All language subtitles for Insight.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,655 --> 00:00:14,189 Come on, Jian. 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,695 You can do it. 3 00:00:21,530 --> 00:00:23,365 Do your trick. 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,167 Make Papa proud, huh. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,307 Let's go. 6 00:00:38,380 --> 00:00:39,849 Come on. 7 00:00:44,353 --> 00:00:46,555 Ah. 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,224 All right boys, which one's gonna win? 9 00:00:54,664 --> 00:00:56,531 - Again! - Okay, okay, ready? 10 00:00:59,468 --> 00:01:01,403 One. 11 00:01:01,436 --> 00:01:02,672 Two. 12 00:01:02,705 --> 00:01:03,640 Three. 13 00:01:03,673 --> 00:01:05,908 Ready, go! 14 00:01:10,913 --> 00:01:12,314 Find a good place? 15 00:01:12,347 --> 00:01:14,282 Okay, I'll go first. 16 00:01:17,687 --> 00:01:20,355 Under a bucket. 17 00:01:20,389 --> 00:01:21,658 - Red bucket? - Mhm. 18 00:01:21,691 --> 00:01:24,827 Good one, okay, you. 19 00:01:24,861 --> 00:01:27,597 Jian, do your trick. 20 00:01:27,630 --> 00:01:28,631 Which one's gonna win? 21 00:01:28,665 --> 00:01:30,432 Come on boys, which one? 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,635 Come on Jian, it's a hard one 23 00:01:32,669 --> 00:01:35,672 but you can do it! 24 00:01:35,705 --> 00:01:36,873 Close your eyes. 25 00:01:45,247 --> 00:01:46,716 You cheated. 26 00:01:46,749 --> 00:01:49,886 It's in your pocket. 27 00:01:49,919 --> 00:01:52,421 Okay, fine good job. 28 00:01:52,454 --> 00:01:54,824 - Again. - Okay, okay, ready? 29 00:01:54,857 --> 00:01:57,292 Jian! 30 00:01:57,325 --> 00:02:00,495 - Wait, what's wrong? - He's coming. 31 00:02:00,529 --> 00:02:01,698 He's coming, he's angry. 32 00:02:01,731 --> 00:02:03,700 Daddy wants to be mean! 33 00:02:13,475 --> 00:02:16,746 Boys, where are yah? 34 00:02:16,779 --> 00:02:20,415 Boys! Come out here boys! 35 00:04:01,117 --> 00:04:04,787 This has got to be the most boring job in the world. 36 00:04:04,821 --> 00:04:06,923 No, listening to you complain 37 00:04:06,956 --> 00:04:09,892 is the most boring job in the world. 38 00:04:54,704 --> 00:04:57,539 Intruder, Research Laboratory. 39 00:05:12,588 --> 00:05:14,657 9-1-1, what's your emergency? 40 00:05:41,516 --> 00:05:45,221 On your knees! 41 00:05:45,254 --> 00:05:48,624 Now! 42 00:05:57,833 --> 00:05:59,869 So I know this DJ. 43 00:05:59,902 --> 00:06:02,204 He's an asshole. 44 00:06:02,238 --> 00:06:04,073 Sir, sorry to interrupt. 45 00:06:04,106 --> 00:06:06,709 We had a break in, corporate headquarters. 46 00:06:06,742 --> 00:06:07,743 we chased him into the street, LAPD showed up 47 00:06:07,777 --> 00:06:09,745 and took him into custody. 48 00:06:09,779 --> 00:06:12,949 What exactly were they trying to break into? 49 00:06:12,982 --> 00:06:14,884 Looks like he was trying to break into the laboratory. 50 00:06:18,955 --> 00:06:20,756 Thank you. 51 00:06:24,193 --> 00:06:25,795 Give me a minute. 52 00:06:27,663 --> 00:06:29,198 So who is he? 53 00:06:29,231 --> 00:06:32,635 Police took him in but the arrest report is not online yet. 54 00:06:32,668 --> 00:06:34,937 - Did he get into the lab? - No. 55 00:06:34,971 --> 00:06:36,272 But security tells me he tried to use 56 00:06:36,305 --> 00:06:38,274 Boa's R-Fit card to get in 57 00:06:38,307 --> 00:06:40,542 and that's what set off the alarms. 58 00:06:40,576 --> 00:06:43,511 You should've told me that earlier. 59 00:06:45,114 --> 00:06:47,750 Jian Huang. 60 00:06:47,783 --> 00:06:49,517 I've been expecting you. 61 00:07:07,136 --> 00:07:09,038 Whiskey Tango, we are approaching the objective 62 00:07:09,071 --> 00:07:12,274 in one mike, be prepared for immediate engagement. 63 00:07:18,781 --> 00:07:21,617 All teams move out. 64 00:07:25,688 --> 00:07:27,156 What do we got, Jian? 65 00:07:27,189 --> 00:07:29,258 I thought there was something here but I cannot... 66 00:07:31,160 --> 00:07:32,795 - What the number? - Stand by. 67 00:07:32,828 --> 00:07:34,597 I'm picking up something. 68 00:07:39,101 --> 00:07:41,103 Second floor, corner apartment. 69 00:07:41,137 --> 00:07:42,138 Move in. 70 00:07:42,171 --> 00:07:44,940 Apartment 7, green door. 71 00:08:18,340 --> 00:08:19,208 - Clear! - Clear! 72 00:08:19,241 --> 00:08:23,112 Clear! 73 00:08:25,047 --> 00:08:28,117 There's nobody here. 74 00:08:30,653 --> 00:08:32,321 Under the bed. 75 00:08:32,354 --> 00:08:37,126 - Are they just... - Under the bed! 76 00:08:52,942 --> 00:08:54,743 - Let me see your hands! - Don't move! 77 00:08:54,777 --> 00:08:57,246 - Don't move! - Hands up! 78 00:08:57,279 --> 00:08:59,748 - We got him. - Target secured. 79 00:09:02,451 --> 00:09:05,187 - There's someone else. - What! 80 00:10:31,840 --> 00:10:33,475 Ah! 81 00:10:53,395 --> 00:10:55,764 You're awake. 82 00:10:55,798 --> 00:10:58,834 Couldn't sleep. 83 00:10:58,867 --> 00:11:00,269 I got a special thanks for my assent 84 00:11:00,302 --> 00:11:01,537 for your work last night. 85 00:11:01,570 --> 00:11:04,306 They've been searching for that apartment for two years. 86 00:11:04,340 --> 00:11:05,374 I've got some paperwork here 87 00:11:05,407 --> 00:11:06,408 I'd like you to review. 88 00:11:06,442 --> 00:11:07,943 Something happened. 89 00:11:10,980 --> 00:11:13,415 You tried to decide whether or not to tell me. 90 00:11:20,289 --> 00:11:22,358 I thought I should give it some time. 91 00:11:22,391 --> 00:11:26,862 Maybe there was more information. 92 00:11:26,895 --> 00:11:28,497 It's Bao, isn't it? 93 00:11:28,530 --> 00:11:30,466 They called me early this morning. 94 00:11:30,499 --> 00:11:35,170 He's dead, isn't he? 95 00:11:35,204 --> 00:11:37,373 I wanted to see if there was more information. 96 00:11:47,416 --> 00:11:49,818 I'm sorry, Jian. 97 00:11:49,852 --> 00:11:54,089 I'm sorry. 98 00:11:54,123 --> 00:11:56,125 Where? 99 00:11:56,158 --> 00:11:58,127 Los Angeles. 100 00:11:58,160 --> 00:12:00,462 They said suicide. 101 00:12:00,496 --> 00:12:02,331 It doesn't feel like that to me. 102 00:12:02,364 --> 00:12:04,166 I have to take a look for myself. 103 00:12:04,199 --> 00:12:06,135 I can't authorize that, we need to catch a plane to Prague. 104 00:12:06,168 --> 00:12:08,304 - You're in operation. - I'm not asking for permission, 105 00:12:08,337 --> 00:12:12,308 Frank. 106 00:12:12,341 --> 00:12:14,043 It's my brother. 107 00:12:14,076 --> 00:12:16,011 Of course. 108 00:12:16,045 --> 00:12:17,079 I'll see what I can do. 109 00:12:17,112 --> 00:12:20,482 Just get me the clearance. 110 00:12:20,516 --> 00:12:22,619 I can handle myself. 111 00:12:28,424 --> 00:12:30,326 Just be careful. 112 00:12:33,896 --> 00:12:35,931 I don't think it's a good idea. 113 00:13:13,268 --> 00:13:14,937 You're waiting for me? 114 00:13:14,970 --> 00:13:15,638 Sorry? 115 00:13:15,672 --> 00:13:17,106 Oh, um. 116 00:13:17,139 --> 00:13:18,574 Hi, Detective Laurner. 117 00:13:18,608 --> 00:13:19,942 How'd you know it was me? 118 00:13:19,975 --> 00:13:22,277 You look like a cop. 119 00:13:22,311 --> 00:13:24,513 Hey, Mister... Mister Wang. 120 00:13:24,546 --> 00:13:26,616 - Huang. - Huang. 121 00:13:26,649 --> 00:13:28,450 I'm sorry that we're late. 122 00:13:28,484 --> 00:13:30,653 I was told to meet you at the gate. 123 00:13:30,687 --> 00:13:33,122 I'm Detective Stevens. 124 00:13:33,155 --> 00:13:36,392 Shall we? 125 00:14:22,004 --> 00:14:24,306 First time in LA? 126 00:14:24,339 --> 00:14:25,441 - Mhm. - We're sorry 127 00:14:25,474 --> 00:14:27,309 for your circumstances. 128 00:14:27,342 --> 00:14:28,477 If there's anything we can do 129 00:14:28,510 --> 00:14:30,245 to make this a little easier 130 00:14:30,279 --> 00:14:32,649 don't hesitate to ask. 131 00:14:42,592 --> 00:14:44,661 If you need to, uh, see your brother's body 132 00:14:44,694 --> 00:14:46,562 we can make that happen if you want. 133 00:14:52,501 --> 00:14:55,170 Must have some pretty powerful friends? 134 00:14:55,204 --> 00:14:56,371 Sorry? 135 00:14:56,405 --> 00:14:58,440 Well, this isn't exactly what we do. 136 00:14:58,474 --> 00:15:00,442 We're working on a kidnapping case. 137 00:15:00,476 --> 00:15:02,511 Not your brother's death but we've been given orders 138 00:15:02,544 --> 00:15:04,046 to take you to the crime scene 139 00:15:04,079 --> 00:15:05,648 and provide whatever evidence that you need. 140 00:15:05,682 --> 00:15:07,182 Jian, I'm sorry. 141 00:15:07,216 --> 00:15:09,518 It's just more than a little unusual. 142 00:15:15,257 --> 00:15:16,593 What do you do back there in Hong Kong? 143 00:15:16,626 --> 00:15:18,160 You a cop? 144 00:15:18,193 --> 00:15:20,295 - I think you passed it. - What? 145 00:15:20,329 --> 00:15:22,498 I thought you said that this was your first time in LA. 146 00:15:22,531 --> 00:15:26,101 How'd you know I passed it? 147 00:15:26,134 --> 00:15:31,240 I knew the address. 148 00:16:02,137 --> 00:16:04,172 The cleaning lady found him here. 149 00:16:04,206 --> 00:16:05,642 The medical examiner estimated 150 00:16:05,675 --> 00:16:08,745 that he'd been diseased for a couple hours. 151 00:16:08,778 --> 00:16:11,848 We're still waiting for a full toxicology report. 152 00:16:11,881 --> 00:16:13,348 There was an empty bottle of pills 153 00:16:13,382 --> 00:16:15,852 on the floor by his feet. 154 00:16:15,885 --> 00:16:21,290 Has your brother had any history of medical problems? 155 00:16:21,323 --> 00:16:23,793 It wasn't from the prescription. 156 00:16:23,826 --> 00:16:27,296 There was enough of that stuff to shutdown anybody's system. 157 00:16:27,329 --> 00:16:30,800 It's not the pills. 158 00:16:30,833 --> 00:16:34,671 You know, we don't know much about your brother 159 00:16:34,704 --> 00:16:36,773 other than he's been living here 160 00:16:36,806 --> 00:16:40,610 under an expired visa since three years ago. 161 00:16:40,643 --> 00:16:43,445 No employment records, not even a bank account. 162 00:16:43,478 --> 00:16:45,480 Do you know how your brother made his living? 163 00:16:45,514 --> 00:16:47,482 'Cause these places don't come cheap. 164 00:16:47,516 --> 00:16:51,286 Sorry, I can't tell you that. 165 00:16:51,320 --> 00:16:53,823 And why is that? 166 00:16:53,856 --> 00:16:57,727 Because we haven't spoken in years. 167 00:16:57,760 --> 00:17:01,530 May I ask how you make your living? 168 00:17:01,563 --> 00:17:04,266 This isn't about me. 169 00:17:04,299 --> 00:17:05,334 He didn't die here. 170 00:17:05,367 --> 00:17:07,502 I beg your pardon. 171 00:17:07,536 --> 00:17:09,137 He was moved here. 172 00:17:09,171 --> 00:17:10,907 After he was killed. 173 00:17:10,940 --> 00:17:15,745 And why would you say that? 174 00:17:15,778 --> 00:17:17,680 He didn't kill himself. 175 00:17:17,714 --> 00:17:19,616 How would you know that, you just said you hadn't spoken 176 00:17:19,649 --> 00:17:20,917 - to your brother in years. - You know what, 177 00:17:20,950 --> 00:17:22,652 it really doesn't matter because we're doing 178 00:17:22,685 --> 00:17:24,787 our own thorough investigation 179 00:17:24,821 --> 00:17:28,725 and we'll know exactly what happened to your brother. 180 00:17:28,758 --> 00:17:30,459 Sounds great. 181 00:17:32,762 --> 00:17:34,897 Now if you don't mind, I'd like to get some rest 182 00:17:34,931 --> 00:17:38,266 after that long flight. 183 00:17:38,300 --> 00:17:39,401 You're planning on staying? 184 00:17:39,434 --> 00:17:41,738 We were told to take you to a hotel. 185 00:17:41,771 --> 00:17:43,405 Why would I stay in a hotel. 186 00:17:43,438 --> 00:17:45,908 This rent is paid, isn't it? 187 00:17:45,942 --> 00:17:48,510 Well, if you finally think of something 188 00:17:48,543 --> 00:17:50,847 why don't you give us a call. 189 00:18:00,790 --> 00:18:02,357 Abby, Abby don't! 190 00:18:02,391 --> 00:18:04,559 - Don't, don't what? - Don't... don't make this 191 00:18:04,594 --> 00:18:05,862 into something that it's not. 192 00:18:05,895 --> 00:18:07,529 All right, it's a case of suicide. 193 00:18:07,562 --> 00:18:09,866 - Plain and simple. - Well, he seems pretty sure 194 00:18:09,899 --> 00:18:11,433 and I don't know where he's getting his information 195 00:18:11,466 --> 00:18:13,201 but there's something he's not telling us. 196 00:18:13,235 --> 00:18:14,971 His brother is dead, the family's a little weird. 197 00:18:15,004 --> 00:18:17,640 Weird, he goes in the apartment, scans the place 198 00:18:17,674 --> 00:18:19,776 and suddenly it's murder, what the hell was that? 199 00:18:19,809 --> 00:18:22,310 We've got other, more important cases do we got. 200 00:18:22,344 --> 00:18:24,747 Something's not right and you know it. 201 00:18:46,468 --> 00:18:49,005 - You cheated! - How? 202 00:18:49,038 --> 00:18:52,608 It's in your pocket! 203 00:18:52,642 --> 00:18:55,578 Okay, fine good job. 204 00:19:07,990 --> 00:19:09,357 Jian, help me. 205 00:19:09,391 --> 00:19:11,027 Ah! 206 00:19:22,537 --> 00:19:23,940 On your knees! 207 00:20:09,585 --> 00:20:10,953 Hello? 208 00:20:12,655 --> 00:20:14,356 Arrested? 209 00:20:16,959 --> 00:20:18,694 Okay. 210 00:20:18,728 --> 00:20:21,097 I'll come pick him up. 211 00:20:21,130 --> 00:20:24,600 Thank you. 212 00:20:42,785 --> 00:20:45,453 I didn't do it. 213 00:20:45,487 --> 00:20:47,890 What's my son gonna think? 214 00:20:47,924 --> 00:20:50,525 Yeah, none of us did. 215 00:20:50,559 --> 00:20:54,096 He's gonna think what I thought about my dad. 216 00:20:58,034 --> 00:21:00,770 What were you arrested for? 217 00:21:03,438 --> 00:21:07,475 They said I robbed a jewelry store. 218 00:21:07,509 --> 00:21:11,379 They said they got the whole thing on surveillance footage. 219 00:21:16,953 --> 00:21:18,721 Tell your lawyer the surveillance footage 220 00:21:18,754 --> 00:21:20,156 was modified by the manager, 221 00:21:20,189 --> 00:21:21,757 he used someone that looked like you 222 00:21:21,791 --> 00:21:23,626 and changed the timecode so it matched the date 223 00:21:23,659 --> 00:21:26,629 you were there shopping for your wife's anniversary present. 224 00:21:26,662 --> 00:21:28,396 It was an inside job. 225 00:21:28,430 --> 00:21:30,733 Hey, you got a good story for me? 226 00:21:30,766 --> 00:21:33,535 Jian Huang. 227 00:21:41,878 --> 00:21:44,446 Mr. Huang, how nice of you to call me. 228 00:21:44,479 --> 00:21:45,715 Getting into a lot of trouble for someone 229 00:21:45,748 --> 00:21:47,449 so new to our city. 230 00:21:47,482 --> 00:21:51,553 Guess you weren't in need of a rest after all. 231 00:22:05,668 --> 00:22:07,502 If it were up to me you'd be back on a plane 232 00:22:07,535 --> 00:22:09,705 to wherever the hell you came from. 233 00:22:12,474 --> 00:22:14,442 What? 234 00:22:14,476 --> 00:22:16,212 Vortex is not what it seems. 235 00:22:16,245 --> 00:22:18,446 It's not just a software company. 236 00:22:18,480 --> 00:22:20,016 Vortex has been a major player here 237 00:22:20,049 --> 00:22:22,952 in the software industry for several years now. 238 00:22:22,985 --> 00:22:27,056 Someone at Vortex killed my brother. 239 00:22:27,089 --> 00:22:28,925 How do you know that? 240 00:22:28,958 --> 00:22:30,626 I just know. 241 00:22:32,995 --> 00:22:35,097 Vortex has a lot of security. 242 00:22:35,131 --> 00:22:36,999 There's an entire locked down part of the building. 243 00:22:37,033 --> 00:22:38,634 A secure part of a software company 244 00:22:38,668 --> 00:22:40,870 and that is significant how? 245 00:22:40,903 --> 00:22:42,138 They're just protecting their secrets 246 00:22:42,171 --> 00:22:44,874 like any other corporation. 247 00:22:45,675 --> 00:22:47,076 Secrets. 248 00:22:47,109 --> 00:22:48,911 Sure. 249 00:22:48,945 --> 00:22:50,613 It's not just a software company. 250 00:23:14,270 --> 00:23:17,773 Where the hell are you going now? 251 00:23:21,077 --> 00:23:23,245 What the... 252 00:23:28,784 --> 00:23:30,886 I told you, dude, end of the line. 253 00:23:33,555 --> 00:23:35,758 You gotta go to the end of the line, dude. 254 00:23:35,791 --> 00:23:38,828 The end of the line. 255 00:23:40,696 --> 00:23:42,198 What are you doing? 256 00:23:42,231 --> 00:23:43,866 I need to talk to someone in there? 257 00:23:43,899 --> 00:23:45,533 - Who? - He has something to do with 258 00:23:45,567 --> 00:23:46,836 my brother's murder. 259 00:23:46,869 --> 00:23:48,170 Alleged murder. 260 00:23:48,204 --> 00:23:51,040 - Murder. - How can you be so sure? 261 00:23:51,073 --> 00:23:52,908 What is it you're not telling me? 262 00:23:52,942 --> 00:23:54,677 I'm going in there to talk to him 263 00:23:54,710 --> 00:23:58,247 you either can help me or get me back out of jail again. 264 00:23:58,280 --> 00:24:01,717 Told you, end of the line just like everybody else. 265 00:24:05,688 --> 00:24:11,794 LAPD. 266 00:24:18,300 --> 00:24:19,869 That's him. 267 00:24:19,902 --> 00:24:20,870 Who? 268 00:24:20,903 --> 00:24:22,271 Mason Roth. 269 00:24:22,304 --> 00:24:24,907 He works for Vortex. 270 00:24:24,940 --> 00:24:27,710 He knew my brother. 271 00:24:37,753 --> 00:24:40,990 What did you do to my brother? 272 00:24:41,023 --> 00:24:44,260 - What? - What did you do to him? 273 00:24:44,293 --> 00:24:48,330 I don't know what you're talking about. 274 00:24:57,373 --> 00:24:59,041 Jian help me. 275 00:24:59,075 --> 00:25:02,011 Ah! 276 00:25:38,948 --> 00:25:41,951 I shouldn't have gotten you involved, I'm sorry. 277 00:25:59,401 --> 00:26:02,705 Expelled from MIT. 278 00:26:02,738 --> 00:26:05,441 That's weird. 279 00:26:05,474 --> 00:26:10,212 And then nothing for several years until 2005. 280 00:26:10,246 --> 00:26:12,148 Started Vortex. 281 00:26:42,411 --> 00:26:44,380 Let's go. 282 00:26:49,985 --> 00:26:51,887 Come on. 283 00:26:57,426 --> 00:27:00,963 All right boys, which one's gonna win? 284 00:27:02,531 --> 00:27:04,733 Which one? 285 00:27:06,402 --> 00:27:09,338 Jian. 286 00:27:09,371 --> 00:27:10,973 Do your trick. 287 00:27:11,006 --> 00:27:15,010 Make Papa proud, huh. 288 00:27:21,317 --> 00:27:23,419 That one. 289 00:27:23,452 --> 00:27:25,120 You sure? 290 00:27:25,154 --> 00:27:27,790 Yes, he's gonna break that one's jaw. 291 00:27:27,823 --> 00:27:29,992 The fight won't last long. 292 00:27:37,299 --> 00:27:40,069 Hey! 293 00:27:40,102 --> 00:27:42,071 One thousand. 294 00:27:42,104 --> 00:27:44,373 Fifteen-hundred. 295 00:27:50,012 --> 00:27:52,047 Yeah! 296 00:27:59,288 --> 00:28:01,457 Yeah! 297 00:28:34,123 --> 00:28:36,492 Yes! Yes! 298 00:28:36,525 --> 00:28:38,494 Come on! 299 00:28:41,196 --> 00:28:43,565 Come on, hitting the wrong guy, huh. 300 00:28:43,600 --> 00:28:47,836 You gotta fight! 301 00:28:47,870 --> 00:28:50,472 Hey, what are you doing? 302 00:28:50,506 --> 00:28:52,609 No! 303 00:29:05,521 --> 00:29:07,523 What are you doing! 304 00:29:07,556 --> 00:29:08,991 Why'd you tell him the wrong one? 305 00:29:09,024 --> 00:29:11,327 He's gonna find out and he's gonna beat us. 306 00:29:11,360 --> 00:29:12,428 To hell with him. 307 00:29:12,461 --> 00:29:13,529 Let's get the hell out of here. 308 00:29:13,562 --> 00:29:15,431 Let him win his own fights. 309 00:29:15,464 --> 00:29:17,866 No! 310 00:29:21,236 --> 00:29:22,938 Jian! 311 00:29:22,971 --> 00:29:25,074 I'm gonna kill your brother! 312 00:29:25,107 --> 00:29:27,543 You filthy little liar! 313 00:29:45,294 --> 00:29:46,362 Hello? 314 00:29:46,395 --> 00:29:49,431 It's me, Frank. 315 00:29:49,465 --> 00:29:53,168 I expect you're gonna be on your way back here by now. 316 00:29:53,202 --> 00:29:54,903 Why didn't you call? 317 00:29:54,937 --> 00:29:57,306 Frank, I'm sure he didn't kill himself. 318 00:29:57,339 --> 00:29:59,141 I can't go back. 319 00:29:59,174 --> 00:30:01,543 I can't go back until I found out who it is. 320 00:30:01,578 --> 00:30:04,213 I did some digging and I think Vortex is behind this. 321 00:30:09,719 --> 00:30:13,989 Vortex, that's Roth's company. 322 00:30:14,022 --> 00:30:15,424 I need your help, Frank. 323 00:30:15,457 --> 00:30:17,493 I can't do this alone. 324 00:30:17,526 --> 00:30:19,596 I'll be on the next plane there. 325 00:30:19,629 --> 00:30:22,498 But do me a favor, will yah? 326 00:30:22,531 --> 00:30:25,067 Keep your head low. 327 00:30:25,100 --> 00:30:27,035 I don't want to lose you too. 328 00:30:44,687 --> 00:30:47,523 Bao. 329 00:31:03,372 --> 00:31:05,742 Ugh! 330 00:31:08,645 --> 00:31:11,413 Ugh! 331 00:31:28,263 --> 00:31:30,265 Meet me at the control center. 332 00:31:30,299 --> 00:31:33,302 Yeah, now. 333 00:31:33,335 --> 00:31:35,003 Uh... 334 00:31:35,037 --> 00:31:38,307 give me another five minutes, will you? 335 00:32:15,477 --> 00:32:18,347 - So what time was he there? - About ten o'clock. 336 00:32:18,380 --> 00:32:20,482 He had a plain clothes cop with him. 337 00:32:20,516 --> 00:32:22,317 Seemed like a detective. 338 00:32:22,351 --> 00:32:23,753 Well, where are they now? 339 00:32:23,786 --> 00:32:26,355 Jian went to Bao's apartment. 340 00:32:26,388 --> 00:32:29,091 We lost the detective. 341 00:32:29,124 --> 00:32:32,595 Jian knows we'll be watching the apartment. 342 00:32:32,629 --> 00:32:34,062 You know what, don't do anything. 343 00:32:34,096 --> 00:32:36,098 Let him come to us. 344 00:32:36,131 --> 00:32:37,734 But you call me as soon as he leaves, all right? 345 00:32:37,767 --> 00:32:41,136 Yes, sir. 346 00:32:54,884 --> 00:32:56,318 - Can I help you? - FBI. 347 00:32:56,351 --> 00:32:58,788 I'm here to see Captain Duke. 348 00:33:18,540 --> 00:33:20,208 So... 349 00:33:20,242 --> 00:33:21,510 solved the case already, huh? 350 00:33:21,543 --> 00:33:23,680 No, sir not yet. 351 00:33:23,713 --> 00:33:25,582 It's already been three days. 352 00:33:25,615 --> 00:33:27,449 And now you want Abby back on the case. 353 00:33:27,482 --> 00:33:29,217 Actually no, we don't. 354 00:33:29,251 --> 00:33:31,219 And your rising young star is about her find herself 355 00:33:31,253 --> 00:33:32,454 in a whole lot of trouble. 356 00:33:32,487 --> 00:33:34,824 Oh really? How so? 357 00:33:34,857 --> 00:33:37,559 I guess she didn't tell you about last night? 358 00:33:37,594 --> 00:33:39,428 No, she hasn't. 359 00:33:39,461 --> 00:33:41,496 A tourist, Jian Huang broke into 360 00:33:41,530 --> 00:33:43,666 the Vortex Software Corporation Headquarters. 361 00:33:43,700 --> 00:33:45,233 Of course I knew about that. 362 00:33:45,267 --> 00:33:47,235 The state department wanted him released 363 00:33:47,269 --> 00:33:49,906 and Vortex didn't object so I sent Abby to pick him up. 364 00:33:49,939 --> 00:33:52,174 And then Mr. Huang and Abby went to a nightclub 365 00:33:52,207 --> 00:33:53,508 where they assaulted the owner. 366 00:33:53,542 --> 00:33:55,510 Beat the crap out of the bouncers. 367 00:33:55,544 --> 00:33:57,446 The owner of that club was a man named Mason. 368 00:33:57,479 --> 00:33:59,214 He's a right-hand-man of Wallace 369 00:33:59,247 --> 00:34:02,284 who's the owner of Vortex. 370 00:34:02,317 --> 00:34:04,621 All right, I'll get her side of it. 371 00:34:04,654 --> 00:34:06,656 That's just not gonna be good enough, Captain. 372 00:34:06,689 --> 00:34:11,159 We need you to suspend her until we tell you otherwise. 373 00:34:11,193 --> 00:34:13,228 Listen guys. 374 00:34:13,261 --> 00:34:15,263 I know you've probably been spanked already 375 00:34:15,297 --> 00:34:17,734 for taking her off the kidnapping case 376 00:34:17,767 --> 00:34:20,402 and not being able to solve it 377 00:34:20,435 --> 00:34:23,538 but I'm not gonna suspend her. 378 00:34:23,572 --> 00:34:25,340 You need to listen to me, Captain, 379 00:34:25,374 --> 00:34:26,541 'cause I'm about to tell you something 380 00:34:26,575 --> 00:34:27,944 that cannot leave this office. 381 00:34:27,977 --> 00:34:30,780 - Is that understood? - All right. 382 00:34:30,813 --> 00:34:33,548 But it better be damn good. 383 00:34:33,583 --> 00:34:35,885 The president of Vortex, Wallace, 384 00:34:35,918 --> 00:34:37,920 was a golden child at MIT. 385 00:34:37,954 --> 00:34:40,455 He entered the graduate program at the age of 15. 386 00:34:40,489 --> 00:34:42,557 He was considered one of their top engineering students 387 00:34:42,592 --> 00:34:44,861 but he matured into a megalomaniac. 388 00:34:44,894 --> 00:34:46,596 Eventually, he was expelled. 389 00:34:46,629 --> 00:34:48,965 After that, he disappeared into Asia for many years. 390 00:34:48,998 --> 00:34:50,833 Showed up back in the United States 391 00:34:50,867 --> 00:34:52,567 about a decade later. 392 00:34:52,602 --> 00:34:54,637 Shortly after, he started this software company, 393 00:34:54,671 --> 00:34:56,773 Vortex Software here in Los Angeles. 394 00:34:56,806 --> 00:35:00,342 And we believe that this company is a veneer over 395 00:35:00,375 --> 00:35:04,847 a huge international criminal enterprise. 396 00:35:04,881 --> 00:35:06,949 He's extremely dangerous, Captain. 397 00:35:06,983 --> 00:35:09,418 You need to get Abby off this case now. 398 00:35:09,451 --> 00:35:10,586 Before she gets drawn into something 399 00:35:10,620 --> 00:35:13,321 that she cannot handle. 400 00:35:13,355 --> 00:35:15,357 Okay. 401 00:35:15,390 --> 00:35:17,526 I'll take care of it. 402 00:35:17,559 --> 00:35:18,695 Very good. 403 00:35:18,728 --> 00:35:21,764 Thank you, let's go. 404 00:35:28,537 --> 00:35:29,806 Abby. 405 00:35:29,839 --> 00:35:32,909 My office now. 406 00:35:40,348 --> 00:35:42,350 - Captain, I... - Don't say a word. 407 00:35:42,384 --> 00:35:43,820 Now you've gone too far this time. 408 00:35:43,853 --> 00:35:45,621 You're suspended until further notice. 409 00:35:45,655 --> 00:35:47,690 - Well, I don't understand... - Buh-buh, listen. 410 00:35:47,724 --> 00:35:50,525 If you pursue the Vortex or the kidnapping case 411 00:35:50,559 --> 00:35:53,763 in anyway whatsoever you will go before the disciplinary board. 412 00:35:53,796 --> 00:35:55,732 Gun and shield. 413 00:36:16,786 --> 00:36:19,554 - Captain... - Not a word! 414 00:36:24,861 --> 00:36:26,561 Go. 415 00:36:44,046 --> 00:36:45,782 - Yeah? - Sir, the detective has entered 416 00:36:45,815 --> 00:36:47,984 Bao's apartment building. How should we proceed? 417 00:36:48,017 --> 00:36:49,986 All right, get some more guys up there. 418 00:36:50,019 --> 00:36:51,087 Just make sure that they understand 419 00:36:51,120 --> 00:36:55,057 that I need Jian alive. 420 00:36:55,091 --> 00:36:56,993 All right, I need to see inside the apartment. 421 00:36:57,026 --> 00:37:00,930 Get a drone over there but don't let him see it, all right. 422 00:37:13,042 --> 00:37:14,811 I knew it, I knew there was something wrong with you 423 00:37:14,844 --> 00:37:16,679 from the beginning and I know there's a lot more 424 00:37:16,712 --> 00:37:17,880 going on with your brother and Vortex 425 00:37:17,914 --> 00:37:19,582 than what you've told me. 426 00:37:19,615 --> 00:37:20,983 I can't tell you anymore. 427 00:37:21,017 --> 00:37:22,852 There's nothing you can do now anyways. 428 00:37:22,885 --> 00:37:25,121 Just call it a suicide and go back to your regular cases. 429 00:37:25,154 --> 00:37:26,889 I would if I could but I can't! 430 00:37:26,923 --> 00:37:30,559 Because I've been suspended! 431 00:37:30,593 --> 00:37:31,828 I warned you. 432 00:37:31,861 --> 00:37:35,031 I tried to keep you out of this. 433 00:37:35,064 --> 00:37:38,400 You should go now before get into more trouble. 434 00:37:38,433 --> 00:37:41,003 How could I possibly get into anymore trouble? 435 00:37:41,037 --> 00:37:44,006 Do you know how hard I've worked to become a detective? 436 00:37:44,040 --> 00:37:46,508 Now I'm not going anywhere until I get my badge back 437 00:37:46,541 --> 00:37:49,779 and I can't get my badge back until Bao's murder is solved. 438 00:37:49,812 --> 00:37:51,513 So you know it's not a suicide now? 439 00:37:51,546 --> 00:37:53,616 No, I checked the toxicology report this morning. 440 00:37:53,649 --> 00:37:56,451 There wasn't enough medication to shutdown his system. 441 00:37:56,484 --> 00:37:58,453 So now I need you to tell me everything you know 442 00:37:58,486 --> 00:38:01,958 about Wallace, your brother and Vortex now. 443 00:38:01,991 --> 00:38:03,759 All right. 444 00:38:03,793 --> 00:38:04,994 Let's talk. 445 00:38:14,804 --> 00:38:16,772 I'm going to tell you something. 446 00:38:16,806 --> 00:38:19,407 You're not going to believe me at first. 447 00:38:19,441 --> 00:38:22,078 But what I'm about to tell you is true. 448 00:38:22,111 --> 00:38:23,880 What? 449 00:38:23,913 --> 00:38:28,150 My brother and I were born with the ability to see things. 450 00:38:28,184 --> 00:38:29,852 Like clairvoyants? 451 00:38:29,886 --> 00:38:32,688 Something like that, yes. 452 00:38:32,722 --> 00:38:34,924 Give me your hand. 453 00:38:55,778 --> 00:38:59,481 You took Victoria's doll from the crime scene? 454 00:39:02,184 --> 00:39:05,187 How could you possibly know that? 455 00:39:06,789 --> 00:39:08,925 When we touch someone or something 456 00:39:08,958 --> 00:39:12,494 or sometimes even if we get close enough 457 00:39:12,527 --> 00:39:14,764 we have visions. 458 00:39:14,797 --> 00:39:17,565 Who are you really? 459 00:39:17,600 --> 00:39:20,169 My brother and were recruited to the ISN 460 00:39:20,202 --> 00:39:22,570 to track down persons of interest 461 00:39:22,605 --> 00:39:27,977 but my brother couldn't tolerate the structure within ISN. 462 00:39:28,010 --> 00:39:30,079 How does Wallace fit into all this? 463 00:39:30,112 --> 00:39:33,783 Wallace once worked for the ISN. 464 00:39:33,816 --> 00:39:36,619 It was him who convinced Bao to leave. 465 00:39:36,652 --> 00:39:39,155 One day they just... 466 00:39:39,188 --> 00:39:40,856 disappeared. 467 00:40:44,720 --> 00:40:47,056 Spread out, and search the basement. 468 00:40:50,259 --> 00:40:52,228 Hey, hey, hey, he's over here! 469 00:42:30,693 --> 00:42:33,429 The target escaped using the north exit. 470 00:42:47,843 --> 00:42:49,411 I need to call Frank, he was supposed to meet me 471 00:42:49,445 --> 00:42:53,282 at the apartment 'bout now. 472 00:42:53,315 --> 00:42:56,719 No signal, need to get closer to outside to make a call. 473 00:42:56,752 --> 00:42:57,720 Wait here. 474 00:42:57,753 --> 00:43:00,289 Wait, you can't leave me alone right now! 475 00:43:28,117 --> 00:43:29,785 Something's wrong. 476 00:43:53,876 --> 00:43:55,144 Get up, get up, 477 00:43:55,177 --> 00:43:57,313 get up, I'll do it myself. 478 00:44:01,984 --> 00:44:03,919 Okay. 479 00:44:13,529 --> 00:44:15,798 Got you. 480 00:44:18,567 --> 00:44:21,804 Son of a bitch. 481 00:44:52,134 --> 00:44:53,335 Okay. 482 00:45:23,499 --> 00:45:25,901 Okay, where the hell are you? 483 00:46:12,081 --> 00:46:13,182 All right, get the drone outta there, 484 00:46:13,215 --> 00:46:15,551 but keep it nearby. 485 00:46:15,585 --> 00:46:17,353 Okay, sir, but the battery's almost dead. 486 00:46:17,386 --> 00:46:18,954 Then fly another one over there. 487 00:46:18,987 --> 00:46:21,056 You understand me? 488 00:46:29,498 --> 00:46:30,899 All right, they're in a warehouse somewhere near 489 00:46:30,933 --> 00:46:32,401 Boyle Heights, 6th Street Bridge. 490 00:46:32,434 --> 00:46:33,902 I'm gonna text you the address right now. 491 00:46:33,936 --> 00:46:35,170 Get over there as quick as you can. 492 00:46:35,204 --> 00:46:37,172 You get him back alive. 493 00:46:37,206 --> 00:46:39,508 As far as the cop goes, do whatever you gotta do. 494 00:46:46,716 --> 00:46:48,050 While you were out, 495 00:46:48,083 --> 00:46:50,085 I thought of a way we can get into Vortex. 496 00:46:52,221 --> 00:46:53,355 Let's go. 497 00:47:35,030 --> 00:47:36,131 Hey! 498 00:48:08,765 --> 00:48:10,566 You gotta jump! 499 00:48:18,407 --> 00:48:19,642 Let's go, let's go! 500 00:49:02,317 --> 00:49:04,052 Frank, 501 00:49:04,086 --> 00:49:06,589 so nice to see you again. 502 00:49:06,623 --> 00:49:08,758 I can't honestly say the same. 503 00:49:08,791 --> 00:49:10,760 Last time I saw you was a photo on the front page 504 00:49:10,793 --> 00:49:12,194 of People's Daily. 505 00:49:12,227 --> 00:49:13,562 You were on your way to prison 506 00:49:13,596 --> 00:49:15,798 for corruption. 507 00:49:15,832 --> 00:49:19,301 I would have preferred that was my last memory of you. 508 00:49:19,334 --> 00:49:21,136 Stick him in the laboratory. 509 00:49:40,389 --> 00:49:42,324 I'm hungry. 510 00:49:42,357 --> 00:49:45,662 Don't worry, I'll figure something out. 511 00:49:52,134 --> 00:49:54,771 Hi, I'm Val, nice to meet you. 512 00:49:54,804 --> 00:49:57,205 Have a nice day. 513 00:49:57,239 --> 00:49:58,507 My brother and I were just looking for 514 00:49:58,540 --> 00:50:01,276 - something to eat! - I said have a nice day. 515 00:50:37,914 --> 00:50:44,654 Fine, your phone number is 139-1016-7789, right? 516 00:50:44,687 --> 00:50:46,623 I think I got just enough money to make a call 517 00:50:46,656 --> 00:50:47,590 to your wife, Mai Hoi, 518 00:50:47,624 --> 00:50:50,425 and let her know about your mistress Sonny. 519 00:50:50,459 --> 00:50:52,795 Of course, if you give us some money for lunch, 520 00:50:52,829 --> 00:50:54,864 I might just forget about the phone call. 521 00:50:54,897 --> 00:50:56,164 We're just hungry. 522 00:51:18,220 --> 00:51:19,622 Jian, are you all right? 523 00:51:22,557 --> 00:51:25,494 I keep forgetting how hard this must be for you. 524 00:51:25,527 --> 00:51:29,364 Even if you two weren't close, he was still your brother. 525 00:51:29,398 --> 00:51:30,733 We were close. 526 00:51:30,767 --> 00:51:33,836 We just chose different paths, that's all. 527 00:51:33,870 --> 00:51:37,239 I'm sorry. 528 00:51:37,272 --> 00:51:38,573 Anyway, we should probably call Carl. 529 00:51:38,608 --> 00:51:40,442 I think he's the only one who can help us now. 530 00:51:58,761 --> 00:51:59,762 Hello? 531 00:51:59,796 --> 00:52:02,330 Carl, it's Abby. 532 00:52:02,364 --> 00:52:04,634 We need help. 533 00:52:04,667 --> 00:52:05,968 Abigail? 534 00:52:06,002 --> 00:52:06,969 How have you been? 535 00:52:16,045 --> 00:52:19,649 He can't help us. 536 00:52:19,682 --> 00:52:22,985 He's never called me Abigail before. 537 00:52:23,019 --> 00:52:25,788 Abby. 538 00:52:28,825 --> 00:52:30,727 That wasn't long enough, I couldn't get a location. 539 00:52:35,832 --> 00:52:37,299 Carl. 540 00:52:42,537 --> 00:52:45,407 - Was that her? - Yeah. 541 00:52:45,440 --> 00:52:47,576 She said she's in trouble. 542 00:52:47,610 --> 00:52:49,679 Now, I don't know what, Chief, but I tell ya 543 00:52:49,712 --> 00:52:51,581 somethin' doesn't smell right here. 544 00:52:51,614 --> 00:52:54,316 This Wallace, he's supposed to be some serious criminal? 545 00:52:54,349 --> 00:52:55,618 Then how come they're not chasin' him, 546 00:52:55,651 --> 00:52:57,053 instead of trying to find Abby? 547 00:52:57,086 --> 00:52:58,688 I know, I know. 548 00:52:58,721 --> 00:53:00,590 Looks like they're tryin' to use our girl as bait. 549 00:53:00,623 --> 00:53:01,691 - Bait? - Look, look, I know 550 00:53:01,724 --> 00:53:02,759 you're concerned about Abby, 551 00:53:02,792 --> 00:53:04,559 but she can take care of herself. 552 00:53:04,594 --> 00:53:05,460 I need you on this case. 553 00:53:05,494 --> 00:53:07,697 The mayor's all over my ass about it. 554 00:53:07,730 --> 00:53:09,397 Give me a progress report, will you? 555 00:53:09,431 --> 00:53:11,466 And, make it soon. 556 00:53:24,080 --> 00:53:27,683 Sir, we just lost Jian and the detective. 557 00:53:50,840 --> 00:53:52,675 So this is my baby, Frank, 558 00:53:52,708 --> 00:53:56,012 designed by me and a team of engineers. 559 00:53:56,045 --> 00:53:58,480 You know what this is, Frank? 560 00:53:58,513 --> 00:54:00,116 You have any idea what it does? 561 00:54:00,149 --> 00:54:02,417 If not, it's okay, I wouldn't really expect you to know. 562 00:54:02,450 --> 00:54:04,720 It's a lot of expensive shit! 563 00:54:04,754 --> 00:54:06,022 You're right. 564 00:54:06,055 --> 00:54:07,389 You're right, Frank, you're right 565 00:54:07,422 --> 00:54:09,625 it's very expensive, it is. 566 00:54:09,659 --> 00:54:12,695 It's a lot of fun to play with as well. 567 00:54:12,728 --> 00:54:14,130 Crane your neck, see if you can see this screen right here. 568 00:54:14,163 --> 00:54:17,033 Can you see that? 569 00:54:17,066 --> 00:54:20,468 You know what you're lookin' at right there? 570 00:54:20,502 --> 00:54:23,371 That there's an image of your brain activity, Frank. 571 00:54:26,541 --> 00:54:27,509 As a matter of fact, that's what it looks like 572 00:54:27,542 --> 00:54:30,545 when you're trying to come up with a plan. 573 00:54:30,580 --> 00:54:31,747 Relax, Frank. 574 00:54:31,781 --> 00:54:32,882 You're not goin' anywhere. 575 00:54:32,915 --> 00:54:35,051 You're insane, Wallace! 576 00:54:35,084 --> 00:54:36,986 And right there, you see that image? 577 00:54:37,019 --> 00:54:40,957 See that's your brain on emotion. 578 00:54:40,990 --> 00:54:43,159 See, with this instrument, 579 00:54:43,192 --> 00:54:45,127 I can pretty much read your mind. 580 00:54:45,161 --> 00:54:49,599 But more importantly, Frank, is I can record it. 581 00:54:49,632 --> 00:54:51,767 Start the injection. 582 00:54:51,801 --> 00:54:53,535 No, back off! 583 00:54:53,568 --> 00:54:56,504 Just a tiny prick, Frank. 584 00:54:59,942 --> 00:55:01,844 It's a tiny prick, Frank. 585 00:55:01,878 --> 00:55:04,881 It's not that painful. 586 00:55:04,914 --> 00:55:06,883 What you got goin' into your neck right there, 587 00:55:06,916 --> 00:55:09,986 that's a neurotransmitter enhancer. 588 00:55:10,019 --> 00:55:10,887 The effect of that drug 589 00:55:10,920 --> 00:55:13,589 when combined with my use of this tool, 590 00:55:13,623 --> 00:55:14,724 well let me tell you what it does. 591 00:55:14,757 --> 00:55:15,892 That signature right there, 592 00:55:15,925 --> 00:55:17,492 what I can do is I can amplify that 593 00:55:17,525 --> 00:55:18,895 a little more than ten times, 594 00:55:18,928 --> 00:55:19,729 then reverse engineer it, 595 00:55:19,762 --> 00:55:21,697 and put it right back in ya, Frank. 596 00:55:21,731 --> 00:55:24,800 You know what that allows me to do to you? 597 00:55:24,834 --> 00:55:26,802 Lets me control you, buddy. 598 00:55:59,068 --> 00:56:01,569 Ah! 599 00:56:01,604 --> 00:56:03,973 Sorry, I have a flat tire. 600 00:56:04,006 --> 00:56:05,241 Two flats in one day. 601 00:56:05,274 --> 00:56:07,743 - Uh, yeah. - Can I help? 602 00:56:07,777 --> 00:56:10,112 Yeah, I think this one's gonna be okay, but, um, 603 00:56:10,146 --> 00:56:11,180 could you help with the car? 604 00:56:11,213 --> 00:56:13,049 - I can take a look. - Yeah, it hurts pretty bad, 605 00:56:13,082 --> 00:56:14,984 so I'm just gonna stay here. 606 00:56:15,017 --> 00:56:18,120 There's a spare in the trunk, I think. 607 00:56:45,214 --> 00:56:46,816 He's in the basement, we need to shut down 608 00:56:46,849 --> 00:56:47,783 the security cameras. 609 00:56:47,817 --> 00:56:49,585 The camera recorders are in the cable room. 610 00:56:49,618 --> 00:56:51,587 Left at the first hallway, second door on the right. 611 00:57:16,979 --> 00:57:19,949 Not if you're gonna do exactly as we say. 612 00:57:19,982 --> 00:57:23,652 Okay, which one of these is the surveillance camera router? 613 00:57:23,686 --> 00:57:25,888 The three on the left. 614 00:57:25,921 --> 00:57:27,289 These ones? 615 00:57:39,135 --> 00:57:41,804 What do you mean crashed? 616 00:57:41,837 --> 00:57:44,974 Well, send a technician down there now! 617 00:57:45,007 --> 00:57:47,276 What was that about? 618 00:57:47,309 --> 00:57:50,813 Problem with the security camera system. 619 00:57:50,846 --> 00:57:52,848 Perfect. 620 00:57:52,882 --> 00:57:54,850 Perfect? 621 00:57:54,884 --> 00:57:57,186 She's gonna come here and try and rescue Frank. 622 00:57:57,219 --> 00:57:59,221 Put the building on lockdown. 623 00:57:59,255 --> 00:58:01,590 Yes, sir. 624 00:58:01,624 --> 00:58:03,125 I need the building on lockdown now. 625 00:58:04,760 --> 00:58:05,895 We have two intruders in the building, 626 00:58:05,928 --> 00:58:07,630 one male, one female. 627 00:58:07,663 --> 00:58:09,365 I need them taken alive. 628 00:58:11,367 --> 00:58:15,805 So, Frank, Jian will be here soon. 629 00:58:32,088 --> 00:58:33,322 Hey! 630 00:59:38,187 --> 00:59:39,188 That was fast. 631 00:59:39,221 --> 00:59:41,390 Yeah, I was, uh, just passin' by. 632 00:59:41,423 --> 00:59:43,259 Is there some kind of trouble? 633 00:59:43,292 --> 00:59:44,426 Our camera system's down. 634 00:59:44,460 --> 00:59:46,295 I guess it set off the alarm somehow. 635 00:59:46,328 --> 00:59:48,130 - Computers. - Yeah. 636 00:59:48,164 --> 00:59:50,833 They're more trouble than they're worth these days. 637 00:59:50,866 --> 00:59:52,801 Say, uh, look, I was, uh, 638 00:59:52,835 --> 00:59:54,403 lookin' for a place to relieve myself. 639 00:59:54,436 --> 00:59:56,205 - Too much coffee. - I'm really not supposed to let 640 00:59:56,238 --> 00:59:57,473 any non-employees through. 641 00:59:57,506 --> 00:59:59,708 Oh. 642 00:59:59,742 --> 01:00:01,010 That's fine, that's fine. 643 01:00:01,043 --> 01:00:02,678 - Thank you, buddy. - Uh-huh. 644 01:00:15,758 --> 01:00:18,093 Hey, it's a trap, get out! 645 01:01:27,296 --> 01:01:29,531 Jian! 646 01:01:29,565 --> 01:01:31,200 Help me! 647 01:01:52,354 --> 01:01:54,823 I saw this. 648 01:01:54,857 --> 01:01:56,458 It's where you killed my brother. 649 01:01:56,492 --> 01:01:57,893 That was an accident. 650 01:01:57,926 --> 01:01:59,328 Strapping him to this machine was no accident. 651 01:01:59,361 --> 01:02:00,963 Of course it was. 652 01:02:00,996 --> 01:02:02,364 But there's some information that I need, 653 01:02:02,398 --> 01:02:03,966 and fortunately for me, 654 01:02:03,999 --> 01:02:05,567 you can give it to me. 655 01:02:07,970 --> 01:02:09,872 Sadun Al-Biati, 656 01:02:09,905 --> 01:02:12,041 chief financial officer for OPEC. 657 01:02:12,074 --> 01:02:13,242 There's a number in his head, and I'd like you to 658 01:02:13,275 --> 01:02:14,510 give it to me. 659 01:02:18,147 --> 01:02:20,916 But you don't say anything, do you? 660 01:02:20,949 --> 01:02:24,153 Neither could Bao, 'till I built this. 661 01:02:24,186 --> 01:02:27,022 But what this little toy allows me to do 662 01:02:27,056 --> 01:02:30,492 is exponentially increase your clairvoyance level. 663 01:02:30,526 --> 01:02:32,294 Number? 664 01:02:32,328 --> 01:02:34,196 A number, that's what this is all about? 665 01:02:34,229 --> 01:02:35,632 A number? 666 01:02:35,665 --> 01:02:38,500 Yeah, just a number, 667 01:02:38,534 --> 01:02:41,537 but a number that unlocks OPEC's banking system, 668 01:02:41,570 --> 01:02:43,372 a series of numbers that will allow me to empty out 669 01:02:43,405 --> 01:02:45,908 several sheikh's bank accounts in microseconds. 670 01:02:45,941 --> 01:02:47,343 I didn't get anything from that photo, 671 01:02:47,376 --> 01:02:49,378 and even if I did, I'll never tell you. 672 01:02:49,411 --> 01:02:51,246 You will, 673 01:02:51,280 --> 01:02:53,082 you will. 674 01:02:53,115 --> 01:02:55,918 Or Frank here's gonna have a very unpleasant experience. 675 01:02:55,951 --> 01:02:57,587 - You're nuts. - Followed very closely by 676 01:02:57,620 --> 01:03:00,590 Abby's very unpleasant experience. 677 01:03:03,926 --> 01:03:06,562 Ah, God! 678 01:03:06,596 --> 01:03:08,997 Ah, ah! 679 01:03:10,466 --> 01:03:12,901 Damn you, Wallace! 680 01:03:12,935 --> 01:03:16,071 Hear that snap, Jian? 681 01:03:16,105 --> 01:03:17,973 That's a metacarpal being broken. 682 01:03:18,006 --> 01:03:20,008 What my colleague here did is he took his finger 683 01:03:20,042 --> 01:03:21,009 and pressed it the wrong way 684 01:03:21,043 --> 01:03:24,079 all the way to his wrist, a hyperextension. 685 01:03:24,113 --> 01:03:26,315 It's very painful. 686 01:03:26,348 --> 01:03:28,217 See, see, 687 01:03:28,250 --> 01:03:31,553 you'll give me anything that I want. 688 01:03:39,228 --> 01:03:40,929 Let's power it up. 689 01:03:58,213 --> 01:04:00,449 Chief financial officer for OPEC. 690 01:04:03,753 --> 01:04:05,487 Daddy was being mean. 691 01:04:09,291 --> 01:04:11,059 We're hungry. 692 01:04:15,197 --> 01:04:17,499 Backup needed, Vortex corporate headquarters. 693 01:04:17,533 --> 01:04:18,967 Kill her. 694 01:04:32,448 --> 01:04:34,016 What'd you see? 695 01:04:37,252 --> 01:04:39,354 Cops 696 01:04:39,388 --> 01:04:41,624 coming for you. 697 01:04:41,658 --> 01:04:43,726 - Really? - Sir, he's right. 698 01:04:43,760 --> 01:04:45,394 Cops are in the building. 699 01:04:49,498 --> 01:04:51,634 - Put a chopper on the roof now. - Copy that. 700 01:04:51,668 --> 01:04:54,102 Get the chopper to the roof now. 701 01:04:55,537 --> 01:04:56,472 Back! 702 01:04:56,505 --> 01:04:58,173 Back your ass. 703 01:05:07,483 --> 01:05:08,450 Okay. 704 01:05:09,351 --> 01:05:10,219 I have the detective, 705 01:05:10,252 --> 01:05:12,387 I'll meet you on the roof. 706 01:05:22,431 --> 01:05:23,766 Go get 'em! 707 01:05:57,199 --> 01:05:58,567 Go get Wallace! 708 01:08:00,957 --> 01:08:02,424 I'll take care of you. 709 01:08:16,639 --> 01:08:17,305 Clear the helipad. 710 01:08:17,339 --> 01:08:19,307 We are two minutes from landing. 711 01:08:22,912 --> 01:08:25,213 Come on, Jian! 712 01:08:25,247 --> 01:08:26,616 You can do it. 713 01:08:50,807 --> 01:08:52,407 Ah! 714 01:09:36,351 --> 01:09:37,787 Hey, come here, but give me the cuffs, 715 01:09:37,820 --> 01:09:38,821 give me the cuffs! 716 01:09:38,855 --> 01:09:39,856 Cuff them! 717 01:10:04,046 --> 01:10:06,616 All right, come here, tough guy. 718 01:10:06,649 --> 01:10:08,718 Ah, come on, on your feet. 719 01:10:12,655 --> 01:10:14,456 Thank you, detective, we'll take him from here. 720 01:10:14,489 --> 01:10:15,825 We can hold him on kidnapping charges 721 01:10:15,858 --> 01:10:17,960 while we look into the rest of his business. 722 01:10:17,994 --> 01:10:20,062 Yeah, why don't you just take all the credit, huh? 723 01:10:20,096 --> 01:10:21,731 Sorry to hear you feel that way. 724 01:10:21,764 --> 01:10:24,000 You did a wonderful job, you should be proud of yourself. 725 01:10:33,109 --> 01:10:35,912 Carl, can I get back on the Victoria case now? 726 01:10:38,915 --> 01:10:41,851 Jian, can we? 727 01:10:41,884 --> 01:10:43,552 We can find the girl. 728 01:10:45,588 --> 01:10:46,923 You know what, I'll tell the captain 729 01:10:46,956 --> 01:10:48,891 that you need a few more days. 730 01:10:48,925 --> 01:10:50,726 And you go find that girl, 731 01:10:50,760 --> 01:10:52,695 and why don't you take Jian with you? 732 01:10:52,728 --> 01:10:53,863 Like I said, 733 01:10:53,896 --> 01:10:56,565 you two make an excellent pair. 734 01:10:58,533 --> 01:10:59,902 Thank you. 735 01:11:41,010 --> 01:11:42,778 Hold, don't move! 736 01:12:07,502 --> 01:12:08,804 Victoria? 737 01:12:11,140 --> 01:12:12,875 Victoria, it's okay. 738 01:12:12,909 --> 01:12:14,043 It's okay, you're safe. 739 01:12:14,076 --> 01:12:15,611 You're safe. 740 01:12:15,645 --> 01:12:16,679 You're safe! 741 01:12:16,712 --> 01:12:18,546 You're safe, I got you! 742 01:12:21,617 --> 01:12:24,220 Come on, come on, let's get outta here. 743 01:12:43,606 --> 01:12:45,007 Hi, sweetheart. 744 01:12:45,041 --> 01:12:47,710 Victoria, this is Brooke, she'll take care of you. 745 01:12:47,743 --> 01:12:49,779 I promise. 746 01:12:49,812 --> 01:12:50,947 Come on. 747 01:12:50,980 --> 01:12:52,848 I'll take it from here. 748 01:12:59,121 --> 01:13:00,990 Congratulations, detective. 749 01:13:01,023 --> 01:13:03,558 Field office just contacted me just now. 750 01:13:03,592 --> 01:13:05,061 DC would like you to join the agency. 751 01:13:05,094 --> 01:13:08,197 Can you come in tomorrow morning, 9:00? 752 01:13:08,230 --> 01:13:10,498 Thank you, but, um, 753 01:13:10,532 --> 01:13:13,803 I can't, I have other plans. 754 01:13:13,836 --> 01:13:16,538 Well, the agency's offering you 755 01:13:16,571 --> 01:13:18,908 a once-in-a-lifetime opportunity. 756 01:13:18,941 --> 01:13:21,210 Thank you so much, but you can tell the agency 757 01:13:21,243 --> 01:13:22,577 I won't be coming in. 758 01:13:22,611 --> 01:13:23,779 All right. 759 01:13:23,813 --> 01:13:24,780 Your choice. 760 01:13:24,814 --> 01:13:25,881 Great job today. 761 01:13:25,915 --> 01:13:27,883 Thank you. 762 01:13:44,667 --> 01:13:47,203 I would have liked to have met him. 763 01:13:47,236 --> 01:13:49,905 He would have liked you. 764 01:13:59,949 --> 01:14:02,051 It's in your pocket. 765 01:14:02,084 --> 01:14:03,619 Good job. 766 01:14:03,652 --> 01:14:05,621 We got a plane to catch. 49454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.