All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E10.210302.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:13,290 L.U.C.A. : The Beginning 2 00:00:13,290 --> 00:00:19,840 Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite. 3 00:00:19,840 --> 00:00:26,290 L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents. 4 00:00:28,260 --> 00:00:29,460 Won Yi ! 5 00:00:29,460 --> 00:00:31,600 Episode 10 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,670 Won Yi ! 7 00:00:35,380 --> 00:00:37,320 Won Yi. 8 00:00:40,000 --> 00:00:47,070 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe des survoltées @viki 9 00:00:52,360 --> 00:00:55,060 Je t'avais dit de t'enfuir. 10 00:00:56,800 --> 00:00:59,560 Va-t-'en abruti ! 11 00:00:59,560 --> 00:01:04,370 Je ne t'ai pas balancé cette fois. 12 00:01:04,370 --> 00:01:06,600 C'est ton ami ? 13 00:01:07,890 --> 00:01:10,390 Je t'ai demandé si c'était ton ami. 14 00:01:10,390 --> 00:01:12,700 Ne fais pas ça. C'est mon ami. 15 00:01:12,700 --> 00:01:15,440 Compris. 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,410 Ne fais pas ça ! 17 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 Je l'ai tué parce que c'est ton ami. 18 00:02:00,730 --> 00:02:03,710 Je tuerai tous ceux qui te sont chers. 19 00:02:03,710 --> 00:02:07,640 Cette femme et ta fille. 20 00:02:46,270 --> 00:02:48,490 Wong Yi. 21 00:02:48,490 --> 00:02:50,470 Je t'emmène à l'hôpital. Accroche-toi encore un peu. 22 00:02:50,470 --> 00:02:55,280 Ji Oh, Ji Oh, Ji Oh. 23 00:02:55,280 --> 00:02:57,480 Alors, on... 24 00:02:57,480 --> 00:03:02,190 s'est mutuellement tués une fois. 25 00:03:02,190 --> 00:03:07,370 Je, je ne t'ai pas balancé. 26 00:03:07,370 --> 00:03:11,280 Porte-toi bien. 27 00:03:11,280 --> 00:03:13,450 Ne parle pas. 28 00:03:14,610 --> 00:03:16,190 Tiens bon, encore un peu. Tiens bon. 29 00:03:16,190 --> 00:03:18,240 Encore un peu. 30 00:03:20,890 --> 00:03:22,600 Won Yi. 31 00:03:22,600 --> 00:03:25,470 Allez, Won Yi. 32 00:04:25,650 --> 00:04:28,780 Hôtel boutique Monoon, Chambre 502 33 00:04:32,530 --> 00:04:36,480 Elle est morte ? Vous en êtes sûr ? 34 00:04:37,580 --> 00:04:40,010 D'accord. Pause. 35 00:04:42,850 --> 00:04:45,870 Yu Na est visiblement morte. 36 00:04:45,870 --> 00:04:46,970 Et alors, l'embryon ? 37 00:04:46,970 --> 00:04:49,300 Elle était censée me le remettre aujourd'hui 38 00:04:49,300 --> 00:04:53,110 en échange du licenciement du Directeur Kim, et de la liberté de ce type. 39 00:04:53,110 --> 00:04:55,320 Nous ne pourrons pas le trouver sans information confidentielle. 40 00:04:55,320 --> 00:04:58,700 Et qui a lâché cette information à votre avis ? Ce vieil homme, de toute évidence. 41 00:04:58,700 --> 00:05:00,690 Mais il n'y a aucune raison d'envoyer Ji Oh là-bas. 42 00:05:00,690 --> 00:05:02,750 C'est ce que nous avons toujours fait. 43 00:05:02,750 --> 00:05:07,490 Envoyer un ennemi dans le camp de son ennemi et les laisser se battre jusqu'à épuisement. Ensuite on gère les conséquences. 44 00:05:07,490 --> 00:05:13,210 Mais, l'enfant de Goo Reum est vraiment celui de Ji Oh ? 45 00:05:13,210 --> 00:05:16,160 On dirait. Elle n'a rien confirmé pour l'instant. 46 00:05:16,160 --> 00:05:18,090 Faisons venir cet enfant pour l'examiner. 47 00:05:18,090 --> 00:05:21,440 Si cet enfant est vraiment de Ji Oh, nous n'avons pas besoin de cet embryon. 48 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 En admettant qu'il soit de Ji Oh, s'il n'a pas les mêmes capacités que lui ? 49 00:05:25,400 --> 00:05:27,240 Nous avons juste à accroître sa force. 50 00:05:27,240 --> 00:05:32,670 Un nouveau-né a plus de possibilités de développement, et il ne sera pas difficile à contrôler comme Ji Oh. 51 00:05:33,720 --> 00:05:37,880 Si nous enrôlons sa famille, Ji Oh va suivre. 52 00:05:37,880 --> 00:05:41,380 Vous pouvez gérer ça ? Il a détruit notre ancien labo. 53 00:05:41,380 --> 00:05:45,650 Nous donc devrons faire les choses différemment cette fois. rangeons-le à nos côtés. 54 00:05:45,650 --> 00:05:47,920 C'est possible ? 55 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Il a fait un enfant. 56 00:05:50,120 --> 00:05:55,920 Tous les pères du monde sont tenus en otages par leur famille. Alors on peut le mater maintenant. 57 00:05:59,770 --> 00:06:02,000 J'ai l'impression que c'est un pari risqué. 58 00:06:02,000 --> 00:06:04,290 Nous avons de bonnes cartes en main. 59 00:06:06,040 --> 00:06:13,790 Gardez ceci à l'esprit Guide Spirituel. Votre but est l'argent, mais le mien est le futur de cette nation. 60 00:06:13,790 --> 00:06:16,850 Ne franchissez pas les limites de mon contrôle. 61 00:06:18,730 --> 00:06:21,380 Mais j'attraperai Goo Reum pour vous. 62 00:06:29,250 --> 00:06:31,800 Qu'est-ce qu'il fait ce salaud ? 63 00:06:31,800 --> 00:06:34,620 Le chef d'équipe ne peut toujours pas être contacté ? 64 00:06:35,540 --> 00:06:40,070 C'est moi. Je vous ai envoyé un numéro de téléphone. Localisez-le. 65 00:06:52,110 --> 00:06:53,680 Qui-êtes vous ? 66 00:06:53,680 --> 00:06:54,900 Attrapez-la. 67 00:06:54,900 --> 00:06:56,810 Arrêtez-les ! 68 00:07:55,910 --> 00:07:59,830 Le bébé mourra. Ecoutez-nous. 69 00:08:48,330 --> 00:08:50,350 Ji Oh. 70 00:08:50,350 --> 00:08:51,720 Ji Oh ! 71 00:08:51,720 --> 00:08:53,770 Ji Oh ! 72 00:08:53,770 --> 00:08:55,660 Lâchez-moi ! 73 00:09:02,770 --> 00:09:04,840 Ji Oh ! 74 00:11:16,540 --> 00:11:19,270 C'est la première fois que nous nous rencontrons, n'est-ce pas ? 75 00:11:19,270 --> 00:11:22,350 Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 76 00:11:22,350 --> 00:11:24,170 Est-ce que nous devrions nous présenter ? 77 00:11:24,170 --> 00:11:26,500 Je n'ai pas besoin de présentations ou d'entendre ce que vous voulez. Passez directement à la conclusion. 78 00:11:26,500 --> 00:11:30,650 Alors, quelle était la conclusion ? Notre bonheur mutuel ? 79 00:11:31,470 --> 00:11:34,170 La personne derrière vous a menacé de tuer mon bébé. 80 00:11:34,170 --> 00:11:36,640 Comment vous pouvez parler de bonheur avec ce gars se tenant derrière vous ? 81 00:11:36,640 --> 00:11:41,230 Jouer avec les mots, me sonder et me tester pour voir ce que je vais dire ? C'est ça le bonheur ? 82 00:11:41,230 --> 00:11:44,580 N'espérez pas pouvoir me manipuler indéfiniment à cause de mon bébé. 83 00:11:44,580 --> 00:11:50,620 Quand vous pensez être le plus heureux, je réduirai vos visages souriants en morceaux. 84 00:11:50,620 --> 00:11:56,390 Très bien. Laisse-moi te donner la conclusion. Je suis la mère de Ji Oh. 85 00:11:57,920 --> 00:12:01,330 Je suis la mère de Ji Oh. Et tu es ma belle-fille. 86 00:12:02,310 --> 00:12:04,640 Et voici le père de Ji Oh. 87 00:12:06,950 --> 00:12:08,910 Est-ce qu'on peut tenir notre petite-fille une fois ? 88 00:12:08,910 --> 00:12:11,300 Attendez. 89 00:12:12,110 --> 00:12:18,290 Ji Oh m'a dit qu'il avait rencontré son père qui a essayé de le tuer. 90 00:12:19,280 --> 00:12:23,370 C'est ce que Ji Oh a dit ? Qu'il avait rencontré son père ? 91 00:12:23,370 --> 00:12:26,190 C'est exactement ce qu'il a dit. 92 00:12:26,190 --> 00:12:31,440 Je suis soulagé. Au moins, il m'a appelé père. 93 00:12:33,120 --> 00:12:36,160 Nous devons examiner l'état de l'enfant. 94 00:12:36,160 --> 00:12:38,780 Nous devons découvrir de combien de gènes de Ji Oh il a hérité... 95 00:12:38,780 --> 00:12:40,970 Personne ne touchera à mon bébé. 96 00:12:40,970 --> 00:12:44,350 Si vous ne posez ne serait-ce qu'un doigt sur lui, je vous tuerai tous. 97 00:12:44,350 --> 00:12:47,500 Quoi que vous fassiez, quoi que vous disiez, vous ne toucherez jamais mon bébé. 98 00:12:47,500 --> 00:12:50,790 Alors, n'osez pas redire une telle chose. 99 00:12:52,700 --> 00:12:55,750 Ça ne nous demande aucun effort de te tordre le cou dans la seconde. 100 00:12:55,750 --> 00:13:00,510 Nous pouvons jeter ton cadavre sur le bord de la route et avons le pouvoir de faire en sorte que les médias n'en parlent jamais. 101 00:13:00,510 --> 00:13:05,260 Nous te laissons vivre parce que tu nous es utile, pas parce que nous avons peur de toi. Alors, arrête d'être prétentieuse. 102 00:13:05,260 --> 00:13:09,110 Et jusqu'à ce que tu nous supplie à genoux d'examiner ton bébé, 103 00:13:09,110 --> 00:13:14,590 nous ne lui ferons rien. Je te le promets en tant que belle-mère. Satisfaite à présent ? 104 00:13:25,110 --> 00:13:28,630 Droits de l'homme, impartialité et bienveillance 105 00:13:33,810 --> 00:13:36,320 Ça t'amuse de me regarder ? 106 00:13:36,320 --> 00:13:39,020 - Qu'est-ce que tu regardes au lieu de faire ton travail ? - Chef. 107 00:13:39,020 --> 00:13:43,420 Ne m'appelle plus "chef". Vous n'arrivez pas à vous occuper d'un seul gars et vous faites tabasser ? Et vous vous faites appeler "inspecteur" ? 108 00:13:43,420 --> 00:13:46,320 Je ne me souviens pas d'avoir des personnes telles que vous dans mon équipe. 109 00:13:53,120 --> 00:13:55,860 Comment vous pouvez garder la tête haute ? 110 00:13:55,860 --> 00:14:00,000 Les autres sont tous en piteux état parce que tu es trop maladroit. 111 00:14:00,000 --> 00:14:02,760 Je suis désolé. 112 00:14:02,760 --> 00:14:05,520 Est-ce qu'on peut discuter en privé ? 113 00:14:05,520 --> 00:14:08,590 - À propos de quoi ? - Juste une minute. 114 00:14:08,590 --> 00:14:11,130 - Lâche-moi. - Juste une minute, Hyung. 115 00:14:11,130 --> 00:14:14,250 Faites tous vos sacs. On s'en fiche des enquêtes. Préparez-vous à aller au camp d'entraînement du corps des marines. 116 00:14:14,250 --> 00:14:16,520 Ah, bon sang. 117 00:14:19,480 --> 00:14:22,300 ­ 118 00:14:23,660 --> 00:14:25,470 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 119 00:14:25,470 --> 00:14:27,270 Qu'est-ce que tu veux dire ? 120 00:14:27,270 --> 00:14:31,330 Vous vous êtes fait réduire en bouille, Ji Oh s'est enfui et je l'ai cherché jusqu'à maintenant. 121 00:14:31,330 --> 00:14:36,320 Pas ça. Pourquoi Ji Oh vous a demandé où était Goo Reum ? 122 00:14:36,320 --> 00:14:39,520 Pourquoi tu me demandes ça ? Si tu es curieux, tu devrais lui demander. 123 00:14:40,370 --> 00:14:44,390 Vous ne savez vraiment pas... où est Goo Reum ? 124 00:14:48,690 --> 00:14:51,650 Tu me poses une question ou tu m'interroges ? 125 00:14:53,060 --> 00:14:55,070 Quand je me suis réveillé, vous étiez parti. 126 00:14:55,070 --> 00:14:57,230 Alors, j'ai gardé les gars en état d'alerte 127 00:14:57,230 --> 00:15:00,600 et j'ai tracé votre téléphone avec le GPS. Est-ce que vous savez où le signal s'est arrêté ? 128 00:15:00,600 --> 00:15:04,060 Je ne sais pas. J'ai perdu mon téléphone. 129 00:15:04,060 --> 00:15:06,410 Une villa en dehors de la ville. 130 00:15:06,410 --> 00:15:10,210 Un tas de gars en costume noir ne voulaient pas me laisser entrer, ils ont dit que c'était une propriété privée. 131 00:15:10,210 --> 00:15:15,400 Alors j'ai découvert que le propriétaire de la villa était une organisation religieuse étrange. 132 00:15:15,400 --> 00:15:18,230 Pour commencer, tu devrais remplir un rapport de perte et casse pour mon téléphone... 133 00:15:18,230 --> 00:15:20,750 Pour tout dire, je ne suis pas encore arrivé à la partie la plus importante. 134 00:15:27,450 --> 00:15:31,240 Après ça, j'ai pisté les emplacements récents de votre téléphone. 135 00:15:31,240 --> 00:15:34,050 Avant d'être venu me voir, vous êtes allé à l'hôtel. 136 00:15:34,050 --> 00:15:39,450 Alors, j'ai regardé les vidéos des caméras de surveillance du lobby et du parking de l'hôtel. Et vous savez qui j'y ai vu ? 137 00:15:40,910 --> 00:15:43,650 - Qui ? - Goo Reum. 138 00:15:49,110 --> 00:15:52,920 Tu as vu où elle est partie ? C'était vraiment elle ? 139 00:15:52,920 --> 00:15:57,590 Je suis monté pour regarder, et la chambre était un vrai désordre, il y avait des taches de sang. 140 00:15:57,590 --> 00:16:01,890 Alors, j'ai vérifié la liste des clients de l'hôtel, et la chambre avait été payée grâce à un abonnement annuel appartenant à cette organisation religieuse. 141 00:16:01,890 --> 00:16:03,240 Et quelle est ta conclusion ? 142 00:16:03,240 --> 00:16:06,290 J'ai fait des recherches sur cette organisation religieuse, et ils possèdent de nombreux bâtiments. 143 00:16:06,290 --> 00:16:12,640 Ce qui est très étrange, c'est que le laboratoire biotech où Goo Reum a été accusée d'avoir tué ces gens 144 00:16:12,640 --> 00:16:14,880 appartenait aussi à cette organisation religieuse. 145 00:16:15,910 --> 00:16:19,650 Alors, il y a une connexion entre cette organisation religieuse et Goo Reum, non ? 146 00:16:19,650 --> 00:16:22,370 - Je ne sais pas. - Ah, Hyungnim ! 147 00:16:22,370 --> 00:16:25,940 Je suis inspecteur depuis plus de 10 ans. 148 00:16:25,940 --> 00:16:27,930 Dites-moi tout. 149 00:16:27,930 --> 00:16:33,210 Vous pouvez y être impliqué, mais je suis certain que vous n'avez rien fait de mal, pas vrai ? 150 00:16:41,040 --> 00:16:45,710 Dis-moi, qui est au courant de ce que tu viens de me dire ? 151 00:16:45,710 --> 00:16:48,160 Personne d'autre pour le moment. 152 00:16:48,160 --> 00:16:50,950 Si je l'avais dit aux autres membres de l'équipe, ils vous auraient juste soupçonné. 153 00:16:50,950 --> 00:16:53,830 - Et toi ? - Je vous fais confiance. 154 00:16:53,830 --> 00:16:56,200 À quel point ? 155 00:16:56,200 --> 00:16:58,500 Tous les jours, à 100 %. 156 00:17:06,380 --> 00:17:09,030 Ne le dis à personne. 157 00:17:09,990 --> 00:17:16,150 Je vais tout te révéler à propos de Ji Oh, Goo Reum et cette organisation religieuse. Rejoins-moi à cet endroit, ce soir à 20 heures. 158 00:17:16,150 --> 00:17:20,060 L'endroit où on avait l'habitude de traîner avant, après avoir donné l'excuse d'aller travailler sur le terrain. 159 00:17:21,400 --> 00:17:24,530 - Ah, le parking à Yangmi-chon. - Oui, cet endroit. 160 00:17:25,780 --> 00:17:29,230 Maintenant que je suis vieux, je ne me souviens plus de cet endroit ou même de son nom. 161 00:17:31,070 --> 00:17:34,910 Ne le dis à personne, et viens seul. 162 00:17:34,910 --> 00:17:36,500 Oui. 163 00:17:37,120 --> 00:17:42,780 Vous ne prévoiriez pas de me tuer sans laisser de trace, pas vrai ? 164 00:17:45,970 --> 00:17:47,650 Je plaisante. C'est une blague. 165 00:17:47,650 --> 00:17:50,890 Espèce d'imbécile. Il y a des choses avec lesquelles on ne doit pas plaisanter. 166 00:17:52,950 --> 00:17:55,370 - On se voit plus tard. - Oui. 167 00:17:55,370 --> 00:17:58,970 Et le dîner ? Je devrais amener un peu à manger ? 168 00:18:00,410 --> 00:18:03,440 Qu'est-ce que vous diriez de ces beignets torsadés du marché qu'on avait l'habitude de manger ? 169 00:18:56,120 --> 00:18:57,880 Alors, il y a quelque chose avec cette affaire, c'est ça ? 170 00:18:57,880 --> 00:19:00,240 J'avais dit que quelque chose clochait dès le début. 171 00:19:00,240 --> 00:19:03,990 Les patrons savent tout, pas vrai ? Sur la piste de qui est-ce que vous êtes ? 172 00:19:03,990 --> 00:19:06,360 Respirons un peu. 173 00:19:06,360 --> 00:19:11,250 On respire tous chaque jour. Pourquoi mettre du temps de côté pour ça ? 174 00:19:11,250 --> 00:19:15,080 Qu'est-ce que c'est ? J'ai acheté les beignets torsadés. 175 00:19:15,930 --> 00:19:19,860 Ils viennent de chez cette grand-mère que vous aimez. Le goût est toujours le même qu'avant. 176 00:19:19,860 --> 00:19:22,370 - Donnez-moi ça. Je vais le mettre derrière. - Ça ira. 177 00:19:22,370 --> 00:19:25,450 Donnez-le-moi. Ce n'est pas comme si vous me cachiez votre ventre. 178 00:19:28,260 --> 00:19:30,150 Qu'est-ce que c'est ? 179 00:19:36,870 --> 00:19:38,640 Yoo Cheol. 180 00:19:39,760 --> 00:19:45,430 Ça fait environ... 10 ans qu'on travaille ensemble, pas vrai ? 181 00:19:51,680 --> 00:19:53,600 Yoo Cheol. 182 00:19:54,580 --> 00:20:00,060 Ça fait environ... 10 ans qu'on travaille ensemble, pas vrai ? 183 00:20:01,680 --> 00:20:05,080 Chef, pourquoi vous agissez comme ça tout à coup ? 184 00:20:15,130 --> 00:20:16,640 Je suis désolé, Yoo Cheol. 185 00:20:16,640 --> 00:20:19,250 Pourquoi ? Impossible... 186 00:21:25,960 --> 00:21:28,320 Petit con... 187 00:21:28,320 --> 00:21:31,810 Il aurait dû rester tranquille. Il ne sait pas à quel point le monde est effrayant. 188 00:21:48,220 --> 00:21:52,800 Yoo Cheol... Yoo Cheol... 189 00:21:52,800 --> 00:21:57,030 Réveille-toi, Yoo Cheol. 190 00:22:02,630 --> 00:22:04,980 Allez, réveille-toi ! 191 00:22:06,790 --> 00:22:08,940 Qu'est-ce que je fais, bon sang... 192 00:22:10,000 --> 00:22:12,810 Je suis désolé, Yoo Cheol. 193 00:22:22,370 --> 00:22:24,720 Si tu veux le sauver, pousse-toi. 194 00:23:37,270 --> 00:23:39,720 Vous aviez dit que c'était la pièce d'à côté. 195 00:23:40,820 --> 00:23:43,830 Je ne vais nulle part sans mon bébé. 196 00:23:43,830 --> 00:23:47,940 Donc, tu as entendu comment Ji Oh est né en résultat d'une expérience génétique, pas vrai ? 197 00:23:47,940 --> 00:23:53,540 Tu n'es pas curieuse de savoir ce qu'il adviendra si ces gènes sont légués à ton enfant ? 198 00:24:18,340 --> 00:24:20,610 Que tout le monde sorte. 199 00:24:28,120 --> 00:24:32,440 Dans l'histoire de l'humanité, il y a exactement deux choses qui n'ont pas progressé. 200 00:24:32,450 --> 00:24:38,130 La philosophie et les humains eux-mêmes. 201 00:24:38,130 --> 00:24:44,510 Les humains ont créé des machines et la technologie pour faire le travail à leur place, mais ont arrêté d'évoluer. 202 00:24:44,510 --> 00:24:48,120 Une espèce qui arrête d'évoluer est vouée à l'extinction. 203 00:24:48,130 --> 00:24:52,410 Cependant, les humains sont trop idiots pour le réaliser. 204 00:24:52,430 --> 00:24:58,440 Ils sont pathétiquement effrayés par un simple virus. 205 00:25:03,010 --> 00:25:09,870 Alors, j'ai décidé de créer une nouvelle race humaine dans le but de prévenir l'extinction. 206 00:25:09,870 --> 00:25:12,600 Plus rapide, plus forte que notre espèce actuelle d'humains. 207 00:25:12,600 --> 00:25:17,300 Une nouvelle race d'humain avec une immunité supérieure. 208 00:25:21,650 --> 00:25:26,280 Z-06, Z-07 Z-01, Z-0, Z-02 209 00:25:26,280 --> 00:25:32,360 Lorsqu'on créer des gènes, la première chose à faire est de combiner les caractéristiques de la meilleure qualité qui soit. 210 00:25:32,360 --> 00:25:37,730 Premièrement, on extrait les cellules d'une méduse rouge qui possède d'excellentes capacités de régénération, ce qui leur vaut la réputation de vie infinie. 211 00:25:37,810 --> 00:25:42,640 - Ça suffit. - Le fort système immunitaire des chauves-souris qui vivent porteurs d'une centaine de variété de virus. 212 00:25:42,640 --> 00:25:45,140 Ajouter à ça, la perception spatiale supérieure de la mouche commune. 213 00:25:45,140 --> 00:25:47,570 J'ai compris, arrête maintenant ! 214 00:25:50,350 --> 00:25:55,210 Ce qui est vraiment terrible, ce n'est pas l'arrogance humaine. 215 00:25:55,210 --> 00:26:02,650 Les humains sont juste une combinaison de cellules instables et faibles. 216 00:26:02,650 --> 00:26:06,980 C'est pourquoi j'y ai rassemblé tous les gènes que j'ai pu physiquement. 217 00:26:06,980 --> 00:26:10,670 Avec le sperme de qualité supérieure de cet homme et l'ovule de qualité supérieure de cette femme. 218 00:26:10,670 --> 00:26:17,670 Et également les cellules de l'anguille électrique qui peut généré sa propre électricité. 219 00:26:21,620 --> 00:26:24,770 Ces petits ici sont les frères et sœurs de Ji Oh. 220 00:26:25,730 --> 00:26:28,580 Regarde bien. 221 00:26:28,580 --> 00:26:33,300 Regarde à quel point Ji Oh est parfait et magnifique comparé à eux. 222 00:27:03,600 --> 00:27:08,850 Personne ne sait comment ta fille changera quand elle grandira. 223 00:27:14,360 --> 00:27:17,770 Tuer des personnes ne signifie rien pour toi, pas vrai ? 224 00:27:21,430 --> 00:27:24,770 Et afin de vous battre, je dois faire la même chose. 225 00:27:25,760 --> 00:27:32,290 Tu ne peux pas gagner. Tu ne sais pas à quel point ces personnes sont effrayantes. 226 00:27:33,430 --> 00:27:35,980 Ils apprendront à avoir encore plus peur de moi. 227 00:27:35,980 --> 00:27:39,410 La villa était un piège et j'avais un train de retard à l'hôtel. 228 00:27:39,410 --> 00:27:44,970 Qu'importe à quel point tu es puissant, une seule personne ne peut gagner contre une organisation. 229 00:27:44,970 --> 00:27:48,850 Peu importe à quel point l'organisation est puissante, elle ne peut gagner contre l'esprit d'une personne. 230 00:27:49,570 --> 00:27:52,110 Dis-moi où se trouve Goo Reum. 231 00:27:55,500 --> 00:28:00,600 Laisse-moi te poser juste une question. Est-ce que tu aimes réellement Goo Reum ? 232 00:28:01,870 --> 00:28:05,540 Tu ne sais pas si les doigts de ta fille ne vont pas tomber juste comme ceux d'une méduse un jour. 233 00:28:05,540 --> 00:28:08,360 Ou comme une anguille électrique... 234 00:28:10,710 --> 00:28:16,030 Je peux te sauver. Donne-moi tout. Toute ta famille. 235 00:28:17,510 --> 00:28:22,640 Pourquoi je n'ai aucune réponse ? Tu aimes encore Ji Oh ? 236 00:28:24,570 --> 00:28:29,790 Et si tu la trouves ? Tu vas continuer à vivre caché sous de fausses identités ? 237 00:28:29,820 --> 00:28:34,330 D'accord, disons que Goo Reum peut le faire. Et ta fille ? Est-ce que c'est juste pour elle ? 238 00:28:34,360 --> 00:28:39,110 Je ne compte pas vivre caché. Je vais trouver tous ceux qui nous ont piégés 239 00:28:39,110 --> 00:28:42,700 et vivre audacieusement avec nos noms. - Tu penses que c'est vraiment possible ? 240 00:28:42,700 --> 00:28:46,250 Alors, je devrais vivre comme toi ? En ayant peur d'eux, 241 00:28:46,250 --> 00:28:51,090 vivre une sale vie dans laquelle je tue mes coéquipiers ? C'est comme ça qu'un humain est supposé vivre ? 242 00:28:53,850 --> 00:28:57,530 J'ai au moins la volonté de vivre comme un humain. 243 00:29:04,340 --> 00:29:08,800 Une église. Je ne sais pas si c'est une vraie église ou non, 244 00:29:09,740 --> 00:29:12,650 mais il y a une guide spirituelle là-bas. 245 00:29:12,650 --> 00:29:19,560 Quelqu'un qui est au courant de tout. Elle saura probablement où se trouve Goo Reum. 246 00:29:32,820 --> 00:29:35,830 C'est un monstre, un hybride abject. 247 00:29:35,830 --> 00:29:39,770 S'il se marie et a un enfant, impossible de savoir ce que ce sera. 248 00:29:51,200 --> 00:29:56,040 Elle nous suppliera probablement de faire quelques tests sur sa fille demain, n'est-ce pas ? 249 00:29:56,110 --> 00:30:01,020 Elle nous suppliera à genoux de rendre son enfant normal. 250 00:30:01,020 --> 00:30:06,080 C'est ainsi que sont les humains. Ils deviennent nerveux quand ils sont différents des autres. 251 00:30:06,080 --> 00:30:09,600 Ils ne réalisent même pas que c'est en réalité une bénédiction d'être unique. 252 00:30:09,600 --> 00:30:11,790 C'est de cette façon qu'ils maintiennent leurs critères au plus bas. 253 00:30:11,790 --> 00:30:16,740 Et c'est pour cette raison que vous tirez la sonnette d'alarme au monde. 254 00:30:16,740 --> 00:30:21,590 Que voudriez-vous faire une fois le projet terminé ? Je ferai tout ce que vous voudrez. 255 00:30:23,300 --> 00:30:27,200 - Je dois faire des recherches. - Qu'est-ce qui nécessite encore des recherches ? 256 00:30:27,200 --> 00:30:30,250 Je dois créer quelque chose d'encore mieux que Ji Oh. 257 00:30:30,250 --> 00:30:35,100 Et si ça réussit, je dois le rendre encore meilleur et après ça, je le rendrai encore plus parfait. 258 00:30:35,100 --> 00:30:38,320 Jusqu'à ce que les humains que j'aurai créés dominent cette terre, 259 00:30:38,320 --> 00:30:41,540 mes recherches ne seront pas terminées. 260 00:30:41,540 --> 00:30:46,130 Mon rêve n'est que de devenir le messager de Dieu, 261 00:30:46,130 --> 00:30:49,810 mais on dirait que vous voulez vraiment devenir un dieu. 262 00:30:51,880 --> 00:30:56,050 - Pourquoi ? - J'ai créé Ji Oh. 263 00:30:58,930 --> 00:31:01,890 Je suis déjà un dieu. 264 00:31:02,830 --> 00:31:05,150 Dors... 265 00:31:12,840 --> 00:31:18,130 Mon bébé, tu n'es pas un monstre. 266 00:31:18,130 --> 00:31:21,260 Tu ne grandiras jamais comme un monstre. 267 00:31:22,750 --> 00:31:26,080 Quoi qu'il arrive, maman te protègera. 268 00:31:26,920 --> 00:31:30,390 Je ne te remettrai jamais à ces gens. 269 00:32:34,020 --> 00:32:36,030 Regarde toi. 270 00:32:41,070 --> 00:32:42,980 Eh, lève-toi. 271 00:32:44,120 --> 00:32:46,190 Lève-toi ! 272 00:33:17,370 --> 00:33:19,440 T'es réveillé ? 273 00:33:25,780 --> 00:33:28,380 Ça m'a pris une éternité pour te trouver. 274 00:33:28,380 --> 00:33:31,010 En géolocalisant ton téléphone, j'ai vu qu'il a été éteint dans cette zone. 275 00:33:31,010 --> 00:33:35,710 Une fois le traçage digital terminé, ça a été du travail manuel. J'ai dû aller de maison en maison pour te trouver. 276 00:33:35,710 --> 00:33:37,470 Et je... 277 00:33:37,470 --> 00:33:41,560 Qu'est-ce que... Espèce de salaud. 278 00:33:41,560 --> 00:33:43,310 Eh. 279 00:33:43,310 --> 00:33:46,650 Pourquoi tu as envoyé cet enfoiré de Ji Oh là-bas ? 280 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Eh, eh ! Salaud. 281 00:33:49,820 --> 00:33:51,920 Pourquoi tu l'as envoyé là-bas ? 282 00:33:56,560 --> 00:33:59,620 Yu Na est morte à cause de toi. 283 00:34:01,520 --> 00:34:03,640 Tu l'as tuée. 284 00:34:04,480 --> 00:34:05,760 Espèce d'enfoiré ! 285 00:34:05,760 --> 00:34:08,300 Tu devrais mourir toi aussi ! 286 00:34:12,260 --> 00:34:14,870 Tu dois te venger de Ji Oh. 287 00:34:14,870 --> 00:34:17,040 Pourquoi tu t'acharnes sur moi ? 288 00:34:19,730 --> 00:34:24,550 Espèce d'abruti. Tu devrais tuer Ji Oh avant de venir vers moi. 289 00:34:24,550 --> 00:34:29,930 Tu penses que tu peux gagner face à Ji Oh sans moi ? Tu perds à chaque fois que tu l'affrontes. 290 00:34:35,550 --> 00:34:37,040 Même si je meurs... 291 00:34:37,040 --> 00:34:40,040 Est-ce que ta volonté suffit à savoir si tu vas gagner ou perdre ? 292 00:34:40,040 --> 00:34:43,810 La seule personne qui peut te donner de la force, c'est moi. 293 00:34:43,810 --> 00:34:47,350 Si t'es persuadé que tu peux le faire par toi-même, frappe-moi encore. 294 00:34:58,250 --> 00:35:03,840 Ne refais plus jamais ça. Même si ce n'était pas toi, il y a pas mal de gens qui veulent me tuer. 295 00:35:03,850 --> 00:35:06,490 Qui a donné l'ordre pour ce qu'il s'est passé à l'hôtel ? 296 00:35:06,490 --> 00:35:10,970 L'incroyable guide spirituelle. Et mon effrontée de petite cadette. 297 00:35:10,970 --> 00:35:12,520 Quelle était la raison ? 298 00:35:12,520 --> 00:35:14,410 Ils conduisent le train Seoul-Busan et je conduis le train Seoul-Mokpo. 299 00:35:14,410 --> 00:35:18,030 Il y a seulement un billet de train mais on se dirige vers des directions différentes. 300 00:35:18,030 --> 00:35:22,290 On m'a pris Goo Reum et l'organisation. Tout m'a été enlevé à part toi. 301 00:35:22,290 --> 00:35:25,940 Je ne vous appartiens plus. 302 00:35:25,940 --> 00:35:28,840 Tu as déjà été à moi ? 303 00:35:28,840 --> 00:35:31,570 Est-ce que tu m'as déjà suivi avec sincérité ? 304 00:35:31,570 --> 00:35:35,290 T'es coincé avec moi alors fais-toi de l'argent et soigne ton bras. 305 00:35:35,290 --> 00:35:37,330 - Il fut un temps... - Oublie. 306 00:35:37,330 --> 00:35:41,700 Il y a des fois où tu m'as fait confiance et tu m'as suivi. C'est ce qu'ils disent tous. 307 00:35:44,070 --> 00:35:45,620 Je n'ai pas besoin de ça. 308 00:35:45,620 --> 00:35:51,080 On est juste des personnes qui s'utilisent mutuellement pour mieux se jeter ensuite, pas vrai ? 309 00:35:52,480 --> 00:35:54,360 Alors ? 310 00:35:55,440 --> 00:35:58,600 Comment est-ce que vous prévoyez de m'utiliser cette fois-ci ? 311 00:36:01,940 --> 00:36:04,670 Je connais quelqu'un au bureau du renseignement et de la recherche au Japon. 312 00:36:04,670 --> 00:36:09,310 Je leur ai envoyé plusieurs dossiers de recherche et ils m'ont répondu en disant qu'il voulait acheter Ji Oh. 313 00:36:09,310 --> 00:36:13,960 Ils ont dit qu'ils me donneraient dix milliards de wons alors ça devrait suffire pour mon départ. 314 00:36:13,960 --> 00:36:16,360 Vous voulez l'attraper et l'envoyer au Japon ? 315 00:36:16,370 --> 00:36:19,410 Tu penses que tu peux l'attraper vivant ? 316 00:36:19,410 --> 00:36:21,530 T'es au moins capable de faire ça ? 317 00:36:23,760 --> 00:36:25,990 Si je me battais en mettant ma vie en jeu... 318 00:36:25,990 --> 00:36:28,260 Alors tu serais celui qui mourrait. 319 00:36:31,560 --> 00:36:33,810 Que voulez-vous que je fasse ? 320 00:36:33,810 --> 00:36:37,360 J'ai toujours quelques drogues que le docteur Ryu Jung Kwon m'a donné. 321 00:36:37,360 --> 00:36:41,220 Je vais rendre ta force physique cinq à six fois plus grande. 322 00:36:41,220 --> 00:36:43,800 Bien sûr, si ton corps ne peut pas le supporter, tu pourrais mourir. 323 00:36:43,800 --> 00:36:48,790 Si ça signifie que je peux tuer ce salaud alors je n'ai pas besoin de vivre. 324 00:36:50,070 --> 00:36:52,900 Alors, allons prendre ces doses. 325 00:36:52,900 --> 00:36:55,100 Et tuer Ji Oh. 326 00:36:55,110 --> 00:36:56,400 Donne-moi seulement le corps. 327 00:36:56,400 --> 00:36:58,080 Est-ce que le corps rapportera quand même de l'argent ? 328 00:36:58,080 --> 00:37:02,950 On a juste besoin de le congeler dans les 24 heures de sa mort et leur remettre. 329 00:37:02,950 --> 00:37:06,960 Bien évidemment, le prix sera 10% inférieur que si on leur donnait vivant. 330 00:37:06,960 --> 00:37:09,610 Mais on n'a pas d'autre choix que de prendre au moins ça. 331 00:37:09,610 --> 00:37:12,670 Je me fais de l'argent et tu te venges. 332 00:37:13,570 --> 00:37:18,550 Avec ça, tu ne penses pas que ça suffit de s'utiliser puis de se jeter ? 333 00:37:21,080 --> 00:37:23,400 Une fois que tout ça sera fini, 334 00:37:24,290 --> 00:37:27,900 avez-vous envisagé le fait que je vous tuerai ? 335 00:37:38,860 --> 00:37:40,850 Onze fois. 336 00:37:44,050 --> 00:37:49,040 Tu m'as frappé onze fois aujourd'hui. Tu ne le savais pas, n'est-ce pas ? 337 00:37:49,040 --> 00:37:55,600 Les gens qui se souviennent exactement du nombre de fois qu'ils ont été attaqués, survivent jusqu'à la fin. 338 00:37:57,130 --> 00:38:00,110 Combien de fois t'as été frappé par moi ? 339 00:38:01,180 --> 00:38:02,940 Tu ne sais pas, pas vrai ? 340 00:38:04,110 --> 00:38:07,750 Tu ne peux pas me battre. 341 00:38:07,750 --> 00:38:09,530 Suis-moi. 342 00:38:13,940 --> 00:38:17,010 Le moment de faire un choix se rapproche de plus en plus. 343 00:38:17,010 --> 00:38:18,980 La représentante des dieux est descendue 344 00:38:18,980 --> 00:38:22,490 pour différencier le bien du mal, d'être de mon côté ou de l'autre 345 00:38:22,490 --> 00:38:26,520 et partager ce monde entre le paradis et l'enfer. 346 00:38:26,520 --> 00:38:29,340 Si vous mourrez, il n'y aura pas de paradis. 347 00:38:29,340 --> 00:38:32,750 Le monde dans lequel nous vivons sera partagé entre le paradis et l'enfer, 348 00:38:32,750 --> 00:38:35,620 et seulement ceux qui me suivront, pourront accéder au paradis dans cette vie 349 00:38:35,620 --> 00:38:38,930 et seront capable d'avoir la vie éternelle. 350 00:38:44,350 --> 00:38:46,750 101 bébés anges 351 00:38:46,750 --> 00:38:49,120 attraperont la main de quelqu'un pour les guider. 352 00:38:49,120 --> 00:38:51,780 Et seulement ceux qui entreront dans mon église 353 00:38:51,780 --> 00:38:54,300 et qui abandonneront tout, 354 00:38:54,300 --> 00:38:59,680 avec seulement une âme pure, seront en mesure de ressentir assez de bonheur pour remplir l'univers. 355 00:39:12,550 --> 00:39:15,900 Guide spirituelle ! 356 00:40:20,730 --> 00:40:22,630 Tu es la guide spirituelle ? 357 00:40:22,630 --> 00:40:25,220 Tu es là, mon Ji Oh. 358 00:40:25,230 --> 00:40:27,420 Où est Goo Reum ? 359 00:40:27,420 --> 00:40:29,390 Je t'attendais. 360 00:40:29,390 --> 00:40:31,650 Tu m'as manqué, comme toujours. 361 00:40:34,020 --> 00:40:35,690 Ravie de te rencontrer. 362 00:40:49,640 --> 00:40:53,150 Mon bébé, qu'est-ce qui ne va pas ? 363 00:40:53,150 --> 00:40:56,710 Ne pleure pas. Maman est là. 364 00:40:56,710 --> 00:40:59,380 Je suis là. 365 00:40:59,380 --> 00:41:02,600 Je ne pensais pas que l'on se saluerait de cette manière. 366 00:41:02,600 --> 00:41:04,430 Ji Oh, 367 00:41:05,460 --> 00:41:09,960 Ji Oh, je suis ta mère. 368 00:41:13,030 --> 00:41:15,720 Je suis ta mère. 369 00:41:20,210 --> 00:41:23,080 Ça semble crédible. Puisque tu essayes de me tuer. 370 00:41:23,080 --> 00:41:26,180 Mon soi-disant père a fait la même chose. 371 00:41:26,180 --> 00:41:30,640 Vous n'êtes pas ma famille. Dis-moi juste où est Goo Reum. 372 00:41:32,750 --> 00:41:37,350 Tu dois penser que c'est la fin mais ça ne l'est pas. 373 00:41:37,420 --> 00:41:42,300 À partir du moment où tu partiras d'ici avec Goo Reum, tout recommenceras. 374 00:41:42,300 --> 00:41:44,690 Goo Reum reste une meurtrière. 375 00:41:44,690 --> 00:41:49,010 Et où que tu ailles, je m'assurerai que tout le monde vous considère, toi et ta fille, comme des monstres. 376 00:41:49,020 --> 00:41:50,800 Je te tuerai avant que tu ne fasses quoi que ce soit. 377 00:41:50,800 --> 00:41:55,120 Même si tu me tues, le résultat sera le même. 378 00:41:55,120 --> 00:41:57,780 Je suis la seule qui peut tous vous sauver. 379 00:41:57,780 --> 00:42:00,330 Goo Reum le sait aussi. 380 00:42:00,330 --> 00:42:03,590 Elle ne t'acceptera probablement pas encore une fois. 381 00:42:18,480 --> 00:42:19,770 Maman est là. 382 00:42:19,770 --> 00:42:23,950 Soyons heureux. Je suis là. 383 00:42:45,310 --> 00:42:46,610 Maman est là. 384 00:42:46,610 --> 00:42:51,310 Soyons heureux. Je suis là. 385 00:43:01,280 --> 00:43:10,440 ♪ ♬ ♪ Garde ton cœur, l'ombre cachée ♪ ♬ ♪ 386 00:43:11,220 --> 00:43:13,830 ♪ ♬ ♪ La lumière ♪ ♬ ♪ 387 00:43:13,830 --> 00:43:19,350 Goo Reum ! Goo Reum ! Goo Reum ! 388 00:43:19,350 --> 00:43:21,000 Goo Reum ! 389 00:43:21,000 --> 00:43:23,450 ♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪ 390 00:43:25,450 --> 00:43:31,770 ♪ ♬ ♪ Je m'accroche à la peur et aux souvenirs ♪ ♬ ♪ 391 00:43:32,070 --> 00:43:33,440 Docteur Ryu, Ji Oh est ici. 392 00:43:33,450 --> 00:43:37,050 ♪ ♬ ♪ Tandis que la confiance s'effondre ♪ ♬ ♪ 393 00:43:38,740 --> 00:43:43,330 ♪ ♬ ♪ Même au bout du monde ♪ ♬ ♪ 394 00:43:43,330 --> 00:43:46,350 ♪ ♬ ♪ Reste à mes côtés ♪ ♬ ♪ 395 00:43:46,350 --> 00:43:49,540 Ne t'approche pas de moi. ♪ ♬ ♪ Tiens ma main ♪ ♬ ♪ 396 00:43:49,540 --> 00:43:51,810 Va-t'en. Ne t'approche pas de moi. 397 00:43:51,810 --> 00:43:53,100 Goo Reum, c'est moi. 398 00:43:53,100 --> 00:43:56,870 J'ai dit va-t'en ! Dégage ! 399 00:43:56,870 --> 00:44:00,000 Dégage ! Dégage ! 400 00:44:00,000 --> 00:44:03,240 Dégage ! Dégage ! 401 00:44:03,240 --> 00:44:06,280 ♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪ 402 00:44:06,280 --> 00:44:10,030 ♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪ 403 00:44:10,030 --> 00:44:13,330 Arrête. Ouvre-la. 404 00:44:13,330 --> 00:44:17,450 Ouvre-la. Laisse-le l'enfermer lui-même. 405 00:44:50,590 --> 00:44:54,970 Hyung, c'est vrai que le chef d'équipe a démissionné ? 406 00:44:54,970 --> 00:44:57,060 Chef d'équipe ? Quand ? 407 00:44:57,060 --> 00:44:59,570 Les inspecteurs sur le quart de nuit ont tout vu. 408 00:44:59,570 --> 00:45:01,600 Il est venu à l'aube, il a rangé toutes ses choses, 409 00:45:01,600 --> 00:45:05,720 puis il a laissé sa lettre de démission sur le bureau. Il s'est passé quelque chose ? 410 00:45:14,320 --> 00:45:18,860 Je suis désolé. Je pars. Ne me cherche pas. 411 00:45:24,720 --> 00:45:28,410 J'ai déjà appelé. Le numéro n'existe pas. 412 00:45:28,410 --> 00:45:31,360 Le numéro n'existe pas, s'il vous plaît, réessayez. 413 00:45:31,360 --> 00:45:33,770 Sa femme ne répond pas à nos appels non plus. 414 00:45:33,770 --> 00:45:36,700 Nous avons demandé au bureau de sécurité dans son appartement et toute sa famille 415 00:45:36,700 --> 00:45:41,550 est partie en plein milieu de la nuit, tous avec une valise à la main comme s'ils s'enfuyaient. Il se passe quelque chose, pas vrai ? 416 00:45:43,230 --> 00:45:45,380 Vous avez rencontré le chef hier soir, n'est-ce pas ? 417 00:45:45,380 --> 00:45:47,590 Est-ce que les affaires intérieures ont trouvé quelque chose ? 418 00:46:15,460 --> 00:46:17,130 Oui, Chérie ? 419 00:46:18,800 --> 00:46:22,210 Pourquoi tu es en colère ? Je serai parti seulement pendant quelques jours. 420 00:46:23,130 --> 00:46:27,640 Où j'irais d'autre ? Je suis venu me repentir à l'église pour devenir un homme meilleur. 421 00:46:30,960 --> 00:46:34,700 Pourquoi tu hurles pour ça ? 422 00:46:34,700 --> 00:46:39,350 D'ailleurs, reste là, ne pars pas nulle part. Ne m'appelle pas non plus. 423 00:46:39,350 --> 00:46:45,110 Aussi, si quelqu'un vient, n'ouvre pas la porte. D'accord ? 424 00:46:45,110 --> 00:46:46,720 Je raccroche. 425 00:47:05,270 --> 00:47:07,640 Je sais que tu es comme ça à cause du bébé. 426 00:47:08,650 --> 00:47:11,720 Nous sommes les seuls qui doivent le savoir. Nous pouvons le cacher sans que personne le sache. 427 00:47:11,720 --> 00:47:15,100 Je peux le faire. Regarde. 428 00:47:22,130 --> 00:47:25,130 Si je suis déterminé, je peux le contrôler. 429 00:47:25,130 --> 00:47:28,100 Je peux vivre comme une personne sans capacités spéciales. 430 00:47:29,950 --> 00:47:33,070 Ce n'est pas une capacité. C'est un péché. 431 00:47:33,070 --> 00:47:37,230 Tu peux dire ça, car tu as créé comme ça, mais pas le bébé. 432 00:47:37,230 --> 00:47:40,230 Son seul péché est d'être née avec tes gènes maudits. 433 00:47:40,230 --> 00:47:46,240 Toi et moi, nous avons fait un péché qui ne pourra jamais être pardonné. 434 00:47:47,060 --> 00:47:51,410 Non. Notre bébé n'est pas le fruit d'un péché. Ne dis pas ça. 435 00:47:51,410 --> 00:47:55,240 Mais tu savais quel genre de personne tu étais. 436 00:47:55,240 --> 00:47:57,680 Tu ne savais pas ? 437 00:47:57,680 --> 00:47:59,760 Quand même... 438 00:48:02,700 --> 00:48:05,270 Je continuais de croire que tu étais humain. 439 00:48:05,270 --> 00:48:09,430 Mais à présent, je ne sais pas. 440 00:48:09,430 --> 00:48:12,820 Je suis un humain. Je suis peut-être différent, mais je suis un humain. 441 00:48:12,820 --> 00:48:14,840 C'est ainsi que j'ai vécu ma vie. 442 00:48:20,490 --> 00:48:23,990 - Pourquoi tu as tué mes parents ? - Comment ? 443 00:48:23,990 --> 00:48:27,230 Tu sais à quoi je pense à chaque fois que je vois le bébé ? 'C'est mon bébé.' 444 00:48:27,230 --> 00:48:30,950 Non, 'C'est le bébé de l'homme qui a tué mes parents.' 445 00:48:30,950 --> 00:48:34,030 Pourquoi je t'ai aimé. 446 00:48:34,030 --> 00:48:38,610 Pourquoi je t'ai rencontré ? À chaque nuit, je veux mourir, mais je ne peux pas. 447 00:48:38,610 --> 00:48:41,400 J'ai l'impression qu'une alène me transperce le cerveau. Tu sais ce que ça fait ? 448 00:48:41,400 --> 00:48:43,320 Je n'ai pas tué tes parents. Je ne l'ai jamais fait. 449 00:48:43,320 --> 00:48:48,000 J'aimerais croire que ce n'est pas vrai. Mais peu importe combien je le nie, c'est toi. Tu l'as fait ! 450 00:48:48,000 --> 00:48:50,170 Ce n'était pas moi ! 451 00:48:52,510 --> 00:48:55,480 D'accord, c'est fait. 452 00:48:55,480 --> 00:48:58,700 - Quand Ji Oh sortira, amenez-le dans ma salle. - Oui. 453 00:48:58,700 --> 00:49:02,650 Allons-y, Docteur Ryu. Prenons un verre de vin. 454 00:49:13,200 --> 00:49:17,320 Même si je suis un monstre, je ne l'ai pas fait. 455 00:49:17,320 --> 00:49:19,590 Même si j'ai perdu mes souvenirs, ça ne veut pas dire que je n'ai pas de sentiments. 456 00:49:19,590 --> 00:49:21,530 La vérité est plus importante que tes sentiments. 457 00:49:21,530 --> 00:49:27,070 Ces personnes peuvent fabriquer des faits, mais ils ne peuvent pas fabriquer mes sentiments. 458 00:49:27,070 --> 00:49:29,270 Goo Reum, ce n'est pas vrai. S'il te plaît, viens avec moi. 459 00:49:29,270 --> 00:49:32,370 Je peux tout résoudre. Je peux tout arranger. 460 00:49:32,370 --> 00:49:35,670 Ne t'approche pas, Ji Oh. S'il te plaît, ne t'approche pas. 461 00:49:35,670 --> 00:49:40,530 Nous ne devrions pas être ensemble. Non, nous ne pouvons pas être ensemble. 462 00:49:40,530 --> 00:49:43,040 Ne pense même plus à me voir moi ou le bébé. 463 00:49:43,040 --> 00:49:45,780 Vis simplement ici avec tes parents. 464 00:49:47,330 --> 00:49:49,440 - Tu peux dégager ? - Où tu vas ? 465 00:49:49,440 --> 00:49:52,070 - Dégage ! - Si tu pars maintenant, tu deviendras une meurtrière recherchée. 466 00:49:52,070 --> 00:49:55,050 - C'est préférable que de rester ici ! - S'il te plaît, ne fais pas ça. 467 00:49:55,050 --> 00:49:57,710 C'est toi qui devrais arrêter. 468 00:49:59,120 --> 00:50:01,050 Dégage. 469 00:50:03,540 --> 00:50:07,250 Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas m'enfermer aussi ? 470 00:50:07,250 --> 00:50:10,910 Tout est un bordel en ce moment. 471 00:50:10,910 --> 00:50:15,150 Tu seras en fuite pour le reste de tes jours et notre bébé deviendra comme moi. 472 00:50:15,150 --> 00:50:16,800 Alors laisse-moi faire. 473 00:50:16,800 --> 00:50:21,280 Je... vais tout arranger. Je peux y arriver. Attends là. 474 00:50:21,280 --> 00:50:23,250 Je vais m'occuper de moi-même. 475 00:50:23,250 --> 00:50:28,050 Je vais tout faire pour me débarrasser de tes gènes dans le bébé pour l'élever comme une personne normale. 476 00:50:28,050 --> 00:50:31,980 Tu dois simplement partir. Juste toi. 477 00:50:35,820 --> 00:50:37,870 Alors tu veux que je parte ? 478 00:50:37,870 --> 00:50:41,330 Oui, tu n'as qu'à partir. 479 00:50:43,470 --> 00:50:48,550 Attends là. Je vais tout arranger. 480 00:50:51,550 --> 00:50:55,700 Ji Oh. Ji Oh ? 481 00:50:59,620 --> 00:51:02,200 Ji Oh. 482 00:51:02,200 --> 00:51:05,290 Ne fais pas ça. Ouvre cette porte. 483 00:51:05,290 --> 00:51:07,570 Ouvre cette porte ! 484 00:51:12,720 --> 00:51:14,630 Ji Oh. 485 00:51:16,220 --> 00:51:17,810 Ji Oh ? 486 00:51:17,810 --> 00:51:22,520 Ji oh, ouvre cette porte ! Je t'ai dit d'ouvrir cette porte. 487 00:51:40,780 --> 00:51:44,880 Tu as eu un moment difficile. Assieds-toi. 488 00:51:44,880 --> 00:51:46,670 Assois-toi. 489 00:51:53,610 --> 00:51:56,450 Fais disparaître les fausses accusations de meurtre contre Goo Reum. 490 00:51:56,450 --> 00:51:59,080 Et ne touche pas à Goo Reum ou au bébé à partir de maintenant. 491 00:51:59,080 --> 00:52:02,200 C'est pour cette raison que je ne vous tue pas tous les deux. 492 00:52:02,200 --> 00:52:03,630 Qu'en est-il de toi ? 493 00:52:03,630 --> 00:52:05,640 Je m'en fous, alors blanchis le nom de Goo Reum. 494 00:52:05,640 --> 00:52:07,470 Qu'est-ce que ça changera ? 495 00:52:07,470 --> 00:52:10,150 C'est ce qu'une mère devrait dire ? 496 00:52:10,150 --> 00:52:13,320 Comment tu peux dire ça après avoir fait ça à l'enfant auquel tu as donné naissance ? 497 00:52:13,320 --> 00:52:16,890 J'ai seulement dit que j'étais ta mère. Je n'ai jamais dit que je t'ai donné naissance. 498 00:52:21,060 --> 00:52:23,890 Je ne t'ai jamais donné naissance. 499 00:52:25,150 --> 00:52:27,620 J'ai seulement donné mon ovule. 500 00:52:27,620 --> 00:52:31,900 Et il a donné le sperme. Une mère porteuse t'a donné naissance. 501 00:52:36,970 --> 00:52:38,950 J'étais curieux. 502 00:52:40,290 --> 00:52:43,440 Quel genre de personnes sont mes parents pour me laisser devenir ce que je suis ? 503 00:52:43,440 --> 00:52:48,570 Mais en vous voyant maintenant, je sais. Je peux voir que vous êtes amplement capables de faire une telle chose. 504 00:52:48,570 --> 00:52:52,240 Quel soulagement. Je n'aurai pas de regret de vous avoir abandonnés. 505 00:52:54,560 --> 00:52:58,270 Je craignais de te voir gémir. Ça me soulage. 506 00:53:00,970 --> 00:53:02,980 Écoute attentivement. 507 00:53:04,680 --> 00:53:07,460 Pour moi, blanchir le nom de la mère du bébé est un jeu d'enfant. 508 00:53:07,460 --> 00:53:09,620 Mais ta fille ? 509 00:53:09,620 --> 00:53:13,520 Le monde n'est pas prêt à accepter un enfant comme ça. 510 00:53:13,520 --> 00:53:16,590 Elle sera rejetée tout comme toi. 511 00:53:16,590 --> 00:53:19,780 Elle ne pourra pas aller à l'école ou avoir des amis. 512 00:53:19,780 --> 00:53:25,070 Le service de renseignement sera à sa recherche toute sa vie. Ils essayeront de faire des expériences sur elle et de la disséquer. 513 00:53:25,070 --> 00:53:29,790 Tu penses pouvoir protéger ta famille seul ? 514 00:53:29,790 --> 00:53:32,700 Je ne serai plus victimisé. 515 00:53:32,700 --> 00:53:35,480 Je protégerai ma famille même si je dois mettre le monde sens dessus dessous. 516 00:53:35,480 --> 00:53:39,200 D'accord, j'aime bien. Comment tu le feras ? 517 00:53:39,200 --> 00:53:42,150 Tu donneras des décharges électriques à toutes les personnes qui viendront te capturer ? 518 00:53:42,150 --> 00:53:45,890 Et tous les tuer ? C'est comme ça que tu mettras le monde sens dessus dessous ? 519 00:53:47,150 --> 00:53:52,690 À moins de devenir Dieu, tu ne peux pas changer le monde. 520 00:53:53,800 --> 00:53:58,570 Admets simplement que tu n'es pas une personne ordinaire. 521 00:53:58,570 --> 00:54:01,470 Ne vis pas une vie ordinaire. 522 00:54:01,470 --> 00:54:05,010 Pourquoi tu le ferais, avec ton gène dominant, vivre en étant persécuté par ceux qui ont un gène récessif ? 523 00:54:05,010 --> 00:54:08,320 Domine ces personnes. 524 00:54:14,180 --> 00:54:19,300 Fais simplement ce que je te dis de faire. C'est à nous de choisir comment nous voulons vivre. 525 00:54:21,720 --> 00:54:25,550 Tu as hérité de mon côté têtu. 526 00:54:25,550 --> 00:54:27,880 Je blanchirai son nom demain. 527 00:54:27,880 --> 00:54:33,140 Les tribunaux, la police et les procureurs ont déjà tous fini de travailler pour la journée de toute façon. 528 00:54:44,760 --> 00:54:47,180 Tu veux te promener avec moi ? 529 00:54:50,090 --> 00:54:54,470 Dominer le monde. On dirait du charabia, n'est-ce pas ? 530 00:54:54,470 --> 00:54:57,450 Les jeux de mots ne m'intéressent pas. 531 00:54:57,450 --> 00:54:59,690 C'est vrai. 532 00:54:59,690 --> 00:55:05,320 Devenir le président ou un chaebol (une personne riche) ne veut pas dire que tu domines le monde. 533 00:55:05,320 --> 00:55:11,010 Et s'il y avait un moyen ? Qu'est-ce que tu ferais ? 534 00:55:12,490 --> 00:55:14,900 Tu parles de devenir Dieu ? 535 00:55:15,630 --> 00:55:17,570 Qui sait ? 536 00:55:18,470 --> 00:55:21,090 Ce serait probablement le moyen le plus facile. 537 00:55:21,090 --> 00:55:24,580 Tu as jusqu'à demain. Je n'attendrai pas plus longtemps. 538 00:55:24,580 --> 00:55:27,500 Tu veux que je te raconte une histoire intéressante ? 539 00:55:27,500 --> 00:55:29,940 Un lion vivait dans la prairie. 540 00:55:29,940 --> 00:55:33,940 Mais, il y avait 100 hyènes. 541 00:55:33,940 --> 00:55:36,980 Le lion fuyait tous les jours pour éviter les hyènes. 542 00:55:36,980 --> 00:55:40,690 Peu importe la force du lion, il ne pouvait pas vaincre 100 hyènes à lui seul. 543 00:55:40,690 --> 00:55:46,510 Donc le lion pria chaque jour. 'S'il vous plaît, donnez-moi des compagnons.' 544 00:55:46,510 --> 00:55:50,550 'S'il vous plaît, donnez-moi des lions qui sont comme moi.' 545 00:55:50,550 --> 00:55:55,680 Peut-être que sa prière avait été entendue, car maintenant il y avait dix lions. 546 00:55:55,680 --> 00:55:59,600 C'était assez pour vaincre 100 hyènes. 547 00:55:59,600 --> 00:56:03,390 Et c'est ainsi que le lion est devenu le roi de la jungle. 548 00:56:07,290 --> 00:56:12,370 Finalement, dominer le monde s'agit d'augmenter le nombre d'individus dans une population. 549 00:56:12,370 --> 00:56:18,010 Penses-y. Et s'il y avait 100 personnes comme toi ? 1 000 ou 10 000 ? 550 00:56:18,010 --> 00:56:22,180 Si ça arrive, personne ne dira que tu es un monstre. 551 00:56:23,780 --> 00:56:26,890 Ça pourrait prendre des centaines de milliers d'années. 552 00:56:26,890 --> 00:56:30,210 Si tes cellules peuvent être dupliquées, je pourrais créer des centaines de toi chaque année. 553 00:56:30,210 --> 00:56:34,860 Et si ça arrive, toi et ta fille ne serez plus les seuls. 554 00:56:34,860 --> 00:56:37,040 C'est comme ça que tu m'as créé. 555 00:56:37,040 --> 00:56:40,650 Pas le fruit de l'amour, mais le résultat d'une expérience. 556 00:56:41,550 --> 00:56:44,590 Quelle que soit la méthode, je t'aimais. 557 00:56:44,590 --> 00:56:47,950 Tu veux dire que tu aimais le résultat de ton expérience. 558 00:56:48,960 --> 00:56:52,590 C'est tout. Tu ne peux pas oublier le goût de la victoire que tu as senti une fois. 559 00:56:52,590 --> 00:56:55,870 Et ton égoïsme de créer d'autres personnes comme moi. 560 00:56:55,870 --> 00:57:00,220 Oui, disons que c'est mon égoïsme. Mais toi, tu n'en as pas ? 561 00:57:00,220 --> 00:57:03,810 Même si c'est la seule solution pour protéger ta famille ? 562 00:57:03,810 --> 00:57:06,660 Les personnes qui ont été créées de cette façon ne peuvent pas être acceptées dans ce monde. 563 00:57:06,660 --> 00:57:09,850 Pourquoi quelqu'un doit être accepté ? Tout le monde vit voulant être accepté. 564 00:57:09,850 --> 00:57:13,140 Par leurs parents, professeurs, famille, emploi et par tout le monde. 565 00:57:13,140 --> 00:57:16,580 D'une certaine manière, être accepté par les autres est devenu le but de la vie. 566 00:57:16,580 --> 00:57:20,940 Mais pas toi. Au lieu d'être accepté, 567 00:57:20,940 --> 00:57:24,060 tu mérites d'être vénéré. 568 00:57:25,550 --> 00:57:27,380 Qui vénérerait quelqu'un comme moi ? 569 00:57:27,380 --> 00:57:33,210 Ça arrivera. Parce que tu es le début d'une nouvelle race humaine. 570 00:57:34,240 --> 00:57:36,760 Alors ce dont tu as le plus besoin est de survivre. 571 00:57:36,760 --> 00:57:43,670 Les lions de cette planète sont toi et ta fille, juste vous deux. 572 00:57:43,670 --> 00:57:49,470 Et il y a 7 milliard de hyènes. 573 00:58:14,720 --> 00:58:20,850 Et si notre bébé naît et est un monstre comme moi ? 574 00:58:20,850 --> 00:58:22,370 Ji Oh. 575 00:58:22,370 --> 00:58:25,000 Je ne le laisserai pas vivre comme moi, 576 00:58:25,810 --> 00:58:32,010 même si je dois détruire ce monde et en créer un nouveau. 577 00:59:08,200 --> 00:59:11,770 Ma Divinité, nous avons la foi ! 578 00:59:11,770 --> 00:59:14,210 S'il vous plaît, sauvez-nous. 579 00:59:15,350 --> 00:59:17,770 Ma Divinité... 580 00:59:22,290 --> 00:59:26,360 Ma Divinité, vos paroles sont la vérité. 581 00:59:34,070 --> 00:59:36,800 Je recevrai votre grâce, Ma Divinité. 582 00:59:36,800 --> 00:59:41,240 S'il vous plaît, entendez ma prière, Ma Divinité. 583 00:59:44,730 --> 00:59:47,930 Ma Divinité... 584 00:59:53,320 --> 00:59:54,780 Il est temps de prier. 585 00:59:54,780 --> 00:59:56,580 Occupons-nous du problème de Goo Reum avant. 586 00:59:56,580 --> 01:00:00,630 - Non, prions d'abord. - Je ne veux pas attendre. Si tu veux vivre, fais ce que je dis. 587 01:00:00,630 --> 01:00:04,210 C'est le moment promis avec les dieux. C'est plus important que la vie. 588 01:00:04,210 --> 01:00:05,690 'Guide Spirituelle.' 589 01:00:07,230 --> 01:00:09,620 Tu as dit que ça veut dire guider les âmes. 590 01:00:10,470 --> 01:00:13,330 Je me demande si ce mot a déjà existé dans ce monde. 591 01:00:13,330 --> 01:00:16,790 Il doit y avoir des personnes qui ont du pouvoir parmi les personnes qui ont foi en toi. 592 01:00:16,790 --> 01:00:20,480 Tu as dû travailler à leurs côtés et conspirer toutes sortes de choses. 593 01:00:20,480 --> 01:00:25,070 Alors, la première chose que je ferai sera de briser ta fondation. 594 01:00:25,070 --> 01:00:28,740 Si nous partons maintenant, j'assisterai à la prière. 595 01:00:28,740 --> 01:00:33,440 S'ils voient la guide spirituelle pleurant à genoux, en train de supplier pour sa vie, 596 01:00:33,440 --> 01:00:35,820 est-ce qu'ils continueront de se mettre à genoux devant toi ? 597 01:00:35,820 --> 01:00:40,620 Non. Je suis leur guide spirituelle, pas leur dirigeante. 598 01:00:40,620 --> 01:00:43,820 Et les fidèles ne s'agenouillent pas s'ils ne sont pas dirigés. 599 01:00:43,820 --> 01:00:46,590 Si tu es curieux, viens le voir toi-même. 600 01:01:05,130 --> 01:01:09,690 Le représentant des dieux vous regarde déjà, vous qui avez déjà descendus. 601 01:01:13,700 --> 01:01:16,010 Il distingue les personnes justes, et ceux qui ont tort 602 01:01:16,010 --> 01:01:21,380 et il prépare une liste de ceux qui recevront un ange. 603 01:01:22,180 --> 01:01:28,140 Seulement ceux qui ont leur nom sur cette liste jouiront de la vie éternelle au Paradis pendant leur vie. 604 01:01:28,140 --> 01:01:35,030 Et ceux qui seront retirés de cette liste souffriront le tourment éternel de l'Enfer pendant leur vie. 605 01:02:02,210 --> 01:02:05,320 Tu me fais confiance, n'est-ce pas ? 606 01:02:05,320 --> 01:02:07,410 Tout ira bien. 607 01:02:09,910 --> 01:02:11,690 Allons-y. 608 01:02:39,210 --> 01:02:43,280 Cet être brille même dans le noir. 609 01:02:43,280 --> 01:02:46,580 Il peut tous vous voir, peu importe où vous vous cachez. 610 01:02:46,580 --> 01:02:51,320 Il condamnera tous vos péchés, que ce soit une action ou une pensée. 611 01:02:51,320 --> 01:02:54,030 C'est son serment ! 612 01:03:04,440 --> 01:03:07,650 Arrêtez avec ces mensonges ! 613 01:03:09,010 --> 01:03:12,610 Un bébé ange ou peu importe. Je vous ai donné tout l'argent que j'avais. 614 01:03:12,610 --> 01:03:15,110 Mais vous continuez de babiller encore les mêmes choses depuis 10 ans ! 615 01:03:15,110 --> 01:03:19,610 Une cheffe de culte comme vous doit être tuée ! 616 01:04:22,010 --> 01:04:24,260 Il est arrivé ! 617 01:04:38,140 --> 01:04:41,200 Ma Divinité ! Ma Divinité ! 618 01:04:58,440 --> 01:05:05,370 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe des survoltées @viki 619 01:05:05,370 --> 01:05:09,940 ♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪ 620 01:05:09,940 --> 01:05:13,450 ♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪ 621 01:05:14,560 --> 01:05:23,090 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪ 622 01:05:23,090 --> 01:05:27,800 ♪ ♬ ♪ Je recherche quelque chose de beau ♪ ♬ ♪ 623 01:05:27,800 --> 01:05:29,030 ♪ ♬ ♪ Le parfum m'y conduit ♪ ♬ ♪ 624 01:05:29,030 --> 01:05:31,600 ~ Prochainement ~ 625 01:05:31,600 --> 01:05:34,150 Je prendrai le mauvais chemin. Tu prends le bon chemin. 626 01:05:34,150 --> 01:05:36,050 Qu'est-ce que tu planifies de faire ? 627 01:05:36,050 --> 01:05:38,940 Je vais leur montrer que c'est possible de avec ce qu'on a. 628 01:05:38,940 --> 01:05:43,240 - Dans quelques jours, ton bras explosera. - Je m'en fous. Je dois tuer Ji Oh. 629 01:05:43,240 --> 01:05:46,610 Dites-leur de sacrifier ce qui leur est le plus précieux pour prouver leur foi. 630 01:05:46,610 --> 01:05:50,560 Ji Oh. Ton bébé ne va pas bien. Il n'y a qu'une seule façon de le soigner. 631 01:05:50,560 --> 01:05:52,950 Tu as décidé de devenir un vrai monstre ? 632 01:05:52,950 --> 01:05:56,020 La souffrance que tu ressens en ce moment est-elle pire que celle dont le bébé souffrira ? 633 01:05:56,020 --> 01:05:56,920 Tuez-les tous. 634 01:05:56,920 --> 01:06:00,420 Je suis reconnaissante, et je t'aimais beaucoup. 635 01:06:00,420 --> 01:06:04,160 ♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪ 58667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.