moi ?
303
00:35:28,840 --> 00:35:31,570
Est-ce que tu m'as déjà suivi avec sincérité ?
304
00:35:31,570 --> 00:35:35,290
T'es coincé avec moi alors fais-toi de l'argent et soigne ton bras.
305
00:35:35,290 --> 00:35:37,330
- Il fut un temps...
- Oublie.
306
00:35:37,330 --> 00:35:41,700
Il y a des fois où tu m'as fait confiance et tu m'as suivi. C'est ce qu'ils disent tous.
307
00:35:44,070 --> 00:35:45,620
Je n'ai pas besoin de ça.
308
00:35:45,620 --> 00:35:51,080
On est juste des personnes qui s'utilisent mutuellement pour mieux se jeter ensuite, pas vrai ?
309
00:35:52,480 --> 00:35:54,360
Alors ?
310
00:35:55,440 --> 00:35:58,600
Comment est-ce que vous prévoyez de m'utiliser cette fois-ci ?
311
00:36:01,940 --> 00:36:04,670
Je connais quelqu'un au bureau du renseignement et de la recherche au Japon.
312
00:36:04,670 --> 00:36:09,310
Je leur ai envoyé plusieurs dossiers de recherche et ils m'ont répondu en disant qu'il voulait acheter Ji Oh.
313
00:36:09,310 --> 00:36:13,960
Ils ont dit qu'ils me donneraient dix milliards de wons alors ça devrait suffire pour mon départ.
314
00:36:13,960 --> 00:36:16,360
Vous voulez l'attraper et l'envoyer au Japon ?
315
00:36:16,370 --> 00:36:19,410
Tu penses que tu peux l'attraper vivant ?
316
00:36:19,410 --> 00:36:21,530
T'es au moins capable de faire ça ?
317
00:36:23,760 --> 00:36:25,990
Si je me battais en mettant ma vie en jeu...
318
00:36:25,990 --> 00:36:28,260
Alors tu serais celui qui mourrait.
319
00:36:31,560 --> 00:36:33,810
Que voulez-vous que je fasse ?
320
00:36:33,810 --> 00:36:37,360
J'ai toujours quelques drogues que le docteur Ryu Jung Kwon m'a donné.
321
00:36:37,360 --> 00:36:41,220
Je vais rendre ta force physique cinq à six fois plus grande.
322
00:36:41,220 --> 00:36:43,800
Bien sûr, si ton corps ne peut pas le supporter, tu pourrais mourir.
323
00:36:43,800 --> 00:36:48,790
Si ça signifie que je peux tuer ce salaud alors je n'ai pas besoin de vivre.
324
00:36:50,070 --> 00:36:52,900
Alors, allons prendre ces doses.
325
00:36:52,900 --> 00:36:55,100
Et tuer Ji Oh.
326
00:36:55,110 --> 00:36:56,400
Donne-moi seulement le corps.
327
00:36:56,400 --> 00:36:58,080
Est-ce que le corps rapportera quand même de l'argent ?
328
00:36:58,080 --> 00:37:02,950
On a juste besoin de le congeler dans les 24 heures de sa mort et leur remettre.
329
00:37:02,950 --> 00:37:06,960
Bien évidemment, le prix sera 10% inférieur que si on leur donnait vivant.
330
00:37:06,960 --> 00:37:09,610
Mais on n'a pas d'autre choix que de prendre au moins ça.
331
00:37:09,610 --> 00:37:12,670
Je me fais de l'argent et tu te venges.
332
00:37:13,570 --> 00:37:18,550
Avec ça, tu ne penses pas que ça suffit de s'utiliser puis de se jeter ?
333
00:37:21,080 --> 00:37:23,400
Une fois que tout ça sera fini,
334
00:37:24,290 --> 00:37:27,900
avez-vous envisagé le fait que je vous tuerai ?
335
00:37:38,860 --> 00:37:40,850
Onze fois.
336
00:37:44,050 --> 00:37:49,040
Tu m'as frappé onze fois aujourd'hui. Tu ne le savais pas, n'est-ce pas ?
337
00:37:49,040 --> 00:37:55,600
Les gens qui se souviennent exactement du nombre de fois qu'ils ont été attaqués, survivent jusqu'à la fin.
338
00:37:57,130 --> 00:38:00,110
Combien de fois t'as été frappé par moi ?
339
00:38:01,180 --> 00:38:02,940
Tu ne sais pas, pas vrai ?
340
00:38:04,110 --> 00:38:07,750
Tu ne peux pas me battre.
341
00:38:07,750 --> 00:38:09,530
Suis-moi.
342
00:38:13,940 --> 00:38:17,010
Le moment de faire un choix se rapproche de plus en plus.
343
00:38:17,010 --> 00:38:18,980
La représentante des dieux est descendue
344
00:38:18,980 --> 00:38:22,490
pour différencier le bien du mal, d'être de mon côté ou de l'autre
345
00:38:22,490 --> 00:38:26,520
et partager ce monde entre le paradis et l'enfer.
346
00:38:26,520 --> 00:38:29,340
Si vous mourrez, il n'y aura pas de paradis.
347
00:38:29,340 --> 00:38:32,750
Le monde dans lequel nous vivons sera partagé entre le paradis et l'enfer,
348
00:38:32,750 --> 00:38:35,620
et seulement ceux qui me suivront, pourront accéder au paradis dans cette vie
349
00:38:35,620 --> 00:38:38,930
et seront capable d'avoir la vie éternelle.
350
00:38:44,350 --> 00:38:46,750
101 bébés anges
351
00:38:46,750 --> 00:38:49,120
attraperont la main de quelqu'un pour les guider.
352
00:38:49,120 --> 00:38:51,780
Et seulement ceux qui entreront dans mon église
353
00:38:51,780 --> 00:38:54,300
et qui abandonneront tout,
354
00:38:54,300 --> 00:38:59,680
avec seulement une âme pure, seront en mesure de ressentir assez de bonheur pour remplir l'univers.
355
00:39:12,550 --> 00:39:15,900
Guide spirituelle !
356
00:40:20,730 --> 00:40:22,630
Tu es la guide spirituelle ?
357
00:40:22,630 --> 00:40:25,220
Tu es là, mon Ji Oh.
358
00:40:25,230 --> 00:40:27,420
Où est Goo Reum ?
359
00:40:27,420 --> 00:40:29,390
Je t'attendais.
360
00:40:29,390 --> 00:40:31,650
Tu m'as manqué, comme toujours.
361
00:40:34,020 --> 00:40:35,690
Ravie de te rencontrer.
362
00:40:49,640 --> 00:40:53,150
Mon bébé, qu'est-ce qui ne va pas ?
363
00:40:53,150 --> 00:40:56,710
Ne pleure pas. Maman est là.
364
00:40:56,710 --> 00:40:59,380
Je suis là.
365
00:40:59,380 --> 00:41:02,600
Je ne pensais pas que l'on se saluerait de cette manière.
366
00:41:02,600 --> 00:41:04,430
Ji Oh,
367
00:41:05,460 --> 00:41:09,960
Ji Oh, je suis ta mère.
368
00:41:13,030 --> 00:41:15,720
Je suis ta mère.
369
00:41:20,210 --> 00:41:23,080
Ça semble crédible. Puisque tu essayes de me tuer.
370
00:41:23,080 --> 00:41:26,180
Mon soi-disant père a fait la même chose.
371
00:41:26,180 --> 00:41:30,640
Vous n'êtes pas ma famille. Dis-moi juste où est Goo Reum.
372
00:41:32,750 --> 00:41:37,350
Tu dois penser que c'est la fin mais ça ne l'est pas.
373
00:41:37,420 --> 00:41:42,300
À partir du moment où tu partiras d'ici avec Goo Reum, tout recommenceras.
374
00:41:42,300 --> 00:41:44,690
Goo Reum reste une meurtrière.
375
00:41:44,690 --> 00:41:49,010
Et où que tu ailles, je m'assurerai que tout le monde vous considère, toi et ta fille, comme des monstres.
376
00:41:49,020 --> 00:41:50,800
Je te tuerai avant que tu ne fasses quoi que ce soit.
377
00:41:50,800 --> 00:41:55,120
Même si tu me tues, le résultat sera le même.
378
00:41:55,120 --> 00:41:57,780
Je suis la seule qui peut tous vous sauver.
379
00:41:57,780 --> 00:42:00,330
Goo Reum le sait aussi.
380
00:42:00,330 --> 00:42:03,590
Elle ne t'acceptera probablement pas encore une fois.
381
00:42:18,480 --> 00:42:19,770
Maman est là.
382
00:42:19,770 --> 00:42:23,950
Soyons heureux. Je suis là.
383
00:42:45,310 --> 00:42:46,610
Maman est là.
384
00:42:46,610 --> 00:42:51,310
Soyons heureux. Je suis là.
385
00:43:01,280 --> 00:43:10,440
♪ ♬ ♪ Garde ton cœur, l'ombre cachée ♪ ♬ ♪
386
00:43:11,220 --> 00:43:13,830
♪ ♬ ♪ La lumière ♪ ♬ ♪
387
00:43:13,830 --> 00:43:19,350
Goo Reum ! Goo Reum ! Goo Reum !
388
00:43:19,350 --> 00:43:21,000
Goo Reum !
389
00:43:21,000 --> 00:43:23,450
♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪
390
00:43:25,450 --> 00:43:31,770
♪ ♬ ♪ Je m'accroche à la peur et aux souvenirs ♪ ♬ ♪
391
00:43:32,070 --> 00:43:33,440
Docteur Ryu, Ji Oh est ici.
392
00:43:33,450 --> 00:43:37,050
♪ ♬ ♪ Tandis que la confiance s'effondre ♪ ♬ ♪
393
00:43:38,740 --> 00:43:43,330
♪ ♬ ♪ Même au bout du monde ♪ ♬ ♪
394
00:43:43,330 --> 00:43:46,350
♪ ♬ ♪ Reste à mes côtés ♪ ♬ ♪
395
00:43:46,350 --> 00:43:49,540
Ne t'approche pas de moi.
♪ ♬ ♪ Tiens ma main ♪ ♬ ♪
396
00:43:49,540 --> 00:43:51,810
Va-t'en. Ne t'approche pas de moi.
397
00:43:51,810 --> 00:43:53,100
Goo Reum, c'est moi.
398
00:43:53,100 --> 00:43:56,870
J'ai dit va-t'en ! Dégage !
399
00:43:56,870 --> 00:44:00,000
Dégage ! Dégage !
400
00:44:00,000 --> 00:44:03,240
Dégage ! Dégage !
401
00:44:03,240 --> 00:44:06,280
♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪
402
00:44:06,280 --> 00:44:10,030
♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪
403
00:44:10,030 --> 00:44:13,330
Arrête. Ouvre-la.
404
00:44:13,330 --> 00:44:17,450
Ouvre-la. Laisse-le l'enfermer lui-même.
405
00:44:50,590 --> 00:44:54,970
Hyung, c'est vrai que le chef d'équipe a démissionné ?
406
00:44:54,970 --> 00:44:57,060
Chef d'équipe ? Quand ?
407
00:44:57,060 --> 00:44:59,570
Les inspecteurs sur le quart de nuit ont tout vu.
408
00:44:59,570 --> 00:45:01,600
Il est venu à l'aube, il a rangé toutes ses choses,
409
00:45:01,600 --> 00:45:05,720
puis il a laissé sa lettre de démission sur le bureau. Il s'est passé quelque chose ?
410
00:45:14,320 --> 00:45:18,860
Je suis désolé. Je pars. Ne me cherche pas.
411
00:45:24,720 --> 00:45:28,410
J'ai déjà appelé. Le numéro n'existe pas.
412
00:45:28,410 --> 00:45:31,360
Le numéro n'existe pas, s'il vous plaît, réessayez.
413
00:45:31,360 --> 00:45:33,770
Sa femme ne répond pas à nos appels non plus.
414
00:45:33,770 --> 00:45:36,700
Nous avons demandé au bureau de sécurité dans son appartement et toute sa famille
415
00:45:36,700 --> 00:45:41,550
est partie en plein milieu de la nuit, tous avec une valise à la main comme s'ils s'enfuyaient. Il se passe quelque chose, pas vrai ?
416
00:45:43,230 --> 00:45:45,380
Vous avez rencontré le chef hier soir, n'est-ce pas ?
417
00:45:45,380 --> 00:45:47,590
Est-ce que les affaires intérieures ont trouvé quelque chose ?
418
00:46:15,460 --> 00:46:17,130
Oui, Chérie ?
419
00:46:18,800 --> 00:46:22,210
Pourquoi tu es en colère ? Je serai parti seulement pendant quelques jours.
420
00:46:23,130 --> 00:46:27,640
Où j'irais d'autre ? Je suis venu me repentir à l'église pour devenir un homme meilleur.
421
00:46:30,960 --> 00:46:34,700
Pourquoi tu hurles pour ça ?
422
00:46:34,700 --> 00:46:39,350
D'ailleurs, reste là, ne pars pas nulle part.
Ne m'appelle pas non plus.
423
00:46:39,350 --> 00:46:45,110
Aussi, si quelqu'un vient, n'ouvre pas la porte. D'accord ?
424
00:46:45,110 --> 00:46:46,720
Je raccroche.
425
00:47:05,270 --> 00:47:07,640
Je sais que tu es comme ça à cause du bébé.
426
00:47:08,650 --> 00:47:11,720
Nous sommes les seuls qui doivent le savoir. Nous pouvons le cacher sans que personne le sache.
427
00:47:11,720 --> 00:47:15,100
Je peux le faire. Regarde.
428
00:47:22,130 --> 00:47:25,130
Si je suis déterminé, je peux le contrôler.
429
00:47:25,130 --> 00:47:28,100
Je peux vivre comme une personne sans capacités spéciales.
430
00:47:29,950 --> 00:47:33,070
Ce n'est pas une capacité. C'est un péché.
431
00:47:33,070 --> 00:47:37,230
Tu peux dire ça, car tu as créé comme ça, mais pas le bébé.
432
00:47:37,230 --> 00:47:40,230
Son seul péché est d'être née avec tes gènes maudits.
433
00:47:40,230 --> 00:47:46,240
Toi et moi, nous avons fait un péché qui ne pourra jamais être pardonné.
434
00:47:47,060 --> 00:47:51,410
Non. Notre bébé n'est pas le fruit d'un péché. Ne dis pas ça.
435
00:47:51,410 --> 00:47:55,240
Mais tu savais quel genre de personne tu étais.
436
00:47:55,240 --> 00:47:57,680
Tu ne savais pas ?
437
00:47:57,680 --> 00:47:59,760
Quand même...
438
00:48:02,700 --> 00:48:05,270
Je continuais de croire que tu étais humain.
439
00:48:05,270 --> 00:48:09,430
Mais à présent, je ne sais pas.
440
00:48:09,430 --> 00:48:12,820
Je suis un humain. Je suis peut-être différent, mais je suis un humain.
441
00:48:12,820 --> 00:48:14,840
C'est ainsi que j'ai vécu ma vie.
442
00:48:20,490 --> 00:48:23,990
- Pourquoi tu as tué mes parents ?
- Comment ?
443
00:48:23,990 --> 00:48:27,230
Tu sais à quoi je pense à chaque fois que je vois le bébé ? 'C'est mon bébé.'
444
00:48:27,230 --> 00:48:30,950
Non, 'C'est le bébé de l'homme qui a tué mes parents.'
445
00:48:30,950 --> 00:48:34,030
Pourquoi je t'ai aimé.
446
00:48:34,030 --> 00:48:38,610
Pourquoi je t'ai rencontré ? À chaque nuit, je veux mourir, mais je ne peux pas.
447
00:48:38,610 --> 00:48:41,400
J'ai l'impression qu'une alène me transperce le cerveau. Tu sais ce que ça fait ?
448
00:48:41,400 --> 00:48:43,320
Je n'ai pas tué tes parents. Je ne l'ai jamais fait.
449
00:48:43,320 --> 00:48:48,000
J'aimerais croire que ce n'est pas vrai. Mais peu importe combien je le nie, c'est toi. Tu l'as fait !
450
00:48:48,000 --> 00:48:50,170
Ce n'était pas moi !
451
00:48:52,510 --> 00:48:55,480
D'accord, c'est fait.
452
00:48:55,480 --> 00:48:58,700
- Quand Ji Oh sortira, amenez-le dans ma salle.
- Oui.
453
00:48:58,700 --> 00:49:02,650
Allons-y, Docteur Ryu. Prenons un verre de vin.
454
00:49:13,200 --> 00:49:17,320
Même si je suis un monstre, je ne l'ai pas fait.
455
00:49:17,320 --> 00:49:19,590
Même si j'ai perdu mes souvenirs, ça ne veut pas dire que je n'ai pas de sentiments.
456
00:49:19,590 --> 00:49:21,530
La vérité est plus importante que tes sentiments.
457
00:49:21,530 --> 00:49:27,070
Ces personnes peuvent fabriquer des faits, mais ils ne peuvent pas fabriquer mes sentiments.
458
00:49:27,070 --> 00:49:29,270
Goo Reum, ce n'est pas vrai. S'il te plaît, viens avec moi.
459
00:49:29,270 --> 00:49:32,370
Je peux tout résoudre. Je peux tout arranger.
460
00:49:32,370 --> 00:49:35,670
Ne t'approche pas, Ji Oh. S'il te plaît, ne t'approche pas.
461
00:49:35,670 --> 00:49:40,530
Nous ne devrions pas être ensemble. Non, nous ne pouvons pas être ensemble.
462
00:49:40,530 --> 00:49:43,040
Ne pense même plus à me voir moi ou le bébé.
463
00:49:43,040 --> 00:49:45,780
Vis simplement ici avec tes parents.
464
00:49:47,330 --> 00:49:49,440
- Tu peux dégager ?
- Où tu vas ?
465
00:49:49,440 --> 00:49:52,070
- Dégage !
- Si tu pars maintenant, tu deviendras une meurtrière recherchée.
466
00:49:52,070 --> 00:49:55,050
- C'est préférable que de rester ici !
- S'il te plaît, ne fais pas ça.
467
00:49:55,050 --> 00:49:57,710
C'est toi qui devrais arrêter.
468
00:49:59,120 --> 00:50:01,050
Dégage.
469
00:50:03,540 --> 00:50:07,250
Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas m'enfermer aussi ?
470
00:50:07,250 --> 00:50:10,910
Tout est un bordel en ce moment.
471
00:50:10,910 --> 00:50:15,150
Tu seras en fuite pour le reste de tes jours et notre bébé deviendra comme moi.
472
00:50:15,150 --> 00:50:16,800
Alors laisse-moi faire.
473
00:50:16,800 --> 00:50:21,280
Je... vais tout arranger. Je peux y arriver. Attends là.
474
00:50:21,280 --> 00:50:23,250
Je vais m'occuper de moi-même.
475
00:50:23,250 --> 00:50:28,050
Je vais tout faire pour me débarrasser de tes gènes dans le bébé pour l'élever comme une personne normale.
476
00:50:28,050 --> 00:50:31,980
Tu dois simplement partir. Juste toi.
477
00:50:35,820 --> 00:50:37,870
Alors tu veux que je parte ?
478
00:50:37,870 --> 00:50:41,330
Oui, tu n'as qu'à partir.
479
00:50:43,470 --> 00:50:48,550
Attends là. Je vais tout arranger.
480
00:50:51,550 --> 00:50:55,700
Ji Oh. Ji Oh ?
481
00:50:59,620 --> 00:51:02,200
Ji Oh.
482
00:51:02,200 --> 00:51:05,290
Ne fais pas ça. Ouvre cette porte.
483
00:51:05,290 --> 00:51:07,570
Ouvre cette porte !
484
00:51:12,720 --> 00:51:14,630
Ji Oh.
485
00:51:16,220 --> 00:51:17,810
Ji Oh ?
486
00:51:17,810 --> 00:51:22,520
Ji oh, ouvre cette porte ! Je t'ai dit d'ouvrir cette porte.
487
00:51:40,780 --> 00:51:44,880
Tu as eu un moment difficile. Assieds-toi.
488
00:51:44,880 --> 00:51:46,670
Assois-toi.
489
00:51:53,610 --> 00:51:56,450
Fais disparaître les fausses accusations de meurtre contre Goo Reum.
490
00:51:56,450 --> 00:51:59,080
Et ne touche pas à Goo Reum ou au bébé à partir de maintenant.
491
00:51:59,080 --> 00:52:02,200
C'est pour cette raison que je ne vous tue pas tous les deux.
492
00:52:02,200 --> 00:52:03,630
Qu'en est-il de toi ?
493
00:52:03,630 --> 00:52:05,640
Je m'en fous, alors blanchis le nom de Goo Reum.
494
00:52:05,640 --> 00:52:07,470
Qu'est-ce que ça changera ?
495
00:52:07,470 --> 00:52:10,150
C'est ce qu'une mère devrait dire ?
496
00:52:10,150 --> 00:52:13,320
Comment tu peux dire ça après avoir fait ça à l'enfant auquel tu as donné naissance ?
497
00:52:13,320 --> 00:52:16,890
J'ai seulement dit que j'étais ta mère. Je n'ai jamais dit que je t'ai donné naissance.
498
00:52:21,060 --> 00:52:23,890
Je ne t'ai jamais donné naissance.
499
00:52:25,150 --> 00:52:27,620
J'ai seulement donné mon ovule.
500
00:52:27,620 --> 00:52:31,900
Et il a donné le sperme. Une mère porteuse t'a donné naissance.
501
00:52:36,970 --> 00:52:38,950
J'étais curieux.
502
00:52:40,290 --> 00:52:43,440
Quel genre de personnes sont mes parents pour me laisser devenir ce que je suis ?
503
00:52:43,440 --> 00:52:48,570
Mais en vous voyant maintenant, je sais. Je peux voir que vous êtes amplement capables de faire une telle chose.
504
00:52:48,570 --> 00:52:52,240
Quel soulagement. Je n'aurai pas de regret de vous avoir abandonnés.
505
00:52:54,560 --> 00:52:58,270
Je craignais de te voir gémir. Ça me soulage.
506
00:53:00,970 --> 00:53:02,980
Écoute attentivement.
507
00:53:04,680 --> 00:53:07,460
Pour moi, blanchir le nom de la mère du bébé est un jeu d'enfant.
508
00:53:07,460 --> 00:53:09,620
Mais ta fille ?
509
00:53:09,620 --> 00:53:13,520
Le monde n'est pas prêt à accepter un enfant comme ça.
510
00:53:13,520 --> 00:53:16,590
Elle sera rejetée tout comme toi.
511
00:53:16,590 --> 00:53:19,780
Elle ne pourra pas aller à l'école ou avoir des amis.
512
00:53:19,780 --> 00:53:25,070
Le service de renseignement sera à sa recherche toute sa vie. Ils essayeront de faire des expériences sur elle et de la disséquer.
513
00:53:25,070 --> 00:53:29,790
Tu penses pouvoir protéger ta famille seul ?
514
00:53:29,790 --> 00:53:32,700
Je ne serai plus victimisé.
515
00:53:32,700 --> 00:53:35,480
Je protégerai ma famille même si je dois mettre le monde sens dessus dessous.
516
00:53:35,480 --> 00:53:39,200
D'accord, j'aime bien. Comment tu le feras ?
517
00:53:39,200 --> 00:53:42,150
Tu donneras des décharges électriques à toutes les personnes qui viendront te capturer ?
518
00:53:42,150 --> 00:53:45,890
Et tous les tuer ? C'est comme ça que tu mettras le monde sens dessus dessous ?
519
00:53:47,150 --> 00:53:52,690
À moins de devenir Dieu, tu ne peux pas changer le monde.
520
00:53:53,800 --> 00:53:58,570
Admets simplement que tu n'es pas une personne ordinaire.
521
00:53:58,570 --> 00:54:01,470
Ne vis pas une vie ordinaire.
522
00:54:01,470 --> 00:54:05,010
Pourquoi tu le ferais, avec ton gène dominant, vivre en étant persécuté par ceux qui ont un gène récessif ?
523
00:54:05,010 --> 00:54:08,320
Domine ces personnes.
524
00:54:14,180 --> 00:54:19,300
Fais simplement ce que je te dis de faire. C'est à nous de choisir comment nous voulons vivre.
525
00:54:21,720 --> 00:54:25,550
Tu as hérité de mon côté têtu.
526
00:54:25,550 --> 00:54:27,880
Je blanchirai son nom demain.
527
00:54:27,880 --> 00:54:33,140
Les tribunaux, la police et les procureurs ont déjà tous fini de travailler pour la journée de toute façon.
528
00:54:44,760 --> 00:54:47,180
Tu veux te promener avec moi ?
529
00:54:50,090 --> 00:54:54,470
Dominer le monde. On dirait du charabia, n'est-ce pas ?
530
00:54:54,470 --> 00:54:57,450
Les jeux de mots ne m'intéressent pas.
531
00:54:57,450 --> 00:54:59,690
C'est vrai.
532
00:54:59,690 --> 00:55:05,320
Devenir le président ou un chaebol (une personne riche) ne veut pas dire que tu domines le monde.
533
00:55:05,320 --> 00:55:11,010
Et s'il y avait un moyen ? Qu'est-ce que tu ferais ?
534
00:55:12,490 --> 00:55:14,900
Tu parles de devenir Dieu ?
535
00:55:15,630 --> 00:55:17,570
Qui sait ?
536
00:55:18,470 --> 00:55:21,090
Ce serait probablement le moyen le plus facile.
537
00:55:21,090 --> 00:55:24,580
Tu as jusqu'à demain. Je n'attendrai pas plus longtemps.
538
00:55:24,580 --> 00:55:27,500
Tu veux que je te raconte une histoire intéressante ?
539
00:55:27,500 --> 00:55:29,940
Un lion vivait dans la prairie.
540
00:55:29,940 --> 00:55:33,940
Mais, il y avait 100 hyènes.
541
00:55:33,940 --> 00:55:36,980
Le lion fuyait tous les jours pour éviter les hyènes.
542
00:55:36,980 --> 00:55:40,690
Peu importe la force du lion, il ne pouvait pas vaincre 100 hyènes à lui seul.
543
00:55:40,690 --> 00:55:46,510
Donc le lion pria chaque jour. 'S'il vous plaît, donnez-moi des compagnons.'
544
00:55:46,510 --> 00:55:50,550
'S'il vous plaît, donnez-moi des lions qui sont comme moi.'
545
00:55:50,550 --> 00:55:55,680
Peut-être que sa prière avait été entendue, car maintenant il y avait dix lions.
546
00:55:55,680 --> 00:55:59,600
C'était assez pour vaincre 100 hyènes.
547
00:55:59,600 --> 00:56:03,390
Et c'est ainsi que le lion est devenu le roi de la jungle.
548
00:56:07,290 --> 00:56:12,370
Finalement, dominer le monde s'agit d'augmenter le nombre d'individus dans une population.
549
00:56:12,370 --> 00:56:18,010
Penses-y. Et s'il y avait 100 personnes comme toi ?
1 000 ou 10 000 ?
550
00:56:18,010 --> 00:56:22,180
Si ça arrive, personne ne dira que tu es un monstre.
551
00:56:23,780 --> 00:56:26,890
Ça pourrait prendre des centaines de milliers d'années.
552
00:56:26,890 --> 00:56:30,210
Si tes cellules peuvent être dupliquées, je pourrais créer des centaines de toi chaque année.
553
00:56:30,210 --> 00:56:34,860
Et si ça arrive, toi et ta fille ne serez plus les seuls.
554
00:56:34,860 --> 00:56:37,040
C'est comme ça que tu m'as créé.
555
00:56:37,040 --> 00:56:40,650
Pas le fruit de l'amour, mais le résultat d'une expérience.
556
00:56:41,550 --> 00:56:44,590
Quelle que soit la méthode, je t'aimais.
557
00:56:44,590 --> 00:56:47,950
Tu veux dire que tu aimais le résultat de ton expérience.
558
00:56:48,960 --> 00:56:52,590
C'est tout. Tu ne peux pas oublier le goût de la victoire que tu as senti une fois.
559
00:56:52,590 --> 00:56:55,870
Et ton égoïsme de créer d'autres personnes comme moi.
560
00:56:55,870 --> 00:57:00,220
Oui, disons que c'est mon égoïsme. Mais toi, tu n'en as pas ?
561
00:57:00,220 --> 00:57:03,810
Même si c'est la seule solution pour protéger ta famille ?
562
00:57:03,810 --> 00:57:06,660
Les personnes qui ont été créées de cette façon ne peuvent pas être acceptées dans ce monde.
563
00:57:06,660 --> 00:57:09,850
Pourquoi quelqu'un doit être accepté ? Tout le monde vit voulant être accepté.
564
00:57:09,850 --> 00:57:13,140
Par leurs parents, professeurs, famille, emploi et par tout le monde.
565
00:57:13,140 --> 00:57:16,580
D'une certaine manière, être accepté par les autres est devenu le but de la vie.
566
00:57:16,580 --> 00:57:20,940
Mais pas toi. Au lieu d'être accepté,
567
00:57:20,940 --> 00:57:24,060
tu mérites d'être vénéré.
568
00:57:25,550 --> 00:57:27,380
Qui vénérerait quelqu'un comme moi ?
569
00:57:27,380 --> 00:57:33,210
Ça arrivera. Parce que tu es le début d'une nouvelle race humaine.
570
00:57:34,240 --> 00:57:36,760
Alors ce dont tu as le plus besoin est de survivre.
571
00:57:36,760 --> 00:57:43,670
Les lions de cette planète sont toi et ta fille, juste vous deux.
572
00:57:43,670 --> 00:57:49,470
Et il y a 7 milliard de hyènes.
573
00:58:14,720 --> 00:58:20,850
Et si notre bébé naît et est un monstre comme moi ?
574
00:58:20,850 --> 00:58:22,370
Ji Oh.
575
00:58:22,370 --> 00:58:25,000
Je ne le laisserai pas vivre comme moi,
576
00:58:25,810 --> 00:58:32,010
même si je dois détruire ce monde et en créer un nouveau.
577
00:59:08,200 --> 00:59:11,770
Ma Divinité, nous avons la foi !
578
00:59:11,770 --> 00:59:14,210
S'il vous plaît, sauvez-nous.
579
00:59:15,350 --> 00:59:17,770
Ma Divinité...
580
00:59:22,290 --> 00:59:26,360
Ma Divinité, vos paroles sont la vérité.
581
00:59:34,070 --> 00:59:36,800
Je recevrai votre grâce, Ma Divinité.
582
00:59:36,800 --> 00:59:41,240
S'il vous plaît, entendez ma prière, Ma Divinité.
583
00:59:44,730 --> 00:59:47,930
Ma Divinité...
584
00:59:53,320 --> 00:59:54,780
Il est temps de prier.
585
00:59:54,780 --> 00:59:56,580
Occupons-nous du problème de Goo Reum avant.
586
00:59:56,580 --> 01:00:00,630
- Non, prions d'abord.
- Je ne veux pas attendre. Si tu veux vivre, fais ce que je dis.
587
01:00:00,630 --> 01:00:04,210
C'est le moment promis avec les dieux. C'est plus important que la vie.
588
01:00:04,210 --> 01:00:05,690
'Guide Spirituelle.'
589
01:00:07,230 --> 01:00:09,620
Tu as dit que ça veut dire guider les âmes.
590
01:00:10,470 --> 01:00:13,330
Je me demande si ce mot a déjà existé dans ce monde.
591
01:00:13,330 --> 01:00:16,790
Il doit y avoir des personnes qui ont du pouvoir parmi les personnes qui ont foi en toi.
592
01:00:16,790 --> 01:00:20,480
Tu as dû travailler à leurs côtés et conspirer toutes sortes de choses.
593
01:00:20,480 --> 01:00:25,070
Alors, la première chose que je ferai sera de briser ta fondation.
594
01:00:25,070 --> 01:00:28,740
Si nous partons maintenant, j'assisterai à la prière.
595
01:00:28,740 --> 01:00:33,440
S'ils voient la guide spirituelle pleurant à genoux, en train de supplier pour sa vie,
596
01:00:33,440 --> 01:00:35,820
est-ce qu'ils continueront de se mettre à genoux devant toi ?
597
01:00:35,820 --> 01:00:40,620
Non. Je suis leur guide spirituelle, pas leur dirigeante.
598
01:00:40,620 --> 01:00:43,820
Et les fidèles ne s'agenouillent pas s'ils ne sont pas dirigés.
599
01:00:43,820 --> 01:00:46,590
Si tu es curieux, viens le voir toi-même.
600
01:01:05,130 --> 01:01:09,690
Le représentant des dieux vous regarde déjà, vous qui avez déjà descendus.
601
01:01:13,700 --> 01:01:16,010
Il distingue les personnes justes, et ceux qui ont tort
602
01:01:16,010 --> 01:01:21,380
et il prépare une liste de ceux qui recevront un ange.
603
01:01:22,180 --> 01:01:28,140
Seulement ceux qui ont leur nom sur cette liste jouiront de la vie éternelle au Paradis pendant leur vie.
604
01:01:28,140 --> 01:01:35,030
Et ceux qui seront retirés de cette liste souffriront le tourment éternel de l'Enfer pendant leur vie.
605
01:02:02,210 --> 01:02:05,320
Tu me fais confiance, n'est-ce pas ?
606
01:02:05,320 --> 01:02:07,410
Tout ira bien.
607
01:02:09,910 --> 01:02:11,690
Allons-y.
608
01:02:39,210 --> 01:02:43,280
Cet être brille même dans le noir.
609
01:02:43,280 --> 01:02:46,580
Il peut tous vous voir, peu importe où vous vous cachez.
610
01:02:46,580 --> 01:02:51,320
Il condamnera tous vos péchés, que ce soit une action ou une pensée.
611
01:02:51,320 --> 01:02:54,030
C'est son serment !
612
01:03:04,440 --> 01:03:07,650
Arrêtez avec ces mensonges !
613
01:03:09,010 --> 01:03:12,610
Un bébé ange ou peu importe. Je vous ai donné tout l'argent que j'avais.
614
01:03:12,610 --> 01:03:15,110
Mais vous continuez de babiller encore les mêmes choses depuis 10 ans !
615
01:03:15,110 --> 01:03:19,610
Une cheffe de culte comme vous doit être tuée !
616
01:04:22,010 --> 01:04:24,260
Il est arrivé !
617
01:04:38,140 --> 01:04:41,200
Ma Divinité ! Ma Divinité !
618
01:04:58,440 --> 01:05:05,370
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
619
01:05:05,370 --> 01:05:09,940
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
620
01:05:09,940 --> 01:05:13,450
♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪
621
01:05:14,560 --> 01:05:23,090
♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪
622
01:05:23,090 --> 01:05:27,800
♪ ♬ ♪ Je recherche quelque chose de beau ♪ ♬ ♪
623
01:05:27,800 --> 01:05:29,030
♪ ♬ ♪ Le parfum m'y conduit ♪ ♬ ♪
624
01:05:29,030 --> 01:05:31,600
~ Prochainement ~
625
01:05:31,600 --> 01:05:34,150
Je prendrai le mauvais chemin. Tu prends le bon chemin.
626
01:05:34,150 --> 01:05:36,050
Qu'est-ce que tu planifies de faire ?
627
01:05:36,050 --> 01:05:38,940
Je vais leur montrer que c'est possible de avec ce qu'on a.
628
01:05:38,940 --> 01:05:43,240
- Dans quelques jours, ton bras explosera.
- Je m'en fous. Je dois tuer Ji Oh.
629
01:05:43,240 --> 01:05:46,610
Dites-leur de sacrifier ce qui leur est le plus précieux pour prouver leur foi.
630
01:05:46,610 --> 01:05:50,560
Ji Oh. Ton bébé ne va pas bien. Il n'y a qu'une seule façon de le soigner.
631
01:05:50,560 --> 01:05:52,950
Tu as décidé de devenir un vrai monstre ?
632
01:05:52,950 --> 01:05:56,020
La souffrance que tu ressens en ce moment est-elle pire que celle dont le bébé souffrira ?
633
01:05:56,020 --> 01:05:56,920
Tuez-les tous.
634
01:05:56,920 --> 01:06:00,420
Je suis reconnaissante, et je t'aimais beaucoup.
635
01:06:00,420 --> 01:06:04,160
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
58667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.