All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E09.210301.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:13,050 L.U.C.A.: The Beginning 2 00:00:13,050 --> 00:00:19,430 Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite. 3 00:00:19,430 --> 00:00:26,580 L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents. 4 00:00:26,580 --> 00:00:31,210 Episode 9 5 00:00:32,090 --> 00:00:40,090 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe des survoltées @viki 6 00:00:44,320 --> 00:00:46,980 Je n'ai jamais été marié, et je n'ai jamais eu d'enfant. 7 00:00:46,980 --> 00:00:49,860 Donc je ne sais pas ce que ça fait d'être parent. 8 00:00:51,990 --> 00:00:55,000 Je peux donc tout faire. 9 00:00:57,500 --> 00:01:00,580 Si tu poses ne serait-ce qu'une main sur mon bébé, je te tue. 10 00:01:00,580 --> 00:01:03,410 Tu es sûr de pouvoir le faire ? 11 00:01:03,410 --> 00:01:05,850 Tu peux te battre en tenant un bébé ? 12 00:01:07,350 --> 00:01:09,530 Ne fais pas d'erreur et écoute juste. 13 00:01:09,530 --> 00:01:12,490 Si tu obéis, vous pouvez vivre tout les deux. 14 00:01:23,830 --> 00:01:25,770 Fais-le entrer. 15 00:01:41,400 --> 00:01:44,130 J'ai pris quelques choses dont j'ai pensé que vous pourriez avoir besoin. 16 00:01:44,130 --> 00:01:47,030 Ce sont des couches pour le bébé. 17 00:01:47,030 --> 00:01:49,800 Quelques vêtements pour elle. 18 00:01:49,800 --> 00:01:51,520 Et quelques jouets. 19 00:01:51,520 --> 00:01:55,380 - J'ai entendu dire que les bébés avaient aussi besoin de poudre. Alors j'en ai acheté. - Chef d'équipe. 20 00:01:57,420 --> 00:02:00,630 - Et le père ? - Allez, chef d'équipe. 21 00:02:00,630 --> 00:02:03,170 De quoi s'agit-il ? 22 00:02:04,530 --> 00:02:07,450 - Hé, débutante. - Ne m'appelez pas comme ça. 23 00:02:07,450 --> 00:02:09,800 Qu'êtes-vous, chef d'équipe ? Quel genre d'homme êtes-vous ? 24 00:02:09,800 --> 00:02:12,450 Pourquoi se donner la peine de demander quand on sait déjà tout ? 25 00:02:12,450 --> 00:02:14,330 Je suis un policier qui attrape les criminels. 26 00:02:14,330 --> 00:02:17,740 En tant que policier, quels sont les ordres que vous suivez ? 27 00:02:17,740 --> 00:02:19,420 Je ne connais pas la réponse à cette questions. 28 00:02:19,420 --> 00:02:21,810 Parce que j'ai beaucoup de patrons au-dessus de moi. 29 00:02:24,030 --> 00:02:26,120 Où est Ji Oh ? 30 00:02:30,760 --> 00:02:34,760 - Une voiture a été remorquée à la suite d'un accident il y a quelques jours, n'est-ce pas ? - Oui. 31 00:02:34,760 --> 00:02:37,740 C'était la voiture dans laquelle se trouvaient Ha Yeong Jae et sa femme. Vos parents, n'est-ce pas ? 32 00:02:37,740 --> 00:02:41,130 C'est l'inspecteur Yu Cheol que j'ai appelé, 33 00:02:41,130 --> 00:02:44,070 mais pourquoi vous et ce type vous êtes-vous montrés ? 34 00:02:45,050 --> 00:02:46,450 Est-ce que l'inspecteur Yu Cheol est de mèche avec vous aussi ? 35 00:02:46,450 --> 00:02:50,010 As-tu dit "de mèche" a un agent de police ? Nous sommes une équipe. Tu sais que tu étais aussi dans l'équipe. 36 00:02:50,010 --> 00:02:51,710 Ce n'est pas ce dont je parle maintenant. 37 00:02:51,710 --> 00:02:53,350 En quoi est-ce important ? 38 00:02:53,350 --> 00:02:55,580 Bien sûr que ça l'est. 39 00:02:55,580 --> 00:02:59,200 C'était mon père qui a disparu pendant plus de 20 ans. Puis il a surgi de nulle part. 40 00:02:59,200 --> 00:03:02,350 - Que ce soit réel ou non... - C'est réel. 41 00:03:03,270 --> 00:03:06,310 Ce sont vraiment ta mère et ton père. 42 00:03:06,310 --> 00:03:10,710 Ils ont été accidentellement trouvés par un randonneur. Et dès que c'est passé aux informations, tu as appelé. 43 00:03:10,710 --> 00:03:15,260 Avant que d'autres policiers n'interviennent, nous les avons récupérés. 44 00:03:16,220 --> 00:03:20,260 "Nous" ? Qui sont le "nous" ? 45 00:03:23,380 --> 00:03:25,440 Où est Ji Oh ? 46 00:03:29,410 --> 00:03:34,390 Il est ce que vous cherchez vraiment. Avoir trouvé mes parents est un mensonge, n'est-ce pas ? 47 00:03:34,390 --> 00:03:36,670 Avez-vous tout inventé pour vous servir de moi comme appât pour atteindre Ji Oh ? 48 00:03:36,670 --> 00:03:38,630 Tu voulais attraper le tueur. 49 00:03:38,630 --> 00:03:41,700 Ji Oh est le tueur. Tu le sais, pourquoi es-tu comme ça ? 50 00:03:41,700 --> 00:03:45,540 Non. Ce n'est pas possible. 51 00:03:53,330 --> 00:03:56,800 Est-ce que tu ne veux pas le croire, ou tu ne peux pas ? 52 00:03:56,800 --> 00:03:59,810 Est-ce qu'il y a une raison pour laquelle Ji Oh ne peut pas être le tueur ? 53 00:03:59,810 --> 00:04:02,860 Pourquoi es-tu comme ça ? Ji Oh est le père de ton bébé ? 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,360 - Non. - Alors pourquoi ? 55 00:04:07,360 --> 00:04:10,280 J'ai dit non. Ce n'est pas le cas. 56 00:04:21,160 --> 00:04:25,600 Occupe-toi de ça. Elle a été difficile à sortir de la salle de stockage des preuves. 57 00:04:25,600 --> 00:04:28,820 Ne pense à rien d'autre que ta famille. 58 00:04:55,890 --> 00:04:59,780 Cet incident. Non, cet accident. 59 00:05:00,820 --> 00:05:03,000 Pouvez-vous confirmer qu'il s'agit bien de mes parents ? 60 00:05:03,000 --> 00:05:05,540 - Leurs papiers d'identité ont été retrouvés. - En plus de ça. 61 00:05:05,540 --> 00:05:09,780 Quoi d'autre ? Tu veux voir ce qu'il reste d'eux en personne ? 62 00:05:09,780 --> 00:05:12,100 Un test ADN. 63 00:05:12,990 --> 00:05:17,420 Si c'est vraiment mon père et ma mère, nous pourrons en reparler à ce moment-là. 64 00:05:17,420 --> 00:05:19,630 Je ne veux rien dire pour l'instant. 65 00:05:19,630 --> 00:05:21,580 Bien. 66 00:05:21,580 --> 00:05:26,720 Allons-y. J'imagine à quel point tu dois être bouleversé. Tu dois aussi trouver des réponses à tes questions. 67 00:05:32,890 --> 00:05:35,930 Goo Reum veut un test ADN. 68 00:05:35,930 --> 00:05:39,760 Dites-lui que nous allons tuer son bébé. Elle vous écoutera. 69 00:05:39,760 --> 00:05:42,820 Rien de bon ne sort du désespoir d'une personne qui se retrouve coincée. 70 00:05:42,820 --> 00:05:46,360 Avec un seul coup de téléphone, les résultats des test ne prendront même pas une journée entière. 71 00:05:47,290 --> 00:05:49,790 Elle rend les choses si difficiles. 72 00:06:00,030 --> 00:06:02,950 Tiens. Va cherche le test. 73 00:06:35,510 --> 00:06:38,030 Tu lui as donné la photo de famille ? 74 00:06:38,030 --> 00:06:39,340 Oui. 75 00:06:39,340 --> 00:06:43,410 Qu'est-ce qu'elle a dit quand elle a vu la photo ? Elle a demandé un test ADN, n'est-ce pas ? 76 00:06:44,660 --> 00:06:46,390 Oui. 77 00:06:46,390 --> 00:06:48,490 Elle est si prévisible. 78 00:06:48,490 --> 00:06:51,750 Chaque fois que des corps humains étaient découverts, elle demandait au Docteur Oh, du Service national de médecine légale, 79 00:06:51,750 --> 00:06:56,320 de comparer les échantillons d'ADN. Je suis sûr qu'elle va faire la même chose maintenant. 80 00:06:58,380 --> 00:07:00,210 J'ai apporté ceci pour vous. Collecte de la scène de crime 81 00:07:01,300 --> 00:07:03,720 Pourquoi as-tu pris autant de cheveux ? 82 00:07:03,720 --> 00:07:05,650 Je sais, non ? 83 00:07:08,450 --> 00:07:11,290 Voici le résultat du test ADN. 84 00:07:11,290 --> 00:07:14,200 Le lien de parenté est confirmé avec une probabilité de 99,999%. 85 00:07:14,200 --> 00:07:15,880 C'était déjà préparé ? 86 00:07:15,880 --> 00:07:19,380 Donne-lui ça demain matin, et convainc-là 87 00:07:19,380 --> 00:07:22,030 que Ji Oh a tué ses parents. 88 00:07:22,030 --> 00:07:25,380 Il faut écraser son âme pour en faire une esclave. 89 00:07:26,370 --> 00:07:31,190 Je vais faire de mon mieux, mais Goo Reum ne me fait plus confiance, après l'incident. 90 00:07:32,510 --> 00:07:34,850 Dois-je vous donner un conseil sur la manière de tromper les gens ? 91 00:07:34,850 --> 00:07:40,030 Avant de tromper quelqu'un d'autre, trompe-toi d'abord. 92 00:07:41,230 --> 00:07:45,430 Si tu dis un mensonge avec sincérité, il devient vrai. 93 00:07:46,410 --> 00:07:49,250 Peut-être ne devriez-vous pas le faire vous-même ? 94 00:07:50,200 --> 00:07:52,620 Les gens comme moi ne travaillent pas en première ligne. 95 00:07:52,620 --> 00:07:56,240 Votre cerveau fait-il le travail ? Non, ce sont vos mains et vos pieds qui le font. 96 00:08:07,590 --> 00:08:09,770 Oui, Manager Sung. 97 00:08:09,770 --> 00:08:13,520 Pourquoi les affaires interne m'appelleraient ? C'est effrayant. 98 00:08:22,520 --> 00:08:24,900 Enfoiré vicieux. 99 00:08:30,480 --> 00:08:32,260 C'est le bon endroit. 100 00:08:32,260 --> 00:08:34,230 Ji Oh ? 101 00:08:40,370 --> 00:08:42,390 Où est-il allé ? 102 00:08:48,440 --> 00:08:50,970 Bordel, tu m'as fait peur ! 103 00:08:50,970 --> 00:08:54,350 Je t'avais dit de ne pas surgir comme ça. 104 00:08:55,890 --> 00:08:58,230 Il n'y a personne ici. Quand il y a un quartier décent, 105 00:08:58,230 --> 00:09:01,260 pourquoi m'as-tu appelé dans un tel endroit ? 106 00:09:03,350 --> 00:09:06,550 Qu'est-ce qui ne va pas ? Il s'est passé quelque chose ? 107 00:09:06,550 --> 00:09:08,920 Donc elle a payé la facture de l'hôpital avant de partir ? 108 00:09:08,920 --> 00:09:14,580 Alors, ça signifie qu'elle t'a quitté, et qu'elle n'a pas été kidnappée ? 109 00:09:14,580 --> 00:09:17,990 Pour être honnête, ce n'est pas la première fois que nous sommes abandonnés. 110 00:09:17,990 --> 00:09:22,990 Bon débarras. Quand une femme ou un chat te quitte, ils disent qu'il ne faut pas se donner la peine de les chercher. 111 00:09:22,990 --> 00:09:26,230 Non. Je pense qu'elle a été forcée de partir à cause du bébé. 112 00:09:26,230 --> 00:09:31,020 N'utilises pas ta logique comme tu le penses. Utilise tes émotions. 113 00:09:31,020 --> 00:09:34,390 As-tu déjà eu l'espoir de vivre comme un être humain décent ? 114 00:09:34,390 --> 00:09:38,820 Je l'ai fait. Mais la chance est mince dans cette vie. Je vais essayer dans la prochaine. 115 00:09:41,950 --> 00:09:47,030 J'ai rencontré Goo Reum et j'ai même eu un bébé avec elle. 116 00:09:47,030 --> 00:09:50,820 Pour la première fois de ma vie, j'ai l'espoir et le désir de vivre. Et le courage aussi. 117 00:09:50,820 --> 00:09:54,680 Peux-tu juste les oublier, elle et le bébé ? Les gars sont sans pitié. 118 00:09:54,680 --> 00:09:57,360 Tu pourrais mourir, espèce de crétin. 119 00:09:57,360 --> 00:09:59,660 Ça n'a plus d'importance. 120 00:10:07,110 --> 00:10:10,790 Le gars avec la main noire, celui qui a l'air vicieux. Il est avec les inspecteurs ? 121 00:10:10,790 --> 00:10:14,440 Je ne suis pas sûr qu'ils le soient tous. Le chef d'équipe l'est, c'est sûr. 122 00:10:18,090 --> 00:10:21,090 Il a essayé de tuer Goo Reum. 123 00:10:21,090 --> 00:10:25,720 Je pense que je peux trouver leur organisation quand je trouverai le chef d'équipe. 124 00:10:25,720 --> 00:10:27,810 Je vais commencer par attendre devant le poste de police. 125 00:10:27,810 --> 00:10:30,460 Tu vas te planquer comme un policier devant le poste de police ? 126 00:10:30,460 --> 00:10:32,890 Pour attraper un agent de police ? 127 00:10:32,890 --> 00:10:34,580 - Laisse-moi emprunter ta voiture. - Non. 128 00:10:34,580 --> 00:10:36,090 - Je te rembourserai. - J'ai dit non. 129 00:10:36,090 --> 00:10:38,100 - Je promets de rembourser. - Non et non. 130 00:10:38,100 --> 00:10:40,760 Ta tête est connue par tous les flics. 131 00:10:40,760 --> 00:10:44,590 Quel est l'intérêt de surveiller ? Tu pourrais aussi bien te dénoncer directement. Tu es taré. 132 00:10:44,590 --> 00:10:47,440 C'est le seul moyen. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,950 Tu m'as moi, connard. 134 00:10:50,830 --> 00:10:53,930 Les flics sont arrivés chez moi la dernière fois, ils te cherchaient. 135 00:10:53,930 --> 00:10:57,850 Je connais plus ou moins leurs visages. Peu importe si c'est une planque ou quoi, 136 00:10:57,850 --> 00:11:01,430 je le ferai. 137 00:11:01,430 --> 00:11:03,330 Je te mettrai en danger pour rien, je refuse. 138 00:11:03,330 --> 00:11:05,130 Disons juste que tu m'en dois une. 139 00:11:05,130 --> 00:11:11,130 Paie-moi avec le genre d'argent excessif que tu gagnes au loto. 140 00:11:13,200 --> 00:11:15,570 Tu ne te souviens pas m'avoir dit ça avant ? 141 00:11:15,570 --> 00:11:21,770 Nous n'aurions pas vécu comme ça si nous avions connu une personne qui nous aurait aidés. 142 00:11:21,770 --> 00:11:27,360 Pour être honnête, je veux voir ta fille. Nous n'avons rien, et encore moins une famille et tout. 143 00:11:27,360 --> 00:11:33,270 Et puis, je suis son oncle. Un oncle, ouais. 144 00:11:34,540 --> 00:11:36,730 Merci, Won Yi. 145 00:11:38,650 --> 00:11:40,360 Hé, Ji Oh. 146 00:11:40,360 --> 00:11:45,710 Je ne réfléchirai pas deux fois à te vendre si je me fais attrapé ou si je suis en danger. 147 00:11:45,710 --> 00:11:48,540 Après tout, ma vie est plus importante que l'amitié ou la loyauté. 148 00:11:48,540 --> 00:11:50,660 Lâche ma main. 149 00:11:51,800 --> 00:11:54,560 - Ne fais rien de dangereux. - D'accord. 150 00:11:55,550 --> 00:12:00,620 Et puis, tu n'as pas la moindre envie de tout oublier et vivre seul ? 151 00:12:00,620 --> 00:12:05,070 Enfin, j'en parle parce que tu es seul. 152 00:12:06,020 --> 00:12:10,740 Je suis seul ? Tu as toujours été là. 153 00:12:15,200 --> 00:12:19,000 Oh, dégueu. Ne dis pas des choses comme ça ! Tu me dégoûtes ! 154 00:12:21,120 --> 00:12:23,830 Quand je trouverai un endroit parfait pour le kidnapping, 155 00:12:23,830 --> 00:12:28,640 je t'appellerai. Alors fais-toi oublier pas loin et reste invisible. 156 00:12:53,570 --> 00:12:55,320 Qu'est-ce que c'est ? 157 00:12:57,140 --> 00:12:59,430 Qu'est-ce que je vois ? 158 00:12:59,430 --> 00:13:03,840 Un nouveau responsable. Je crois que vous vous êtes déjà rencontrés. 159 00:13:05,550 --> 00:13:11,080 Qu'est-ce que vous pensez faire les filles ? Tu lui donnes les responsabilités ? 160 00:13:11,080 --> 00:13:15,840 Je n'ai pas l'impression que vous ayez fait quelque chose de significatif pour une succession. 161 00:13:15,840 --> 00:13:21,460 Hé, Manager Jeong, qui t'a éduquée ? Tu n'as aucune manière ? 162 00:13:21,460 --> 00:13:23,630 Eh bien, je ne suis pas manager. 163 00:13:23,630 --> 00:13:27,880 J'ai été promue. Nous sommes au même rang. 164 00:13:31,520 --> 00:13:34,150 Ça doit être incroyable d'être contrôleuse de gestion. 165 00:13:35,660 --> 00:13:38,670 Sur quelle faiblesse as-tu marché pour être promue cette fois ? 166 00:13:38,670 --> 00:13:41,020 La tienne, Monsieur. 167 00:13:41,020 --> 00:13:46,340 Ta pile de linge sale était interminable. Apparemment, tu as vécu une vie très imprudente. 168 00:13:49,770 --> 00:13:52,420 - Hé, Manager Jeong... - Correction, Directrice. 169 00:13:55,040 --> 00:13:58,540 Quiconque grimpe aussi haut que toi à ton âge devient aveugle avec son égo. 170 00:13:58,540 --> 00:14:03,570 Sois prétentieuse si tu veux, mais regarde à qui tu as affaire. 171 00:14:04,660 --> 00:14:07,360 Devrais-je te dire pourquoi, comme tu dis, je suis "prétentieuse" ? 172 00:14:08,220 --> 00:14:12,340 - Devrais-je commencer avec Ha Yeong Jae, le père de la policière ? - Essaie, morveuse. 173 00:14:12,340 --> 00:14:18,840 Ha Yeong Jae a rejoint la recherche, en croyant concevoir des humains sans maladies. 174 00:14:18,840 --> 00:14:21,340 Mais ce n'étaient pas les intentions de Ryu Jung Kwon. 175 00:14:21,340 --> 00:14:26,100 Sous le prétexte d'améliorer la race humaine, il a créé un dangereux hybride connu sous le nom de Ji Oh. 176 00:14:27,140 --> 00:14:31,590 Pour arrêter les recherches, il a pris Ji Oh avec lui et a contacté une autre personne des Services Secrets (NIS). 177 00:14:31,590 --> 00:14:36,380 Pourquoi vous me faites ça ? Arrêtez ! 178 00:14:38,680 --> 00:14:42,310 - C'est l'enfant dont je vous ai parlé. - Vous ne le regretterez pas ? 179 00:14:42,310 --> 00:14:47,490 Comme vous l'avez promis, j'ai besoin de l'assurance que ma famille est en sécurité et des fonds pour qu'on s'installe à l'étranger. 180 00:14:47,490 --> 00:14:50,050 Ha Yeong Jae était un informateur. 181 00:14:50,050 --> 00:14:55,060 Officiellement, il est censé avoir été tué dans un accident le jour de son rendez-vous avec le NIS. 182 00:14:57,450 --> 00:15:01,150 Ne faites pas ça. Ne faites pas ça. 183 00:15:14,900 --> 00:15:18,110 Est-ce vraiment comme ça que Ha Yeong Jae est mort ? 184 00:15:20,480 --> 00:15:25,550 Bien sûr, son véhicule et sa carte d'identité ont été trouvés il y a quelques jours. 185 00:15:28,420 --> 00:15:34,060 Allez, Directeur. Tu l'as tué. C'était un homme bien. 186 00:15:48,800 --> 00:15:52,060 La voiture n'a pas encore refroidi. Regardez les alentours. 187 00:16:47,270 --> 00:16:49,950 Où as-tu emmené les marchandises ? 188 00:16:49,950 --> 00:16:53,140 Arrête. Continuer comme ça est un péché. 189 00:16:53,140 --> 00:16:54,720 Où est l'enfant ? Putain. 190 00:16:54,720 --> 00:16:57,910 Arrête. Tu dois arrêter. 191 00:16:57,910 --> 00:17:03,110 J'ai ta femme, et je la tuerai si tu ne craches pas le morceau. 192 00:17:04,330 --> 00:17:05,830 Veux-tu rendre ta fille orpheline ? 193 00:17:05,830 --> 00:17:07,840 Je t'emmerde, connard ! 194 00:17:07,840 --> 00:17:10,440 Sérieusement, toi... 195 00:17:24,200 --> 00:17:25,810 Hé ! 196 00:17:31,160 --> 00:17:34,220 Et ? Tu crois que tu m'as eu avec le peu d'informations que tu as sur moi ? 197 00:17:34,220 --> 00:17:35,740 A peine. 198 00:17:35,740 --> 00:17:41,810 Le problème n'est pas que tu as commis un meurtre, mais que tu as fait une erreur. 199 00:17:41,810 --> 00:17:45,490 Notre organisation ne peut pas se permettre de faire une erreur. 200 00:17:45,490 --> 00:17:48,830 En plus, malheureusement, il y en a d'autres. 201 00:17:48,830 --> 00:17:52,800 - Hé, comment oses-tu... - Prenez des notes. 202 00:17:52,800 --> 00:17:54,230 Numéro 1. 203 00:17:54,230 --> 00:17:59,910 Arrête immédiatement ce que tu fais. Nous savons que tu as trafiqué la mort de Ha Yeong Jae. 204 00:17:59,910 --> 00:18:02,290 Numéro 2. 205 00:18:02,290 --> 00:18:07,380 Relâche tous les enfants que tu as transformé en esclave en les accusant de meurtre. 206 00:18:07,380 --> 00:18:09,690 Surtout le chef d'équipe Lee Son. 207 00:18:19,810 --> 00:18:22,560 Je t'offre ceci à condition que tu acceptes. 208 00:18:22,560 --> 00:18:27,950 Je me suis plié en quatre pour t'avoir ça. Alors vis le reste de ta vie joyeusement et confortablement. 209 00:18:27,950 --> 00:18:30,580 Tu me dis de partir avec uniquement quelques centimes ? 210 00:18:30,580 --> 00:18:33,450 Je te rappelle que j'ai dédié toute ma vie à ce projet. 211 00:18:35,380 --> 00:18:38,500 Tu penses que l'argent peut tout arranger ? 212 00:18:38,500 --> 00:18:43,690 L'argent le peut, mais nous ne gâchons pas d'argent pour les traîtres. 213 00:18:45,340 --> 00:18:50,130 A ton âge, se faire arrêter, licencier ou faire l'objet d'un procès est une chose horrible à affronter. 214 00:18:51,530 --> 00:18:53,960 Lettre de démission 215 00:18:53,960 --> 00:18:56,750 Accord de non-divulgation sur les mesures de sécurité pour les retraités 216 00:18:56,750 --> 00:18:58,570 Nous te donnons une grande opportunité. 217 00:18:58,570 --> 00:19:03,070 Donne ta lettre de démission. Et pourquoi ne pas apprécier une randonnée en montagne ? 218 00:19:03,070 --> 00:19:05,220 Toi, vraiment... 219 00:19:05,220 --> 00:19:10,610 A l'intérieur ou à l'extérieur de l'agence, tu ne trouveras personne de ton côté. 220 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 Je suppose que trois jours serons suffisants pour nettoyer ton bureau. 221 00:19:14,400 --> 00:19:17,410 Signe cette lettre et donne-la moi. 222 00:19:50,280 --> 00:19:52,300 Tu as entendu ? 223 00:19:53,360 --> 00:19:55,720 Il va faire ce qu'on lui a dit ? 224 00:19:55,720 --> 00:20:00,830 Un membre n'est rien sans le support de son agence. Il sera docile. 225 00:20:00,830 --> 00:20:03,320 Alors il va relâcher le chef d'équipe, pas vrai ? 226 00:20:03,320 --> 00:20:06,720 Bien sûr. Et dans trois jours, tout sera fini. 227 00:20:06,720 --> 00:20:10,920 Nous finirons ça proprement quand tu m'auras apporté les œufs fertilisés. 228 00:20:10,920 --> 00:20:14,710 Je le ferai, quand je serai certaine que la chef d'équipe Lee Son sera libéré. 229 00:20:14,710 --> 00:20:16,900 Tu l'aimes tant que ça ? 230 00:20:16,900 --> 00:20:21,300 Quand tout sera fini, vas avec lui, fais-lui un enfant, et vivez heureux pour toujours. 231 00:20:21,300 --> 00:20:23,060 Je ne souhaite pas quelque chose d'aussi grand que ça. 232 00:20:23,060 --> 00:20:24,800 Les hommes sont simples. 233 00:20:24,800 --> 00:20:27,960 Quand ils voient des femmes, ils pensent aux femmes. Quand ils voient des bébés, ils pensent aux bébés. 234 00:20:27,960 --> 00:20:31,430 Il suivra ce que tu lui montres. 235 00:20:46,180 --> 00:20:48,260 Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? 236 00:21:10,040 --> 00:21:13,660 Tu espères que c'est moi qui ai tué tes parents, n'est-ce-pas ? 237 00:21:13,660 --> 00:21:16,560 Parce que tout sera fini si je suis le meurtrier. 238 00:21:16,560 --> 00:21:19,940 Si ce n'est pas moi, tu devras continuer à chercher. 239 00:22:05,230 --> 00:22:08,560 Tu ne penses pas qu'enlever un policier est un peu exagéré ? 240 00:22:08,560 --> 00:22:10,340 Je suis en chemin. 241 00:22:10,340 --> 00:22:12,250 Non, non. Attends. 242 00:22:12,250 --> 00:22:15,790 Je te dirai s'il est dans un endroit propice à l'enlèvement. Je raccroche. 243 00:22:16,670 --> 00:22:21,310 Aucune trace d'incendie, pourtant les sièges ont brûlés et le câblage aussi. 244 00:22:21,310 --> 00:22:26,580 Le service de police scientifique soupçonne qu'une grande quantité d'électricité a traversé le véhicule, mais ce n'est pas certain. 245 00:22:26,580 --> 00:22:30,080 Puisqu'ils ne savent pas qui pourrait libérer cette quantité d'électricité. 246 00:22:31,810 --> 00:22:33,900 Où est Ji Oh ? 247 00:22:37,540 --> 00:22:42,410 Je vais l'attraper pour toi. Tu dois venger la mort de tes parents. 248 00:22:43,260 --> 00:22:45,140 Rapport du test ADN 249 00:22:45,140 --> 00:22:47,060 Tout ça est vrai ? 250 00:22:47,060 --> 00:22:48,830 Tu le vois de tes propres yeux. 251 00:22:48,830 --> 00:22:52,290 Ils ont parfaitement réussi à me faire passer pour une meurtrière. 252 00:22:52,290 --> 00:22:57,600 Ils ont créé un compte bancaire international que je n'avais pas. Ça aussi... aurait pu être facilement fabriqué. 253 00:22:57,600 --> 00:22:59,520 Alors demande. 254 00:23:00,310 --> 00:23:02,760 Demande à Ji Oh quand tu le verras. 255 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 Je lui ai déjà demandé. 256 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 Il est certain qu'il ne l'a pas fait. 257 00:23:07,580 --> 00:23:11,580 Tu as déjà vu un criminel l'avouer sans le nier en premier lieu ? 258 00:23:13,440 --> 00:23:18,770 Ji Oh n'est pas une personne comme les autres. Il a tué plus de personnes que tu ne le penses. 259 00:23:22,030 --> 00:23:23,790 Goo Reum. 260 00:23:28,020 --> 00:23:31,850 Si tu résistes plus longtemps, tu pourrais mettre ton bébé en danger. 261 00:23:31,850 --> 00:23:33,730 Ne me menacez pas. Ça ne marche pas. 262 00:23:33,730 --> 00:23:36,600 Qui est important à tes yeux ? 263 00:23:36,600 --> 00:23:38,680 Ton bébé ou Ji Oh ? 264 00:23:39,490 --> 00:23:41,850 Pourquoi tu continues de résister ? 265 00:23:42,650 --> 00:23:44,950 Ce n'est pas de la résistance. 266 00:23:47,330 --> 00:23:48,750 Si Ji Oh a vraiment fait ça... 267 00:23:48,750 --> 00:23:51,440 Et s'il l'a fait, quoi ? Ce n'est pas difficile, tu sais ? 268 00:23:51,440 --> 00:23:55,170 Appelle-le. Dis-lui de venir. Je vais surveiller tes arrières. 269 00:23:55,170 --> 00:23:59,240 Si tu veux, tu peux même le punir toi-même. Ce n'est pas ce que tu voulais ? 270 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Ce n'est pas ça ? 271 00:24:02,940 --> 00:24:06,840 Alors quoi ? Qu'est-ce que Ji Oh représente à tes yeux ? 272 00:24:17,370 --> 00:24:19,680 Est-ce que Ji Oh est le père du bébé ? 273 00:24:30,520 --> 00:24:32,540 Il l'est effectivement. 274 00:24:39,350 --> 00:24:42,250 À quoi tu pensais ? Tu as eu un enfant, 275 00:24:43,630 --> 00:24:45,950 avec la personne qui a tué tes parents ? 276 00:25:09,470 --> 00:25:12,670 Guide spirituelle 277 00:25:13,610 --> 00:25:15,580 Oui, Cheffe. 278 00:25:18,360 --> 00:25:20,200 Maintenant, ici ? 279 00:25:27,150 --> 00:25:29,120 Oui, compris. 280 00:25:30,940 --> 00:25:32,460 Qu'est-ce que tu veux dire ? 281 00:25:32,460 --> 00:25:36,950 Comme je viens de le dire. Je me retire de ma fonction. 282 00:25:36,950 --> 00:25:38,270 Selon qui ? 283 00:25:38,270 --> 00:25:43,340 La guide spirituelle m'a appelé pour me dire que vous démissionnerez dans deux jours et que je ne devrais pas travailler avec vous. 284 00:25:43,340 --> 00:25:45,600 Il se passe quelque chose entre vous ? 285 00:25:46,460 --> 00:25:48,430 Alors tu ne m'écoutes pas, mais elle ? 286 00:25:48,430 --> 00:25:51,780 Je ne suis pas l'enfant de la guide spirituelle ? 287 00:25:51,780 --> 00:25:56,650 Combien tu lui en as dit ? J'espère que tu n'as pas mentionné Goo Reum, pas vrai ? 288 00:25:56,650 --> 00:26:00,000 J'ai entendu dire que vous alliez quitter le service de police scientifique. 289 00:26:00,000 --> 00:26:04,780 Il serait préférable pour vous de vivre dans le silence pendant votre retraite. 290 00:26:05,550 --> 00:26:07,660 Ne m'appelez plus. 291 00:26:08,350 --> 00:26:13,350 Aussi, laissez Goo Reum tranquille. 292 00:26:13,350 --> 00:26:17,410 Vous n'avez rien à retirer d'elle. Arrêtez de la harceler. 293 00:26:33,470 --> 00:26:36,220 Comment va Goo Reum ? 294 00:26:36,220 --> 00:26:40,600 Elle résiste encore, mais j'ai l'impression qu'elle va bientôt s'effondrer. 295 00:26:40,600 --> 00:26:42,320 Je vois. 296 00:26:43,130 --> 00:26:45,450 Quelque chose ne va pas ? 297 00:26:46,460 --> 00:26:51,600 Des enfants intelligents et cruels. Rassembles-en le plus possible. 298 00:26:51,600 --> 00:26:53,950 Qui est la cible ? 299 00:26:53,950 --> 00:26:56,730 La villa dans la montagne et le laboratoire. 300 00:26:56,730 --> 00:27:01,370 Débarrasse-toi de tout le monde dans la villa, et brûle l'église ainsi que le laboratoire. 301 00:27:01,370 --> 00:27:04,610 M'en débarrasser comment exactement ? 302 00:27:04,610 --> 00:27:06,830 Tue-les tous. 303 00:27:06,830 --> 00:27:09,520 Tout le monde, sans laisser une seule trace derrière. 304 00:27:10,570 --> 00:27:12,480 Vas-y tout de suite. 305 00:27:19,160 --> 00:27:20,910 Je le ferai demain. 306 00:27:20,910 --> 00:27:23,870 Rassembler les enfants peut être fait rapidement. Mais obtenir l'accès 307 00:27:23,870 --> 00:27:27,520 pour faire le nettoyage me prendra un certain temps de réflexion. 308 00:27:28,820 --> 00:27:30,880 Dépêche-toi le plus possible. 309 00:27:30,890 --> 00:27:33,210 Je vais distribuer les dépliants. 310 00:27:33,940 --> 00:27:36,500 Nous ignorons qui pourrait venir. Amène Goo Reum dans une autre chambre. 311 00:27:36,500 --> 00:27:38,480 Qui arrive ? 312 00:27:39,320 --> 00:27:41,980 Cet inspecteur vient de me tourner le dos. 313 00:27:41,980 --> 00:27:45,500 À partir de maintenant, c'est la guerre. 314 00:27:51,020 --> 00:27:53,070 Tu es de quel côté ? 315 00:27:55,710 --> 00:27:57,540 Comment ? 316 00:27:57,540 --> 00:28:02,470 Ne te soucie pas des autres. Reste à mes côtés jusqu'à la fin. 317 00:28:05,650 --> 00:28:07,500 Et vous, Directeur ? 318 00:28:07,500 --> 00:28:09,740 Je suis de ton côté. 319 00:28:12,300 --> 00:28:17,230 C'est bientôt la fin. Mettons nos vies en jeu. 320 00:28:38,550 --> 00:28:40,560 Tante, une bouteille de soju, s'il vous plaît. 321 00:28:40,560 --> 00:28:42,430 Oui. 322 00:28:45,770 --> 00:28:49,160 Poitrine de porc grillée, grand bol de ragoût au kimchi 323 00:28:53,740 --> 00:28:56,270 Il vient d'entrer dans une taverne. 324 00:28:56,270 --> 00:29:01,280 Il n'y a personne. L'inspecteur est seul. C'est une bonne occasion. 325 00:29:12,110 --> 00:29:16,140 Ji Oh, dépêche-toi. 326 00:29:19,770 --> 00:29:22,680 Ji Oh, pourquoi tu n'es pas encore arrivé ? 327 00:29:22,680 --> 00:29:25,890 - Won Yi. - Ouah, tu m'as fait peur. 328 00:29:25,890 --> 00:29:29,380 Hé, je t'ai dit de ne pas apparaître comme ça derrière moi. 329 00:29:30,490 --> 00:29:33,310 - Et la voiture ? - Au bout de la ruelle. 330 00:29:33,310 --> 00:29:35,230 D'accord. 331 00:29:35,230 --> 00:29:38,580 Pour commencer, tu entres et prends l'inspecteur par le col. 332 00:29:38,580 --> 00:29:41,770 Puis tu lui donnes une décharge électrique. Ça devrait l'abattre. 333 00:29:41,770 --> 00:29:43,960 Puis je vais entrer, 334 00:29:43,960 --> 00:29:47,900 pour dire ''Monsieur, qu'y a-t-il, pourquoi vous avez bu autant ?'' 335 00:29:47,900 --> 00:29:50,040 Puis je le porterai sur mon dos. 336 00:29:50,040 --> 00:29:53,480 Ensuite je vais l'amener dans la voiture et le coucher gentiment dans le siège arrière. 337 00:29:53,480 --> 00:29:57,420 Si on le met dans le coffre, les personnes trouveront ça suspect. Compris ? 338 00:29:59,100 --> 00:30:01,450 Tu restes en dehors de ça. 339 00:30:01,450 --> 00:30:03,840 Je suis reconnaissant que tu aies fait autant de choses pour moi. 340 00:30:03,840 --> 00:30:06,320 Ferme-la, enfoiré. Tu vas faire quoi tout seul ? 341 00:30:06,320 --> 00:30:09,770 J'utilise mon cerveau. Tu utilises ton électricité, enfoiré. 342 00:30:09,770 --> 00:30:11,500 - Suis-moi. - Hé ! 343 00:30:11,500 --> 00:30:13,620 Nous devons en finir aujourd'hui. 344 00:30:13,620 --> 00:30:16,400 Tu sais comme c'est effrayant de suivre quelqu'un ? 345 00:30:16,400 --> 00:30:19,560 J'ai fait pipi douze fois déjà, enfoiré. 346 00:30:30,690 --> 00:30:34,120 Il n'y a rien de mieux que le soju. 347 00:30:34,120 --> 00:30:36,130 Vous êtes déjà arrivés ? 348 00:30:41,690 --> 00:30:43,840 Merde, j'ai eu peur. Ils sont beaucoup. 349 00:30:43,840 --> 00:30:46,590 Regarde-moi. J'ai des frissons partout. 350 00:30:46,590 --> 00:30:48,810 - C'est lui que je cherchais. - Qui ? 351 00:30:48,810 --> 00:30:51,070 Celui à l'avant. 352 00:30:51,720 --> 00:30:55,380 Tu parles de celui qui ressemble à un homme des cavernes ? 353 00:30:55,380 --> 00:30:59,480 Pour l'instant... laissons faire ça et partons. Ce n'est pas le bon jour. 354 00:31:00,430 --> 00:31:01,870 Attends un instant. Laisse-moi penser. 355 00:31:01,870 --> 00:31:03,940 Je te l'ai dit. C'est pas ton travail de penser. 356 00:31:03,940 --> 00:31:09,470 De toute façon, j'ai vu le visage du chef. Je vais arranger ça un autre jour. 357 00:31:09,470 --> 00:31:12,910 D'accord. Faisons ça. Merci. 358 00:31:12,910 --> 00:31:16,030 Bien sûr que tu dois me remercier. 359 00:31:16,920 --> 00:31:20,150 Je te rembourserai tout ce que je te dois pour le reste de ma vie. 360 00:31:20,150 --> 00:31:22,570 Hé, qu'est-ce que tu as ? Tu me dégoûtes. 361 00:31:22,570 --> 00:31:24,570 Je suis content que tu sois mon ami. 362 00:31:24,570 --> 00:31:26,740 Oui, moi aussi. 363 00:31:29,300 --> 00:31:33,070 Hé, hé. Non, non, Ji Oh, Ji Oh. 364 00:31:44,150 --> 00:31:46,280 Sculpture Narae 365 00:31:46,280 --> 00:31:48,110 Tu vas avoir un troisième enfant ? 366 00:31:48,110 --> 00:31:49,580 Non. 367 00:31:49,580 --> 00:31:52,260 Tu vas divorcer ? 368 00:31:52,260 --> 00:31:53,840 Non. 369 00:31:53,840 --> 00:31:57,630 Pourquoi tu nous as appelés ? Nous n'avons pas d'argent pour manger au restaurant. 370 00:31:57,630 --> 00:31:58,420 Je paye pour vous. 371 00:31:58,420 --> 00:32:00,850 Justement, pourquoi tu ferais ça ? 372 00:32:02,680 --> 00:32:04,890 À cause de Goo Reum. 373 00:32:08,830 --> 00:32:11,830 Monsieur. Monsieur. 374 00:32:11,830 --> 00:32:14,290 Parler de Goo Reum est interdit. 375 00:32:14,290 --> 00:32:19,350 J'y ai pensé pendant quelque temps. Elle était la plus jeune de l'équipe. 376 00:32:20,750 --> 00:32:26,250 Arrête. Elle a agressé le chef et a pris son arme à feu. Il a déjà assez souffert comme ça. 377 00:32:26,250 --> 00:32:29,560 - Je sais ça... - Si tu sais, alors arrête. C'est assez. 378 00:32:29,560 --> 00:32:31,720 Goo Reum a appelé. 379 00:32:31,720 --> 00:32:34,120 Vraiment ? Quand ? 380 00:32:34,120 --> 00:32:39,150 Il y a quelques jours. J'ai localisé l'emplacement de l'appel. On dirait qu'elle était dans un département d'obstétrique. 381 00:32:39,150 --> 00:32:41,510 Elle travaille là en ce moment ? 382 00:32:41,510 --> 00:32:42,520 Elle a eu un bébé. 383 00:32:42,520 --> 00:32:46,320 - Qui ? - Goo Reum. 384 00:32:49,290 --> 00:32:52,150 Je suis allé au département d'obstétrique, et c'était bien Goo Reum. 385 00:32:52,150 --> 00:32:54,720 Puisqu'elle est en fuite, elle a changé son nom. 386 00:32:54,720 --> 00:32:59,880 Elle avait une assurance pour les étrangers, alors je suis allé au centre multiculturel et j'ai appris qu'ils ont quitté le pays l'année dernière. 387 00:32:59,880 --> 00:33:02,500 Elle a pris l'identité d'un autre. Tu as retracé la provenance ? 388 00:33:02,500 --> 00:33:08,050 Non, mais quelque chose est bizarre. Je pense qu'elle a été enlevée. 389 00:33:08,050 --> 00:33:09,950 Arrête. 390 00:33:11,910 --> 00:33:13,920 Ce n'est pas une affaire qui nous appartient. 391 00:33:13,920 --> 00:33:20,090 Aussi, quand elle t'avait appelé, tu aurais dû me le dire. 392 00:33:20,090 --> 00:33:22,010 Tu veux être réprimandé ? 393 00:33:22,010 --> 00:33:24,360 Je dis que Goo Reun a été enlevée. 394 00:33:24,360 --> 00:33:28,690 Son mari ne l'a pas rapporté et a disparu. Ce n'est pas bizarre ? 395 00:33:28,690 --> 00:33:31,500 Je t'ai déjà dit de ne pas dire le mot 'bizarre' ? 396 00:33:33,000 --> 00:33:36,710 Alors c'est suspect, d'accord ? 397 00:33:36,710 --> 00:33:40,660 Je suis allé chez Goo Reum, et j'ai trouvé ça. Regardez. 398 00:33:43,190 --> 00:33:45,790 Qu'est-ce que c'est ? Il est brûlé ? 399 00:33:45,790 --> 00:33:51,870 Non. Vous n'avez pas cette sensation de grésillement électrique d'avant ? 400 00:33:51,870 --> 00:33:54,320 Il s'appelle Ji Oh, c'est ça ? 401 00:33:55,190 --> 00:33:57,300 Arrête de dire n'importe quoi. 402 00:33:57,300 --> 00:34:01,220 Écris un rapport et lâche ça. Je vais le donner à l'équipe responsable. 403 00:34:01,220 --> 00:34:05,550 Chef, quelque chose est bizarre. N'est-ce pas ? 404 00:34:05,550 --> 00:34:06,720 Lâche ça. 405 00:34:06,720 --> 00:34:08,960 Il y a quelque chose qui ne va pas. 406 00:34:08,960 --> 00:34:13,260 Si quelqu'un doit attraper ou aider Goo Reum, ça doit être nous. 407 00:34:16,750 --> 00:34:18,950 Sunbae, c'est Ji Oh. 408 00:34:26,160 --> 00:34:28,130 Chef. 409 00:34:31,390 --> 00:34:33,290 Attrapez-le. 410 00:34:35,420 --> 00:34:39,840 - Espèce d'enfoiré ! - Arrête-toi ! 411 00:34:39,840 --> 00:34:41,470 Hé ! 412 00:34:41,470 --> 00:34:44,180 À droite ! À droite ! 413 00:34:49,920 --> 00:34:51,890 Attendez, attendez. 414 00:34:52,830 --> 00:34:54,680 Ne cause pas des problèmes et viens avec nous, d'accord ? 415 00:34:54,680 --> 00:34:59,390 Tout le monde reste en dehors de ça. Toi, viens discuter avec moi. 416 00:34:59,390 --> 00:35:02,640 Nous aimons aussi parler. Viens discuter avec nous. 417 00:35:02,640 --> 00:35:04,760 Sois un bon garçon et écoute-moi. 418 00:35:04,760 --> 00:35:07,880 Est-ce qu'ils savent quel genre de personne tu es ? 419 00:35:09,270 --> 00:35:11,500 De quoi tu parles ? 420 00:35:12,750 --> 00:35:14,660 Dépêchez-vous de l'attraper ! 421 00:36:02,950 --> 00:36:05,430 Où est Goo Reum ? 422 00:36:35,630 --> 00:36:37,990 Tu as oublié la règle de base ? 423 00:36:37,990 --> 00:36:40,530 Une personne fugitive ne devrait jamais se tenir à la fenêtre. 424 00:36:40,530 --> 00:36:42,590 Je pensais que peut-être. 425 00:36:42,590 --> 00:36:46,050 J'ai cru que je pourrais vous voir si vous veniez à ma recherche. 426 00:36:54,150 --> 00:36:57,300 Depuis quand vous savez que je suis ici ? 427 00:36:57,300 --> 00:37:03,490 Pourquoi vous ne m'avez pas déjà tuée ? Détourner ce niveau de sécurité n'est rien pour vous. 428 00:37:03,490 --> 00:37:05,300 Les données de recherche et les ovules fécondés ? 429 00:37:05,300 --> 00:37:07,490 Est-ce important ? 430 00:37:07,490 --> 00:37:09,170 C'est pour cette raison que nous sommes comme ça. 431 00:37:09,170 --> 00:37:15,630 Nous avons tué et fait toute sorte de choses. Nous étions occupés à les protéger, alors nous nous sommes négligés. 432 00:37:19,320 --> 00:37:22,930 Tout le monde ici mourra demain. Enfuis-toi. 433 00:37:22,930 --> 00:37:25,020 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Comme je viens de dire. 434 00:37:25,020 --> 00:37:28,710 Rien de tel n'arrivera. Le directeur Kim a été renvoyé. 435 00:37:28,710 --> 00:37:31,670 Je te préviens. Enfuis-toi. 436 00:37:31,670 --> 00:37:34,490 Si tu me vois demain, tu mourras. 437 00:37:34,490 --> 00:37:36,970 Vous êtes venu me dire ça ? 438 00:37:38,700 --> 00:37:42,650 Alors venez avec moi. Nous pouvons nous enfuir ensemble. 439 00:37:44,420 --> 00:37:46,840 Quitte cet endroit aujourd'hui. 440 00:37:47,730 --> 00:37:51,760 Votre bras est si important ? 441 00:37:51,760 --> 00:37:55,130 Vous devriez oublier votre bras et venir vivre avec moi. 442 00:37:57,380 --> 00:38:00,920 Je n'ai pas de valeur à vos yeux, Chef ? 443 00:38:06,870 --> 00:38:13,120 Si je pars, directeur Kim te poursuivra même s'il doit engager quelqu'un d'autre. 444 00:38:13,120 --> 00:38:17,450 La seule solution pour que tu puisses vivre est que je continue de travailler pour eux. 445 00:38:17,450 --> 00:38:20,560 Alors nous pouvons mourir ensemble. 446 00:38:20,560 --> 00:38:22,960 Vis pour toi-même. 447 00:38:23,760 --> 00:38:26,850 Ne vis pas pour moi. 448 00:38:26,850 --> 00:38:30,300 Je t'ai prévenue. Je pars. 449 00:39:29,380 --> 00:39:34,020 Hé, je pense que c'est la première fois 450 00:39:34,930 --> 00:39:38,620 que nous parlons d'aussi près, en tête-à-tête. 451 00:39:38,620 --> 00:39:41,650 Tu es dans le même camp que les personnes qui ont enlevé Goo Reum, pas vrai ? 452 00:39:50,290 --> 00:39:52,920 Pourquoi tu ne m'as pas attaché ? 453 00:39:55,610 --> 00:40:01,260 Parce que tu penses que tu peux facilement me battre. C'est ça ? 454 00:40:11,440 --> 00:40:15,060 Qu'est-ce que tu dis ? Tu ne me rappelles pas ? Tu te moques de moi ? 455 00:40:15,060 --> 00:40:18,330 J'ai reçu l'ordre de ne pas répondre à vos appels. 456 00:40:18,330 --> 00:40:20,890 Ce sont des personnes à mon service. Qui peut leur ordonner à part moi ? 457 00:40:20,890 --> 00:40:22,820 Vous devriez le découvrir par vous-même. 458 00:40:22,820 --> 00:40:27,930 Je ne peux pas contacter le chef Choi ou l'inspecteur. Et l'organisation est en arrêt complet. 459 00:40:36,340 --> 00:40:38,670 Qu'est-ce qui se passe ? 460 00:40:39,660 --> 00:40:43,480 Et toi ? Ils t'ont dit quelque chose ? 461 00:40:43,480 --> 00:40:47,240 Ils m'ont contacté pour me dire que je pouvais arrêter de travailler pour vous. 462 00:40:50,250 --> 00:40:52,380 Ensuite ? 463 00:40:52,380 --> 00:40:57,310 Je n'ai pas l'intention de vivre le reste de mes jours... avec des injections dans ce bras. 464 00:40:57,310 --> 00:40:59,930 Tae Oh a décidé de rester aussi. 465 00:41:00,880 --> 00:41:05,550 Si nous attrapons Ji Oh, nous pourrons avoir un contrat avec des personnes aux Japons. Le contrat a une valeur d'une dizaines de milliards de wons. 466 00:41:05,550 --> 00:41:07,720 Nous deviendrons riches. 467 00:41:07,720 --> 00:41:10,360 L'argent ne m'intéresse pas. 468 00:41:11,820 --> 00:41:17,290 Je vais réparer ton bras. Tout ce que tu as besoin sont des cellules régénérées une fois extraites. 469 00:41:29,050 --> 00:41:31,090 Tu as dormi ? 470 00:41:31,090 --> 00:41:33,130 Tu as mangé ? 471 00:41:35,560 --> 00:41:39,110 Notre Goo Reum a bien grandi. Tu es devenue une mère. 472 00:41:39,110 --> 00:41:41,740 Tu es qui ? 473 00:41:41,740 --> 00:41:46,120 Je travaille pour le gouvernement. J'ai trouvé un travail à ton père. 474 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 J'ai demandé qui tu es. 475 00:41:48,280 --> 00:41:50,020 Donne-moi une tasse de café. 476 00:41:50,020 --> 00:41:51,970 Du café ? 477 00:41:51,970 --> 00:41:54,660 Tu es qui ? 478 00:41:55,890 --> 00:41:57,790 Tu sais qui est Ryu Jeong Kwon, pas vrai ? 479 00:41:57,790 --> 00:42:01,630 J'ai vu que son nom était écrit sur le mur de ton salon. 480 00:42:02,660 --> 00:42:06,890 S'il te plaît, laisse-moi partir. Je ne sais rien. 481 00:42:06,890 --> 00:42:09,730 Alors je vais te le dire. 482 00:42:09,730 --> 00:42:17,450 Le docteur Ryu a été arrêté pour un détournement des fonds de recherche et pour avoir acheté des ovules illégalement. 483 00:42:17,450 --> 00:42:23,600 Il a été relâché après un an et demi. Puis nous avons reçu plusieurs appels de l'étranger. 484 00:42:23,600 --> 00:42:25,440 Nous y avons réfléchi attentivement. 485 00:42:25,440 --> 00:42:29,310 C'était une technologie immorale, mais elle serait avantageuse pour notre nation. 486 00:42:29,310 --> 00:42:34,990 À ce moment, une organisation appelée L'institut de science et de création progressive est venue vers nous. 487 00:42:34,990 --> 00:42:37,640 Quelle est ton entreprise dont tu parles ? 488 00:42:37,640 --> 00:42:39,660 Service de renseignement. 489 00:42:41,050 --> 00:42:45,030 J'ai découvert que c'était une secte, alors ils pouvaient nous aider à préserver les secrets. 490 00:42:45,030 --> 00:42:48,120 On ne peut pas faire des expériences sur des êtres humains si facilement. 491 00:42:48,120 --> 00:42:55,390 Nous avons financé leur première expérience et avons protégé les informations personnelles des scientifiques tout en assurant leur sécurité. 492 00:42:55,390 --> 00:43:02,260 Nous avons encouragé leur développement. Ton père a rejoint l'organisation comme partenaire de Ryu Jeong Kwon. 493 00:43:02,260 --> 00:43:08,690 Les deux ont collaborés pour créer un monstre. 494 00:43:10,170 --> 00:43:12,050 Où est Gu Reum ? 495 00:43:17,270 --> 00:43:19,350 Pourquoi est-ce que tu as fait ça ? 496 00:43:21,280 --> 00:43:23,710 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 497 00:43:25,260 --> 00:43:31,450 À une pauvre fille qui, de tous ces gens, a perdu ses parents, pourquoi un monstre comme toi... 498 00:43:31,450 --> 00:43:33,650 Je ne suis pas un monstre. 499 00:43:41,280 --> 00:43:43,350 Où est Gu Reum ? 500 00:43:46,270 --> 00:43:49,070 Tu me dis que mon père a créé Ji Oh ? 501 00:43:50,510 --> 00:43:52,640 Ne me mens pas. 502 00:43:55,160 --> 00:43:57,840 Tu sais pourquoi est-ce qu'il s'appelle Ji Oh ? 503 00:43:57,840 --> 00:44:04,550 La combinaison modèle de l'ADN de la série Z, et le prototype 0, O. Z0. 504 00:44:04,550 --> 00:44:06,330 Z1, Z2. 505 00:44:06,330 --> 00:44:10,610 C'est ainsi qu'on les numérotait. Z1 et Z2 sont morts tandis que seulement Z0 a survécu. 506 00:44:10,610 --> 00:44:12,930 C'est devenu son nom. 507 00:44:16,060 --> 00:44:21,370 Quand Ha Yeong Jae a prit Ji Oh avec lui, Ji Oh a explosé dans la voiture. 508 00:44:21,370 --> 00:44:25,750 Tu sais que quand il est nerveux ou énervé, il émet des rayons bleus. 509 00:44:28,960 --> 00:44:32,040 Tu dois partir. 510 00:44:32,040 --> 00:44:35,070 C'est ainsi que Gu Reum vivra. 511 00:44:35,070 --> 00:44:36,840 Pars simplement. 512 00:44:36,840 --> 00:44:39,750 Même si je dois te tuer, je te ferais parler. 513 00:44:52,030 --> 00:44:56,830 Ce sont ces rayons bleus qui ont tué ton père. 514 00:44:56,830 --> 00:44:58,900 Ta mère aussi. 515 00:45:00,860 --> 00:45:02,780 Ce n'est pas possible. 516 00:45:02,780 --> 00:45:09,410 Ji Oh a dit que mon père l'adorait. 517 00:45:10,470 --> 00:45:12,150 Ce que tu me dis sont des mensonges. 518 00:45:12,150 --> 00:45:16,530 C'est ce que Ji Oh a dit ? Que Ha Yong Jae l'adorait ? 519 00:45:20,040 --> 00:45:25,260 Mon père l'adorait. Ce que tu me dis sont des mensonges. 520 00:45:25,260 --> 00:45:29,900 C'est ce que Ji Oh a dit ? Que Ha Yong Jae l'adorait ? 521 00:45:31,440 --> 00:45:35,310 Oui, mais ça s'est fini ainsi. 522 00:45:35,310 --> 00:45:39,650 Ton père aimait Ji Oh comme son propre fils. 523 00:45:39,650 --> 00:45:44,360 C'est évidement quand tu aies aimé, tu rends cet amour. 524 00:45:45,550 --> 00:45:51,320 Mais pas Ji Oh. Tu sais pourquoi ? 525 00:45:52,920 --> 00:45:55,290 Parce qu'il n'est pas humain. 526 00:45:57,190 --> 00:46:00,050 Dernière chance. Si tu ne parles pas, tu meurs. 527 00:46:09,000 --> 00:46:13,170 Il est né part ingénierie génétique. La moitié de lui est un animal. 528 00:46:14,860 --> 00:46:17,020 Il y a un dicton dans Myeongsimbogam, l'ancien livre d'éthique pour les enfants. 529 00:46:17,020 --> 00:46:21,000 "Sugong zeokhwa ingong zeoksa." 530 00:46:21,000 --> 00:46:26,530 Un animal attaque ; un humain ment. 531 00:46:26,530 --> 00:46:30,190 C'est exactement ce que Ji Oh a fait. Il a attaqué ton père. 532 00:46:30,190 --> 00:46:33,540 Et il t'a menti. 533 00:46:33,540 --> 00:46:38,410 C'est vraiment ce que Ji Oh a fait à ma mère et mon père ? 534 00:46:42,550 --> 00:46:45,270 Si il avait été humain, il n'aurait pas pu. 535 00:46:46,870 --> 00:46:48,110 Tu le sais aussi. 536 00:46:48,110 --> 00:46:52,870 Avec la capacité de Ji Oh, il avait de quoi tuer un adulte d'un seul coup. 537 00:46:58,530 --> 00:47:00,720 Pense à quand tu étais enfant. 538 00:47:00,720 --> 00:47:05,400 Comment as-tu survécu toute seule en ne sachant si tes parents étaient morts ou vivants ? 539 00:47:06,260 --> 00:47:12,260 La destinée de ta fille sera comme la tienne. Tu vas la rendre comme toi ? 540 00:47:12,260 --> 00:47:14,340 La donner à une agence d'adoption, 541 00:47:14,340 --> 00:47:19,210 et faire des dossiers qui n'existent pas, même l'envoyer dans un autre pays, ce n'est pas ce que je veux. 542 00:47:20,290 --> 00:47:24,290 Fais simplement venir Ji Oh. Cela réglera tout. 543 00:47:24,290 --> 00:47:27,330 Tu seras innocentée de ses fausses accusations qui te disent meurtrière. 544 00:47:27,330 --> 00:47:30,830 Je te soutiendrais et tu pourras vivre confortablement avec ton enfant. 545 00:47:30,830 --> 00:47:36,180 C'est vraiment Ji Oh. C'est lui qui a fait ça, n'est-ce-pas ? 546 00:47:40,760 --> 00:47:43,230 Qu'est-ce que tu en penses ? 547 00:47:47,330 --> 00:47:50,950 Donne moi ton téléphone. Je vais l'appeler. 548 00:47:54,990 --> 00:47:57,370 J'ai aussi mal au cœur. 549 00:48:04,270 --> 00:48:06,250 Oh, attend une seconde. Chef d'équipe, Choi Jin Hwan 550 00:48:07,770 --> 00:48:10,760 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as dit que tu ne m’appellerai plus. 551 00:48:10,760 --> 00:48:12,550 Tu as Gu Reum ? 552 00:48:12,550 --> 00:48:16,050 - Qui est-ce ? - Celui que tu cherches. 553 00:48:17,280 --> 00:48:20,460 - Laisse partir Gu Reum. - Hé, ça fait longtemps. 554 00:48:20,460 --> 00:48:22,380 C'est bien d'avoir de tes nouvelles. 555 00:48:23,170 --> 00:48:25,000 Tu vas bien ? 556 00:48:25,000 --> 00:48:27,290 Alors, alors. 557 00:48:28,750 --> 00:48:30,360 C'est vraiment Ji Oh ? 558 00:48:30,360 --> 00:48:33,040 Où est Gu Reum ? 559 00:48:33,040 --> 00:48:36,010 - Je m'occupe bien d'elle. - Où est-ce que tu es maintenant ? 560 00:48:36,010 --> 00:48:41,350 Ji Oh, apparemment c'est la première fois que tu traverses ça. Tu fais tout de travers. 561 00:48:41,350 --> 00:48:44,790 Tu dois demander si Gu Reum et le bébé sont en sécurité. 562 00:48:44,790 --> 00:48:48,850 Après, tu demandes ce que je veux et où est-ce que tu dois aller. Tu ne penses pas ? 563 00:48:48,850 --> 00:48:51,990 Vous mourez tous si vous touchez Gu Reum et mon bébé. 564 00:48:51,990 --> 00:48:55,370 Est-ce que je devrais aller les tuer ? 565 00:48:55,370 --> 00:48:59,120 Ne pense pas que tu as gagné juste parce que tu es tombé sur mon numéro. 566 00:49:00,480 --> 00:49:02,670 Ne sois pas insolent avec moi, connard. 567 00:49:02,670 --> 00:49:04,540 Où ? Où est-ce que je dois aller ? 568 00:49:04,540 --> 00:49:07,340 Attend. Je te rappelle. 569 00:49:23,940 --> 00:49:27,950 - Dis moi. - Je vais te donner l'heure et l'endroit de notre rencontre. On se voit là bas. 570 00:49:35,120 --> 00:49:37,480 Abandonne. 571 00:49:38,500 --> 00:49:40,490 Tu ne peux pas gagner. 572 00:49:40,490 --> 00:49:43,480 Je n'ai pas encore pu tenir mon bébé. 573 00:50:02,720 --> 00:50:05,830 Donne moi le téléphone. Je vais appeler. 574 00:50:06,730 --> 00:50:09,740 Peu importe comment on regarde la chose, quelle ironie. 575 00:50:10,610 --> 00:50:15,270 Ton père a créé un monstre, et ce monstre a tué ton père. 576 00:50:15,270 --> 00:50:19,400 Et sa fille a fait un enfant avec ce monstre. 577 00:50:19,400 --> 00:50:20,550 Qu'est-ce que vous êtes ? 578 00:50:20,550 --> 00:50:23,980 Peu importe ce que je suis, ce que nous sommes. Donne moi juste ce fichu téléphone. 579 00:50:23,980 --> 00:50:29,380 Je vais chercher Ji Oh moi-même. Et toi, reste juste ici calmement. 580 00:50:29,380 --> 00:50:31,540 Si tu fais quelque chose de bête, même juste un petit peu, 581 00:50:31,540 --> 00:50:36,640 je vais donner ton enfant à une agence d'adoption et l'envoyer à l'étranger sans papier. 582 00:50:50,160 --> 00:50:53,780 Une fois que l'histoire du Directeur Kim réglée, nous commencerons à nous occuper des œufs fécondés. 583 00:50:53,780 --> 00:50:56,310 Vous allez gagner beaucoup d'argent. 584 00:50:56,310 --> 00:50:59,750 Le marché le plus profitable du monde est celui où l'on vend de la foi. 585 00:50:59,750 --> 00:51:01,980 C'est du blasphème. 586 00:51:03,470 --> 00:51:07,780 Je vais être révérencieuse, donc tenez votre promesse et améliorer l'immunité humaine. 587 00:51:07,780 --> 00:51:10,780 La pandémie de Coronia qui t'a fait changer d'avis ? 588 00:51:10,780 --> 00:51:12,840 Oui. 589 00:51:12,840 --> 00:51:18,210 Dès qu'il y a une épidémie, l'économie mondiale est secouée par des médicaments et des vaccins. 590 00:51:18,210 --> 00:51:22,400 Développez un anticorps invulnérable à au moins 200 virus transmissibles par les chauves-souris. 591 00:51:22,400 --> 00:51:27,180 Nous allons dévorer l'économie mondiale, et vous aurez la Corée du Sud. 592 00:51:36,430 --> 00:51:39,230 Chef d'équipe, nous avons un problème à la villa. 593 00:51:46,120 --> 00:51:49,960 - Où allons-nous ? - Au repère de la guide spirituelle. La villa de la montagne. 594 00:51:49,960 --> 00:51:52,930 Seulement nous deux ? L'effectif est plutôt considérable. 595 00:51:52,930 --> 00:51:55,110 Nous avons du renfort. 596 00:51:55,110 --> 00:51:57,600 Tout ne vous est pas inaccessible ? 597 00:51:57,600 --> 00:52:01,210 J'ai appelé Ji Oh pour qu'il y aille. 598 00:52:01,210 --> 00:52:05,080 - Ji Oh ? - En ce moment, il tue les gars de la villa pour nous. 599 00:52:05,080 --> 00:52:09,120 Ils ont du penser que je ne pouvais pas les tuer parce que je suis privé de ma main-d’œuvre, 600 00:52:09,120 --> 00:52:12,040 mais c'est comme ça qu'on utilise les tactiques des ennemies contre eux. 601 00:52:12,040 --> 00:52:13,950 Est-ce que Ji Oh y est vraiment allé ? 602 00:52:13,950 --> 00:52:16,260 Tout ce que nous devons faire c'est y aller plus tard et le récupérer. 603 00:52:16,260 --> 00:52:19,930 Il doit m'obéir si il veut sauver sa femme et son enfant. 604 00:52:20,760 --> 00:52:23,780 Hé, chef d'équipe ! 605 00:52:26,010 --> 00:52:28,070 Vous devez partir d'ici. 606 00:53:15,540 --> 00:53:18,110 Directeur Kim Cheol Soo 607 00:53:59,000 --> 00:54:01,120 Goo Reum ! 608 00:54:46,260 --> 00:54:48,380 Ou est Goo Reum ? 609 00:54:52,310 --> 00:54:54,460 Où est-elle ? 610 00:55:44,210 --> 00:55:47,540 Mon bébé, qu'est-ce qui ne va pas ? 611 00:55:47,540 --> 00:55:50,700 Tout va bien. Maman est là. 612 00:55:55,290 --> 00:55:57,470 Ca va. 613 00:55:59,270 --> 00:56:02,210 Maman est là. Ca va. 614 00:56:02,210 --> 00:56:04,040 Tout va bien. 615 00:57:46,830 --> 00:57:48,860 Yoo Na. 616 00:57:50,860 --> 00:57:53,060 Pourquoi ? 617 00:58:11,250 --> 00:58:13,960 Votre appel ne peut aboutir ... 618 00:58:44,850 --> 00:58:48,290 Est-ce que je ne t'avais pas dit que tu ne pourrais pas m'échapper où que tu ailles ? 619 00:58:48,290 --> 00:58:50,560 Allez vous faire voir. Je n'ai rien fait de mal. 620 00:58:50,560 --> 00:58:52,920 Appelle Ji Oh. 621 00:58:54,650 --> 00:58:57,450 Je suis désolé. S'il vous plaît, ne me tuez pas. 622 00:58:57,450 --> 00:59:01,350 Je... je ne sais vraiment pas. 623 00:59:01,350 --> 00:59:05,730 Je ne le vois plus. Nous ne sommes même plus amis. 624 00:59:13,410 --> 00:59:15,440 Ton portable ? 625 00:59:19,620 --> 00:59:21,660 Déverrouille-le. 626 00:59:24,010 --> 00:59:25,430 Ami 627 00:59:25,430 --> 00:59:26,490 Ton ami, c'est lui ? 628 00:59:26,490 --> 00:59:31,440 Non, je vous assure. C'est la vérité. Croyez-moi. 629 00:59:31,440 --> 00:59:33,360 Appelle-le. Dis-lui que tu veux le voir. 630 00:59:33,360 --> 00:59:36,290 S'ils vous plaît ne me tuez pas. 631 00:59:46,920 --> 00:59:48,850 Oui, quoi. 632 00:59:48,850 --> 00:59:52,390 Ji Oh, tu sais... 633 00:59:52,390 --> 00:59:54,470 C'est quoi cette voix ? Quelque chose ne va pas ? 634 00:59:54,470 --> 00:59:57,450 Non, rien. 635 00:59:57,450 --> 00:59:59,670 J'ai besoin de te voir. 636 00:59:59,670 --> 01:00:02,780 D'accord. Retrouvons-nous au site de reconstruction. 637 01:00:02,780 --> 01:00:07,660 Oui... à propos de ce site, Ji Oh, enfuis toi ! 638 01:00:07,660 --> 01:00:09,790 Ne viens pas ici ! 639 01:00:09,790 --> 01:00:12,900 Fuis ! Vite ! 640 01:00:31,920 --> 01:00:34,520 ♪ ♬ ♪ Pourquoi ? ♪ ♬ ♪ 641 01:00:39,010 --> 01:00:42,300 ♪ ♬ ♪ Que devrais-je faire ? ♪ ♬ ♪ 642 01:00:54,950 --> 01:00:58,040 ♪ ♬ ♪ J'aimerais que tu sois là ♪ ♬ ♪ 643 01:00:58,040 --> 01:01:00,320 C'est le bon endroit ? 644 01:01:00,320 --> 01:01:03,380 Cet endroit était dans l'historique GPS de ton téléphone. 645 01:01:04,490 --> 01:01:08,280 Non. Ce n'est pas ça. 646 01:01:08,280 --> 01:01:10,750 Alors rappelle-le. Dis-lui de venir ici. 647 01:01:10,750 --> 01:01:16,680 S'il vous plaît, laissez-le vivre. Il vient d'être père d'un petit bébé. 648 01:01:16,680 --> 01:01:19,760 Alors, 649 01:01:19,760 --> 01:01:23,740 arrêtez et laissez-le vivre. 650 01:01:23,740 --> 01:01:25,440 ♪ ♬ ♪ Un vrai pouvoir, que devrais-je en faire ? ♪ ♬ ♪ 651 01:01:25,440 --> 01:01:27,520 Won Yi ! 652 01:01:28,620 --> 01:01:29,820 Won Yi ! 653 01:01:29,820 --> 01:01:32,470 ♪ ♬ ♪ Un vrai pouvoir, que devrais-je en faire ? ♪ ♬ ♪ 654 01:01:32,470 --> 01:01:34,490 Won Yi. 655 01:01:49,500 --> 01:01:52,260 Je t'avais dit de t'enfuir. 656 01:01:53,930 --> 01:01:56,650 Va-t-'en abruti ! 657 01:01:56,650 --> 01:02:01,400 Je ne t'ai pas balancé cette fois. 658 01:02:01,400 --> 01:02:03,730 C'est ton ami ? 659 01:02:04,940 --> 01:02:07,520 Je t'ai demandé si c'était ton ami. 660 01:02:07,520 --> 01:02:10,080 Ne fais pas ça. C'est mon ami. 661 01:02:10,080 --> 01:02:12,200 Compris. 662 01:02:13,700 --> 01:02:18,330 Ji Oh. 663 01:02:20,990 --> 01:02:24,060 Ne fais pas ça ! 664 01:02:24,060 --> 01:02:28,500 ♪ ♬ ♪ Je suis désolée ♪ ♬ ♪ 665 01:02:31,910 --> 01:02:35,490 ♪ ♬ ♪ Je le jure ♪ ♬ ♪ 666 01:02:46,020 --> 01:02:49,220 Je l'ai tué parce que c'est ton ami. 667 01:02:49,220 --> 01:02:55,260 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe des survoltées @viki 668 01:02:55,260 --> 01:03:00,260 ♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪ 669 01:03:00,260 --> 01:03:08,520 ♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪ 670 01:03:08,520 --> 01:03:13,540 ♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪ 671 01:03:13,540 --> 01:03:18,460 ♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪ 672 01:03:18,460 --> 01:03:21,270 ~ Prochainement ~ 673 01:03:21,270 --> 01:03:22,850 Vous pouvez gérer ça ? 674 01:03:22,850 --> 01:03:24,360 Nous devrions faire les choses différemment cette fois. 675 01:03:24,360 --> 01:03:26,860 Est-ce que le bébé de Goo Reum est vraiment de Ji Oh ? 676 01:03:26,860 --> 01:03:28,780 Il est mort ? 677 01:03:28,780 --> 01:03:32,600 Quoi que tu dises et quoi que tu fasses tu ne touchera jamais à mon bébé. 678 01:03:32,600 --> 01:03:34,630 Ils finiront par me craindre davantage. 679 01:03:34,630 --> 01:03:36,670 Je vais gagner de l'argent et tu auras ton remboursement. 680 01:03:36,670 --> 01:03:37,980 Crève, bordel ! 681 01:03:37,980 --> 01:03:41,060 Tu es comme ça parce qu'on t'a fabriqué ainsi, mais pas notre enfant. 682 01:03:41,060 --> 01:03:44,030 J'ai déjà appelé. Le numéro n'existe pas. 683 01:03:44,030 --> 01:03:45,160 Tout ira bien du moment que je pars. 684 01:03:45,160 --> 01:03:46,250 Tout ira bien du moment que tu pars. 685 01:03:46,250 --> 01:03:50,030 Attends, jusqu'à ce que j'ai tout arrangé. 60335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.