Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,050
L.U.C.A.: The Beginning
2
00:00:13,050 --> 00:00:19,430
Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite.
3
00:00:19,430 --> 00:00:26,580
L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents.
4
00:00:26,580 --> 00:00:31,210
Episode 9
5
00:00:32,090 --> 00:00:40,090
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
6
00:00:44,320 --> 00:00:46,980
Je n'ai jamais été marié, et je n'ai jamais eu d'enfant.
7
00:00:46,980 --> 00:00:49,860
Donc je ne sais pas ce que ça fait d'être parent.
8
00:00:51,990 --> 00:00:55,000
Je peux donc tout faire.
9
00:00:57,500 --> 00:01:00,580
Si tu poses ne serait-ce qu'une main sur mon bébé, je te tue.
10
00:01:00,580 --> 00:01:03,410
Tu es sûr de pouvoir le faire ?
11
00:01:03,410 --> 00:01:05,850
Tu peux te battre en tenant un bébé ?
12
00:01:07,350 --> 00:01:09,530
Ne fais pas d'erreur et écoute juste.
13
00:01:09,530 --> 00:01:12,490
Si tu obéis, vous pouvez vivre tout les deux.
14
00:01:23,830 --> 00:01:25,770
Fais-le entrer.
15
00:01:41,400 --> 00:01:44,130
J'ai pris quelques choses dont j'ai pensé que vous pourriez avoir besoin.
16
00:01:44,130 --> 00:01:47,030
Ce sont des couches pour le bébé.
17
00:01:47,030 --> 00:01:49,800
Quelques vêtements pour elle.
18
00:01:49,800 --> 00:01:51,520
Et quelques jouets.
19
00:01:51,520 --> 00:01:55,380
- J'ai entendu dire que les bébés avaient aussi besoin de poudre. Alors j'en ai acheté.
- Chef d'équipe.
20
00:01:57,420 --> 00:02:00,630
- Et le père ?
- Allez, chef d'équipe.
21
00:02:00,630 --> 00:02:03,170
De quoi s'agit-il ?
22
00:02:04,530 --> 00:02:07,450
- Hé, débutante.
- Ne m'appelez pas comme ça.
23
00:02:07,450 --> 00:02:09,800
Qu'êtes-vous, chef d'équipe ? Quel genre d'homme êtes-vous ?
24
00:02:09,800 --> 00:02:12,450
Pourquoi se donner la peine de demander quand on sait déjà tout ?
25
00:02:12,450 --> 00:02:14,330
Je suis un policier qui attrape les criminels.
26
00:02:14,330 --> 00:02:17,740
En tant que policier, quels sont les ordres que vous suivez ?
27
00:02:17,740 --> 00:02:19,420
Je ne connais pas la réponse à cette questions.
28
00:02:19,420 --> 00:02:21,810
Parce que j'ai beaucoup de patrons au-dessus de moi.
29
00:02:24,030 --> 00:02:26,120
Où est Ji Oh ?
30
00:02:30,760 --> 00:02:34,760
- Une voiture a été remorquée à la suite d'un accident il y a quelques jours, n'est-ce pas ?
- Oui.
31
00:02:34,760 --> 00:02:37,740
C'était la voiture dans laquelle se trouvaient Ha Yeong Jae et sa femme. Vos parents, n'est-ce pas ?
32
00:02:37,740 --> 00:02:41,130
C'est l'inspecteur Yu Cheol que j'ai appelé,
33
00:02:41,130 --> 00:02:44,070
mais pourquoi vous et ce type vous êtes-vous montrés ?
34
00:02:45,050 --> 00:02:46,450
Est-ce que l'inspecteur Yu Cheol est de mèche avec vous aussi ?
35
00:02:46,450 --> 00:02:50,010
As-tu dit "de mèche" a un agent de police ? Nous sommes une équipe. Tu sais que tu étais aussi dans l'équipe.
36
00:02:50,010 --> 00:02:51,710
Ce n'est pas ce dont je parle maintenant.
37
00:02:51,710 --> 00:02:53,350
En quoi est-ce important ?
38
00:02:53,350 --> 00:02:55,580
Bien sûr que ça l'est.
39
00:02:55,580 --> 00:02:59,200
C'était mon père qui a disparu pendant plus de 20 ans. Puis il a surgi de nulle part.
40
00:02:59,200 --> 00:03:02,350
- Que ce soit réel ou non...
- C'est réel.
41
00:03:03,270 --> 00:03:06,310
Ce sont vraiment ta mère et ton père.
42
00:03:06,310 --> 00:03:10,710
Ils ont été accidentellement trouvés par un randonneur. Et dès que c'est passé aux informations, tu as appelé.
43
00:03:10,710 --> 00:03:15,260
Avant que d'autres policiers n'interviennent, nous les avons récupérés.
44
00:03:16,220 --> 00:03:20,260
"Nous" ? Qui sont le "nous" ?
45
00:03:23,380 --> 00:03:25,440
Où est Ji Oh ?
46
00:03:29,410 --> 00:03:34,390
Il est ce que vous cherchez vraiment. Avoir trouvé mes parents est un mensonge, n'est-ce pas ?
47
00:03:34,390 --> 00:03:36,670
Avez-vous tout inventé pour vous servir de moi comme appât pour atteindre Ji Oh ?
48
00:03:36,670 --> 00:03:38,630
Tu voulais attraper le tueur.
49
00:03:38,630 --> 00:03:41,700
Ji Oh est le tueur. Tu le sais, pourquoi es-tu comme ça ?
50
00:03:41,700 --> 00:03:45,540
Non. Ce n'est pas possible.
51
00:03:53,330 --> 00:03:56,800
Est-ce que tu ne veux pas le croire, ou tu ne peux pas ?
52
00:03:56,800 --> 00:03:59,810
Est-ce qu'il y a une raison pour laquelle Ji Oh ne peut pas être le tueur ?
53
00:03:59,810 --> 00:04:02,860
Pourquoi es-tu comme ça ? Ji Oh est le père de ton bébé ?
54
00:04:05,000 --> 00:04:07,360
- Non.
- Alors pourquoi ?
55
00:04:07,360 --> 00:04:10,280
J'ai dit non. Ce n'est pas le cas.
56
00:04:21,160 --> 00:04:25,600
Occupe-toi de ça. Elle a été difficile à sortir de la salle de stockage des preuves.
57
00:04:25,600 --> 00:04:28,820
Ne pense à rien d'autre que ta famille.
58
00:04:55,890 --> 00:04:59,780
Cet incident. Non, cet accident.
59
00:05:00,820 --> 00:05:03,000
Pouvez-vous confirmer qu'il s'agit bien de mes parents ?
60
00:05:03,000 --> 00:05:05,540
- Leurs papiers d'identité ont été retrouvés.
- En plus de ça.
61
00:05:05,540 --> 00:05:09,780
Quoi d'autre ? Tu veux voir ce qu'il reste d'eux en personne ?
62
00:05:09,780 --> 00:05:12,100
Un test ADN.
63
00:05:12,990 --> 00:05:17,420
Si c'est vraiment mon père et ma mère, nous pourrons en reparler à ce moment-là.
64
00:05:17,420 --> 00:05:19,630
Je ne veux rien dire pour l'instant.
65
00:05:19,630 --> 00:05:21,580
Bien.
66
00:05:21,580 --> 00:05:26,720
Allons-y. J'imagine à quel point tu dois être bouleversé. Tu dois aussi trouver des réponses à tes questions.
67
00:05:32,890 --> 00:05:35,930
Goo Reum veut un test ADN.
68
00:05:35,930 --> 00:05:39,760
Dites-lui que nous allons tuer son bébé. Elle vous écoutera.
69
00:05:39,760 --> 00:05:42,820
Rien de bon ne sort du désespoir d'une personne qui se retrouve coincée.
70
00:05:42,820 --> 00:05:46,360
Avec un seul coup de téléphone, les résultats des test ne prendront même pas une journée entière.
71
00:05:47,290 --> 00:05:49,790
Elle rend les choses si difficiles.
72
00:06:00,030 --> 00:06:02,950
Tiens. Va cherche le test.
73
00:06:35,510 --> 00:06:38,030
Tu lui as donné la photo de famille ?
74
00:06:38,030 --> 00:06:39,340
Oui.
75
00:06:39,340 --> 00:06:43,410
Qu'est-ce qu'elle a dit quand elle a vu la photo ? Elle a demandé un test ADN, n'est-ce pas ?
76
00:06:44,660 --> 00:06:46,390
Oui.
77
00:06:46,390 --> 00:06:48,490
Elle est si prévisible.
78
00:06:48,490 --> 00:06:51,750
Chaque fois que des corps humains étaient découverts, elle demandait au Docteur Oh, du Service national de médecine légale,
79
00:06:51,750 --> 00:06:56,320
de comparer les échantillons d'ADN. Je suis sûr qu'elle va faire la même chose maintenant.
80
00:06:58,380 --> 00:07:00,210
J'ai apporté ceci pour vous.
Collecte de la scène de crime
81
00:07:01,300 --> 00:07:03,720
Pourquoi as-tu pris autant de cheveux ?
82
00:07:03,720 --> 00:07:05,650
Je sais, non ?
83
00:07:08,450 --> 00:07:11,290
Voici le résultat du test ADN.
84
00:07:11,290 --> 00:07:14,200
Le lien de parenté est confirmé avec une probabilité de 99,999%.
85
00:07:14,200 --> 00:07:15,880
C'était déjà préparé ?
86
00:07:15,880 --> 00:07:19,380
Donne-lui ça demain matin, et convainc-là
87
00:07:19,380 --> 00:07:22,030
que Ji Oh a tué ses parents.
88
00:07:22,030 --> 00:07:25,380
Il faut écraser son âme pour en faire une esclave.
89
00:07:26,370 --> 00:07:31,190
Je vais faire de mon mieux, mais Goo Reum ne me fait plus confiance, après l'incident.
90
00:07:32,510 --> 00:07:34,850
Dois-je vous donner un conseil sur la manière de tromper les gens ?
91
00:07:34,850 --> 00:07:40,030
Avant de tromper quelqu'un d'autre, trompe-toi d'abord.
92
00:07:41,230 --> 00:07:45,430
Si tu dis un mensonge avec sincérité, il devient vrai.
93
00:07:46,410 --> 00:07:49,250
Peut-être ne devriez-vous pas le faire vous-même ?
94
00:07:50,200 --> 00:07:52,620
Les gens comme moi ne travaillent pas en première ligne.
95
00:07:52,620 --> 00:07:56,240
Votre cerveau fait-il le travail ? Non, ce sont vos mains et vos pieds qui le font.
96
00:08:07,590 --> 00:08:09,770
Oui, Manager Sung.
97
00:08:09,770 --> 00:08:13,520
Pourquoi les affaires interne m'appelleraient ? C'est effrayant.
98
00:08:22,520 --> 00:08:24,900
Enfoiré vicieux.
99
00:08:30,480 --> 00:08:32,260
C'est le bon endroit.
100
00:08:32,260 --> 00:08:34,230
Ji Oh ?
101
00:08:40,370 --> 00:08:42,390
Où est-il allé ?
102
00:08:48,440 --> 00:08:50,970
Bordel, tu m'as fait peur !
103
00:08:50,970 --> 00:08:54,350
Je t'avais dit de ne pas surgir comme ça.
104
00:08:55,890 --> 00:08:58,230
Il n'y a personne ici. Quand il y a un quartier décent,
105
00:08:58,230 --> 00:09:01,260
pourquoi m'as-tu appelé dans un tel endroit ?
106
00:09:03,350 --> 00:09:06,550
Qu'est-ce qui ne va pas ? Il s'est passé quelque chose ?
107
00:09:06,550 --> 00:09:08,920
Donc elle a payé la facture de l'hôpital avant de partir ?
108
00:09:08,920 --> 00:09:14,580
Alors, ça signifie qu'elle t'a quitté, et qu'elle n'a pas été kidnappée ?
109
00:09:14,580 --> 00:09:17,990
Pour être honnête, ce n'est pas la première fois que nous sommes abandonnés.
110
00:09:17,990 --> 00:09:22,990
Bon débarras. Quand une femme ou un chat te quitte, ils disent qu'il ne faut pas se donner la peine de les chercher.
111
00:09:22,990 --> 00:09:26,230
Non. Je pense qu'elle a été forcée de partir à cause du bébé.
112
00:09:26,230 --> 00:09:31,020
N'utilises pas ta logique comme tu le penses. Utilise tes émotions.
113
00:09:31,020 --> 00:09:34,390
As-tu déjà eu l'espoir de vivre comme un être humain décent ?
114
00:09:34,390 --> 00:09:38,820
Je l'ai fait. Mais la chance est mince dans cette vie. Je vais essayer dans la prochaine.
115
00:09:41,950 --> 00:09:47,030
J'ai rencontré Goo Reum et j'ai même eu un bébé avec elle.
116
00:09:47,030 --> 00:09:50,820
Pour la première fois de ma vie, j'ai l'espoir et le désir de vivre. Et le courage aussi.
117
00:09:50,820 --> 00:09:54,680
Peux-tu juste les oublier, elle et le bébé ? Les gars sont sans pitié.
118
00:09:54,680 --> 00:09:57,360
Tu pourrais mourir, espèce de crétin.
119
00:09:57,360 --> 00:09:59,660
Ça n'a plus d'importance.
120
00:10:07,110 --> 00:10:10,790
Le gars avec la main noire, celui qui a l'air vicieux. Il est avec les inspecteurs ?
121
00:10:10,790 --> 00:10:14,440
Je ne suis pas sûr qu'ils le soient tous. Le chef d'équipe l'est, c'est sûr.
122
00:10:18,090 --> 00:10:21,090
Il a essayé de tuer Goo Reum.
123
00:10:21,090 --> 00:10:25,720
Je pense que je peux trouver leur organisation quand je trouverai le chef d'équipe.
124
00:10:25,720 --> 00:10:27,810
Je vais commencer par attendre devant le poste de police.
125
00:10:27,810 --> 00:10:30,460
Tu vas te planquer comme un policier devant le poste de police ?
126
00:10:30,460 --> 00:10:32,890
Pour attraper un agent de police ?
127
00:10:32,890 --> 00:10:34,580
- Laisse-moi emprunter ta voiture.
- Non.
128
00:10:34,580 --> 00:10:36,090
- Je te rembourserai.
- J'ai dit non.
129
00:10:36,090 --> 00:10:38,100
- Je promets de rembourser.
- Non et non.
130
00:10:38,100 --> 00:10:40,760
Ta tête est connue par tous les flics.
131
00:10:40,760 --> 00:10:44,590
Quel est l'intérêt de surveiller ? Tu pourrais aussi bien te dénoncer directement. Tu es taré.
132
00:10:44,590 --> 00:10:47,440
C'est le seul moyen.
133
00:10:47,440 --> 00:10:49,950
Tu m'as moi, connard.
134
00:10:50,830 --> 00:10:53,930
Les flics sont arrivés chez moi la dernière fois, ils te cherchaient.
135
00:10:53,930 --> 00:10:57,850
Je connais plus ou moins leurs visages. Peu importe si c'est une planque ou quoi,
136
00:10:57,850 --> 00:11:01,430
je le ferai.
137
00:11:01,430 --> 00:11:03,330
Je te mettrai en danger pour rien, je refuse.
138
00:11:03,330 --> 00:11:05,130
Disons juste que tu m'en dois une.
139
00:11:05,130 --> 00:11:11,130
Paie-moi avec le genre d'argent excessif que tu gagnes au loto.
140
00:11:13,200 --> 00:11:15,570
Tu ne te souviens pas m'avoir dit ça avant ?
141
00:11:15,570 --> 00:11:21,770
Nous n'aurions pas vécu comme ça si nous avions connu une personne qui nous aurait aidés.
142
00:11:21,770 --> 00:11:27,360
Pour être honnête, je veux voir ta fille. Nous n'avons rien, et encore moins une famille et tout.
143
00:11:27,360 --> 00:11:33,270
Et puis, je suis son oncle. Un oncle, ouais.
144
00:11:34,540 --> 00:11:36,730
Merci, Won Yi.
145
00:11:38,650 --> 00:11:40,360
Hé, Ji Oh.
146
00:11:40,360 --> 00:11:45,710
Je ne réfléchirai pas deux fois à te vendre si je me fais attrapé ou si je suis en danger.
147
00:11:45,710 --> 00:11:48,540
Après tout, ma vie est plus importante que l'amitié ou la loyauté.
148
00:11:48,540 --> 00:11:50,660
Lâche ma main.
149
00:11:51,800 --> 00:11:54,560
- Ne fais rien de dangereux.
- D'accord.
150
00:11:55,550 --> 00:12:00,620
Et puis, tu n'as pas la moindre envie de tout oublier et vivre seul ?
151
00:12:00,620 --> 00:12:05,070
Enfin, j'en parle parce que tu es seul.
152
00:12:06,020 --> 00:12:10,740
Je suis seul ? Tu as toujours été là.
153
00:12:15,200 --> 00:12:19,000
Oh, dégueu. Ne dis pas des choses comme ça ! Tu me dégoûtes !
154
00:12:21,120 --> 00:12:23,830
Quand je trouverai un endroit parfait pour le kidnapping,
155
00:12:23,830 --> 00:12:28,640
je t'appellerai. Alors fais-toi oublier pas loin et reste invisible.
156
00:12:53,570 --> 00:12:55,320
Qu'est-ce que c'est ?
157
00:12:57,140 --> 00:12:59,430
Qu'est-ce que je vois ?
158
00:12:59,430 --> 00:13:03,840
Un nouveau responsable. Je crois que vous vous êtes déjà rencontrés.
159
00:13:05,550 --> 00:13:11,080
Qu'est-ce que vous pensez faire les filles ? Tu lui donnes les responsabilités ?
160
00:13:11,080 --> 00:13:15,840
Je n'ai pas l'impression que vous ayez fait quelque chose de significatif pour une succession.
161
00:13:15,840 --> 00:13:21,460
Hé, Manager Jeong, qui t'a éduquée ? Tu n'as aucune manière ?
162
00:13:21,460 --> 00:13:23,630
Eh bien, je ne suis pas manager.
163
00:13:23,630 --> 00:13:27,880
J'ai été promue. Nous sommes au même rang.
164
00:13:31,520 --> 00:13:34,150
Ça doit être incroyable d'être contrôleuse de gestion.
165
00:13:35,660 --> 00:13:38,670
Sur quelle faiblesse as-tu marché pour être promue cette fois ?
166
00:13:38,670 --> 00:13:41,020
La tienne, Monsieur.
167
00:13:41,020 --> 00:13:46,340
Ta pile de linge sale était interminable. Apparemment, tu as vécu une vie très imprudente.
168
00:13:49,770 --> 00:13:52,420
- Hé, Manager Jeong...
- Correction, Directrice.
169
00:13:55,040 --> 00:13:58,540
Quiconque grimpe aussi haut que toi à ton âge devient aveugle avec son égo.
170
00:13:58,540 --> 00:14:03,570
Sois prétentieuse si tu veux, mais regarde à qui tu as affaire.
171
00:14:04,660 --> 00:14:07,360
Devrais-je te dire pourquoi, comme tu dis, je suis "prétentieuse" ?
172
00:14:08,220 --> 00:14:12,340
- Devrais-je commencer avec Ha Yeong Jae, le père de la policière ?
- Essaie, morveuse.
173
00:14:12,340 --> 00:14:18,840
Ha Yeong Jae a rejoint la recherche, en croyant concevoir des humains sans maladies.
174
00:14:18,840 --> 00:14:21,340
Mais ce n'étaient pas les intentions de Ryu Jung Kwon.
175
00:14:21,340 --> 00:14:26,100
Sous le prétexte d'améliorer la race humaine, il a créé un dangereux hybride connu sous le nom de Ji Oh.
176
00:14:27,140 --> 00:14:31,590
Pour arrêter les recherches, il a pris Ji Oh avec lui et a contacté une autre personne des Services Secrets (NIS).
177
00:14:31,590 --> 00:14:36,380
Pourquoi vous me faites ça ? Arrêtez !
178
00:14:38,680 --> 00:14:42,310
- C'est l'enfant dont je vous ai parlé.
- Vous ne le regretterez pas ?
179
00:14:42,310 --> 00:14:47,490
Comme vous l'avez promis, j'ai besoin de l'assurance que ma famille est en sécurité et des fonds pour qu'on s'installe à l'étranger.
180
00:14:47,490 --> 00:14:50,050
Ha Yeong Jae était un informateur.
181
00:14:50,050 --> 00:14:55,060
Officiellement, il est censé avoir été tué dans un accident le jour de son rendez-vous avec le NIS.
182
00:14:57,450 --> 00:15:01,150
Ne faites pas ça. Ne faites pas ça.
183
00:15:14,900 --> 00:15:18,110
Est-ce vraiment comme ça que Ha Yeong Jae est mort ?
184
00:15:20,480 --> 00:15:25,550
Bien sûr, son véhicule et sa carte d'identité ont été trouvés il y a quelques jours.
185
00:15:28,420 --> 00:15:34,060
Allez, Directeur. Tu l'as tué. C'était un homme bien.
186
00:15:48,800 --> 00:15:52,060
La voiture n'a pas encore refroidi. Regardez les alentours.
187
00:16:47,270 --> 00:16:49,950
Où as-tu emmené les marchandises ?
188
00:16:49,950 --> 00:16:53,140
Arrête. Continuer comme ça est un péché.
189
00:16:53,140 --> 00:16:54,720
Où est l'enfant ? Putain.
190
00:16:54,720 --> 00:16:57,910
Arrête. Tu dois arrêter.
191
00:16:57,910 --> 00:17:03,110
J'ai ta femme, et je la tuerai si tu ne craches pas le morceau.
192
00:17:04,330 --> 00:17:05,830
Veux-tu rendre ta fille orpheline ?
193
00:17:05,830 --> 00:17:07,840
Je t'emmerde, connard !
194
00:17:07,840 --> 00:17:10,440
Sérieusement, toi...
195
00:17:24,200 --> 00:17:25,810
Hé !
196
00:17:31,160 --> 00:17:34,220
Et ? Tu crois que tu m'as eu avec le peu d'informations que tu as sur moi ?
197
00:17:34,220 --> 00:17:35,740
A peine.
198
00:17:35,740 --> 00:17:41,810
Le problème n'est pas que tu as commis un meurtre, mais que tu as fait une erreur.
199
00:17:41,810 --> 00:17:45,490
Notre organisation ne peut pas se permettre de faire une erreur.
200
00:17:45,490 --> 00:17:48,830
En plus, malheureusement, il y en a d'autres.
201
00:17:48,830 --> 00:17:52,800
- Hé, comment oses-tu...
- Prenez des notes.
202
00:17:52,800 --> 00:17:54,230
Numéro 1.
203
00:17:54,230 --> 00:17:59,910
Arrête immédiatement ce que tu fais. Nous savons que tu as trafiqué la mort de Ha Yeong Jae.
204
00:17:59,910 --> 00:18:02,290
Numéro 2.
205
00:18:02,290 --> 00:18:07,380
Relâche tous les enfants que tu as transformé en esclave en les accusant de meurtre.
206
00:18:07,380 --> 00:18:09,690
Surtout le chef d'équipe Lee Son.
207
00:18:19,810 --> 00:18:22,560
Je t'offre ceci à condition que tu acceptes.
208
00:18:22,560 --> 00:18:27,950
Je me suis plié en quatre pour t'avoir ça. Alors vis le reste de ta vie joyeusement et confortablement.
209
00:18:27,950 --> 00:18:30,580
Tu me dis de partir avec uniquement quelques centimes ?
210
00:18:30,580 --> 00:18:33,450
Je te rappelle que j'ai dédié toute ma vie à ce projet.
211
00:18:35,380 --> 00:18:38,500
Tu penses que l'argent peut tout arranger ?
212
00:18:38,500 --> 00:18:43,690
L'argent le peut, mais nous ne gâchons pas d'argent pour les traîtres.
213
00:18:45,340 --> 00:18:50,130
A ton âge, se faire arrêter, licencier ou faire l'objet d'un procès est une chose horrible à affronter.
214
00:18:51,530 --> 00:18:53,960
Lettre de démission
215
00:18:53,960 --> 00:18:56,750
Accord de non-divulgation sur les mesures de sécurité pour les retraités
216
00:18:56,750 --> 00:18:58,570
Nous te donnons une grande opportunité.
217
00:18:58,570 --> 00:19:03,070
Donne ta lettre de démission. Et pourquoi ne pas apprécier une randonnée en montagne ?
218
00:19:03,070 --> 00:19:05,220
Toi, vraiment...
219
00:19:05,220 --> 00:19:10,610
A l'intérieur ou à l'extérieur de l'agence, tu ne trouveras personne de ton côté.
220
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
Je suppose que trois jours serons suffisants pour nettoyer ton bureau.
221
00:19:14,400 --> 00:19:17,410
Signe cette lettre et donne-la moi.
222
00:19:50,280 --> 00:19:52,300
Tu as entendu ?
223
00:19:53,360 --> 00:19:55,720
Il va faire ce qu'on lui a dit ?
224
00:19:55,720 --> 00:20:00,830
Un membre n'est rien sans le support de son agence. Il sera docile.
225
00:20:00,830 --> 00:20:03,320
Alors il va relâcher le chef d'équipe, pas vrai ?
226
00:20:03,320 --> 00:20:06,720
Bien sûr. Et dans trois jours, tout sera fini.
227
00:20:06,720 --> 00:20:10,920
Nous finirons ça proprement quand tu m'auras apporté les œufs fertilisés.
228
00:20:10,920 --> 00:20:14,710
Je le ferai, quand je serai certaine que la chef d'équipe Lee Son sera libéré.
229
00:20:14,710 --> 00:20:16,900
Tu l'aimes tant que ça ?
230
00:20:16,900 --> 00:20:21,300
Quand tout sera fini, vas avec lui, fais-lui un enfant, et vivez heureux pour toujours.
231
00:20:21,300 --> 00:20:23,060
Je ne souhaite pas quelque chose d'aussi grand que ça.
232
00:20:23,060 --> 00:20:24,800
Les hommes sont simples.
233
00:20:24,800 --> 00:20:27,960
Quand ils voient des femmes, ils pensent aux femmes. Quand ils voient des bébés, ils pensent aux bébés.
234
00:20:27,960 --> 00:20:31,430
Il suivra ce que tu lui montres.
235
00:20:46,180 --> 00:20:48,260
Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?
236
00:21:10,040 --> 00:21:13,660
Tu espères que c'est moi qui ai tué tes parents, n'est-ce-pas ?
237
00:21:13,660 --> 00:21:16,560
Parce que tout sera fini si je suis le meurtrier.
238
00:21:16,560 --> 00:21:19,940
Si ce n'est pas moi, tu devras continuer à chercher.
239
00:22:05,230 --> 00:22:08,560
Tu ne penses pas qu'enlever un policier est un peu exagéré ?
240
00:22:08,560 --> 00:22:10,340
Je suis en chemin.
241
00:22:10,340 --> 00:22:12,250
Non, non. Attends.
242
00:22:12,250 --> 00:22:15,790
Je te dirai s'il est dans un endroit propice à l'enlèvement. Je raccroche.
243
00:22:16,670 --> 00:22:21,310
Aucune trace d'incendie, pourtant les sièges ont brûlés et le câblage aussi.
244
00:22:21,310 --> 00:22:26,580
Le service de police scientifique soupçonne qu'une grande quantité d'électricité a traversé le véhicule, mais ce n'est pas certain.
245
00:22:26,580 --> 00:22:30,080
Puisqu'ils ne savent pas qui pourrait libérer cette quantité d'électricité.
246
00:22:31,810 --> 00:22:33,900
Où est Ji Oh ?
247
00:22:37,540 --> 00:22:42,410
Je vais l'attraper pour toi. Tu dois venger la mort de tes parents.
248
00:22:43,260 --> 00:22:45,140
Rapport du test ADN
249
00:22:45,140 --> 00:22:47,060
Tout ça est vrai ?
250
00:22:47,060 --> 00:22:48,830
Tu le vois de tes propres yeux.
251
00:22:48,830 --> 00:22:52,290
Ils ont parfaitement réussi à me faire passer pour une meurtrière.
252
00:22:52,290 --> 00:22:57,600
Ils ont créé un compte bancaire international que je n'avais pas. Ça aussi... aurait pu être facilement fabriqué.
253
00:22:57,600 --> 00:22:59,520
Alors demande.
254
00:23:00,310 --> 00:23:02,760
Demande à Ji Oh quand tu le verras.
255
00:23:02,760 --> 00:23:04,760
Je lui ai déjà demandé.
256
00:23:05,580 --> 00:23:07,580
Il est certain qu'il ne l'a pas fait.
257
00:23:07,580 --> 00:23:11,580
Tu as déjà vu un criminel l'avouer sans le nier en premier lieu ?
258
00:23:13,440 --> 00:23:18,770
Ji Oh n'est pas une personne comme les autres. Il a tué plus de personnes que tu ne le penses.
259
00:23:22,030 --> 00:23:23,790
Goo Reum.
260
00:23:28,020 --> 00:23:31,850
Si tu résistes plus longtemps, tu pourrais mettre ton bébé en danger.
261
00:23:31,850 --> 00:23:33,730
Ne me menacez pas. Ça ne marche pas.
262
00:23:33,730 --> 00:23:36,600
Qui est important à tes yeux ?
263
00:23:36,600 --> 00:23:38,680
Ton bébé ou Ji Oh ?
264
00:23:39,490 --> 00:23:41,850
Pourquoi tu continues de résister ?
265
00:23:42,650 --> 00:23:44,950
Ce n'est pas de la résistance.
266
00:23:47,330 --> 00:23:48,750
Si Ji Oh a vraiment fait ça...
267
00:23:48,750 --> 00:23:51,440
Et s'il l'a fait, quoi ? Ce n'est pas difficile, tu sais ?
268
00:23:51,440 --> 00:23:55,170
Appelle-le. Dis-lui de venir. Je vais surveiller tes arrières.
269
00:23:55,170 --> 00:23:59,240
Si tu veux, tu peux même le punir toi-même. Ce n'est pas ce que tu voulais ?
270
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Ce n'est pas ça ?
271
00:24:02,940 --> 00:24:06,840
Alors quoi ? Qu'est-ce que Ji Oh représente à tes yeux ?
272
00:24:17,370 --> 00:24:19,680
Est-ce que Ji Oh est le père du bébé ?
273
00:24:30,520 --> 00:24:32,540
Il l'est effectivement.
274
00:24:39,350 --> 00:24:42,250
À quoi tu pensais ? Tu as eu un enfant,
275
00:24:43,630 --> 00:24:45,950
avec la personne qui a tué tes parents ?
276
00:25:09,470 --> 00:25:12,670
Guide spirituelle
277
00:25:13,610 --> 00:25:15,580
Oui, Cheffe.
278
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Maintenant, ici ?
279
00:25:27,150 --> 00:25:29,120
Oui, compris.
280
00:25:30,940 --> 00:25:32,460
Qu'est-ce que tu veux dire ?
281
00:25:32,460 --> 00:25:36,950
Comme je viens de le dire. Je me retire de ma fonction.
282
00:25:36,950 --> 00:25:38,270
Selon qui ?
283
00:25:38,270 --> 00:25:43,340
La guide spirituelle m'a appelé pour me dire que vous démissionnerez dans deux jours et que je ne devrais pas travailler avec vous.
284
00:25:43,340 --> 00:25:45,600
Il se passe quelque chose entre vous ?
285
00:25:46,460 --> 00:25:48,430
Alors tu ne m'écoutes pas, mais elle ?
286
00:25:48,430 --> 00:25:51,780
Je ne suis pas l'enfant de la guide spirituelle ?
287
00:25:51,780 --> 00:25:56,650
Combien tu lui en as dit ? J'espère que tu n'as pas mentionné Goo Reum, pas vrai ?
288
00:25:56,650 --> 00:26:00,000
J'ai entendu dire que vous alliez quitter le service de police scientifique.
289
00:26:00,000 --> 00:26:04,780
Il serait préférable pour vous de vivre dans le silence pendant votre retraite.
290
00:26:05,550 --> 00:26:07,660
Ne m'appelez plus.
291
00:26:08,350 --> 00:26:13,350
Aussi, laissez Goo Reum tranquille.
292
00:26:13,350 --> 00:26:17,410
Vous n'avez rien à retirer d'elle. Arrêtez de la harceler.
293
00:26:33,470 --> 00:26:36,220
Comment va Goo Reum ?
294
00:26:36,220 --> 00:26:40,600
Elle résiste encore, mais j'ai l'impression qu'elle va bientôt s'effondrer.
295
00:26:40,600 --> 00:26:42,320
Je vois.
296
00:26:43,130 --> 00:26:45,450
Quelque chose ne va pas ?
297
00:26:46,460 --> 00:26:51,600
Des enfants intelligents et cruels. Rassembles-en le plus possible.
298
00:26:51,600 --> 00:26:53,950
Qui est la cible ?
299
00:26:53,950 --> 00:26:56,730
La villa dans la montagne et le laboratoire.
300
00:26:56,730 --> 00:27:01,370
Débarrasse-toi de tout le monde dans la villa, et brûle l'église ainsi que le laboratoire.
301
00:27:01,370 --> 00:27:04,610
M'en débarrasser comment exactement ?
302
00:27:04,610 --> 00:27:06,830
Tue-les tous.
303
00:27:06,830 --> 00:27:09,520
Tout le monde, sans laisser une seule trace derrière.
304
00:27:10,570 --> 00:27:12,480
Vas-y tout de suite.
305
00:27:19,160 --> 00:27:20,910
Je le ferai demain.
306
00:27:20,910 --> 00:27:23,870
Rassembler les enfants peut être fait rapidement. Mais obtenir l'accès
307
00:27:23,870 --> 00:27:27,520
pour faire le nettoyage me prendra un certain temps de réflexion.
308
00:27:28,820 --> 00:27:30,880
Dépêche-toi le plus possible.
309
00:27:30,890 --> 00:27:33,210
Je vais distribuer les dépliants.
310
00:27:33,940 --> 00:27:36,500
Nous ignorons qui pourrait venir. Amène Goo Reum dans une autre chambre.
311
00:27:36,500 --> 00:27:38,480
Qui arrive ?
312
00:27:39,320 --> 00:27:41,980
Cet inspecteur vient de me tourner le dos.
313
00:27:41,980 --> 00:27:45,500
À partir de maintenant, c'est la guerre.
314
00:27:51,020 --> 00:27:53,070
Tu es de quel côté ?
315
00:27:55,710 --> 00:27:57,540
Comment ?
316
00:27:57,540 --> 00:28:02,470
Ne te soucie pas des autres. Reste à mes côtés jusqu'à la fin.
317
00:28:05,650 --> 00:28:07,500
Et vous, Directeur ?
318
00:28:07,500 --> 00:28:09,740
Je suis de ton côté.
319
00:28:12,300 --> 00:28:17,230
C'est bientôt la fin. Mettons nos vies en jeu.
320
00:28:38,550 --> 00:28:40,560
Tante, une bouteille de soju, s'il vous plaît.
321
00:28:40,560 --> 00:28:42,430
Oui.
322
00:28:45,770 --> 00:28:49,160
Poitrine de porc grillée, grand bol de ragoût au kimchi
323
00:28:53,740 --> 00:28:56,270
Il vient d'entrer dans une taverne.
324
00:28:56,270 --> 00:29:01,280
Il n'y a personne. L'inspecteur est seul. C'est une bonne occasion.
325
00:29:12,110 --> 00:29:16,140
Ji Oh, dépêche-toi.
326
00:29:19,770 --> 00:29:22,680
Ji Oh, pourquoi tu n'es pas encore arrivé ?
327
00:29:22,680 --> 00:29:25,890
- Won Yi.
- Ouah, tu m'as fait peur.
328
00:29:25,890 --> 00:29:29,380
Hé, je t'ai dit de ne pas apparaître comme ça derrière moi.
329
00:29:30,490 --> 00:29:33,310
- Et la voiture ?
- Au bout de la ruelle.
330
00:29:33,310 --> 00:29:35,230
D'accord.
331
00:29:35,230 --> 00:29:38,580
Pour commencer, tu entres et prends l'inspecteur par le col.
332
00:29:38,580 --> 00:29:41,770
Puis tu lui donnes une décharge électrique. Ça devrait l'abattre.
333
00:29:41,770 --> 00:29:43,960
Puis je vais entrer,
334
00:29:43,960 --> 00:29:47,900
pour dire ''Monsieur, qu'y a-t-il, pourquoi vous avez bu autant ?''
335
00:29:47,900 --> 00:29:50,040
Puis je le porterai sur mon dos.
336
00:29:50,040 --> 00:29:53,480
Ensuite je vais l'amener dans la voiture et le coucher gentiment dans le siège arrière.
337
00:29:53,480 --> 00:29:57,420
Si on le met dans le coffre, les personnes trouveront ça suspect. Compris ?
338
00:29:59,100 --> 00:30:01,450
Tu restes en dehors de ça.
339
00:30:01,450 --> 00:30:03,840
Je suis reconnaissant que tu aies fait autant de choses pour moi.
340
00:30:03,840 --> 00:30:06,320
Ferme-la, enfoiré. Tu vas faire quoi tout seul ?
341
00:30:06,320 --> 00:30:09,770
J'utilise mon cerveau. Tu utilises ton électricité, enfoiré.
342
00:30:09,770 --> 00:30:11,500
- Suis-moi.
- Hé !
343
00:30:11,500 --> 00:30:13,620
Nous devons en finir aujourd'hui.
344
00:30:13,620 --> 00:30:16,400
Tu sais comme c'est effrayant de suivre quelqu'un ?
345
00:30:16,400 --> 00:30:19,560
J'ai fait pipi douze fois déjà, enfoiré.
346
00:30:30,690 --> 00:30:34,120
Il n'y a rien de mieux que le soju.
347
00:30:34,120 --> 00:30:36,130
Vous êtes déjà arrivés ?
348
00:30:41,690 --> 00:30:43,840
Merde, j'ai eu peur. Ils sont beaucoup.
349
00:30:43,840 --> 00:30:46,590
Regarde-moi. J'ai des frissons partout.
350
00:30:46,590 --> 00:30:48,810
- C'est lui que je cherchais.
- Qui ?
351
00:30:48,810 --> 00:30:51,070
Celui à l'avant.
352
00:30:51,720 --> 00:30:55,380
Tu parles de celui qui ressemble à un homme des cavernes ?
353
00:30:55,380 --> 00:30:59,480
Pour l'instant... laissons faire ça et partons. Ce n'est pas le bon jour.
354
00:31:00,430 --> 00:31:01,870
Attends un instant. Laisse-moi penser.
355
00:31:01,870 --> 00:31:03,940
Je te l'ai dit. C'est pas ton travail de penser.
356
00:31:03,940 --> 00:31:09,470
De toute façon, j'ai vu le visage du chef. Je vais arranger ça un autre jour.
357
00:31:09,470 --> 00:31:12,910
D'accord. Faisons ça. Merci.
358
00:31:12,910 --> 00:31:16,030
Bien sûr que tu dois me remercier.
359
00:31:16,920 --> 00:31:20,150
Je te rembourserai tout ce que je te dois pour le reste de ma vie.
360
00:31:20,150 --> 00:31:22,570
Hé, qu'est-ce que tu as ? Tu me dégoûtes.
361
00:31:22,570 --> 00:31:24,570
Je suis content que tu sois mon ami.
362
00:31:24,570 --> 00:31:26,740
Oui, moi aussi.
363
00:31:29,300 --> 00:31:33,070
Hé, hé. Non, non, Ji Oh, Ji Oh.
364
00:31:44,150 --> 00:31:46,280
Sculpture Narae
365
00:31:46,280 --> 00:31:48,110
Tu vas avoir un troisième enfant ?
366
00:31:48,110 --> 00:31:49,580
Non.
367
00:31:49,580 --> 00:31:52,260
Tu vas divorcer ?
368
00:31:52,260 --> 00:31:53,840
Non.
369
00:31:53,840 --> 00:31:57,630
Pourquoi tu nous as appelés ? Nous n'avons pas d'argent pour manger au restaurant.
370
00:31:57,630 --> 00:31:58,420
Je paye pour vous.
371
00:31:58,420 --> 00:32:00,850
Justement, pourquoi tu ferais ça ?
372
00:32:02,680 --> 00:32:04,890
À cause de Goo Reum.
373
00:32:08,830 --> 00:32:11,830
Monsieur. Monsieur.
374
00:32:11,830 --> 00:32:14,290
Parler de Goo Reum est interdit.
375
00:32:14,290 --> 00:32:19,350
J'y ai pensé pendant quelque temps. Elle était la plus jeune de l'équipe.
376
00:32:20,750 --> 00:32:26,250
Arrête. Elle a agressé le chef et a pris son arme à feu. Il a déjà assez souffert comme ça.
377
00:32:26,250 --> 00:32:29,560
- Je sais ça...
- Si tu sais, alors arrête. C'est assez.
378
00:32:29,560 --> 00:32:31,720
Goo Reum a appelé.
379
00:32:31,720 --> 00:32:34,120
Vraiment ? Quand ?
380
00:32:34,120 --> 00:32:39,150
Il y a quelques jours. J'ai localisé l'emplacement de l'appel. On dirait qu'elle était dans un département d'obstétrique.
381
00:32:39,150 --> 00:32:41,510
Elle travaille là en ce moment ?
382
00:32:41,510 --> 00:32:42,520
Elle a eu un bébé.
383
00:32:42,520 --> 00:32:46,320
- Qui ?
- Goo Reum.
384
00:32:49,290 --> 00:32:52,150
Je suis allé au département d'obstétrique, et c'était bien Goo Reum.
385
00:32:52,150 --> 00:32:54,720
Puisqu'elle est en fuite, elle a changé son nom.
386
00:32:54,720 --> 00:32:59,880
Elle avait une assurance pour les étrangers, alors je suis allé au centre multiculturel et j'ai appris qu'ils ont quitté le pays l'année dernière.
387
00:32:59,880 --> 00:33:02,500
Elle a pris l'identité d'un autre. Tu as retracé la provenance ?
388
00:33:02,500 --> 00:33:08,050
Non, mais quelque chose est bizarre. Je pense qu'elle a été enlevée.
389
00:33:08,050 --> 00:33:09,950
Arrête.
390
00:33:11,910 --> 00:33:13,920
Ce n'est pas une affaire qui nous appartient.
391
00:33:13,920 --> 00:33:20,090
Aussi, quand elle t'avait appelé, tu aurais dû me le dire.
392
00:33:20,090 --> 00:33:22,010
Tu veux être réprimandé ?
393
00:33:22,010 --> 00:33:24,360
Je dis que Goo Reun a été enlevée.
394
00:33:24,360 --> 00:33:28,690
Son mari ne l'a pas rapporté et a disparu. Ce n'est pas bizarre ?
395
00:33:28,690 --> 00:33:31,500
Je t'ai déjà dit de ne pas dire le mot 'bizarre' ?
396
00:33:33,000 --> 00:33:36,710
Alors c'est suspect, d'accord ?
397
00:33:36,710 --> 00:33:40,660
Je suis allé chez Goo Reum, et j'ai trouvé ça. Regardez.
398
00:33:43,190 --> 00:33:45,790
Qu'est-ce que c'est ? Il est brûlé ?
399
00:33:45,790 --> 00:33:51,870
Non. Vous n'avez pas cette sensation de grésillement électrique d'avant ?
400
00:33:51,870 --> 00:33:54,320
Il s'appelle Ji Oh, c'est ça ?
401
00:33:55,190 --> 00:33:57,300
Arrête de dire n'importe quoi.
402
00:33:57,300 --> 00:34:01,220
Écris un rapport et lâche ça. Je vais le donner à l'équipe responsable.
403
00:34:01,220 --> 00:34:05,550
Chef, quelque chose est bizarre. N'est-ce pas ?
404
00:34:05,550 --> 00:34:06,720
Lâche ça.
405
00:34:06,720 --> 00:34:08,960
Il y a quelque chose qui ne va pas.
406
00:34:08,960 --> 00:34:13,260
Si quelqu'un doit attraper ou aider Goo Reum, ça doit être nous.
407
00:34:16,750 --> 00:34:18,950
Sunbae, c'est Ji Oh.
408
00:34:26,160 --> 00:34:28,130
Chef.
409
00:34:31,390 --> 00:34:33,290
Attrapez-le.
410
00:34:35,420 --> 00:34:39,840
- Espèce d'enfoiré !
- Arrête-toi !
411
00:34:39,840 --> 00:34:41,470
Hé !
412
00:34:41,470 --> 00:34:44,180
À droite ! À droite !
413
00:34:49,920 --> 00:34:51,890
Attendez, attendez.
414
00:34:52,830 --> 00:34:54,680
Ne cause pas des problèmes et viens avec nous, d'accord ?
415
00:34:54,680 --> 00:34:59,390
Tout le monde reste en dehors de ça. Toi, viens discuter avec moi.
416
00:34:59,390 --> 00:35:02,640
Nous aimons aussi parler. Viens discuter avec nous.
417
00:35:02,640 --> 00:35:04,760
Sois un bon garçon et écoute-moi.
418
00:35:04,760 --> 00:35:07,880
Est-ce qu'ils savent quel genre de personne tu es ?
419
00:35:09,270 --> 00:35:11,500
De quoi tu parles ?
420
00:35:12,750 --> 00:35:14,660
Dépêchez-vous de l'attraper !
421
00:36:02,950 --> 00:36:05,430
Où est Goo Reum ?
422
00:36:35,630 --> 00:36:37,990
Tu as oublié la règle de base ?
423
00:36:37,990 --> 00:36:40,530
Une personne fugitive ne devrait jamais se tenir à la fenêtre.
424
00:36:40,530 --> 00:36:42,590
Je pensais que peut-être.
425
00:36:42,590 --> 00:36:46,050
J'ai cru que je pourrais vous voir si vous veniez à ma recherche.
426
00:36:54,150 --> 00:36:57,300
Depuis quand vous savez que je suis ici ?
427
00:36:57,300 --> 00:37:03,490
Pourquoi vous ne m'avez pas déjà tuée ? Détourner ce niveau de sécurité n'est rien pour vous.
428
00:37:03,490 --> 00:37:05,300
Les données de recherche et les ovules fécondés ?
429
00:37:05,300 --> 00:37:07,490
Est-ce important ?
430
00:37:07,490 --> 00:37:09,170
C'est pour cette raison que nous sommes comme ça.
431
00:37:09,170 --> 00:37:15,630
Nous avons tué et fait toute sorte de choses. Nous étions occupés à les protéger, alors nous nous sommes négligés.
432
00:37:19,320 --> 00:37:22,930
Tout le monde ici mourra demain. Enfuis-toi.
433
00:37:22,930 --> 00:37:25,020
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Comme je viens de dire.
434
00:37:25,020 --> 00:37:28,710
Rien de tel n'arrivera. Le directeur Kim a été renvoyé.
435
00:37:28,710 --> 00:37:31,670
Je te préviens. Enfuis-toi.
436
00:37:31,670 --> 00:37:34,490
Si tu me vois demain, tu mourras.
437
00:37:34,490 --> 00:37:36,970
Vous êtes venu me dire ça ?
438
00:37:38,700 --> 00:37:42,650
Alors venez avec moi. Nous pouvons nous enfuir ensemble.
439
00:37:44,420 --> 00:37:46,840
Quitte cet endroit aujourd'hui.
440
00:37:47,730 --> 00:37:51,760
Votre bras est si important ?
441
00:37:51,760 --> 00:37:55,130
Vous devriez oublier votre bras et venir vivre avec moi.
442
00:37:57,380 --> 00:38:00,920
Je n'ai pas de valeur à vos yeux, Chef ?
443
00:38:06,870 --> 00:38:13,120
Si je pars, directeur Kim te poursuivra même s'il doit engager quelqu'un d'autre.
444
00:38:13,120 --> 00:38:17,450
La seule solution pour que tu puisses vivre est que je continue de travailler pour eux.
445
00:38:17,450 --> 00:38:20,560
Alors nous pouvons mourir ensemble.
446
00:38:20,560 --> 00:38:22,960
Vis pour toi-même.
447
00:38:23,760 --> 00:38:26,850
Ne vis pas pour moi.
448
00:38:26,850 --> 00:38:30,300
Je t'ai prévenue. Je pars.
449
00:39:29,380 --> 00:39:34,020
Hé, je pense que c'est la première fois
450
00:39:34,930 --> 00:39:38,620
que nous parlons d'aussi près, en tête-à-tête.
451
00:39:38,620 --> 00:39:41,650
Tu es dans le même camp que les personnes qui ont enlevé Goo Reum, pas vrai ?
452
00:39:50,290 --> 00:39:52,920
Pourquoi tu ne m'as pas attaché ?
453
00:39:55,610 --> 00:40:01,260
Parce que tu penses que tu peux facilement me battre. C'est ça ?
454
00:40:11,440 --> 00:40:15,060
Qu'est-ce que tu dis ? Tu ne me rappelles pas ? Tu te moques de moi ?
455
00:40:15,060 --> 00:40:18,330
J'ai reçu l'ordre de ne pas répondre à vos appels.
456
00:40:18,330 --> 00:40:20,890
Ce sont des personnes à mon service. Qui peut leur ordonner à part moi ?
457
00:40:20,890 --> 00:40:22,820
Vous devriez le découvrir par vous-même.
458
00:40:22,820 --> 00:40:27,930
Je ne peux pas contacter le chef Choi ou l'inspecteur. Et l'organisation est en arrêt complet.
459
00:40:36,340 --> 00:40:38,670
Qu'est-ce qui se passe ?
460
00:40:39,660 --> 00:40:43,480
Et toi ? Ils t'ont dit quelque chose ?
461
00:40:43,480 --> 00:40:47,240
Ils m'ont contacté pour me dire que je pouvais arrêter de travailler pour vous.
462
00:40:50,250 --> 00:40:52,380
Ensuite ?
463
00:40:52,380 --> 00:40:57,310
Je n'ai pas l'intention de vivre le reste de mes jours... avec des injections dans ce bras.
464
00:40:57,310 --> 00:40:59,930
Tae Oh a décidé de rester aussi.
465
00:41:00,880 --> 00:41:05,550
Si nous attrapons Ji Oh, nous pourrons avoir un contrat avec des personnes aux Japons. Le contrat a une valeur d'une dizaines de milliards de wons.
466
00:41:05,550 --> 00:41:07,720
Nous deviendrons riches.
467
00:41:07,720 --> 00:41:10,360
L'argent ne m'intéresse pas.
468
00:41:11,820 --> 00:41:17,290
Je vais réparer ton bras. Tout ce que tu as besoin sont des cellules régénérées une fois extraites.
469
00:41:29,050 --> 00:41:31,090
Tu as dormi ?
470
00:41:31,090 --> 00:41:33,130
Tu as mangé ?
471
00:41:35,560 --> 00:41:39,110
Notre Goo Reum a bien grandi. Tu es devenue une mère.
472
00:41:39,110 --> 00:41:41,740
Tu es qui ?
473
00:41:41,740 --> 00:41:46,120
Je travaille pour le gouvernement. J'ai trouvé un travail à ton père.
474
00:41:46,120 --> 00:41:48,280
J'ai demandé qui tu es.
475
00:41:48,280 --> 00:41:50,020
Donne-moi une tasse de café.
476
00:41:50,020 --> 00:41:51,970
Du café ?
477
00:41:51,970 --> 00:41:54,660
Tu es qui ?
478
00:41:55,890 --> 00:41:57,790
Tu sais qui est Ryu Jeong Kwon, pas vrai ?
479
00:41:57,790 --> 00:42:01,630
J'ai vu que son nom était écrit sur le mur de ton salon.
480
00:42:02,660 --> 00:42:06,890
S'il te plaît, laisse-moi partir. Je ne sais rien.
481
00:42:06,890 --> 00:42:09,730
Alors je vais te le dire.
482
00:42:09,730 --> 00:42:17,450
Le docteur Ryu a été arrêté pour un détournement des fonds de recherche et pour avoir acheté des ovules illégalement.
483
00:42:17,450 --> 00:42:23,600
Il a été relâché après un an et demi. Puis nous avons reçu plusieurs appels de l'étranger.
484
00:42:23,600 --> 00:42:25,440
Nous y avons réfléchi attentivement.
485
00:42:25,440 --> 00:42:29,310
C'était une technologie immorale, mais elle serait avantageuse pour notre nation.
486
00:42:29,310 --> 00:42:34,990
À ce moment, une organisation appelée L'institut de science et de création progressive est venue vers nous.
487
00:42:34,990 --> 00:42:37,640
Quelle est ton entreprise dont tu parles ?
488
00:42:37,640 --> 00:42:39,660
Service de renseignement.
489
00:42:41,050 --> 00:42:45,030
J'ai découvert que c'était une secte, alors ils pouvaient nous aider à préserver les secrets.
490
00:42:45,030 --> 00:42:48,120
On ne peut pas faire des expériences sur des êtres humains si facilement.
491
00:42:48,120 --> 00:42:55,390
Nous avons financé leur première expérience et avons protégé les informations personnelles des scientifiques tout en assurant leur sécurité.
492
00:42:55,390 --> 00:43:02,260
Nous avons encouragé leur développement. Ton père a rejoint l'organisation comme partenaire de Ryu Jeong Kwon.
493
00:43:02,260 --> 00:43:08,690
Les deux ont collaborés pour créer un monstre.
494
00:43:10,170 --> 00:43:12,050
Où est Gu Reum ?
495
00:43:17,270 --> 00:43:19,350
Pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
496
00:43:21,280 --> 00:43:23,710
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
497
00:43:25,260 --> 00:43:31,450
À une pauvre fille qui, de tous ces gens, a perdu ses parents, pourquoi un monstre comme toi...
498
00:43:31,450 --> 00:43:33,650
Je ne suis pas un monstre.
499
00:43:41,280 --> 00:43:43,350
Où est Gu Reum ?
500
00:43:46,270 --> 00:43:49,070
Tu me dis que mon père a créé Ji Oh ?
501
00:43:50,510 --> 00:43:52,640
Ne me mens pas.
502
00:43:55,160 --> 00:43:57,840
Tu sais pourquoi est-ce qu'il s'appelle Ji Oh ?
503
00:43:57,840 --> 00:44:04,550
La combinaison modèle de l'ADN de la série Z, et le prototype 0, O. Z0.
504
00:44:04,550 --> 00:44:06,330
Z1, Z2.
505
00:44:06,330 --> 00:44:10,610
C'est ainsi qu'on les numérotait. Z1 et Z2 sont morts tandis que seulement Z0 a survécu.
506
00:44:10,610 --> 00:44:12,930
C'est devenu son nom.
507
00:44:16,060 --> 00:44:21,370
Quand Ha Yeong Jae a prit Ji Oh avec lui, Ji Oh a explosé dans la voiture.
508
00:44:21,370 --> 00:44:25,750
Tu sais que quand il est nerveux ou énervé, il émet des rayons bleus.
509
00:44:28,960 --> 00:44:32,040
Tu dois partir.
510
00:44:32,040 --> 00:44:35,070
C'est ainsi que Gu Reum vivra.
511
00:44:35,070 --> 00:44:36,840
Pars simplement.
512
00:44:36,840 --> 00:44:39,750
Même si je dois te tuer, je te ferais parler.
513
00:44:52,030 --> 00:44:56,830
Ce sont ces rayons bleus qui ont tué ton père.
514
00:44:56,830 --> 00:44:58,900
Ta mère aussi.
515
00:45:00,860 --> 00:45:02,780
Ce n'est pas possible.
516
00:45:02,780 --> 00:45:09,410
Ji Oh a dit que mon père l'adorait.
517
00:45:10,470 --> 00:45:12,150
Ce que tu me dis sont des mensonges.
518
00:45:12,150 --> 00:45:16,530
C'est ce que Ji Oh a dit ? Que Ha Yong Jae l'adorait ?
519
00:45:20,040 --> 00:45:25,260
Mon père l'adorait. Ce que tu me dis sont des mensonges.
520
00:45:25,260 --> 00:45:29,900
C'est ce que Ji Oh a dit ? Que Ha Yong Jae l'adorait ?
521
00:45:31,440 --> 00:45:35,310
Oui, mais ça s'est fini ainsi.
522
00:45:35,310 --> 00:45:39,650
Ton père aimait Ji Oh comme son propre fils.
523
00:45:39,650 --> 00:45:44,360
C'est évidement quand tu aies aimé, tu rends cet amour.
524
00:45:45,550 --> 00:45:51,320
Mais pas Ji Oh. Tu sais pourquoi ?
525
00:45:52,920 --> 00:45:55,290
Parce qu'il n'est pas humain.
526
00:45:57,190 --> 00:46:00,050
Dernière chance. Si tu ne parles pas, tu meurs.
527
00:46:09,000 --> 00:46:13,170
Il est né part ingénierie génétique. La moitié de lui est un animal.
528
00:46:14,860 --> 00:46:17,020
Il y a un dicton dans Myeongsimbogam, l'ancien livre d'éthique pour les enfants.
529
00:46:17,020 --> 00:46:21,000
"Sugong zeokhwa ingong zeoksa."
530
00:46:21,000 --> 00:46:26,530
Un animal attaque ; un humain ment.
531
00:46:26,530 --> 00:46:30,190
C'est exactement ce que Ji Oh a fait. Il a attaqué ton père.
532
00:46:30,190 --> 00:46:33,540
Et il t'a menti.
533
00:46:33,540 --> 00:46:38,410
C'est vraiment ce que Ji Oh a fait à ma mère et mon père ?
534
00:46:42,550 --> 00:46:45,270
Si il avait été humain, il n'aurait pas pu.
535
00:46:46,870 --> 00:46:48,110
Tu le sais aussi.
536
00:46:48,110 --> 00:46:52,870
Avec la capacité de Ji Oh, il avait de quoi tuer un adulte d'un seul coup.
537
00:46:58,530 --> 00:47:00,720
Pense à quand tu étais enfant.
538
00:47:00,720 --> 00:47:05,400
Comment as-tu survécu toute seule en ne sachant si tes parents étaient morts ou vivants ?
539
00:47:06,260 --> 00:47:12,260
La destinée de ta fille sera comme la tienne. Tu vas la rendre comme toi ?
540
00:47:12,260 --> 00:47:14,340
La donner à une agence d'adoption,
541
00:47:14,340 --> 00:47:19,210
et faire des dossiers qui n'existent pas, même l'envoyer dans un autre pays, ce n'est pas ce que je veux.
542
00:47:20,290 --> 00:47:24,290
Fais simplement venir Ji Oh. Cela réglera tout.
543
00:47:24,290 --> 00:47:27,330
Tu seras innocentée de ses fausses accusations qui te disent meurtrière.
544
00:47:27,330 --> 00:47:30,830
Je te soutiendrais et tu pourras vivre confortablement avec ton enfant.
545
00:47:30,830 --> 00:47:36,180
C'est vraiment Ji Oh. C'est lui qui a fait ça, n'est-ce-pas ?
546
00:47:40,760 --> 00:47:43,230
Qu'est-ce que tu en penses ?
547
00:47:47,330 --> 00:47:50,950
Donne moi ton téléphone. Je vais l'appeler.
548
00:47:54,990 --> 00:47:57,370
J'ai aussi mal au cœur.
549
00:48:04,270 --> 00:48:06,250
Oh, attend une seconde.
Chef d'équipe, Choi Jin Hwan
550
00:48:07,770 --> 00:48:10,760
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as dit que tu ne m’appellerai plus.
551
00:48:10,760 --> 00:48:12,550
Tu as Gu Reum ?
552
00:48:12,550 --> 00:48:16,050
- Qui est-ce ?
- Celui que tu cherches.
553
00:48:17,280 --> 00:48:20,460
- Laisse partir Gu Reum.
- Hé, ça fait longtemps.
554
00:48:20,460 --> 00:48:22,380
C'est bien d'avoir de tes nouvelles.
555
00:48:23,170 --> 00:48:25,000
Tu vas bien ?
556
00:48:25,000 --> 00:48:27,290
Alors, alors.
557
00:48:28,750 --> 00:48:30,360
C'est vraiment Ji Oh ?
558
00:48:30,360 --> 00:48:33,040
Où est Gu Reum ?
559
00:48:33,040 --> 00:48:36,010
- Je m'occupe bien d'elle.
- Où est-ce que tu es maintenant ?
560
00:48:36,010 --> 00:48:41,350
Ji Oh, apparemment c'est la première fois que tu traverses ça. Tu fais tout de travers.
561
00:48:41,350 --> 00:48:44,790
Tu dois demander si Gu Reum et le bébé sont en sécurité.
562
00:48:44,790 --> 00:48:48,850
Après, tu demandes ce que je veux et où est-ce que tu dois aller. Tu ne penses pas ?
563
00:48:48,850 --> 00:48:51,990
Vous mourez tous si vous touchez Gu Reum et mon bébé.
564
00:48:51,990 --> 00:48:55,370
Est-ce que je devrais aller les tuer ?
565
00:48:55,370 --> 00:48:59,120
Ne pense pas que tu as gagné juste parce que tu es tombé sur mon numéro.
566
00:49:00,480 --> 00:49:02,670
Ne sois pas insolent avec moi, connard.
567
00:49:02,670 --> 00:49:04,540
Où ? Où est-ce que je dois aller ?
568
00:49:04,540 --> 00:49:07,340
Attend. Je te rappelle.
569
00:49:23,940 --> 00:49:27,950
- Dis moi.
- Je vais te donner l'heure et l'endroit de notre rencontre. On se voit là bas.
570
00:49:35,120 --> 00:49:37,480
Abandonne.
571
00:49:38,500 --> 00:49:40,490
Tu ne peux pas gagner.
572
00:49:40,490 --> 00:49:43,480
Je n'ai pas encore pu tenir mon bébé.
573
00:50:02,720 --> 00:50:05,830
Donne moi le téléphone. Je vais appeler.
574
00:50:06,730 --> 00:50:09,740
Peu importe comment on regarde la chose, quelle ironie.
575
00:50:10,610 --> 00:50:15,270
Ton père a créé un monstre, et ce monstre a tué ton père.
576
00:50:15,270 --> 00:50:19,400
Et sa fille a fait un enfant avec ce monstre.
577
00:50:19,400 --> 00:50:20,550
Qu'est-ce que vous êtes ?
578
00:50:20,550 --> 00:50:23,980
Peu importe ce que je suis, ce que nous sommes. Donne moi juste ce fichu téléphone.
579
00:50:23,980 --> 00:50:29,380
Je vais chercher Ji Oh moi-même. Et toi, reste juste ici calmement.
580
00:50:29,380 --> 00:50:31,540
Si tu fais quelque chose de bête, même juste un petit peu,
581
00:50:31,540 --> 00:50:36,640
je vais donner ton enfant à une agence d'adoption et l'envoyer à l'étranger sans papier.
582
00:50:50,160 --> 00:50:53,780
Une fois que l'histoire du Directeur Kim réglée, nous commencerons à nous occuper des œufs fécondés.
583
00:50:53,780 --> 00:50:56,310
Vous allez gagner beaucoup d'argent.
584
00:50:56,310 --> 00:50:59,750
Le marché le plus profitable du monde est celui où l'on vend de la foi.
585
00:50:59,750 --> 00:51:01,980
C'est du blasphème.
586
00:51:03,470 --> 00:51:07,780
Je vais être révérencieuse, donc tenez votre promesse et améliorer l'immunité humaine.
587
00:51:07,780 --> 00:51:10,780
La pandémie de Coronia qui t'a fait changer d'avis ?
588
00:51:10,780 --> 00:51:12,840
Oui.
589
00:51:12,840 --> 00:51:18,210
Dès qu'il y a une épidémie, l'économie mondiale est secouée par des médicaments et des vaccins.
590
00:51:18,210 --> 00:51:22,400
Développez un anticorps invulnérable à au moins 200 virus transmissibles par les chauves-souris.
591
00:51:22,400 --> 00:51:27,180
Nous allons dévorer l'économie mondiale, et vous aurez la Corée du Sud.
592
00:51:36,430 --> 00:51:39,230
Chef d'équipe, nous avons un problème à la villa.
593
00:51:46,120 --> 00:51:49,960
- Où allons-nous ?
- Au repère de la guide spirituelle. La villa de la montagne.
594
00:51:49,960 --> 00:51:52,930
Seulement nous deux ? L'effectif est plutôt considérable.
595
00:51:52,930 --> 00:51:55,110
Nous avons du renfort.
596
00:51:55,110 --> 00:51:57,600
Tout ne vous est pas inaccessible ?
597
00:51:57,600 --> 00:52:01,210
J'ai appelé Ji Oh pour qu'il y aille.
598
00:52:01,210 --> 00:52:05,080
- Ji Oh ?
- En ce moment, il tue les gars de la villa pour nous.
599
00:52:05,080 --> 00:52:09,120
Ils ont du penser que je ne pouvais pas les tuer parce que je suis privé de ma main-d’œuvre,
600
00:52:09,120 --> 00:52:12,040
mais c'est comme ça qu'on utilise les tactiques des ennemies contre eux.
601
00:52:12,040 --> 00:52:13,950
Est-ce que Ji Oh y est vraiment allé ?
602
00:52:13,950 --> 00:52:16,260
Tout ce que nous devons faire c'est y aller plus tard et le récupérer.
603
00:52:16,260 --> 00:52:19,930
Il doit m'obéir si il veut sauver sa femme et son enfant.
604
00:52:20,760 --> 00:52:23,780
Hé, chef d'équipe !
605
00:52:26,010 --> 00:52:28,070
Vous devez partir d'ici.
606
00:53:15,540 --> 00:53:18,110
Directeur Kim Cheol Soo
607
00:53:59,000 --> 00:54:01,120
Goo Reum !
608
00:54:46,260 --> 00:54:48,380
Ou est Goo Reum ?
609
00:54:52,310 --> 00:54:54,460
Où est-elle ?
610
00:55:44,210 --> 00:55:47,540
Mon bébé, qu'est-ce qui ne va pas ?
611
00:55:47,540 --> 00:55:50,700
Tout va bien. Maman est là.
612
00:55:55,290 --> 00:55:57,470
Ca va.
613
00:55:59,270 --> 00:56:02,210
Maman est là. Ca va.
614
00:56:02,210 --> 00:56:04,040
Tout va bien.
615
00:57:46,830 --> 00:57:48,860
Yoo Na.
616
00:57:50,860 --> 00:57:53,060
Pourquoi ?
617
00:58:11,250 --> 00:58:13,960
Votre appel ne peut aboutir ...
618
00:58:44,850 --> 00:58:48,290
Est-ce que je ne t'avais pas dit que tu ne pourrais pas m'échapper où que tu ailles ?
619
00:58:48,290 --> 00:58:50,560
Allez vous faire voir. Je n'ai rien fait de mal.
620
00:58:50,560 --> 00:58:52,920
Appelle Ji Oh.
621
00:58:54,650 --> 00:58:57,450
Je suis désolé. S'il vous plaît, ne me tuez pas.
622
00:58:57,450 --> 00:59:01,350
Je... je ne sais vraiment pas.
623
00:59:01,350 --> 00:59:05,730
Je ne le vois plus. Nous ne sommes même plus amis.
624
00:59:13,410 --> 00:59:15,440
Ton portable ?
625
00:59:19,620 --> 00:59:21,660
Déverrouille-le.
626
00:59:24,010 --> 00:59:25,430
Ami
627
00:59:25,430 --> 00:59:26,490
Ton ami, c'est lui ?
628
00:59:26,490 --> 00:59:31,440
Non, je vous assure. C'est la vérité. Croyez-moi.
629
00:59:31,440 --> 00:59:33,360
Appelle-le. Dis-lui que tu veux le voir.
630
00:59:33,360 --> 00:59:36,290
S'ils vous plaît ne me tuez pas.
631
00:59:46,920 --> 00:59:48,850
Oui, quoi.
632
00:59:48,850 --> 00:59:52,390
Ji Oh, tu sais...
633
00:59:52,390 --> 00:59:54,470
C'est quoi cette voix ? Quelque chose ne va pas ?
634
00:59:54,470 --> 00:59:57,450
Non, rien.
635
00:59:57,450 --> 00:59:59,670
J'ai besoin de te voir.
636
00:59:59,670 --> 01:00:02,780
D'accord. Retrouvons-nous au site de reconstruction.
637
01:00:02,780 --> 01:00:07,660
Oui... à propos de ce site, Ji Oh, enfuis toi !
638
01:00:07,660 --> 01:00:09,790
Ne viens pas ici !
639
01:00:09,790 --> 01:00:12,900
Fuis ! Vite !
640
01:00:31,920 --> 01:00:34,520
♪ ♬ ♪ Pourquoi ? ♪ ♬ ♪
641
01:00:39,010 --> 01:00:42,300
♪ ♬ ♪ Que devrais-je faire ? ♪ ♬ ♪
642
01:00:54,950 --> 01:00:58,040
♪ ♬ ♪ J'aimerais que tu sois là ♪ ♬ ♪
643
01:00:58,040 --> 01:01:00,320
C'est le bon endroit ?
644
01:01:00,320 --> 01:01:03,380
Cet endroit était dans l'historique GPS de ton téléphone.
645
01:01:04,490 --> 01:01:08,280
Non. Ce n'est pas ça.
646
01:01:08,280 --> 01:01:10,750
Alors rappelle-le. Dis-lui de venir ici.
647
01:01:10,750 --> 01:01:16,680
S'il vous plaît, laissez-le vivre. Il vient d'être père d'un petit bébé.
648
01:01:16,680 --> 01:01:19,760
Alors,
649
01:01:19,760 --> 01:01:23,740
arrêtez et laissez-le vivre.
650
01:01:23,740 --> 01:01:25,440
♪ ♬ ♪ Un vrai pouvoir, que devrais-je en faire ? ♪ ♬ ♪
651
01:01:25,440 --> 01:01:27,520
Won Yi !
652
01:01:28,620 --> 01:01:29,820
Won Yi !
653
01:01:29,820 --> 01:01:32,470
♪ ♬ ♪ Un vrai pouvoir, que devrais-je en faire ? ♪ ♬ ♪
654
01:01:32,470 --> 01:01:34,490
Won Yi.
655
01:01:49,500 --> 01:01:52,260
Je t'avais dit de t'enfuir.
656
01:01:53,930 --> 01:01:56,650
Va-t-'en abruti !
657
01:01:56,650 --> 01:02:01,400
Je ne t'ai pas balancé cette fois.
658
01:02:01,400 --> 01:02:03,730
C'est ton ami ?
659
01:02:04,940 --> 01:02:07,520
Je t'ai demandé si c'était ton ami.
660
01:02:07,520 --> 01:02:10,080
Ne fais pas ça. C'est mon ami.
661
01:02:10,080 --> 01:02:12,200
Compris.
662
01:02:13,700 --> 01:02:18,330
Ji Oh.
663
01:02:20,990 --> 01:02:24,060
Ne fais pas ça !
664
01:02:24,060 --> 01:02:28,500
♪ ♬ ♪ Je suis désolée ♪ ♬ ♪
665
01:02:31,910 --> 01:02:35,490
♪ ♬ ♪ Je le jure ♪ ♬ ♪
666
01:02:46,020 --> 01:02:49,220
Je l'ai tué parce que c'est ton ami.
667
01:02:49,220 --> 01:02:55,260
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
668
01:02:55,260 --> 01:03:00,260
♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪
669
01:03:00,260 --> 01:03:08,520
♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪
670
01:03:08,520 --> 01:03:13,540
♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪
671
01:03:13,540 --> 01:03:18,460
♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪
672
01:03:18,460 --> 01:03:21,270
~ Prochainement ~
673
01:03:21,270 --> 01:03:22,850
Vous pouvez gérer ça ?
674
01:03:22,850 --> 01:03:24,360
Nous devrions faire les choses différemment cette fois.
675
01:03:24,360 --> 01:03:26,860
Est-ce que le bébé de Goo Reum est vraiment de Ji Oh ?
676
01:03:26,860 --> 01:03:28,780
Il est mort ?
677
01:03:28,780 --> 01:03:32,600
Quoi que tu dises et quoi que tu fasses tu ne touchera jamais à mon bébé.
678
01:03:32,600 --> 01:03:34,630
Ils finiront par me craindre davantage.
679
01:03:34,630 --> 01:03:36,670
Je vais gagner de l'argent et tu auras ton remboursement.
680
01:03:36,670 --> 01:03:37,980
Crève, bordel !
681
01:03:37,980 --> 01:03:41,060
Tu es comme ça parce qu'on t'a fabriqué ainsi, mais pas notre enfant.
682
01:03:41,060 --> 01:03:44,030
J'ai déjà appelé. Le numéro n'existe pas.
683
01:03:44,030 --> 01:03:45,160
Tout ira bien du moment que je pars.
684
01:03:45,160 --> 01:03:46,250
Tout ira bien du moment que tu pars.
685
01:03:46,250 --> 01:03:50,030
Attends, jusqu'à ce que j'ai tout arrangé.
60335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.