All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E10.210302.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:13,290
L.U.C.A. : The Beginning
2
00:00:13,290 --> 00:00:19,840
Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite.
3
00:00:19,840 --> 00:00:26,290
L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents.
4
00:00:28,260 --> 00:00:29,460
Won Yi !
5
00:00:29,460 --> 00:00:31,600
Episode 10
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,670
Won Yi !
7
00:00:35,380 --> 00:00:37,320
Won Yi.
8
00:00:40,000 --> 00:00:47,070
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
9
00:00:52,360 --> 00:00:55,060
Je t'avais dit de t'enfuir.
10
00:00:56,800 --> 00:00:59,560
Va-t-'en abruti !
11
00:00:59,560 --> 00:01:04,370
Je ne t'ai pas balancé cette fois.
12
00:01:04,370 --> 00:01:06,600
C'est ton ami ?
13
00:01:07,890 --> 00:01:10,390
Je t'ai demandé si c'était ton ami.
14
00:01:10,390 --> 00:01:12,700
Ne fais pas ça. C'est mon ami.
15
00:01:12,700 --> 00:01:15,440
Compris.
16
00:01:22,120 --> 00:01:24,410
Ne fais pas ça !
17
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
Je l'ai tué parce que c'est ton ami.
18
00:02:00,730 --> 00:02:03,710
Je tuerai tous ceux qui te sont chers.
19
00:02:03,710 --> 00:02:07,640
Cette femme et ta fille.
20
00:02:46,270 --> 00:02:48,490
Wong Yi.
21
00:02:48,490 --> 00:02:50,470
Je t'emmène à l'hôpital. Accroche-toi encore un peu.
22
00:02:50,470 --> 00:02:55,280
Ji Oh, Ji Oh, Ji Oh.
23
00:02:55,280 --> 00:02:57,480
Alors, on...
24
00:02:57,480 --> 00:03:02,190
s'est mutuellement tués une fois.
25
00:03:02,190 --> 00:03:07,370
Je, je ne t'ai pas balancé.
26
00:03:07,370 --> 00:03:11,280
Porte-toi bien.
27
00:03:11,280 --> 00:03:13,450
Ne parle pas.
28
00:03:14,610 --> 00:03:16,190
Tiens bon, encore un peu. Tiens bon.
29
00:03:16,190 --> 00:03:18,240
Encore un peu.
30
00:03:20,890 --> 00:03:22,600
Won Yi.
31
00:03:22,600 --> 00:03:25,470
Allez, Won Yi.
32
00:04:25,650 --> 00:04:28,780
HĂ´tel boutique Monoon, Chambre 502
33
00:04:32,530 --> 00:04:36,480
Elle est morte ? Vous en êtes sûr ?
34
00:04:37,580 --> 00:04:40,010
D'accord. Pause.
35
00:04:42,850 --> 00:04:45,870
Yu Na est visiblement morte.
36
00:04:45,870 --> 00:04:46,970
Et alors, l'embryon ?
37
00:04:46,970 --> 00:04:49,300
Elle était censée me le remettre aujourd'hui
38
00:04:49,300 --> 00:04:53,110
en échange du licenciement du Directeur Kim, et de la liberté de ce type.
39
00:04:53,110 --> 00:04:55,320
Nous ne pourrons pas le trouver sans information confidentielle.
40
00:04:55,320 --> 00:04:58,700
Et qui a lâché cette information à votre avis ? Ce vieil homme, de toute évidence.
41
00:04:58,700 --> 00:05:00,690
Mais il n'y a aucune raison d'envoyer Ji Oh lĂ -bas.
42
00:05:00,690 --> 00:05:02,750
C'est ce que nous avons toujours fait.
43
00:05:02,750 --> 00:05:07,490
Envoyer un ennemi dans le camp de son ennemi et les laisser se battre jusqu'à épuisement. Ensuite on gère les conséquences.
44
00:05:07,490 --> 00:05:13,210
Mais, l'enfant de Goo Reum est vraiment celui de Ji Oh ?
45
00:05:13,210 --> 00:05:16,160
On dirait. Elle n'a rien confirmé pour l'instant.
46
00:05:16,160 --> 00:05:18,090
Faisons venir cet enfant pour l'examiner.
47
00:05:18,090 --> 00:05:21,440
Si cet enfant est vraiment de Ji Oh, nous n'avons pas besoin de cet embryon.
48
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
En admettant qu'il soit de Ji Oh, s'il n'a pas les mêmes capacités que lui ?
49
00:05:25,400 --> 00:05:27,240
Nous avons juste à accroître sa force.
50
00:05:27,240 --> 00:05:32,670
Un nouveau-né a plus de possibilités de développement, et il ne sera pas difficile à contrôler comme Ji Oh.
51
00:05:33,720 --> 00:05:37,880
Si nous enrĂ´lons sa famille, Ji Oh va suivre.
52
00:05:37,880 --> 00:05:41,380
Vous pouvez gérer ça ? Il a détruit notre ancien labo.
53
00:05:41,380 --> 00:05:45,650
Nous donc devrons faire les choses différemment cette fois. rangeons-le à nos côtés.
54
00:05:45,650 --> 00:05:47,920
C'est possible ?
55
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Il a fait un enfant.
56
00:05:50,120 --> 00:05:55,920
Tous les pères du monde sont tenus en otages par leur famille. Alors on peut le mater maintenant.
57
00:05:59,770 --> 00:06:02,000
J'ai l'impression que c'est un pari risqué.
58
00:06:02,000 --> 00:06:04,290
Nous avons de bonnes cartes en main.
59
00:06:06,040 --> 00:06:13,790
Gardez ceci Ă l'esprit Guide Spirituel. Votre but est l'argent, mais le mien est le futur de cette nation.
60
00:06:13,790 --> 00:06:16,850
Ne franchissez pas les limites de mon contrĂ´le.
61
00:06:18,730 --> 00:06:21,380
Mais j'attraperai Goo Reum pour vous.
62
00:06:29,250 --> 00:06:31,800
Qu'est-ce qu'il fait ce salaud ?
63
00:06:31,800 --> 00:06:34,620
Le chef d'équipe ne peut toujours pas être contacté ?
64
00:06:35,540 --> 00:06:40,070
C'est moi. Je vous ai envoyé un numéro de téléphone. Localisez-le.
65
00:06:52,110 --> 00:06:53,680
Qui-ĂŞtes vous ?
66
00:06:53,680 --> 00:06:54,900
Attrapez-la.
67
00:06:54,900 --> 00:06:56,810
ArrĂŞtez-les !
68
00:07:55,910 --> 00:07:59,830
Le bébé mourra. Ecoutez-nous.
69
00:08:48,330 --> 00:08:50,350
Ji Oh.
70
00:08:50,350 --> 00:08:51,720
Ji Oh !
71
00:08:51,720 --> 00:08:53,770
Ji Oh !
72
00:08:53,770 --> 00:08:55,660
Lâchez-moi !
73
00:09:02,770 --> 00:09:04,840
Ji Oh !
74
00:11:16,540 --> 00:11:19,270
C'est la première fois que nous nous rencontrons, n'est-ce pas ?
75
00:11:19,270 --> 00:11:22,350
Qui ĂŞtes-vous ? Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
76
00:11:22,350 --> 00:11:24,170
Est-ce que nous devrions nous présenter ?
77
00:11:24,170 --> 00:11:26,500
Je n'ai pas besoin de présentations ou d'entendre ce que vous voulez. Passez directement à la conclusion.
78
00:11:26,500 --> 00:11:30,650
Alors, quelle était la conclusion ? Notre bonheur mutuel ?
79
00:11:31,470 --> 00:11:34,170
La personne derrière vous a menacé de tuer mon bébé.
80
00:11:34,170 --> 00:11:36,640
Comment vous pouvez parler de bonheur avec ce gars se tenant derrière vous ?
81
00:11:36,640 --> 00:11:41,230
Jouer avec les mots, me sonder et me tester pour voir ce que je vais dire ? C'est ça le bonheur ?
82
00:11:41,230 --> 00:11:44,580
N'espérez pas pouvoir me manipuler indéfiniment à cause de mon bébé.
83
00:11:44,580 --> 00:11:50,620
Quand vous pensez être le plus heureux, je réduirai vos visages souriants en morceaux.
84
00:11:50,620 --> 00:11:56,390
Très bien. Laisse-moi te donner la conclusion. Je suis la mère de Ji Oh.
85
00:11:57,920 --> 00:12:01,330
Je suis la mère de Ji Oh. Et tu es ma belle-fille.
86
00:12:02,310 --> 00:12:04,640
Et voici le père de Ji Oh.
87
00:12:06,950 --> 00:12:08,910
Est-ce qu'on peut tenir notre petite-fille une fois ?
88
00:12:08,910 --> 00:12:11,300
Attendez.
89
00:12:12,110 --> 00:12:18,290
Ji Oh m'a dit qu'il avait rencontré son père qui a essayé de le tuer.
90
00:12:19,280 --> 00:12:23,370
C'est ce que Ji Oh a dit ? Qu'il avait rencontré son père ?
91
00:12:23,370 --> 00:12:26,190
C'est exactement ce qu'il a dit.
92
00:12:26,190 --> 00:12:31,440
Je suis soulagé. Au moins, il m'a appelé père.
93
00:12:33,120 --> 00:12:36,160
Nous devons examiner l'état de l'enfant.
94
00:12:36,160 --> 00:12:38,780
Nous devons découvrir de combien de gènes de Ji Oh il a hérité...
95
00:12:38,780 --> 00:12:40,970
Personne ne touchera à mon bébé.
96
00:12:40,970 --> 00:12:44,350
Si vous ne posez ne serait-ce qu'un doigt sur lui, je vous tuerai tous.
97
00:12:44,350 --> 00:12:47,500
Quoi que vous fassiez, quoi que vous disiez, vous ne toucherez jamais mon bébé.
98
00:12:47,500 --> 00:12:50,790
Alors, n'osez pas redire une telle chose.
99
00:12:52,700 --> 00:12:55,750
Ça ne nous demande aucun effort de te tordre le cou dans la seconde.
100
00:12:55,750 --> 00:13:00,510
Nous pouvons jeter ton cadavre sur le bord de la route et avons le pouvoir de faire en sorte que les médias n'en parlent jamais.
101
00:13:00,510 --> 00:13:05,260
Nous te laissons vivre parce que tu nous es utile, pas parce que nous avons peur de toi. Alors, arrête d'être prétentieuse.
102
00:13:05,260 --> 00:13:09,110
Et jusqu'à ce que tu nous supplie à genoux d'examiner ton bébé,
103
00:13:09,110 --> 00:13:14,590
nous ne lui ferons rien. Je te le promets en tant que belle-mère. Satisfaite à présent ?
104
00:13:25,110 --> 00:13:28,630
Droits de l'homme, impartialité et bienveillance
105
00:13:33,810 --> 00:13:36,320
Ça t'amuse de me regarder ?
106
00:13:36,320 --> 00:13:39,020
- Qu'est-ce que tu regardes au lieu de faire ton travail ?
- Chef.
107
00:13:39,020 --> 00:13:43,420
Ne m'appelle plus "chef". Vous n'arrivez pas Ă vous occuper d'un seul gars et vous faites tabasser ? Et vous vous faites appeler "inspecteur" ?
108
00:13:43,420 --> 00:13:46,320
Je ne me souviens pas d'avoir des personnes telles que vous dans mon équipe.
109
00:13:53,120 --> 00:13:55,860
Comment vous pouvez garder la tĂŞte haute ?
110
00:13:55,860 --> 00:14:00,000
Les autres sont tous en piteux état parce que tu es trop maladroit.
111
00:14:00,000 --> 00:14:02,760
Je suis désolé.
112
00:14:02,760 --> 00:14:05,520
Est-ce qu'on peut discuter en privé ?
113
00:14:05,520 --> 00:14:08,590
- À propos de quoi ?
- Juste une minute.
114
00:14:08,590 --> 00:14:11,130
- Lâche-moi.
- Juste une minute, Hyung.
115
00:14:11,130 --> 00:14:14,250
Faites tous vos sacs. On s'en fiche des enquêtes. Préparez-vous à aller au camp d'entraînement du corps des marines.
116
00:14:14,250 --> 00:14:16,520
Ah, bon sang.
117
00:14:19,480 --> 00:14:22,300
Â
118
00:14:23,660 --> 00:14:25,470
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
119
00:14:25,470 --> 00:14:27,270
Qu'est-ce que tu veux dire ?
120
00:14:27,270 --> 00:14:31,330
Vous vous êtes fait réduire en bouille, Ji Oh s'est enfui et je l'ai cherché jusqu'à maintenant.
121
00:14:31,330 --> 00:14:36,320
Pas ça. Pourquoi Ji Oh vous a demandé où était Goo Reum ?
122
00:14:36,320 --> 00:14:39,520
Pourquoi tu me demandes ça ? Si tu es curieux, tu devrais lui demander.
123
00:14:40,370 --> 00:14:44,390
Vous ne savez vraiment pas... oĂą est Goo Reum ?
124
00:14:48,690 --> 00:14:51,650
Tu me poses une question ou tu m'interroges ?
125
00:14:53,060 --> 00:14:55,070
Quand je me suis réveillé, vous étiez parti.
126
00:14:55,070 --> 00:14:57,230
Alors, j'ai gardé les gars en état d'alerte
127
00:14:57,230 --> 00:15:00,600
et j'ai tracé votre téléphone avec le GPS. Est-ce que vous savez où le signal s'est arrêté ?
128
00:15:00,600 --> 00:15:04,060
Je ne sais pas. J'ai perdu mon téléphone.
129
00:15:04,060 --> 00:15:06,410
Une villa en dehors de la ville.
130
00:15:06,410 --> 00:15:10,210
Un tas de gars en costume noir ne voulaient pas me laisser entrer, ils ont dit que c'était une propriété privée.
131
00:15:10,210 --> 00:15:15,400
Alors j'ai découvert que le propriétaire de la villa était une organisation religieuse étrange.
132
00:15:15,400 --> 00:15:18,230
Pour commencer, tu devrais remplir un rapport de perte et casse pour mon téléphone...
133
00:15:18,230 --> 00:15:20,750
Pour tout dire, je ne suis pas encore arrivé à la partie la plus importante.
134
00:15:27,450 --> 00:15:31,240
Après ça, j'ai pisté les emplacements récents de votre téléphone.
135
00:15:31,240 --> 00:15:34,050
Avant d'être venu me voir, vous êtes allé à l'hôtel.
136
00:15:34,050 --> 00:15:39,450
Alors, j'ai regardé les vidéos des caméras de surveillance du lobby et du parking de l'hôtel. Et vous savez qui j'y ai vu ?
137
00:15:40,910 --> 00:15:43,650
- Qui ?
- Goo Reum.
138
00:15:49,110 --> 00:15:52,920
Tu as vu où elle est partie ? C'était vraiment elle ?
139
00:15:52,920 --> 00:15:57,590
Je suis monté pour regarder, et la chambre était un vrai désordre, il y avait des taches de sang.
140
00:15:57,590 --> 00:16:01,890
Alors, j'ai vérifié la liste des clients de l'hôtel, et la chambre avait été payée grâce à un abonnement annuel appartenant à cette organisation religieuse.
141
00:16:01,890 --> 00:16:03,240
Et quelle est ta conclusion ?
142
00:16:03,240 --> 00:16:06,290
J'ai fait des recherches sur cette organisation religieuse, et ils possèdent de nombreux bâtiments.
143
00:16:06,290 --> 00:16:12,640
Ce qui est très étrange, c'est que le laboratoire biotech où Goo Reum a été accusée d'avoir tué ces gens
144
00:16:12,640 --> 00:16:14,880
appartenait aussi Ă cette organisation religieuse.
145
00:16:15,910 --> 00:16:19,650
Alors, il y a une connexion entre cette organisation religieuse et Goo Reum, non ?
146
00:16:19,650 --> 00:16:22,370
- Je ne sais pas.
- Ah, Hyungnim !
147
00:16:22,370 --> 00:16:25,940
Je suis inspecteur depuis plus de 10 ans.
148
00:16:25,940 --> 00:16:27,930
Dites-moi tout.
149
00:16:27,930 --> 00:16:33,210
Vous pouvez y être impliqué, mais je suis certain que vous n'avez rien fait de mal, pas vrai ?
150
00:16:41,040 --> 00:16:45,710
Dis-moi, qui est au courant de ce que tu viens de me dire ?
151
00:16:45,710 --> 00:16:48,160
Personne d'autre pour le moment.
152
00:16:48,160 --> 00:16:50,950
Si je l'avais dit aux autres membres de l'équipe, ils vous auraient juste soupçonné.
153
00:16:50,950 --> 00:16:53,830
- Et toi ?
- Je vous fais confiance.
154
00:16:53,830 --> 00:16:56,200
Ă€ quel point ?
155
00:16:56,200 --> 00:16:58,500
Tous les jours, Ă 100 %.
156
00:17:06,380 --> 00:17:09,030
Ne le dis Ă personne.
157
00:17:09,990 --> 00:17:16,150
Je vais tout te révéler à propos de Ji Oh, Goo Reum et cette organisation religieuse. Rejoins-moi à cet endroit, ce soir à 20 heures.
158
00:17:16,150 --> 00:17:20,060
L'endroit où on avait l'habitude de traîner avant, après avoir donné l'excuse d'aller travailler sur le terrain.
159
00:17:21,400 --> 00:17:24,530
- Ah, le parking Ă Yangmi-chon.
- Oui, cet endroit.
160
00:17:25,780 --> 00:17:29,230
Maintenant que je suis vieux, je ne me souviens plus de cet endroit ou mĂŞme de son nom.
161
00:17:31,070 --> 00:17:34,910
Ne le dis Ă personne, et viens seul.
162
00:17:34,910 --> 00:17:36,500
Oui.
163
00:17:37,120 --> 00:17:42,780
Vous ne prévoiriez pas de me tuer sans laisser de trace, pas vrai ?
164
00:17:45,970 --> 00:17:47,650
Je plaisante. C'est une blague.
165
00:17:47,650 --> 00:17:50,890
Espèce d'imbécile. Il y a des choses avec lesquelles on ne doit pas plaisanter.
166
00:17:52,950 --> 00:17:55,370
- On se voit plus tard.
- Oui.
167
00:17:55,370 --> 00:17:58,970
Et le dîner ? Je devrais amener un peu à manger ?
168
00:18:00,410 --> 00:18:03,440
Qu'est-ce que vous diriez de ces beignets torsadés du marché qu'on avait l'habitude de manger ?
169
00:18:56,120 --> 00:18:57,880
Alors, il y a quelque chose avec cette affaire, c'est ça ?
170
00:18:57,880 --> 00:19:00,240
J'avais dit que quelque chose clochait dès le début.
171
00:19:00,240 --> 00:19:03,990
Les patrons savent tout, pas vrai ? Sur la piste de qui est-ce que vous ĂŞtes ?
172
00:19:03,990 --> 00:19:06,360
Respirons un peu.
173
00:19:06,360 --> 00:19:11,250
On respire tous chaque jour. Pourquoi mettre du temps de côté pour ça ?
174
00:19:11,250 --> 00:19:15,080
Qu'est-ce que c'est ? J'ai acheté les beignets torsadés.
175
00:19:15,930 --> 00:19:19,860
Ils viennent de chez cette grand-mère que vous aimez. Le goût est toujours le même qu'avant.
176
00:19:19,860 --> 00:19:22,370
- Donnez-moi ça. Je vais le mettre derrière.
- Ça ira.
177
00:19:22,370 --> 00:19:25,450
Donnez-le-moi. Ce n'est pas comme si vous me cachiez votre ventre.
178
00:19:28,260 --> 00:19:30,150
Qu'est-ce que c'est ?
179
00:19:36,870 --> 00:19:38,640
Yoo Cheol.
180
00:19:39,760 --> 00:19:45,430
Ça fait environ... 10 ans qu'on travaille ensemble, pas vrai ?
181
00:19:51,680 --> 00:19:53,600
Yoo Cheol.
182
00:19:54,580 --> 00:20:00,060
Ça fait environ... 10 ans qu'on travaille ensemble, pas vrai ?
183
00:20:01,680 --> 00:20:05,080
Chef, pourquoi vous agissez comme ça tout à coup ?
184
00:20:15,130 --> 00:20:16,640
Je suis désolé, Yoo Cheol.
185
00:20:16,640 --> 00:20:19,250
Pourquoi ? Impossible...
186
00:21:25,960 --> 00:21:28,320
Petit con...
187
00:21:28,320 --> 00:21:31,810
Il aurait dĂ» rester tranquille. Il ne sait pas Ă quel point le monde est effrayant.
188
00:21:48,220 --> 00:21:52,800
Yoo Cheol... Yoo Cheol...
189
00:21:52,800 --> 00:21:57,030
Réveille-toi, Yoo Cheol.
190
00:22:02,630 --> 00:22:04,980
Allez, réveille-toi !
191
00:22:06,790 --> 00:22:08,940
Qu'est-ce que je fais, bon sang...
192
00:22:10,000 --> 00:22:12,810
Je suis désolé, Yoo Cheol.
193
00:22:22,370 --> 00:22:24,720
Si tu veux le sauver, pousse-toi.
194
00:23:37,270 --> 00:23:39,720
Vous aviez dit que c'était la pièce d'à côté.
195
00:23:40,820 --> 00:23:43,830
Je ne vais nulle part sans mon bébé.
196
00:23:43,830 --> 00:23:47,940
Donc, tu as entendu comment Ji Oh est né en résultat d'une expérience génétique, pas vrai ?
197
00:23:47,940 --> 00:23:53,540
Tu n'es pas curieuse de savoir ce qu'il adviendra si ces gènes sont légués à ton enfant ?
198
00:24:18,340 --> 00:24:20,610
Que tout le monde sorte.
199
00:24:28,120 --> 00:24:32,440
Dans l'histoire de l'humanité, il y a exactement deux choses qui n'ont pas progressé.
200
00:24:32,450 --> 00:24:38,130
La philosophie et les humains eux-mĂŞmes.
201
00:24:38,130 --> 00:24:44,510
Les humains ont créé des machines et la technologie pour faire le travail à leur place, mais ont arrêté d'évoluer.
202
00:24:44,510 --> 00:24:48,120
Une espèce qui arrête d'évoluer est vouée à l'extinction.
203
00:24:48,130 --> 00:24:52,410
Cependant, les humains sont trop idiots pour le réaliser.
204
00:24:52,430 --> 00:24:58,440
Ils sont pathétiquement effrayés par un simple virus.
205
00:25:03,010 --> 00:25:09,870
Alors, j'ai décidé de créer une nouvelle race humaine dans le but de prévenir l'extinction.
206
00:25:09,870 --> 00:25:12,600
Plus rapide, plus forte que notre espèce actuelle d'humains.
207
00:25:12,600 --> 00:25:17,300
Une nouvelle race d'humain avec une immunité supérieure.
208
00:25:21,650 --> 00:25:26,280
Z-06, Z-07
Z-01, Z-0, Z-02
209
00:25:26,280 --> 00:25:32,360
Lorsqu'on créer des gènes, la première chose à faire est de combiner les caractéristiques de la meilleure qualité qui soit.
210
00:25:32,360 --> 00:25:37,730
Premièrement, on extrait les cellules d'une méduse rouge qui possède d'excellentes capacités de régénération, ce qui leur vaut la réputation de vie infinie.
211
00:25:37,810 --> 00:25:42,640
- Ça suffit.
- Le fort système immunitaire des chauves-souris qui vivent porteurs d'une centaine de variété de virus.
212
00:25:42,640 --> 00:25:45,140
Ajouter à ça, la perception spatiale supérieure de la mouche commune.
213
00:25:45,140 --> 00:25:47,570
J'ai compris, arrĂŞte maintenant !
214
00:25:50,350 --> 00:25:55,210
Ce qui est vraiment terrible, ce n'est pas l'arrogance humaine.
215
00:25:55,210 --> 00:26:02,650
Les humains sont juste une combinaison de cellules instables et faibles.
216
00:26:02,650 --> 00:26:06,980
C'est pourquoi j'y ai rassemblé tous les gènes que j'ai pu physiquement.
217
00:26:06,980 --> 00:26:10,670
Avec le sperme de qualité supérieure de cet homme et l'ovule de qualité supérieure de cette femme.
218
00:26:10,670 --> 00:26:17,670
Et également les cellules de l'anguille électrique qui peut généré sa propre électricité.
219
00:26:21,620 --> 00:26:24,770
Ces petits ici sont les frères et sœurs de Ji Oh.
220
00:26:25,730 --> 00:26:28,580
Regarde bien.
221
00:26:28,580 --> 00:26:33,300
Regarde à quel point Ji Oh est parfait et magnifique comparé à eux.
222
00:27:03,600 --> 00:27:08,850
Personne ne sait comment ta fille changera quand elle grandira.
223
00:27:14,360 --> 00:27:17,770
Tuer des personnes ne signifie rien pour toi, pas vrai ?
224
00:27:21,430 --> 00:27:24,770
Et afin de vous battre, je dois faire la mĂŞme chose.
225
00:27:25,760 --> 00:27:32,290
Tu ne peux pas gagner. Tu ne sais pas Ă quel point ces personnes sont effrayantes.
226
00:27:33,430 --> 00:27:35,980
Ils apprendront Ă avoir encore plus peur de moi.
227
00:27:35,980 --> 00:27:39,410
La villa était un piège et j'avais un train de retard à l'hôtel.
228
00:27:39,410 --> 00:27:44,970
Qu'importe Ă quel point tu es puissant, une seule personne ne peut gagner contre une organisation.
229
00:27:44,970 --> 00:27:48,850
Peu importe Ă quel point l'organisation est puissante, elle ne peut gagner contre l'esprit d'une personne.
230
00:27:49,570 --> 00:27:52,110
Dis-moi oĂą se trouve Goo Reum.
231
00:27:55,500 --> 00:28:00,600
Laisse-moi te poser juste une question. Est-ce que tu aimes réellement Goo Reum ?
232
00:28:01,870 --> 00:28:05,540
Tu ne sais pas si les doigts de ta fille ne vont pas tomber juste comme ceux d'une méduse un jour.
233
00:28:05,540 --> 00:28:08,360
Ou comme une anguille électrique...
234
00:28:10,710 --> 00:28:16,030
Je peux te sauver. Donne-moi tout. Toute ta famille.
235
00:28:17,510 --> 00:28:22,640
Pourquoi je n'ai aucune réponse ? Tu aimes encore Ji Oh ?
236
00:28:24,570 --> 00:28:29,790
Et si tu la trouves ? Tu vas continuer à vivre caché sous de fausses identités ?
237
00:28:29,820 --> 00:28:34,330
D'accord, disons que Goo Reum peut le faire. Et ta fille ? Est-ce que c'est juste pour elle ?
238
00:28:34,360 --> 00:28:39,110
Je ne compte pas vivre caché. Je vais trouver tous ceux qui nous ont piégés
239
00:28:39,110 --> 00:28:42,700
et vivre audacieusement avec nos noms.
- Tu penses que c'est vraiment possible ?
240
00:28:42,700 --> 00:28:46,250
Alors, je devrais vivre comme toi ? En ayant peur d'eux,
241
00:28:46,250 --> 00:28:51,090
vivre une sale vie dans laquelle je tue mes coéquipiers ? C'est comme ça qu'un humain est supposé vivre ?
242
00:28:53,850 --> 00:28:57,530
J'ai au moins la volonté de vivre comme un humain.
243
00:29:04,340 --> 00:29:08,800
Une église. Je ne sais pas si c'est une vraie église ou non,
244
00:29:09,740 --> 00:29:12,650
mais il y a une guide spirituelle lĂ -bas.
245
00:29:12,650 --> 00:29:19,560
Quelqu'un qui est au courant de tout. Elle saura probablement oĂą se trouve Goo Reum.
246
00:29:32,820 --> 00:29:35,830
C'est un monstre, un hybride abject.
247
00:29:35,830 --> 00:29:39,770
S'il se marie et a un enfant, impossible de savoir ce que ce sera.
248
00:29:51,200 --> 00:29:56,040
Elle nous suppliera probablement de faire quelques tests sur sa fille demain, n'est-ce pas ?
249
00:29:56,110 --> 00:30:01,020
Elle nous suppliera Ă genoux de rendre son enfant normal.
250
00:30:01,020 --> 00:30:06,080
C'est ainsi que sont les humains. Ils deviennent nerveux quand ils sont différents des autres.
251
00:30:06,080 --> 00:30:09,600
Ils ne réalisent même pas que c'est en réalité une bénédiction d'être unique.
252
00:30:09,600 --> 00:30:11,790
C'est de cette façon qu'ils maintiennent leurs critères au plus bas.
253
00:30:11,790 --> 00:30:16,740
Et c'est pour cette raison que vous tirez la sonnette d'alarme au monde.
254
00:30:16,740 --> 00:30:21,590
Que voudriez-vous faire une fois le projet terminé ? Je ferai tout ce que vous voudrez.
255
00:30:23,300 --> 00:30:27,200
- Je dois faire des recherches.
- Qu'est-ce qui nécessite encore des recherches ?
256
00:30:27,200 --> 00:30:30,250
Je dois créer quelque chose d'encore mieux que Ji Oh.
257
00:30:30,250 --> 00:30:35,100
Et si ça réussit, je dois le rendre encore meilleur et après ça, je le rendrai encore plus parfait.
258
00:30:35,100 --> 00:30:38,320
Jusqu'à ce que les humains que j'aurai créés dominent cette terre,
259
00:30:38,320 --> 00:30:41,540
mes recherches ne seront pas terminées.
260
00:30:41,540 --> 00:30:46,130
Mon rĂŞve n'est que de devenir le messager de Dieu,
261
00:30:46,130 --> 00:30:49,810
mais on dirait que vous voulez vraiment devenir un dieu.
262
00:30:51,880 --> 00:30:56,050
- Pourquoi ?
- J'ai créé Ji Oh.
263
00:30:58,930 --> 00:31:01,890
Je suis déjà un dieu.
264
00:31:02,830 --> 00:31:05,150
Dors...
265
00:31:12,840 --> 00:31:18,130
Mon bébé, tu n'es pas un monstre.
266
00:31:18,130 --> 00:31:21,260
Tu ne grandiras jamais comme un monstre.
267
00:31:22,750 --> 00:31:26,080
Quoi qu'il arrive, maman te protègera.
268
00:31:26,920 --> 00:31:30,390
Je ne te remettrai jamais Ă ces gens.
269
00:32:34,020 --> 00:32:36,030
Regarde toi.
270
00:32:41,070 --> 00:32:42,980
Eh, lève-toi.
271
00:32:44,120 --> 00:32:46,190
Lève-toi !
272
00:33:17,370 --> 00:33:19,440
T'es réveillé ?
273
00:33:25,780 --> 00:33:28,380
Ça m'a pris une éternité pour te trouver.
274
00:33:28,380 --> 00:33:31,010
En géolocalisant ton téléphone, j'ai vu qu'il a été éteint dans cette zone.
275
00:33:31,010 --> 00:33:35,710
Une fois le traçage digital terminé, ça a été du travail manuel. J'ai dû aller de maison en maison pour te trouver.
276
00:33:35,710 --> 00:33:37,470
Et je...
277
00:33:37,470 --> 00:33:41,560
Qu'est-ce que... Espèce de salaud.
278
00:33:41,560 --> 00:33:43,310
Eh.
279
00:33:43,310 --> 00:33:46,650
Pourquoi tu as envoyé cet enfoiré de Ji Oh là -bas ?
280
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Eh, eh ! Salaud.
281
00:33:49,820 --> 00:33:51,920
Pourquoi tu l'as envoyé là -bas ?
282
00:33:56,560 --> 00:33:59,620
Yu Na est morte Ă cause de toi.
283
00:34:01,520 --> 00:34:03,640
Tu l'as tuée.
284
00:34:04,480 --> 00:34:05,760
Espèce d'enfoiré !
285
00:34:05,760 --> 00:34:08,300
Tu devrais mourir toi aussi !
286
00:34:12,260 --> 00:34:14,870
Tu dois te venger de Ji Oh.
287
00:34:14,870 --> 00:34:17,040
Pourquoi tu t'acharnes sur moi ?
288
00:34:19,730 --> 00:34:24,550
Espèce d'abruti. Tu devrais tuer Ji Oh avant de venir vers moi.
289
00:34:24,550 --> 00:34:29,930
Tu penses que tu peux gagner face Ă Ji Oh sans moi ? Tu perds Ă chaque fois que tu l'affrontes.
290
00:34:35,550 --> 00:34:37,040
MĂŞme si je meurs...
291
00:34:37,040 --> 00:34:40,040
Est-ce que ta volonté suffit à savoir si tu vas gagner ou perdre ?
292
00:34:40,040 --> 00:34:43,810
La seule personne qui peut te donner de la force, c'est moi.
293
00:34:43,810 --> 00:34:47,350
Si t'es persuadé que tu peux le faire par toi-même, frappe-moi encore.
294
00:34:58,250 --> 00:35:03,840
Ne refais plus jamais ça. Même si ce n'était pas toi, il y a pas mal de gens qui veulent me tuer.
295
00:35:03,850 --> 00:35:06,490
Qui a donné l'ordre pour ce qu'il s'est passé à l'hôtel ?
296
00:35:06,490 --> 00:35:10,970
L'incroyable guide spirituelle. Et mon effrontée de petite cadette.
297
00:35:10,970 --> 00:35:12,520
Quelle était la raison ?
298
00:35:12,520 --> 00:35:14,410
Ils conduisent le train Seoul-Busan et je conduis le train Seoul-Mokpo.
299
00:35:14,410 --> 00:35:18,030
Il y a seulement un billet de train mais on se dirige vers des directions différentes.
300
00:35:18,030 --> 00:35:22,290
On m'a pris Goo Reum et l'organisation. Tout m'a été enlevé à part toi.
301
00:35:22,290 --> 00:35:25,940
Je ne vous appartiens plus.
302
00:35:25,940 --> 00:35:28,840
Tu as déjà été à moi ?
303
00:35:28,840 --> 00:35:31,570
Est-ce que tu m'as déjà suivi avec sincérité ?
304
00:35:31,570 --> 00:35:35,290
T'es coincé avec moi alors fais-toi de l'argent et soigne ton bras.
305
00:35:35,290 --> 00:35:37,330
- Il fut un temps...
- Oublie.
306
00:35:37,330 --> 00:35:41,700
Il y a des fois oĂą tu m'as fait confiance et tu m'as suivi. C'est ce qu'ils disent tous.
307
00:35:44,070 --> 00:35:45,620
Je n'ai pas besoin de ça.
308
00:35:45,620 --> 00:35:51,080
On est juste des personnes qui s'utilisent mutuellement pour mieux se jeter ensuite, pas vrai ?
309
00:35:52,480 --> 00:35:54,360
Alors ?
310
00:35:55,440 --> 00:35:58,600
Comment est-ce que vous prévoyez de m'utiliser cette fois-ci ?
311
00:36:01,940 --> 00:36:04,670
Je connais quelqu'un au bureau du renseignement et de la recherche au Japon.
312
00:36:04,670 --> 00:36:09,310
Je leur ai envoyé plusieurs dossiers de recherche et ils m'ont répondu en disant qu'il voulait acheter Ji Oh.
313
00:36:09,310 --> 00:36:13,960
Ils ont dit qu'ils me donneraient dix milliards de wons alors ça devrait suffire pour mon départ.
314
00:36:13,960 --> 00:36:16,360
Vous voulez l'attraper et l'envoyer au Japon ?
315
00:36:16,370 --> 00:36:19,410
Tu penses que tu peux l'attraper vivant ?
316
00:36:19,410 --> 00:36:21,530
T'es au moins capable de faire ça ?
317
00:36:23,760 --> 00:36:25,990
Si je me battais en mettant ma vie en jeu...
318
00:36:25,990 --> 00:36:28,260
Alors tu serais celui qui mourrait.
319
00:36:31,560 --> 00:36:33,810
Que voulez-vous que je fasse ?
320
00:36:33,810 --> 00:36:37,360
J'ai toujours quelques drogues que le docteur Ryu Jung Kwon m'a donné.
321
00:36:37,360 --> 00:36:41,220
Je vais rendre ta force physique cinq Ă six fois plus grande.
322
00:36:41,220 --> 00:36:43,800
Bien sûr, si ton corps ne peut pas le supporter, tu pourrais mourir.
323
00:36:43,800 --> 00:36:48,790
Si ça signifie que je peux tuer ce salaud alors je n'ai pas besoin de vivre.
324
00:36:50,070 --> 00:36:52,900
Alors, allons prendre ces doses.
325
00:36:52,900 --> 00:36:55,100
Et tuer Ji Oh.
326
00:36:55,110 --> 00:36:56,400
Donne-moi seulement le corps.
327
00:36:56,400 --> 00:36:58,080
Est-ce que le corps rapportera quand mĂŞme de l'argent ?
328
00:36:58,080 --> 00:37:02,950
On a juste besoin de le congeler dans les 24 heures de sa mort et leur remettre.
329
00:37:02,950 --> 00:37:06,960
Bien évidemment, le prix sera 10% inférieur que si on leur donnait vivant.
330
00:37:06,960 --> 00:37:09,610
Mais on n'a pas d'autre choix que de prendre au moins ça.
331
00:37:09,610 --> 00:37:12,670
Je me fais de l'argent et tu te venges.
332
00:37:13,570 --> 00:37:18,550
Avec ça, tu ne penses pas que ça suffit de s'utiliser puis de se jeter ?
333
00:37:21,080 --> 00:37:23,400
Une fois que tout ça sera fini,
334
00:37:24,290 --> 00:37:27,900
avez-vous envisagé le fait que je vous tuerai ?
335
00:37:38,860 --> 00:37:40,850
Onze fois.
336
00:37:44,050 --> 00:37:49,040
Tu m'as frappé onze fois aujourd'hui. Tu ne le savais pas, n'est-ce pas ?
337
00:37:49,040 --> 00:37:55,600
Les gens qui se souviennent exactement du nombre de fois qu'ils ont été attaqués, survivent jusqu'à la fin.
338
00:37:57,130 --> 00:38:00,110
Combien de fois t'as été frappé par moi ?
339
00:38:01,180 --> 00:38:02,940
Tu ne sais pas, pas vrai ?
340
00:38:04,110 --> 00:38:07,750
Tu ne peux pas me battre.
341
00:38:07,750 --> 00:38:09,530
Suis-moi.
342
00:38:13,940 --> 00:38:17,010
Le moment de faire un choix se rapproche de plus en plus.
343
00:38:17,010 --> 00:38:18,980
La représentante des dieux est descendue
344
00:38:18,980 --> 00:38:22,490
pour différencier le bien du mal, d'être de mon côté ou de l'autre
345
00:38:22,490 --> 00:38:26,520
et partager ce monde entre le paradis et l'enfer.
346
00:38:26,520 --> 00:38:29,340
Si vous mourrez, il n'y aura pas de paradis.
347
00:38:29,340 --> 00:38:32,750
Le monde dans lequel nous vivons sera partagé entre le paradis et l'enfer,
348
00:38:32,750 --> 00:38:35,620
et seulement ceux qui me suivront, pourront accéder au paradis dans cette vie
349
00:38:35,620 --> 00:38:38,930
et seront capable d'avoir la vie éternelle.
350
00:38:44,350 --> 00:38:46,750
101 bébés anges
351
00:38:46,750 --> 00:38:49,120
attraperont la main de quelqu'un pour les guider.
352
00:38:49,120 --> 00:38:51,780
Et seulement ceux qui entreront dans mon église
353
00:38:51,780 --> 00:38:54,300
et qui abandonneront tout,
354
00:38:54,300 --> 00:38:59,680
avec seulement une âme pure, seront en mesure de ressentir assez de bonheur pour remplir l'univers.
355
00:39:12,550 --> 00:39:15,900
Guide spirituelle !
356
00:40:20,730 --> 00:40:22,630
Tu es la guide spirituelle ?
357
00:40:22,630 --> 00:40:25,220
Tu es lĂ , mon Ji Oh.
358
00:40:25,230 --> 00:40:27,420
OĂą est Goo Reum ?
359
00:40:27,420 --> 00:40:29,390
Je t'attendais.
360
00:40:29,390 --> 00:40:31,650
Tu m'as manqué, comme toujours.
361
00:40:34,020 --> 00:40:35,690
Ravie de te rencontrer.
362
00:40:49,640 --> 00:40:53,150
Mon bébé, qu'est-ce qui ne va pas ?
363
00:40:53,150 --> 00:40:56,710
Ne pleure pas. Maman est lĂ .
364
00:40:56,710 --> 00:40:59,380
Je suis lĂ .
365
00:40:59,380 --> 00:41:02,600
Je ne pensais pas que l'on se saluerait de cette manière.
366
00:41:02,600 --> 00:41:04,430
Ji Oh,
367
00:41:05,460 --> 00:41:09,960
Ji Oh, je suis ta mère.
368
00:41:13,030 --> 00:41:15,720
Je suis ta mère.
369
00:41:20,210 --> 00:41:23,080
Ça semble crédible. Puisque tu essayes de me tuer.
370
00:41:23,080 --> 00:41:26,180
Mon soi-disant père a fait la même chose.
371
00:41:26,180 --> 00:41:30,640
Vous n'ĂŞtes pas ma famille. Dis-moi juste oĂą est Goo Reum.
372
00:41:32,750 --> 00:41:37,350
Tu dois penser que c'est la fin mais ça ne l'est pas.
373
00:41:37,420 --> 00:41:42,300
Ă€ partir du moment oĂą tu partiras d'ici avec Goo Reum, tout recommenceras.
374
00:41:42,300 --> 00:41:44,690
Goo Reum reste une meurtrière.
375
00:41:44,690 --> 00:41:49,010
Et où que tu ailles, je m'assurerai que tout le monde vous considère, toi et ta fille, comme des monstres.
376
00:41:49,020 --> 00:41:50,800
Je te tuerai avant que tu ne fasses quoi que ce soit.
377
00:41:50,800 --> 00:41:55,120
Même si tu me tues, le résultat sera le même.
378
00:41:55,120 --> 00:41:57,780
Je suis la seule qui peut tous vous sauver.
379
00:41:57,780 --> 00:42:00,330
Goo Reum le sait aussi.
380
00:42:00,330 --> 00:42:03,590
Elle ne t'acceptera probablement pas encore une fois.
381
00:42:18,480 --> 00:42:19,770
Maman est lĂ .
382
00:42:19,770 --> 00:42:23,950
Soyons heureux. Je suis lĂ .
383
00:42:45,310 --> 00:42:46,610
Maman est lĂ .
384
00:42:46,610 --> 00:42:51,310
Soyons heureux. Je suis lĂ .
385
00:43:01,280 --> 00:43:10,440
♪ ♬ ♪ Garde ton cœur, l'ombre cachée ♪ ♬ ♪
386
00:43:11,220 --> 00:43:13,830
♪ ♬ ♪ La lumière ♪ ♬ ♪
387
00:43:13,830 --> 00:43:19,350
Goo Reum ! Goo Reum ! Goo Reum !
388
00:43:19,350 --> 00:43:21,000
Goo Reum !
389
00:43:21,000 --> 00:43:23,450
♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪
390
00:43:25,450 --> 00:43:31,770
♪ ♬ ♪ Je m'accroche à la peur et aux souvenirs ♪ ♬ ♪
391
00:43:32,070 --> 00:43:33,440
Docteur Ryu, Ji Oh est ici.
392
00:43:33,450 --> 00:43:37,050
♪ ♬ ♪ Tandis que la confiance s'effondre ♪ ♬ ♪
393
00:43:38,740 --> 00:43:43,330
♪ ♬ ♪ Même au bout du monde ♪ ♬ ♪
394
00:43:43,330 --> 00:43:46,350
♪ ♬ ♪ Reste à mes côtés ♪ ♬ ♪
395
00:43:46,350 --> 00:43:49,540
Ne t'approche pas de moi.
♪ ♬ ♪ Tiens ma main ♪ ♬ ♪
396
00:43:49,540 --> 00:43:51,810
Va-t'en. Ne t'approche pas de moi.
397
00:43:51,810 --> 00:43:53,100
Goo Reum, c'est moi.
398
00:43:53,100 --> 00:43:56,870
J'ai dit va-t'en ! Dégage !
399
00:43:56,870 --> 00:44:00,000
Dégage ! Dégage !
400
00:44:00,000 --> 00:44:03,240
Dégage ! Dégage !
401
00:44:03,240 --> 00:44:06,280
♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪
402
00:44:06,280 --> 00:44:10,030
♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪
403
00:44:10,030 --> 00:44:13,330
ArrĂŞte. Ouvre-la.
404
00:44:13,330 --> 00:44:17,450
Ouvre-la. Laisse-le l'enfermer lui-mĂŞme.
405
00:44:50,590 --> 00:44:54,970
Hyung, c'est vrai que le chef d'équipe a démissionné ?
406
00:44:54,970 --> 00:44:57,060
Chef d'équipe ? Quand ?
407
00:44:57,060 --> 00:44:59,570
Les inspecteurs sur le quart de nuit ont tout vu.
408
00:44:59,570 --> 00:45:01,600
Il est venu à l'aube, il a rangé toutes ses choses,
409
00:45:01,600 --> 00:45:05,720
puis il a laissé sa lettre de démission sur le bureau. Il s'est passé quelque chose ?
410
00:45:14,320 --> 00:45:18,860
Je suis désolé. Je pars. Ne me cherche pas.
411
00:45:24,720 --> 00:45:28,410
J'ai déjà appelé. Le numéro n'existe pas.
412
00:45:28,410 --> 00:45:31,360
Le numéro n'existe pas, s'il vous plaît, réessayez.
413
00:45:31,360 --> 00:45:33,770
Sa femme ne répond pas à nos appels non plus.
414
00:45:33,770 --> 00:45:36,700
Nous avons demandé au bureau de sécurité dans son appartement et toute sa famille
415
00:45:36,700 --> 00:45:41,550
est partie en plein milieu de la nuit, tous avec une valise Ă la main comme s'ils s'enfuyaient. Il se passe quelque chose, pas vrai ?
416
00:45:43,230 --> 00:45:45,380
Vous avez rencontré le chef hier soir, n'est-ce pas ?
417
00:45:45,380 --> 00:45:47,590
Est-ce que les affaires intérieures ont trouvé quelque chose ?
418
00:46:15,460 --> 00:46:17,130
Oui, Chérie ?
419
00:46:18,800 --> 00:46:22,210
Pourquoi tu es en colère ? Je serai parti seulement pendant quelques jours.
420
00:46:23,130 --> 00:46:27,640
Où j'irais d'autre ? Je suis venu me repentir à l'église pour devenir un homme meilleur.
421
00:46:30,960 --> 00:46:34,700
Pourquoi tu hurles pour ça ?
422
00:46:34,700 --> 00:46:39,350
D'ailleurs, reste lĂ , ne pars pas nulle part.
Ne m'appelle pas non plus.
423
00:46:39,350 --> 00:46:45,110
Aussi, si quelqu'un vient, n'ouvre pas la porte. D'accord ?
424
00:46:45,110 --> 00:46:46,720
Je raccroche.
425
00:47:05,270 --> 00:47:07,640
Je sais que tu es comme ça à cause du bébé.
426
00:47:08,650 --> 00:47:11,720
Nous sommes les seuls qui doivent le savoir. Nous pouvons le cacher sans que personne le sache.
427
00:47:11,720 --> 00:47:15,100
Je peux le faire. Regarde.
428
00:47:22,130 --> 00:47:25,130
Si je suis déterminé, je peux le contrôler.
429
00:47:25,130 --> 00:47:28,100
Je peux vivre comme une personne sans capacités spéciales.
430
00:47:29,950 --> 00:47:33,070
Ce n'est pas une capacité. C'est un péché.
431
00:47:33,070 --> 00:47:37,230
Tu peux dire ça, car tu as créé comme ça, mais pas le bébé.
432
00:47:37,230 --> 00:47:40,230
Son seul péché est d'être née avec tes gènes maudits.
433
00:47:40,230 --> 00:47:46,240
Toi et moi, nous avons fait un péché qui ne pourra jamais être pardonné.
434
00:47:47,060 --> 00:47:51,410
Non. Notre bébé n'est pas le fruit d'un péché. Ne dis pas ça.
435
00:47:51,410 --> 00:47:55,240
Mais tu savais quel genre de personne tu étais.
436
00:47:55,240 --> 00:47:57,680
Tu ne savais pas ?
437
00:47:57,680 --> 00:47:59,760
Quand mĂŞme...
438
00:48:02,700 --> 00:48:05,270
Je continuais de croire que tu étais humain.
439
00:48:05,270 --> 00:48:09,430
Mais à présent, je ne sais pas.
440
00:48:09,430 --> 00:48:12,820
Je suis un humain. Je suis peut-être différent, mais je suis un humain.
441
00:48:12,820 --> 00:48:14,840
C'est ainsi que j'ai vécu ma vie.
442
00:48:20,490 --> 00:48:23,990
- Pourquoi tu as tué mes parents ?
- Comment ?
443
00:48:23,990 --> 00:48:27,230
Tu sais à quoi je pense à chaque fois que je vois le bébé ? 'C'est mon bébé.'
444
00:48:27,230 --> 00:48:30,950
Non, 'C'est le bébé de l'homme qui a tué mes parents.'
445
00:48:30,950 --> 00:48:34,030
Pourquoi je t'ai aimé.
446
00:48:34,030 --> 00:48:38,610
Pourquoi je t'ai rencontré ? À chaque nuit, je veux mourir, mais je ne peux pas.
447
00:48:38,610 --> 00:48:41,400
J'ai l'impression qu'une alène me transperce le cerveau. Tu sais ce que ça fait ?
448
00:48:41,400 --> 00:48:43,320
Je n'ai pas tué tes parents. Je ne l'ai jamais fait.
449
00:48:43,320 --> 00:48:48,000
J'aimerais croire que ce n'est pas vrai. Mais peu importe combien je le nie, c'est toi. Tu l'as fait !
450
00:48:48,000 --> 00:48:50,170
Ce n'était pas moi !
451
00:48:52,510 --> 00:48:55,480
D'accord, c'est fait.
452
00:48:55,480 --> 00:48:58,700
- Quand Ji Oh sortira, amenez-le dans ma salle.
- Oui.
453
00:48:58,700 --> 00:49:02,650
Allons-y, Docteur Ryu. Prenons un verre de vin.
454
00:49:13,200 --> 00:49:17,320
MĂŞme si je suis un monstre, je ne l'ai pas fait.
455
00:49:17,320 --> 00:49:19,590
Même si j'ai perdu mes souvenirs, ça ne veut pas dire que je n'ai pas de sentiments.
456
00:49:19,590 --> 00:49:21,530
La vérité est plus importante que tes sentiments.
457
00:49:21,530 --> 00:49:27,070
Ces personnes peuvent fabriquer des faits, mais ils ne peuvent pas fabriquer mes sentiments.
458
00:49:27,070 --> 00:49:29,270
Goo Reum, ce n'est pas vrai. S'il te plaît, viens avec moi.
459
00:49:29,270 --> 00:49:32,370
Je peux tout résoudre. Je peux tout arranger.
460
00:49:32,370 --> 00:49:35,670
Ne t'approche pas, Ji Oh. S'il te plaît, ne t'approche pas.
461
00:49:35,670 --> 00:49:40,530
Nous ne devrions pas ĂŞtre ensemble. Non, nous ne pouvons pas ĂŞtre ensemble.
462
00:49:40,530 --> 00:49:43,040
Ne pense même plus à me voir moi ou le bébé.
463
00:49:43,040 --> 00:49:45,780
Vis simplement ici avec tes parents.
464
00:49:47,330 --> 00:49:49,440
- Tu peux dégager ?
- OĂą tu vas ?
465
00:49:49,440 --> 00:49:52,070
- Dégage !
- Si tu pars maintenant, tu deviendras une meurtrière recherchée.
466
00:49:52,070 --> 00:49:55,050
- C'est préférable que de rester ici !
- S'il te plaît, ne fais pas ça.
467
00:49:55,050 --> 00:49:57,710
C'est toi qui devrais arrĂŞter.
468
00:49:59,120 --> 00:50:01,050
Dégage.
469
00:50:03,540 --> 00:50:07,250
Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas m'enfermer aussi ?
470
00:50:07,250 --> 00:50:10,910
Tout est un bordel en ce moment.
471
00:50:10,910 --> 00:50:15,150
Tu seras en fuite pour le reste de tes jours et notre bébé deviendra comme moi.
472
00:50:15,150 --> 00:50:16,800
Alors laisse-moi faire.
473
00:50:16,800 --> 00:50:21,280
Je... vais tout arranger. Je peux y arriver. Attends lĂ .
474
00:50:21,280 --> 00:50:23,250
Je vais m'occuper de moi-mĂŞme.
475
00:50:23,250 --> 00:50:28,050
Je vais tout faire pour me débarrasser de tes gènes dans le bébé pour l'élever comme une personne normale.
476
00:50:28,050 --> 00:50:31,980
Tu dois simplement partir. Juste toi.
477
00:50:35,820 --> 00:50:37,870
Alors tu veux que je parte ?
478
00:50:37,870 --> 00:50:41,330
Oui, tu n'as qu'Ă partir.
479
00:50:43,470 --> 00:50:48,550
Attends lĂ . Je vais tout arranger.
480
00:50:51,550 --> 00:50:55,700
Ji Oh. Ji Oh ?
481
00:50:59,620 --> 00:51:02,200
Ji Oh.
482
00:51:02,200 --> 00:51:05,290
Ne fais pas ça. Ouvre cette porte.
483
00:51:05,290 --> 00:51:07,570
Ouvre cette porte !
484
00:51:12,720 --> 00:51:14,630
Ji Oh.
485
00:51:16,220 --> 00:51:17,810
Ji Oh ?
486
00:51:17,810 --> 00:51:22,520
Ji oh, ouvre cette porte ! Je t'ai dit d'ouvrir cette porte.
487
00:51:40,780 --> 00:51:44,880
Tu as eu un moment difficile. Assieds-toi.
488
00:51:44,880 --> 00:51:46,670
Assois-toi.
489
00:51:53,610 --> 00:51:56,450
Fais disparaître les fausses accusations de meurtre contre Goo Reum.
490
00:51:56,450 --> 00:51:59,080
Et ne touche pas à Goo Reum ou au bébé à partir de maintenant.
491
00:51:59,080 --> 00:52:02,200
C'est pour cette raison que je ne vous tue pas tous les deux.
492
00:52:02,200 --> 00:52:03,630
Qu'en est-il de toi ?
493
00:52:03,630 --> 00:52:05,640
Je m'en fous, alors blanchis le nom de Goo Reum.
494
00:52:05,640 --> 00:52:07,470
Qu'est-ce que ça changera ?
495
00:52:07,470 --> 00:52:10,150
C'est ce qu'une mère devrait dire ?
496
00:52:10,150 --> 00:52:13,320
Comment tu peux dire ça après avoir fait ça à l'enfant auquel tu as donné naissance ?
497
00:52:13,320 --> 00:52:16,890
J'ai seulement dit que j'étais ta mère. Je n'ai jamais dit que je t'ai donné naissance.
498
00:52:21,060 --> 00:52:23,890
Je ne t'ai jamais donné naissance.
499
00:52:25,150 --> 00:52:27,620
J'ai seulement donné mon ovule.
500
00:52:27,620 --> 00:52:31,900
Et il a donné le sperme. Une mère porteuse t'a donné naissance.
501
00:52:36,970 --> 00:52:38,950
J'étais curieux.
502
00:52:40,290 --> 00:52:43,440
Quel genre de personnes sont mes parents pour me laisser devenir ce que je suis ?
503
00:52:43,440 --> 00:52:48,570
Mais en vous voyant maintenant, je sais. Je peux voir que vous ĂŞtes amplement capables de faire une telle chose.
504
00:52:48,570 --> 00:52:52,240
Quel soulagement. Je n'aurai pas de regret de vous avoir abandonnés.
505
00:52:54,560 --> 00:52:58,270
Je craignais de te voir gémir. Ça me soulage.
506
00:53:00,970 --> 00:53:02,980
Écoute attentivement.
507
00:53:04,680 --> 00:53:07,460
Pour moi, blanchir le nom de la mère du bébé est un jeu d'enfant.
508
00:53:07,460 --> 00:53:09,620
Mais ta fille ?
509
00:53:09,620 --> 00:53:13,520
Le monde n'est pas prêt à accepter un enfant comme ça.
510
00:53:13,520 --> 00:53:16,590
Elle sera rejetée tout comme toi.
511
00:53:16,590 --> 00:53:19,780
Elle ne pourra pas aller à l'école ou avoir des amis.
512
00:53:19,780 --> 00:53:25,070
Le service de renseignement sera à sa recherche toute sa vie. Ils essayeront de faire des expériences sur elle et de la disséquer.
513
00:53:25,070 --> 00:53:29,790
Tu penses pouvoir protéger ta famille seul ?
514
00:53:29,790 --> 00:53:32,700
Je ne serai plus victimisé.
515
00:53:32,700 --> 00:53:35,480
Je protégerai ma famille même si je dois mettre le monde sens dessus dessous.
516
00:53:35,480 --> 00:53:39,200
D'accord, j'aime bien. Comment tu le feras ?
517
00:53:39,200 --> 00:53:42,150
Tu donneras des décharges électriques à toutes les personnes qui viendront te capturer ?
518
00:53:42,150 --> 00:53:45,890
Et tous les tuer ? C'est comme ça que tu mettras le monde sens dessus dessous ?
519
00:53:47,150 --> 00:53:52,690
Ă€ moins de devenir Dieu, tu ne peux pas changer le monde.
520
00:53:53,800 --> 00:53:58,570
Admets simplement que tu n'es pas une personne ordinaire.
521
00:53:58,570 --> 00:54:01,470
Ne vis pas une vie ordinaire.
522
00:54:01,470 --> 00:54:05,010
Pourquoi tu le ferais, avec ton gène dominant, vivre en étant persécuté par ceux qui ont un gène récessif ?
523
00:54:05,010 --> 00:54:08,320
Domine ces personnes.
524
00:54:14,180 --> 00:54:19,300
Fais simplement ce que je te dis de faire. C'est Ă nous de choisir comment nous voulons vivre.
525
00:54:21,720 --> 00:54:25,550
Tu as hérité de mon côté têtu.
526
00:54:25,550 --> 00:54:27,880
Je blanchirai son nom demain.
527
00:54:27,880 --> 00:54:33,140
Les tribunaux, la police et les procureurs ont déjà tous fini de travailler pour la journée de toute façon.
528
00:54:44,760 --> 00:54:47,180
Tu veux te promener avec moi ?
529
00:54:50,090 --> 00:54:54,470
Dominer le monde. On dirait du charabia, n'est-ce pas ?
530
00:54:54,470 --> 00:54:57,450
Les jeux de mots ne m'intéressent pas.
531
00:54:57,450 --> 00:54:59,690
C'est vrai.
532
00:54:59,690 --> 00:55:05,320
Devenir le président ou un chaebol (une personne riche) ne veut pas dire que tu domines le monde.
533
00:55:05,320 --> 00:55:11,010
Et s'il y avait un moyen ? Qu'est-ce que tu ferais ?
534
00:55:12,490 --> 00:55:14,900
Tu parles de devenir Dieu ?
535
00:55:15,630 --> 00:55:17,570
Qui sait ?
536
00:55:18,470 --> 00:55:21,090
Ce serait probablement le moyen le plus facile.
537
00:55:21,090 --> 00:55:24,580
Tu as jusqu'Ă demain. Je n'attendrai pas plus longtemps.
538
00:55:24,580 --> 00:55:27,500
Tu veux que je te raconte une histoire intéressante ?
539
00:55:27,500 --> 00:55:29,940
Un lion vivait dans la prairie.
540
00:55:29,940 --> 00:55:33,940
Mais, il y avait 100 hyènes.
541
00:55:33,940 --> 00:55:36,980
Le lion fuyait tous les jours pour éviter les hyènes.
542
00:55:36,980 --> 00:55:40,690
Peu importe la force du lion, il ne pouvait pas vaincre 100 hyènes à lui seul.
543
00:55:40,690 --> 00:55:46,510
Donc le lion pria chaque jour. 'S'il vous plaît, donnez-moi des compagnons.'
544
00:55:46,510 --> 00:55:50,550
'S'il vous plaît, donnez-moi des lions qui sont comme moi.'
545
00:55:50,550 --> 00:55:55,680
Peut-être que sa prière avait été entendue, car maintenant il y avait dix lions.
546
00:55:55,680 --> 00:55:59,600
C'était assez pour vaincre 100 hyènes.
547
00:55:59,600 --> 00:56:03,390
Et c'est ainsi que le lion est devenu le roi de la jungle.
548
00:56:07,290 --> 00:56:12,370
Finalement, dominer le monde s'agit d'augmenter le nombre d'individus dans une population.
549
00:56:12,370 --> 00:56:18,010
Penses-y. Et s'il y avait 100 personnes comme toi ?
1 000 ou 10 000 ?
550
00:56:18,010 --> 00:56:22,180
Si ça arrive, personne ne dira que tu es un monstre.
551
00:56:23,780 --> 00:56:26,890
Ça pourrait prendre des centaines de milliers d'années.
552
00:56:26,890 --> 00:56:30,210
Si tes cellules peuvent être dupliquées, je pourrais créer des centaines de toi chaque année.
553
00:56:30,210 --> 00:56:34,860
Et si ça arrive, toi et ta fille ne serez plus les seuls.
554
00:56:34,860 --> 00:56:37,040
C'est comme ça que tu m'as créé.
555
00:56:37,040 --> 00:56:40,650
Pas le fruit de l'amour, mais le résultat d'une expérience.
556
00:56:41,550 --> 00:56:44,590
Quelle que soit la méthode, je t'aimais.
557
00:56:44,590 --> 00:56:47,950
Tu veux dire que tu aimais le résultat de ton expérience.
558
00:56:48,960 --> 00:56:52,590
C'est tout. Tu ne peux pas oublier le goût de la victoire que tu as senti une fois.
559
00:56:52,590 --> 00:56:55,870
Et ton égoïsme de créer d'autres personnes comme moi.
560
00:56:55,870 --> 00:57:00,220
Oui, disons que c'est mon égoïsme. Mais toi, tu n'en as pas ?
561
00:57:00,220 --> 00:57:03,810
Même si c'est la seule solution pour protéger ta famille ?
562
00:57:03,810 --> 00:57:06,660
Les personnes qui ont été créées de cette façon ne peuvent pas être acceptées dans ce monde.
563
00:57:06,660 --> 00:57:09,850
Pourquoi quelqu'un doit être accepté ? Tout le monde vit voulant être accepté.
564
00:57:09,850 --> 00:57:13,140
Par leurs parents, professeurs, famille, emploi et par tout le monde.
565
00:57:13,140 --> 00:57:16,580
D'une certaine manière, être accepté par les autres est devenu le but de la vie.
566
00:57:16,580 --> 00:57:20,940
Mais pas toi. Au lieu d'être accepté,
567
00:57:20,940 --> 00:57:24,060
tu mérites d'être vénéré.
568
00:57:25,550 --> 00:57:27,380
Qui vénérerait quelqu'un comme moi ?
569
00:57:27,380 --> 00:57:33,210
Ça arrivera. Parce que tu es le début d'une nouvelle race humaine.
570
00:57:34,240 --> 00:57:36,760
Alors ce dont tu as le plus besoin est de survivre.
571
00:57:36,760 --> 00:57:43,670
Les lions de cette planète sont toi et ta fille, juste vous deux.
572
00:57:43,670 --> 00:57:49,470
Et il y a 7 milliard de hyènes.
573
00:58:14,720 --> 00:58:20,850
Et si notre bébé naît et est un monstre comme moi ?
574
00:58:20,850 --> 00:58:22,370
Ji Oh.
575
00:58:22,370 --> 00:58:25,000
Je ne le laisserai pas vivre comme moi,
576
00:58:25,810 --> 00:58:32,010
même si je dois détruire ce monde et en créer un nouveau.
577
00:59:08,200 --> 00:59:11,770
Ma Divinité, nous avons la foi !
578
00:59:11,770 --> 00:59:14,210
S'il vous plaît, sauvez-nous.
579
00:59:15,350 --> 00:59:17,770
Ma Divinité...
580
00:59:22,290 --> 00:59:26,360
Ma Divinité, vos paroles sont la vérité.
581
00:59:34,070 --> 00:59:36,800
Je recevrai votre grâce, Ma Divinité.
582
00:59:36,800 --> 00:59:41,240
S'il vous plaît, entendez ma prière, Ma Divinité.
583
00:59:44,730 --> 00:59:47,930
Ma Divinité...
584
00:59:53,320 --> 00:59:54,780
Il est temps de prier.
585
00:59:54,780 --> 00:59:56,580
Occupons-nous du problème de Goo Reum avant.
586
00:59:56,580 --> 01:00:00,630
- Non, prions d'abord.
- Je ne veux pas attendre. Si tu veux vivre, fais ce que je dis.
587
01:00:00,630 --> 01:00:04,210
C'est le moment promis avec les dieux. C'est plus important que la vie.
588
01:00:04,210 --> 01:00:05,690
'Guide Spirituelle.'
589
01:00:07,230 --> 01:00:09,620
Tu as dit que ça veut dire guider les âmes.
590
01:00:10,470 --> 01:00:13,330
Je me demande si ce mot a déjà existé dans ce monde.
591
01:00:13,330 --> 01:00:16,790
Il doit y avoir des personnes qui ont du pouvoir parmi les personnes qui ont foi en toi.
592
01:00:16,790 --> 01:00:20,480
Tu as dû travailler à leurs côtés et conspirer toutes sortes de choses.
593
01:00:20,480 --> 01:00:25,070
Alors, la première chose que je ferai sera de briser ta fondation.
594
01:00:25,070 --> 01:00:28,740
Si nous partons maintenant, j'assisterai à la prière.
595
01:00:28,740 --> 01:00:33,440
S'ils voient la guide spirituelle pleurant Ă genoux, en train de supplier pour sa vie,
596
01:00:33,440 --> 01:00:35,820
est-ce qu'ils continueront de se mettre Ă genoux devant toi ?
597
01:00:35,820 --> 01:00:40,620
Non. Je suis leur guide spirituelle, pas leur dirigeante.
598
01:00:40,620 --> 01:00:43,820
Et les fidèles ne s'agenouillent pas s'ils ne sont pas dirigés.
599
01:00:43,820 --> 01:00:46,590
Si tu es curieux, viens le voir toi-mĂŞme.
600
01:01:05,130 --> 01:01:09,690
Le représentant des dieux vous regarde déjà , vous qui avez déjà descendus.
601
01:01:13,700 --> 01:01:16,010
Il distingue les personnes justes, et ceux qui ont tort
602
01:01:16,010 --> 01:01:21,380
et il prépare une liste de ceux qui recevront un ange.
603
01:01:22,180 --> 01:01:28,140
Seulement ceux qui ont leur nom sur cette liste jouiront de la vie éternelle au Paradis pendant leur vie.
604
01:01:28,140 --> 01:01:35,030
Et ceux qui seront retirés de cette liste souffriront le tourment éternel de l'Enfer pendant leur vie.
605
01:02:02,210 --> 01:02:05,320
Tu me fais confiance, n'est-ce pas ?
606
01:02:05,320 --> 01:02:07,410
Tout ira bien.
607
01:02:09,910 --> 01:02:11,690
Allons-y.
608
01:02:39,210 --> 01:02:43,280
Cet ĂŞtre brille mĂŞme dans le noir.
609
01:02:43,280 --> 01:02:46,580
Il peut tous vous voir, peu importe oĂą vous vous cachez.
610
01:02:46,580 --> 01:02:51,320
Il condamnera tous vos péchés, que ce soit une action ou une pensée.
611
01:02:51,320 --> 01:02:54,030
C'est son serment !
612
01:03:04,440 --> 01:03:07,650
ArrĂŞtez avec ces mensonges !
613
01:03:09,010 --> 01:03:12,610
Un bébé ange ou peu importe. Je vous ai donné tout l'argent que j'avais.
614
01:03:12,610 --> 01:03:15,110
Mais vous continuez de babiller encore les mĂŞmes choses depuis 10 ans !
615
01:03:15,110 --> 01:03:19,610
Une cheffe de culte comme vous doit être tuée !
616
01:04:22,010 --> 01:04:24,260
Il est arrivé !
617
01:04:38,140 --> 01:04:41,200
Ma Divinité ! Ma Divinité !
618
01:04:58,440 --> 01:05:05,370
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
619
01:05:05,370 --> 01:05:09,940
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
620
01:05:09,940 --> 01:05:13,450
♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪
621
01:05:14,560 --> 01:05:23,090
♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪
622
01:05:23,090 --> 01:05:27,800
♪ ♬ ♪ Je recherche quelque chose de beau ♪ ♬ ♪
623
01:05:27,800 --> 01:05:29,030
♪ ♬ ♪ Le parfum m'y conduit ♪ ♬ ♪
624
01:05:29,030 --> 01:05:31,600
~ Prochainement ~
625
01:05:31,600 --> 01:05:34,150
Je prendrai le mauvais chemin. Tu prends le bon chemin.
626
01:05:34,150 --> 01:05:36,050
Qu'est-ce que tu planifies de faire ?
627
01:05:36,050 --> 01:05:38,940
Je vais leur montrer que c'est possible de avec ce qu'on a.
628
01:05:38,940 --> 01:05:43,240
- Dans quelques jours, ton bras explosera.
- Je m'en fous. Je dois tuer Ji Oh.
629
01:05:43,240 --> 01:05:46,610
Dites-leur de sacrifier ce qui leur est le plus précieux pour prouver leur foi.
630
01:05:46,610 --> 01:05:50,560
Ji Oh. Ton bébé ne va pas bien. Il n'y a qu'une seule façon de le soigner.
631
01:05:50,560 --> 01:05:52,950
Tu as décidé de devenir un vrai monstre ?
632
01:05:52,950 --> 01:05:56,020
La souffrance que tu ressens en ce moment est-elle pire que celle dont le bébé souffrira ?
633
01:05:56,020 --> 01:05:56,920
Tuez-les tous.
634
01:05:56,920 --> 01:06:00,420
Je suis reconnaissante, et je t'aimais beaucoup.
635
01:06:00,420 --> 01:06:04,160
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
58667