All language subtitles for Insight (2021) .eng-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,362 --> 00:00:11,362 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:12,655 --> 00:00:14,189 Haide, Jian. 3 00:00:16,793 --> 00:00:18,695 O poți face. 4 00:00:21,530 --> 00:00:23,365 Fă-ți trucul. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,167 Fă-l mândru pe tata, nu. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,307 Să mergem. 7 00:00:38,380 --> 00:00:39,849 Haide. 8 00:00:44,353 --> 00:00:46,555 Ah. 9 00:00:46,589 --> 00:00:49,224 Bine băieți, care va câștiga? 10 00:00:54,664 --> 00:00:56,531 - Din nou! - Bine, bine, gata? 11 00:00:59,468 --> 00:01:01,403 Unu. 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,672 Două. 13 00:01:02,705 --> 00:01:03,640 Trei. 14 00:01:03,673 --> 00:01:05,908 Gata, du-te! 15 00:01:10,913 --> 00:01:12,314 Găsiți un loc bun? 16 00:01:12,347 --> 00:01:14,282 Bine, voi merge primul. 17 00:01:17,687 --> 00:01:20,355 Sub o găleată. 18 00:01:20,389 --> 00:01:21,658 - Găleată roșie? - Mhm. 19 00:01:21,691 --> 00:01:24,827 Bine, bine, tu. 20 00:01:24,861 --> 00:01:27,597 Jian, fă-ți trucul. 21 00:01:27,630 --> 00:01:28,631 Care va câștiga? 22 00:01:28,665 --> 00:01:30,432 Haide băieți, care? 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,635 Haide Jian, este unul greu 24 00:01:32,669 --> 00:01:35,672 dar o poți face! 25 00:01:35,705 --> 00:01:36,873 Inchide ochii. 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Faceți publicitate produsului sau mărcii dvs. aici contactați www.OpenSubtitles.org astăzi 27 00:01:45,247 --> 00:01:46,716 Ai trisat. 28 00:01:46,749 --> 00:01:49,886 E în buzunarul tău. 29 00:01:49,919 --> 00:01:52,421 Bine, bine treabă bună. 30 00:01:52,454 --> 00:01:54,824 - Din nou. - Bine, bine, gata? 31 00:01:54,857 --> 00:01:57,292 Jian! 32 00:01:57,325 --> 00:02:00,495 - Stai, ce e în neregulă? - El vine. 33 00:02:00,529 --> 00:02:01,698 Vine, e furios. 34 00:02:01,731 --> 00:02:03,700 Tati vrea să fie rău! 35 00:02:13,475 --> 00:02:16,746 Băieți, unde sunt yah? 36 00:02:16,779 --> 00:02:20,415 Băieți! Vino aici băieți! 37 00:04:01,117 --> 00:04:04,787 Acesta trebuie să fie cel mai mult job plictisitor în lume. 38 00:04:04,821 --> 00:04:06,923 Nu, ascultându-te te plângi 39 00:04:06,956 --> 00:04:09,892 este cea mai plictisitoare meserie in lume. 40 00:04:54,704 --> 00:04:57,539 Intrus, Laboratorul de cercetare. 41 00:05:12,588 --> 00:05:14,657 9-1-1, care este urgența ta? 42 00:05:41,516 --> 00:05:45,221 In genunchi! 43 00:05:45,254 --> 00:05:48,624 Acum! 44 00:05:57,833 --> 00:05:59,869 Așa că îl cunosc pe acest DJ. 45 00:05:59,902 --> 00:06:02,204 E un tâmpit. 46 00:06:02,238 --> 00:06:04,073 Domnule, îmi pare rău că vă întrerup. 47 00:06:04,106 --> 00:06:06,709 Am avut o pauză, sediul central. 48 00:06:06,742 --> 00:06:07,743 l-am gonit în stradă, A apărut LAPD 49 00:06:07,777 --> 00:06:09,745 și l-a luat în arest. 50 00:06:09,779 --> 00:06:12,949 Ce anume erau ei încearcă să pătrundă în? 51 00:06:12,982 --> 00:06:14,884 Se pare că încerca să pătrundă în laborator. 52 00:06:18,955 --> 00:06:20,756 Mulțumesc. 53 00:06:24,193 --> 00:06:25,795 Dă-mi un minut. 54 00:06:27,663 --> 00:06:29,198 Deci cine este? 55 00:06:29,231 --> 00:06:32,635 Poliția l-a primit, dar raportul de arestare nu este încă online. 56 00:06:32,668 --> 00:06:34,937 - A intrat în laborator? - Nu. 57 00:06:34,971 --> 00:06:36,272 Dar securitatea îmi spune a încercat să se folosească 58 00:06:36,305 --> 00:06:38,274 Cardul R-Fit al lui Boa pentru a intra 59 00:06:38,307 --> 00:06:40,542 și asta a pornit alarmele. 60 00:06:40,576 --> 00:06:43,511 Ar fi trebuit să-mi spui că mai devreme. 61 00:06:45,114 --> 00:06:47,750 Jian Huang. 62 00:06:47,783 --> 00:06:49,517 Te asteptam. 63 00:07:07,136 --> 00:07:09,038 Whisky Tango, ne apropiem de obiectiv 64 00:07:09,071 --> 00:07:12,274 într-un microfon, fii pregătit pentru logodna imediata. 65 00:07:18,781 --> 00:07:21,617 Toate echipele se mută. 66 00:07:25,688 --> 00:07:27,156 Ce avem, Jian? 67 00:07:27,189 --> 00:07:29,258 Am crezut că există ceva aici, dar nu pot ... 68 00:07:31,160 --> 00:07:32,795 - Care este numărul? - Așteptare. 69 00:07:32,828 --> 00:07:34,597 Culeg ceva. 70 00:07:39,101 --> 00:07:41,103 Etajul doi, apartament pe colț. 71 00:07:41,137 --> 00:07:42,138 Mutați-vă. 72 00:07:42,171 --> 00:07:44,940 Apartament 7, ușă verde. 73 00:08:18,340 --> 00:08:19,208 - Clar! - Clar! 74 00:08:19,241 --> 00:08:23,112 Clar! 75 00:08:25,047 --> 00:08:28,117 Nu e nimeni aici. 76 00:08:30,653 --> 00:08:32,321 Sub pat. 77 00:08:32,354 --> 00:08:37,126 - Sunt doar ... - Sub pat! 78 00:08:52,942 --> 00:08:54,743 - Lasă-mă să-ți văd mâinile! - Nu te mișca! 79 00:08:54,777 --> 00:08:57,246 - Nu te mișca! - Mainile sus! 80 00:08:57,279 --> 00:08:59,748 - L-am prins. - Ținta asigurată. 81 00:09:02,451 --> 00:09:05,187 - Mai este cineva. - Ce! 82 00:10:31,840 --> 00:10:33,475 Ah! 83 00:10:53,395 --> 00:10:55,764 Esti treaz. 84 00:10:55,798 --> 00:10:58,834 Nu am putut dormi. 85 00:10:58,867 --> 00:11:00,269 Am primit o mulțumire specială pentru aprobarea mea 86 00:11:00,302 --> 00:11:01,537 pentru munca ta aseară. 87 00:11:01,570 --> 00:11:04,306 Au căutat acel apartament timp de doi ani. 88 00:11:04,340 --> 00:11:05,374 Am niște acte aici 89 00:11:05,407 --> 00:11:06,408 Aș vrea să faceți recenzii. 90 00:11:06,442 --> 00:11:07,943 S-a întâmplat ceva. 91 00:11:10,980 --> 00:11:13,415 Ai încercat să decizi dacă îmi spune sau nu. 92 00:11:20,289 --> 00:11:22,358 Am crezut că ar trebui să o dau ceva timp. 93 00:11:22,391 --> 00:11:26,862 Poate că a existat mai multe informatii. 94 00:11:26,895 --> 00:11:28,497 Este Bao, nu-i așa? 95 00:11:28,530 --> 00:11:30,466 M-au sunat dis de dimineața. 96 00:11:30,499 --> 00:11:35,170 A murit, nu-i așa? 97 00:11:35,204 --> 00:11:37,373 vreau sa vad dacă ar exista mai multe informații. 98 00:11:47,416 --> 00:11:49,818 Îmi pare rău, Jian. 99 00:11:49,852 --> 00:11:54,089 Îmi pare rău. 100 00:11:54,123 --> 00:11:56,125 Unde? 101 00:11:56,158 --> 00:11:58,127 Los Angeles. 102 00:11:58,160 --> 00:12:00,462 Au spus sinucidere. 103 00:12:00,496 --> 00:12:02,331 Nu mi se pare așa. 104 00:12:02,364 --> 00:12:04,166 trebuie să aruncă o privire pentru mine. 105 00:12:04,199 --> 00:12:06,135 Nu pot autoriza asta, avem nevoie să prind un avion spre Praga. 106 00:12:06,168 --> 00:12:08,304 - Ești în funcțiune. - Nu cer permisiunea, 107 00:12:08,337 --> 00:12:12,308 Sincer. 108 00:12:12,341 --> 00:12:14,043 Este fratele meu. 109 00:12:14,076 --> 00:12:16,011 Desigur. 110 00:12:16,045 --> 00:12:17,079 Voi vedea ce pot face. 111 00:12:17,112 --> 00:12:20,482 Ia-mi permisul. 112 00:12:20,516 --> 00:12:22,619 Ma descurc singur. 113 00:12:28,424 --> 00:12:30,326 Doar fii atent. 114 00:12:33,896 --> 00:12:35,931 Nu cred că este o idee bună. 115 00:13:13,268 --> 00:13:14,937 Mă aștepți? 116 00:13:14,970 --> 00:13:15,638 Îmi pare rău? 117 00:13:15,672 --> 00:13:17,106 Oh, um. 118 00:13:17,139 --> 00:13:18,574 Bună, detectiv Laurner. 119 00:13:18,608 --> 00:13:19,942 De unde ai știut că sunt eu? 120 00:13:19,975 --> 00:13:22,277 Arăți ca un polițist. 121 00:13:22,311 --> 00:13:24,513 Hei, domnule ... domnule Wang. 122 00:13:24,546 --> 00:13:26,616 - Huang. - Huang. 123 00:13:26,649 --> 00:13:28,450 Îmi pare rău că am întârziat. 124 00:13:28,484 --> 00:13:30,653 Mi s-a spus să ne întâlnim la poartă. 125 00:13:30,687 --> 00:13:33,122 Sunt detectivul Stevens. 126 00:13:33,155 --> 00:13:36,392 Vom? 127 00:14:22,004 --> 00:14:24,306 Prima dată în LA? 128 00:14:24,339 --> 00:14:25,441 - Mhm. - Ne pare rău 129 00:14:25,474 --> 00:14:27,309 pentru circumstanțele tale. 130 00:14:27,342 --> 00:14:28,477 Dacă putem face ceva 131 00:14:28,510 --> 00:14:30,245 pentru a face acest lucru un pic mai ușor 132 00:14:30,279 --> 00:14:32,649 nu ezitați să întrebați. 133 00:14:42,592 --> 00:14:44,661 Dacă ai nevoie să, uh, vezi trupul fratelui tău 134 00:14:44,694 --> 00:14:46,562 putem realiza acest lucru daca vrei. 135 00:14:52,501 --> 00:14:55,170 Trebuie să aibă ceva prieteni destul de puternici? 136 00:14:55,204 --> 00:14:56,371 Îmi pare rău? 137 00:14:56,405 --> 00:14:58,440 Ei bine, acest lucru nu este exact ce facem. 138 00:14:58,474 --> 00:15:00,442 Lucrăm la un caz de răpire. 139 00:15:00,476 --> 00:15:02,511 Nu moartea fratelui tău dar ni s-au dat ordine 140 00:15:02,544 --> 00:15:04,046 să te ducă la locul crimei 141 00:15:04,079 --> 00:15:05,648 și să ofere orice dovezi că ai nevoie. 142 00:15:05,682 --> 00:15:07,182 Jian, îmi pare rău. 143 00:15:07,216 --> 00:15:09,518 Este doar mai mult decât un pic neobișnuit. 144 00:15:15,257 --> 00:15:16,593 Ce faci acolo în Hong Kong? 145 00:15:16,626 --> 00:15:18,160 Ești polițist? 146 00:15:18,193 --> 00:15:20,295 - Cred că ai trecut. - Ce? 147 00:15:20,329 --> 00:15:22,498 Am crezut că ai spus asta aceasta a fost prima dată în LA. 148 00:15:22,531 --> 00:15:26,101 De unde ai știut că am trecut-o? 149 00:15:26,134 --> 00:15:31,240 Știam adresa. 150 00:16:02,137 --> 00:16:04,172 Doamna de curățenie l-am găsit aici. 151 00:16:04,206 --> 00:16:05,642 Medicul legist a estimat 152 00:16:05,675 --> 00:16:08,745 că fusese bolnav pentru câteva ore. 153 00:16:08,778 --> 00:16:11,848 Încă așteptăm un raport toxicologic complet. 154 00:16:11,881 --> 00:16:13,348 Era o sticlă goală de pastile 155 00:16:13,382 --> 00:16:15,852 pe podea de picioarele lui. 156 00:16:15,885 --> 00:16:21,290 A avut fratele tău vreun istoric de probleme medicale? 157 00:16:21,323 --> 00:16:23,793 Nu era din rețetă. 158 00:16:23,826 --> 00:16:27,296 Au fost destule lucruri pentru a închide sistemul oricui. 159 00:16:27,329 --> 00:16:30,800 Nu sunt pastilele. 160 00:16:30,833 --> 00:16:34,671 Știi, nu știm prea multe despre fratele tău 161 00:16:34,704 --> 00:16:36,773 în afară de faptul că a locuit aici 162 00:16:36,806 --> 00:16:40,610 sub viză expirată de acum trei ani. 163 00:16:40,643 --> 00:16:43,445 Fără înregistrări de angajare, nici măcar un cont bancar. 164 00:16:43,478 --> 00:16:45,480 Știi cum e fratele tău și-a câștigat existența? 165 00:16:45,514 --> 00:16:47,482 Pentru că aceste locuri nu veni ieftin. 166 00:16:47,516 --> 00:16:51,286 Îmi pare rău, nu vă pot spune asta. 167 00:16:51,320 --> 00:16:53,823 De ce, mă rog? 168 00:16:53,856 --> 00:16:57,727 Pentru că nu am vorbit peste ani. 169 00:16:57,760 --> 00:17:01,530 Permiteți-mi să vă întreb cum sunteți să-ți câștigi existența? 170 00:17:01,563 --> 00:17:04,266 Nu este vorba despre mine. 171 00:17:04,299 --> 00:17:05,334 Nu a murit aici. 172 00:17:05,367 --> 00:17:07,502 Pardon. 173 00:17:07,536 --> 00:17:09,137 A fost mutat aici. 174 00:17:09,171 --> 00:17:10,907 După ce a fost ucis. 175 00:17:10,940 --> 00:17:15,745 Și de ce ai spune asta? 176 00:17:15,778 --> 00:17:17,680 Nu s-a sinucis. 177 00:17:17,714 --> 00:17:19,616 De unde ai ști asta, tocmai ai spus că nu ai vorbit 178 00:17:19,649 --> 00:17:20,917 - fratelui tău peste ani. - Știi ce, 179 00:17:20,950 --> 00:17:22,652 chiar nu contează pentru că faceau 180 00:17:22,685 --> 00:17:24,787 propria noastră investigație amănunțită 181 00:17:24,821 --> 00:17:28,725 și vom ști exact ce s-a întâmplat cu fratele tău. 182 00:17:28,758 --> 00:17:30,459 Sună bine. 183 00:17:32,762 --> 00:17:34,897 Acum, dacă nu vă deranjează, Aș vrea să mă odihnesc 184 00:17:34,931 --> 00:17:38,266 după acel zbor lung. 185 00:17:38,300 --> 00:17:39,401 Ai de gând să rămâi? 186 00:17:39,434 --> 00:17:41,738 Ni s-a spus să te luăm la un hotel. 187 00:17:41,771 --> 00:17:43,405 De ce aș sta într-un hotel. 188 00:17:43,438 --> 00:17:45,908 Această chirie este plătită, nu-i așa? 189 00:17:45,942 --> 00:17:48,510 Ei bine, dacă în sfârșit gandeste-te la ceva 190 00:17:48,543 --> 00:17:50,847 de ce nu ne dai un telefon. 191 00:18:00,790 --> 00:18:02,357 Abby, Abby nu! 192 00:18:02,391 --> 00:18:04,559 - Nu, nu ce? - Nu ... nu face asta 193 00:18:04,594 --> 00:18:05,862 în ceva care nu este. 194 00:18:05,895 --> 00:18:07,529 In regula, este un caz de sinucidere. 195 00:18:07,562 --> 00:18:09,866 - Pur si simplu. - Ei bine, pare destul de sigur 196 00:18:09,899 --> 00:18:11,433 și nu știu unde își obține informațiile 197 00:18:11,466 --> 00:18:13,201 dar e ceva nu ne spune. 198 00:18:13,235 --> 00:18:14,971 Fratele său este mort, familia e puțin ciudată. 199 00:18:15,004 --> 00:18:17,640 Ciudat, el intră în apartament, scanează locul 200 00:18:17,674 --> 00:18:19,776 și brusc este crimă, ce naiba a fost aia? 201 00:18:19,809 --> 00:18:22,310 Avem altele, avem cazuri mai importante. 202 00:18:22,344 --> 00:18:24,747 Ceva nu e în regulă și o știi. 203 00:18:46,468 --> 00:18:49,005 - Ai trisat! - Cum? 204 00:18:49,038 --> 00:18:52,608 Este în buzunarul tău! 205 00:18:52,642 --> 00:18:55,578 Bine, bine treabă bună. 206 00:19:07,990 --> 00:19:09,357 Jian, ajută-mă. 207 00:19:09,391 --> 00:19:11,027 Ah! 208 00:19:22,537 --> 00:19:23,940 In genunchi! 209 00:20:09,585 --> 00:20:10,953 Buna ziua? 210 00:20:12,655 --> 00:20:14,356 Arestat? 211 00:20:16,959 --> 00:20:18,694 Bine. 212 00:20:18,728 --> 00:20:21,097 Voi veni să-l iau. 213 00:20:21,130 --> 00:20:24,600 Mulțumesc. 214 00:20:42,785 --> 00:20:45,453 Nu am făcut-o. 215 00:20:45,487 --> 00:20:47,890 Ce va crede fiul meu? 216 00:20:47,924 --> 00:20:50,525 Da, niciunul dintre noi nu a făcut-o. 217 00:20:50,559 --> 00:20:54,096 O să se gândească ce credeam despre tatăl meu. 218 00:20:58,034 --> 00:21:00,770 Pentru ce ai fost arestat? 219 00:21:03,438 --> 00:21:07,475 Au zis Am jefuit un magazin de bijuterii. 220 00:21:07,509 --> 00:21:11,379 Au spus că au primit totul chestie din filmările de supraveghere. 221 00:21:16,953 --> 00:21:18,721 Spune-i avocatului tău imagini de supraveghere 222 00:21:18,754 --> 00:21:20,156 a fost modificat de manager, 223 00:21:20,189 --> 00:21:21,757 a folosit pe cineva care arăta ca tine 224 00:21:21,791 --> 00:21:23,626 și a schimbat codul de timp deci se potrivea cu data 225 00:21:23,659 --> 00:21:26,629 ai fost acolo la cumpărături cadoul aniversar al soției tale. 226 00:21:26,662 --> 00:21:28,396 A fost o slujbă din interior. 227 00:21:28,430 --> 00:21:30,733 Hei, ai o poveste bună pentru mine? 228 00:21:30,766 --> 00:21:33,535 Jian Huang. 229 00:21:41,878 --> 00:21:44,446 Domnule Huang, ce frumos ca tu sa ma suni. 230 00:21:44,479 --> 00:21:45,715 A intra în multe de necazuri pentru cineva 231 00:21:45,748 --> 00:21:47,449 atât de nou în orașul nostru. 232 00:21:47,482 --> 00:21:51,553 Ghici că nu ai avut nevoie de o odihnă până la urmă. 233 00:22:05,668 --> 00:22:07,502 Dacă ar depinde de mine te-ai fi întors într-un avion 234 00:22:07,535 --> 00:22:09,705 până oriunde naiba ai venit din. 235 00:22:12,474 --> 00:22:14,442 Ce? 236 00:22:14,476 --> 00:22:16,212 Vortexul nu este ceea ce pare. 237 00:22:16,245 --> 00:22:18,446 Nu este doar o companie de software. 238 00:22:18,480 --> 00:22:20,016 Vortex a fost un jucător important aici 239 00:22:20,049 --> 00:22:22,952 în industria software-ului de câțiva ani încoace. 240 00:22:22,985 --> 00:22:27,056 Cineva la Vortex mi-a ucis fratele. 241 00:22:27,089 --> 00:22:28,925 De unde stii ca? 242 00:22:28,958 --> 00:22:30,626 Stiu doar. 243 00:22:32,995 --> 00:22:35,097 Vortex are multă siguranță. 244 00:22:35,131 --> 00:22:36,999 Există un întreg blocat o parte a clădirii. 245 00:22:37,033 --> 00:22:38,634 O parte sigură a unei companii de software 246 00:22:38,668 --> 00:22:40,870 și asta este semnificativ cum? 247 00:22:40,903 --> 00:22:42,138 Ei doar protejează secretele lor 248 00:22:42,171 --> 00:22:44,874 ca orice altă corporație. 249 00:22:45,675 --> 00:22:47,076 Secretele. 250 00:22:47,109 --> 00:22:48,911 Sigur. 251 00:22:48,945 --> 00:22:50,613 Nu este doar o companie de software. 252 00:23:14,270 --> 00:23:17,773 Unde naiba pleci acum? 253 00:23:21,077 --> 00:23:23,245 Ce... 254 00:23:28,784 --> 00:23:30,886 Ți-am spus, omule, sfarsitul liniei. 255 00:23:33,555 --> 00:23:35,758 Trebuie să mergi la sfârșitul liniei, omule. 256 00:23:35,791 --> 00:23:38,828 Sfârșitul liniei. 257 00:23:40,696 --> 00:23:42,198 Ce faci? 258 00:23:42,231 --> 00:23:43,866 am nevoie să vorbesc cuiva acolo? 259 00:23:43,899 --> 00:23:45,533 - Care? - Are ceva de-a face 260 00:23:45,567 --> 00:23:46,836 crima fratelui meu. 261 00:23:46,869 --> 00:23:48,170 Presupusă crimă. 262 00:23:48,204 --> 00:23:51,040 - Crima. - Cum poți fi atât de sigur? 263 00:23:51,073 --> 00:23:52,908 Ce este nu-mi spui? 264 00:23:52,942 --> 00:23:54,677 Mă duc acolo să vorbesc cu el 265 00:23:54,710 --> 00:23:58,247 ori mă poți ajuta sau scoate-mă din nou din închisoare. 266 00:23:58,280 --> 00:24:01,717 Ți-am spus, sfârșitul rândului la fel ca oricine altcineva. 267 00:24:05,688 --> 00:24:11,794 LAPD. 268 00:24:18,300 --> 00:24:19,869 El este. 269 00:24:19,902 --> 00:24:20,870 OMS? 270 00:24:20,903 --> 00:24:22,271 Mason Roth. 271 00:24:22,304 --> 00:24:24,907 Lucrează pentru Vortex. 272 00:24:24,940 --> 00:24:27,710 Îl cunoștea pe fratele meu. 273 00:24:37,753 --> 00:24:40,990 Ce i-ai făcut fratelui meu? 274 00:24:41,023 --> 00:24:44,260 - Ce? - Ce i-ai făcut? 275 00:24:44,293 --> 00:24:48,330 Nu știu despre ce vorbesti. 276 00:24:57,373 --> 00:24:59,041 Jian ajută-mă. 277 00:24:59,075 --> 00:25:02,011 Ah! 278 00:25:38,948 --> 00:25:41,951 Nu ar fi trebuit să ajung te-ai implicat, îmi pare rău. 279 00:25:59,401 --> 00:26:02,705 Expulzat din MIT. 280 00:26:02,738 --> 00:26:05,441 Este ciudat. 281 00:26:05,474 --> 00:26:10,212 Și apoi nimic de câțiva ani până în 2005. 282 00:26:10,246 --> 00:26:12,148 A început Vortex. 283 00:26:42,411 --> 00:26:44,380 Să mergem. 284 00:26:49,985 --> 00:26:51,887 Haide. 285 00:26:57,426 --> 00:27:00,963 Bine băieți, care va câștiga? 286 00:27:02,531 --> 00:27:04,733 Care? 287 00:27:06,402 --> 00:27:09,338 Jian. 288 00:27:09,371 --> 00:27:10,973 Fă-ți trucul. 289 00:27:11,006 --> 00:27:15,010 Fă-l mândru pe tata, nu. 290 00:27:21,317 --> 00:27:23,419 Acela. 291 00:27:23,452 --> 00:27:25,120 Sunteți sigur? 292 00:27:25,154 --> 00:27:27,790 Da, se va sparge acea maxilară. 293 00:27:27,823 --> 00:27:29,992 Lupta nu va dura mult. 294 00:27:37,299 --> 00:27:40,069 Hei! 295 00:27:40,102 --> 00:27:42,071 O mie. 296 00:27:42,104 --> 00:27:44,373 Cincisprezece sute. 297 00:27:50,012 --> 00:27:52,047 Da! 298 00:27:59,288 --> 00:28:01,457 Da! 299 00:28:34,123 --> 00:28:36,492 Da! Da! 300 00:28:36,525 --> 00:28:38,494 Haide! 301 00:28:41,196 --> 00:28:43,565 Haide, lovind tipul greșit, huh. 302 00:28:43,600 --> 00:28:47,836 Trebuie să lupți! 303 00:28:47,870 --> 00:28:50,472 Hei ce faci? 304 00:28:50,506 --> 00:28:52,609 Nu! 305 00:29:05,521 --> 00:29:07,523 Ce faci! 306 00:29:07,556 --> 00:29:08,991 De ce i-ai spus cel greșit? 307 00:29:09,024 --> 00:29:11,327 O să afle și ne va bate. 308 00:29:11,360 --> 00:29:12,428 La naiba cu el. 309 00:29:12,461 --> 00:29:13,529 Hai să plecăm dracului de aici. 310 00:29:13,562 --> 00:29:15,431 Lasă-l să câștige propriile lupte. 311 00:29:15,464 --> 00:29:17,866 Nu! 312 00:29:21,236 --> 00:29:22,938 Jian! 313 00:29:22,971 --> 00:29:25,074 Îți voi ucide fratele! 314 00:29:25,107 --> 00:29:27,543 Mincinos mic și murdar! 315 00:29:45,294 --> 00:29:46,362 Buna ziua? 316 00:29:46,395 --> 00:29:49,431 Sunt eu, Frank. 317 00:29:49,465 --> 00:29:53,168 Sper că vei fi pe drumul de întoarcere aici până acum. 318 00:29:53,202 --> 00:29:54,903 De ce nu ai sunat? 319 00:29:54,937 --> 00:29:57,306 Sincer, Sunt sigur că nu s-a sinucis. 320 00:29:57,339 --> 00:29:59,141 Nu mă pot întoarce. 321 00:29:59,174 --> 00:30:01,543 Nu mă pot întoarce până am aflat cine este. 322 00:30:01,578 --> 00:30:04,213 Am făcut niște săpături și Cred că Vortex este în spatele acestui lucru. 323 00:30:09,719 --> 00:30:13,989 Vortex, aceasta este compania lui Roth. 324 00:30:14,022 --> 00:30:15,424 Am nevoie de ajutorul tău, Frank. 325 00:30:15,457 --> 00:30:17,493 Nu pot face asta singur. 326 00:30:17,526 --> 00:30:19,596 Voi fi în următorul avion de acolo. 327 00:30:19,629 --> 00:30:22,498 Dar fă-mi o favoare, nu-i așa? 328 00:30:22,531 --> 00:30:25,067 Ține capul jos. 329 00:30:25,100 --> 00:30:27,035 Nu vreau să te pierd și pe tine. 330 00:30:44,687 --> 00:30:47,523 Bao. 331 00:31:03,372 --> 00:31:05,742 Uf! 332 00:31:08,645 --> 00:31:11,413 Uf! 333 00:31:28,263 --> 00:31:30,265 Ne întâlnim la centrul de control. 334 00:31:30,299 --> 00:31:33,302 Da, acum. 335 00:31:33,335 --> 00:31:35,003 Uh ... 336 00:31:35,037 --> 00:31:38,307 mai dă-mi cinci minute, veți? 337 00:32:15,477 --> 00:32:18,347 - Deci, la ce oră era acolo? - Pe la ora zece. 338 00:32:18,380 --> 00:32:20,482 Avea un polițist în haine simple cu el. 339 00:32:20,516 --> 00:32:22,317 Părea un detectiv. 340 00:32:22,351 --> 00:32:23,753 Ei bine, unde sunt acum? 341 00:32:23,786 --> 00:32:26,355 Jian s-a dus la apartamentul lui Bao. 342 00:32:26,388 --> 00:32:29,091 Am pierdut detectivul. 343 00:32:29,124 --> 00:32:32,595 Jian știe că vom fi atenți apartamentul. 344 00:32:32,629 --> 00:32:34,062 Știi ce, nu face nimic. 345 00:32:34,096 --> 00:32:36,098 Lasă-l să vină la noi. 346 00:32:36,131 --> 00:32:37,734 Dar tu mă suni cât de curând în timp ce pleacă, bine? 347 00:32:37,767 --> 00:32:41,136 Da domnule. 348 00:32:54,884 --> 00:32:56,318 - Vă pot ajuta? - FBI. 349 00:32:56,351 --> 00:32:58,788 Sunt aici să-l văd pe căpitanul Duke. 350 00:33:18,540 --> 00:33:20,208 Asa de... 351 00:33:20,242 --> 00:33:21,510 a rezolvat deja cazul, nu? 352 00:33:21,543 --> 00:33:23,680 Nu, domnule încă nu. 353 00:33:23,713 --> 00:33:25,582 Au trecut deja trei zile. 354 00:33:25,615 --> 00:33:27,449 Și acum îl vrei pe Abby înapoi la caz. 355 00:33:27,482 --> 00:33:29,217 De fapt nu, noi nu. 356 00:33:29,251 --> 00:33:31,219 Și tânăra ta stea în creștere este despre găsirea ei 357 00:33:31,253 --> 00:33:32,454 într-o mulțime de probleme. 358 00:33:32,487 --> 00:33:34,824 Oh, chiar așa? Cum așa? 359 00:33:34,857 --> 00:33:37,559 Cred că nu ți-a spus despre seara trecuta? 360 00:33:37,594 --> 00:33:39,428 Nu, nu a făcut-o. 361 00:33:39,461 --> 00:33:41,496 Un turist, Jian Huang a izbucnit 362 00:33:41,530 --> 00:33:43,666 software-ul Vortex Sediul central al corporației. 363 00:33:43,700 --> 00:33:45,233 Desigur, știam despre asta. 364 00:33:45,267 --> 00:33:47,235 Departamentul de stat l-a vrut eliberat 365 00:33:47,269 --> 00:33:49,906 iar Vortex nu a obiectat așa că l-am trimis pe Abby să-l ia. 366 00:33:49,939 --> 00:33:52,174 Și apoi domnul Huang și Abby s-a dus la un club de noapte 367 00:33:52,207 --> 00:33:53,508 unde l-au agresat pe proprietar. 368 00:33:53,542 --> 00:33:55,510 Bate mizeria de bouncers. 369 00:33:55,544 --> 00:33:57,446 Proprietarul acelui club a fost un om pe nume Mason. 370 00:33:57,479 --> 00:33:59,214 Este un mâna dreaptă a lui Wallace 371 00:33:59,247 --> 00:34:02,284 cine este proprietarul Vortex. 372 00:34:02,317 --> 00:34:04,621 In regula, Îi voi aduce partea. 373 00:34:04,654 --> 00:34:06,656 Asta pur și simplu nu va fi destul de bun, căpitane. 374 00:34:06,689 --> 00:34:11,159 Avem nevoie să o suspende până nu îți spunem altfel. 375 00:34:11,193 --> 00:34:13,228 Ascultați băieți. 376 00:34:13,261 --> 00:34:15,263 Știu că probabil ai făcut-o a fost deja bătut 377 00:34:15,297 --> 00:34:17,734 pentru că a luat-o în afara cazului de răpire 378 00:34:17,767 --> 00:34:20,402 și neputând să o rezolve 379 00:34:20,435 --> 00:34:23,538 dar nu o voi suspenda. 380 00:34:23,572 --> 00:34:25,340 Trebuie să mă asculți, Căpitan, 381 00:34:25,374 --> 00:34:26,541 pentru că sunt aici să-ți spun ceva 382 00:34:26,575 --> 00:34:27,944 care nu poate părăsi acest birou. 383 00:34:27,977 --> 00:34:30,780 - Se înțelege asta? - In regula. 384 00:34:30,813 --> 00:34:33,548 Dar mai bine să fie al naibii de bine. 385 00:34:33,583 --> 00:34:35,885 Președintele Vortex, Wallace, 386 00:34:35,918 --> 00:34:37,920 a fost un copil de aur la MIT. 387 00:34:37,954 --> 00:34:40,455 A intrat în programul postuniversitar la vârsta de 15 ani. 388 00:34:40,489 --> 00:34:42,557 Era considerat unul dintre ei elevi ingineri de top 389 00:34:42,592 --> 00:34:44,861 dar s-a maturizat într-un megaloman. 390 00:34:44,894 --> 00:34:46,596 În cele din urmă, a fost expulzat. 391 00:34:46,629 --> 00:34:48,965 După aceea, a dispărut în Asia de mulți ani. 392 00:34:48,998 --> 00:34:50,833 A apărut înapoi in Statele Unite 393 00:34:50,867 --> 00:34:52,567 cam un deceniu mai târziu. 394 00:34:52,602 --> 00:34:54,637 La scurt timp, a început această companie de software, 395 00:34:54,671 --> 00:34:56,773 Software Vortex aici, în Los Angeles. 396 00:34:56,806 --> 00:35:00,342 Și noi credem asta această companie este un furnir 397 00:35:00,375 --> 00:35:04,847 un internațional imens întreprindere criminală. 398 00:35:04,881 --> 00:35:06,949 El este extrem de periculos, Căpitan. 399 00:35:06,983 --> 00:35:09,418 Trebuie să-l iei pe Abby în afara acestui caz acum. 400 00:35:09,451 --> 00:35:10,586 Înainte să se atragă în ceva 401 00:35:10,620 --> 00:35:13,321 pe care nu o poate suporta. 402 00:35:13,355 --> 00:35:15,357 Bine. 403 00:35:15,390 --> 00:35:17,526 Voi avea grijă de asta. 404 00:35:17,559 --> 00:35:18,695 Foarte bine. 405 00:35:18,728 --> 00:35:21,764 Mulțumesc, să mergem. 406 00:35:28,537 --> 00:35:29,806 Abby. 407 00:35:29,839 --> 00:35:32,909 Biroul meu acum. 408 00:35:40,348 --> 00:35:42,350 - Căpitane, eu ... - Nu spune un cuvânt. 409 00:35:42,384 --> 00:35:43,820 Acum ai mers prea departe de data asta. 410 00:35:43,853 --> 00:35:45,621 Ești suspendat pana la noi informatii. 411 00:35:45,655 --> 00:35:47,690 - Ei bine, nu înțeleg ... - Buh-buh, ascultă. 412 00:35:47,724 --> 00:35:50,525 Dacă urmărești Vortexul sau cazul răpirii 413 00:35:50,559 --> 00:35:53,763 oricum în orice ai merge în fața comisiei de disciplină. 414 00:35:53,796 --> 00:35:55,732 Arma și scutul. 415 00:36:16,786 --> 00:36:19,554 - Căpitane ... - Niciun cuvant! 416 00:36:24,861 --> 00:36:26,561 Merge. 417 00:36:44,046 --> 00:36:45,782 - Da? - Domnule, a intrat detectivul 418 00:36:45,815 --> 00:36:47,984 Clădirea de apartamente a lui Bao. Cum ar trebui să procedăm? 419 00:36:48,017 --> 00:36:49,986 In regula, mai aduce niște băieți acolo sus. 420 00:36:50,019 --> 00:36:51,087 Asigurăte că ei înțeleg 421 00:36:51,120 --> 00:36:55,057 că am nevoie de Jian viu. 422 00:36:55,091 --> 00:36:56,993 Bine, trebuie să văd în interiorul apartamentului. 423 00:36:57,026 --> 00:37:00,930 Ia o dronă acolo, dar nu-l lăsa să o vadă, bine. 424 00:37:13,042 --> 00:37:14,811 Știam, știam acolo a fost ceva în neregulă cu tine 425 00:37:14,844 --> 00:37:16,679 de la inceput și știu că mai sunt multe 426 00:37:16,712 --> 00:37:17,880 continuând cu fratele tău și Vortex 427 00:37:17,914 --> 00:37:19,582 decât ce mi-ai spus. 428 00:37:19,615 --> 00:37:20,983 Nu-ți mai pot spune. 429 00:37:21,017 --> 00:37:22,852 Nu e nimic poți face acum oricum. 430 00:37:22,885 --> 00:37:25,121 Doar numiți-o sinucidere și reveniți la cazurile dvs. obișnuite. 431 00:37:25,154 --> 00:37:26,889 Aș face dacă aș putea, dar nu pot! 432 00:37:26,923 --> 00:37:30,559 Pentru că am fost suspendat! 433 00:37:30,593 --> 00:37:31,828 Te-am avertizat. 434 00:37:31,861 --> 00:37:35,031 Am încercat să te feresc de asta. 435 00:37:35,064 --> 00:37:38,400 Ar trebui să pleci acum înainte intra în mai multe necazuri. 436 00:37:38,433 --> 00:37:41,003 Cum aș putea mai ai probleme? 437 00:37:41,037 --> 00:37:44,006 Știi cât de mult am muncit să devii detectiv? 438 00:37:44,040 --> 00:37:46,508 Acum nu plec nicăieri până îmi primesc insigna înapoi 439 00:37:46,541 --> 00:37:49,779 și nu-mi pot recupera insigna până când uciderea lui Bao va fi rezolvată. 440 00:37:49,812 --> 00:37:51,513 Deci știi nu este un sinucidere acum? 441 00:37:51,546 --> 00:37:53,616 Nu, am verificat raport toxicologic în această dimineață. 442 00:37:53,649 --> 00:37:56,451 Nu erau suficiente medicamente să-și închidă sistemul. 443 00:37:56,484 --> 00:37:58,453 Așa că acum am nevoie să-mi spui tot ce știi 444 00:37:58,486 --> 00:38:01,958 despre Wallace, fratele tău și Vortex acum. 445 00:38:01,991 --> 00:38:03,759 In regula. 446 00:38:03,793 --> 00:38:04,994 Hai să vorbim. 447 00:38:14,804 --> 00:38:16,772 Am să-ți spun ceva. 448 00:38:16,806 --> 00:38:19,407 Nu ai de gând să crede-mă la început. 449 00:38:19,441 --> 00:38:22,078 Dar ce urmează să vă spun este adevarat. 450 00:38:22,111 --> 00:38:23,880 Ce? 451 00:38:23,913 --> 00:38:28,150 Eu și fratele meu ne-am născut cu capacitatea de a vedea lucrurile. 452 00:38:28,184 --> 00:38:29,852 Ca clarvăzătorii? 453 00:38:29,886 --> 00:38:32,688 Ceva de genul asta, da. 454 00:38:32,722 --> 00:38:34,924 Dă-mi mâna. 455 00:38:55,778 --> 00:38:59,481 Ai luat păpușa Victoriei de la locul crimei? 456 00:39:02,184 --> 00:39:05,187 Cum ai putut probabil știi asta? 457 00:39:06,789 --> 00:39:08,925 Când atingem pe cineva sau ceva 458 00:39:08,958 --> 00:39:12,494 sau uneori chiar dacă ne apropiem suficient 459 00:39:12,527 --> 00:39:14,764 avem viziuni. 460 00:39:14,797 --> 00:39:17,565 Cine ești tu cu adevărat? 461 00:39:17,600 --> 00:39:20,169 Fratele meu și am fost recrutați la ISN 462 00:39:20,202 --> 00:39:22,570 pentru a depista persoane de interes 463 00:39:22,605 --> 00:39:27,977 dar fratele meu nu putea tolera structura din cadrul ISN. 464 00:39:28,010 --> 00:39:30,079 Cum merge Wallace se încadrează în toate acestea? 465 00:39:30,112 --> 00:39:33,783 Wallace a lucrat odată pentru ISN. 466 00:39:33,816 --> 00:39:36,619 A fost el care l-a convins pe Bao să plece. 467 00:39:36,652 --> 00:39:39,155 Într-o zi, ei doar ... 468 00:39:39,188 --> 00:39:40,856 a dispărut. 469 00:40:44,720 --> 00:40:47,056 Împrăștiat, și căutați în subsol. 470 00:40:50,259 --> 00:40:52,228 Hei hei hei, e aici! 471 00:42:30,693 --> 00:42:33,429 Ținta a scăpat folosind ieșirea spre nord. 472 00:42:47,843 --> 00:42:49,411 Trebuie să-l sun pe Frank, trebuia să mă întâlnească 473 00:42:49,445 --> 00:42:53,282 acum la apartament. 474 00:42:53,315 --> 00:42:56,719 Fără semnal, trebuie să te apropii spre exterior pentru a efectua un apel. 475 00:42:56,752 --> 00:42:57,720 Așteptați aici. 476 00:42:57,753 --> 00:43:00,289 Stai, nu poți lasă-mă în pace chiar acum! 477 00:43:28,117 --> 00:43:29,785 Ceva nu e în regulă. 478 00:43:53,876 --> 00:43:55,144 Ridică-te, ridică-te, 479 00:43:55,177 --> 00:43:57,313 ridică-te, o voi face eu. 480 00:44:01,984 --> 00:44:03,919 Bine. 481 00:44:13,529 --> 00:44:15,798 Te-am prins. 482 00:44:18,567 --> 00:44:21,804 Fecior de curva. 483 00:44:52,134 --> 00:44:53,335 Bine. 484 00:45:23,499 --> 00:45:25,901 Bine, unde naiba ești? 485 00:46:12,081 --> 00:46:13,182 In regula, scoate drona de acolo, 486 00:46:13,215 --> 00:46:15,551 dar păstrează-l în apropiere. 487 00:46:15,585 --> 00:46:17,353 Bine domnule, dar bateria este aproape moartă. 488 00:46:17,386 --> 00:46:18,954 Apoi zboară încă unul acolo. 489 00:46:18,987 --> 00:46:21,056 Mă înțelegeți? 490 00:46:29,498 --> 00:46:30,899 Bine, sunt înăuntru un depozit undeva aproape 491 00:46:30,933 --> 00:46:32,401 Boyle Heights, Podul de pe strada 6. 492 00:46:32,434 --> 00:46:33,902 Îți voi trimite un mesaj adresa chiar acum. 493 00:46:33,936 --> 00:46:35,170 Du-te acolo cât de repede poți. 494 00:46:35,204 --> 00:46:37,172 Îl readuci viu. 495 00:46:37,206 --> 00:46:39,508 În ceea ce privește polițistul, fă tot ce trebuie să faci. 496 00:46:46,716 --> 00:46:48,050 În timp ce erai afară, 497 00:46:48,083 --> 00:46:50,085 M-am gândit la un mod putem intra în Vortex. 498 00:46:52,221 --> 00:46:53,355 Să mergem. 499 00:47:35,030 --> 00:47:36,131 Hei! 500 00:48:08,765 --> 00:48:10,566 Trebuie să sari! 501 00:48:18,407 --> 00:48:19,642 Sa mergem sa mergem! 502 00:49:02,317 --> 00:49:04,052 Sincer, 503 00:49:04,086 --> 00:49:06,589 atât de plăcut să te revăd. 504 00:49:06,623 --> 00:49:08,758 Nu pot spune la fel sincer. 505 00:49:08,791 --> 00:49:10,760 Ultima dată te-am văzut a fost o fotografie pe prima pagină 506 00:49:10,793 --> 00:49:12,194 al Ziarului Poporului. 507 00:49:12,227 --> 00:49:13,562 Erai în drum spre închisoare 508 00:49:13,596 --> 00:49:15,798 pentru corupție. 509 00:49:15,832 --> 00:49:19,301 Aș fi preferat asta a fost ultima mea amintire despre tine. 510 00:49:19,334 --> 00:49:21,136 Pune-l în laborator. 511 00:49:40,389 --> 00:49:42,324 Mi-e foame. 512 00:49:42,357 --> 00:49:45,662 Nu-ți face griji, Voi da seama de ceva. 513 00:49:52,134 --> 00:49:54,771 Bună, sunt Val, mă bucur să vă cunosc. 514 00:49:54,804 --> 00:49:57,205 O zi plăcută. 515 00:49:57,239 --> 00:49:58,507 Fratele meu si eu doar căutam 516 00:49:58,540 --> 00:50:01,276 - ceva de mancare! - Am spus că ai o zi frumoasă. 517 00:50:37,914 --> 00:50:44,654 Bine, numărul tău de telefon este 139-1016-7789, nu? 518 00:50:44,687 --> 00:50:46,623 Cred că am primit destui bani pentru a efectua un apel 519 00:50:46,656 --> 00:50:47,590 soției tale, Mai Hoi, 520 00:50:47,624 --> 00:50:50,425 și să o anunțe despre amanta ta Sonny. 521 00:50:50,459 --> 00:50:52,795 Desigur, dacă ne dai niște bani pentru prânz, 522 00:50:52,829 --> 00:50:54,864 S-ar putea să uit despre apelul telefonic. 523 00:50:54,897 --> 00:50:56,164 Suntem doar flămânzi. 524 00:51:18,220 --> 00:51:19,622 Jian, te simți bine? 525 00:51:22,557 --> 00:51:25,494 Mai uit cât de greu asta trebuie să fie pentru tine. 526 00:51:25,527 --> 00:51:29,364 Chiar dacă voi doi nu ați fost aproape, el era încă fratele tău. 527 00:51:29,398 --> 00:51:30,733 Eram aproape. 528 00:51:30,767 --> 00:51:33,836 Tocmai am ales diferite căi, atât. 529 00:51:33,870 --> 00:51:37,239 Îmi pare rău. 530 00:51:37,272 --> 00:51:38,573 Oricum ar trebui probabil îl sun pe Carl. 531 00:51:38,608 --> 00:51:40,442 Cred că este singurul cine ne poate ajuta acum. 532 00:51:58,761 --> 00:51:59,762 Buna ziua? 533 00:51:59,796 --> 00:52:02,330 Carl, este Abby. 534 00:52:02,364 --> 00:52:04,634 Avem nevoie de ajutor. 535 00:52:04,667 --> 00:52:05,968 Abigail? 536 00:52:06,002 --> 00:52:06,969 Cum ai fost? 537 00:52:16,045 --> 00:52:19,649 Nu ne poate ajuta. 538 00:52:19,682 --> 00:52:22,985 Nu m-a sunat niciodată Abigail înainte. 539 00:52:23,019 --> 00:52:25,788 Abby. 540 00:52:28,825 --> 00:52:30,727 Nu a fost suficient de lung, Nu am putut obține o locație. 541 00:52:35,832 --> 00:52:37,299 Carl. 542 00:52:42,537 --> 00:52:45,407 - A fost ea? - Da. 543 00:52:45,440 --> 00:52:47,576 A spus că are probleme. 544 00:52:47,610 --> 00:52:49,679 Acum, nu știu ce, Șef, dar îți spun 545 00:52:49,712 --> 00:52:51,581 ceva nu miroase chiar aici. 546 00:52:51,614 --> 00:52:54,316 Se presupune că acesta este Wallace să fii vreun criminal serios? 547 00:52:54,349 --> 00:52:55,618 Atunci cum se face nu-l urmăresc, 548 00:52:55,651 --> 00:52:57,053 în loc să încerce să-l găsească pe Abby? 549 00:52:57,086 --> 00:52:58,688 Știu, știu. 550 00:52:58,721 --> 00:53:00,590 Se pare că încearcă să ne folosim fata ca momeală. 551 00:53:00,623 --> 00:53:01,691 - Momeală? - Uite, uite, știu 552 00:53:01,724 --> 00:53:02,759 esti ingrijorat de Abby, 553 00:53:02,792 --> 00:53:04,559 dar ea poate lua grijă de sine. 554 00:53:04,594 --> 00:53:05,460 Am nevoie de tine în acest caz. 555 00:53:05,494 --> 00:53:07,697 Primarul e peste tot fundul meu despre asta. 556 00:53:07,730 --> 00:53:09,397 Dă-mi un progres raport, vrei? 557 00:53:09,431 --> 00:53:11,466 Și, faceți-o în curând. 558 00:53:24,080 --> 00:53:27,683 Domnule, tocmai l-am pierdut pe Jian iar detectivul. 559 00:53:50,840 --> 00:53:52,675 Deci acesta este copilul meu, Frank, 560 00:53:52,708 --> 00:53:56,012 proiectat de mine și o echipă de ingineri. 561 00:53:56,045 --> 00:53:58,480 Știi ce este asta, Frank? 562 00:53:58,513 --> 00:54:00,116 Ai idee ce face? 563 00:54:00,149 --> 00:54:02,417 Dacă nu, este în regulă, nu aș face-o chiar mă aștept să știi. 564 00:54:02,450 --> 00:54:04,720 Este o multime de rahat scump! 565 00:54:04,754 --> 00:54:06,022 Ai dreptate. 566 00:54:06,055 --> 00:54:07,389 Ai dreptate, Frank, ai dreptate 567 00:54:07,422 --> 00:54:09,625 este foarte scump, este. 568 00:54:09,659 --> 00:54:12,695 Este foarte distractiv să se joace și cu el. 569 00:54:12,728 --> 00:54:14,130 Crane gâtul, vezi dacă poți vezi acest ecran chiar aici. 570 00:54:14,163 --> 00:54:17,033 Poti sa vezi asta? 571 00:54:17,066 --> 00:54:20,468 Știi ce ești te uiți chiar acolo? 572 00:54:20,502 --> 00:54:23,371 Că există o imagine a activitatea creierului tău, Frank. 573 00:54:26,541 --> 00:54:27,509 De fapt, așa arată 574 00:54:27,542 --> 00:54:30,545 când încerci vino cu un plan. 575 00:54:30,580 --> 00:54:31,747 Relaxează-te, Frank. 576 00:54:31,781 --> 00:54:32,882 Nu te duci nicăieri. 577 00:54:32,915 --> 00:54:35,051 Ești nebun, Wallace! 578 00:54:35,084 --> 00:54:36,986 Și chiar acolo, vezi imaginea aia? 579 00:54:37,019 --> 00:54:40,957 Vezi că asta e creierul tău pe emoție. 580 00:54:40,990 --> 00:54:43,159 Vezi, cu acest instrument, 581 00:54:43,192 --> 00:54:45,127 Pot destul de mult citeste-ti mintea. 582 00:54:45,161 --> 00:54:49,599 Dar, mai important, Frank, o pot înregistra. 583 00:54:49,632 --> 00:54:51,767 Porniți injecția. 584 00:54:51,801 --> 00:54:53,535 Nu, înapoi! 585 00:54:53,568 --> 00:54:56,504 Doar o înțepătură mică, Frank. 586 00:54:59,942 --> 00:55:01,844 Este o înțepătură mică, Frank. 587 00:55:01,878 --> 00:55:04,881 Nu este atât de dureros. 588 00:55:04,914 --> 00:55:06,883 Ce ai de gând în gât chiar acolo, 589 00:55:06,916 --> 00:55:09,986 acesta este un neurotransmițător amplificator. 590 00:55:10,019 --> 00:55:10,887 Efectul acestui medicament 591 00:55:10,920 --> 00:55:13,589 atunci când este combinat cu utilizarea mea de acest instrument, 592 00:55:13,623 --> 00:55:14,724 bine lasă-mă să-ți spun ce face. 593 00:55:14,757 --> 00:55:15,892 Acea semnătură chiar acolo, 594 00:55:15,925 --> 00:55:17,492 ceea ce pot face este Pot amplifica asta 595 00:55:17,525 --> 00:55:18,895 ceva mai mult de zece ori, 596 00:55:18,928 --> 00:55:19,729 apoi inginerie inversă, 597 00:55:19,762 --> 00:55:21,697 și corectează-l înapoi în tine, Frank. 598 00:55:21,731 --> 00:55:24,800 Știi ce e asta îmi permite să-ți fac? 599 00:55:24,834 --> 00:55:26,802 Lasă-mă să te controlez, prietene. 600 00:55:59,068 --> 00:56:01,569 Ah! 601 00:56:01,604 --> 00:56:03,973 Îmi pare rău, am o anvelopă plată. 602 00:56:04,006 --> 00:56:05,241 Două apartamente într-o singură zi. 603 00:56:05,274 --> 00:56:07,743 - Da, da. - Pot sa ajut? 604 00:56:07,777 --> 00:56:10,112 Da, cred că acesta este o să fie bine, dar, um, 605 00:56:10,146 --> 00:56:11,180 ai putea ajuta cu mașina? 606 00:56:11,213 --> 00:56:13,049 - Pot să arunc o privire. - Da, doare destul de rău, 607 00:56:13,082 --> 00:56:14,984 așa că voi rămâne aici. 608 00:56:15,017 --> 00:56:18,120 Există o rezervă în portbagaj, cred. 609 00:56:45,214 --> 00:56:46,816 El este la subsol, trebuie să închidem 610 00:56:46,849 --> 00:56:47,783 camerele de securitate. 611 00:56:47,817 --> 00:56:49,585 Aparatele de fotografiat sunt în camera de cablu. 612 00:56:49,618 --> 00:56:51,587 Stânga la primul hol, a doua ușă din dreapta. 613 00:57:16,979 --> 00:57:19,949 Nu, dacă o vei face exact așa cum spunem noi. 614 00:57:19,982 --> 00:57:23,652 Bine, care dintre acestea este routerul camerei de supraveghere? 615 00:57:23,686 --> 00:57:25,888 Cei trei din stânga. 616 00:57:25,921 --> 00:57:27,289 Pe aceștia? 617 00:57:39,135 --> 00:57:41,804 Ce vrei să spui prăbușit? 618 00:57:41,837 --> 00:57:44,974 Ei bine, trimite un tehnician acolo jos acum! 619 00:57:45,007 --> 00:57:47,276 Despre ce a fost aia? 620 00:57:47,309 --> 00:57:50,813 Problemă cu sistemul de camere de securitate. 621 00:57:50,846 --> 00:57:52,848 Perfect. 622 00:57:52,882 --> 00:57:54,850 Perfect? 623 00:57:54,884 --> 00:57:57,186 Va veni aici și încearcă să-l salvezi pe Frank. 624 00:57:57,219 --> 00:57:59,221 Puneți clădirea în blocare. 625 00:57:59,255 --> 00:58:01,590 Da domnule. 626 00:58:01,624 --> 00:58:03,125 Am nevoie de clădire la blocare acum. 627 00:58:04,760 --> 00:58:05,895 Avem doi intruși in clădire, 628 00:58:05,928 --> 00:58:07,630 un bărbat, o femeie. 629 00:58:07,663 --> 00:58:09,365 Am nevoie să fie luați în viață. 630 00:58:11,367 --> 00:58:15,805 Deci, Frank, Jian va fi în curând. 631 00:58:32,088 --> 00:58:33,322 Hei! 632 00:59:38,187 --> 00:59:39,188 A fost rapid. 633 00:59:39,221 --> 00:59:41,390 Da, am fost, uh, doar trec. 634 00:59:41,423 --> 00:59:43,259 Există vreun fel de necaz? 635 00:59:43,292 --> 00:59:44,426 Sistemul nostru de camere foto este defect. 636 00:59:44,460 --> 00:59:46,295 Cred că a plecat alarma cumva. 637 00:59:46,328 --> 00:59:48,130 - Calculatoare. - Da. 638 00:59:48,164 --> 00:59:50,833 Sunt mai multe probleme decât merită zilele astea. 639 00:59:50,866 --> 00:59:52,801 Spune, uh, uite, am fost, uh, 640 00:59:52,835 --> 00:59:54,403 caut un loc să mă ușurez. 641 00:59:54,436 --> 00:59:56,205 - Prea multă cafea. - Chiar nu ar trebui să las 642 00:59:56,238 --> 00:59:57,473 orice neangajați prin. 643 00:59:57,506 --> 00:59:59,708 Oh. 644 00:59:59,742 --> 01:00:01,010 E în regulă, în regulă. 645 01:00:01,043 --> 01:00:02,678 - Mulțumesc, prietene. - Uh-huh. 646 01:00:15,758 --> 01:00:18,093 Hei, este o capcană, ieși afară! 647 01:01:27,296 --> 01:01:29,531 Jian! 648 01:01:29,565 --> 01:01:31,200 Ajutați-mă! 649 01:01:52,354 --> 01:01:54,823 Am vazut asta. 650 01:01:54,857 --> 01:01:56,458 Acolo ești tu mi-a ucis fratele. 651 01:01:56,492 --> 01:01:57,893 A fost un accident. 652 01:01:57,926 --> 01:01:59,328 Legându-l la asta mașina nu a fost un accident. 653 01:01:59,361 --> 01:02:00,963 Desigur că a fost. 654 01:02:00,996 --> 01:02:02,364 Dar sunt unele informații de care am nevoie, 655 01:02:02,398 --> 01:02:03,966 și din fericire pentru mine, 656 01:02:03,999 --> 01:02:05,567 îmi poți da. 657 01:02:07,970 --> 01:02:09,872 Sadun Al-Biati, 658 01:02:09,905 --> 01:02:12,041 director financiar pentru OPEC. 659 01:02:12,074 --> 01:02:13,242 Există un număr în capul lui, și aș vrea să faci asta 660 01:02:13,275 --> 01:02:14,510 dă-mi-l. 661 01:02:18,147 --> 01:02:20,916 Dar tu nu spune ceva, nu? 662 01:02:20,949 --> 01:02:24,153 Nici Bao, Până când am construit asta. 663 01:02:24,186 --> 01:02:27,022 Dar ce jucărie asta îmi permite să fac 664 01:02:27,056 --> 01:02:30,492 crește exponențial nivelul tău de clarviziune. 665 01:02:30,526 --> 01:02:32,294 Număr? 666 01:02:32,328 --> 01:02:34,196 Un număr, asta este despre asta este vorba? 667 01:02:34,229 --> 01:02:35,632 Un număr? 668 01:02:35,665 --> 01:02:38,500 Da, doar un număr, 669 01:02:38,534 --> 01:02:41,537 dar un număr care se deblochează Sistemul bancar al OPEC, 670 01:02:41,570 --> 01:02:43,372 o serie de numere care îmi va permite să golesc 671 01:02:43,405 --> 01:02:45,908 banca mai multor șeici conturi în microsecunde. 672 01:02:45,941 --> 01:02:47,343 Nu am primit nimic din acea fotografie, 673 01:02:47,376 --> 01:02:49,378 și chiar dacă aș face-o, Nu-ți voi spune niciodată. 674 01:02:49,411 --> 01:02:51,246 Veți, 675 01:02:51,280 --> 01:02:53,082 veți. 676 01:02:53,115 --> 01:02:55,918 Sau Frank o să aibă o experiență foarte neplăcută. 677 01:02:55,951 --> 01:02:57,587 - Ești nebun. - Urmărit foarte îndeaproape de 678 01:02:57,620 --> 01:03:00,590 Abby este foarte experiență neplăcută. 679 01:03:03,926 --> 01:03:06,562 Ah, Doamne! 680 01:03:06,596 --> 01:03:08,997 Ah, ah! 681 01:03:10,466 --> 01:03:12,901 La naiba, Wallace! 682 01:03:12,935 --> 01:03:16,071 Auzi acea clipă, Jian? 683 01:03:16,105 --> 01:03:17,973 Acesta este un metacarpal fiind rupt. 684 01:03:18,006 --> 01:03:20,008 Ce a făcut colegul meu de aici este el a luat degetul 685 01:03:20,042 --> 01:03:21,009 și a apăsat-o în mod greșit 686 01:03:21,043 --> 01:03:24,079 până la încheietura mâinii, o hiperextensie. 687 01:03:24,113 --> 01:03:26,315 Este foarte dureros. 688 01:03:26,348 --> 01:03:28,217 Vezi vezi, 689 01:03:28,250 --> 01:03:31,553 îmi vei da orice îmi doresc. 690 01:03:39,228 --> 01:03:40,929 Să-l alimentăm. 691 01:03:58,213 --> 01:04:00,449 Director financiar pentru OPEC. 692 01:04:03,753 --> 01:04:05,487 Tati era rău. 693 01:04:09,291 --> 01:04:11,059 Ne e foame. 694 01:04:15,197 --> 01:04:17,499 Copie de rezervă necesară, Sediul corporativ Vortex. 695 01:04:17,533 --> 01:04:18,967 Omoar-o. 696 01:04:32,448 --> 01:04:34,016 Ce ai văzut? 697 01:04:37,252 --> 01:04:39,354 Polițiști 698 01:04:39,388 --> 01:04:41,624 venind după tine. 699 01:04:41,658 --> 01:04:43,726 - Într-adevăr? - Domnule, are dreptate. 700 01:04:43,760 --> 01:04:45,394 Polițiștii sunt în clădire. 701 01:04:49,498 --> 01:04:51,634 - Pune un elicopter pe acoperiș acum. - Copiază asta. 702 01:04:51,668 --> 01:04:54,102 Du-i elicopterul pe acoperiș acum. 703 01:04:55,537 --> 01:04:56,472 Înapoi! 704 01:04:56,505 --> 01:04:58,173 Înapoi în fund. 705 01:05:07,483 --> 01:05:08,450 Bine. 706 01:05:09,351 --> 01:05:10,219 Am detectivul, 707 01:05:10,252 --> 01:05:12,387 Ne întâlnim pe acoperiș. 708 01:05:22,431 --> 01:05:23,766 Du-te să le iei 709 01:05:57,199 --> 01:05:58,567 Du-te să-l iei pe Wallace! 710 01:08:00,957 --> 01:08:02,424 O să am grijă de tine. 711 01:08:16,639 --> 01:08:17,305 Ștergeți heliportul. 712 01:08:17,339 --> 01:08:19,307 Suntem la două minute de aterizare. 713 01:08:22,912 --> 01:08:25,213 Haide, Jian! 714 01:08:25,247 --> 01:08:26,616 O poți face. 715 01:08:50,807 --> 01:08:52,407 Ah! 716 01:09:36,351 --> 01:09:37,787 Hei, vino aici, dar dă-mi manșetele, 717 01:09:37,820 --> 01:09:38,821 dă-mi manșetele! 718 01:09:38,855 --> 01:09:39,856 Manșează-i! 719 01:10:04,046 --> 01:10:06,616 Bine, vino aici, tip dur. 720 01:10:06,649 --> 01:10:08,718 Ah, haide, pe picioarele tale. 721 01:10:12,655 --> 01:10:14,456 Mulțumesc, detectiv, îl vom lua de aici. 722 01:10:14,489 --> 01:10:15,825 Îl putem ține acuzații de răpire 723 01:10:15,858 --> 01:10:17,960 în timp ce ne uităm restul afacerii sale. 724 01:10:17,994 --> 01:10:20,062 Da, de ce nu faci asta? ia tot creditul, nu? 725 01:10:20,096 --> 01:10:21,731 Îmi pare rău că te simți așa. 726 01:10:21,764 --> 01:10:24,000 Ai făcut o treabă minunată, ar trebui să fii mândru de tine. 727 01:10:33,109 --> 01:10:35,912 Carl, pot să mă întorc cazul Victoria acum? 728 01:10:38,915 --> 01:10:41,851 Jian, putem? 729 01:10:41,884 --> 01:10:43,552 O putem găsi pe fată. 730 01:10:45,588 --> 01:10:46,923 Știi ce, Îi voi spune căpitanului 731 01:10:46,956 --> 01:10:48,891 că mai ai nevoie de câteva zile. 732 01:10:48,925 --> 01:10:50,726 Și te duci să găsești fata aia, 733 01:10:50,760 --> 01:10:52,695 și de ce nu să-l iei pe Jian cu tine? 734 01:10:52,728 --> 01:10:53,863 Cum am spus, 735 01:10:53,896 --> 01:10:56,565 voi doi faceți o pereche excelentă. 736 01:10:58,533 --> 01:10:59,902 Mulțumesc. 737 01:11:41,010 --> 01:11:42,778 Stai, nu te mișca! 738 01:12:07,502 --> 01:12:08,804 Victoria? 739 01:12:11,140 --> 01:12:12,875 Victoria, e în regulă. 740 01:12:12,909 --> 01:12:14,043 E în regulă, ești în siguranță. 741 01:12:14,076 --> 01:12:15,611 Esti in siguranta. 742 01:12:15,645 --> 01:12:16,679 Esti in siguranta! 743 01:12:16,712 --> 01:12:18,546 Ești în siguranță, te-am prins! 744 01:12:21,617 --> 01:12:24,220 Haide haide, să ieșim de aici. 745 01:12:43,606 --> 01:12:45,007 Buna iubitule. 746 01:12:45,041 --> 01:12:47,710 Victoria, acesta este Brooke, ea va avea grijă de tine. 747 01:12:47,743 --> 01:12:49,779 Iți promit. 748 01:12:49,812 --> 01:12:50,947 Haide. 749 01:12:50,980 --> 01:12:52,848 O voi lua de aici. 750 01:12:59,121 --> 01:13:00,990 Felicitări, detectiv. 751 01:13:01,023 --> 01:13:03,558 Doar biroul de teren m-a contactat chiar acum. 752 01:13:03,592 --> 01:13:05,061 DC te-ar dori să se alăture agenției. 753 01:13:05,094 --> 01:13:08,197 Poți să intri mâine dimineață, 9:00? 754 01:13:08,230 --> 01:13:10,498 Mulțumesc, dar, um, 755 01:13:10,532 --> 01:13:13,803 Nu pot, am alte planuri. 756 01:13:13,836 --> 01:13:16,538 Ei bine, agenția îți oferă 757 01:13:16,571 --> 01:13:18,908 o dată în viață oportunitate. 758 01:13:18,941 --> 01:13:21,210 Mulțumesc mult, dar puteți spune agenției 759 01:13:21,243 --> 01:13:22,577 Nu voi intra. 760 01:13:22,611 --> 01:13:23,779 In regula. 761 01:13:23,813 --> 01:13:24,780 Alegerea ta. 762 01:13:24,814 --> 01:13:25,881 O treabă grozavă astăzi. 763 01:13:25,915 --> 01:13:27,883 Mulțumesc. 764 01:13:44,667 --> 01:13:47,203 mi-ar fi placut să-l fi cunoscut. 765 01:13:47,236 --> 01:13:49,905 El ar fi dorit de tine. 766 01:13:59,949 --> 01:14:02,051 E în buzunarul tău. 767 01:14:02,084 --> 01:14:03,619 Bună treabă. 768 01:14:03,652 --> 01:14:05,621 Avem un avion de prins. 769 01:14:31,538 --> 01:14:36,538 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 769 01:14:37,305 --> 01:15:37,310 Sprijiniți-ne și deveniți membru VIP pentru a elimina toate anunțurile de pe www.OpenSubtitles.org 54024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.