Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,362 --> 00:00:11,362
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:12,655 --> 00:00:14,189
Come on, Jian.
3
00:00:14,222 --> 00:00:16,759
♪ ♪
4
00:00:16,793 --> 00:00:18,695
You can do it.
5
00:00:18,728 --> 00:00:21,496
♪ ♪
6
00:00:21,530 --> 00:00:23,365
Do your trick.
7
00:00:23,398 --> 00:00:25,167
Make Papa proud, huh.
8
00:00:25,200 --> 00:00:29,538
♪ ♪
9
00:00:29,571 --> 00:00:32,307
Let's go.
10
00:00:32,341 --> 00:00:35,277
(shouting)
11
00:00:35,310 --> 00:00:38,347
♪ ♪
12
00:00:38,380 --> 00:00:39,849
Come on.
13
00:00:39,882 --> 00:00:44,319
♪ ♪
14
00:00:44,353 --> 00:00:46,555
Ah.
15
00:00:46,589 --> 00:00:49,224
All right boys,
which one's gonna win?
16
00:00:49,257 --> 00:00:54,631
♪ ♪
17
00:00:54,664 --> 00:00:56,531
- Again!
- Okay, okay, ready?
18
00:00:56,565 --> 00:00:59,434
♪ ♪
19
00:00:59,468 --> 00:01:01,403
One.
20
00:01:01,436 --> 00:01:02,672
Two.
21
00:01:02,705 --> 00:01:03,640
Three.
22
00:01:03,673 --> 00:01:05,908
Ready, go!
23
00:01:05,942 --> 00:01:10,880
♪ ♪
24
00:01:10,913 --> 00:01:12,314
Find a good place?
25
00:01:12,347 --> 00:01:14,282
Okay, I'll go first.
26
00:01:14,316 --> 00:01:17,654
♪ ♪
27
00:01:17,687 --> 00:01:20,355
Under a bucket.
28
00:01:20,389 --> 00:01:21,658
- Red bucket?
- Mhm.
29
00:01:21,691 --> 00:01:24,827
Good one, okay, you.
30
00:01:24,861 --> 00:01:27,597
Jian, do your trick.
31
00:01:27,630 --> 00:01:28,631
Which one's gonna win?
32
00:01:28,665 --> 00:01:30,432
Come on boys, which one?
33
00:01:30,465 --> 00:01:32,635
Come on Jian, it's a hard one
34
00:01:32,669 --> 00:01:35,672
but you can do it!
35
00:01:35,705 --> 00:01:36,873
Close your eyes.
36
00:01:36,906 --> 00:01:45,213
♪ ♪
37
00:01:45,247 --> 00:01:46,716
You cheated.
38
00:01:46,749 --> 00:01:49,886
It's in your pocket.
39
00:01:49,919 --> 00:01:52,421
Okay, fine good job.
40
00:01:52,454 --> 00:01:54,824
- Again.
- Okay, okay, ready?
41
00:01:54,857 --> 00:01:57,292
Jian!
42
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
- Wait, what's wrong?
- He's coming.
43
00:02:00,529 --> 00:02:01,698
He's coming, he's angry.
44
00:02:01,731 --> 00:02:03,700
Daddy wants to be mean!
45
00:02:03,733 --> 00:02:13,442
♪ ♪
46
00:02:13,475 --> 00:02:16,746
Boys, where are yah?
47
00:02:16,779 --> 00:02:20,415
Boys! Come out here boys!
48
00:02:20,449 --> 00:02:29,726
♪ ♪
49
00:02:53,315 --> 00:03:01,323
♪ ♪
50
00:03:12,769 --> 00:03:16,505
(keyboard typing)
51
00:03:23,579 --> 00:03:31,486
♪ ♪
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,456
(groaning)
53
00:03:34,489 --> 00:03:40,863
♪ ♪
54
00:04:01,117 --> 00:04:04,787
This has got to be the most
boring job in the world.
55
00:04:04,821 --> 00:04:06,923
No, listening to you complain
56
00:04:06,956 --> 00:04:09,892
is the most boring job
in the world.
57
00:04:13,629 --> 00:04:22,672
♪ ♪
58
00:04:50,132 --> 00:04:54,670
(beeping)
59
00:04:54,704 --> 00:04:57,539
Intruder, Research Laboratory.
60
00:04:57,572 --> 00:05:01,711
(alarm blaring)
61
00:05:12,588 --> 00:05:14,657
9-1-1, what's your emergency?
62
00:05:14,690 --> 00:05:19,195
♪ ♪
63
00:05:19,228 --> 00:05:21,831
(grunting)
64
00:05:23,799 --> 00:05:33,142
♪ ♪
65
00:05:35,077 --> 00:05:38,814
(police sirens blaring)
66
00:05:41,516 --> 00:05:45,221
On your knees!
67
00:05:45,254 --> 00:05:48,624
Now!
68
00:05:48,658 --> 00:05:57,800
♪ ♪
69
00:05:57,833 --> 00:05:59,869
So I know this DJ.
70
00:05:59,902 --> 00:06:02,204
He's an asshole.
71
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
Sir, sorry to interrupt.
72
00:06:04,106 --> 00:06:06,709
We had a break in,
corporate headquarters.
73
00:06:06,742 --> 00:06:07,743
we chased him into the street,
LAPD showed up
74
00:06:07,777 --> 00:06:09,745
and took him into custody.
75
00:06:09,779 --> 00:06:12,949
What exactly were
they trying to break into?
76
00:06:12,982 --> 00:06:14,884
Looks like he was trying
to break into the laboratory.
77
00:06:14,917 --> 00:06:18,921
♪ ♪
78
00:06:18,955 --> 00:06:20,756
Thank you.
79
00:06:20,790 --> 00:06:24,160
♪ ♪
80
00:06:24,193 --> 00:06:25,795
Give me a minute.
81
00:06:25,828 --> 00:06:27,630
♪ ♪
82
00:06:27,663 --> 00:06:29,198
So who is he?
83
00:06:29,231 --> 00:06:32,635
Police took him in but the
arrest report is not online yet.
84
00:06:32,668 --> 00:06:34,937
- Did he get into the lab?
- No.
85
00:06:34,971 --> 00:06:36,272
But security tells me
he tried to use
86
00:06:36,305 --> 00:06:38,274
Boa's R-Fit card to get in
87
00:06:38,307 --> 00:06:40,542
and that's what set off
the alarms.
88
00:06:40,576 --> 00:06:43,511
You should've told me
that earlier.
89
00:06:45,114 --> 00:06:47,750
Jian Huang.
90
00:06:47,783 --> 00:06:49,517
I've been expecting you.
91
00:06:49,551 --> 00:06:53,823
♪ ♪
92
00:07:04,233 --> 00:07:07,103
♪ ♪
93
00:07:07,136 --> 00:07:09,038
Whiskey Tango,
we are approaching the objective
94
00:07:09,071 --> 00:07:12,274
in one mike, be prepared
for immediate engagement.
95
00:07:12,308 --> 00:07:18,748
♪ ♪
96
00:07:18,781 --> 00:07:21,617
All teams move out.
97
00:07:21,650 --> 00:07:25,654
(car doors slamming)
98
00:07:25,688 --> 00:07:27,156
What do we got, Jian?
99
00:07:27,189 --> 00:07:29,258
I thought there was something
here but I cannot...
100
00:07:29,291 --> 00:07:31,127
♪ ♪
101
00:07:31,160 --> 00:07:32,795
- What the number?
- Stand by.
102
00:07:32,828 --> 00:07:34,597
I'm picking up something.
103
00:07:34,630 --> 00:07:39,068
♪ ♪
104
00:07:39,101 --> 00:07:41,103
Second floor, corner apartment.
105
00:07:41,137 --> 00:07:42,138
Move in.
106
00:07:42,171 --> 00:07:44,940
Apartment 7, green door.
107
00:07:46,609 --> 00:07:56,085
♪ ♪
108
00:08:18,340 --> 00:08:19,208
- Clear!
- Clear!
109
00:08:19,241 --> 00:08:23,112
Clear!
110
00:08:25,047 --> 00:08:28,117
There's nobody here.
111
00:08:30,653 --> 00:08:32,321
Under the bed.
112
00:08:32,354 --> 00:08:37,126
- Are they just...
- Under the bed!
113
00:08:52,942 --> 00:08:54,743
- Let me see your hands!
- Don't move!
114
00:08:54,777 --> 00:08:57,246
- Don't move!
- Hands up!
115
00:08:57,279 --> 00:08:59,748
- We got him.
- Target secured.
116
00:09:02,451 --> 00:09:05,187
- There's someone else.
- What!
117
00:09:05,221 --> 00:09:09,692
(gun shots)
118
00:09:09,725 --> 00:09:17,133
♪ ♪
119
00:09:17,166 --> 00:09:21,270
(gun shots)
120
00:09:21,303 --> 00:09:25,774
♪ ♪
121
00:09:25,808 --> 00:09:28,377
(grunting)
122
00:09:28,410 --> 00:09:34,316
♪ ♪
123
00:09:34,350 --> 00:09:38,220
(grunting)
124
00:09:50,266 --> 00:09:58,440
♪ ♪
125
00:09:58,474 --> 00:10:02,411
(grunting)
126
00:10:02,444 --> 00:10:12,188
♪ ♪
127
00:10:14,423 --> 00:10:18,194
(helicopter humming)
128
00:10:18,227 --> 00:10:24,166
♪ ♪
129
00:10:31,840 --> 00:10:33,475
Ah!
130
00:10:33,509 --> 00:10:37,279
♪ ♪
131
00:10:37,313 --> 00:10:41,450
(water draining)
132
00:10:46,488 --> 00:10:50,059
(knocking)
133
00:10:53,395 --> 00:10:55,764
You're awake.
134
00:10:55,798 --> 00:10:58,834
Couldn't sleep.
135
00:10:58,867 --> 00:11:00,269
I got a special thanks
for my assent
136
00:11:00,302 --> 00:11:01,537
for your work last night.
137
00:11:01,570 --> 00:11:04,306
They've been searching for
that apartment for two years.
138
00:11:04,340 --> 00:11:05,374
I've got some paperwork here
139
00:11:05,407 --> 00:11:06,408
I'd like you to review.
140
00:11:06,442 --> 00:11:07,943
Something happened.
141
00:11:07,977 --> 00:11:10,946
♪ ♪
142
00:11:10,980 --> 00:11:13,415
You tried to decide
whether or not to tell me.
143
00:11:13,449 --> 00:11:20,256
♪ ♪
144
00:11:20,289 --> 00:11:22,358
I thought I should give it
some time.
145
00:11:22,391 --> 00:11:26,862
Maybe there was
more information.
146
00:11:26,895 --> 00:11:28,497
It's Bao, isn't it?
147
00:11:28,530 --> 00:11:30,466
They called me
early this morning.
148
00:11:30,499 --> 00:11:35,170
He's dead, isn't he?
149
00:11:35,204 --> 00:11:37,373
I wanted to see
if there was more information.
150
00:11:37,406 --> 00:11:47,383
♪ ♪
151
00:11:47,416 --> 00:11:49,818
I'm sorry, Jian.
152
00:11:49,852 --> 00:11:54,089
I'm sorry.
153
00:11:54,123 --> 00:11:56,125
Where?
154
00:11:56,158 --> 00:11:58,127
Los Angeles.
155
00:11:58,160 --> 00:12:00,462
They said suicide.
156
00:12:00,496 --> 00:12:02,331
It doesn't feel like that to me.
157
00:12:02,364 --> 00:12:04,166
I have to
take a look for myself.
158
00:12:04,199 --> 00:12:06,135
I can't authorize that, we need
to catch a plane to Prague.
159
00:12:06,168 --> 00:12:08,304
- You're in operation.
- I'm not asking for permission,
160
00:12:08,337 --> 00:12:12,308
Frank.
161
00:12:12,341 --> 00:12:14,043
It's my brother.
162
00:12:14,076 --> 00:12:16,011
Of course.
163
00:12:16,045 --> 00:12:17,079
I'll see what I can do.
164
00:12:17,112 --> 00:12:20,482
Just get me the clearance.
165
00:12:20,516 --> 00:12:22,619
I can handle myself.
166
00:12:22,652 --> 00:12:28,390
♪ ♪
167
00:12:28,424 --> 00:12:30,326
Just be careful.
168
00:12:33,896 --> 00:12:35,931
I don't think it's a good idea.
169
00:12:35,964 --> 00:12:39,835
(plane roaring)
170
00:12:43,339 --> 00:12:51,547
♪ ♪
171
00:13:13,268 --> 00:13:14,937
You're waiting for me?
172
00:13:14,970 --> 00:13:15,638
Sorry?
173
00:13:15,672 --> 00:13:17,106
Oh, um.
174
00:13:17,139 --> 00:13:18,574
Hi, Detective Laurner.
175
00:13:18,608 --> 00:13:19,942
How'd you know it was me?
176
00:13:19,975 --> 00:13:22,277
You look like a cop.
177
00:13:22,311 --> 00:13:24,513
Hey, Mister... Mister Wang.
178
00:13:24,546 --> 00:13:26,616
- Huang.
- Huang.
179
00:13:26,649 --> 00:13:28,450
I'm sorry that we're late.
180
00:13:28,484 --> 00:13:30,653
I was told to meet you
at the gate.
181
00:13:30,687 --> 00:13:33,122
I'm Detective Stevens.
182
00:13:33,155 --> 00:13:36,392
Shall we?
183
00:13:39,027 --> 00:13:42,097
(car doors slamming)
184
00:13:48,470 --> 00:13:52,441
(car engine humming)
185
00:13:56,245 --> 00:14:05,521
♪ ♪
186
00:14:22,004 --> 00:14:24,306
First time in LA?
187
00:14:24,339 --> 00:14:25,441
- Mhm.
- We're sorry
188
00:14:25,474 --> 00:14:27,309
for your circumstances.
189
00:14:27,342 --> 00:14:28,477
If there's anything we can do
190
00:14:28,510 --> 00:14:30,245
to make this a little easier
191
00:14:30,279 --> 00:14:32,649
don't hesitate to ask.
192
00:14:32,682 --> 00:14:42,558
♪ ♪
193
00:14:42,592 --> 00:14:44,661
If you need to,
uh, see your brother's body
194
00:14:44,694 --> 00:14:46,562
we can make that happen
if you want.
195
00:14:46,596 --> 00:14:52,468
♪ ♪
196
00:14:52,501 --> 00:14:55,170
Must have some
pretty powerful friends?
197
00:14:55,204 --> 00:14:56,371
Sorry?
198
00:14:56,405 --> 00:14:58,440
Well, this isn't exactly
what we do.
199
00:14:58,474 --> 00:15:00,442
We're working on
a kidnapping case.
200
00:15:00,476 --> 00:15:02,511
Not your brother's death
but we've been given orders
201
00:15:02,544 --> 00:15:04,046
to take you to the crime scene
202
00:15:04,079 --> 00:15:05,648
and provide whatever
evidence that you need.
203
00:15:05,682 --> 00:15:07,182
Jian, I'm sorry.
204
00:15:07,216 --> 00:15:09,518
It's just more than
a little unusual.
205
00:15:09,551 --> 00:15:15,224
♪ ♪
206
00:15:15,257 --> 00:15:16,593
What do you do
back there in Hong Kong?
207
00:15:16,626 --> 00:15:18,160
You a cop?
208
00:15:18,193 --> 00:15:20,295
- I think you passed it.
- What?
209
00:15:20,329 --> 00:15:22,498
I thought you said that
this was your first time in LA.
210
00:15:22,531 --> 00:15:26,101
How'd you know I passed it?
211
00:15:26,134 --> 00:15:31,240
I knew the address.
212
00:15:31,273 --> 00:15:40,683
♪ ♪
213
00:15:40,717 --> 00:15:44,253
(car doors slamming)
214
00:15:46,522 --> 00:15:54,463
♪ ♪
215
00:16:02,137 --> 00:16:04,172
The cleaning lady
found him here.
216
00:16:04,206 --> 00:16:05,642
The medical examiner estimated
217
00:16:05,675 --> 00:16:08,745
that he'd been diseased
for a couple hours.
218
00:16:08,778 --> 00:16:11,848
We're still waiting for
a full toxicology report.
219
00:16:11,881 --> 00:16:13,348
There was an empty bottle
of pills
220
00:16:13,382 --> 00:16:15,852
on the floor by his feet.
221
00:16:15,885 --> 00:16:21,290
Has your brother had
any history of medical problems?
222
00:16:21,323 --> 00:16:23,793
It wasn't from the prescription.
223
00:16:23,826 --> 00:16:27,296
There was enough of that stuff
to shutdown anybody's system.
224
00:16:27,329 --> 00:16:30,800
It's not the pills.
225
00:16:30,833 --> 00:16:34,671
You know, we don't know much
about your brother
226
00:16:34,704 --> 00:16:36,773
other than he's been living here
227
00:16:36,806 --> 00:16:40,610
under an expired visa
since three years ago.
228
00:16:40,643 --> 00:16:43,445
No employment records,
not even a bank account.
229
00:16:43,478 --> 00:16:45,480
Do you know how your brother
made his living?
230
00:16:45,514 --> 00:16:47,482
'Cause these places
don't come cheap.
231
00:16:47,516 --> 00:16:51,286
Sorry, I can't tell you that.
232
00:16:51,320 --> 00:16:53,823
And why is that?
233
00:16:53,856 --> 00:16:57,727
Because we haven't spoken
in years.
234
00:16:57,760 --> 00:17:01,530
May I ask how you
make your living?
235
00:17:01,563 --> 00:17:04,266
This isn't about me.
236
00:17:04,299 --> 00:17:05,334
He didn't die here.
237
00:17:05,367 --> 00:17:07,502
I beg your pardon.
238
00:17:07,536 --> 00:17:09,137
He was moved here.
239
00:17:09,171 --> 00:17:10,907
After he was killed.
240
00:17:10,940 --> 00:17:15,745
And why would you say that?
241
00:17:15,778 --> 00:17:17,680
He didn't kill himself.
242
00:17:17,714 --> 00:17:19,616
How would you know that,
you just said you hadn't spoken
243
00:17:19,649 --> 00:17:20,917
- to your brother in years.
- You know what,
244
00:17:20,950 --> 00:17:22,652
it really doesn't matter because
we're doing
245
00:17:22,685 --> 00:17:24,787
our own thorough investigation
246
00:17:24,821 --> 00:17:28,725
and we'll know exactly
what happened to your brother.
247
00:17:28,758 --> 00:17:30,459
Sounds great.
248
00:17:30,492 --> 00:17:32,729
♪ ♪
249
00:17:32,762 --> 00:17:34,897
Now if you don't mind,
I'd like to get some rest
250
00:17:34,931 --> 00:17:38,266
after that long flight.
251
00:17:38,300 --> 00:17:39,401
You're planning on staying?
252
00:17:39,434 --> 00:17:41,738
We were told to take you
to a hotel.
253
00:17:41,771 --> 00:17:43,405
Why would I stay in a hotel.
254
00:17:43,438 --> 00:17:45,908
This rent is paid, isn't it?
255
00:17:45,942 --> 00:17:48,510
Well, if you finally
think of something
256
00:17:48,543 --> 00:17:50,847
why don't you give us a call.
257
00:17:50,880 --> 00:18:00,757
♪ ♪
258
00:18:00,790 --> 00:18:02,357
Abby, Abby don't!
259
00:18:02,391 --> 00:18:04,559
- Don't, don't what?
- Don't... don't make this
260
00:18:04,594 --> 00:18:05,862
into something that it's not.
261
00:18:05,895 --> 00:18:07,529
All right,
it's a case of suicide.
262
00:18:07,562 --> 00:18:09,866
- Plain and simple.
- Well, he seems pretty sure
263
00:18:09,899 --> 00:18:11,433
and I don't know where
he's getting his information
264
00:18:11,466 --> 00:18:13,201
but there's something
he's not telling us.
265
00:18:13,235 --> 00:18:14,971
His brother is dead,
the family's a little weird.
266
00:18:15,004 --> 00:18:17,640
Weird, he goes in the apartment,
scans the place
267
00:18:17,674 --> 00:18:19,776
and suddenly it's murder,
what the hell was that?
268
00:18:19,809 --> 00:18:22,310
We've got other,
more important cases do we got.
269
00:18:22,344 --> 00:18:24,747
Something's not right
and you know it.
270
00:18:24,781 --> 00:18:34,724
♪ ♪
271
00:18:46,468 --> 00:18:49,005
- You cheated!
- How?
272
00:18:49,038 --> 00:18:52,608
It's in your pocket!
273
00:18:52,642 --> 00:18:55,578
Okay, fine good job.
274
00:18:55,611 --> 00:19:03,385
♪ ♪
275
00:19:07,990 --> 00:19:09,357
Jian, help me.
276
00:19:09,391 --> 00:19:11,027
Ah!
277
00:19:11,060 --> 00:19:14,964
(alarm blaring)
278
00:19:18,768 --> 00:19:22,504
(sirens blaring)
279
00:19:22,537 --> 00:19:23,940
On your knees!
280
00:19:23,973 --> 00:19:27,744
♪ ♪
281
00:19:32,682 --> 00:19:36,819
(typing)
282
00:20:04,379 --> 00:20:07,549
(phone ringing)
283
00:20:09,585 --> 00:20:10,953
Hello?
284
00:20:12,655 --> 00:20:14,356
Arrested?
285
00:20:16,959 --> 00:20:18,694
Okay.
286
00:20:18,728 --> 00:20:21,097
I'll come pick him up.
287
00:20:21,130 --> 00:20:24,600
Thank you.
288
00:20:31,406 --> 00:20:35,343
(indistinct chattering)
289
00:20:42,785 --> 00:20:45,453
I didn't do it.
290
00:20:45,487 --> 00:20:47,890
What's my son gonna think?
291
00:20:47,924 --> 00:20:50,525
Yeah, none of us did.
292
00:20:50,559 --> 00:20:54,096
He's gonna think
what I thought about my dad.
293
00:20:58,034 --> 00:21:00,770
What were you arrested for?
294
00:21:03,438 --> 00:21:07,475
They said
I robbed a jewelry store.
295
00:21:07,509 --> 00:21:11,379
They said they got the whole
thing on surveillance footage.
296
00:21:16,953 --> 00:21:18,721
Tell your lawyer the
surveillance footage
297
00:21:18,754 --> 00:21:20,156
was modified by the manager,
298
00:21:20,189 --> 00:21:21,757
he used someone
that looked like you
299
00:21:21,791 --> 00:21:23,626
and changed the timecode
so it matched the date
300
00:21:23,659 --> 00:21:26,629
you were there shopping for
your wife's anniversary present.
301
00:21:26,662 --> 00:21:28,396
It was an inside job.
302
00:21:28,430 --> 00:21:30,733
Hey, you got
a good story for me?
303
00:21:30,766 --> 00:21:33,535
Jian Huang.
304
00:21:41,878 --> 00:21:44,446
Mr. Huang,
how nice of you to call me.
305
00:21:44,479 --> 00:21:45,715
Getting into a lot
of trouble for someone
306
00:21:45,748 --> 00:21:47,449
so new to our city.
307
00:21:47,482 --> 00:21:51,553
Guess you weren't in need
of a rest after all.
308
00:21:51,587 --> 00:22:00,663
♪ ♪
309
00:22:05,668 --> 00:22:07,502
If it were up to me
you'd be back on a plane
310
00:22:07,535 --> 00:22:09,705
to wherever the hell
you came from.
311
00:22:12,474 --> 00:22:14,442
What?
312
00:22:14,476 --> 00:22:16,212
Vortex is not what it seems.
313
00:22:16,245 --> 00:22:18,446
It's not just
a software company.
314
00:22:18,480 --> 00:22:20,016
Vortex has been
a major player here
315
00:22:20,049 --> 00:22:22,952
in the software industry
for several years now.
316
00:22:22,985 --> 00:22:27,056
Someone at Vortex
killed my brother.
317
00:22:27,089 --> 00:22:28,925
How do you know that?
318
00:22:28,958 --> 00:22:30,626
I just know.
319
00:22:32,995 --> 00:22:35,097
Vortex has a lot of security.
320
00:22:35,131 --> 00:22:36,999
There's an entire locked down
part of the building.
321
00:22:37,033 --> 00:22:38,634
A secure part
of a software company
322
00:22:38,668 --> 00:22:40,870
and that is significant how?
323
00:22:40,903 --> 00:22:42,138
They're just protecting
their secrets
324
00:22:42,171 --> 00:22:44,874
like any other corporation.
325
00:22:45,675 --> 00:22:47,076
Secrets.
326
00:22:47,109 --> 00:22:48,911
Sure.
327
00:22:48,945 --> 00:22:50,613
It's not just
a software company.
328
00:23:05,527 --> 00:23:14,236
♪ ♪
329
00:23:14,270 --> 00:23:17,773
Where the hell
are you going now?
330
00:23:21,077 --> 00:23:23,245
What the...
331
00:23:23,279 --> 00:23:26,983
(cars honking)
332
00:23:28,784 --> 00:23:30,886
I told you, dude,
end of the line.
333
00:23:33,555 --> 00:23:35,758
You gotta go to
the end of the line, dude.
334
00:23:35,791 --> 00:23:38,828
The end of the line.
335
00:23:40,696 --> 00:23:42,198
What are you doing?
336
00:23:42,231 --> 00:23:43,866
I need to talk
to someone in there?
337
00:23:43,899 --> 00:23:45,533
- Who?
- He has something to do with
338
00:23:45,567 --> 00:23:46,836
my brother's murder.
339
00:23:46,869 --> 00:23:48,170
Alleged murder.
340
00:23:48,204 --> 00:23:51,040
- Murder.
- How can you be so sure?
341
00:23:51,073 --> 00:23:52,908
What is it
you're not telling me?
342
00:23:52,942 --> 00:23:54,677
I'm going in there
to talk to him
343
00:23:54,710 --> 00:23:58,247
you either can help me or
get me back out of jail again.
344
00:23:58,280 --> 00:24:01,717
Told you, end of the line
just like everybody else.
345
00:24:01,751 --> 00:24:05,654
♪ ♪
346
00:24:05,688 --> 00:24:11,794
LAPD.
347
00:24:11,827 --> 00:24:18,267
♪ ♪
348
00:24:18,300 --> 00:24:19,869
That's him.
349
00:24:19,902 --> 00:24:20,870
Who?
350
00:24:20,903 --> 00:24:22,271
Mason Roth.
351
00:24:22,304 --> 00:24:24,907
He works for Vortex.
352
00:24:24,940 --> 00:24:27,710
He knew my brother.
353
00:24:27,743 --> 00:24:37,720
♪ ♪
354
00:24:37,753 --> 00:24:40,990
What did you do to my brother?
355
00:24:41,023 --> 00:24:44,260
- What?
- What did you do to him?
356
00:24:44,293 --> 00:24:48,330
I don't know
what you're talking about.
357
00:24:57,373 --> 00:24:59,041
Jian help me.
358
00:24:59,075 --> 00:25:02,011
Ah!
359
00:25:02,044 --> 00:25:06,215
♪ ♪
360
00:25:06,248 --> 00:25:09,852
(grunting)
361
00:25:09,885 --> 00:25:19,862
♪ ♪
362
00:25:19,895 --> 00:25:24,033
(grunting)
363
00:25:24,066 --> 00:25:33,776
♪ ♪
364
00:25:33,809 --> 00:25:37,046
(shouting)
365
00:25:37,079 --> 00:25:38,914
♪ ♪
366
00:25:38,948 --> 00:25:41,951
I shouldn't have gotten
you involved, I'm sorry.
367
00:25:59,401 --> 00:26:02,705
Expelled from MIT.
368
00:26:02,738 --> 00:26:05,441
That's weird.
369
00:26:05,474 --> 00:26:10,212
And then nothing
for several years until 2005.
370
00:26:10,246 --> 00:26:12,148
Started Vortex.
371
00:26:12,181 --> 00:26:20,089
♪ ♪
372
00:26:42,411 --> 00:26:44,380
Let's go.
373
00:26:44,413 --> 00:26:49,952
♪ ♪
374
00:26:49,985 --> 00:26:51,887
Come on.
375
00:26:51,921 --> 00:26:55,758
(indistinct shouting)
376
00:26:57,426 --> 00:27:00,963
All right boys,
which one's gonna win?
377
00:27:02,531 --> 00:27:04,733
Which one?
378
00:27:04,767 --> 00:27:06,368
(shouting)
379
00:27:06,402 --> 00:27:09,338
Jian.
380
00:27:09,371 --> 00:27:10,973
Do your trick.
381
00:27:11,006 --> 00:27:15,010
Make Papa proud, huh.
382
00:27:21,317 --> 00:27:23,419
That one.
383
00:27:23,452 --> 00:27:25,120
You sure?
384
00:27:25,154 --> 00:27:27,790
Yes, he's gonna break
that one's jaw.
385
00:27:27,823 --> 00:27:29,992
The fight won't last long.
386
00:27:30,025 --> 00:27:37,266
♪ ♪
387
00:27:37,299 --> 00:27:40,069
Hey!
388
00:27:40,102 --> 00:27:42,071
One thousand.
389
00:27:42,104 --> 00:27:44,373
Fifteen-hundred.
390
00:27:44,406 --> 00:27:48,277
(shouting)
391
00:27:50,012 --> 00:27:52,047
Yeah!
392
00:27:52,081 --> 00:27:55,451
(shouting)
393
00:27:55,484 --> 00:27:59,255
♪ ♪
394
00:27:59,288 --> 00:28:01,457
Yeah!
395
00:28:01,490 --> 00:28:09,498
♪ ♪
396
00:28:09,531 --> 00:28:13,302
(shouting)
397
00:28:13,335 --> 00:28:22,411
♪ ♪
398
00:28:22,444 --> 00:28:25,848
(shouting)
399
00:28:25,881 --> 00:28:34,089
♪ ♪
400
00:28:34,123 --> 00:28:36,492
Yes! Yes!
401
00:28:36,525 --> 00:28:38,494
Come on!
402
00:28:38,527 --> 00:28:41,163
(crowd shouting)
403
00:28:41,196 --> 00:28:43,565
Come on,
hitting the wrong guy, huh.
404
00:28:43,600 --> 00:28:47,836
You gotta fight!
405
00:28:47,870 --> 00:28:50,472
Hey, what are you doing?
406
00:28:50,506 --> 00:28:52,609
No!
407
00:28:52,642 --> 00:28:56,613
(shouting)
408
00:28:56,646 --> 00:29:05,487
♪ ♪
409
00:29:05,521 --> 00:29:07,523
What are you doing!
410
00:29:07,556 --> 00:29:08,991
Why'd you tell him
the wrong one?
411
00:29:09,024 --> 00:29:11,327
He's gonna find out
and he's gonna beat us.
412
00:29:11,360 --> 00:29:12,428
To hell with him.
413
00:29:12,461 --> 00:29:13,529
Let's get the hell out of here.
414
00:29:13,562 --> 00:29:15,431
Let him win his own fights.
415
00:29:15,464 --> 00:29:17,866
No!
416
00:29:17,900 --> 00:29:21,203
(shouting)
417
00:29:21,236 --> 00:29:22,938
Jian!
418
00:29:22,971 --> 00:29:25,074
I'm gonna kill your brother!
419
00:29:25,107 --> 00:29:27,543
You filthy little liar!
420
00:29:27,576 --> 00:29:29,311
(shouting)
421
00:29:29,345 --> 00:29:32,582
(cell phone ringing)
422
00:29:45,294 --> 00:29:46,362
Hello?
423
00:29:46,395 --> 00:29:49,431
It's me, Frank.
424
00:29:49,465 --> 00:29:53,168
I expect you're gonna be
on your way back here by now.
425
00:29:53,202 --> 00:29:54,903
Why didn't you call?
426
00:29:54,937 --> 00:29:57,306
Frank,
I'm sure he didn't kill himself.
427
00:29:57,339 --> 00:29:59,141
I can't go back.
428
00:29:59,174 --> 00:30:01,543
I can't go back
until I found out who it is.
429
00:30:01,578 --> 00:30:04,213
I did some digging and
I think Vortex is behind this.
430
00:30:04,246 --> 00:30:09,686
♪ ♪
431
00:30:09,719 --> 00:30:13,989
Vortex, that's Roth's company.
432
00:30:14,022 --> 00:30:15,424
I need your help, Frank.
433
00:30:15,457 --> 00:30:17,493
I can't do this alone.
434
00:30:17,526 --> 00:30:19,596
I'll be on the next plane there.
435
00:30:19,629 --> 00:30:22,498
But do me a favor, will yah?
436
00:30:22,531 --> 00:30:25,067
Keep your head low.
437
00:30:25,100 --> 00:30:27,035
I don't want to lose you too.
438
00:30:27,069 --> 00:30:36,512
♪ ♪
439
00:30:44,687 --> 00:30:47,523
Bao.
440
00:30:47,556 --> 00:30:53,897
♪ ♪
441
00:30:55,998 --> 00:31:03,338
♪ ♪
442
00:31:03,372 --> 00:31:05,742
Ugh!
443
00:31:05,775 --> 00:31:08,611
(grunting)
444
00:31:08,645 --> 00:31:11,413
Ugh!
445
00:31:11,447 --> 00:31:15,083
(grunting)
446
00:31:17,486 --> 00:31:21,356
(cell phone ringing)
447
00:31:28,263 --> 00:31:30,265
Meet me at the control center.
448
00:31:30,299 --> 00:31:33,302
Yeah, now.
449
00:31:33,335 --> 00:31:35,003
Uh...
450
00:31:35,037 --> 00:31:38,307
give me another five minutes,
will you?
451
00:31:38,340 --> 00:31:42,044
(heavy breathing)
452
00:31:43,412 --> 00:31:47,382
(grunting)
453
00:31:47,416 --> 00:31:54,223
♪ ♪
454
00:31:54,256 --> 00:31:58,026
(grunting)
455
00:31:58,060 --> 00:32:07,604
♪ ♪
456
00:32:15,477 --> 00:32:18,347
- So what time was he there?
- About ten o'clock.
457
00:32:18,380 --> 00:32:20,482
He had a plain clothes cop
with him.
458
00:32:20,516 --> 00:32:22,317
Seemed like a detective.
459
00:32:22,351 --> 00:32:23,753
Well, where are they now?
460
00:32:23,786 --> 00:32:26,355
Jian went to Bao's apartment.
461
00:32:26,388 --> 00:32:29,091
We lost the detective.
462
00:32:29,124 --> 00:32:32,595
Jian knows we'll be watching
the apartment.
463
00:32:32,629 --> 00:32:34,062
You know what,
don't do anything.
464
00:32:34,096 --> 00:32:36,098
Let him come to us.
465
00:32:36,131 --> 00:32:37,734
But you call me as soon
as he leaves, all right?
466
00:32:37,767 --> 00:32:41,136
Yes, sir.
467
00:32:48,176 --> 00:32:54,851
♪ ♪
468
00:32:54,884 --> 00:32:56,318
- Can I help you?
- FBI.
469
00:32:56,351 --> 00:32:58,788
I'm here to see Captain Duke.
470
00:32:58,821 --> 00:33:02,391
(typing)
471
00:33:08,263 --> 00:33:12,167
(knocking)
472
00:33:18,540 --> 00:33:20,208
So...
473
00:33:20,242 --> 00:33:21,510
solved the case already, huh?
474
00:33:21,543 --> 00:33:23,680
No, sir not yet.
475
00:33:23,713 --> 00:33:25,582
It's already been three days.
476
00:33:25,615 --> 00:33:27,449
And now you want Abby
back on the case.
477
00:33:27,482 --> 00:33:29,217
Actually no, we don't.
478
00:33:29,251 --> 00:33:31,219
And your rising young star
is about her find herself
479
00:33:31,253 --> 00:33:32,454
in a whole lot of trouble.
480
00:33:32,487 --> 00:33:34,824
Oh really?
How so?
481
00:33:34,857 --> 00:33:37,559
I guess she didn't tell you
about last night?
482
00:33:37,594 --> 00:33:39,428
No, she hasn't.
483
00:33:39,461 --> 00:33:41,496
A tourist, Jian Huang broke into
484
00:33:41,530 --> 00:33:43,666
the Vortex Software
Corporation Headquarters.
485
00:33:43,700 --> 00:33:45,233
Of course I knew about that.
486
00:33:45,267 --> 00:33:47,235
The state department
wanted him released
487
00:33:47,269 --> 00:33:49,906
and Vortex didn't object
so I sent Abby to pick him up.
488
00:33:49,939 --> 00:33:52,174
And then Mr. Huang and Abby
went to a nightclub
489
00:33:52,207 --> 00:33:53,508
where they assaulted the owner.
490
00:33:53,542 --> 00:33:55,510
Beat the crap out
of the bouncers.
491
00:33:55,544 --> 00:33:57,446
The owner of that club
was a man named Mason.
492
00:33:57,479 --> 00:33:59,214
He's a right-hand-man of Wallace
493
00:33:59,247 --> 00:34:02,284
who's the owner of Vortex.
494
00:34:02,317 --> 00:34:04,621
All right,
I'll get her side of it.
495
00:34:04,654 --> 00:34:06,656
That's just not gonna be
good enough, Captain.
496
00:34:06,689 --> 00:34:11,159
We need you to suspend her
until we tell you otherwise.
497
00:34:11,193 --> 00:34:13,228
Listen guys.
498
00:34:13,261 --> 00:34:15,263
I know you've probably
been spanked already
499
00:34:15,297 --> 00:34:17,734
for taking her
off the kidnapping case
500
00:34:17,767 --> 00:34:20,402
and not being able to solve it
501
00:34:20,435 --> 00:34:23,538
but I'm not gonna suspend her.
502
00:34:23,572 --> 00:34:25,340
You need to listen to me,
Captain,
503
00:34:25,374 --> 00:34:26,541
'cause I'm about
to tell you something
504
00:34:26,575 --> 00:34:27,944
that cannot leave this office.
505
00:34:27,977 --> 00:34:30,780
- Is that understood?
- All right.
506
00:34:30,813 --> 00:34:33,548
But it better be damn good.
507
00:34:33,583 --> 00:34:35,885
The president of Vortex,
Wallace,
508
00:34:35,918 --> 00:34:37,920
was a golden child at MIT.
509
00:34:37,954 --> 00:34:40,455
He entered the graduate program
at the age of 15.
510
00:34:40,489 --> 00:34:42,557
He was considered one of their
top engineering students
511
00:34:42,592 --> 00:34:44,861
but he matured
into a megalomaniac.
512
00:34:44,894 --> 00:34:46,596
Eventually, he was expelled.
513
00:34:46,629 --> 00:34:48,965
After that, he disappeared
into Asia for many years.
514
00:34:48,998 --> 00:34:50,833
Showed up back
in the United States
515
00:34:50,867 --> 00:34:52,567
about a decade later.
516
00:34:52,602 --> 00:34:54,637
Shortly after, he started
this software company,
517
00:34:54,671 --> 00:34:56,773
Vortex Software
here in Los Angeles.
518
00:34:56,806 --> 00:35:00,342
And we believe that
this company is a veneer over
519
00:35:00,375 --> 00:35:04,847
a huge international
criminal enterprise.
520
00:35:04,881 --> 00:35:06,949
He's extremely dangerous,
Captain.
521
00:35:06,983 --> 00:35:09,418
You need to get Abby
off this case now.
522
00:35:09,451 --> 00:35:10,586
Before she gets drawn
into something
523
00:35:10,620 --> 00:35:13,321
that she cannot handle.
524
00:35:13,355 --> 00:35:15,357
Okay.
525
00:35:15,390 --> 00:35:17,526
I'll take care of it.
526
00:35:17,559 --> 00:35:18,695
Very good.
527
00:35:18,728 --> 00:35:21,764
Thank you, let's go.
528
00:35:28,537 --> 00:35:29,806
Abby.
529
00:35:29,839 --> 00:35:32,909
My office now.
530
00:35:40,348 --> 00:35:42,350
- Captain, I...
- Don't say a word.
531
00:35:42,384 --> 00:35:43,820
Now you've gone too far
this time.
532
00:35:43,853 --> 00:35:45,621
You're suspended
until further notice.
533
00:35:45,655 --> 00:35:47,690
- Well, I don't understand...
- Buh-buh, listen.
534
00:35:47,724 --> 00:35:50,525
If you pursue the Vortex
or the kidnapping case
535
00:35:50,559 --> 00:35:53,763
in anyway whatsoever you will go
before the disciplinary board.
536
00:35:53,796 --> 00:35:55,732
Gun and shield.
537
00:35:55,765 --> 00:36:05,307
♪ ♪
538
00:36:16,786 --> 00:36:19,554
- Captain...
- Not a word!
539
00:36:19,589 --> 00:36:24,827
♪ ♪
540
00:36:24,861 --> 00:36:26,561
Go.
541
00:36:26,596 --> 00:36:29,665
♪ ♪
542
00:36:29,699 --> 00:36:33,368
(door slamming)
543
00:36:40,042 --> 00:36:42,779
(cell phone ringing)
544
00:36:44,046 --> 00:36:45,782
- Yeah?
- Sir, the detective has entered
545
00:36:45,815 --> 00:36:47,984
Bao's apartment building.
How should we proceed?
546
00:36:48,017 --> 00:36:49,986
All right,
get some more guys up there.
547
00:36:50,019 --> 00:36:51,087
Just make sure
that they understand
548
00:36:51,120 --> 00:36:55,057
that I need Jian alive.
549
00:36:55,091 --> 00:36:56,993
All right, I need to see
inside the apartment.
550
00:36:57,026 --> 00:37:00,930
Get a drone over there but
don't let him see it, all right.
551
00:37:06,368 --> 00:37:09,806
(pounding)
552
00:37:13,042 --> 00:37:14,811
I knew it, I knew there
was something wrong with you
553
00:37:14,844 --> 00:37:16,679
from the beginning
and I know there's a lot more
554
00:37:16,712 --> 00:37:17,880
going on with your brother
and Vortex
555
00:37:17,914 --> 00:37:19,582
than what you've told me.
556
00:37:19,615 --> 00:37:20,983
I can't tell you anymore.
557
00:37:21,017 --> 00:37:22,852
There's nothing
you can do now anyways.
558
00:37:22,885 --> 00:37:25,121
Just call it a suicide and
go back to your regular cases.
559
00:37:25,154 --> 00:37:26,889
I would if I could but I can't!
560
00:37:26,923 --> 00:37:30,559
Because I've been suspended!
561
00:37:30,593 --> 00:37:31,828
I warned you.
562
00:37:31,861 --> 00:37:35,031
I tried to keep you out of this.
563
00:37:35,064 --> 00:37:38,400
You should go now before
get into more trouble.
564
00:37:38,433 --> 00:37:41,003
How could I possibly
get into anymore trouble?
565
00:37:41,037 --> 00:37:44,006
Do you know how hard I've worked
to become a detective?
566
00:37:44,040 --> 00:37:46,508
Now I'm not going anywhere
until I get my badge back
567
00:37:46,541 --> 00:37:49,779
and I can't get my badge back
until Bao's murder is solved.
568
00:37:49,812 --> 00:37:51,513
So you know
it's not a suicide now?
569
00:37:51,546 --> 00:37:53,616
No, I checked the
toxicology report this morning.
570
00:37:53,649 --> 00:37:56,451
There wasn't enough medication
to shutdown his system.
571
00:37:56,484 --> 00:37:58,453
So now I need you to tell me
everything you know
572
00:37:58,486 --> 00:38:01,958
about Wallace,
your brother and Vortex now.
573
00:38:01,991 --> 00:38:03,759
All right.
574
00:38:03,793 --> 00:38:04,994
Let's talk.
575
00:38:05,027 --> 00:38:14,770
♪ ♪
576
00:38:14,804 --> 00:38:16,772
I'm going to tell you something.
577
00:38:16,806 --> 00:38:19,407
You're not going to
believe me at first.
578
00:38:19,441 --> 00:38:22,078
But what I'm about to tell you
is true.
579
00:38:22,111 --> 00:38:23,880
What?
580
00:38:23,913 --> 00:38:28,150
My brother and I were born
with the ability to see things.
581
00:38:28,184 --> 00:38:29,852
Like clairvoyants?
582
00:38:29,886 --> 00:38:32,688
Something like that, yes.
583
00:38:32,722 --> 00:38:34,924
Give me your hand.
584
00:38:34,957 --> 00:38:43,833
♪ ♪
585
00:38:55,778 --> 00:38:59,481
You took Victoria's doll
from the crime scene?
586
00:39:02,184 --> 00:39:05,187
How could you
possibly know that?
587
00:39:06,789 --> 00:39:08,925
When we touch someone
or something
588
00:39:08,958 --> 00:39:12,494
or sometimes even
if we get close enough
589
00:39:12,527 --> 00:39:14,764
we have visions.
590
00:39:14,797 --> 00:39:17,565
Who are you really?
591
00:39:17,600 --> 00:39:20,169
My brother and were recruited
to the ISN
592
00:39:20,202 --> 00:39:22,570
to track down persons
of interest
593
00:39:22,605 --> 00:39:27,977
but my brother couldn't tolerate
the structure within ISN.
594
00:39:28,010 --> 00:39:30,079
How does Wallace
fit into all this?
595
00:39:30,112 --> 00:39:33,783
Wallace once worked for the ISN.
596
00:39:33,816 --> 00:39:36,619
It was him
who convinced Bao to leave.
597
00:39:36,652 --> 00:39:39,155
One day they just...
598
00:39:39,188 --> 00:39:40,856
disappeared.
599
00:39:40,890 --> 00:39:48,698
♪ ♪
600
00:39:48,731 --> 00:39:52,567
(grunting)
601
00:39:52,601 --> 00:39:56,605
♪ ♪
602
00:39:56,639 --> 00:40:00,009
(groaning)
603
00:40:00,042 --> 00:40:02,678
♪ ♪
604
00:40:02,712 --> 00:40:05,081
(grunting)
605
00:40:05,114 --> 00:40:11,120
♪ ♪
606
00:40:11,153 --> 00:40:12,554
(thudding)
607
00:40:12,588 --> 00:40:22,530
♪ ♪
608
00:40:44,720 --> 00:40:47,056
Spread out,
and search the basement.
609
00:40:47,089 --> 00:40:50,226
♪ ♪
610
00:40:50,259 --> 00:40:52,228
Hey, hey, hey,
he's over here!
611
00:40:52,261 --> 00:41:01,569
♪ ♪
612
00:41:01,604 --> 00:41:02,271
(air gun firing)
613
00:41:02,304 --> 00:41:04,974
♪ ♪
614
00:41:05,007 --> 00:41:07,575
(groaning)
615
00:41:07,610 --> 00:41:17,552
♪ ♪
616
00:41:33,335 --> 00:41:35,905
(whooshing)
617
00:41:35,938 --> 00:41:38,140
♪ ♪
618
00:41:38,174 --> 00:41:40,676
(stabbing)
619
00:41:40,709 --> 00:41:50,653
♪ ♪
620
00:42:03,199 --> 00:42:05,768
(plank breaking)
621
00:42:05,801 --> 00:42:14,343
♪ ♪
622
00:42:16,679 --> 00:42:19,048
(thudding)
623
00:42:19,081 --> 00:42:29,024
♪ ♪
624
00:42:30,693 --> 00:42:33,429
The target escaped
using the north exit.
625
00:42:33,462 --> 00:42:35,731
♪ ♪
626
00:42:35,764 --> 00:42:38,134
(drone whirring)
627
00:42:38,167 --> 00:42:39,235
♪ ♪
628
00:42:47,843 --> 00:42:49,411
I need to call Frank,
he was supposed to meet me
629
00:42:49,445 --> 00:42:53,282
at the apartment 'bout now.
630
00:42:53,315 --> 00:42:56,719
No signal, need to get closer
to outside to make a call.
631
00:42:56,752 --> 00:42:57,720
Wait here.
632
00:42:57,753 --> 00:43:00,289
Wait, you can't
leave me alone right now!
633
00:43:08,464 --> 00:43:10,432
(phone ringing)
634
00:43:10,466 --> 00:43:13,836
♪ ♪
635
00:43:13,869 --> 00:43:15,171
(air gun firing)
636
00:43:15,204 --> 00:43:17,206
♪ ♪
637
00:43:17,239 --> 00:43:19,208
(phone trilling)
638
00:43:19,241 --> 00:43:21,043
♪ ♪
639
00:43:21,076 --> 00:43:23,179
(phone ringing)
640
00:43:23,212 --> 00:43:28,083
♪ ♪
641
00:43:28,117 --> 00:43:29,785
Something's wrong.
642
00:43:29,818 --> 00:43:32,188
(drone whirring)
643
00:43:32,221 --> 00:43:38,227
♪ ♪
644
00:43:38,260 --> 00:43:40,829
(bullets whizzing)
645
00:43:40,863 --> 00:43:48,370
♪ ♪
646
00:43:48,404 --> 00:43:50,906
(bullets whizzing)
647
00:43:50,940 --> 00:43:53,842
♪ ♪
648
00:43:53,876 --> 00:43:55,144
Get up, get up,
649
00:43:55,177 --> 00:43:57,313
get up, I'll do it myself.
650
00:43:57,346 --> 00:44:01,951
♪ ♪
651
00:44:01,984 --> 00:44:03,919
Okay.
652
00:44:03,953 --> 00:44:11,126
♪ ♪
653
00:44:11,160 --> 00:44:13,495
(bullets dinging)
654
00:44:13,529 --> 00:44:15,798
Got you.
655
00:44:15,831 --> 00:44:16,899
(drone zooming)
656
00:44:18,567 --> 00:44:21,804
Son of a bitch.
657
00:44:21,837 --> 00:44:23,038
(bullet clanging)
658
00:44:23,072 --> 00:44:33,015
♪ ♪
659
00:44:48,998 --> 00:44:52,101
(drone whirring)
660
00:44:52,134 --> 00:44:53,335
Okay.
661
00:44:53,369 --> 00:45:03,312
♪ ♪
662
00:45:23,499 --> 00:45:25,901
Okay, where the hell are you?
663
00:45:25,934 --> 00:45:35,878
♪ ♪
664
00:45:54,563 --> 00:45:57,132
(drone beeping)
665
00:45:57,166 --> 00:46:07,109
♪ ♪
666
00:46:12,081 --> 00:46:13,182
All right,
get the drone outta there,
667
00:46:13,215 --> 00:46:15,551
but keep it nearby.
668
00:46:15,585 --> 00:46:17,353
Okay, sir,
but the battery's almost dead.
669
00:46:17,386 --> 00:46:18,954
Then fly another one over there.
670
00:46:18,987 --> 00:46:21,056
You understand me?
671
00:46:21,090 --> 00:46:23,125
(phone dialing)
672
00:46:23,158 --> 00:46:25,527
(drone whirring)
673
00:46:25,561 --> 00:46:29,465
♪ ♪
674
00:46:29,498 --> 00:46:30,899
All right, they're in
a warehouse somewhere near
675
00:46:30,933 --> 00:46:32,401
Boyle Heights,
6th Street Bridge.
676
00:46:32,434 --> 00:46:33,902
I'm gonna text you
the address right now.
677
00:46:33,936 --> 00:46:35,170
Get over there
as quick as you can.
678
00:46:35,204 --> 00:46:37,172
You get him back alive.
679
00:46:37,206 --> 00:46:39,508
As far as the cop goes,
do whatever you gotta do.
680
00:46:39,541 --> 00:46:42,612
♪ ♪
681
00:46:42,645 --> 00:46:45,180
(drone receding)
682
00:46:46,716 --> 00:46:48,050
While you were out,
683
00:46:48,083 --> 00:46:50,085
I thought of a way
we can get into Vortex.
684
00:46:52,221 --> 00:46:53,355
Let's go.
685
00:46:55,557 --> 00:46:56,892
(groaning)
686
00:47:00,028 --> 00:47:02,398
(metal clanging)
687
00:47:02,431 --> 00:47:06,669
♪ ♪
688
00:47:06,703 --> 00:47:09,271
(thudding)
689
00:47:09,304 --> 00:47:18,581
♪ ♪
690
00:47:18,615 --> 00:47:20,650
(yelling)
691
00:47:20,683 --> 00:47:26,488
♪ ♪
692
00:47:26,522 --> 00:47:29,091
(grunting)
693
00:47:29,124 --> 00:47:34,997
♪ ♪
694
00:47:35,030 --> 00:47:36,131
Hey!
695
00:47:36,165 --> 00:47:46,108
♪ ♪
696
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
(nose breaking)
697
00:47:54,450 --> 00:48:04,393
♪ ♪
698
00:48:08,765 --> 00:48:10,566
You gotta jump!
699
00:48:10,600 --> 00:48:12,000
(thudding)
700
00:48:12,034 --> 00:48:13,770
♪ ♪
701
00:48:13,803 --> 00:48:15,270
(thudding)
702
00:48:15,304 --> 00:48:18,373
♪ ♪
703
00:48:18,407 --> 00:48:19,642
Let's go, let's go!
704
00:48:19,676 --> 00:48:27,449
♪ ♪
705
00:48:27,483 --> 00:48:30,018
(gasping)
706
00:48:31,286 --> 00:48:33,656
(groaning)
707
00:48:33,690 --> 00:48:43,633
♪ ♪
708
00:48:59,414 --> 00:49:02,284
♪ ♪
709
00:49:02,317 --> 00:49:04,052
Frank,
710
00:49:04,086 --> 00:49:06,589
so nice to see you again.
711
00:49:06,623 --> 00:49:08,758
I can't honestly say the same.
712
00:49:08,791 --> 00:49:10,760
Last time I saw you
was a photo on the front page
713
00:49:10,793 --> 00:49:12,194
of People's Daily.
714
00:49:12,227 --> 00:49:13,562
You were on your way to prison
715
00:49:13,596 --> 00:49:15,798
for corruption.
716
00:49:15,832 --> 00:49:19,301
I would have preferred
that was my last memory of you.
717
00:49:19,334 --> 00:49:21,136
Stick him in the laboratory.
718
00:49:21,169 --> 00:49:29,812
♪ ♪
719
00:49:40,389 --> 00:49:42,324
I'm hungry.
720
00:49:42,357 --> 00:49:45,662
Don't worry,
I'll figure something out.
721
00:49:45,695 --> 00:49:52,100
♪ ♪
722
00:49:52,134 --> 00:49:54,771
Hi, I'm Val, nice to meet you.
723
00:49:54,804 --> 00:49:57,205
Have a nice day.
724
00:49:57,239 --> 00:49:58,507
My brother and I
were just looking for
725
00:49:58,540 --> 00:50:01,276
- something to eat!
- I said have a nice day.
726
00:50:01,310 --> 00:50:11,253
♪ ♪
727
00:50:17,727 --> 00:50:20,295
(phone vibrating)
728
00:50:20,329 --> 00:50:30,272
♪ ♪
729
00:50:32,942 --> 00:50:35,477
(digital beeping)
730
00:50:37,914 --> 00:50:44,654
Fine, your phone number
is 139-1016-7789, right?
731
00:50:44,687 --> 00:50:46,623
I think I got just
enough money to make a call
732
00:50:46,656 --> 00:50:47,590
to your wife, Mai Hoi,
733
00:50:47,624 --> 00:50:50,425
and let her know about
your mistress Sonny.
734
00:50:50,459 --> 00:50:52,795
Of course, if you give us
some money for lunch,
735
00:50:52,829 --> 00:50:54,864
I might just forget
about the phone call.
736
00:50:54,897 --> 00:50:56,164
We're just hungry.
737
00:51:10,512 --> 00:51:18,186
♪ ♪
738
00:51:18,220 --> 00:51:19,622
Jian, are you all right?
739
00:51:19,656 --> 00:51:22,524
♪ ♪
740
00:51:22,557 --> 00:51:25,494
I keep forgetting how hard
this must be for you.
741
00:51:25,527 --> 00:51:29,364
Even if you two weren't close,
he was still your brother.
742
00:51:29,398 --> 00:51:30,733
We were close.
743
00:51:30,767 --> 00:51:33,836
We just chose different
paths, that's all.
744
00:51:33,870 --> 00:51:37,239
I'm sorry.
745
00:51:37,272 --> 00:51:38,573
Anyway, we should
probably call Carl.
746
00:51:38,608 --> 00:51:40,442
I think he's the only one
who can help us now.
747
00:51:47,717 --> 00:51:49,451
(phone dialing)
748
00:51:49,484 --> 00:51:51,888
(sighing)
749
00:51:51,921 --> 00:51:54,456
(phone ringing)
750
00:51:58,761 --> 00:51:59,762
Hello?
751
00:51:59,796 --> 00:52:02,330
Carl, it's Abby.
752
00:52:02,364 --> 00:52:04,634
We need help.
753
00:52:04,667 --> 00:52:05,968
Abigail?
754
00:52:06,002 --> 00:52:06,969
How have you been?
755
00:52:07,003 --> 00:52:10,272
(computer beeping)
756
00:52:10,305 --> 00:52:16,012
♪ ♪
757
00:52:16,045 --> 00:52:19,649
He can't help us.
758
00:52:19,682 --> 00:52:22,985
He's never called me
Abigail before.
759
00:52:23,019 --> 00:52:25,788
Abby.
760
00:52:25,822 --> 00:52:28,791
(computer beeping)
761
00:52:28,825 --> 00:52:30,727
That wasn't long enough,
I couldn't get a location.
762
00:52:30,760 --> 00:52:33,295
(door opening)
763
00:52:35,832 --> 00:52:37,299
Carl.
764
00:52:42,537 --> 00:52:45,407
- Was that her?
- Yeah.
765
00:52:45,440 --> 00:52:47,576
She said she's in trouble.
766
00:52:47,610 --> 00:52:49,679
Now, I don't know what,
Chief, but I tell ya
767
00:52:49,712 --> 00:52:51,581
somethin' doesn't
smell right here.
768
00:52:51,614 --> 00:52:54,316
This Wallace, he's supposed
to be some serious criminal?
769
00:52:54,349 --> 00:52:55,618
Then how come
they're not chasin' him,
770
00:52:55,651 --> 00:52:57,053
instead of trying to find Abby?
771
00:52:57,086 --> 00:52:58,688
I know, I know.
772
00:52:58,721 --> 00:53:00,590
Looks like they're tryin'
to use our girl as bait.
773
00:53:00,623 --> 00:53:01,691
- Bait?
- Look, look, I know
774
00:53:01,724 --> 00:53:02,759
you're concerned about Abby,
775
00:53:02,792 --> 00:53:04,559
but she can take
care of herself.
776
00:53:04,594 --> 00:53:05,460
I need you on this case.
777
00:53:05,494 --> 00:53:07,697
The mayor's all over
my ass about it.
778
00:53:07,730 --> 00:53:09,397
Give me a progress
report, will you?
779
00:53:09,431 --> 00:53:11,466
And, make it soon.
780
00:53:11,500 --> 00:53:17,305
♪ ♪
781
00:53:24,080 --> 00:53:27,683
Sir, we just lost Jian
and the detective.
782
00:53:27,717 --> 00:53:29,484
(banging)
783
00:53:29,518 --> 00:53:34,556
♪ ♪
784
00:53:34,590 --> 00:53:36,959
(groaning)
785
00:53:36,993 --> 00:53:46,936
♪ ♪
786
00:53:50,840 --> 00:53:52,675
So this is my baby, Frank,
787
00:53:52,708 --> 00:53:56,012
designed by me
and a team of engineers.
788
00:53:56,045 --> 00:53:58,480
You know what this is, Frank?
789
00:53:58,513 --> 00:54:00,116
You have any idea
what it does?
790
00:54:00,149 --> 00:54:02,417
If not, it's okay, I wouldn't
really expect you to know.
791
00:54:02,450 --> 00:54:04,720
It's a lot of expensive shit!
792
00:54:04,754 --> 00:54:06,022
You're right.
793
00:54:06,055 --> 00:54:07,389
You're right, Frank,
you're right
794
00:54:07,422 --> 00:54:09,625
it's very expensive, it is.
795
00:54:09,659 --> 00:54:12,695
It's a lot of fun
to play with as well.
796
00:54:12,728 --> 00:54:14,130
Crane your neck, see if you can
see this screen right here.
797
00:54:14,163 --> 00:54:17,033
Can you see that?
798
00:54:17,066 --> 00:54:20,468
You know what you're
lookin' at right there?
799
00:54:20,502 --> 00:54:23,371
That there's an image of
your brain activity, Frank.
800
00:54:23,405 --> 00:54:26,508
(computer trilling)
801
00:54:26,541 --> 00:54:27,509
As a matter of fact,
that's what it looks like
802
00:54:27,542 --> 00:54:30,545
when you're trying to
come up with a plan.
803
00:54:30,580 --> 00:54:31,747
Relax, Frank.
804
00:54:31,781 --> 00:54:32,882
You're not goin' anywhere.
805
00:54:32,915 --> 00:54:35,051
You're insane, Wallace!
806
00:54:35,084 --> 00:54:36,986
And right there,
you see that image?
807
00:54:37,019 --> 00:54:40,957
See that's your brain
on emotion.
808
00:54:40,990 --> 00:54:43,159
See, with this instrument,
809
00:54:43,192 --> 00:54:45,127
I can pretty much
read your mind.
810
00:54:45,161 --> 00:54:49,599
But more importantly,
Frank, is I can record it.
811
00:54:49,632 --> 00:54:51,767
Start the injection.
812
00:54:51,801 --> 00:54:53,535
No, back off!
813
00:54:53,568 --> 00:54:56,504
Just a tiny prick, Frank.
814
00:54:56,538 --> 00:54:59,909
(groaning)
815
00:54:59,942 --> 00:55:01,844
It's a tiny prick, Frank.
816
00:55:01,878 --> 00:55:04,881
It's not that painful.
817
00:55:04,914 --> 00:55:06,883
What you got goin'
into your neck right there,
818
00:55:06,916 --> 00:55:09,986
that's a neurotransmitter
enhancer.
819
00:55:10,019 --> 00:55:10,887
The effect of that drug
820
00:55:10,920 --> 00:55:13,589
when combined with
my use of this tool,
821
00:55:13,623 --> 00:55:14,724
well let me tell you
what it does.
822
00:55:14,757 --> 00:55:15,892
That signature right there,
823
00:55:15,925 --> 00:55:17,492
what I can do is
I can amplify that
824
00:55:17,525 --> 00:55:18,895
a little more than ten times,
825
00:55:18,928 --> 00:55:19,729
then reverse engineer it,
826
00:55:19,762 --> 00:55:21,697
and put it right
back in ya, Frank.
827
00:55:21,731 --> 00:55:24,800
You know what that
allows me to do to you?
828
00:55:24,834 --> 00:55:26,802
Lets me control you, buddy.
829
00:55:26,836 --> 00:55:29,205
(electricity zapping)
830
00:55:29,238 --> 00:55:30,572
♪ ♪
831
00:55:30,606 --> 00:55:32,975
(groaning)
832
00:55:33,009 --> 00:55:41,651
♪ ♪
833
00:55:42,718 --> 00:55:45,054
(car approaching)
834
00:55:59,068 --> 00:56:01,569
Ah!
835
00:56:01,604 --> 00:56:03,973
Sorry, I have a flat tire.
836
00:56:04,006 --> 00:56:05,241
Two flats in one day.
837
00:56:05,274 --> 00:56:07,743
- Uh, yeah.
- Can I help?
838
00:56:07,777 --> 00:56:10,112
Yeah, I think this one's
gonna be okay, but, um,
839
00:56:10,146 --> 00:56:11,180
could you help with the car?
840
00:56:11,213 --> 00:56:13,049
- I can take a look.
- Yeah, it hurts pretty bad,
841
00:56:13,082 --> 00:56:14,984
so I'm just gonna stay here.
842
00:56:15,017 --> 00:56:18,120
There's a spare
in the trunk, I think.
843
00:56:18,154 --> 00:56:28,130
♪ ♪
844
00:56:28,164 --> 00:56:29,999
(groaning)
845
00:56:30,032 --> 00:56:39,909
♪ ♪
846
00:56:39,942 --> 00:56:42,510
(keyboard clacking)
847
00:56:42,544 --> 00:56:45,181
♪ ♪
848
00:56:45,214 --> 00:56:46,816
He's in the basement,
we need to shut down
849
00:56:46,849 --> 00:56:47,783
the security cameras.
850
00:56:47,817 --> 00:56:49,585
The camera recorders
are in the cable room.
851
00:56:49,618 --> 00:56:51,587
Left at the first hallway,
second door on the right.
852
00:56:51,620 --> 00:57:01,563
♪ ♪
853
00:57:02,732 --> 00:57:05,668
(keys jangling)
854
00:57:05,701 --> 00:57:08,070
(door unlocking and opening)
855
00:57:08,104 --> 00:57:14,744
♪ ♪
856
00:57:14,777 --> 00:57:16,946
(grunting)
857
00:57:16,979 --> 00:57:19,949
Not if you're gonna do
exactly as we say.
858
00:57:19,982 --> 00:57:23,652
Okay, which one of these is
the surveillance camera router?
859
00:57:23,686 --> 00:57:25,888
The three on the left.
860
00:57:25,921 --> 00:57:27,289
These ones?
861
00:57:27,323 --> 00:57:29,892
(computer beeping)
862
00:57:29,925 --> 00:57:39,101
♪ ♪
863
00:57:39,135 --> 00:57:41,804
What do you mean crashed?
864
00:57:41,837 --> 00:57:44,974
Well, send a technician
down there now!
865
00:57:45,007 --> 00:57:47,276
What was that about?
866
00:57:47,309 --> 00:57:50,813
Problem with
the security camera system.
867
00:57:50,846 --> 00:57:52,848
Perfect.
868
00:57:52,882 --> 00:57:54,850
Perfect?
869
00:57:54,884 --> 00:57:57,186
She's gonna come here
and try and rescue Frank.
870
00:57:57,219 --> 00:57:59,221
Put the building on lockdown.
871
00:57:59,255 --> 00:58:01,590
Yes, sir.
872
00:58:01,624 --> 00:58:03,125
I need the building
on lockdown now.
873
00:58:03,159 --> 00:58:04,727
(alarm blaring)
874
00:58:04,760 --> 00:58:05,895
We have two intruders
in the building,
875
00:58:05,928 --> 00:58:07,630
one male, one female.
876
00:58:07,663 --> 00:58:09,365
I need them taken alive.
877
00:58:09,398 --> 00:58:11,333
♪ ♪
878
00:58:11,367 --> 00:58:15,805
So, Frank,
Jian will be here soon.
879
00:58:15,838 --> 00:58:25,781
♪ ♪
880
00:58:32,088 --> 00:58:33,322
Hey!
881
00:58:33,355 --> 00:58:37,993
♪ ♪
882
00:58:38,027 --> 00:58:40,396
(grunting)
883
00:58:40,429 --> 00:58:50,372
♪ ♪
884
00:59:16,298 --> 00:59:18,834
(alarm continues blaring)
885
00:59:38,187 --> 00:59:39,188
That was fast.
886
00:59:39,221 --> 00:59:41,390
Yeah, I was, uh,
just passin' by.
887
00:59:41,423 --> 00:59:43,259
Is there some kind of trouble?
888
00:59:43,292 --> 00:59:44,426
Our camera system's down.
889
00:59:44,460 --> 00:59:46,295
I guess it set off
the alarm somehow.
890
00:59:46,328 --> 00:59:48,130
- Computers.
- Yeah.
891
00:59:48,164 --> 00:59:50,833
They're more trouble
than they're worth these days.
892
00:59:50,866 --> 00:59:52,801
Say, uh, look, I was, uh,
893
00:59:52,835 --> 00:59:54,403
lookin' for a place
to relieve myself.
894
00:59:54,436 --> 00:59:56,205
- Too much coffee.
- I'm really not supposed to let
895
00:59:56,238 --> 00:59:57,473
any non-employees through.
896
00:59:57,506 --> 00:59:59,708
Oh.
897
00:59:59,742 --> 01:00:01,010
That's fine, that's fine.
898
01:00:01,043 --> 01:00:02,678
- Thank you, buddy.
- Uh-huh.
899
01:00:07,183 --> 01:00:09,752
(keys jangling)
900
01:00:09,785 --> 01:00:15,724
♪ ♪
901
01:00:15,758 --> 01:00:18,093
Hey, it's a trap, get out!
902
01:00:18,127 --> 01:00:20,496
(gas hissing)
903
01:00:20,529 --> 01:00:30,472
♪ ♪
904
01:00:57,032 --> 01:00:59,368
(computer beeping)
905
01:01:05,574 --> 01:01:08,110
(chair clanging)
906
01:01:19,955 --> 01:01:27,263
♪ ♪
907
01:01:27,296 --> 01:01:29,531
Jian!
908
01:01:29,565 --> 01:01:31,200
Help me!
909
01:01:31,233 --> 01:01:41,176
♪ ♪
910
01:01:45,547 --> 01:01:48,083
(breathing heavily)
911
01:01:52,354 --> 01:01:54,823
I saw this.
912
01:01:54,857 --> 01:01:56,458
It's where you
killed my brother.
913
01:01:56,492 --> 01:01:57,893
That was an accident.
914
01:01:57,926 --> 01:01:59,328
Strapping him to this
machine was no accident.
915
01:01:59,361 --> 01:02:00,963
Of course it was.
916
01:02:00,996 --> 01:02:02,364
But there's some
information that I need,
917
01:02:02,398 --> 01:02:03,966
and fortunately for me,
918
01:02:03,999 --> 01:02:05,567
you can give it to me.
919
01:02:05,602 --> 01:02:07,936
♪ ♪
920
01:02:07,970 --> 01:02:09,872
Sadun Al-Biati,
921
01:02:09,905 --> 01:02:12,041
chief financial officer
for OPEC.
922
01:02:12,074 --> 01:02:13,242
There's a number in his head,
and I'd like you to
923
01:02:13,275 --> 01:02:14,510
give it to me.
924
01:02:14,543 --> 01:02:18,113
♪ ♪
925
01:02:18,147 --> 01:02:20,916
But you don't
say anything, do you?
926
01:02:20,949 --> 01:02:24,153
Neither could Bao,
'till I built this.
927
01:02:24,186 --> 01:02:27,022
But what this little toy
allows me to do
928
01:02:27,056 --> 01:02:30,492
is exponentially increase
your clairvoyance level.
929
01:02:30,526 --> 01:02:32,294
Number?
930
01:02:32,328 --> 01:02:34,196
A number, that's what
this is all about?
931
01:02:34,229 --> 01:02:35,632
A number?
932
01:02:35,665 --> 01:02:38,500
Yeah, just a number,
933
01:02:38,534 --> 01:02:41,537
but a number that unlocks
OPEC's banking system,
934
01:02:41,570 --> 01:02:43,372
a series of numbers that
will allow me to empty out
935
01:02:43,405 --> 01:02:45,908
several sheikh's bank
accounts in microseconds.
936
01:02:45,941 --> 01:02:47,343
I didn't get anything
from that photo,
937
01:02:47,376 --> 01:02:49,378
and even if I did,
I'll never tell you.
938
01:02:49,411 --> 01:02:51,246
You will,
939
01:02:51,280 --> 01:02:53,082
you will.
940
01:02:53,115 --> 01:02:55,918
Or Frank here's gonna have
a very unpleasant experience.
941
01:02:55,951 --> 01:02:57,587
- You're nuts.
- Followed very closely by
942
01:02:57,620 --> 01:03:00,590
Abby's very
unpleasant experience.
943
01:03:00,623 --> 01:03:03,092
♪ ♪
944
01:03:03,125 --> 01:03:03,892
(crunching)
945
01:03:03,926 --> 01:03:06,562
Ah, God!
946
01:03:06,596 --> 01:03:08,997
Ah, ah!
947
01:03:09,031 --> 01:03:10,432
♪ ♪
948
01:03:10,466 --> 01:03:12,901
Damn you, Wallace!
949
01:03:12,935 --> 01:03:16,071
Hear that snap, Jian?
950
01:03:16,105 --> 01:03:17,973
That's a metacarpal
being broken.
951
01:03:18,006 --> 01:03:20,008
What my colleague here did
is he took his finger
952
01:03:20,042 --> 01:03:21,009
and pressed it the wrong way
953
01:03:21,043 --> 01:03:24,079
all the way to his wrist,
a hyperextension.
954
01:03:24,113 --> 01:03:26,315
It's very painful.
955
01:03:26,348 --> 01:03:28,217
See, see,
956
01:03:28,250 --> 01:03:31,553
you'll give me
anything that I want.
957
01:03:31,588 --> 01:03:33,522
(groaning)
958
01:03:33,555 --> 01:03:39,194
♪ ♪
959
01:03:39,228 --> 01:03:40,929
Let's power it up.
960
01:03:40,963 --> 01:03:43,031
♪ ♪
961
01:03:43,065 --> 01:03:46,235
(computer beeping)
962
01:03:46,268 --> 01:03:48,638
(machine whirring)
963
01:03:48,671 --> 01:03:58,180
♪ ♪
964
01:03:58,213 --> 01:04:00,449
Chief financial officer
for OPEC.
965
01:04:03,753 --> 01:04:05,487
Daddy was being mean.
966
01:04:09,291 --> 01:04:11,059
We're hungry.
967
01:04:11,093 --> 01:04:15,164
♪ ♪
968
01:04:15,197 --> 01:04:17,499
Backup needed,
Vortex corporate headquarters.
969
01:04:17,533 --> 01:04:18,967
Kill her.
970
01:04:19,001 --> 01:04:20,569
(distorted
electricity crackling)
971
01:04:20,603 --> 01:04:23,138
(machine powering down)
972
01:04:24,440 --> 01:04:26,975
(laughing)
973
01:04:32,448 --> 01:04:34,016
What'd you see?
974
01:04:37,252 --> 01:04:39,354
Cops
975
01:04:39,388 --> 01:04:41,624
coming for you.
976
01:04:41,658 --> 01:04:43,726
- Really?
- Sir, he's right.
977
01:04:43,760 --> 01:04:45,394
Cops are in the building.
978
01:04:45,427 --> 01:04:49,465
♪ ♪
979
01:04:49,498 --> 01:04:51,634
- Put a chopper on the roof now.
- Copy that.
980
01:04:51,668 --> 01:04:54,102
Get the chopper to the roof now.
981
01:04:54,136 --> 01:04:55,504
♪ ♪
982
01:04:55,537 --> 01:04:56,472
Back!
983
01:04:56,505 --> 01:04:58,173
Back your ass.
984
01:04:58,207 --> 01:05:01,477
♪ ♪
985
01:05:01,510 --> 01:05:04,012
(groaning)
986
01:05:04,046 --> 01:05:07,449
♪ ♪
987
01:05:07,483 --> 01:05:08,450
Okay.
988
01:05:08,484 --> 01:05:09,318
(yelping)
989
01:05:09,351 --> 01:05:10,219
I have the detective,
990
01:05:10,252 --> 01:05:12,387
I'll meet you on the roof.
991
01:05:12,421 --> 01:05:22,397
♪ ♪
992
01:05:22,431 --> 01:05:23,766
Go get 'em!
993
01:05:23,800 --> 01:05:28,805
♪ ♪
994
01:05:28,838 --> 01:05:31,406
(grunting)
995
01:05:31,440 --> 01:05:41,383
♪ ♪
996
01:05:57,199 --> 01:05:58,567
Go get Wallace!
997
01:05:58,601 --> 01:06:02,437
♪ ♪
998
01:06:02,471 --> 01:06:05,507
(breathing heavily)
999
01:06:05,541 --> 01:06:15,484
♪ ♪
1000
01:06:20,556 --> 01:06:22,391
(door closing)
1001
01:06:22,424 --> 01:06:32,367
♪ ♪
1002
01:06:52,655 --> 01:06:55,223
(grunting)
1003
01:06:55,257 --> 01:07:05,200
♪ ♪
1004
01:07:32,327 --> 01:07:34,664
(propellers beating)
1005
01:07:40,637 --> 01:07:50,580
♪ ♪
1006
01:07:52,882 --> 01:07:55,450
(thudding)
1007
01:07:55,484 --> 01:08:00,923
♪ ♪
1008
01:08:00,957 --> 01:08:02,424
I'll take care of you.
1009
01:08:02,457 --> 01:08:04,259
(groaning)
1010
01:08:04,292 --> 01:08:14,302
♪ ♪
1011
01:08:16,639 --> 01:08:17,305
Clear the helipad.
1012
01:08:17,339 --> 01:08:19,307
We are two minutes from landing.
1013
01:08:19,341 --> 01:08:22,879
♪ ♪
1014
01:08:22,912 --> 01:08:25,213
Come on, Jian!
1015
01:08:25,247 --> 01:08:26,616
You can do it.
1016
01:08:26,649 --> 01:08:36,592
♪ ♪
1017
01:08:42,330 --> 01:08:43,700
(electricity zapping)
1018
01:08:43,733 --> 01:08:45,601
(yelling)
1019
01:08:45,635 --> 01:08:50,773
♪ ♪
1020
01:08:50,807 --> 01:08:52,407
Ah!
1021
01:08:52,441 --> 01:09:02,384
♪ ♪
1022
01:09:36,351 --> 01:09:37,787
Hey, come here,
but give me the cuffs,
1023
01:09:37,820 --> 01:09:38,821
give me the cuffs!
1024
01:09:38,855 --> 01:09:39,856
Cuff them!
1025
01:09:39,889 --> 01:09:49,832
♪ ♪
1026
01:10:04,046 --> 01:10:06,616
All right, come here, tough guy.
1027
01:10:06,649 --> 01:10:08,718
Ah, come on,
on your feet.
1028
01:10:08,751 --> 01:10:12,622
♪ ♪
1029
01:10:12,655 --> 01:10:14,456
Thank you, detective,
we'll take him from here.
1030
01:10:14,489 --> 01:10:15,825
We can hold him on
kidnapping charges
1031
01:10:15,858 --> 01:10:17,960
while we look into
the rest of his business.
1032
01:10:17,994 --> 01:10:20,062
Yeah, why don't you just
take all the credit, huh?
1033
01:10:20,096 --> 01:10:21,731
Sorry to hear you feel that way.
1034
01:10:21,764 --> 01:10:24,000
You did a wonderful job,
you should be proud of yourself.
1035
01:10:24,033 --> 01:10:33,075
♪ ♪
1036
01:10:33,109 --> 01:10:35,912
Carl, can I get back on
the Victoria case now?
1037
01:10:35,945 --> 01:10:38,881
♪ ♪
1038
01:10:38,915 --> 01:10:41,851
Jian, can we?
1039
01:10:41,884 --> 01:10:43,552
We can find the girl.
1040
01:10:43,586 --> 01:10:45,554
♪ ♪
1041
01:10:45,588 --> 01:10:46,923
You know what,
I'll tell the captain
1042
01:10:46,956 --> 01:10:48,891
that you need a few more days.
1043
01:10:48,925 --> 01:10:50,726
And you go find that girl,
1044
01:10:50,760 --> 01:10:52,695
and why don't you
take Jian with you?
1045
01:10:52,728 --> 01:10:53,863
Like I said,
1046
01:10:53,896 --> 01:10:56,565
you two make
an excellent pair.
1047
01:10:56,599 --> 01:10:58,500
♪ ♪
1048
01:10:58,533 --> 01:10:59,902
Thank you.
1049
01:10:59,936 --> 01:11:04,040
♪ ♪
1050
01:11:07,009 --> 01:11:16,953
♪ ♪
1051
01:11:31,834 --> 01:11:33,135
(door banging)
1052
01:11:33,169 --> 01:11:40,977
♪ ♪
1053
01:11:41,010 --> 01:11:42,778
Hold, don't move!
1054
01:11:42,812 --> 01:11:52,755
♪ ♪
1055
01:12:07,502 --> 01:12:08,804
Victoria?
1056
01:12:08,838 --> 01:12:11,107
♪ ♪
1057
01:12:11,140 --> 01:12:12,875
Victoria, it's okay.
1058
01:12:12,909 --> 01:12:14,043
It's okay, you're safe.
1059
01:12:14,076 --> 01:12:15,611
You're safe.
1060
01:12:15,645 --> 01:12:16,679
You're safe!
1061
01:12:16,712 --> 01:12:18,546
You're safe, I got you!
1062
01:12:18,581 --> 01:12:21,584
♪ ♪
1063
01:12:21,617 --> 01:12:24,220
Come on, come on,
let's get outta here.
1064
01:12:24,253 --> 01:12:34,196
♪ ♪
1065
01:12:43,606 --> 01:12:45,007
Hi, sweetheart.
1066
01:12:45,041 --> 01:12:47,710
Victoria, this is Brooke,
she'll take care of you.
1067
01:12:47,743 --> 01:12:49,779
I promise.
1068
01:12:49,812 --> 01:12:50,947
Come on.
1069
01:12:50,980 --> 01:12:52,848
I'll take it from here.
1070
01:12:52,882 --> 01:12:59,088
♪ ♪
1071
01:12:59,121 --> 01:13:00,990
Congratulations, detective.
1072
01:13:01,023 --> 01:13:03,558
Field office just
contacted me just now.
1073
01:13:03,592 --> 01:13:05,061
DC would like you
to join the agency.
1074
01:13:05,094 --> 01:13:08,197
Can you come in
tomorrow morning, 9:00?
1075
01:13:08,230 --> 01:13:10,498
Thank you, but, um,
1076
01:13:10,532 --> 01:13:13,803
I can't, I have other plans.
1077
01:13:13,836 --> 01:13:16,538
Well, the agency's offering you
1078
01:13:16,571 --> 01:13:18,908
a once-in-a-lifetime
opportunity.
1079
01:13:18,941 --> 01:13:21,210
Thank you so much,
but you can tell the agency
1080
01:13:21,243 --> 01:13:22,577
I won't be coming in.
1081
01:13:22,611 --> 01:13:23,779
All right.
1082
01:13:23,813 --> 01:13:24,780
Your choice.
1083
01:13:24,814 --> 01:13:25,881
Great job today.
1084
01:13:25,915 --> 01:13:27,883
Thank you.
1085
01:13:29,919 --> 01:13:39,862
♪ ♪
1086
01:13:44,667 --> 01:13:47,203
I would have liked
to have met him.
1087
01:13:47,236 --> 01:13:49,905
He would have liked you.
1088
01:13:49,939 --> 01:13:59,915
♪ ♪
1089
01:13:59,949 --> 01:14:02,051
It's in your pocket.
1090
01:14:02,084 --> 01:14:03,619
Good job.
1091
01:14:03,652 --> 01:14:05,621
We got a plane to catch.
1092
01:14:05,654 --> 01:14:15,598
♪ ♪
1093
01:14:31,538 --> 01:14:36,538
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull69088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.