Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,362 --> 00:00:11,362
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:12,655 --> 00:00:14,189
Haide, Jian.
3
00:00:16,793 --> 00:00:18,695
O poți face.
4
00:00:21,530 --> 00:00:23,365
Fă-ți trucul.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,167
Fă-l mândru pe tata, nu.
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,307
Să mergem.
7
00:00:38,380 --> 00:00:39,849
Haide.
8
00:00:44,353 --> 00:00:46,555
Ah.
9
00:00:46,589 --> 00:00:49,224
Bine băieți,
care va câștiga?
10
00:00:54,664 --> 00:00:56,531
- Din nou!
- Bine, bine, gata?
11
00:00:59,468 --> 00:01:01,403
Unu.
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,672
Două.
13
00:01:02,705 --> 00:01:03,640
Trei.
14
00:01:03,673 --> 00:01:05,908
Gata, du-te!
15
00:01:10,913 --> 00:01:12,314
Găsiți un loc bun?
16
00:01:12,347 --> 00:01:14,282
Bine, voi merge primul.
17
00:01:17,687 --> 00:01:20,355
Sub o găleată.
18
00:01:20,389 --> 00:01:21,658
- Găleată roșie?
- Mhm.
19
00:01:21,691 --> 00:01:24,827
Bine, bine, tu.
20
00:01:24,861 --> 00:01:27,597
Jian, fă-ți trucul.
21
00:01:27,630 --> 00:01:28,631
Care va câștiga?
22
00:01:28,665 --> 00:01:30,432
Haide băieți, care?
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,635
Haide Jian, este unul greu
24
00:01:32,669 --> 00:01:35,672
dar o poți face!
25
00:01:35,705 --> 00:01:36,873
Inchide ochii.
26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Faceți publicitate produsului sau mărcii dvs. aici
contactați www.OpenSubtitles.org astăzi
27
00:01:45,247 --> 00:01:46,716
Ai trisat.
28
00:01:46,749 --> 00:01:49,886
E în buzunarul tău.
29
00:01:49,919 --> 00:01:52,421
Bine, bine treabă bună.
30
00:01:52,454 --> 00:01:54,824
- Din nou.
- Bine, bine, gata?
31
00:01:54,857 --> 00:01:57,292
Jian!
32
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
- Stai, ce e în neregulă?
- El vine.
33
00:02:00,529 --> 00:02:01,698
Vine, e furios.
34
00:02:01,731 --> 00:02:03,700
Tati vrea să fie rău!
35
00:02:13,475 --> 00:02:16,746
Băieți, unde sunt yah?
36
00:02:16,779 --> 00:02:20,415
Băieți! Vino aici băieți!
37
00:04:01,117 --> 00:04:04,787
Acesta trebuie să fie cel mai mult
job plictisitor în lume.
38
00:04:04,821 --> 00:04:06,923
Nu, ascultându-te te plângi
39
00:04:06,956 --> 00:04:09,892
este cea mai plictisitoare meserie
in lume.
40
00:04:54,704 --> 00:04:57,539
Intrus, Laboratorul de cercetare.
41
00:05:12,588 --> 00:05:14,657
9-1-1, care este urgența ta?
42
00:05:41,516 --> 00:05:45,221
In genunchi!
43
00:05:45,254 --> 00:05:48,624
Acum!
44
00:05:57,833 --> 00:05:59,869
Așa că îl cunosc pe acest DJ.
45
00:05:59,902 --> 00:06:02,204
E un tâmpit.
46
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
Domnule, îmi pare rău că vă întrerup.
47
00:06:04,106 --> 00:06:06,709
Am avut o pauză,
sediul central.
48
00:06:06,742 --> 00:06:07,743
l-am gonit în stradă,
A apărut LAPD
49
00:06:07,777 --> 00:06:09,745
și l-a luat în arest.
50
00:06:09,779 --> 00:06:12,949
Ce anume erau
ei încearcă să pătrundă în?
51
00:06:12,982 --> 00:06:14,884
Se pare că încerca
să pătrundă în laborator.
52
00:06:18,955 --> 00:06:20,756
Mulțumesc.
53
00:06:24,193 --> 00:06:25,795
Dă-mi un minut.
54
00:06:27,663 --> 00:06:29,198
Deci cine este?
55
00:06:29,231 --> 00:06:32,635
Poliția l-a primit, dar
raportul de arestare nu este încă online.
56
00:06:32,668 --> 00:06:34,937
- A intrat în laborator?
- Nu.
57
00:06:34,971 --> 00:06:36,272
Dar securitatea îmi spune
a încercat să se folosească
58
00:06:36,305 --> 00:06:38,274
Cardul R-Fit al lui Boa pentru a intra
59
00:06:38,307 --> 00:06:40,542
și asta a pornit
alarmele.
60
00:06:40,576 --> 00:06:43,511
Ar fi trebuit să-mi spui
că mai devreme.
61
00:06:45,114 --> 00:06:47,750
Jian Huang.
62
00:06:47,783 --> 00:06:49,517
Te asteptam.
63
00:07:07,136 --> 00:07:09,038
Whisky Tango,
ne apropiem de obiectiv
64
00:07:09,071 --> 00:07:12,274
într-un microfon, fii pregătit
pentru logodna imediata.
65
00:07:18,781 --> 00:07:21,617
Toate echipele se mută.
66
00:07:25,688 --> 00:07:27,156
Ce avem, Jian?
67
00:07:27,189 --> 00:07:29,258
Am crezut că există ceva
aici, dar nu pot ...
68
00:07:31,160 --> 00:07:32,795
- Care este numărul?
- Așteptare.
69
00:07:32,828 --> 00:07:34,597
Culeg ceva.
70
00:07:39,101 --> 00:07:41,103
Etajul doi, apartament pe colț.
71
00:07:41,137 --> 00:07:42,138
Mutați-vă.
72
00:07:42,171 --> 00:07:44,940
Apartament 7, ușă verde.
73
00:08:18,340 --> 00:08:19,208
- Clar!
- Clar!
74
00:08:19,241 --> 00:08:23,112
Clar!
75
00:08:25,047 --> 00:08:28,117
Nu e nimeni aici.
76
00:08:30,653 --> 00:08:32,321
Sub pat.
77
00:08:32,354 --> 00:08:37,126
- Sunt doar ...
- Sub pat!
78
00:08:52,942 --> 00:08:54,743
- Lasă-mă să-ți văd mâinile!
- Nu te mișca!
79
00:08:54,777 --> 00:08:57,246
- Nu te mișca!
- Mainile sus!
80
00:08:57,279 --> 00:08:59,748
- L-am prins.
- Ținta asigurată.
81
00:09:02,451 --> 00:09:05,187
- Mai este cineva.
- Ce!
82
00:10:31,840 --> 00:10:33,475
Ah!
83
00:10:53,395 --> 00:10:55,764
Esti treaz.
84
00:10:55,798 --> 00:10:58,834
Nu am putut dormi.
85
00:10:58,867 --> 00:11:00,269
Am primit o mulțumire specială
pentru aprobarea mea
86
00:11:00,302 --> 00:11:01,537
pentru munca ta aseară.
87
00:11:01,570 --> 00:11:04,306
Au căutat
acel apartament timp de doi ani.
88
00:11:04,340 --> 00:11:05,374
Am niște acte aici
89
00:11:05,407 --> 00:11:06,408
Aș vrea să faceți recenzii.
90
00:11:06,442 --> 00:11:07,943
S-a întâmplat ceva.
91
00:11:10,980 --> 00:11:13,415
Ai încercat să decizi
dacă îmi spune sau nu.
92
00:11:20,289 --> 00:11:22,358
Am crezut că ar trebui să o dau
ceva timp.
93
00:11:22,391 --> 00:11:26,862
Poate că a existat
mai multe informatii.
94
00:11:26,895 --> 00:11:28,497
Este Bao, nu-i așa?
95
00:11:28,530 --> 00:11:30,466
M-au sunat
dis de dimineața.
96
00:11:30,499 --> 00:11:35,170
A murit, nu-i așa?
97
00:11:35,204 --> 00:11:37,373
vreau sa vad
dacă ar exista mai multe informații.
98
00:11:47,416 --> 00:11:49,818
Îmi pare rău, Jian.
99
00:11:49,852 --> 00:11:54,089
Îmi pare rău.
100
00:11:54,123 --> 00:11:56,125
Unde?
101
00:11:56,158 --> 00:11:58,127
Los Angeles.
102
00:11:58,160 --> 00:12:00,462
Au spus sinucidere.
103
00:12:00,496 --> 00:12:02,331
Nu mi se pare așa.
104
00:12:02,364 --> 00:12:04,166
trebuie să
aruncă o privire pentru mine.
105
00:12:04,199 --> 00:12:06,135
Nu pot autoriza asta, avem nevoie
să prind un avion spre Praga.
106
00:12:06,168 --> 00:12:08,304
- Ești în funcțiune.
- Nu cer permisiunea,
107
00:12:08,337 --> 00:12:12,308
Sincer.
108
00:12:12,341 --> 00:12:14,043
Este fratele meu.
109
00:12:14,076 --> 00:12:16,011
Desigur.
110
00:12:16,045 --> 00:12:17,079
Voi vedea ce pot face.
111
00:12:17,112 --> 00:12:20,482
Ia-mi permisul.
112
00:12:20,516 --> 00:12:22,619
Ma descurc singur.
113
00:12:28,424 --> 00:12:30,326
Doar fii atent.
114
00:12:33,896 --> 00:12:35,931
Nu cred că este o idee bună.
115
00:13:13,268 --> 00:13:14,937
Mă aștepți?
116
00:13:14,970 --> 00:13:15,638
Îmi pare rău?
117
00:13:15,672 --> 00:13:17,106
Oh, um.
118
00:13:17,139 --> 00:13:18,574
Bună, detectiv Laurner.
119
00:13:18,608 --> 00:13:19,942
De unde ai știut că sunt eu?
120
00:13:19,975 --> 00:13:22,277
Arăți ca un polițist.
121
00:13:22,311 --> 00:13:24,513
Hei, domnule ... domnule Wang.
122
00:13:24,546 --> 00:13:26,616
- Huang.
- Huang.
123
00:13:26,649 --> 00:13:28,450
Îmi pare rău că am întârziat.
124
00:13:28,484 --> 00:13:30,653
Mi s-a spus să ne întâlnim
la poartă.
125
00:13:30,687 --> 00:13:33,122
Sunt detectivul Stevens.
126
00:13:33,155 --> 00:13:36,392
Vom?
127
00:14:22,004 --> 00:14:24,306
Prima dată în LA?
128
00:14:24,339 --> 00:14:25,441
- Mhm.
- Ne pare rău
129
00:14:25,474 --> 00:14:27,309
pentru circumstanțele tale.
130
00:14:27,342 --> 00:14:28,477
Dacă putem face ceva
131
00:14:28,510 --> 00:14:30,245
pentru a face acest lucru un pic mai ușor
132
00:14:30,279 --> 00:14:32,649
nu ezitați să întrebați.
133
00:14:42,592 --> 00:14:44,661
Dacă ai nevoie să,
uh, vezi trupul fratelui tău
134
00:14:44,694 --> 00:14:46,562
putem realiza acest lucru
daca vrei.
135
00:14:52,501 --> 00:14:55,170
Trebuie să aibă ceva
prieteni destul de puternici?
136
00:14:55,204 --> 00:14:56,371
Îmi pare rău?
137
00:14:56,405 --> 00:14:58,440
Ei bine, acest lucru nu este exact
ce facem.
138
00:14:58,474 --> 00:15:00,442
Lucrăm la
un caz de răpire.
139
00:15:00,476 --> 00:15:02,511
Nu moartea fratelui tău
dar ni s-au dat ordine
140
00:15:02,544 --> 00:15:04,046
să te ducă la locul crimei
141
00:15:04,079 --> 00:15:05,648
și să ofere orice
dovezi că ai nevoie.
142
00:15:05,682 --> 00:15:07,182
Jian, îmi pare rău.
143
00:15:07,216 --> 00:15:09,518
Este doar mai mult decât
un pic neobișnuit.
144
00:15:15,257 --> 00:15:16,593
Ce faci
acolo în Hong Kong?
145
00:15:16,626 --> 00:15:18,160
Ești polițist?
146
00:15:18,193 --> 00:15:20,295
- Cred că ai trecut.
- Ce?
147
00:15:20,329 --> 00:15:22,498
Am crezut că ai spus asta
aceasta a fost prima dată în LA.
148
00:15:22,531 --> 00:15:26,101
De unde ai știut că am trecut-o?
149
00:15:26,134 --> 00:15:31,240
Știam adresa.
150
00:16:02,137 --> 00:16:04,172
Doamna de curățenie
l-am găsit aici.
151
00:16:04,206 --> 00:16:05,642
Medicul legist a estimat
152
00:16:05,675 --> 00:16:08,745
că fusese bolnav
pentru câteva ore.
153
00:16:08,778 --> 00:16:11,848
Încă așteptăm
un raport toxicologic complet.
154
00:16:11,881 --> 00:16:13,348
Era o sticlă goală
de pastile
155
00:16:13,382 --> 00:16:15,852
pe podea de picioarele lui.
156
00:16:15,885 --> 00:16:21,290
A avut fratele tău
vreun istoric de probleme medicale?
157
00:16:21,323 --> 00:16:23,793
Nu era din rețetă.
158
00:16:23,826 --> 00:16:27,296
Au fost destule lucruri
pentru a închide sistemul oricui.
159
00:16:27,329 --> 00:16:30,800
Nu sunt pastilele.
160
00:16:30,833 --> 00:16:34,671
Știi, nu știm prea multe
despre fratele tău
161
00:16:34,704 --> 00:16:36,773
în afară de faptul că a locuit aici
162
00:16:36,806 --> 00:16:40,610
sub viză expirată
de acum trei ani.
163
00:16:40,643 --> 00:16:43,445
Fără înregistrări de angajare,
nici măcar un cont bancar.
164
00:16:43,478 --> 00:16:45,480
Știi cum e fratele tău
și-a câștigat existența?
165
00:16:45,514 --> 00:16:47,482
Pentru că aceste locuri
nu veni ieftin.
166
00:16:47,516 --> 00:16:51,286
Îmi pare rău, nu vă pot spune asta.
167
00:16:51,320 --> 00:16:53,823
De ce, mă rog?
168
00:16:53,856 --> 00:16:57,727
Pentru că nu am vorbit
peste ani.
169
00:16:57,760 --> 00:17:01,530
Permiteți-mi să vă întreb cum sunteți
să-ți câștigi existența?
170
00:17:01,563 --> 00:17:04,266
Nu este vorba despre mine.
171
00:17:04,299 --> 00:17:05,334
Nu a murit aici.
172
00:17:05,367 --> 00:17:07,502
Pardon.
173
00:17:07,536 --> 00:17:09,137
A fost mutat aici.
174
00:17:09,171 --> 00:17:10,907
După ce a fost ucis.
175
00:17:10,940 --> 00:17:15,745
Și de ce ai spune asta?
176
00:17:15,778 --> 00:17:17,680
Nu s-a sinucis.
177
00:17:17,714 --> 00:17:19,616
De unde ai ști asta,
tocmai ai spus că nu ai vorbit
178
00:17:19,649 --> 00:17:20,917
- fratelui tău peste ani.
- Știi ce,
179
00:17:20,950 --> 00:17:22,652
chiar nu contează pentru că
faceau
180
00:17:22,685 --> 00:17:24,787
propria noastră investigație amănunțită
181
00:17:24,821 --> 00:17:28,725
și vom ști exact
ce s-a întâmplat cu fratele tău.
182
00:17:28,758 --> 00:17:30,459
Sună bine.
183
00:17:32,762 --> 00:17:34,897
Acum, dacă nu vă deranjează,
Aș vrea să mă odihnesc
184
00:17:34,931 --> 00:17:38,266
după acel zbor lung.
185
00:17:38,300 --> 00:17:39,401
Ai de gând să rămâi?
186
00:17:39,434 --> 00:17:41,738
Ni s-a spus să te luăm
la un hotel.
187
00:17:41,771 --> 00:17:43,405
De ce aș sta într-un hotel.
188
00:17:43,438 --> 00:17:45,908
Această chirie este plătită, nu-i așa?
189
00:17:45,942 --> 00:17:48,510
Ei bine, dacă în sfârșit
gandeste-te la ceva
190
00:17:48,543 --> 00:17:50,847
de ce nu ne dai un telefon.
191
00:18:00,790 --> 00:18:02,357
Abby, Abby nu!
192
00:18:02,391 --> 00:18:04,559
- Nu, nu ce?
- Nu ... nu face asta
193
00:18:04,594 --> 00:18:05,862
în ceva care nu este.
194
00:18:05,895 --> 00:18:07,529
In regula,
este un caz de sinucidere.
195
00:18:07,562 --> 00:18:09,866
- Pur si simplu.
- Ei bine, pare destul de sigur
196
00:18:09,899 --> 00:18:11,433
și nu știu unde
își obține informațiile
197
00:18:11,466 --> 00:18:13,201
dar e ceva
nu ne spune.
198
00:18:13,235 --> 00:18:14,971
Fratele său este mort,
familia e puțin ciudată.
199
00:18:15,004 --> 00:18:17,640
Ciudat, el intră în apartament,
scanează locul
200
00:18:17,674 --> 00:18:19,776
și brusc este crimă,
ce naiba a fost aia?
201
00:18:19,809 --> 00:18:22,310
Avem altele,
avem cazuri mai importante.
202
00:18:22,344 --> 00:18:24,747
Ceva nu e în regulă
și o știi.
203
00:18:46,468 --> 00:18:49,005
- Ai trisat!
- Cum?
204
00:18:49,038 --> 00:18:52,608
Este în buzunarul tău!
205
00:18:52,642 --> 00:18:55,578
Bine, bine treabă bună.
206
00:19:07,990 --> 00:19:09,357
Jian, ajută-mă.
207
00:19:09,391 --> 00:19:11,027
Ah!
208
00:19:22,537 --> 00:19:23,940
In genunchi!
209
00:20:09,585 --> 00:20:10,953
Buna ziua?
210
00:20:12,655 --> 00:20:14,356
Arestat?
211
00:20:16,959 --> 00:20:18,694
Bine.
212
00:20:18,728 --> 00:20:21,097
Voi veni să-l iau.
213
00:20:21,130 --> 00:20:24,600
Mulțumesc.
214
00:20:42,785 --> 00:20:45,453
Nu am făcut-o.
215
00:20:45,487 --> 00:20:47,890
Ce va crede fiul meu?
216
00:20:47,924 --> 00:20:50,525
Da, niciunul dintre noi nu a făcut-o.
217
00:20:50,559 --> 00:20:54,096
O să se gândească
ce credeam despre tatăl meu.
218
00:20:58,034 --> 00:21:00,770
Pentru ce ai fost arestat?
219
00:21:03,438 --> 00:21:07,475
Au zis
Am jefuit un magazin de bijuterii.
220
00:21:07,509 --> 00:21:11,379
Au spus că au primit totul
chestie din filmările de supraveghere.
221
00:21:16,953 --> 00:21:18,721
Spune-i avocatului tău
imagini de supraveghere
222
00:21:18,754 --> 00:21:20,156
a fost modificat de manager,
223
00:21:20,189 --> 00:21:21,757
a folosit pe cineva
care arăta ca tine
224
00:21:21,791 --> 00:21:23,626
și a schimbat codul de timp
deci se potrivea cu data
225
00:21:23,659 --> 00:21:26,629
ai fost acolo la cumpărături
cadoul aniversar al soției tale.
226
00:21:26,662 --> 00:21:28,396
A fost o slujbă din interior.
227
00:21:28,430 --> 00:21:30,733
Hei, ai
o poveste bună pentru mine?
228
00:21:30,766 --> 00:21:33,535
Jian Huang.
229
00:21:41,878 --> 00:21:44,446
Domnule Huang,
ce frumos ca tu sa ma suni.
230
00:21:44,479 --> 00:21:45,715
A intra în multe
de necazuri pentru cineva
231
00:21:45,748 --> 00:21:47,449
atât de nou în orașul nostru.
232
00:21:47,482 --> 00:21:51,553
Ghici că nu ai avut nevoie
de o odihnă până la urmă.
233
00:22:05,668 --> 00:22:07,502
Dacă ar depinde de mine
te-ai fi întors într-un avion
234
00:22:07,535 --> 00:22:09,705
până oriunde naiba
ai venit din.
235
00:22:12,474 --> 00:22:14,442
Ce?
236
00:22:14,476 --> 00:22:16,212
Vortexul nu este ceea ce pare.
237
00:22:16,245 --> 00:22:18,446
Nu este doar
o companie de software.
238
00:22:18,480 --> 00:22:20,016
Vortex a fost
un jucător important aici
239
00:22:20,049 --> 00:22:22,952
în industria software-ului
de câțiva ani încoace.
240
00:22:22,985 --> 00:22:27,056
Cineva la Vortex
mi-a ucis fratele.
241
00:22:27,089 --> 00:22:28,925
De unde stii ca?
242
00:22:28,958 --> 00:22:30,626
Stiu doar.
243
00:22:32,995 --> 00:22:35,097
Vortex are multă siguranță.
244
00:22:35,131 --> 00:22:36,999
Există un întreg blocat
o parte a clădirii.
245
00:22:37,033 --> 00:22:38,634
O parte sigură
a unei companii de software
246
00:22:38,668 --> 00:22:40,870
și asta este semnificativ cum?
247
00:22:40,903 --> 00:22:42,138
Ei doar protejează
secretele lor
248
00:22:42,171 --> 00:22:44,874
ca orice altă corporație.
249
00:22:45,675 --> 00:22:47,076
Secretele.
250
00:22:47,109 --> 00:22:48,911
Sigur.
251
00:22:48,945 --> 00:22:50,613
Nu este doar
o companie de software.
252
00:23:14,270 --> 00:23:17,773
Unde naiba
pleci acum?
253
00:23:21,077 --> 00:23:23,245
Ce...
254
00:23:28,784 --> 00:23:30,886
Ți-am spus, omule,
sfarsitul liniei.
255
00:23:33,555 --> 00:23:35,758
Trebuie să mergi la
sfârșitul liniei, omule.
256
00:23:35,791 --> 00:23:38,828
Sfârșitul liniei.
257
00:23:40,696 --> 00:23:42,198
Ce faci?
258
00:23:42,231 --> 00:23:43,866
am nevoie să vorbesc
cuiva acolo?
259
00:23:43,899 --> 00:23:45,533
- Care?
- Are ceva de-a face
260
00:23:45,567 --> 00:23:46,836
crima fratelui meu.
261
00:23:46,869 --> 00:23:48,170
Presupusă crimă.
262
00:23:48,204 --> 00:23:51,040
- Crima.
- Cum poți fi atât de sigur?
263
00:23:51,073 --> 00:23:52,908
Ce este
nu-mi spui?
264
00:23:52,942 --> 00:23:54,677
Mă duc acolo
să vorbesc cu el
265
00:23:54,710 --> 00:23:58,247
ori mă poți ajuta sau
scoate-mă din nou din închisoare.
266
00:23:58,280 --> 00:24:01,717
Ți-am spus, sfârșitul rândului
la fel ca oricine altcineva.
267
00:24:05,688 --> 00:24:11,794
LAPD.
268
00:24:18,300 --> 00:24:19,869
El este.
269
00:24:19,902 --> 00:24:20,870
OMS?
270
00:24:20,903 --> 00:24:22,271
Mason Roth.
271
00:24:22,304 --> 00:24:24,907
Lucrează pentru Vortex.
272
00:24:24,940 --> 00:24:27,710
Îl cunoștea pe fratele meu.
273
00:24:37,753 --> 00:24:40,990
Ce i-ai făcut fratelui meu?
274
00:24:41,023 --> 00:24:44,260
- Ce?
- Ce i-ai făcut?
275
00:24:44,293 --> 00:24:48,330
Nu știu
despre ce vorbesti.
276
00:24:57,373 --> 00:24:59,041
Jian ajută-mă.
277
00:24:59,075 --> 00:25:02,011
Ah!
278
00:25:38,948 --> 00:25:41,951
Nu ar fi trebuit să ajung
te-ai implicat, îmi pare rău.
279
00:25:59,401 --> 00:26:02,705
Expulzat din MIT.
280
00:26:02,738 --> 00:26:05,441
Este ciudat.
281
00:26:05,474 --> 00:26:10,212
Și apoi nimic
de câțiva ani până în 2005.
282
00:26:10,246 --> 00:26:12,148
A început Vortex.
283
00:26:42,411 --> 00:26:44,380
Să mergem.
284
00:26:49,985 --> 00:26:51,887
Haide.
285
00:26:57,426 --> 00:27:00,963
Bine băieți,
care va câștiga?
286
00:27:02,531 --> 00:27:04,733
Care?
287
00:27:06,402 --> 00:27:09,338
Jian.
288
00:27:09,371 --> 00:27:10,973
Fă-ți trucul.
289
00:27:11,006 --> 00:27:15,010
Fă-l mândru pe tata, nu.
290
00:27:21,317 --> 00:27:23,419
Acela.
291
00:27:23,452 --> 00:27:25,120
Sunteți sigur?
292
00:27:25,154 --> 00:27:27,790
Da, se va sparge
acea maxilară.
293
00:27:27,823 --> 00:27:29,992
Lupta nu va dura mult.
294
00:27:37,299 --> 00:27:40,069
Hei!
295
00:27:40,102 --> 00:27:42,071
O mie.
296
00:27:42,104 --> 00:27:44,373
Cincisprezece sute.
297
00:27:50,012 --> 00:27:52,047
Da!
298
00:27:59,288 --> 00:28:01,457
Da!
299
00:28:34,123 --> 00:28:36,492
Da! Da!
300
00:28:36,525 --> 00:28:38,494
Haide!
301
00:28:41,196 --> 00:28:43,565
Haide,
lovind tipul greșit, huh.
302
00:28:43,600 --> 00:28:47,836
Trebuie să lupți!
303
00:28:47,870 --> 00:28:50,472
Hei ce faci?
304
00:28:50,506 --> 00:28:52,609
Nu!
305
00:29:05,521 --> 00:29:07,523
Ce faci!
306
00:29:07,556 --> 00:29:08,991
De ce i-ai spus
cel greșit?
307
00:29:09,024 --> 00:29:11,327
O să afle
și ne va bate.
308
00:29:11,360 --> 00:29:12,428
La naiba cu el.
309
00:29:12,461 --> 00:29:13,529
Hai să plecăm dracului de aici.
310
00:29:13,562 --> 00:29:15,431
Lasă-l să câștige propriile lupte.
311
00:29:15,464 --> 00:29:17,866
Nu!
312
00:29:21,236 --> 00:29:22,938
Jian!
313
00:29:22,971 --> 00:29:25,074
Îți voi ucide fratele!
314
00:29:25,107 --> 00:29:27,543
Mincinos mic și murdar!
315
00:29:45,294 --> 00:29:46,362
Buna ziua?
316
00:29:46,395 --> 00:29:49,431
Sunt eu, Frank.
317
00:29:49,465 --> 00:29:53,168
Sper că vei fi
pe drumul de întoarcere aici până acum.
318
00:29:53,202 --> 00:29:54,903
De ce nu ai sunat?
319
00:29:54,937 --> 00:29:57,306
Sincer,
Sunt sigur că nu s-a sinucis.
320
00:29:57,339 --> 00:29:59,141
Nu mă pot întoarce.
321
00:29:59,174 --> 00:30:01,543
Nu mă pot întoarce
până am aflat cine este.
322
00:30:01,578 --> 00:30:04,213
Am făcut niște săpături și
Cred că Vortex este în spatele acestui lucru.
323
00:30:09,719 --> 00:30:13,989
Vortex, aceasta este compania lui Roth.
324
00:30:14,022 --> 00:30:15,424
Am nevoie de ajutorul tău, Frank.
325
00:30:15,457 --> 00:30:17,493
Nu pot face asta singur.
326
00:30:17,526 --> 00:30:19,596
Voi fi în următorul avion de acolo.
327
00:30:19,629 --> 00:30:22,498
Dar fă-mi o favoare, nu-i așa?
328
00:30:22,531 --> 00:30:25,067
Ține capul jos.
329
00:30:25,100 --> 00:30:27,035
Nu vreau să te pierd și pe tine.
330
00:30:44,687 --> 00:30:47,523
Bao.
331
00:31:03,372 --> 00:31:05,742
Uf!
332
00:31:08,645 --> 00:31:11,413
Uf!
333
00:31:28,263 --> 00:31:30,265
Ne întâlnim la centrul de control.
334
00:31:30,299 --> 00:31:33,302
Da, acum.
335
00:31:33,335 --> 00:31:35,003
Uh ...
336
00:31:35,037 --> 00:31:38,307
mai dă-mi cinci minute,
veți?
337
00:32:15,477 --> 00:32:18,347
- Deci, la ce oră era acolo?
- Pe la ora zece.
338
00:32:18,380 --> 00:32:20,482
Avea un polițist în haine simple
cu el.
339
00:32:20,516 --> 00:32:22,317
Părea un detectiv.
340
00:32:22,351 --> 00:32:23,753
Ei bine, unde sunt acum?
341
00:32:23,786 --> 00:32:26,355
Jian s-a dus la apartamentul lui Bao.
342
00:32:26,388 --> 00:32:29,091
Am pierdut detectivul.
343
00:32:29,124 --> 00:32:32,595
Jian știe că vom fi atenți
apartamentul.
344
00:32:32,629 --> 00:32:34,062
Știi ce,
nu face nimic.
345
00:32:34,096 --> 00:32:36,098
Lasă-l să vină la noi.
346
00:32:36,131 --> 00:32:37,734
Dar tu mă suni cât de curând
în timp ce pleacă, bine?
347
00:32:37,767 --> 00:32:41,136
Da domnule.
348
00:32:54,884 --> 00:32:56,318
- Vă pot ajuta?
- FBI.
349
00:32:56,351 --> 00:32:58,788
Sunt aici să-l văd pe căpitanul Duke.
350
00:33:18,540 --> 00:33:20,208
Asa de...
351
00:33:20,242 --> 00:33:21,510
a rezolvat deja cazul, nu?
352
00:33:21,543 --> 00:33:23,680
Nu, domnule încă nu.
353
00:33:23,713 --> 00:33:25,582
Au trecut deja trei zile.
354
00:33:25,615 --> 00:33:27,449
Și acum îl vrei pe Abby
înapoi la caz.
355
00:33:27,482 --> 00:33:29,217
De fapt nu, noi nu.
356
00:33:29,251 --> 00:33:31,219
Și tânăra ta stea în creștere
este despre găsirea ei
357
00:33:31,253 --> 00:33:32,454
într-o mulțime de probleme.
358
00:33:32,487 --> 00:33:34,824
Oh, chiar așa?
Cum așa?
359
00:33:34,857 --> 00:33:37,559
Cred că nu ți-a spus
despre seara trecuta?
360
00:33:37,594 --> 00:33:39,428
Nu, nu a făcut-o.
361
00:33:39,461 --> 00:33:41,496
Un turist, Jian Huang a izbucnit
362
00:33:41,530 --> 00:33:43,666
software-ul Vortex
Sediul central al corporației.
363
00:33:43,700 --> 00:33:45,233
Desigur, știam despre asta.
364
00:33:45,267 --> 00:33:47,235
Departamentul de stat
l-a vrut eliberat
365
00:33:47,269 --> 00:33:49,906
iar Vortex nu a obiectat
așa că l-am trimis pe Abby să-l ia.
366
00:33:49,939 --> 00:33:52,174
Și apoi domnul Huang și Abby
s-a dus la un club de noapte
367
00:33:52,207 --> 00:33:53,508
unde l-au agresat pe proprietar.
368
00:33:53,542 --> 00:33:55,510
Bate mizeria
de bouncers.
369
00:33:55,544 --> 00:33:57,446
Proprietarul acelui club
a fost un om pe nume Mason.
370
00:33:57,479 --> 00:33:59,214
Este un mâna dreaptă a lui Wallace
371
00:33:59,247 --> 00:34:02,284
cine este proprietarul Vortex.
372
00:34:02,317 --> 00:34:04,621
In regula,
Îi voi aduce partea.
373
00:34:04,654 --> 00:34:06,656
Asta pur și simplu nu va fi
destul de bun, căpitane.
374
00:34:06,689 --> 00:34:11,159
Avem nevoie să o suspende
până nu îți spunem altfel.
375
00:34:11,193 --> 00:34:13,228
Ascultați băieți.
376
00:34:13,261 --> 00:34:15,263
Știu că probabil ai făcut-o
a fost deja bătut
377
00:34:15,297 --> 00:34:17,734
pentru că a luat-o
în afara cazului de răpire
378
00:34:17,767 --> 00:34:20,402
și neputând să o rezolve
379
00:34:20,435 --> 00:34:23,538
dar nu o voi suspenda.
380
00:34:23,572 --> 00:34:25,340
Trebuie să mă asculți,
Căpitan,
381
00:34:25,374 --> 00:34:26,541
pentru că sunt aici
să-ți spun ceva
382
00:34:26,575 --> 00:34:27,944
care nu poate părăsi acest birou.
383
00:34:27,977 --> 00:34:30,780
- Se înțelege asta?
- In regula.
384
00:34:30,813 --> 00:34:33,548
Dar mai bine să fie al naibii de bine.
385
00:34:33,583 --> 00:34:35,885
Președintele Vortex,
Wallace,
386
00:34:35,918 --> 00:34:37,920
a fost un copil de aur la MIT.
387
00:34:37,954 --> 00:34:40,455
A intrat în programul postuniversitar
la vârsta de 15 ani.
388
00:34:40,489 --> 00:34:42,557
Era considerat unul dintre ei
elevi ingineri de top
389
00:34:42,592 --> 00:34:44,861
dar s-a maturizat
într-un megaloman.
390
00:34:44,894 --> 00:34:46,596
În cele din urmă, a fost expulzat.
391
00:34:46,629 --> 00:34:48,965
După aceea, a dispărut
în Asia de mulți ani.
392
00:34:48,998 --> 00:34:50,833
A apărut înapoi
in Statele Unite
393
00:34:50,867 --> 00:34:52,567
cam un deceniu mai târziu.
394
00:34:52,602 --> 00:34:54,637
La scurt timp, a început
această companie de software,
395
00:34:54,671 --> 00:34:56,773
Software Vortex
aici, în Los Angeles.
396
00:34:56,806 --> 00:35:00,342
Și noi credem asta
această companie este un furnir
397
00:35:00,375 --> 00:35:04,847
un internațional imens
întreprindere criminală.
398
00:35:04,881 --> 00:35:06,949
El este extrem de periculos,
Căpitan.
399
00:35:06,983 --> 00:35:09,418
Trebuie să-l iei pe Abby
în afara acestui caz acum.
400
00:35:09,451 --> 00:35:10,586
Înainte să se atragă
în ceva
401
00:35:10,620 --> 00:35:13,321
pe care nu o poate suporta.
402
00:35:13,355 --> 00:35:15,357
Bine.
403
00:35:15,390 --> 00:35:17,526
Voi avea grijă de asta.
404
00:35:17,559 --> 00:35:18,695
Foarte bine.
405
00:35:18,728 --> 00:35:21,764
Mulțumesc, să mergem.
406
00:35:28,537 --> 00:35:29,806
Abby.
407
00:35:29,839 --> 00:35:32,909
Biroul meu acum.
408
00:35:40,348 --> 00:35:42,350
- Căpitane, eu ...
- Nu spune un cuvânt.
409
00:35:42,384 --> 00:35:43,820
Acum ai mers prea departe
de data asta.
410
00:35:43,853 --> 00:35:45,621
Ești suspendat
pana la noi informatii.
411
00:35:45,655 --> 00:35:47,690
- Ei bine, nu înțeleg ...
- Buh-buh, ascultă.
412
00:35:47,724 --> 00:35:50,525
Dacă urmărești Vortexul
sau cazul răpirii
413
00:35:50,559 --> 00:35:53,763
oricum în orice ai merge
în fața comisiei de disciplină.
414
00:35:53,796 --> 00:35:55,732
Arma și scutul.
415
00:36:16,786 --> 00:36:19,554
- Căpitane ...
- Niciun cuvant!
416
00:36:24,861 --> 00:36:26,561
Merge.
417
00:36:44,046 --> 00:36:45,782
- Da?
- Domnule, a intrat detectivul
418
00:36:45,815 --> 00:36:47,984
Clădirea de apartamente a lui Bao.
Cum ar trebui să procedăm?
419
00:36:48,017 --> 00:36:49,986
In regula,
mai aduce niște băieți acolo sus.
420
00:36:50,019 --> 00:36:51,087
Asigurăte
că ei înțeleg
421
00:36:51,120 --> 00:36:55,057
că am nevoie de Jian viu.
422
00:36:55,091 --> 00:36:56,993
Bine, trebuie să văd
în interiorul apartamentului.
423
00:36:57,026 --> 00:37:00,930
Ia o dronă acolo, dar
nu-l lăsa să o vadă, bine.
424
00:37:13,042 --> 00:37:14,811
Știam, știam acolo
a fost ceva în neregulă cu tine
425
00:37:14,844 --> 00:37:16,679
de la inceput
și știu că mai sunt multe
426
00:37:16,712 --> 00:37:17,880
continuând cu fratele tău
și Vortex
427
00:37:17,914 --> 00:37:19,582
decât ce mi-ai spus.
428
00:37:19,615 --> 00:37:20,983
Nu-ți mai pot spune.
429
00:37:21,017 --> 00:37:22,852
Nu e nimic
poți face acum oricum.
430
00:37:22,885 --> 00:37:25,121
Doar numiți-o sinucidere și
reveniți la cazurile dvs. obișnuite.
431
00:37:25,154 --> 00:37:26,889
Aș face dacă aș putea, dar nu pot!
432
00:37:26,923 --> 00:37:30,559
Pentru că am fost suspendat!
433
00:37:30,593 --> 00:37:31,828
Te-am avertizat.
434
00:37:31,861 --> 00:37:35,031
Am încercat să te feresc de asta.
435
00:37:35,064 --> 00:37:38,400
Ar trebui să pleci acum înainte
intra în mai multe necazuri.
436
00:37:38,433 --> 00:37:41,003
Cum aș putea
mai ai probleme?
437
00:37:41,037 --> 00:37:44,006
Știi cât de mult am muncit
să devii detectiv?
438
00:37:44,040 --> 00:37:46,508
Acum nu plec nicăieri
până îmi primesc insigna înapoi
439
00:37:46,541 --> 00:37:49,779
și nu-mi pot recupera insigna
până când uciderea lui Bao va fi rezolvată.
440
00:37:49,812 --> 00:37:51,513
Deci știi
nu este un sinucidere acum?
441
00:37:51,546 --> 00:37:53,616
Nu, am verificat
raport toxicologic în această dimineață.
442
00:37:53,649 --> 00:37:56,451
Nu erau suficiente medicamente
să-și închidă sistemul.
443
00:37:56,484 --> 00:37:58,453
Așa că acum am nevoie să-mi spui
tot ce știi
444
00:37:58,486 --> 00:38:01,958
despre Wallace,
fratele tău și Vortex acum.
445
00:38:01,991 --> 00:38:03,759
In regula.
446
00:38:03,793 --> 00:38:04,994
Hai să vorbim.
447
00:38:14,804 --> 00:38:16,772
Am să-ți spun ceva.
448
00:38:16,806 --> 00:38:19,407
Nu ai de gând să
crede-mă la început.
449
00:38:19,441 --> 00:38:22,078
Dar ce urmează să vă spun
este adevarat.
450
00:38:22,111 --> 00:38:23,880
Ce?
451
00:38:23,913 --> 00:38:28,150
Eu și fratele meu ne-am născut
cu capacitatea de a vedea lucrurile.
452
00:38:28,184 --> 00:38:29,852
Ca clarvăzătorii?
453
00:38:29,886 --> 00:38:32,688
Ceva de genul asta, da.
454
00:38:32,722 --> 00:38:34,924
Dă-mi mâna.
455
00:38:55,778 --> 00:38:59,481
Ai luat păpușa Victoriei
de la locul crimei?
456
00:39:02,184 --> 00:39:05,187
Cum ai putut
probabil știi asta?
457
00:39:06,789 --> 00:39:08,925
Când atingem pe cineva
sau ceva
458
00:39:08,958 --> 00:39:12,494
sau uneori chiar
dacă ne apropiem suficient
459
00:39:12,527 --> 00:39:14,764
avem viziuni.
460
00:39:14,797 --> 00:39:17,565
Cine ești tu cu adevărat?
461
00:39:17,600 --> 00:39:20,169
Fratele meu și am fost recrutați
la ISN
462
00:39:20,202 --> 00:39:22,570
pentru a depista persoane
de interes
463
00:39:22,605 --> 00:39:27,977
dar fratele meu nu putea tolera
structura din cadrul ISN.
464
00:39:28,010 --> 00:39:30,079
Cum merge Wallace
se încadrează în toate acestea?
465
00:39:30,112 --> 00:39:33,783
Wallace a lucrat odată pentru ISN.
466
00:39:33,816 --> 00:39:36,619
A fost el
care l-a convins pe Bao să plece.
467
00:39:36,652 --> 00:39:39,155
Într-o zi, ei doar ...
468
00:39:39,188 --> 00:39:40,856
a dispărut.
469
00:40:44,720 --> 00:40:47,056
Împrăștiat,
și căutați în subsol.
470
00:40:50,259 --> 00:40:52,228
Hei hei hei,
e aici!
471
00:42:30,693 --> 00:42:33,429
Ținta a scăpat
folosind ieșirea spre nord.
472
00:42:47,843 --> 00:42:49,411
Trebuie să-l sun pe Frank,
trebuia să mă întâlnească
473
00:42:49,445 --> 00:42:53,282
acum la apartament.
474
00:42:53,315 --> 00:42:56,719
Fără semnal, trebuie să te apropii
spre exterior pentru a efectua un apel.
475
00:42:56,752 --> 00:42:57,720
Așteptați aici.
476
00:42:57,753 --> 00:43:00,289
Stai, nu poți
lasă-mă în pace chiar acum!
477
00:43:28,117 --> 00:43:29,785
Ceva nu e în regulă.
478
00:43:53,876 --> 00:43:55,144
Ridică-te, ridică-te,
479
00:43:55,177 --> 00:43:57,313
ridică-te, o voi face eu.
480
00:44:01,984 --> 00:44:03,919
Bine.
481
00:44:13,529 --> 00:44:15,798
Te-am prins.
482
00:44:18,567 --> 00:44:21,804
Fecior de curva.
483
00:44:52,134 --> 00:44:53,335
Bine.
484
00:45:23,499 --> 00:45:25,901
Bine, unde naiba ești?
485
00:46:12,081 --> 00:46:13,182
In regula,
scoate drona de acolo,
486
00:46:13,215 --> 00:46:15,551
dar păstrează-l în apropiere.
487
00:46:15,585 --> 00:46:17,353
Bine domnule,
dar bateria este aproape moartă.
488
00:46:17,386 --> 00:46:18,954
Apoi zboară încă unul acolo.
489
00:46:18,987 --> 00:46:21,056
Mă înțelegeți?
490
00:46:29,498 --> 00:46:30,899
Bine, sunt înăuntru
un depozit undeva aproape
491
00:46:30,933 --> 00:46:32,401
Boyle Heights,
Podul de pe strada 6.
492
00:46:32,434 --> 00:46:33,902
Îți voi trimite un mesaj
adresa chiar acum.
493
00:46:33,936 --> 00:46:35,170
Du-te acolo
cât de repede poți.
494
00:46:35,204 --> 00:46:37,172
Îl readuci viu.
495
00:46:37,206 --> 00:46:39,508
În ceea ce privește polițistul,
fă tot ce trebuie să faci.
496
00:46:46,716 --> 00:46:48,050
În timp ce erai afară,
497
00:46:48,083 --> 00:46:50,085
M-am gândit la un mod
putem intra în Vortex.
498
00:46:52,221 --> 00:46:53,355
Să mergem.
499
00:47:35,030 --> 00:47:36,131
Hei!
500
00:48:08,765 --> 00:48:10,566
Trebuie să sari!
501
00:48:18,407 --> 00:48:19,642
Sa mergem sa mergem!
502
00:49:02,317 --> 00:49:04,052
Sincer,
503
00:49:04,086 --> 00:49:06,589
atât de plăcut să te revăd.
504
00:49:06,623 --> 00:49:08,758
Nu pot spune la fel sincer.
505
00:49:08,791 --> 00:49:10,760
Ultima dată te-am văzut
a fost o fotografie pe prima pagină
506
00:49:10,793 --> 00:49:12,194
al Ziarului Poporului.
507
00:49:12,227 --> 00:49:13,562
Erai în drum spre închisoare
508
00:49:13,596 --> 00:49:15,798
pentru corupție.
509
00:49:15,832 --> 00:49:19,301
Aș fi preferat
asta a fost ultima mea amintire despre tine.
510
00:49:19,334 --> 00:49:21,136
Pune-l în laborator.
511
00:49:40,389 --> 00:49:42,324
Mi-e foame.
512
00:49:42,357 --> 00:49:45,662
Nu-ți face griji,
Voi da seama de ceva.
513
00:49:52,134 --> 00:49:54,771
Bună, sunt Val, mă bucur să vă cunosc.
514
00:49:54,804 --> 00:49:57,205
O zi plăcută.
515
00:49:57,239 --> 00:49:58,507
Fratele meu si eu
doar căutam
516
00:49:58,540 --> 00:50:01,276
- ceva de mancare!
- Am spus că ai o zi frumoasă.
517
00:50:37,914 --> 00:50:44,654
Bine, numărul tău de telefon
este 139-1016-7789, nu?
518
00:50:44,687 --> 00:50:46,623
Cred că am primit
destui bani pentru a efectua un apel
519
00:50:46,656 --> 00:50:47,590
soției tale, Mai Hoi,
520
00:50:47,624 --> 00:50:50,425
și să o anunțe despre
amanta ta Sonny.
521
00:50:50,459 --> 00:50:52,795
Desigur, dacă ne dai
niște bani pentru prânz,
522
00:50:52,829 --> 00:50:54,864
S-ar putea să uit
despre apelul telefonic.
523
00:50:54,897 --> 00:50:56,164
Suntem doar flămânzi.
524
00:51:18,220 --> 00:51:19,622
Jian, te simți bine?
525
00:51:22,557 --> 00:51:25,494
Mai uit cât de greu
asta trebuie să fie pentru tine.
526
00:51:25,527 --> 00:51:29,364
Chiar dacă voi doi nu ați fost aproape,
el era încă fratele tău.
527
00:51:29,398 --> 00:51:30,733
Eram aproape.
528
00:51:30,767 --> 00:51:33,836
Tocmai am ales diferite
căi, atât.
529
00:51:33,870 --> 00:51:37,239
Îmi pare rău.
530
00:51:37,272 --> 00:51:38,573
Oricum ar trebui
probabil îl sun pe Carl.
531
00:51:38,608 --> 00:51:40,442
Cred că este singurul
cine ne poate ajuta acum.
532
00:51:58,761 --> 00:51:59,762
Buna ziua?
533
00:51:59,796 --> 00:52:02,330
Carl, este Abby.
534
00:52:02,364 --> 00:52:04,634
Avem nevoie de ajutor.
535
00:52:04,667 --> 00:52:05,968
Abigail?
536
00:52:06,002 --> 00:52:06,969
Cum ai fost?
537
00:52:16,045 --> 00:52:19,649
Nu ne poate ajuta.
538
00:52:19,682 --> 00:52:22,985
Nu m-a sunat niciodată
Abigail înainte.
539
00:52:23,019 --> 00:52:25,788
Abby.
540
00:52:28,825 --> 00:52:30,727
Nu a fost suficient de lung,
Nu am putut obține o locație.
541
00:52:35,832 --> 00:52:37,299
Carl.
542
00:52:42,537 --> 00:52:45,407
- A fost ea?
- Da.
543
00:52:45,440 --> 00:52:47,576
A spus că are probleme.
544
00:52:47,610 --> 00:52:49,679
Acum, nu știu ce,
Șef, dar îți spun
545
00:52:49,712 --> 00:52:51,581
ceva nu
miroase chiar aici.
546
00:52:51,614 --> 00:52:54,316
Se presupune că acesta este Wallace
să fii vreun criminal serios?
547
00:52:54,349 --> 00:52:55,618
Atunci cum se face
nu-l urmăresc,
548
00:52:55,651 --> 00:52:57,053
în loc să încerce să-l găsească pe Abby?
549
00:52:57,086 --> 00:52:58,688
Știu, știu.
550
00:52:58,721 --> 00:53:00,590
Se pare că încearcă
să ne folosim fata ca momeală.
551
00:53:00,623 --> 00:53:01,691
- Momeală?
- Uite, uite, știu
552
00:53:01,724 --> 00:53:02,759
esti ingrijorat de Abby,
553
00:53:02,792 --> 00:53:04,559
dar ea poate lua
grijă de sine.
554
00:53:04,594 --> 00:53:05,460
Am nevoie de tine în acest caz.
555
00:53:05,494 --> 00:53:07,697
Primarul e peste tot
fundul meu despre asta.
556
00:53:07,730 --> 00:53:09,397
Dă-mi un progres
raport, vrei?
557
00:53:09,431 --> 00:53:11,466
Și, faceți-o în curând.
558
00:53:24,080 --> 00:53:27,683
Domnule, tocmai l-am pierdut pe Jian
iar detectivul.
559
00:53:50,840 --> 00:53:52,675
Deci acesta este copilul meu, Frank,
560
00:53:52,708 --> 00:53:56,012
proiectat de mine
și o echipă de ingineri.
561
00:53:56,045 --> 00:53:58,480
Știi ce este asta, Frank?
562
00:53:58,513 --> 00:54:00,116
Ai idee
ce face?
563
00:54:00,149 --> 00:54:02,417
Dacă nu, este în regulă, nu aș face-o
chiar mă aștept să știi.
564
00:54:02,450 --> 00:54:04,720
Este o multime de rahat scump!
565
00:54:04,754 --> 00:54:06,022
Ai dreptate.
566
00:54:06,055 --> 00:54:07,389
Ai dreptate, Frank,
ai dreptate
567
00:54:07,422 --> 00:54:09,625
este foarte scump, este.
568
00:54:09,659 --> 00:54:12,695
Este foarte distractiv
să se joace și cu el.
569
00:54:12,728 --> 00:54:14,130
Crane gâtul, vezi dacă poți
vezi acest ecran chiar aici.
570
00:54:14,163 --> 00:54:17,033
Poti sa vezi asta?
571
00:54:17,066 --> 00:54:20,468
Știi ce ești
te uiți chiar acolo?
572
00:54:20,502 --> 00:54:23,371
Că există o imagine a
activitatea creierului tău, Frank.
573
00:54:26,541 --> 00:54:27,509
De fapt,
așa arată
574
00:54:27,542 --> 00:54:30,545
când încerci
vino cu un plan.
575
00:54:30,580 --> 00:54:31,747
Relaxează-te, Frank.
576
00:54:31,781 --> 00:54:32,882
Nu te duci nicăieri.
577
00:54:32,915 --> 00:54:35,051
Ești nebun, Wallace!
578
00:54:35,084 --> 00:54:36,986
Și chiar acolo,
vezi imaginea aia?
579
00:54:37,019 --> 00:54:40,957
Vezi că asta e creierul tău
pe emoție.
580
00:54:40,990 --> 00:54:43,159
Vezi, cu acest instrument,
581
00:54:43,192 --> 00:54:45,127
Pot destul de mult
citeste-ti mintea.
582
00:54:45,161 --> 00:54:49,599
Dar, mai important,
Frank, o pot înregistra.
583
00:54:49,632 --> 00:54:51,767
Porniți injecția.
584
00:54:51,801 --> 00:54:53,535
Nu, înapoi!
585
00:54:53,568 --> 00:54:56,504
Doar o înțepătură mică, Frank.
586
00:54:59,942 --> 00:55:01,844
Este o înțepătură mică, Frank.
587
00:55:01,878 --> 00:55:04,881
Nu este atât de dureros.
588
00:55:04,914 --> 00:55:06,883
Ce ai de gând
în gât chiar acolo,
589
00:55:06,916 --> 00:55:09,986
acesta este un neurotransmițător
amplificator.
590
00:55:10,019 --> 00:55:10,887
Efectul acestui medicament
591
00:55:10,920 --> 00:55:13,589
atunci când este combinat cu
utilizarea mea de acest instrument,
592
00:55:13,623 --> 00:55:14,724
bine lasă-mă să-ți spun
ce face.
593
00:55:14,757 --> 00:55:15,892
Acea semnătură chiar acolo,
594
00:55:15,925 --> 00:55:17,492
ceea ce pot face este
Pot amplifica asta
595
00:55:17,525 --> 00:55:18,895
ceva mai mult de zece ori,
596
00:55:18,928 --> 00:55:19,729
apoi inginerie inversă,
597
00:55:19,762 --> 00:55:21,697
și corectează-l
înapoi în tine, Frank.
598
00:55:21,731 --> 00:55:24,800
Știi ce e asta
îmi permite să-ți fac?
599
00:55:24,834 --> 00:55:26,802
Lasă-mă să te controlez, prietene.
600
00:55:59,068 --> 00:56:01,569
Ah!
601
00:56:01,604 --> 00:56:03,973
Îmi pare rău, am o anvelopă plată.
602
00:56:04,006 --> 00:56:05,241
Două apartamente într-o singură zi.
603
00:56:05,274 --> 00:56:07,743
- Da, da.
- Pot sa ajut?
604
00:56:07,777 --> 00:56:10,112
Da, cred că acesta este
o să fie bine, dar, um,
605
00:56:10,146 --> 00:56:11,180
ai putea ajuta cu mașina?
606
00:56:11,213 --> 00:56:13,049
- Pot să arunc o privire.
- Da, doare destul de rău,
607
00:56:13,082 --> 00:56:14,984
așa că voi rămâne aici.
608
00:56:15,017 --> 00:56:18,120
Există o rezervă
în portbagaj, cred.
609
00:56:45,214 --> 00:56:46,816
El este la subsol,
trebuie să închidem
610
00:56:46,849 --> 00:56:47,783
camerele de securitate.
611
00:56:47,817 --> 00:56:49,585
Aparatele de fotografiat
sunt în camera de cablu.
612
00:56:49,618 --> 00:56:51,587
Stânga la primul hol,
a doua ușă din dreapta.
613
00:57:16,979 --> 00:57:19,949
Nu, dacă o vei face
exact așa cum spunem noi.
614
00:57:19,982 --> 00:57:23,652
Bine, care dintre acestea este
routerul camerei de supraveghere?
615
00:57:23,686 --> 00:57:25,888
Cei trei din stânga.
616
00:57:25,921 --> 00:57:27,289
Pe aceștia?
617
00:57:39,135 --> 00:57:41,804
Ce vrei să spui prăbușit?
618
00:57:41,837 --> 00:57:44,974
Ei bine, trimite un tehnician
acolo jos acum!
619
00:57:45,007 --> 00:57:47,276
Despre ce a fost aia?
620
00:57:47,309 --> 00:57:50,813
Problemă cu
sistemul de camere de securitate.
621
00:57:50,846 --> 00:57:52,848
Perfect.
622
00:57:52,882 --> 00:57:54,850
Perfect?
623
00:57:54,884 --> 00:57:57,186
Va veni aici
și încearcă să-l salvezi pe Frank.
624
00:57:57,219 --> 00:57:59,221
Puneți clădirea în blocare.
625
00:57:59,255 --> 00:58:01,590
Da domnule.
626
00:58:01,624 --> 00:58:03,125
Am nevoie de clădire
la blocare acum.
627
00:58:04,760 --> 00:58:05,895
Avem doi intruși
in clădire,
628
00:58:05,928 --> 00:58:07,630
un bărbat, o femeie.
629
00:58:07,663 --> 00:58:09,365
Am nevoie să fie luați în viață.
630
00:58:11,367 --> 00:58:15,805
Deci, Frank,
Jian va fi în curând.
631
00:58:32,088 --> 00:58:33,322
Hei!
632
00:59:38,187 --> 00:59:39,188
A fost rapid.
633
00:59:39,221 --> 00:59:41,390
Da, am fost, uh,
doar trec.
634
00:59:41,423 --> 00:59:43,259
Există vreun fel de necaz?
635
00:59:43,292 --> 00:59:44,426
Sistemul nostru de camere foto este defect.
636
00:59:44,460 --> 00:59:46,295
Cred că a plecat
alarma cumva.
637
00:59:46,328 --> 00:59:48,130
- Calculatoare.
- Da.
638
00:59:48,164 --> 00:59:50,833
Sunt mai multe probleme
decât merită zilele astea.
639
00:59:50,866 --> 00:59:52,801
Spune, uh, uite, am fost, uh,
640
00:59:52,835 --> 00:59:54,403
caut un loc
să mă ușurez.
641
00:59:54,436 --> 00:59:56,205
- Prea multă cafea.
- Chiar nu ar trebui să las
642
00:59:56,238 --> 00:59:57,473
orice neangajați prin.
643
00:59:57,506 --> 00:59:59,708
Oh.
644
00:59:59,742 --> 01:00:01,010
E în regulă, în regulă.
645
01:00:01,043 --> 01:00:02,678
- Mulțumesc, prietene.
- Uh-huh.
646
01:00:15,758 --> 01:00:18,093
Hei, este o capcană, ieși afară!
647
01:01:27,296 --> 01:01:29,531
Jian!
648
01:01:29,565 --> 01:01:31,200
Ajutați-mă!
649
01:01:52,354 --> 01:01:54,823
Am vazut asta.
650
01:01:54,857 --> 01:01:56,458
Acolo ești tu
mi-a ucis fratele.
651
01:01:56,492 --> 01:01:57,893
A fost un accident.
652
01:01:57,926 --> 01:01:59,328
Legându-l la asta
mașina nu a fost un accident.
653
01:01:59,361 --> 01:02:00,963
Desigur că a fost.
654
01:02:00,996 --> 01:02:02,364
Dar sunt unele
informații de care am nevoie,
655
01:02:02,398 --> 01:02:03,966
și din fericire pentru mine,
656
01:02:03,999 --> 01:02:05,567
îmi poți da.
657
01:02:07,970 --> 01:02:09,872
Sadun Al-Biati,
658
01:02:09,905 --> 01:02:12,041
director financiar
pentru OPEC.
659
01:02:12,074 --> 01:02:13,242
Există un număr în capul lui,
și aș vrea să faci asta
660
01:02:13,275 --> 01:02:14,510
dă-mi-l.
661
01:02:18,147 --> 01:02:20,916
Dar tu nu
spune ceva, nu?
662
01:02:20,949 --> 01:02:24,153
Nici Bao,
Până când am construit asta.
663
01:02:24,186 --> 01:02:27,022
Dar ce jucărie asta
îmi permite să fac
664
01:02:27,056 --> 01:02:30,492
crește exponențial
nivelul tău de clarviziune.
665
01:02:30,526 --> 01:02:32,294
Număr?
666
01:02:32,328 --> 01:02:34,196
Un număr, asta este
despre asta este vorba?
667
01:02:34,229 --> 01:02:35,632
Un număr?
668
01:02:35,665 --> 01:02:38,500
Da, doar un număr,
669
01:02:38,534 --> 01:02:41,537
dar un număr care se deblochează
Sistemul bancar al OPEC,
670
01:02:41,570 --> 01:02:43,372
o serie de numere care
îmi va permite să golesc
671
01:02:43,405 --> 01:02:45,908
banca mai multor șeici
conturi în microsecunde.
672
01:02:45,941 --> 01:02:47,343
Nu am primit nimic
din acea fotografie,
673
01:02:47,376 --> 01:02:49,378
și chiar dacă aș face-o,
Nu-ți voi spune niciodată.
674
01:02:49,411 --> 01:02:51,246
Veți,
675
01:02:51,280 --> 01:02:53,082
veți.
676
01:02:53,115 --> 01:02:55,918
Sau Frank o să aibă
o experiență foarte neplăcută.
677
01:02:55,951 --> 01:02:57,587
- Ești nebun.
- Urmărit foarte îndeaproape de
678
01:02:57,620 --> 01:03:00,590
Abby este foarte
experiență neplăcută.
679
01:03:03,926 --> 01:03:06,562
Ah, Doamne!
680
01:03:06,596 --> 01:03:08,997
Ah, ah!
681
01:03:10,466 --> 01:03:12,901
La naiba, Wallace!
682
01:03:12,935 --> 01:03:16,071
Auzi acea clipă, Jian?
683
01:03:16,105 --> 01:03:17,973
Acesta este un metacarpal
fiind rupt.
684
01:03:18,006 --> 01:03:20,008
Ce a făcut colegul meu de aici
este el a luat degetul
685
01:03:20,042 --> 01:03:21,009
și a apăsat-o în mod greșit
686
01:03:21,043 --> 01:03:24,079
până la încheietura mâinii,
o hiperextensie.
687
01:03:24,113 --> 01:03:26,315
Este foarte dureros.
688
01:03:26,348 --> 01:03:28,217
Vezi vezi,
689
01:03:28,250 --> 01:03:31,553
îmi vei da
orice îmi doresc.
690
01:03:39,228 --> 01:03:40,929
Să-l alimentăm.
691
01:03:58,213 --> 01:04:00,449
Director financiar
pentru OPEC.
692
01:04:03,753 --> 01:04:05,487
Tati era rău.
693
01:04:09,291 --> 01:04:11,059
Ne e foame.
694
01:04:15,197 --> 01:04:17,499
Copie de rezervă necesară,
Sediul corporativ Vortex.
695
01:04:17,533 --> 01:04:18,967
Omoar-o.
696
01:04:32,448 --> 01:04:34,016
Ce ai văzut?
697
01:04:37,252 --> 01:04:39,354
Polițiști
698
01:04:39,388 --> 01:04:41,624
venind după tine.
699
01:04:41,658 --> 01:04:43,726
- Într-adevăr?
- Domnule, are dreptate.
700
01:04:43,760 --> 01:04:45,394
Polițiștii sunt în clădire.
701
01:04:49,498 --> 01:04:51,634
- Pune un elicopter pe acoperiș acum.
- Copiază asta.
702
01:04:51,668 --> 01:04:54,102
Du-i elicopterul pe acoperiș acum.
703
01:04:55,537 --> 01:04:56,472
Înapoi!
704
01:04:56,505 --> 01:04:58,173
Înapoi în fund.
705
01:05:07,483 --> 01:05:08,450
Bine.
706
01:05:09,351 --> 01:05:10,219
Am detectivul,
707
01:05:10,252 --> 01:05:12,387
Ne întâlnim pe acoperiș.
708
01:05:22,431 --> 01:05:23,766
Du-te să le iei
709
01:05:57,199 --> 01:05:58,567
Du-te să-l iei pe Wallace!
710
01:08:00,957 --> 01:08:02,424
O să am grijă de tine.
711
01:08:16,639 --> 01:08:17,305
Ștergeți heliportul.
712
01:08:17,339 --> 01:08:19,307
Suntem la două minute de aterizare.
713
01:08:22,912 --> 01:08:25,213
Haide, Jian!
714
01:08:25,247 --> 01:08:26,616
O poți face.
715
01:08:50,807 --> 01:08:52,407
Ah!
716
01:09:36,351 --> 01:09:37,787
Hei, vino aici,
dar dă-mi manșetele,
717
01:09:37,820 --> 01:09:38,821
dă-mi manșetele!
718
01:09:38,855 --> 01:09:39,856
Manșează-i!
719
01:10:04,046 --> 01:10:06,616
Bine, vino aici, tip dur.
720
01:10:06,649 --> 01:10:08,718
Ah, haide,
pe picioarele tale.
721
01:10:12,655 --> 01:10:14,456
Mulțumesc, detectiv,
îl vom lua de aici.
722
01:10:14,489 --> 01:10:15,825
Îl putem ține
acuzații de răpire
723
01:10:15,858 --> 01:10:17,960
în timp ce ne uităm
restul afacerii sale.
724
01:10:17,994 --> 01:10:20,062
Da, de ce nu faci asta?
ia tot creditul, nu?
725
01:10:20,096 --> 01:10:21,731
Îmi pare rău că te simți așa.
726
01:10:21,764 --> 01:10:24,000
Ai făcut o treabă minunată,
ar trebui să fii mândru de tine.
727
01:10:33,109 --> 01:10:35,912
Carl, pot să mă întorc
cazul Victoria acum?
728
01:10:38,915 --> 01:10:41,851
Jian, putem?
729
01:10:41,884 --> 01:10:43,552
O putem găsi pe fată.
730
01:10:45,588 --> 01:10:46,923
Știi ce,
Îi voi spune căpitanului
731
01:10:46,956 --> 01:10:48,891
că mai ai nevoie de câteva zile.
732
01:10:48,925 --> 01:10:50,726
Și te duci să găsești fata aia,
733
01:10:50,760 --> 01:10:52,695
și de ce nu
să-l iei pe Jian cu tine?
734
01:10:52,728 --> 01:10:53,863
Cum am spus,
735
01:10:53,896 --> 01:10:56,565
voi doi faceți
o pereche excelentă.
736
01:10:58,533 --> 01:10:59,902
Mulțumesc.
737
01:11:41,010 --> 01:11:42,778
Stai, nu te mișca!
738
01:12:07,502 --> 01:12:08,804
Victoria?
739
01:12:11,140 --> 01:12:12,875
Victoria, e în regulă.
740
01:12:12,909 --> 01:12:14,043
E în regulă, ești în siguranță.
741
01:12:14,076 --> 01:12:15,611
Esti in siguranta.
742
01:12:15,645 --> 01:12:16,679
Esti in siguranta!
743
01:12:16,712 --> 01:12:18,546
Ești în siguranță, te-am prins!
744
01:12:21,617 --> 01:12:24,220
Haide haide,
să ieșim de aici.
745
01:12:43,606 --> 01:12:45,007
Buna iubitule.
746
01:12:45,041 --> 01:12:47,710
Victoria, acesta este Brooke,
ea va avea grijă de tine.
747
01:12:47,743 --> 01:12:49,779
Iți promit.
748
01:12:49,812 --> 01:12:50,947
Haide.
749
01:12:50,980 --> 01:12:52,848
O voi lua de aici.
750
01:12:59,121 --> 01:13:00,990
Felicitări, detectiv.
751
01:13:01,023 --> 01:13:03,558
Doar biroul de teren
m-a contactat chiar acum.
752
01:13:03,592 --> 01:13:05,061
DC te-ar dori
să se alăture agenției.
753
01:13:05,094 --> 01:13:08,197
Poți să intri
mâine dimineață, 9:00?
754
01:13:08,230 --> 01:13:10,498
Mulțumesc, dar, um,
755
01:13:10,532 --> 01:13:13,803
Nu pot, am alte planuri.
756
01:13:13,836 --> 01:13:16,538
Ei bine, agenția îți oferă
757
01:13:16,571 --> 01:13:18,908
o dată în viață
oportunitate.
758
01:13:18,941 --> 01:13:21,210
Mulțumesc mult,
dar puteți spune agenției
759
01:13:21,243 --> 01:13:22,577
Nu voi intra.
760
01:13:22,611 --> 01:13:23,779
In regula.
761
01:13:23,813 --> 01:13:24,780
Alegerea ta.
762
01:13:24,814 --> 01:13:25,881
O treabă grozavă astăzi.
763
01:13:25,915 --> 01:13:27,883
Mulțumesc.
764
01:13:44,667 --> 01:13:47,203
mi-ar fi placut
să-l fi cunoscut.
765
01:13:47,236 --> 01:13:49,905
El ar fi dorit de tine.
766
01:13:59,949 --> 01:14:02,051
E în buzunarul tău.
767
01:14:02,084 --> 01:14:03,619
Bună treabă.
768
01:14:03,652 --> 01:14:05,621
Avem un avion de prins.
769
01:14:31,538 --> 01:14:36,538
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
769
01:14:37,305 --> 01:15:37,310
Sprijiniți-ne și deveniți membru VIP
pentru a elimina toate anunțurile de pe www.OpenSubtitles.org
54024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.