All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E07.210222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:13,370 L.U.C.A.: The Beginning 2 00:00:13,370 --> 00:00:19,720 Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite. 3 00:00:19,720 --> 00:00:25,970 L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents. 4 00:00:25,970 --> 00:00:29,490 ~ Précédemment ~ Tu pars quelque part tout seul. À chaque fois tu utilises ton électricité et perds la mémoire. 5 00:00:29,490 --> 00:00:32,400 C'est moi qui ai mis le feu. 6 00:00:32,400 --> 00:00:33,470 Ne faites pas ça ! 7 00:00:33,470 --> 00:00:35,820 Ji Oh est notre premier prototype réussi. Il devait donner ses cellules 8 00:00:35,820 --> 00:00:38,950 et disparaître pour le bien commun. L.U.C.A. 9 00:00:38,950 --> 00:00:41,900 Si tu le retrouves, tu ne dois pas le perdre de vue. Il n'est pas humain. 10 00:00:41,900 --> 00:00:45,000 Si c'est toi le méchant, tout s'arrêtera. Je ne sais pas. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,300 Le professeur Oh. C'était vous, hein ? 12 00:00:47,300 --> 00:00:51,460 Ce n'est que le début. Si tu ne te montres pas, je vais tuer tous ceux que tu connais. 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,610 Je suis ton père. 14 00:00:53,610 --> 00:00:55,170 Tu es mon fils. 15 00:00:55,170 --> 00:00:58,160 Plus je le regarde, et plus je trouve que ses yeux ressemblent aux miens. 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,530 - Goo Reum, il est temps de lâcher prise. - Je continuerai mon enquête. 17 00:01:01,530 --> 00:01:05,130 Le voltage maximum que ton corps peut tolérer est la quantité de voltage que tu peux générer. 18 00:01:05,130 --> 00:01:07,600 Nous avons besoin de mères porteuses pour faire ça. Vous pouvez les préparer ? 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,990 Ce n'est pas quelque chose qu'un humain peut faire. 20 00:01:09,990 --> 00:01:11,860 C'est le fruit de la foi. 21 00:01:11,860 --> 00:01:15,130 Tu es supérieur aux autres. 22 00:01:16,350 --> 00:01:17,860 Tu n'as aucune raison de vivre ? 23 00:01:17,860 --> 00:01:20,470 Vis et trouve la réponse à cette question. 24 00:01:20,470 --> 00:01:23,070 Ce bras est à moi ! 25 00:01:26,700 --> 00:01:31,230 Episode 7 26 00:01:45,030 --> 00:01:52,010 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe des survoltées @viki 27 00:02:21,990 --> 00:02:25,140 Chef d'équipe ! Vous allez bien ? 28 00:02:26,260 --> 00:02:28,650 Tu es blessé. Laisse-moi voir. 29 00:02:28,650 --> 00:02:31,050 Ne t'ai-je pas dis de rester dehors ? 30 00:02:32,230 --> 00:02:34,310 On ne peut pas arrêter ? 31 00:02:34,970 --> 00:02:36,990 Pousse-toi de mon chemin. 32 00:02:38,410 --> 00:02:41,530 On ne peut pas aussi s'enfuir ? Pourquoi est-ce qu'on doit toujours se battre à mort ? 33 00:02:41,530 --> 00:02:43,920 On est payé pour ça. 34 00:02:45,700 --> 00:02:49,170 D'accord. Je prends les devants. 35 00:03:32,150 --> 00:03:35,380 Ji... Ji Oh. 36 00:03:40,900 --> 00:03:42,860 Ji Oh... 37 00:03:44,410 --> 00:03:47,080 Ji... 38 00:03:47,080 --> 00:03:51,300 Ji Oh. Ji Oh. 39 00:03:57,090 --> 00:04:00,730 Pourquoi ? Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 40 00:04:12,270 --> 00:04:15,130 Partons d'abord d'ici. 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,930 Je ne peux pas. Je dois trouver quelqu'un. 42 00:04:16,930 --> 00:04:19,270 Plus tard. À ce rythme, nous allons tous mourir à cause de la fumée. 43 00:04:19,270 --> 00:04:21,080 Je dois le trouver. 44 00:04:21,080 --> 00:04:23,380 - Je ne peux pas partir avant de l'avoir trouver. - Allez, Ji Oh. 45 00:04:23,400 --> 00:04:28,600 Il connait tous. C'est Ryu Jung Kwon. 46 00:04:36,860 --> 00:04:39,140 Tu n'es pas encore mort ? 47 00:04:45,080 --> 00:04:46,710 Les gens ne meurent pas aussi facilement. 48 00:04:46,710 --> 00:04:49,140 Je vois, tu n'es pas non plus un humain. 49 00:05:23,330 --> 00:05:26,170 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? Sale enfoiré. 50 00:06:36,730 --> 00:06:40,230 Ji Oh. Arrête ! 51 00:07:39,740 --> 00:07:41,800 Ji Oh. 52 00:07:45,100 --> 00:07:47,630 Allez, réveille-toi. 53 00:08:23,490 --> 00:08:27,240 Human Tech 54 00:08:27,240 --> 00:08:30,260 Accès limité 55 00:09:07,050 --> 00:09:09,800 Enfuis-toi. 56 00:09:09,800 --> 00:09:11,750 Ne dis pas ça. 57 00:09:11,750 --> 00:09:13,500 On va à l'hôpital. Accroche-toi encore un peu. 58 00:09:13,500 --> 00:09:15,650 Enfuis-toi. 59 00:09:15,650 --> 00:09:18,510 Tu ne dois pas te faire attraper. 60 00:09:18,510 --> 00:09:20,940 Va juste n'importe où. 61 00:09:22,140 --> 00:09:25,170 Je te trouverai. 62 00:09:41,900 --> 00:09:46,900 Où se trouve le médecin ? Où se trouve le médecin ? 63 00:09:48,540 --> 00:09:50,410 Venez par ici, s'il vous plait. 64 00:10:09,890 --> 00:10:11,750 Enlevez cette compresse. 65 00:10:12,680 --> 00:10:16,950 - C'est peut-être une perforation du crâne ? Préparez un scanner immédiatement. - Entendu. 66 00:10:16,950 --> 00:10:19,600 Vous êtes son responsable légal ? Je vous prie d'attendre à l'extérieur. 67 00:10:23,590 --> 00:10:25,600 Sauvez-la, s'il vous plaît. 68 00:10:26,390 --> 00:10:28,710 Sauvez-la, je vous en prie. 69 00:10:28,710 --> 00:10:32,610 Je vous en supplie. Sauvez-la. 70 00:10:33,510 --> 00:10:35,530 Sauvez-la. 71 00:10:56,160 --> 00:10:58,320 Chef ? 72 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 Chef ! 73 00:11:11,930 --> 00:11:13,950 Chef ! 74 00:11:15,080 --> 00:11:18,480 Chef. Chef... 75 00:11:26,940 --> 00:11:28,970 Je t'avais dit de rester dehors. 76 00:11:28,970 --> 00:11:30,750 Entendu, alors sortons d'ici ensemble. 77 00:11:30,750 --> 00:11:34,650 Trouve ce salaud. Il est probablement ici. 78 00:11:34,650 --> 00:11:37,070 Sortons d'ici d'abord. 79 00:11:37,070 --> 00:11:40,600 Je suis certain qu'il est encore là. 80 00:11:40,600 --> 00:11:45,000 Partons simplement ! Pourquoi c'est aussi important maintenant ? 81 00:11:46,790 --> 00:11:51,010 Trouve-le. Trouve-le, je te dis. 82 00:11:58,800 --> 00:12:03,190 La blessure est assez profonde, mais pas au point de perforer son crâne. 83 00:12:04,680 --> 00:12:08,330 Mais ici, il y a une légère fracture. 84 00:12:08,330 --> 00:12:12,640 Je ne vois aucune hémorragie cérébrale, mais une hémorragie différée est possible. 85 00:12:12,640 --> 00:12:14,030 Est-ce que c'est dangereux ? 86 00:12:14,030 --> 00:12:18,910 Ça arrive rarement, mais il est préférable de la surveiller de près pendant un temps. 87 00:12:18,910 --> 00:12:23,580 - Combien de temps ? - Quand elle se réveillera, je vous donnerai son pronostique. 88 00:12:23,580 --> 00:12:26,930 Pour le moment, vous pouvez attendre à l'extérieur. 89 00:12:50,330 --> 00:12:52,140 Je suis désolé. 90 00:13:04,740 --> 00:13:06,510 Je suis désolé. 91 00:13:07,940 --> 00:13:10,980 Tu es sûr qu'il s'est échappé ? Tu as regardé partout ? 92 00:13:10,980 --> 00:13:16,010 Arrête de te plaindre d'où tu es blessé. Cherche-le ! Ce n'est pas le moment d'aller dans un bel hôpital, imbéciles ! 93 00:13:21,880 --> 00:13:24,760 On m'a rapporté qu'un inspecteur est intervenu. Avec Ji Oh... 94 00:13:24,760 --> 00:13:27,590 Est-ce que tu réalises combien d'argent j'ai investi sur toi ? 95 00:13:27,590 --> 00:13:30,850 Tout cet argent s'est envolé. Vaporisé ! Alors, ferme-la ! 96 00:13:30,850 --> 00:13:34,750 Tu as tout perdu. Et pourtant, tu as encore le culot de parler ! 97 00:13:36,060 --> 00:13:39,070 Je vais nettoyer ce bazar moi-même. 98 00:13:51,830 --> 00:13:54,270 Combien d'argent tu as dépensé ? 99 00:13:54,270 --> 00:13:56,480 Pas même 100 milliards de wons. 100 00:13:56,480 --> 00:13:58,540 Imagine créer une chose comme Ji Oh et la laisser sortir dans le monde. 101 00:13:58,540 --> 00:14:02,910 Tes disciples auront le désir de te donner tout leur argent, ils appelleront cette chose l'enfant de l'Ange ou même, l'envoyé. 102 00:14:02,910 --> 00:14:05,640 On se fiche de quelques centaines de millions de wons. Dans un rien de temps, tu pourras te faire plusieurs billions. 103 00:14:05,640 --> 00:14:08,760 Avec cet argent, tu pourrais acheter les médias et même obtenir de l'influence en politique. Comme se serait génial ! 104 00:14:08,760 --> 00:14:11,660 Tu vas tout jeter à la poubelle juste à cause d'un gamin intenable ? 105 00:14:15,430 --> 00:14:18,390 Si je ne le fais pas, qui va nettoyer ce bazar, Guide spirituel ? 106 00:14:18,390 --> 00:14:21,470 Pourquoi vous n'arrivez pas à voir ma loyauté ? 107 00:14:21,470 --> 00:14:24,320 Ne me parle pas de loyauté. 108 00:14:27,420 --> 00:14:29,640 Ouah, ça fait vraiment mal. 109 00:14:32,260 --> 00:14:34,980 Le style de vie que tu affectionnes tant, 110 00:14:34,980 --> 00:14:39,380 et la position que tu occupes actuellement, tout ça, c'est grâce à moi. 111 00:14:39,380 --> 00:14:41,990 C'est pour ça que je vous suis loyal. 112 00:14:41,990 --> 00:14:44,700 Ou alors, est-ce que je devrais tous les tuer et jeter l'éponge ? 113 00:14:44,700 --> 00:14:47,570 Vous souhaitez juste vivre en tant que simple gourou de secte ? 114 00:14:47,570 --> 00:14:51,250 Tu as perdu la tête parce que je t'ai laissé me frapper une fois ? Tu crois que je plaisante ? 115 00:14:51,250 --> 00:14:54,950 Si je pensais que vous plaisantiez, est-ce que je vous aurais été loyal ? 116 00:14:58,260 --> 00:15:00,720 Vous avez toujours les embryons congelés, n'est-ce pas ? 117 00:15:00,720 --> 00:15:05,550 Dr Ryu, vous êtes un homme sensé. Vous saviez probablement que vous mourriez quand vos recherches seraient terminées. 118 00:15:08,850 --> 00:15:11,690 Bien sûr que je le savais. 119 00:15:11,690 --> 00:15:14,220 Je suis le seul qui a survécu parmi tous mes collègues. 120 00:15:14,220 --> 00:15:19,750 Alors, vous devez avoir une assurance et toujours avoir les embryons congelés, pas vrai ? 121 00:15:19,750 --> 00:15:25,030 Bien sûr. Avoir des sauvegardes est une évidence pour tout chercheur. 122 00:15:25,950 --> 00:15:28,410 Tout ce que nous avons à faire, c'est de trouver Ji Oh et la flic, puis de les tuez 123 00:15:28,410 --> 00:15:31,330 Ensuite, nous pouvons regrouper les chercheurs et le labo pour recommencer. 124 00:15:31,330 --> 00:15:35,490 Vous n'avez qu'à obtenir de l'argent de vos disciples et financer l'expérience. 125 00:15:36,280 --> 00:15:40,650 Si vous avez d'autres moyens de nettoyage, partagez-les-moi. je suis à votre service. 126 00:15:45,090 --> 00:15:46,910 Vas-y. 127 00:15:46,910 --> 00:15:52,220 Allez nettoyer. Nous devons récupérer ce que nous pouvons du labo d'une manière ou d'une autre. 128 00:15:53,150 --> 00:15:54,890 Allons-y. 129 00:15:56,200 --> 00:15:58,260 Je vous verrai plus tard. 130 00:16:14,600 --> 00:16:17,120 Quel sale prétentieux. 131 00:16:21,290 --> 00:16:26,070 Et quelle main allez-vous saisir ? La sienne ou la mienne ? 132 00:16:26,070 --> 00:16:28,730 Je n'en suis pas sûr. 133 00:16:28,730 --> 00:16:31,520 Vous devriez avoir décidé à présent. 134 00:16:31,520 --> 00:16:37,250 Afin de réaliser tout ce que je veux, je vais devoir saisir la main de la personne la plus ambitieuse des deux. 135 00:16:37,250 --> 00:16:39,910 Dans ce cas, vous devriez saisir ma main. 136 00:16:42,950 --> 00:16:47,160 Concernant les embryons congelés, ouvrez-en juste un, je m'occuperai du reste. 137 00:16:47,160 --> 00:16:48,800 Qu'est-ce que vous prévoyez d'en faire ? 138 00:16:48,800 --> 00:16:51,130 Quoi d'autre ? Les vendre et m'en faire de l'argent. 139 00:16:53,660 --> 00:16:56,510 Ma réponse était trop directe ? 140 00:16:56,510 --> 00:17:01,550 J'aurais dû dire : "pour la paix dans le monde" ? Ou quelque chose dans le genre ? 141 00:17:02,410 --> 00:17:06,070 Depuis tout le temps que je vous connais, 142 00:17:06,070 --> 00:17:09,520 c'est la première fois que je vous vois si honnête. 143 00:17:11,960 --> 00:17:15,750 Travaillez avec moi. En retour, je dirai quelques mots en votre faveur là-bas. 144 00:17:15,750 --> 00:17:20,900 Ryu Jung Kwon, le scientifique ultime de la Corée vient de créer une nouvelle race humaine. 145 00:17:20,900 --> 00:17:24,590 Le créateur suprême. 146 00:17:29,640 --> 00:17:34,010 Lorsque mes créations sortiront grand jour, la race humaine actuelle s'en ira vers l'extinction. 147 00:17:34,010 --> 00:17:38,360 Tout comme les hommes de Néandertal ont été anéantis et les Homo sapiens ont été les seuls à survivre. 148 00:17:38,360 --> 00:17:42,960 Les gens ne meurent pas aussi facilement. Nous sommes une espèce dotée de tellement de ténacité. 149 00:17:42,960 --> 00:17:46,040 Vous êtes simplement naïf, Dr Ryu. 150 00:18:02,780 --> 00:18:04,660 Qui a appelé les journalistes ? 151 00:18:04,660 --> 00:18:07,780 Comment je le saurais ? Je sors à peine du lit et me voilà ici. 152 00:18:07,780 --> 00:18:11,710 - Et Goo Reum ? - Son téléphone est éteint. 153 00:18:11,710 --> 00:18:14,180 Un instant. Reculez. 154 00:18:17,140 --> 00:18:19,060 Juste un instant ! 155 00:18:34,150 --> 00:18:36,400 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 156 00:18:36,400 --> 00:18:38,990 Je me le demande. 157 00:18:38,990 --> 00:18:43,600 Chef, on m'a informé qu'on a un témoin. Là-bas. 158 00:18:46,210 --> 00:18:50,300 - C'est lui ? - Oui, c'est l'unique survivant. 159 00:18:54,220 --> 00:18:58,080 - Occupe-toi des choses ici. Toi, pars dans l'ambulance avec lui. On se voit plus tard à l'hôpital. - Bien, Monsieur. 160 00:18:58,080 --> 00:19:00,400 Appelle Goo Reum, si elle répond, dis-lui de venir sur les lieux immédiatement. 161 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 Entendu. 162 00:19:21,660 --> 00:19:26,580 Un intru s'est introduit dans le labo de Human Tech Biotechnology qui conduit des recherches pour le gouvernement. 163 00:19:26,580 --> 00:19:29,540 11 personnes, incluant les chercheurs et les agents de sécurité ont été retrouvés morts. 164 00:19:29,540 --> 00:19:32,380 Une personne est blessée. 165 00:19:32,380 --> 00:19:36,510 Le chercheur blessé affirme que le coupable est un inspecteur de police. 166 00:19:36,510 --> 00:19:39,580 L'inspecteur en question est injoignable pour le moment 167 00:19:39,580 --> 00:19:42,750 et serait en train de se cacher. 168 00:19:42,750 --> 00:19:48,030 La police suspecte que le coupable ait pris pour cible les secrets industriels sur lesquels enquêtait le laboratoire contrôlé par l'État, 169 00:19:48,030 --> 00:19:50,360 mais le coupable a été pris en flagrant délit. 170 00:19:50,360 --> 00:19:55,940 La police se concentre sur la personne responsable de cet incident et sur sa localisation. 171 00:19:55,940 --> 00:19:58,980 Identité du patient A2840 : Haneul Ae Goo Reum Date de naissance : 28/11/1988 - Date d'admission : 18/05/2020 - Groupe sanguin : O 172 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 C'est la police ? Nous avons besoin de vous ici rapidement. 173 00:20:11,190 --> 00:20:14,090 Identité du patient A2840 : Haneul Ae Goo Reum Date de naissance : 28/11/1988 - Date d'admission : 18/05/2020 - Groupe sanguin : O 174 00:20:18,510 --> 00:20:22,060 C'est la police ? Nous avons besoin de vous ici rapidement. 175 00:20:27,080 --> 00:20:29,810 Appel d'urgence de la sécurité 176 00:20:32,440 --> 00:20:34,820 - Monsieur, s'il vous plaît. Vous n'êtes pas supposé faire ça. - Monsieur, qu'est-ce que vous faites ? 177 00:20:34,820 --> 00:20:38,020 - Poussez-vous, s'il vous plaît. - Qu'est-ce que vous faites ? Qui êtes-vous pour déplacer un patient ? 178 00:20:38,020 --> 00:20:40,820 - Je vous en prie. Poussez-vous du chemin. - Vous ne devriez pas faire ça. 179 00:20:40,820 --> 00:20:43,920 - Poussez-vous ! - Appelez la police ! Vite ! 180 00:21:24,350 --> 00:21:26,620 Goo Reum ! 181 00:21:26,620 --> 00:21:28,290 Ji Oh. 182 00:21:28,290 --> 00:21:30,650 Tu es réveillée ? Tu vas bien ? 183 00:21:31,940 --> 00:21:35,540 Non. Je suis où ? 184 00:21:35,540 --> 00:21:37,690 Nous sommes... 185 00:21:38,600 --> 00:21:40,430 Tu me fais confiance ? 186 00:21:42,160 --> 00:21:45,570 Non, je n'ai pas confiance. 187 00:21:45,570 --> 00:21:47,450 Allons-y. 188 00:22:01,280 --> 00:22:04,770 Tous vos collègues sont morts. Comment vous pouvez manger comme ça ? 189 00:22:06,640 --> 00:22:11,230 Alors, je ne devrais pas manger et mourir ? 190 00:22:13,110 --> 00:22:14,820 Continuez. 191 00:22:17,410 --> 00:22:19,780 Vous avez trouvé cette policière ? 192 00:22:22,780 --> 00:22:26,380 Vous devriez la trouver rapidement. Elle est une meurtrière. 193 00:22:31,020 --> 00:22:34,250 Nous fuyons sans avoir payé l'hôpital ? 194 00:22:39,410 --> 00:22:41,410 D'ailleurs, pourquoi tu étais là-bas ? 195 00:22:41,410 --> 00:22:43,640 Ils m'ont emmené de force. 196 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 J'ai pu rencontrer mon père. 197 00:22:48,240 --> 00:22:51,420 Ton père ? Ton vrai père ? 198 00:22:51,420 --> 00:22:53,620 Je ne sais pas. Il a dit qu'il était mon père. 199 00:22:53,620 --> 00:22:56,580 Tout ce temps, c'est lui qui envoyait des personnes à ma poursuite. 200 00:22:56,580 --> 00:22:58,100 Pourquoi il a fait ça ? 201 00:22:58,100 --> 00:23:00,580 Pour me tuer. 202 00:23:00,580 --> 00:23:03,420 - Et il prétend être un père ? - Oui. 203 00:23:03,420 --> 00:23:04,920 Mais il m'a dit de rester vivant. 204 00:23:04,920 --> 00:23:07,980 Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu as dit qu'il voulait te tuer. 205 00:23:10,300 --> 00:23:13,950 Ji Oh, viens par ici. 206 00:23:18,210 --> 00:23:22,680 - Pourquoi ? - Je me demandais si tu disais n'importe quoi parce que tu t'es frappé la tête. 207 00:23:23,590 --> 00:23:26,110 C'est toi qui es blessée. À cause de moi. 208 00:23:26,110 --> 00:23:29,200 Je sais. Je me souviens quand tu as perdu la tête là-bas. 209 00:23:29,200 --> 00:23:31,960 Dépose-moi au commissariat de police. 210 00:23:31,960 --> 00:23:35,060 Non, retournons au laboratoire. 211 00:23:35,060 --> 00:23:37,640 Je vais demander du renfort et saccager l'endroit de fond en comble. 212 00:23:37,640 --> 00:23:40,530 Tu devrais te cacher dans un endroit sécuritaire. On se verra plus tard. 213 00:23:40,530 --> 00:23:44,040 Je vais attraper l'homme qui prétend être ton père pour l'interroger. Et je te donnerai des nouvelles. 214 00:23:44,040 --> 00:23:45,780 Pour l'instant, ne pense à rien. 215 00:23:45,780 --> 00:23:47,340 Je ne peux pas. 216 00:23:47,340 --> 00:23:48,580 Quoi ? 217 00:23:48,580 --> 00:23:50,160 Je ne peux pas te laisser partir. 218 00:23:50,160 --> 00:23:52,430 Qu'est-ce que tu racontes ? 219 00:23:52,430 --> 00:23:53,980 Tu fais confiance à la police ? 220 00:23:53,980 --> 00:23:56,490 Pourquoi pas ? Je suis policière aussi. 221 00:23:56,490 --> 00:23:57,990 Je ne fais pas confiance à la police. 222 00:23:57,990 --> 00:24:01,310 Eh bien, je n'ai pas confiance en toi. Vas-y. 223 00:24:02,040 --> 00:24:04,520 J'ai dit d'y aller. 224 00:24:04,530 --> 00:24:06,680 Reste avec moi pendant quelques jours. 225 00:24:06,680 --> 00:24:08,800 Je devrais conduire ? 226 00:24:12,760 --> 00:24:15,010 Tu es devenue une meurtrière. 227 00:24:16,230 --> 00:24:18,800 Les infos disent que tu es celle qui a tué les scientifiques au laboratoire. 228 00:24:18,800 --> 00:24:20,640 Je ne me suis pas enfui à cause des frais d'hospitalisation. 229 00:24:20,640 --> 00:24:23,510 Je me suis enfui parce que j'avais peur que quelqu'un nous dénonce en voyant les infos. 230 00:24:35,080 --> 00:24:36,330 Tu vas où ? 231 00:24:36,330 --> 00:24:38,880 Au commissariat. Bouge, je vais conduire. 232 00:24:38,880 --> 00:24:40,850 - Goo Reum. - Je t'ai dit de dégager. 233 00:24:40,850 --> 00:24:43,120 Tu n'as pas tué ces personnes au laboratoire. 234 00:24:43,120 --> 00:24:48,520 Qui sait, j'aurais pu les tuer. Si tu es accusée à tort, alors je vais me rendre. 235 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 Tu ne peux pas devenir une meurtrière. 236 00:24:50,080 --> 00:24:53,930 Je suis policière. Je peux résoudre ce problème par moi-même. 237 00:24:53,930 --> 00:24:56,950 Je n'ai rien fait au premier étage, pourtant les corps ont tous été retrouvés là. 238 00:24:56,950 --> 00:24:59,030 Ils n'ont même pas montré le laboratoire dans le souterrain à la télévision. 239 00:24:59,030 --> 00:25:02,470 Si tu y vas, tu seras dans le pétrin. Tu avanceras droit dans leur piège. 240 00:25:02,470 --> 00:25:05,060 Qu'est-ce que les médias savent ? 241 00:25:05,060 --> 00:25:08,800 Ne sous-estime pas la police. Si la scène avait été trafiquée, ils le sauraient tout de suite. 242 00:25:08,800 --> 00:25:10,210 Ce n'est arrivé qu'hier. 243 00:25:10,210 --> 00:25:13,510 Pendant la nuit, ils ont manipulé la scène de crime pour faire de toi la coupable. 244 00:25:13,520 --> 00:25:16,330 Ils ne sont pas humains, mais des monstres. Qui sait de quoi ils sont capables. 245 00:25:16,330 --> 00:25:19,470 Alors, qu'est-ce que je dois faire ? J'ai quelque chose à faire ? 246 00:25:19,470 --> 00:25:22,710 Alors que je suis soupçonnée d'être la meurtrière, me cacher avec toi ne réglera rien. 247 00:25:22,710 --> 00:25:24,620 Commence par ce que tu sais faire. 248 00:25:24,620 --> 00:25:27,060 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:25:27,060 --> 00:25:29,050 Comprendre la situation. 250 00:25:51,920 --> 00:25:54,180 D... Désolé. Je pensais que c'était ma maison. 251 00:25:54,180 --> 00:25:57,070 Désolé, désolé, désolé. 252 00:26:10,310 --> 00:26:12,450 C'est bien ma maison. 253 00:26:13,570 --> 00:26:15,720 Tu es qui ? Hein ? 254 00:26:17,990 --> 00:26:20,520 Tu es arrivé tard ce soir. 255 00:26:27,400 --> 00:26:31,260 Tu as pris mon portable ainsi que ma voiture. 256 00:26:31,260 --> 00:26:36,620 Ji Oh, j'étais si désespéré que je suis allé au commissariat pour déclarer le vol de ma voiture. 257 00:26:36,620 --> 00:26:40,280 Ils m'ont demandé d'apporter le numéro d'immatriculation de ma voiture et une preuve d'assurance. Donc, je suis revenu à la maison, 258 00:26:40,280 --> 00:26:42,510 et j'ai commencé à les chercher, mais ils n'étaient nulle part. 259 00:26:42,510 --> 00:26:43,960 Mais quand j'y ai réfléchi, 260 00:26:43,960 --> 00:26:45,860 j'ai réalisé que je les avais laissés dans ma voiture. 261 00:26:45,860 --> 00:26:49,650 Alors j'ai dû retourner au commissariat, le dernier endroit où je voulais me retrouver. 262 00:26:49,650 --> 00:26:52,580 Ils m'ont demandé si ma voiture avait été remorquée dans un stationnement interdit, 263 00:26:52,580 --> 00:26:54,290 ou si quelqu'un que je connaissais pourrait la conduire. 264 00:26:54,290 --> 00:26:58,380 Donc j'ai quitté cet endroit après avoir répondu à la frénésie de questions avant d'appeler ma société d'assurance. 265 00:26:58,380 --> 00:26:59,970 Ils m'ont encore demandé si ma voiture était dans un stationnement interdit, 266 00:26:59,970 --> 00:27:03,890 ou si quelqu'un que je connaissais la conduisait. Encore les mêmes questions ! 267 00:27:03,890 --> 00:27:07,210 Comme un disque brisé, à cause de toi, enfoiré 268 00:27:08,270 --> 00:27:13,150 Après ce que tu m'as fait, tu n'as pas honte de te montrer ici ? 269 00:27:13,150 --> 00:27:16,250 On s'était promis de ne plus se revoir. Tu penses que je suis un pigeon ? 270 00:27:16,250 --> 00:27:19,780 Bien sûr, je suis un idiot. Regarde ça, tu as même amené ta petite amie. 271 00:27:19,780 --> 00:27:21,410 Tu penses que c'est un motel, hein ? 272 00:27:21,410 --> 00:27:23,190 Appréciez votre séjour ici et revenez ! 273 00:27:23,190 --> 00:27:25,450 - Je ne suis pas sa petite amie. - Alors tu es quoi ? 274 00:27:25,450 --> 00:27:28,540 - Une policière. - Une policière ? 275 00:27:31,150 --> 00:27:32,970 Toi ? Vraiment ? 276 00:27:32,970 --> 00:27:35,650 Elle est vraiment policière. Policière. 277 00:27:35,650 --> 00:27:37,470 Une policière. 278 00:27:49,820 --> 00:27:53,460 Je suis venue, car il a dit que vous étiez son ami proche. Désolée. 279 00:27:53,460 --> 00:27:57,340 Pas du tout. Vous pouvez venir quand vous le désirez. 280 00:27:57,340 --> 00:28:02,030 Honnêtement, je suis le meilleur ami de Ji Oh. 281 00:28:02,030 --> 00:28:04,470 Dans le bon sens, bien sûr. 282 00:28:06,190 --> 00:28:08,530 Ji Oh, tu ne passes pas la nuit ici, pas vrai ? 283 00:28:08,530 --> 00:28:12,950 Non, pas du tout. Nous allons vérifier certaines choses, faire des appels et partir. 284 00:28:12,950 --> 00:28:15,940 Mais non, vous êtes les bienvenus pour dormir ici. 285 00:28:17,250 --> 00:28:20,210 D'ailleurs, vous avez fait quoi pour vous enfuir comme ça plus tôt ? 286 00:28:20,210 --> 00:28:22,330 Vous avez une affaire suspendue ? 287 00:28:22,330 --> 00:28:25,550 Non, non, pas du tout. 288 00:28:26,450 --> 00:28:31,030 Je jure que je suis un membre productif et bon dans la société. 289 00:28:31,040 --> 00:28:34,180 Vous avez mangé ? Hé, Ji Oh, tu as bientôt fini les ramens ? 290 00:28:34,180 --> 00:28:36,690 Fais-les moelleux. 291 00:28:36,690 --> 00:28:38,930 Vous aimez aussi vos ramens moelleux, n'est-ce pas ? 292 00:28:39,580 --> 00:28:41,520 - Oui. - Tant mieux. 293 00:28:41,520 --> 00:28:43,970 - Asseyez-vous. - Ah, oui. 294 00:28:50,840 --> 00:28:53,160 Moelleux, très moelleux. 295 00:29:03,080 --> 00:29:05,670 Ouah, Inspectrice. 296 00:29:05,670 --> 00:29:09,800 Comment vous pouvez être aussi magnifique même en portant mes vêtements ? 297 00:29:13,610 --> 00:29:16,240 Mangez plus. Les ramens sont bons et moelleux. 298 00:29:43,290 --> 00:29:46,410 Quand l'équipement arrivera, je ferai un examen complet de ton corps. 299 00:29:46,410 --> 00:29:49,140 Pour l'instant, ne te surmène pas et repose-toi. 300 00:30:12,220 --> 00:30:16,550 C'est une main qui a travaillé fort. 301 00:30:16,550 --> 00:30:18,520 N'en parlez pas. 302 00:30:18,520 --> 00:30:20,270 Tu as travaillé fort. 303 00:30:20,270 --> 00:30:24,300 Malgré ta blessure, est-ce que tu as ramené les corps au premier étage 304 00:30:24,300 --> 00:30:27,520 et fermé l'accès au laboratoire ? 305 00:30:27,520 --> 00:30:30,100 Non, cette fille a tout fait. 306 00:30:31,360 --> 00:30:34,430 Comme tu es loyal. 307 00:30:34,430 --> 00:30:36,720 Tu travailles sous les ordres du directeur Kim, n'est-ce pas ? 308 00:30:36,720 --> 00:30:39,510 J'ai aussi entendu dire que c'est toi qui a capturé Ji Oh. 309 00:30:39,510 --> 00:30:41,950 Oui, c'est exact. 310 00:30:43,460 --> 00:30:45,280 J'ai vu vos fiches. 311 00:30:45,280 --> 00:30:49,990 Pendant ton service militaire, tu as tué des personnes et tu as été condamné à perpétuité. 312 00:30:49,990 --> 00:30:53,310 Et le directeur Kim est venu à ton secours. Pas vrai ? 313 00:30:53,310 --> 00:30:56,780 - Oui, c'est exact. - Tu es satisfait ? 314 00:30:56,790 --> 00:30:59,890 Satisfait dans quel sens je vous prie ? 315 00:30:59,890 --> 00:31:02,220 Bien sûr, je parle de ton futur. 316 00:31:02,220 --> 00:31:05,160 Il est impossible que tu sois satisfait avec la vie que tu as en ce moment. 317 00:31:05,160 --> 00:31:09,130 Je ne suis pas certain du futur puisqu'il n'est pas encore arrivé. 318 00:31:11,420 --> 00:31:15,050 A l'avenir, tous les deux, travaillez pour moi. 319 00:31:15,050 --> 00:31:20,640 Rapportez-moi tout ce que le directeur Kim vous demande de faire, et vous ferez ce que je vous dis de faire. 320 00:31:20,640 --> 00:31:23,050 Pourquoi je devrais faire ça ? 321 00:31:23,050 --> 00:31:25,510 Parce que vous donnerai deux choses. 322 00:31:25,510 --> 00:31:29,850 La première, je vous dirai comment vous êtes devenus des meurtriers. 323 00:31:29,850 --> 00:31:35,800 La deuxième, je vous donnerai chacun une chose que vous voulez avoir. 324 00:31:35,800 --> 00:31:39,370 Que ce soit une chose, ou une personne. 325 00:31:45,240 --> 00:31:50,890 Les traces des transactions monétaires du lieutenant Ha ont conduit à des fonds importants sur un compte bancaire étranger. 326 00:31:50,890 --> 00:31:56,260 Les forces jointes de la police et des poursuites judiciaires ont regardé le compte et ont conclut 327 00:31:56,260 --> 00:31:59,830 que le lieutenant Ha est allé à Human Tech pour voler des secrets industriels. 328 00:31:59,830 --> 00:32:01,920 L'enquête est passée prioritaire. 329 00:32:01,920 --> 00:32:03,870 Je ne sais pas où elle les a eu. 330 00:32:03,870 --> 00:32:06,610 Elle a amené avec elle des données personnelles sur les anciens employés. 331 00:32:06,610 --> 00:32:09,350 Elle a demandé à savoir où ils étaient et posait des questions sur leurs finances. 332 00:32:09,350 --> 00:32:13,250 Même si je lui ai dit qu'ils étaient partis, elle continuait de revenir et de fouiller nos bureaux. 333 00:32:13,250 --> 00:32:17,020 Le personnel de recherche a dit que le lieutenant Ha, sous le prétexte d'une enquête, 334 00:32:17,020 --> 00:32:19,930 a visité Human Tech plusieurs fois. 335 00:32:19,930 --> 00:32:24,260 La dernière fois qu'elle s'est introduite dans le laboratoire, elle a été reconnue par le personnel de recherche. 336 00:32:24,260 --> 00:32:27,230 C'est pourquoi elle a causé l'assassinat de certaines personnes. 337 00:32:27,230 --> 00:32:30,690 C'est un agent de police qui a ôté la vie de onze personnes, 338 00:32:30,690 --> 00:32:34,260 et l'opinion public sur elle est froid et critique. 339 00:33:23,110 --> 00:33:25,990 Ils ont vraiment bien écrit les nouvelles. Ça semble réel. 340 00:33:25,990 --> 00:33:30,180 Tous leurs commentaires alignés avec des graphiques. Très professionnel. 341 00:33:30,180 --> 00:33:32,870 Mangeons quelque chose. Tu n'as rien mangé aujourd'hui. 342 00:33:32,870 --> 00:33:36,730 Je devrais manger. Comme ça je pourrais faire travailler mon cerveau. 343 00:33:38,000 --> 00:33:41,690 Je vais bien. Vraiment. 344 00:33:41,690 --> 00:33:44,280 J'ai l'impression d'être près du but. 345 00:33:49,590 --> 00:33:52,220 Ils ne font pas ça pour m'attraper. 346 00:33:52,220 --> 00:33:55,390 Ils rejettent la faute sur moi pour cacher le laboratoire au sous-sol. 347 00:33:55,390 --> 00:33:57,800 Je dois juste le localiser et le montrer au monde. 348 00:33:57,800 --> 00:34:03,020 Ils ont tout fait pour manipuler l'affaire, mais une fois qu'on saura pour le labo, ce sera terminé. 349 00:34:03,020 --> 00:34:05,520 Ce n'est rien. 350 00:34:05,520 --> 00:34:09,720 Ils n'auraient pas laissé le laboratoire là-bas. Et s'ils avaient tout nettoyé ? 351 00:34:10,440 --> 00:34:15,690 Même s'il n'y a plus de preuve, il reste des traces, et les traces deviennent des preuves. 352 00:34:15,690 --> 00:34:17,450 Je suis douée pour les trouver. 353 00:34:17,450 --> 00:34:21,010 - Ce n'est pas trop facile ? - Si. 354 00:34:22,240 --> 00:34:27,240 Ce qui est trop facile peut être dangereux. Je ne veux pas que tu sois en danger. 355 00:34:29,560 --> 00:34:33,110 Qu'est-ce qu'il y a de plus dangereux qu'être accusée à tord d'avoir tué 11 personnes ? 356 00:34:35,760 --> 00:34:37,710 Toi qui meurs. 357 00:34:38,680 --> 00:34:41,970 Je suis sûr que tu vas parler du labo à quiconque voudrait écouter. 358 00:34:41,970 --> 00:34:46,010 Le plus probable c'est que personne n'agisse, et tu iras là-bas seule. Et si c'est exactement ce qu'ils veulent ? 359 00:34:46,010 --> 00:34:48,740 Si j'ai peur de ça, je ne peux rien faire. 360 00:34:48,740 --> 00:34:51,700 Tu as dit que ton père était là-bas. 361 00:34:51,700 --> 00:34:56,670 Je vais savoir pourquoi tu vis comme ça, et ce qui est arrivé à mes parents en même temps. 362 00:34:56,670 --> 00:34:59,950 Je suppose que tu sauras aussi pourquoi ton père m'a emmené. 363 00:34:59,950 --> 00:35:04,810 Bien sûr. Tu n'est pas curieux, toi aussi, de pourquoi tu es venu chez moi ? 364 00:35:04,810 --> 00:35:09,930 Il a essayé de te vendre. Il a mis le feu au laboratoire, t'a pris avec lui et s'est enfui. 365 00:35:09,930 --> 00:35:15,490 Parce que tu es spécial. Tu as été très convoité en tant qu'objet expérimental vivant. 366 00:35:15,490 --> 00:35:19,500 - Partons simplement. - Comment ça ? 367 00:35:19,500 --> 00:35:24,870 Nous ne pouvons pas tout laisser derrière et partir ? N'importe où. 368 00:35:24,870 --> 00:35:28,820 Tu es fou ou tu agis follement ? 369 00:35:29,680 --> 00:35:32,660 Ça m'a pris plus de 10 ans pour en arriver là dans la recherche de mes parents. 370 00:35:32,660 --> 00:35:35,420 Ce n'est pas suffisant d'avoir souffert 10 ans ? Tu peux arrêter maintenant. 371 00:35:35,420 --> 00:35:38,050 Comment je m'arrête ? 372 00:35:38,050 --> 00:35:40,070 J'ai vécu dans une pièce noire toute ma vie. 373 00:35:40,070 --> 00:35:42,480 J'avançais dans le noir et j'ai à peine trouvé l'interrupteur. 374 00:35:42,480 --> 00:35:45,640 Quand tout ce que je dois faire est l'allumer, tu me dis de courir ? 375 00:35:45,640 --> 00:35:50,080 Quand tu allumeras l'interrupteur, et si la pièce est l'enfer et pas le monde que tu as espéré ? 376 00:35:50,080 --> 00:35:53,470 Quand la vérité est affreuse, c'est mieux de vivre dans l'ignorance. 377 00:35:54,710 --> 00:35:58,780 Tu vis comme ça. Dans le noir pour l'éternité. 378 00:36:01,160 --> 00:36:05,090 Peu importe à quel point la vérité est horrible, je vais allumer la pièce et la regarder. 379 00:36:18,420 --> 00:36:21,890 Je peux le faire. Oui, je peux. 380 00:36:27,190 --> 00:36:32,030 - 911 j’écoute, quelle est votre urgence ? - Oh, non non, rien. 381 00:36:32,030 --> 00:36:35,070 Merde, tu devais vraiment répondre si vite ? 382 00:36:40,940 --> 00:36:44,020 Tu penses que c'est ton problème uniquement ? 383 00:36:44,850 --> 00:36:47,900 C'est notre problème. 384 00:36:47,900 --> 00:36:52,010 Toi et moi ne donne pas nous. 385 00:36:52,010 --> 00:36:54,720 Je suis toujours un policier, et toi un suspect de meurtre. 386 00:36:54,720 --> 00:36:59,310 Alors arrête-moi. Tu as vu ce que j'ai fait au labo. Pourquoi tu ne m'arrêtes pas ? 387 00:36:59,310 --> 00:37:01,050 Pourquoi tu ne t'enfuis pas ? 388 00:37:01,050 --> 00:37:04,130 Parce que si je cours, j'ai peur que tu ne me rattrapes jamais. 389 00:37:08,610 --> 00:37:12,680 Fuis. Je n'ai plus besoin de toi. 390 00:37:13,720 --> 00:37:17,780 Mais peu importe où tu fuis, je te retrouverai toujours. 391 00:37:17,780 --> 00:37:20,070 C'est ce que je fais. 392 00:37:32,250 --> 00:37:34,560 Merde. Je m'en fiche. 393 00:37:45,640 --> 00:37:47,410 Qu'est-ce que tu fais ? 394 00:37:47,410 --> 00:37:49,200 Pourquoi ? Quoi, quoi ? 395 00:37:49,200 --> 00:37:50,980 Allô ? 396 00:37:52,150 --> 00:37:54,880 Allô ? 397 00:37:54,880 --> 00:37:58,550 911 j’écoute, quelle est votre urgence ? 398 00:38:01,140 --> 00:38:07,430 Ce n'est pas ce que tu penses. Un ami travaille là-bas et je voulais juste lui dire bonjour. 399 00:38:07,430 --> 00:38:11,030 C'est sûr, vous êtes amis et exactement les mêmes. 400 00:38:11,030 --> 00:38:14,420 Le genre de gens que je veux croire, mais que je ne peux pas. 401 00:38:17,430 --> 00:38:19,650 Donne-moi le téléphone. 402 00:38:23,490 --> 00:38:28,000 Hé, hé, hé, bâtard ! 403 00:38:28,000 --> 00:38:30,990 J'ai signé un contrat de deux ans ! Combien de fois tu m'as fait ça ! 404 00:38:30,990 --> 00:38:33,860 De l'eau, de l'eau ! 405 00:38:33,860 --> 00:38:36,700 Je ne t'ai jamais demandé de me croire. 406 00:38:37,760 --> 00:38:39,910 Je ne l'aurai pas fait même si tu m'avais demandé. 407 00:38:39,910 --> 00:38:43,090 - Alors je ne peux pas te trahir. - Quoi ? 408 00:38:43,090 --> 00:38:45,830 S'il n'y a pas de confiance, il n'y a pas de trahison. 409 00:38:59,430 --> 00:39:04,470 - Il n'y a aucune chance que Goo Reum ait fait ça. - La preuve est irréfutable. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 410 00:39:04,470 --> 00:39:07,370 Vous tous, la priorité est de trouver Goo Reum. 411 00:39:07,370 --> 00:39:12,940 Je dis juste que c'est bizarre. Nous n'avons même pas commencé notre enquête, mais les journalistes savent déjà tout. 412 00:39:12,940 --> 00:39:15,160 Vous ne trouvez pas que les médias dirigent l'enquête ? 413 00:39:15,160 --> 00:39:18,000 Et ? Tu vas faire ce que les médias te disent de faire ? 414 00:39:18,000 --> 00:39:21,450 - Bien sûr que non. - Alors pourquoi es-tu embêté ? 415 00:39:21,450 --> 00:39:25,540 Pourquoi vous vous énervez... contre moi ? 416 00:39:25,540 --> 00:39:30,820 Je ne t'avais pas dit de surveiller cette inspectrice junior ? Est-ce que je dois tout faire ici ? 417 00:39:32,030 --> 00:39:36,120 Peu importe, Chef, cette affaire n'est plus de notre juridiction. Est-ce que ça va si on mène notre propre enquête ? 418 00:39:36,120 --> 00:39:40,940 Peu importe ce qu'on en dit, Goo Reum était dans mon équipe. Si quelqu'un l'attrape, ça sera moi. 419 00:39:40,940 --> 00:39:43,100 Vous tous, sortez et trouvez-la. 420 00:39:43,100 --> 00:39:46,660 - Oui. - Oui, monsieur. 421 00:39:46,660 --> 00:39:49,700 Agence de police métropolitaine de Jooan 422 00:39:49,700 --> 00:39:52,320 Mais pourquoi pensez-vous que Goo Reum aurait fait ça ? 423 00:39:53,640 --> 00:39:55,360 Comment on pourrait dire à quoi pensent les gens ? 424 00:39:55,360 --> 00:39:58,480 - Vous savez que Goo Reum cherchait quelqu'un ? - Qui ? 425 00:39:58,480 --> 00:40:02,230 Ryu Jung Kwon. Elle a dit que c'était un scientifique fou. 426 00:40:02,230 --> 00:40:05,670 Selon elle, cet homme était lié à Human Tech. 427 00:40:10,380 --> 00:40:17,280 En d'autres termes, sa cible n'était pas Human Tech, mais Ryu Jung Kwon. 428 00:40:18,820 --> 00:40:23,070 Je ne suis pas sûr. Elle aurait pu tous nous duper. 429 00:41:15,720 --> 00:41:18,350 Appel inconnu 430 00:41:29,320 --> 00:41:32,410 - Allô? -Chef, c'est moi. 431 00:41:33,850 --> 00:41:35,790 -Goo Reum ? - Oui. 432 00:41:35,790 --> 00:41:39,340 Sale gamine, tu as mangé ? 433 00:41:39,340 --> 00:41:43,050 J'ai un service à vous demander. Je n'ai confiance qu'en vous à présent. 434 00:41:43,050 --> 00:41:45,780 D'accord. Tu peux me faire confiance. 435 00:41:45,780 --> 00:41:48,620 Fais l'objet d'une enquête officielle, et je t'aiderai de mon mieux selon la loi. 436 00:41:48,620 --> 00:41:50,020 Je n'ai rien fait. 437 00:41:50,020 --> 00:41:53,680 Donc, soumets toi à une enquête officielle et prouve ton innocence. Pourquoi tu te caches ? 438 00:41:53,680 --> 00:41:55,150 Il y a quelque chose que je veux vous montrer. 439 00:41:55,150 --> 00:41:56,600 Me montrer quoi ? Montre plutôt ton visage. 440 00:41:56,600 --> 00:42:00,830 Au centre de recherches, il y a un laboratoire immense que même le schéma de construction ne montre pas. 441 00:42:00,830 --> 00:42:04,480 Là-bas, j'ai vu des animaux, et des bébés aussi. 442 00:42:04,480 --> 00:42:07,100 Qu'est-ce que tu racontes ? On a fouillé la scène de crime de fond en comble. 443 00:42:07,100 --> 00:42:09,500 Je l'ai vu de mes yeux, ainsi que la voie secrète qui y mène. 444 00:42:09,500 --> 00:42:13,620 D'accord, j'y retournerai pour regarder. Dans l'intervalle, j'ai besoin que tu retournes au poste.commissariat. 445 00:42:13,620 --> 00:42:15,830 Ne te laisse pas attraper par qui que ce soit. Si quelqu'un doit t'attraper ce sera moi. 446 00:42:15,830 --> 00:42:17,800 Venez avec moi pour voir le sous-sol. 447 00:42:17,800 --> 00:42:20,240 - Maintenant ? - Voyez-le de vos propres yeux. 448 00:42:20,240 --> 00:42:23,090 Convoquez les enquêteurs et les journalistes là-bas demain pour qu'ils le voient. 449 00:42:23,090 --> 00:42:27,450 Vu que nous ne savons pas comment nous allons nous en sortir, autant en fini avec tout ça d'un seul coup. 450 00:42:27,450 --> 00:42:30,820 D'accord. Où se retrouve-t-on ? 451 00:42:30,820 --> 00:42:34,250 Au premier étage de Human Tech. Quelqu'un pourrait vous suivre, alors soyez prudent. 452 00:42:34,250 --> 00:42:38,850 Ecoutez-là, sais tu depuis combien de temps je suis dans la police ? On n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces. 453 00:42:38,850 --> 00:42:40,600 C'est toi qui doit être prudente. 454 00:43:07,150 --> 00:43:09,070 C'est moi. 455 00:43:10,340 --> 00:43:12,080 Est-ce que Ha Goo Reum t'a appelé ? 456 00:43:12,080 --> 00:43:15,140 Oui, on est censés se retrouver. 457 00:43:22,590 --> 00:43:24,480 C'est moi. 458 00:43:25,740 --> 00:43:27,500 Est-ce que Ha Goo Reum t'a appelé ? 459 00:43:27,500 --> 00:43:30,540 Oui, on est censés se retrouver. 460 00:43:30,540 --> 00:43:32,820 Elle a suggéré de fouiller les installations du sous-sol. 461 00:43:32,820 --> 00:43:36,910 Tu sais que les gars de la police sont des simplets. Sauf toi, bien sûr, Chef d'équipe. 462 00:43:36,910 --> 00:43:38,490 Que dois-je faire ? 463 00:43:38,490 --> 00:43:41,720 Je vais t'aider avec mes hommes. Ramène-la. Si elle refuse, tue-la. 464 00:43:41,720 --> 00:43:44,190 On doit en arriver là ? 465 00:43:45,400 --> 00:43:50,190 Pourquoi tu devrais décider si on doit ou pas ? Vu qu'elle a même découvert qui était , Ryu Jeong Kwon 466 00:43:50,190 --> 00:43:55,730 il n'y a aucune garantie qu'elle ne découvre pas les gens que tu as assassiné autrefois, n'est-ce pas ? 467 00:43:56,680 --> 00:43:58,680 Compris, Monsieur. 468 00:44:00,260 --> 00:44:04,950 Si elle ne coopère pas, je la tuerai. 469 00:45:02,790 --> 00:45:04,720 Chef. 470 00:45:08,680 --> 00:45:10,000 Tu es là ? 471 00:45:10,000 --> 00:45:12,050 Vous êtes venu. 472 00:45:13,490 --> 00:45:18,560 Dans quel monde vivons nous ? La plus jeune de l'équipe qui donne des ordres au Chef. 473 00:45:19,410 --> 00:45:20,720 Je suis désolée, Chef. 474 00:45:20,720 --> 00:45:22,600 Pourquoi ? 475 00:45:26,830 --> 00:45:28,890 De quoi es-tu désolée ? 476 00:45:29,650 --> 00:45:32,990 De ça ? Ou de ça ? 477 00:45:34,350 --> 00:45:38,990 Ou d'avoir tué , de t'être enfuie ? De quoi es-tu désolée ? 478 00:45:38,990 --> 00:45:40,550 Vous savez très bien que ce n'était pas moi. 479 00:45:40,550 --> 00:45:44,030 Je t'avais dit de ne rien faire. 480 00:45:44,030 --> 00:45:46,560 Pourquoi tu n'écoutes pas ? 481 00:45:47,670 --> 00:45:50,130 Je démontrereai ce que j'ai dit, avec des preuves. 482 00:45:51,240 --> 00:45:52,630 C'est là. 483 00:45:52,630 --> 00:45:56,490 C'est l'entrée secrète de l'ascenseur qui y descend. 484 00:46:01,380 --> 00:46:03,570 C'était là... 485 00:46:03,570 --> 00:46:05,680 Une minute. 486 00:46:08,940 --> 00:46:12,300 C'était vraiment là. 487 00:46:12,300 --> 00:46:14,900 Cette porte s'ouvrait. 488 00:46:20,530 --> 00:46:22,460 Arrête. 489 00:46:24,160 --> 00:46:26,400 Elle ne s'ouvrira pas maintenant. 490 00:46:29,860 --> 00:46:35,330 Même si tu le faisais, il n'y a rien à l'intérieur. 491 00:46:35,330 --> 00:46:38,140 Ils ont tout nettoyé sans laisser de trace. 492 00:46:39,720 --> 00:46:41,800 Chef. 493 00:46:47,440 --> 00:46:48,820 Tu te rappelles ? 494 00:46:48,820 --> 00:46:52,420 Je t'avais dit de ne jamais te faire prendre quoi que tu fasses. 495 00:46:52,420 --> 00:46:55,490 Et je t'avais dit que je ne pourrais pas te protéger dans ce cas. 496 00:46:57,390 --> 00:46:59,410 Chef. 497 00:46:59,410 --> 00:47:01,780 Tu viens juste de te faire prendre. 498 00:47:02,900 --> 00:47:04,990 C'est ta faute. 499 00:47:14,210 --> 00:47:16,670 Ne m'oblige pas à sortir mon arme. Allons-y. 500 00:47:16,670 --> 00:47:19,510 Qu'est-ce qu'il se passe, Chef ? Qu'est-ce... 501 00:47:19,510 --> 00:47:20,800 Qu'est-ce qui se passe ? 502 00:47:20,800 --> 00:47:22,770 Je suis désolé. 503 00:47:23,690 --> 00:47:25,990 Laisse-moi vivre, aussi. 504 00:47:30,180 --> 00:47:34,090 Tu n'échapperas pas à l'inculpation pour meutre. Clairement c'est comme si ton procès était terminé et que tu étais jugée coupable. 505 00:47:34,090 --> 00:47:40,020 Que ce soit le gouvernement, l'Assemblée Nationale ou la justice. Il n'y a rien que sa main ne puisse atteindre. 506 00:47:40,020 --> 00:47:41,380 S'il vous plait, ne faites pas ça. 507 00:47:41,380 --> 00:47:47,690 Les gens comme nous ne peuvent jamais gagner. 508 00:47:50,320 --> 00:47:54,840 Viens avec moi et dis-lui juste où est Ji Oh. C'est ta seule chance de rester en vie. 509 00:47:59,010 --> 00:48:00,950 Tu ne vas pas venir ? 510 00:48:04,120 --> 00:48:06,000 J'ai compris. 511 00:48:10,720 --> 00:48:12,990 Je serai dehors. 512 00:48:15,630 --> 00:48:17,480 Chef. 513 00:48:17,480 --> 00:48:21,480 Chef. Chef ! 514 00:51:03,600 --> 00:51:04,990 Chef. 515 00:51:04,990 --> 00:51:08,320 J'ai essayé de te sauver. 516 00:51:09,220 --> 00:51:11,750 Mais tu as choisi ça. 517 00:51:21,840 --> 00:51:23,680 Ji Oh. 518 00:51:42,120 --> 00:51:45,130 Allons-y. 519 00:52:06,630 --> 00:52:08,720 Quelle vie. Bon sang ! 520 00:52:12,220 --> 00:52:18,390 C'est moi. Passe immédiatement au peigne fin toutes les caméras de surveillance dans la zone de Human Tech. 521 00:52:18,390 --> 00:52:21,030 Pourquoi les caméras tout d'un coup ? 522 00:52:21,030 --> 00:52:22,910 Où êtes-vous ? 523 00:52:25,600 --> 00:52:26,770 Goo Reum ? 524 00:52:26,770 --> 00:52:30,970 L'affaire dite "du Lieutenant Ha" se refroidit. 525 00:52:30,970 --> 00:52:35,500 La nuit dernière, le Lieutenant Ha aurait confié sa volonté de se rendre à l'un de ses collègues. 526 00:52:35,500 --> 00:52:38,570 Quand son collègue a fini par croire à ses paroles, elle l'a frappé, 527 00:52:38,570 --> 00:52:41,610 et a volé son arme chargée avant de s'enfuir. 528 00:52:41,610 --> 00:52:44,660 Les forces conjointes de la police et du parquet ont décidé qu'elle présentait une menace de fuite, 529 00:52:44,660 --> 00:52:46,920 et qu'ils allaient donc révéler son identité. 530 00:52:46,920 --> 00:52:48,670 Son nom complet est Ha Neul Ae Goo Reum 531 00:52:48,670 --> 00:52:53,100 La police a diffusé sa photo et appelé à la coopération du public. [Portrait de la suspecte dans le cas du Lieutenant Ha] 532 00:52:53,100 --> 00:52:56,980 La rapidité avec laquelle la décision de révéler son identité a été prise est sans précédent. 533 00:53:04,220 --> 00:53:07,090 Ne t'avise jamais plus de risquer ta vie pour moi. 534 00:53:07,090 --> 00:53:09,950 Parce que je n'ai pas l'intention de mourir pour toi. 535 00:53:12,350 --> 00:53:14,230 Et, 536 00:53:16,000 --> 00:53:17,650 merci. 537 00:53:17,650 --> 00:53:20,030 Je vais me laver les mains. 538 00:53:41,390 --> 00:53:45,640 C'est la 5-402. Vérifiez la caméra. 539 00:53:45,640 --> 00:53:47,280 Contente-toi de regarder quand je te le demande. 540 00:53:47,280 --> 00:53:51,300 Puisque c'est l'endroit où ils ont disparu, il doivent être quelque part sur l'enregistrement. 541 00:53:51,300 --> 00:53:54,290 Assieds-toi. 542 00:53:57,620 --> 00:54:00,500 C'est bien pour toi. Je t'envie. 543 00:54:00,500 --> 00:54:01,620 Pourquoi ? 544 00:54:01,620 --> 00:54:04,520 Pour avoir un ami comme moi. 545 00:54:05,950 --> 00:54:07,020 Merci. 546 00:54:07,020 --> 00:54:09,160 Ce n'est pas ce que j'espérais entendre. 547 00:54:09,160 --> 00:54:13,000 J'espérais que tu dirais "Adieu". Ou, "prends soin de toi et on ne se reverra jamais". Quelque chose dans le genre. 548 00:54:13,000 --> 00:54:14,330 J'ai besoin de m'incruster pendant quelques jours. 549 00:54:14,330 --> 00:54:19,600 Ji Oh, je ne suis pas sûr que ce soit eux. Mais j'ai entendu qu'ils savaient où j'habitais. 550 00:54:19,600 --> 00:54:22,830 Tu ne te rappelles pas quand ils sont venus ici ? Ils ont pratiquement tout détruit. 551 00:54:22,830 --> 00:54:25,900 J'ai juste besoin de rester ici quelques jours. Qu'est-ce que j'y peux si je n'ai nulle part où aller ? 552 00:54:25,900 --> 00:54:28,980 Jusqu'à quand tu comptes traîner avec cette meurtrière ? 553 00:54:28,980 --> 00:54:34,490 Tu pourrais t'enfuir à cet endroit tout seul et t'y cacher pour toujours. Et tu n'aurais jamais besoin de revenir ici. 554 00:54:34,490 --> 00:54:37,480 Cet endroit ? Quel endroit ? 555 00:54:37,480 --> 00:54:40,460 C'est vrai tu ne te rappelles pas de l'endroit. Bien sûr. 556 00:54:42,750 --> 00:54:45,800 C'était ton endroit favori. 557 00:54:45,800 --> 00:54:48,680 Là où on a travaillé ensemble. 558 00:55:13,830 --> 00:55:15,460 Oui, oui. 559 00:55:17,580 --> 00:55:22,640 J'ai vérifié la caméra derrière et confirmé que ce bâtiment est le dernier où ils ont été vus. 560 00:55:24,080 --> 00:55:26,020 - Tu as regardé celle-là aussi ? - Non, pas encore. 561 00:55:26,020 --> 00:55:27,840 Vas-y, jette un oeil. 562 00:55:32,450 --> 00:55:35,510 Je vais appeler pour toi. File. 563 00:55:36,860 --> 00:55:38,400 Je promets que je vais appeler. 564 00:55:38,400 --> 00:55:43,490 Si tu ne m'avais pas arraché mon téléphone, j'aurais pu appeler tout de suite. 565 00:55:44,580 --> 00:55:45,970 Donc, on a déjà été là-bas ? 566 00:55:45,970 --> 00:55:50,510 Ji Oh, tu crois que je mentirais juste pour me débarrasser de toi ? 567 00:55:52,050 --> 00:55:56,600 Vas-y s'il te plait. Je ne veux plus rien avoir à faire avec toi. 568 00:56:08,120 --> 00:56:10,050 Allons-y. 569 00:56:18,120 --> 00:56:19,510 Et celui-là ? 570 00:56:19,510 --> 00:56:22,800 Je confirme qu'ils sont entrés ici. On va faire du porte à porte. 571 00:56:22,800 --> 00:56:24,030 - Tu as vérifié les boitiers électriques dans les autres appartements ? - Oui. 572 00:56:24,030 --> 00:56:26,620 A part le 301, il semble que tous les résidents soient chez eux. 573 00:56:26,620 --> 00:56:30,300 - Et les renforts ? - On m'a dit qu'ils seraient bientôt là. 574 00:56:31,470 --> 00:56:34,900 Toi tu reste ici pour surveiller. Et toi, viens avec moi. 575 00:56:34,900 --> 00:56:36,830 Oui, allô ? 576 00:56:43,860 --> 00:56:45,720 Courez, vite ! 577 00:57:14,390 --> 00:57:15,840 Nous pouvons leur échapper, Goo Reum. 578 00:57:15,840 --> 00:57:17,590 Ce sont mes collègues. 579 00:57:17,590 --> 00:57:20,210 Tu les considères toujours comme tels ? 580 00:57:24,370 --> 00:57:26,270 - Venez vite. - Suivez-moi. 581 00:57:26,270 --> 00:57:28,770 Allez bloquer cette entrée d'abord. 582 00:57:30,120 --> 00:57:32,460 Et toi, va dans ce coin. 583 00:57:32,460 --> 00:57:34,560 Hé ! 584 00:57:36,860 --> 00:57:38,800 Allez là-bas. 585 00:58:02,880 --> 00:58:04,670 Allons-y. 586 00:58:25,310 --> 00:58:28,620 C'est bien que l'on ait quelques pièces ici. 587 00:58:29,450 --> 00:58:33,020 C'est mieux que le sous-sol du labo, hein ? Tu as une fenêtre aussi. 588 00:58:33,020 --> 00:58:34,620 Il n'y a aucune fenêtre dans ma chambre. 589 00:58:34,620 --> 00:58:37,610 Restez ici quelque temps. Je vous transférerai vers un meilleur endroit. 590 00:58:37,610 --> 00:58:39,620 Tu as besoin d'autre chose ? 591 00:58:40,460 --> 00:58:41,630 De rien. 592 00:58:41,630 --> 00:58:46,080 Alors travaillons à ton prompt rétablissement. 593 00:58:46,080 --> 00:58:49,530 C'est illégal d'être malade quand il y a autant à faire. 594 00:58:57,500 --> 00:58:59,130 Putain, quel tas de fumier. 595 00:58:59,130 --> 00:59:02,260 Laisse-ça là. Je le rangerai plus tard. 596 00:59:02,260 --> 00:59:04,960 Tu me désoles encore plus que lui en disant ça. 597 00:59:24,580 --> 00:59:30,830 Que faisons nous dans ce temple sacré ? Ce n'est pas comme si la science venait de se jeter dans les bras de Dieu. 598 00:59:32,750 --> 00:59:34,850 Et les ovules fécondés ? 599 00:59:35,630 --> 00:59:39,700 Après trois semaines d'incubation, nous les implanterons aux mères porteuses. 600 00:59:39,700 --> 00:59:44,200 Vous savez pourquoi nous ne construisons pas un labo séparé, et qu'on s'entasse dans cet endroit trop petit ? 601 00:59:44,200 --> 00:59:47,930 Parce que le Guide Spirituel n'a plus confiance en nous. 602 00:59:47,930 --> 00:59:51,730 Elle veut tout à portée de main, et pouvoir surveiller de près. 603 00:59:51,730 --> 00:59:53,330 N'êtes-vous pas d'accord ? 604 00:59:53,330 --> 00:59:57,210 Ca m'est égal du moment que je peux faire mes recherches et mes expériences. 605 00:59:57,210 --> 01:00:00,550 C'est pour ça que je vous aime bien, Dr. Ryu. 606 01:00:00,550 --> 01:00:04,340 Vous avez de l'ambition mais aucun désir. 607 01:00:05,320 --> 01:00:07,600 Et le reste des ovules fécondés ? 608 01:00:07,600 --> 01:00:12,330 A la fin des trois semaines d'incubation, et une fois qu'ils auront entamé leur différenciation, je vous donnerai le reste. 609 01:00:12,330 --> 01:00:15,400 Vous en êtes où de vos recherches de Ji Oh ? 610 01:00:15,400 --> 01:00:21,360 Contentez-vous de faire ce que vous avez à faire. Je tuerai ces deux-là. 611 01:00:32,080 --> 01:00:34,660 Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu n'as nulle part où aller, pas vrai ? 612 01:00:34,660 --> 01:00:36,660 Oui. 613 01:00:37,700 --> 01:00:40,550 J'ai beau y réfléchir, je ne vois nulle part où aller. 614 01:00:40,550 --> 01:00:43,520 Pire, je ne sais pas qui je devrais voir. 615 01:00:44,980 --> 01:00:48,580 En plus, je ne sais plus par où commencer pour résoudre cette affaire. 616 01:00:48,580 --> 01:00:52,360 Je suis désemparée, et ça me frustre. 617 01:00:52,360 --> 01:00:54,530 Viens avec moi. 618 01:00:56,190 --> 01:00:57,620 Où ? 619 01:00:57,620 --> 01:00:59,670 N'importe où. 620 01:01:02,150 --> 01:01:04,630 Viens juste avec moi. 621 01:01:06,250 --> 01:01:12,890 ♪ ♬ ♪ Tes yeux, garde ton cœur ♪ ♬ ♪ 622 01:01:12,890 --> 01:01:17,350 ♪ ♬ ♪ L'ombre cachée ♪ ♬ ♪ 623 01:01:17,350 --> 01:01:19,550 Allons-y. 624 01:01:19,550 --> 01:01:28,620 ♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪ 625 01:01:29,400 --> 01:01:32,050 ♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪ 626 01:01:34,390 --> 01:01:36,420 C'était ton endroit favori. 627 01:01:36,420 --> 01:01:38,930 Là où on a travaillé ensemble. 628 01:01:38,930 --> 01:01:41,520 Le ranch de Seowoon ? 629 01:01:41,520 --> 01:01:44,660 M. Seo, le propriétaire, nous aimait beaucoup. Il disait qu'on était de bon travailleurs. 630 01:01:44,660 --> 01:01:48,760 J'ai fui seul parce que tu n'étais pas revenu de la ville. 631 01:01:48,760 --> 01:01:51,760 Il sera content de te voir. 632 01:01:51,760 --> 01:01:55,000 ♪ ♬ ♪ Prends-moi la main ♪ ♬ ♪ 633 01:01:55,000 --> 01:01:59,130 ♪ ♬ ♪ Pour que je n'ai plus peur ♪ ♬ ♪ 634 01:02:01,230 --> 01:02:06,200 ♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪ 635 01:02:06,200 --> 01:02:14,600 ♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪ 636 01:02:14,600 --> 01:02:19,550 ♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪ 637 01:02:19,550 --> 01:02:26,220 ♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪ 638 01:02:26,220 --> 01:02:27,760 ♪ ♬ ♪ Ton cœur ♪ ♬ ♪ 639 01:02:27,760 --> 01:02:30,090 ~ Prochainement ~ 640 01:02:30,090 --> 01:02:32,400 Reste vivre ici avec moi. 641 01:02:32,400 --> 01:02:35,490 On dirait qu'il faut que j'y retourne. Je viens d'apprendre que quelqu'un est encore mort à cause de moi 642 01:02:35,490 --> 01:02:39,820 A la fin des neuf mois, vous trois recevrez la vie éternelle, en tant que mère des anges. 643 01:02:39,820 --> 01:02:41,000 Je suis certain de les avoir mis là. 644 01:02:41,000 --> 01:02:42,990 Vous êtes le seul à savoir. Où sont-ils allés ? 645 01:02:42,990 --> 01:02:44,260 Attrapez-là. 646 01:02:44,260 --> 01:02:45,550 - Monsieur. - Franchement, où êtes-vous? 647 01:02:45,550 --> 01:02:47,820 Pouvez-vous me procurer un échantillon d'ADN des restes osseux ? 648 01:02:47,820 --> 01:02:49,120 Ne peux-tu pas simplement oublier ? Carte d'enregistrement des étrangers : Li Xuenan - Jin Fenggilo 649 01:02:49,120 --> 01:02:49,960 Tenez-bon. 650 01:02:51,250 --> 01:02:52,300 Ouvre l'oeil. 651 01:02:52,300 --> 01:02:54,630 L'accident s'est produit à cause de la haute tension. 652 01:02:54,630 --> 01:02:58,140 Je ne te laisserai pas vivre comme moi même si pour cela je dois détruire ce monde et en bâtir un nouveau. 653 01:02:58,140 --> 01:03:01,660 ♪ ♬ ♪ Je m'accroche à la peur et aux souvenirs ♪ ♬ ♪ 654 01:03:01,660 --> 01:03:03,280 ♪ ♬ ♪ Tandis que la confiance s'effondre ♪ ♬ ♪ 58930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.