Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,800
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
Aku, Li Zhuifeng,
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,920
mengabdi sebagai prajurit
selama lebih dari 30 tahun.
4
00:00:25,120 --> 00:00:27,280
Aku sudah memperluas wilayah
Tanah Dewa.
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,640
Orang-orang memanggilku
Dewa Perang.
6
00:00:31,520 --> 00:00:34,160
Hari ini, kita terkepung
di Beipo
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,640
oleh ratusan ribu pasukan Shaman.
8
00:00:39,640 --> 00:00:40,280
Aku...
9
00:00:41,520 --> 00:00:43,080
telah mengecewakan kalian.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,400
Kalian semua
11
00:00:52,360 --> 00:00:53,400
prajurit yang hebat.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,400
Sekarang,
kita sedang menghadapi kematian.
13
00:00:57,424 --> 00:01:07,424
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
14
00:01:07,440 --> 00:01:09,240
Menangislah jika kalian
tak bisa menahannya.
15
00:01:10,520 --> 00:01:12,560
Air mata kalian diperbolehkan
malam ini.
16
00:01:32,479 --> 00:01:34,800
Komandan, ada masalah.
17
00:01:38,820 --> 00:01:42,020
{\an1}KOTA BEIPO
18
00:01:47,840 --> 00:01:48,320
Komandan.
19
00:01:48,320 --> 00:01:49,920
Tampaknya Shaman punya
kekuatan yang begitu besar.
20
00:01:49,920 --> 00:01:51,160
Melihat jumlah api unggun mereka,
21
00:01:51,479 --> 00:01:52,400
ada sekitar ratusan ribu,
bahkan ribuan dari mereka.
22
00:01:53,240 --> 00:01:54,360
Sempurna.
23
00:01:55,979 --> 00:01:58,340
PENYELAMATAN KEBUNTUAN.
24
00:02:17,840 --> 00:02:18,600
Bagus.
25
00:02:19,320 --> 00:02:21,600
Aku terkejut tuan-tuan
26
00:02:21,680 --> 00:02:23,480
bisa tiba di sini begitu cepat.
27
00:02:26,840 --> 00:02:28,920
Kami dengar kau mengepung
28
00:02:29,440 --> 00:02:31,160
Li Zhuifeng, Dewa Perang.
29
00:02:31,800 --> 00:02:32,880
Itu sebabnya kami bergegas kemari
30
00:02:33,240 --> 00:02:34,360
dengan prajurit kami.
31
00:02:35,520 --> 00:02:36,000
Sama denganku.
32
00:02:36,280 --> 00:02:38,160
Aku takut jika kami sampai
terlambat kemari,
33
00:02:38,280 --> 00:02:40,720
kami tidak dapat bagian tubuh
Li Zhuifeng
34
00:02:41,120 --> 00:02:42,440
setelah mereka dibantai.
35
00:02:46,960 --> 00:02:47,760
Bersulang!
36
00:03:03,200 --> 00:03:04,240
Kalian sudah kenyang?
37
00:03:04,400 --> 00:03:05,440
Ya.
38
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
Jika sudah kenyang,
ayo pergi.
39
00:03:09,000 --> 00:03:11,280
Kalian delapan orang
harus pergi melewati gerbang 4.
40
00:03:12,400 --> 00:03:13,720
Laporkan situasi kami
41
00:03:13,720 --> 00:03:15,840
kepada Jenderal Huang Zizai
di Gandang.
42
00:03:16,880 --> 00:03:17,920
Katakan padanya,
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
Katakan padanya, anak-ku,
44
00:03:24,240 --> 00:03:26,840
kita semua bergantung padamu.
45
00:03:28,480 --> 00:03:29,320
Apa yang kau tertawakan?
46
00:03:29,440 --> 00:03:30,800
Dia menantuku.
47
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
Apa aku tak boleh memanggilnya
begitu?
48
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Ya!
49
00:03:33,600 --> 00:03:34,960
Ayo, ulangi apa yang kubilang.
50
00:03:35,360 --> 00:03:36,840
Anakku,
51
00:03:36,840 --> 00:03:39,160
kita semua bergantung padamu.
52
00:03:40,240 --> 00:03:41,079
Bagus.
53
00:03:41,760 --> 00:03:43,000
Buka gerbangnya.
54
00:03:56,079 --> 00:03:56,800
Yang Mulia,
55
00:03:57,079 --> 00:03:59,120
Beberapa penunggang kuda meninggalkan
Beipo lewat gerbang 4.
56
00:04:03,600 --> 00:04:04,320
Yang Mulia,
57
00:04:04,480 --> 00:04:06,200
apa mereka menerobos
pengepungan malam ini?
58
00:04:06,800 --> 00:04:08,120
Berapa banyak dari mereka?
59
00:04:08,120 --> 00:04:09,320
Delapan penunggang kuda.
60
00:04:23,200 --> 00:04:24,000
Ok.
61
00:04:45,360 --> 00:04:47,800
Mereka benar-benar
prajurit dewa perang.
62
00:04:48,400 --> 00:04:49,360
Yah!
63
00:04:49,680 --> 00:04:52,080
Komandan, tersisa satu orang.
64
00:04:54,400 --> 00:04:55,360
Jangan khawatir.
65
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Itulah maksudku.
66
00:05:11,520 --> 00:05:13,120
Jika dia mau melawanku,
67
00:05:13,160 --> 00:05:14,600
dia pasti bukan orang yang bodoh.
68
00:05:16,000 --> 00:05:18,040
Beritahu semuanya
malam ini harus tidur nyenyak.
69
00:05:18,080 --> 00:05:20,400
Shaman tidak akan mencoba menyerang
sepuluh hari ke depan.
70
00:05:24,360 --> 00:05:25,440
Jenderal Huang,
71
00:05:25,440 --> 00:05:26,720
ketika komandan Li
pergi berperang,
72
00:05:26,720 --> 00:05:28,040
dia meminta kita menunggu
kabar terbarunya.
73
00:05:28,040 --> 00:05:29,120
Tapi sekarang,
74
00:05:29,120 --> 00:05:30,400
kita tidak melakukan apa-apa.
75
00:05:30,400 --> 00:05:31,880
Kau bisa membaca
seperti yang aku lakukan.
76
00:05:31,880 --> 00:05:32,480
Kau.
77
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Bagaimana dengan komandan Li?
78
00:05:39,840 --> 00:05:40,720
Anakku,
79
00:05:41,280 --> 00:05:43,320
kita semua bergantung padamu.
80
00:05:44,520 --> 00:05:45,159
Ok.
81
00:05:46,200 --> 00:05:46,920
Bagus.
82
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
Dimana komandan Li?
83
00:05:49,840 --> 00:05:50,520
Beipo.
84
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
Mereka terkepung ratusan ribu
pasukan Shaman.
85
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
100 ribu.
86
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
Bawa dia.
87
00:06:10,120 --> 00:06:12,360
Kubur dengan baik.
88
00:06:19,200 --> 00:06:19,880
Ayo.
89
00:06:20,040 --> 00:06:20,680
Tunggu,
90
00:06:20,840 --> 00:06:21,960
kau mau kemana?
91
00:06:22,560 --> 00:06:23,840
Tentu saja, kami mau menemui ajudannya.
92
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
Beipo adalah kota yang ditinggalkan.
93
00:06:25,400 --> 00:06:26,360
Orang-orang miskin
sebagian masih bertahan,
94
00:06:26,440 --> 00:06:27,400
tidak ada pasukan dan makanan.
95
00:06:27,520 --> 00:06:29,400
Komandan pasti tak berdaya
di sana.
96
00:06:30,800 --> 00:06:31,600
Aku mau bertanya.
97
00:06:32,800 --> 00:06:34,000
Berapa banyak prajurit
yang kita miliki?
98
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
5000 prajurit dan 20 ribu infantri.
99
00:06:37,200 --> 00:06:38,480
Kau tahu 100 pasukan shaman
100
00:06:38,480 --> 00:06:39,360
bisa mengepung 10 ribu orang.
101
00:06:39,360 --> 00:06:41,080
1000 dari mereka bisa menempuh
jarak hingga 100 kilometer.
102
00:06:41,600 --> 00:06:43,920
Mereka melakukan perjalanan
seperti kilat dan guntur.
103
00:06:44,000 --> 00:06:45,640
Kita hanya punya 20 ribu prajurit.
104
00:06:45,640 --> 00:06:47,560
Bagaimana kita bisa mengalahkan
pasukan Shaman yang begitu banyak?
105
00:06:48,680 --> 00:06:49,440
Huang Zizai,
106
00:06:50,120 --> 00:06:51,200
Apa maksudmu semua ini?
107
00:06:51,200 --> 00:06:51,960
Jangan selamatkan mereka!
108
00:06:52,200 --> 00:06:53,080
Apa?
109
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
[Dewa Perang]
110
00:06:56,320 --> 00:06:57,000
Sebelum komandan pergi,
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,720
dia memberiku tanda ini
untuk memimpin kota.
112
00:06:58,920 --> 00:07:00,520
Perintahkan ke semua prajurit,
jika ada yang menyarankan kita
113
00:07:00,920 --> 00:07:03,240
mengirimkan bantuan,
dia akan dihukum sesuai dengan hukum militer.
114
00:07:03,440 --> 00:07:04,120
Ya.
115
00:07:04,120 --> 00:07:04,800
Pergi.
116
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Kirim ini segera ke kota Timur
117
00:07:22,520 --> 00:07:23,960
dan berikan ini ke Divisi Perang.
118
00:07:24,080 --> 00:07:24,560
Siap laksanakan.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
100 ribu.
120
00:07:37,920 --> 00:07:38,600
Yanqu.
121
00:07:40,640 --> 00:07:41,960
Dasar bajingan yang tidak tahu
berterima kasih!
122
00:07:42,520 --> 00:07:43,880
Ayahku menjodohkanku denganmu
sebelum dia pergi.
123
00:07:44,159 --> 00:07:45,480
Kau membiarkannya mati
di luar sana?
124
00:07:47,400 --> 00:07:48,120
Yanqu,
125
00:07:48,120 --> 00:07:49,080
dengarkan aku.
126
00:07:50,000 --> 00:07:51,159
Apa lagi yang mau kau katakan??
127
00:07:51,520 --> 00:07:52,680
Kau menunggu Shaman
membunuh ayahku
128
00:07:53,200 --> 00:07:55,120
agar kau bisa menguasai
kota ini.
129
00:08:00,920 --> 00:08:03,120
Ayo, bunuh aku.
130
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
Sini.
131
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
Ada 100 ribu pasukan Shaman
di luar sana.
132
00:08:10,320 --> 00:08:10,960
Mereka mengepung Beipo
133
00:08:10,960 --> 00:08:12,200
seperti mengisi besi
ke dalam ember.
134
00:08:12,560 --> 00:08:13,040
Bagaimana caranya
135
00:08:13,040 --> 00:08:14,440
pasukan kita bisa melarikan diri?
136
00:08:15,200 --> 00:08:17,240
Kudengar si pembawa pesan terkena panah
dan dia masih bisa melarikan diri.
137
00:08:18,840 --> 00:08:20,600
Panah ini satu-satunya milik
Raja Shaman.
138
00:08:21,000 --> 00:08:22,160
Seorang raja penembak terbaik
di utara,
139
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
dia tak pernah meleset.
140
00:08:24,160 --> 00:08:25,400
Jadi aku yakin
141
00:08:25,680 --> 00:08:27,160
dia sengaja membiarkan
pembawa pesan itu
142
00:08:27,360 --> 00:08:28,960
dan tidak mau membunuhnya.
143
00:08:30,320 --> 00:08:31,520
Tujuan utamanya
144
00:08:32,559 --> 00:08:33,760
agar bisa menghancurkan
bantuan musuh ke kota Beipo.
145
00:08:35,760 --> 00:08:37,159
menghancurkan bantuan musuh?
146
00:08:44,440 --> 00:08:48,400
Li Zhuifeng seperti
mata domba ini.
147
00:08:49,240 --> 00:08:54,320
Bisakah kita memberinya makan
jika seluruh shaman memakannya?
148
00:08:56,160 --> 00:08:57,240
Apa yang aku inginkan,
149
00:08:58,600 --> 00:09:00,760
apakah Tanah Dewa,
150
00:09:01,160 --> 00:09:03,120
atau termasuk domba ini.
151
00:09:05,680 --> 00:09:07,680
Jika kita mengirim pasukan
kita dari Gandang,
152
00:09:07,680 --> 00:09:09,200
mereka akan terbunuh
dalam perjalanan mereka.
153
00:09:09,320 --> 00:09:11,840
Gandang adalah perisai terakhir
dari Tanah Dewa.
154
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
Jika kita kehilangan Gandang,
155
00:09:14,520 --> 00:09:16,560
Shaman akan menguasai semua
wilayah timur
156
00:09:16,720 --> 00:09:17,680
sampai mereka mencapai kota Timur.
157
00:09:21,840 --> 00:09:24,160
Lalu, bagaimana dengan ayahku…
158
00:09:26,480 --> 00:09:28,040
Komandan Li adalah Dewa Perang
dari Tanah Dewa.
159
00:09:28,320 --> 00:09:30,280
Berita kehilangan dia
akan mengejutkan bangsa
160
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
dan Shaman jadi lebih bersemangat.
161
00:09:33,240 --> 00:09:34,120
Karena itu,
162
00:09:34,520 --> 00:09:36,400
Aku harus menemukan cara
untuk menyelamatkan komandan Li.
163
00:09:38,840 --> 00:09:39,720
Lagipula,
164
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
dia calon ayah mertuaku.
165
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
Aku tidak akan membiarkannya
membusuk di luar sana.
166
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
Akan kusiapkan mie untukmu.
167
00:09:59,960 --> 00:10:01,440
Zizai.
168
00:10:02,200 --> 00:10:03,440
Zizai.
169
00:10:08,620 --> 00:10:11,500
Surat Cerai
170
00:10:18,640 --> 00:10:19,680
Huang Zizai.
171
00:10:20,080 --> 00:10:21,440
Kau pengkhianat!
172
00:10:21,640 --> 00:10:23,240
Aku tidak akan memaafkanmu!
173
00:10:39,920 --> 00:10:41,640
Bull Rock.
174
00:10:44,080 --> 00:10:45,640
Tolong!
175
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
Tolong!
176
00:10:53,440 --> 00:10:54,480
Siapa saja, tolong!
177
00:10:54,480 --> 00:10:55,440
Tolong!
178
00:11:11,600 --> 00:11:12,920
Ada apa dengannya?
179
00:11:12,920 --> 00:11:14,040
Dia disengat kalajengking.
180
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
Bagian mana?
181
00:11:15,480 --> 00:11:16,320
Dadanya.
182
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
Mungkin itu kalajengking jantan.
183
00:11:26,680 --> 00:11:27,840
Kau mau menyelamatkannya, tidak?
184
00:11:44,160 --> 00:11:46,000
Oh Kakak!
185
00:11:47,320 --> 00:11:48,760
Kenapa terburu-buru?
186
00:11:48,760 --> 00:11:50,440
Terakhir kali kau bilang
aku terlambat.
187
00:11:50,440 --> 00:11:51,920
Kali ini kau bilang
aku terlalu cepat.
188
00:11:51,920 --> 00:11:52,640
Begitu merepotkan
189
00:11:52,640 --> 00:11:54,200
jadi perampok?
190
00:11:54,920 --> 00:11:59,040
Orang ini terlihat jauh lebih hebat
daripada sebelumnya.
191
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Jangan main-main
orang ini cukup hebat.
192
00:12:02,600 --> 00:12:03,360
Ayo!
193
00:12:19,640 --> 00:12:20,800
Adik, berhentilah
menjadi narsis!
194
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Ayo, tolong bantu!
195
00:12:45,240 --> 00:12:46,000
Ahhhh!
196
00:12:47,120 --> 00:12:47,880
Adik!
197
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
Itu pasir hisap.
198
00:12:51,800 --> 00:12:53,040
Pakai celanamu, sekarang?
199
00:12:53,040 --> 00:12:54,480
Hentikan omongan sampah itu
dan kemari bantulah!
200
00:12:56,200 --> 00:12:56,720
Pegang erat-erat!
201
00:13:17,560 --> 00:13:19,280
Hentikan omong kosongmu.
202
00:13:23,600 --> 00:13:25,040
Bangunlah, gal.
203
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
Suamiku.
204
00:13:39,880 --> 00:13:41,200
Apa?
205
00:13:41,920 --> 00:13:43,240
Suamiku.
206
00:13:45,000 --> 00:13:45,840
Yah!
207
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
Bisakah kau lebih profesional
mulai sekarang?
208
00:13:48,360 --> 00:13:48,920
Rampok saja,
209
00:13:49,320 --> 00:13:50,480
jangan menggoda.
210
00:13:52,840 --> 00:13:54,000
Berhenti menggangguku.
211
00:14:01,080 --> 00:14:02,920
Adik?
212
00:14:04,520 --> 00:14:06,360
Adik?
213
00:14:14,080 --> 00:14:17,680
Bisakah kalian berdua
lebih profesional?
214
00:14:20,320 --> 00:14:20,960
Lapor.
215
00:14:21,760 --> 00:14:24,040
Menurut mata-mata kita,
Gandang masih hidup.
216
00:14:24,400 --> 00:14:25,040
Apa?
217
00:14:25,080 --> 00:14:26,720
Raja Shaman memerintahkanmu
menarik semua pasukan.
218
00:14:27,000 --> 00:14:28,680
Perintahkan apa yang diperintahkan.
Pasukan utama kembali.
219
00:14:29,000 --> 00:14:30,320
Para pegawas dan aku akan tinggal.
220
00:14:30,320 --> 00:14:30,680
Ya.
221
00:14:31,400 --> 00:14:34,480
Mereka tidak menyelamatkan
Dewa Perang yang agung itu?
222
00:14:39,640 --> 00:14:40,600
Kenapa ini lagi?
223
00:14:41,720 --> 00:14:43,240
Ayo, makan.
224
00:14:43,440 --> 00:14:44,160
Ini
225
00:14:45,160 --> 00:14:46,920
makanan terakhir.
226
00:14:51,880 --> 00:14:52,520
Komandan.
227
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
Apa isi belanganya?
228
00:14:55,200 --> 00:14:55,600
Ah.
229
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Cukup bagus!
230
00:15:08,200 --> 00:15:09,480
Sup daging dan sayur rebus.
231
00:15:09,880 --> 00:15:11,800
Ayo duduk dan makanlah.
232
00:15:23,000 --> 00:15:23,680
Komandan,
233
00:15:24,200 --> 00:15:25,040
apa kita akan melawan
234
00:15:25,600 --> 00:15:26,640
Shaman atau tidak?
235
00:15:27,320 --> 00:15:29,880
Kau ingin melawan mereka
atau tidak?
236
00:15:30,160 --> 00:15:31,080
Tentu saja.
237
00:15:31,960 --> 00:15:33,200
Lakukan cepat.
238
00:15:33,800 --> 00:15:36,960
Mati di medan perang cara yang
lebih baik dari pada mati kelaparan di sini.
239
00:15:36,960 --> 00:15:38,840
Ya, ya.
240
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
Kita hampir sampai.
241
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
Tinggal beberapa hari saja.
242
00:15:47,020 --> 00:15:52,500
[Bull Rock]
243
00:15:51,820 --> 00:15:52,700
Ayo Ayo.
244
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
Cepat, jalan!
245
00:15:55,180 --> 00:15:56,640
Ayo jalan!
246
00:16:18,800 --> 00:16:20,480
Apa aku mengizinkanmu menggoda?
247
00:16:21,240 --> 00:16:22,400
Bagaimana denganmu?
248
00:16:22,760 --> 00:16:24,040
Berhenti menudingku.
249
00:16:24,360 --> 00:16:25,840
Akan kupotong kont*lmu hari ini.
250
00:16:30,200 --> 00:16:30,800
Hebat juga?
251
00:16:31,160 --> 00:16:34,840
Jenderal, Jenderal.
Kau harus khawatirkan dirimu.
252
00:16:44,000 --> 00:16:45,280
Apa lagi yang bisa kau lihat?
253
00:16:46,720 --> 00:16:47,440
Jenderal,
254
00:16:48,200 --> 00:16:50,560
Kau berada di sini
untuk mencari seseorang
255
00:16:51,120 --> 00:16:53,080
karena kau ingin menyelamatkan
seseorang.
256
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
Tapi kau akan berada dalam
masalah besar!
257
00:16:56,760 --> 00:16:57,520
Masalah besar?
258
00:16:58,880 --> 00:17:00,000
Masalah apa?
259
00:17:01,600 --> 00:17:02,280
Apa aku salah?
260
00:17:02,920 --> 00:17:04,440
Yanqu, tolong dengarkan aku.
261
00:17:04,440 --> 00:17:06,079
Kau bisa jelaskan pada Raja Neraka.
262
00:17:09,240 --> 00:17:11,720
Tuan dan nyonya bertengkar lagi.
263
00:17:11,720 --> 00:17:12,480
Huss!
264
00:17:13,160 --> 00:17:13,640
Yanqu!
265
00:17:13,640 --> 00:17:14,599
Tolong biar aku jelaskan.
266
00:17:14,599 --> 00:17:15,079
Aku tidak mau mendengarkanmu.
267
00:17:15,119 --> 00:17:16,440
- Kita sudah selesai.
- Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
268
00:17:16,960 --> 00:17:17,440
Aku punya alasan sendiri.
269
00:17:17,760 --> 00:17:18,240
Omong kosong!
270
00:17:18,400 --> 00:17:20,200
Keduanya bukan orang sini.
271
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Berhenti!
272
00:17:29,400 --> 00:17:31,440
Apa tidak ada gadis baru?
273
00:17:31,800 --> 00:17:32,440
Ah!
274
00:17:33,400 --> 00:17:34,120
Siapa kau?
275
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
Aku istrinya.
276
00:17:36,360 --> 00:17:36,760
Apa?
277
00:17:37,480 --> 00:17:38,200
Apa?
278
00:17:40,000 --> 00:17:40,640
Kau menyelamatkanku,
279
00:17:41,240 --> 00:17:42,400
Aku menikahimu, benar bukan?
280
00:17:42,880 --> 00:17:43,440
Kau!
281
00:17:44,360 --> 00:17:45,000
Huang Zizai!
282
00:17:45,480 --> 00:17:46,320
Dasar bajingan!
283
00:17:58,880 --> 00:17:59,960
Berhenti!
284
00:18:03,360 --> 00:18:04,680
Siapa yang mengganggu adikku?
285
00:18:09,240 --> 00:18:11,080
Kakak, hentikan!
286
00:18:14,240 --> 00:18:15,920
Apa lagi sekarang?
287
00:18:16,680 --> 00:18:17,760
Ahhh, jangan tanya!
288
00:18:17,760 --> 00:18:19,160
Kau tak bisa melihatnya sendiri?
289
00:18:19,560 --> 00:18:22,080
Jika aku tahu,
kenapa aku harus tanyakan padamu?
290
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
Ok.
291
00:18:25,120 --> 00:18:25,960
Berhenti!
292
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
Biar kulihat siapa yang main-main
di Bull Rock.
293
00:18:30,080 --> 00:18:30,920
Ayo Ayo. Ayo!
294
00:18:30,920 --> 00:18:32,560
Ah! Seorang pengembala, ayo!
295
00:18:33,960 --> 00:18:34,600
Dimana adik?
296
00:18:35,600 --> 00:18:36,440
Disini.
297
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
Ayo.
298
00:18:42,320 --> 00:18:43,080
Bawa mereka.
299
00:18:44,160 --> 00:18:44,640
Tidak.
300
00:18:46,080 --> 00:18:46,560
Jalan!
301
00:19:10,000 --> 00:19:12,040
Ayo, pukul mereka!
302
00:19:12,320 --> 00:19:13,000
Tunggu!
303
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
Bagaimana kau bisa menghukum seseorang
tanpa menanyai mereka sebelumnya? / Benar.
304
00:19:16,560 --> 00:19:18,320
Apa kau tidak punya hukum
di sini?
305
00:19:20,720 --> 00:19:21,600
Hukum?
306
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
Di sini di Bull Rock,
307
00:19:23,960 --> 00:19:25,600
Wu Liutian adalah hukumnya.
308
00:19:26,320 --> 00:19:27,600
Ayo, pukul mereka.
309
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
Coba saja jika berani.
310
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
[Dewa Perang]
311
00:19:29,960 --> 00:19:30,560
Tunggu.
312
00:19:39,160 --> 00:19:40,200
Ini tanda dari Dewa Perang.
313
00:19:40,240 --> 00:19:41,480
Kenapa kau memilikinya?
314
00:19:41,600 --> 00:19:43,320
Aku Jenderal komandan Li.
315
00:19:43,320 --> 00:19:45,640
Aku memerintahkan wilayah barat
atas perintah komandan.
316
00:19:45,760 --> 00:19:47,600
Aku Li Yanqu,
putri dari komandan Li.
317
00:19:47,920 --> 00:19:50,800
Atas perintah komandan,
Aku bertugas mengontrol Jenderal Huang.
318
00:19:53,840 --> 00:19:56,320
Aku, Wu Liutian, pemimpin Bull Rock.
319
00:19:56,680 --> 00:19:58,680
Aku tidak tahu Jenderal Huang
akan berkunjung. Maafkan aku.
320
00:19:58,920 --> 00:19:59,760
Tidak apa-apa,
kau tidak tahu itu.
321
00:19:59,760 --> 00:20:00,640
Silakan berdiri.
322
00:20:02,360 --> 00:20:02,960
Jadi,
323
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
Aku ingin tahu,
apa yang membawa Jenderal Huang kemari?
324
00:20:05,480 --> 00:20:06,760
Oh, ini.
325
00:20:06,880 --> 00:20:07,520
Apa kau punya
326
00:20:07,520 --> 00:20:08,640
tempat makan di sekitar sini?
327
00:20:10,760 --> 00:20:12,320
Aku lapar.
328
00:20:17,040 --> 00:20:17,960
Jenderal Huang, silahkan.
329
00:20:19,160 --> 00:20:19,520
Sebenarnya, aku…
330
00:20:19,520 --> 00:20:21,560
Ini dia makananmu!
331
00:20:24,400 --> 00:20:25,080
Nona,
332
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
ikan ini sangat segar.
333
00:20:28,440 --> 00:20:32,320
Kita bisa membedakannya
dari bentuknya di situ.
334
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
Tuan, kau pasti sudah lama
bepergian.
335
00:20:38,840 --> 00:20:41,120
Ada begitu banyak pasir
dan kotoran di pakaianmu.
336
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
Silahkan lepas dan kami akan
cuci pakaianmu.
337
00:20:46,320 --> 00:20:47,080
Keluar!
338
00:20:48,600 --> 00:20:49,920
Ayo.
339
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
Silakan lanjutkan, Jenderal Huang.
340
00:20:59,880 --> 00:21:02,400
Ah, Yinhe.
341
00:21:02,400 --> 00:21:04,200
Kau berencana makan dan lari lagi?
342
00:21:06,480 --> 00:21:08,680
Tadi malam, bintang-bintang
bilang padaku
343
00:21:09,080 --> 00:21:12,320
akan ada seseorang yang mau
membayar makananku hari ini.
344
00:21:13,600 --> 00:21:14,720
Oh benarkah.
345
00:21:14,880 --> 00:21:16,120
Berapa banyak orang-orangmu?
346
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
96 orang termasuk aku.
347
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
Kau bebas memerintah kami.
348
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
Belum cukup.
349
00:21:22,600 --> 00:21:23,800
Aku punya solusi.
350
00:21:27,000 --> 00:21:30,080
Jenderal, Aku yakin
kau akan menyukainya.
351
00:21:31,720 --> 00:21:32,880
Kau menguping?
Beraninya kau!
352
00:21:32,880 --> 00:21:33,720
Aku seorang paranormal.
353
00:21:33,760 --> 00:21:35,000
Emangnya aku menguping?
354
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Aku bisa meramalkan masa depan!
355
00:21:37,240 --> 00:21:37,800
Kau.
356
00:21:37,880 --> 00:21:38,600
Hentikan.
357
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
Karena kau sudah tahu,
358
00:21:44,920 --> 00:21:47,960
apa rencanamu?
359
00:22:02,360 --> 00:22:04,000
Ayo, makan dan bicaralah.
360
00:22:04,000 --> 00:22:05,720
Makan dan bicara.
361
00:22:12,280 --> 00:22:13,480
Di sini, Jenderal Huang.
362
00:22:18,640 --> 00:22:20,440
Hadirin sekalian dari Bull Rock.
363
00:22:21,240 --> 00:22:23,320
Aku seorang duta besar dari ibukota.
364
00:22:29,160 --> 00:22:30,080
Aku di sini hari ini
365
00:22:30,160 --> 00:22:31,800
untuk berbagi kabar baik
dengan kalian.
366
00:22:32,000 --> 00:22:33,320
Komandan Li Zhuifeng, Dewa Perang,
367
00:22:33,320 --> 00:22:35,720
sudah mengalahkan Shaman
di Beipo
368
00:22:36,320 --> 00:22:38,280
dan menangkap Raja Mo Hayan.
369
00:22:46,600 --> 00:22:48,240
Sebagai penyemangat,
Kaisar mengirimku ke sini
370
00:22:48,520 --> 00:22:49,640
untuk membeli kebutuhan pasukan.
371
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
Sapi, domba,
372
00:22:51,440 --> 00:22:52,200
pakaian
373
00:22:52,360 --> 00:22:53,120
dan makanan.
374
00:22:53,240 --> 00:22:55,400
Kami akan membayarmu 30% lebih
dari harga pasar.
375
00:23:03,360 --> 00:23:05,440
Mereka yang ikut denganku
ke Beipo,
376
00:23:05,440 --> 00:23:06,200
akan kuberi 50% lebih.
377
00:23:06,200 --> 00:23:11,120
Ok.
378
00:23:11,800 --> 00:23:14,400
Yang setuju silahkan daftar
disana.
379
00:23:15,840 --> 00:23:18,040
Aku tidak punya apa-apa.
Bisakah aku sumbangkan dua unta?
380
00:23:18,040 --> 00:23:19,240
Ya, siapa namamu?
381
00:23:19,240 --> 00:23:19,920
Aku mau daftar.
382
00:23:20,280 --> 00:23:21,640
Tapi bisakah kau bayar uang mukanya?
383
00:23:22,200 --> 00:23:25,600
- Kau tahu kenapa aku mau mendaftar?
- Karena aku kuat!
384
00:23:32,960 --> 00:23:33,620
Di sini.
385
00:23:33,640 --> 00:23:36,280
Aku bisa memberimu uang,
tapi kau masih muda sekali.
386
00:23:36,280 --> 00:23:37,360
Kau tak boleh pergi.
387
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
Jika aku tidak bisa pergi,
388
00:23:39,280 --> 00:23:40,880
aku tak bisa mengambil uangmu.
389
00:23:41,560 --> 00:23:42,640
Jika aku tidak punya uang,
390
00:23:42,640 --> 00:23:44,280
aku tidak mampu mencari tabib
untuk ibuku.
391
00:23:45,320 --> 00:23:47,200
Jika ibuku meninggal,
392
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
kau mau bertanggung jawab?
393
00:23:50,160 --> 00:23:50,840
Uh…
394
00:23:59,360 --> 00:24:01,160
Baiklah, akan kudaftarkan kau.
395
00:24:03,280 --> 00:24:04,040
Siapa namamu?
396
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
Tiger.
397
00:24:09,160 --> 00:24:10,520
Ayo kesana sama mereka.
398
00:24:10,960 --> 00:24:12,160
Kenapa?
399
00:24:13,200 --> 00:24:14,440
Ada begitu banyak orang.
400
00:24:14,760 --> 00:24:16,200
Seseorang harus memasak.
401
00:24:17,720 --> 00:24:18,520
Ya, masuk akal.
402
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
Setelah semuanya pergi,
403
00:24:21,080 --> 00:24:22,680
tidak ada yang akan datang
makan di warung makan kita.
404
00:24:24,360 --> 00:24:25,000
Ok.
405
00:24:27,320 --> 00:24:27,880
Apa kau jatuh cinta dengan
406
00:24:27,880 --> 00:24:29,320
- si bengsek itu?
- gigolo itu?
407
00:24:34,360 --> 00:24:35,640
Sekarang ada
408
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
328 orang yang mendaftar.
409
00:24:38,080 --> 00:24:39,880
Masih kurang 500 orang.
410
00:24:40,840 --> 00:24:42,160
Kau mungkin tidak tahu.
411
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
Ini tempat terpencil
dan miskin Bull Rock,
412
00:24:45,440 --> 00:24:47,080
di sinilah ibu kota memenjarakan
para pelaku kejahatan.
413
00:24:47,400 --> 00:24:49,600
Jadi, penduduk di sini
tidak banyak.
414
00:24:51,400 --> 00:24:53,160
Sebagian ada pelaku kejahatan,
415
00:24:54,440 --> 00:24:57,040
aku penasaran kenapa Jenderal Huang
mau memimpin orang-orang ini ya?
416
00:25:00,760 --> 00:25:01,440
Orang apa?
417
00:25:02,880 --> 00:25:04,840
Menggali setiap hari?
Bodoh sekali!
418
00:25:05,480 --> 00:25:06,640
Kau akan bekerja sampai kau mati.
419
00:25:07,320 --> 00:25:07,960
Ah.
420
00:25:13,720 --> 00:25:15,440
Kau pernah lihat ini sebelumnya?
421
00:25:17,800 --> 00:25:18,440
Nanti,
422
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
aku akan menaruhnya di sana.
423
00:25:21,320 --> 00:25:22,840
Dan aku menyalakan sekringnya,
424
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
batu itu akan jatuh dengan
sendirinya
425
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
meledak!
dalam sekejap!
426
00:25:28,840 --> 00:25:29,880
Aku tidak butuh uangmu.
427
00:25:30,320 --> 00:25:32,920
Kalau begitu beri aku tepuk tangan.
428
00:25:34,520 --> 00:25:35,480
Jump Monkey,
429
00:25:35,880 --> 00:25:37,280
Maksudku, jangan banyak omong.
430
00:25:38,160 --> 00:25:41,080
Kita akan tahu, apakah itu
kuda atau keledai saat kita membukanya.
431
00:25:41,080 --> 00:25:43,440
Ya.
432
00:25:43,440 --> 00:25:44,140
Bukalah.
433
00:25:50,760 --> 00:25:51,400
Tiarap!
434
00:26:00,320 --> 00:26:01,280
Itu tidak masuk akal.
435
00:26:05,960 --> 00:26:06,800
OK.
436
00:26:07,240 --> 00:26:08,280
Berdiri, semuanya.
437
00:26:10,280 --> 00:26:13,440
Jenderal Huang, duta besar dari ibukota
ingin mengumumkan sesuatu.
438
00:26:20,240 --> 00:26:21,400
Singkatnya.
439
00:26:21,720 --> 00:26:22,800
Kami melihat ada kemenangan besar
di Beipo.
440
00:26:22,920 --> 00:26:24,080
Kaisar akan mengumumkan
pengampunan khusus.
441
00:26:24,600 --> 00:26:27,280
Mereka yang mau ikut bersamaku
ke Beipo akan dibebaskan.
442
00:26:29,400 --> 00:26:34,600
Ok.
443
00:26:34,720 --> 00:26:36,640
Ikuti aku.
444
00:26:37,240 --> 00:26:39,560
Ayo.
445
00:26:42,440 --> 00:26:43,520
Wu, ada sesuatu.
446
00:26:43,520 --> 00:26:44,720
Ada perkelahian di penjara.
447
00:26:44,720 --> 00:26:45,560
Apa?
448
00:26:55,240 --> 00:26:56,760
Kenapa kau begitu kecewa?
449
00:26:57,480 --> 00:26:58,080
Ah?
450
00:27:02,000 --> 00:27:15,400
Ok.
451
00:27:15,400 --> 00:27:17,200
Diam.
452
00:27:18,080 --> 00:27:18,960
Siapa mereka?
453
00:27:19,440 --> 00:27:21,120
Perampok gurun terkenal
dari wilayah barat.
454
00:27:21,920 --> 00:27:23,080
Wanita itu,
455
00:27:23,240 --> 00:27:24,240
bernama Hu Liuniang.
456
00:27:24,840 --> 00:27:27,920
Dikenal sebagai kucing hitam
berekor dua yang sangat kejam.
457
00:27:27,920 --> 00:27:29,000
Dia tahanan penting.
458
00:27:29,680 --> 00:27:31,840
Aku menangkapnya
beberapa hari yang lalu.
459
00:27:34,360 --> 00:27:35,480
Kau?
460
00:27:36,240 --> 00:27:39,600
Jika bukan karena puluhan ribu
pasukan Shaman menyerang tempatku,
461
00:27:41,160 --> 00:27:43,400
kau tidak bisa menangkapku?
462
00:27:45,720 --> 00:27:46,800
Sepertinya kau tidak setuju
denganku.
463
00:27:47,480 --> 00:27:48,240
Ayo,
464
00:27:49,320 --> 00:27:50,280
buka rantai nya.
465
00:27:51,400 --> 00:27:52,480
Itu tidak perlu.
466
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Jika aku melepasmu,
467
00:28:49,920 --> 00:28:50,840
kau mau mengikuti perintahku?
468
00:28:55,040 --> 00:28:57,600
Jika kau membiarkanku
membunuh Shaman,
469
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
Aku milikmu.
470
00:29:08,360 --> 00:29:09,040
Lepaskan dia.
471
00:29:10,840 --> 00:29:11,480
Jenderal Huang,
472
00:29:11,680 --> 00:29:12,760
dia tahanan penting!
473
00:29:13,040 --> 00:29:13,880
Kau tidak bisa melepasnya!
474
00:29:16,120 --> 00:29:17,040
Lepaskan dia.
475
00:29:19,000 --> 00:29:19,400
Ya.
476
00:29:23,520 --> 00:29:25,120
Sekarang kita punya 794 orang.
477
00:29:25,120 --> 00:29:27,040
795 orang termasuk aku.
478
00:29:28,600 --> 00:29:29,860
Kita hampir siap.
479
00:29:30,480 --> 00:29:30,880
Tuan.
480
00:29:31,880 --> 00:29:33,160
Jika kau tahu itu berbahaya,
481
00:29:33,480 --> 00:29:34,680
kenapa kau mau mengikuti kami?
482
00:29:36,240 --> 00:29:37,400
Ah, Jenderal Huang,
483
00:29:37,880 --> 00:29:39,880
kau tahu apa yang dicari
484
00:29:39,880 --> 00:29:41,360
seorang paranormal?
485
00:29:45,560 --> 00:29:46,600
Mengkhianati Dewa
dan mengubah nasib kita sendiri.
486
00:29:46,600 --> 00:29:47,560
Tidak artinya tidak!
487
00:29:47,560 --> 00:29:48,600
Jika sekelompok tahanan
ini bisa pergi,
488
00:29:48,600 --> 00:29:49,280
kenapa aku tidak bisa?
489
00:29:49,280 --> 00:29:49,720
Kalian berdua bisa ikut.
490
00:29:50,080 --> 00:29:50,560
Tapi dia,
491
00:29:51,320 --> 00:29:52,600
dia harus tinggal.
492
00:29:53,840 --> 00:29:55,400
Kemana jarum pergi,
disitu benang mengikuti.
493
00:29:55,840 --> 00:29:57,360
Aku akan mengikuti
kemanapun suamiku pergi.
494
00:29:58,560 --> 00:29:59,920
Ini sah.
495
00:29:59,920 --> 00:30:01,480
Kapan aku menjadi suamimu?
496
00:30:04,160 --> 00:30:05,960
Dia mencium tete adikku.
497
00:30:06,400 --> 00:30:07,280
Apa?
498
00:30:07,280 --> 00:30:08,120
Apa?
499
00:30:09,680 --> 00:30:10,240
Ya.
500
00:30:11,440 --> 00:30:12,040
Yanqu.
501
00:30:12,480 --> 00:30:13,280
Huang Zizai!
502
00:30:13,440 --> 00:30:14,520
Dasar bajingan!
503
00:30:17,240 --> 00:30:19,120
Yanqu.
504
00:30:19,120 --> 00:30:20,520
Jenderal Huang.
505
00:30:20,520 --> 00:30:21,560
Biar aku tangani hal-hal
sepele ini.
506
00:30:23,920 --> 00:30:24,400
Suamiku.
507
00:30:25,600 --> 00:30:26,080
Biarkan saja.
508
00:30:26,440 --> 00:30:27,800
Jenderal Huang.
509
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
Kami juga mau ikut.
510
00:30:30,710 --> 00:30:32,080
Kau, naik ke kereta.
511
00:30:33,240 --> 00:30:34,560
Maksudku Jump Monkey,
512
00:30:34,640 --> 00:30:35,960
kenapa kau repot-repot
mau bergabung?
513
00:30:35,960 --> 00:30:37,200
Tidakkah kau lihat itu?
514
00:30:37,640 --> 00:30:38,720
Kereta itu berisi
bahan peledak.
515
00:30:40,040 --> 00:30:41,160
Kami disana untuk menyambut
dan menyemangati mereka,
516
00:30:41,160 --> 00:30:42,480
tidak terlibat dalam perang.
517
00:30:43,680 --> 00:30:44,720
Jika kau menembak orang,
itu adalah bom.
518
00:30:45,240 --> 00:30:46,880
Jika kau menembak ke langit,
itu kembang api.
519
00:30:48,040 --> 00:30:49,840
Apakah keduanya sama?
520
00:30:50,440 --> 00:30:51,280
Boss,
521
00:30:51,520 --> 00:30:52,880
kalau menurutku,
itu aku artikan sebagai
522
00:30:53,520 --> 00:30:55,960
nilai-nilai perdamaian.
523
00:30:56,400 --> 00:30:57,280
Ok, jadi mereka sama saja.
524
00:30:58,040 --> 00:30:59,080
Benar?
Jenderal Huang?
525
00:30:59,480 --> 00:31:01,200
Ah, maksudku, si gembala tua.
526
00:31:01,680 --> 00:31:03,440
Kau buta seperti belut.
Kenapa kau mau repot-repot ikut?
527
00:31:04,560 --> 00:31:05,440
Bukankah kau bilang kambing itu
528
00:31:05,440 --> 00:31:07,800
adalah anak-anakmu
dan kau tidak bisa menyembelihnya?
529
00:31:08,600 --> 00:31:10,920
Kambing-kambingku
bisa memberi kita susu.
530
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
- Kau memang pintar?
- Hei?
531
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
Orang tua ini kerjanya hanya bisa
bicara omong kosong.
532
00:31:20,000 --> 00:31:22,120
Aku memang keterlaluan.
533
00:31:22,720 --> 00:31:25,560
Aku akan mendengarmu
mulai sekarang.
534
00:31:36,200 --> 00:31:36,960
Tuan,
535
00:31:37,680 --> 00:31:39,120
kau begitu baik!
536
00:31:40,160 --> 00:31:41,440
Bagaimana kau melakukannya?
537
00:31:42,680 --> 00:31:45,480
Aku bilang padanya kau tidak punya banyak
waktu tersisa dan memintanya untuk
538
00:31:45,480 --> 00:31:46,800
hargai waktu yang bisa kalian
habiskan bersama.
539
00:31:48,200 --> 00:31:48,680
Kau!
540
00:31:48,680 --> 00:31:49,240
Jenderal.
541
00:31:49,560 --> 00:31:50,640
Saat yang tepat di sini.
542
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Ayo kita pergi.
543
00:31:54,240 --> 00:31:56,000
Ayo!
544
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
Rombongan Beipo bergerak,
545
00:31:59,280 --> 00:32:01,000
800 orang berkumpul.
546
00:32:01,720 --> 00:32:02,440
Ayo pergi!
547
00:32:02,680 --> 00:32:06,000
800 prajurit berbaris ke utara.
548
00:32:06,000 --> 00:32:09,080
800 prajurit berbaris maju.
549
00:32:08,780 --> 00:32:11,940
[Bull Rock]
550
00:32:09,080 --> 00:32:11,960
800 prajurit tanpa rasa takut.
551
00:32:11,960 --> 00:32:14,800
800 prajurit di sini untuk menang.
552
00:32:14,800 --> 00:32:17,200
800 prajurit kejam
553
00:32:17,200 --> 00:32:19,280
sekarang berbaris ke utara.
554
00:32:19,280 --> 00:32:21,640
800 prajurit kejam
555
00:32:21,640 --> 00:32:23,680
dengan berani berbaris maju.
556
00:32:23,680 --> 00:32:26,000
800 prajurit tanpa rasa takut,
557
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
tidak takut sama sekali.
558
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
800 prajurit di sini untuk menang
559
00:32:30,200 --> 00:32:31,880
dan membantai mereka semua.
560
00:33:22,840 --> 00:33:25,080
Gandang masih bertahan.
561
00:33:26,560 --> 00:33:29,200
Li Zhuifeng, kau sudah
562
00:33:29,200 --> 00:33:30,880
meremehkanku, Raja Shaman.
563
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Panah! Panah!
564
00:34:00,040 --> 00:34:04,440
Perisai! Perisai!
565
00:34:21,880 --> 00:34:22,360
Cepat!
566
00:34:22,760 --> 00:34:23,239
Berlindung, kalian!
567
00:34:24,120 --> 00:34:24,600
Cepat!
568
00:34:24,920 --> 00:34:25,400
Hati-Hati, Jenderal!
569
00:34:32,560 --> 00:34:35,080
Kami Shaman punya 100 ribu prajurit.
570
00:34:35,280 --> 00:34:36,800
Jika kami semua menembakmu,
571
00:34:37,320 --> 00:34:40,719
kami bisa mengubur kotamu
dengan panah!
572
00:34:42,800 --> 00:34:43,239
Mundur!
573
00:34:43,920 --> 00:34:44,639
Mundur!
574
00:34:45,920 --> 00:34:46,639
Yang Mulia,
575
00:34:47,679 --> 00:34:49,639
kenapa kau tidak bertempur
ke kota?
576
00:34:54,560 --> 00:34:59,040
Li Zhuifeng akan bertempur
sampai mati jika kita ada disana sekarang.
577
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
Dia pasti akan mengorbankan
dirinya.
578
00:35:03,200 --> 00:35:05,680
Jika kita bisa mengepung dia
sampai dia menyerah,
579
00:35:06,400 --> 00:35:08,720
itu akan menjadi pukulan besar
580
00:35:09,360 --> 00:35:11,600
untuk orang-orang di Tanah Dewa.
581
00:35:12,160 --> 00:35:16,120
Seni tingkat tinggi dalam perang
adalah menaklukkan hati seseorang.
582
00:35:17,440 --> 00:35:20,960
Ingat, mulai sekarang,
100 ribu panah perhari.
583
00:35:24,920 --> 00:35:26,400
Jadi misi utama kita sekarang
584
00:35:27,200 --> 00:35:28,440
menjaga rahasia ini
untuk diri kita sendiri.
585
00:35:29,520 --> 00:35:30,360
Ah!
586
00:35:30,360 --> 00:35:34,120
Bagaimana kita bisa berbohong
kepada 800 orang,
587
00:35:35,320 --> 00:35:36,000
Jenderal Huang?
588
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Siapa yang membiarkanmu masuk?
589
00:35:38,800 --> 00:35:39,920
Kenapa kau begitu khawatir?
590
00:35:40,040 --> 00:35:41,800
Aku kemari mengundang kalian
ke pesta api unggun kami.
591
00:35:42,200 --> 00:35:43,160
Pesta api unggun?
592
00:35:48,280 --> 00:35:49,120
Baunya enak sekali!
593
00:35:49,400 --> 00:35:51,240
Jika sudah siap, semua orang
akan punya bagian masing-masing.
594
00:35:52,640 --> 00:35:53,560
Ayo, Tiger.
595
00:35:53,560 --> 00:35:54,360
Terima kasih.
596
00:35:55,880 --> 00:35:56,640
Jenderal Huang,
597
00:35:56,640 --> 00:35:58,200
silakan coba domba panggangku.
598
00:36:04,600 --> 00:36:05,880
Siapa yang mengizinkanmu
menyalakan api?
599
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
Mulai sekarang,
jangan ada api di malam hari.
600
00:36:11,280 --> 00:36:12,560
Tidak ada suara, ok.
601
00:36:14,440 --> 00:36:14,920
Matikan.
602
00:36:15,920 --> 00:36:16,760
Matikan semuanya.
603
00:36:17,760 --> 00:36:19,320
Kenapa dengan Jenderal Huang?
604
00:36:25,560 --> 00:36:26,440
Istirahat di sini.
605
00:36:26,880 --> 00:36:28,840
Ayo, lepaskan ini dariku.
606
00:36:37,560 --> 00:36:38,200
Jenderal Huang,
607
00:36:38,640 --> 00:36:41,120
pasukan Shaman sering melakukan
patroli di balik kaki gunung pasir ini.
608
00:36:42,800 --> 00:36:43,480
Ayo kita lihat.
609
00:36:43,480 --> 00:36:44,080
Ok.
610
00:36:46,760 --> 00:36:47,960
Kenapa ada prajurit Shaman disini?
611
00:36:48,240 --> 00:36:51,080
Mereka bukan prajurit,
tapi yang sudah menyerah.
612
00:36:52,520 --> 00:36:54,520
Benar, mereka meninggalkan baju besi
dan perisai mereka.
613
00:36:55,600 --> 00:36:56,840
Biarkan aku memimpin orang-orangku
dan membunuh mereka.
614
00:36:56,840 --> 00:36:57,240
Tunggu.
615
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
Kau berjanji padaku
kau akan mengikuti perintahku.
616
00:37:00,720 --> 00:37:02,160
Ini tidak mudah.
617
00:37:03,080 --> 00:37:04,120
Kita harus memikirkannya.
618
00:37:05,880 --> 00:37:06,960
Siapa itu?
619
00:37:23,640 --> 00:37:24,400
Siapa?
620
00:37:24,560 --> 00:37:25,120
Oy!
621
00:37:25,280 --> 00:37:26,800
Jangan curi kambingku.
622
00:37:27,080 --> 00:37:27,960
Kambing, ah!
623
00:37:32,480 --> 00:37:34,160
Astaga!
624
00:37:34,480 --> 00:37:37,120
Apa kau buta seperti aku?
625
00:37:37,720 --> 00:37:41,000
Aku sudah menjualnya sama
pasukan dari Tanah Dewa.
626
00:37:43,160 --> 00:37:44,840
Kambingku.
627
00:37:46,440 --> 00:37:47,400
Orang tua,
628
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
apa katamu?
629
00:37:53,800 --> 00:37:54,520
Tuan,
630
00:37:55,360 --> 00:37:57,240
Aku orang tua yang buta.
631
00:37:57,720 --> 00:37:59,920
Mereka sudah memesan kambingku
632
00:38:00,240 --> 00:38:01,520
dan sudah membayarku.
633
00:38:01,920 --> 00:38:04,120
Jika kau mengambil kambingku,
634
00:38:04,800 --> 00:38:07,840
sama halnya kau membunuhku.
635
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
Siapa yang membeli kambingmu?
636
00:38:10,320 --> 00:38:12,800
Bala bantuan dari Tanah Dewa.
637
00:38:13,600 --> 00:38:16,880
Kudengar mereka menuju Beipo.
638
00:38:17,440 --> 00:38:18,640
Bawa kami ke mereka.
639
00:38:19,920 --> 00:38:23,120
Tuan, jika kau tidak keberatan
aku mau tanya,
640
00:38:23,400 --> 00:38:25,960
siapa kau?
641
00:38:31,120 --> 00:38:33,560
Jangan khawatir, orang tua.
642
00:38:33,560 --> 00:38:35,080
Kami hanya sekelompok pedagang.
643
00:38:36,120 --> 00:38:38,600
Kami juga punya beberapa barang
yang ingin kami jual ke mereka.
644
00:38:39,040 --> 00:38:39,960
Tapi sampai sekarang
645
00:38:40,640 --> 00:38:41,560
kami belum bertemu dengan mereka.
646
00:38:42,680 --> 00:38:43,280
Kau dengar!
647
00:38:43,960 --> 00:38:45,400
Oh, ok, ok.
648
00:38:45,560 --> 00:38:46,760
Aku akan membawamu ke sana.
649
00:38:46,760 --> 00:38:48,600
Ikuti aku.
650
00:38:49,440 --> 00:38:51,720
Kita hampir sampai, hampir sampai.
651
00:38:52,600 --> 00:38:54,320
Orang tua itu tidak
akan mengkhianati kita, kan?
652
00:38:56,320 --> 00:38:57,040
Tidak, dia tidak akan.
653
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
Dia menuju ke arah itu.
654
00:39:02,960 --> 00:39:05,320
Oh tidak, Shapotou!
655
00:39:09,960 --> 00:39:11,080
Ini dia.
656
00:39:12,160 --> 00:39:15,160
Pasukan ada di balik gundukan
pasir itu.
657
00:39:20,960 --> 00:39:21,840
Tunjukkan jalannya.
658
00:39:31,000 --> 00:39:32,200
Dimana pasukannya?
659
00:39:35,040 --> 00:39:37,320
Pasukan ada di mana-mana.
660
00:39:37,320 --> 00:39:39,520
Apa kau tidak melihat mereka?
661
00:39:39,720 --> 00:39:40,160
Kau!
662
00:40:00,080 --> 00:40:02,000
Gembala Tua!
663
00:40:03,200 --> 00:40:05,360
Jangan mendekat!
Jangan kesana!
664
00:40:05,360 --> 00:40:07,240
Jangan kesana.
665
00:40:07,240 --> 00:40:10,160
Gembala Tua!
666
00:40:14,800 --> 00:40:16,560
Gembala Tua!
667
00:40:24,160 --> 00:40:25,680
Gembala Tua!
668
00:40:29,040 --> 00:40:30,800
Gembala Tua!
669
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
Pada suatu hari,
670
00:40:40,400 --> 00:40:42,160
Aku bawa sedikit pasukan
671
00:40:42,600 --> 00:40:44,080
melakukan serangan malam.
672
00:40:45,240 --> 00:40:46,400
Dalam kegelapan,
673
00:40:46,680 --> 00:40:48,160
kami diam-diam menyelinap
ke tenda
674
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
tempat ketua mereka sedang tidur.
675
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Perlahan-lahan,
aku masuk ke tenda itu
676
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
dan mendekati tempat tidur
bajingan itu.
677
00:40:57,320 --> 00:40:59,600
Dengan tenang aku mengangkat
pedangku
678
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
dan melepaskan sarungnya.
679
00:41:03,760 --> 00:41:04,840
Menebasnya!
680
00:41:06,960 --> 00:41:08,240
Kau tahu apa yang terjadi?
681
00:41:15,760 --> 00:41:18,400
Aku menariknya terlalu keras
dan mematahkan pegangannya.
682
00:41:21,000 --> 00:41:23,200
Jadi apapun yang mereka katakan
akulah Dewa Perang.
683
00:41:23,240 --> 00:41:24,120
Hanyalah omong kosong!
684
00:41:34,120 --> 00:41:34,920
Ok.
685
00:41:36,320 --> 00:41:38,560
Shamans sudah cukup bersenang-senang.
686
00:41:40,280 --> 00:41:41,640
Ayo kita kembali apa yang kita lakukan.
687
00:41:58,040 --> 00:41:58,760
Komandan,
688
00:41:59,240 --> 00:42:00,560
kita sudah mematahkan busur
kita sendiri,
689
00:42:00,920 --> 00:42:02,560
kenapa kita masih butuh panahnya?
690
00:42:04,240 --> 00:42:07,160
Kita akan kembalikan panah itu
kepada mereka suatu hari nanti.
691
00:42:15,800 --> 00:42:17,600
Kenapa pasukan kita tidak masuk
ke kota?
692
00:42:18,560 --> 00:42:19,760
Kau lebih baik melihatnya.
693
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
Itu semua bendera Shaman!
694
00:42:22,640 --> 00:42:23,160
Ah?
695
00:42:24,280 --> 00:42:25,520
Bukankah kau bilang
kau sudah mengalahkan Shaman?
696
00:42:27,080 --> 00:42:27,720
Yah!
697
00:42:42,800 --> 00:42:43,480
Jenderal Huang,
698
00:42:43,720 --> 00:42:45,440
apa yang terjadi di sini?
699
00:42:45,440 --> 00:42:46,120
Ya.
700
00:42:46,240 --> 00:42:47,640
Apakah kita mengalahkan mereka?
701
00:42:47,640 --> 00:42:48,840
Atau kita dikalahkan?
702
00:42:52,800 --> 00:42:53,560
Masih belum jelas.
703
00:42:54,880 --> 00:42:56,480
Tapi Dewa Perang kita masih
berada di Tanah Dewa.
704
00:42:57,040 --> 00:42:59,160
Dikepung oleh ratusan ribu
pasukan Shaman.
705
00:43:00,120 --> 00:43:00,880
Apa?
706
00:43:01,760 --> 00:43:02,600
100 ribu?
707
00:43:04,120 --> 00:43:04,920
Oh tidak, oh tidak.
708
00:43:06,400 --> 00:43:08,720
Kita di sini bukan
memberi mereka makanan,
709
00:43:09,000 --> 00:43:10,600
tapi memberi mereka hidup kita.
710
00:43:11,320 --> 00:43:12,240
Jenderal Huang, kau!
711
00:43:12,520 --> 00:43:14,040
Apa kau tidak memalsukan
perintah kaisar?
712
00:43:14,160 --> 00:43:14,720
Benar!
713
00:43:15,200 --> 00:43:16,560
Aku lebih baik mati menambang,
714
00:43:17,160 --> 00:43:18,720
daripada mati di tangan Shaman.
715
00:43:18,720 --> 00:43:19,160
Ya.
716
00:43:19,960 --> 00:43:20,640
Ayo.
717
00:43:20,640 --> 00:43:21,960
Ya, ayo kita pergi.
718
00:43:22,960 --> 00:43:25,280
Pergi.
719
00:43:25,680 --> 00:43:28,440
- Aku mau lihat siapa saja yamg mau pergi.
- Jika kau bergerak, aku akan membunuhmu.
720
00:43:28,960 --> 00:43:29,400
Ya.
721
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
Turunkan pedangmu.
722
00:43:38,880 --> 00:43:40,080
Maafkan aku, semuanya.
723
00:43:41,720 --> 00:43:43,400
Aku, Huang Zizai berbohong padamu.
724
00:43:45,840 --> 00:43:47,800
Sekarang, Dewa Perang dari Tanah Dewa
itu terjebak.
725
00:43:49,160 --> 00:43:50,260
Jika kita tidak membantunya.
726
00:43:51,400 --> 00:43:53,000
Tanah Dewa ini akan hancur juga.
727
00:43:55,440 --> 00:43:57,480
Jadi kita harus mencari kesempatan
untuk menyelamatkannya.
728
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
Kenapa kau tidak minta saja
bantuan pasukan di Gandang?
729
00:43:59,440 --> 00:44:00,880
Kenapa kau meminta sama kami?
730
00:44:00,880 --> 00:44:02,960
Karena Gandang menampung
puluhan ribu penduduk.
731
00:44:03,280 --> 00:44:05,040
Jika terjadi kesalahan,
732
00:44:05,040 --> 00:44:06,440
mereka akan dibantai oleh Shaman.
733
00:44:06,720 --> 00:44:08,080
Kita juga semua manusia,
734
00:44:08,240 --> 00:44:10,360
kenapa kita harus mati sia-sia?
735
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
Benar.
736
00:44:12,120 --> 00:44:13,200
Maafkan aku.
737
00:44:13,760 --> 00:44:14,400
Kau boleh pergi sekarang.
738
00:44:14,400 --> 00:44:16,360
Tidak, kalian tidak akan mati.
739
00:44:18,520 --> 00:44:22,040
Ada kuburan dekat Beipo.
740
00:44:22,760 --> 00:44:25,600
Di pemakaman itu ada terowongan
741
00:44:26,240 --> 00:44:28,560
dan mengarah ke kuil yang rusak
di Beipo.
742
00:44:29,120 --> 00:44:31,960
Jika kita menemukan kuburan
dan terowongan itu,
743
00:44:32,360 --> 00:44:35,840
kita bisa memasuki kota
dan menyelamatkan Dewa Perang.
744
00:44:36,360 --> 00:44:37,480
Maksudku, gembala tua,
745
00:44:38,520 --> 00:44:40,360
kau orang buta bahkan
746
00:44:40,720 --> 00:44:42,360
sangat pandai berbicara dan jauh lebih
hebat daripada kita orang normal.
747
00:44:42,440 --> 00:44:43,240
Diamlah.
748
00:44:44,600 --> 00:44:45,240
Pada saat itu,
749
00:44:45,520 --> 00:44:48,000
saat kau belum lahir.
750
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Itu
751
00:44:53,320 --> 00:44:55,280
sekitar 20 tahun yang lalu.
752
00:44:57,120 --> 00:44:58,920
Raja Shamna pertama
meninggal karena sakit.
753
00:44:59,600 --> 00:45:02,240
Putranya Mo Hayan penerus tahta.
754
00:45:03,000 --> 00:45:05,880
Dia raja Shaman saat ini.
755
00:45:07,240 --> 00:45:10,720
Untuk membangun kuburan
untuk ayahnya,
756
00:45:10,500 --> 00:45:13,140
{\an5}KOTA BEIPO
757
00:45:10,840 --> 00:45:14,360
Dia menangkap semua pemuda di Beipo.
758
00:45:14,640 --> 00:45:16,760
Aku salah satu dari mereka.
759
00:45:17,880 --> 00:45:21,640
Ada begitu banyak harta karun di dalam makam.
760
00:45:22,400 --> 00:45:25,640
Raja takut kami akan membocorkannya.
761
00:45:26,680 --> 00:45:29,040
Jadi dia mengambil bola mata kami.
762
00:45:29,880 --> 00:45:32,320
Mereka bahkan membungkam mulut
mereka dengan meracuni makanan mereka.
763
00:45:34,640 --> 00:45:37,360
Kemudian aku mendengar bahwa Raja
764
00:45:37,880 --> 00:45:40,320
ingin kita semua mati bersama dengan ayahnya.
765
00:45:41,360 --> 00:45:43,320
Beberapa saudara dan aku memutuskan
766
00:45:43,720 --> 00:45:46,900
diam-diam membangun sebuah terowongan.
767
00:45:47,280 --> 00:45:51,680
Hanya aku yang selamat.
768
00:45:52,520 --> 00:45:57,040
Beipo menjadi kota hantu sejak saat itu.
769
00:46:02,160 --> 00:46:03,080
Si gembala tua,
770
00:46:04,120 --> 00:46:05,640
kau masih bisa temukan kuburannya?
771
00:46:06,240 --> 00:46:07,200
Ya.
772
00:46:07,720 --> 00:46:11,680
Tapi aku tidak begitu ingat
pintu masuknya.
773
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
Baik,
774
00:46:16,760 --> 00:46:17,480
biar aku yang mengurusnya.
775
00:46:21,080 --> 00:46:21,800
Ini dia.
776
00:46:22,760 --> 00:46:23,320
Tuan,
777
00:46:24,160 --> 00:46:24,920
kau yakin?
778
00:46:25,400 --> 00:46:26,600
Shaman itu alien.
779
00:46:26,920 --> 00:46:28,840
Tapi kuburan ini punya gaya
berasal dari Tanah Dewa.
780
00:46:29,280 --> 00:46:30,720
Jika kompasnya benar,
781
00:46:32,800 --> 00:46:33,880
di sini tempatnya.
782
00:46:34,520 --> 00:46:35,200
Jenderal Huang,
783
00:46:35,200 --> 00:46:35,960
Lihat ini.
784
00:46:36,280 --> 00:46:38,760
Sudah waktunya Jump Monkey
melakukan tugasnya.
785
00:46:39,080 --> 00:46:40,800
Kita bisa masuk
786
00:46:41,240 --> 00:46:42,360
begitu kau mendengar ledakan.
787
00:46:42,960 --> 00:46:43,440
Tunggu.
788
00:46:45,080 --> 00:46:46,720
Dengan ledakan itu,
789
00:46:47,440 --> 00:46:49,240
Shaman juga akan datang.
790
00:46:49,560 --> 00:46:50,480
Apa yang akan kau lakukan?
791
00:46:53,920 --> 00:46:54,440
Gali!
792
00:46:55,200 --> 00:46:55,880
Benar!
793
00:46:56,920 --> 00:46:57,880
Kami adalah para pengebor.
794
00:46:58,160 --> 00:46:59,320
Inilah yang kami lakukan!
795
00:46:59,800 --> 00:47:00,520
Saudara,
796
00:47:00,880 --> 00:47:02,040
ambil peralatanmu dan gali!
797
00:47:07,160 --> 00:47:09,240
Kita masih satu keluarga
dengan nama yang berbeda.
798
00:47:09,560 --> 00:47:12,120
Aku menggunakan pedang.
799
00:47:13,320 --> 00:47:15,720
Adikku menggunakan dua pedang.
800
00:47:16,280 --> 00:47:17,120
Dan kakakku,
801
00:47:17,520 --> 00:47:19,400
pemanah terbaik
di Tanah Dewa ini.
802
00:47:25,600 --> 00:47:27,880
Tidurnya selalu nyeyak.
803
00:47:28,000 --> 00:47:29,600
Setelah kami bersumpah menjadi
saudara dan saudari,
804
00:47:29,600 --> 00:47:31,080
kami juga bersumpah menjadi
805
00:47:31,320 --> 00:47:33,080
bandit gunung terbaik
di Tanah Dewa.
806
00:47:35,720 --> 00:47:37,080
Bandit gunung?
807
00:47:37,440 --> 00:47:38,440
Apa yang kau lakukan di gurun?
808
00:47:39,840 --> 00:47:40,430
Tidak ada.
809
00:47:44,040 --> 00:47:45,360
Kami hanya tersesat.
810
00:47:50,120 --> 00:47:51,530
Jenderal Huang, sudah selesai.
811
00:47:52,700 --> 00:47:53,720
Ayo.
812
00:48:10,720 --> 00:48:12,200
Baunya aku tahu…
813
00:48:13,080 --> 00:48:14,040
Hei!
814
00:48:14,720 --> 00:48:16,440
Kau mau mati?
815
00:48:16,720 --> 00:48:18,040
Bagaimana jika ada hantu?
816
00:48:24,800 --> 00:48:26,320
Suamiku, aku akan menemuimu
didalam.
817
00:48:27,400 --> 00:48:27,840
Tunggu.
818
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
Aku masuk duluan.
819
00:48:32,240 --> 00:48:32,960
Aku pemimpinnya.
820
00:48:48,520 --> 00:48:50,880
Aku tidak mau masuk.
821
00:48:54,320 --> 00:48:56,280
Jenderal Huang,
mereka tidak mau masuk.
822
00:48:56,480 --> 00:48:57,440
Mereka masih ragu-ragu.
823
00:49:00,560 --> 00:49:03,560
Dengan imbalan yang cukup,
mereka akan mau.
824
00:49:14,720 --> 00:49:15,840
Aku tahu kau takut.
825
00:49:16,600 --> 00:49:18,360
Tapi aku orang yang menepati
janji.
826
00:49:19,480 --> 00:49:21,280
Aku akan menepati janjiku.
827
00:49:22,000 --> 00:49:23,120
Kau dengar itu.
828
00:49:23,680 --> 00:49:24,640
Gembala tua itu bilang
829
00:49:24,640 --> 00:49:25,560
ada banyak harta karun di sana.
830
00:49:26,440 --> 00:49:27,200
Aku berjanji padamu.
831
00:49:28,080 --> 00:49:29,240
Kau bisa ambil apa pun yang
kau mau
832
00:49:30,200 --> 00:49:31,800
setelah kau menyelamatkan
komandan Li.
833
00:49:34,080 --> 00:49:35,560
Kita sudah di sini.
834
00:49:35,560 --> 00:49:36,840
Tentu saja ini lebih baik
daripada pergi berjudi.
835
00:49:36,840 --> 00:49:41,320
Yah!
836
00:49:57,280 --> 00:50:00,160
Tanah Dewa punya rencana.
837
00:50:01,000 --> 00:50:02,920
Kita bahkan tidak menyadarinya.
838
00:50:06,960 --> 00:50:08,960
Ayo! Serang!
839
00:50:08,960 --> 00:50:09,560
Ya!
840
00:50:09,920 --> 00:50:10,520
Yang Mulia.
841
00:50:11,600 --> 00:50:13,280
Kota Beipo kecil ini
842
00:50:13,280 --> 00:50:14,760
sudah kehabisan peluru.
843
00:50:15,560 --> 00:50:18,720
Bisakah kau memberikan hadiah
ini kepadaku?
844
00:50:20,920 --> 00:50:21,560
Baik.
845
00:50:22,360 --> 00:50:23,960
Aku akan menunggu di sini
846
00:50:23,960 --> 00:50:25,960
menantikan kabar baikmu
dari Dewa.
847
00:50:26,800 --> 00:50:27,440
Ayo!
848
00:50:59,840 --> 00:51:01,280
Jangan menyentuhnya.
849
00:51:18,840 --> 00:51:21,160
Hei, mereka tidak akan hidup lagi, kan?
850
00:51:21,480 --> 00:51:22,920
Siapa mereka?
851
00:51:38,040 --> 00:51:40,400
Itu punyaku!
852
00:51:42,080 --> 00:51:43,200
Jangan ambil itu dariku.
853
00:52:00,960 --> 00:52:02,720
Tuan, ada apa?
854
00:52:07,960 --> 00:52:09,240
Udaranya aneh di sini.
855
00:52:41,320 --> 00:52:42,640
Hentikan sekarang!
856
00:52:45,640 --> 00:52:48,200
Kau baru bisa mengambilnya
857
00:52:48,200 --> 00:52:49,880
setelah menyelamatkan komandan Li.
858
00:52:51,000 --> 00:52:54,040
Siapapun yang tidak patuh
akan dihukum.
859
00:53:05,800 --> 00:53:06,440
Gembala tua.
860
00:53:06,440 --> 00:53:07,000
Ya.
861
00:53:07,280 --> 00:53:07,920
Tunjukkan jalannya.
862
00:53:08,680 --> 00:53:09,240
OK.
863
00:53:10,360 --> 00:53:13,920
Kalian semua buta di sini.
864
00:53:14,000 --> 00:53:15,920
Tapi aku tidak.
865
00:53:20,080 --> 00:53:22,240
Jenderal Huang, disini.
866
00:53:37,980 --> 00:53:38,570
Ayo!
867
00:54:45,160 --> 00:54:47,200
Serang!
868
00:54:54,920 --> 00:54:56,480
Mereka masuk dari sana.
869
00:54:56,480 --> 00:54:57,360
Cepat!
870
00:54:57,360 --> 00:54:58,880
Serang!
871
00:55:02,680 --> 00:55:04,800
Serang!
872
00:55:07,320 --> 00:55:08,720
Jenderal Wu, awasi gerbangnya.
873
00:55:08,720 --> 00:55:09,480
Ya!
874
00:55:12,050 --> 00:55:13,620
Yinhe, bersembunyilah.
875
00:55:24,320 --> 00:55:24,800
Komandan
876
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
Serang!
877
00:55:52,920 --> 00:55:53,840
Liuniang!
878
00:55:54,400 --> 00:55:55,320
Liuniang!
879
00:55:57,600 --> 00:55:59,040
Kebencian tidak akan
menyelesaikan masalah!
880
00:55:59,200 --> 00:56:00,840
Itu karena kau tidak
punya rasa benci!
881
00:56:17,760 --> 00:56:18,240
Komandan!
882
00:56:20,080 --> 00:56:20,560
Ayah!
883
00:56:23,080 --> 00:56:23,720
Ayah!
884
00:56:24,120 --> 00:56:24,680
Ayah!
885
00:56:28,440 --> 00:56:29,120
Ayah!
886
00:56:29,840 --> 00:56:30,520
Komandan!
887
00:56:31,640 --> 00:56:32,320
Komandan!
888
00:56:33,800 --> 00:56:34,480
Ayah!
889
00:56:35,160 --> 00:56:37,440
Komandan!
890
00:56:37,440 --> 00:56:38,000
Ayah!
891
00:56:43,920 --> 00:56:45,680
Jenderal Huang,
kami sudah perbaiki gerbangnya.
892
00:56:46,760 --> 00:56:47,360
Baiklah.
893
00:56:55,560 --> 00:56:56,240
Dia bangun.
894
00:56:56,840 --> 00:56:57,640
Dia bangun!
895
00:56:58,440 --> 00:56:59,280
Maafkan aku
896
00:56:59,320 --> 00:57:00,320
karena sudah terlambat
sampai di sini!
897
00:57:03,160 --> 00:57:04,520
Apa bantuannya sudah datang?
898
00:57:14,520 --> 00:57:15,560
Mereka siapa?
899
00:57:16,040 --> 00:57:17,680
Aku mengumpulkan 800 prajurit
900
00:57:17,800 --> 00:57:18,560
untuk menyelamatkanmu.
901
00:57:18,800 --> 00:57:19,760
Aku?
902
00:57:20,760 --> 00:57:23,560
Aku bilang apa sebelum aku pergi?
903
00:57:23,800 --> 00:57:25,200
Tapi kau adalah Dewa Perang
dari Tanah Dewa.
904
00:57:25,200 --> 00:57:25,840
Jika sesuatu terjadi padamu…
905
00:57:25,840 --> 00:57:26,840
Diam kau!
906
00:57:29,120 --> 00:57:30,120
Aku minta maaf.
907
00:57:33,440 --> 00:57:37,360
Perang menjadikanku Dewa Perang.
908
00:57:39,440 --> 00:57:43,120
Aku hanya ingin bebas dari itu.
909
00:57:44,520 --> 00:57:45,480
Dengan begini
910
00:57:46,240 --> 00:57:47,440
akan ada kedamaian
911
00:57:48,360 --> 00:57:53,520
Di mana-mana.
912
00:57:53,520 --> 00:57:54,020
Ayah!
913
00:57:54,920 --> 00:57:55,480
Komandan!
914
00:57:55,480 --> 00:57:56,000
Ayah!
915
00:57:56,000 --> 00:57:57,360
Komandan!
916
00:58:00,680 --> 00:58:01,440
Bagaimana keadaannya?
917
00:58:02,120 --> 00:58:03,360
Dia sudah banyak kehilangan
banyak darah
918
00:58:03,800 --> 00:58:04,480
dan meninggal.
919
00:58:28,720 --> 00:58:30,040
Kalian sudah menyelesaikan tugas.
920
00:58:31,600 --> 00:58:33,400
Jaga Komandan Li untukku
dan bawa dia kembali.
921
00:58:34,760 --> 00:58:35,560
Apa?
922
00:58:39,440 --> 00:58:40,720
Kau tidak ikut dengan kami?
923
00:58:42,600 --> 00:58:43,680
Jika kita semua pergi,
924
00:58:44,320 --> 00:58:46,120
Shaman akan menyerang Gandang.
925
00:58:47,000 --> 00:58:48,360
Orang-orang di sana
926
00:58:48,560 --> 00:58:50,080
akan menderita.
927
00:58:50,920 --> 00:58:54,600
Bagaimana kau bisa menyelamatkan
tempat ini sendirian?
928
00:58:58,760 --> 00:58:59,920
Beipo sudah hancur.
929
00:59:01,280 --> 00:59:02,680
Tapi ini masih bagian
dari Tanah Dewa.
930
00:59:04,480 --> 00:59:06,720
Dan akan kuperjuangkan.
931
00:59:07,880 --> 00:59:09,040
Jangan bodoh.
932
00:59:09,920 --> 00:59:11,440
Ada 100 ribu pasukan Shaman
akan datang.
933
00:59:11,680 --> 00:59:12,960
Kau tidak akan berhasil.
934
00:59:16,480 --> 00:59:17,400
Terkadang,
935
00:59:18,720 --> 00:59:20,080
kau harus menunggu kesempatan.
936
00:59:22,240 --> 00:59:23,760
Aku yakin bantuan kita
937
00:59:25,160 --> 00:59:26,560
akan segera datang.
938
00:59:26,560 --> 00:59:27,400
Aku tidak peduli.
939
00:59:28,640 --> 00:59:29,480
Aku ingin kau ikut denganku.
940
00:59:29,840 --> 00:59:30,560
Yanqu.
941
00:59:35,480 --> 00:59:36,440
Kau boleh pergi.
942
00:59:37,440 --> 00:59:38,720
Aku tidak bisa.
943
00:59:39,000 --> 00:59:41,080
Aku seorang pejuang.
Aku tidak bisa memilih.
944
00:59:47,280 --> 00:59:48,080
Bagus sekali, Jenderal Huang.
945
00:59:49,080 --> 00:59:51,120
Aku akan mengikutimu
kemanapun kau pergi.
946
00:59:51,960 --> 00:59:52,960
Membunuh musuh di sini
947
00:59:53,240 --> 00:59:55,360
jauh lebih baik daripada
menambang.
948
00:59:59,800 --> 01:00:00,640
Aku juga tidak akan pergi.
949
01:00:01,000 --> 01:00:02,480
Aku akan mengikuti suamiku
950
01:00:02,600 --> 01:00:03,960
kemanapun dia pergi.
951
01:00:05,160 --> 01:00:06,080
Ay.
952
01:00:07,240 --> 01:00:08,120
Adikku yang konyol.
953
01:00:08,800 --> 01:00:10,240
Ini bukan permainan.
954
01:00:10,240 --> 01:00:11,160
Kau boleh pergi.
955
01:00:11,960 --> 01:00:13,440
Kau bahkan belum menemukan
pasangan.
956
01:00:14,120 --> 01:00:15,080
Maksudmu apa?
957
01:00:16,040 --> 01:00:18,120
Kita sudah bersumpah:
958
01:00:18,600 --> 01:00:19,760
kita hidup dan mati bersama.
959
01:00:21,280 --> 01:00:22,080
Aku ingin pergi.
960
01:00:25,800 --> 01:00:26,880
Tapi adik tertidur lagi.
961
01:00:27,560 --> 01:00:28,720
Aku pasti akan tersesat
962
01:00:29,880 --> 01:00:30,800
jika pergi sendirian.
963
01:00:35,640 --> 01:00:36,640
Jangan lihat aku.
964
01:00:36,800 --> 01:00:37,960
Aku di sini mau membunuh
Shaman itu.
965
01:00:38,760 --> 01:00:40,560
Aku bukan kemari menyelamatkan
dewa perang itu.
966
01:00:41,080 --> 01:00:41,720
Istriku,
967
01:00:42,120 --> 01:00:42,960
apa kita harus pergi?
968
01:00:45,160 --> 01:00:46,280
Kita tunggu dan lihat.
969
01:00:51,920 --> 01:00:52,600
Kau mau pergi?
970
01:00:54,560 --> 01:00:57,400
Ini rumahku.
Kemana aku harus pergi?
971
01:01:00,720 --> 01:01:01,440
Aku juga tidak akan pergi.
972
01:01:07,040 --> 01:01:07,760
Yanqu,
973
01:01:09,360 --> 01:01:11,560
hanya kau yang bisa
melindungi yang terluka.
974
01:01:11,560 --> 01:01:13,560
dan komandan Li.
975
01:01:13,560 --> 01:01:14,520
Aku tidak akan pergi.
976
01:01:18,320 --> 01:01:19,200
Istriku,
977
01:01:20,880 --> 01:01:22,080
aku berjanji,
978
01:01:24,960 --> 01:01:26,920
aku akan menikahimu
979
01:01:28,800 --> 01:01:30,360
secepatnya setelah kami
menyelesaikan ini.
980
01:01:33,280 --> 01:01:38,680
Kita harus membawa ayah pulang.
981
01:01:44,440 --> 01:01:45,680
Kembalilah dengan selamat.
982
01:01:47,160 --> 01:01:48,640
Aku tidak mau menjadi janda.
983
01:02:08,280 --> 01:02:09,000
Tolong jaga
984
01:02:10,360 --> 01:02:11,240
suami kita.
985
01:02:15,600 --> 01:02:17,520
Ingat, akulah yang pertama!
986
01:02:18,920 --> 01:02:19,880
Ya, kakak!
987
01:02:33,080 --> 01:02:33,920
Ayo.
988
01:02:46,400 --> 01:02:47,480
Kerja bagus semuanya.
989
01:02:48,680 --> 01:02:49,960
Beristirahatlah.
990
01:02:51,080 --> 01:02:52,040
Makan yang banyak.
991
01:03:06,600 --> 01:03:09,320
Tiger, Ayo.
992
01:03:10,720 --> 01:03:11,320
Kakak,
993
01:03:12,160 --> 01:03:13,160
Aku tidak bisa pergi.
994
01:03:14,160 --> 01:03:15,720
Aku sudah mengambil uangnya.
995
01:03:16,560 --> 01:03:17,400
Ibuku bilang,
996
01:03:17,760 --> 01:03:19,160
aku harus menepati janjiku.
997
01:03:24,640 --> 01:03:25,800
Aku akan kembali untuk membantumu.
998
01:03:27,200 --> 01:03:28,440
Janji.
999
01:03:29,680 --> 01:03:30,200
Ya!
1000
01:03:30,880 --> 01:03:31,920
Janji.
1001
01:03:56,960 --> 01:03:58,600
Beipo memang kecil,
1002
01:03:58,880 --> 01:04:00,160
tapi ada empat gerbang.
1003
01:04:00,840 --> 01:04:02,520
Kita perlu pertahankan tiga
dari mereka.
1004
01:04:02,880 --> 01:04:03,880
Tinggalkan yang satu ini.
1005
01:04:03,880 --> 01:04:06,400
Tapi Beipo sangat rusak.
1006
01:04:07,160 --> 01:04:08,920
Tidak ada yang bisa
mengamankan gerbang itu.
1007
01:04:10,240 --> 01:04:11,880
Kau benar…
1008
01:04:13,360 --> 01:04:14,840
Aku berharap Jump Monkey
ada di sini.
1009
01:04:15,960 --> 01:04:17,080
Meledakkannya.
1010
01:04:17,720 --> 01:04:19,360
Dan semuanya akan baik-baik saja.
1011
01:04:19,520 --> 01:04:20,080
Katakan padaku.
1012
01:04:20,480 --> 01:04:21,640
Gerbang mana yang kau inginkan?
1013
01:04:22,800 --> 01:04:24,120
Apa itu Jump Monkey?
1014
01:04:25,320 --> 01:04:26,720
- Ya, Si tua pengembala!
- Bagus!
1015
01:04:28,120 --> 01:04:30,280
Hey, Liuniang.
1016
01:04:32,110 --> 01:04:33,380
Yinhe.
1017
01:04:47,000 --> 01:04:48,200
Burung-burung hanya menyisakan
suaranya.
1018
01:04:50,080 --> 01:04:51,480
Orang-orang meninggalkan
warisan mereka.
1019
01:04:59,640 --> 01:05:00,240
Kelompok pertama.
1020
01:05:00,960 --> 01:05:01,520
Siap.
1021
01:05:01,880 --> 01:05:02,320
Tembak.
1022
01:05:03,840 --> 01:05:04,520
Kelompok kedua.
1023
01:05:04,640 --> 01:05:05,160
Siap.
1024
01:05:07,080 --> 01:05:07,640
Tembak.
1025
01:05:07,640 --> 01:05:09,120
Bisakah kalian tenang?
1026
01:05:14,720 --> 01:05:15,800
Kudengar kakakmu bilang
1027
01:05:16,280 --> 01:05:17,640
kau pemanah terbaik
di Tanah Dewa.
1028
01:05:18,880 --> 01:05:20,280
Dia bohong.
1029
01:05:21,960 --> 01:05:23,600
Aku pemanah terbaik di dunia!
1030
01:05:23,600 --> 01:05:24,000
Kau!
1031
01:05:28,960 --> 01:05:29,600
Jenderal.
1032
01:05:30,320 --> 01:05:31,240
Apa yang kau pikirkan?
1033
01:05:34,720 --> 01:05:36,160
Para pasukan Shaman tidak bisa
masuk kemarin malam.
1034
01:05:36,520 --> 01:05:38,120
Aku yakin
1035
01:05:38,680 --> 01:05:39,840
mereka akan kembali malam ini.
1036
01:05:42,400 --> 01:05:44,640
Jenderal, apa yang kita lakukan?
1037
01:05:48,880 --> 01:05:51,080
Kita hanya bisa menjalaninya
siapa tahu situasinya berubah .
1038
01:05:51,720 --> 01:05:52,600
Kita akan tetap bertempur.
1039
01:05:56,120 --> 01:05:58,160
Tapi bagaimana kita melawannya?
1040
01:05:59,200 --> 01:06:01,040
800 melawan 100 ribu.
1041
01:06:01,880 --> 01:06:03,480
Apa semudah itu?
1042
01:06:09,680 --> 01:06:10,360
Jenderal Huang,
1043
01:06:11,560 --> 01:06:14,640
bisa kau berikan aku kehormatan
malam ini untuk bertempur?
1044
01:06:28,280 --> 01:06:28,760
Yang Mulia,
1045
01:06:29,160 --> 01:06:30,520
beri aku kesempatan lagi.
1046
01:06:32,520 --> 01:06:33,680
Tuan Zua Sian
1047
01:06:34,440 --> 01:06:36,320
menang dan kalah adalah
hal biasa dalam perang
1048
01:06:36,480 --> 01:06:38,200
Jangan terlalu dipikirkan.
1049
01:06:38,600 --> 01:06:41,600
Bersiaplah dan bantu aku.
1050
01:06:54,200 --> 01:06:55,520
Dewa dan para santo.
1051
01:06:55,720 --> 01:06:56,840
Semua roh.
1052
01:06:59,120 --> 01:07:00,360
Inilah aku hari ini.
1053
01:07:01,000 --> 01:07:02,280
Meminta bantuanmu.
1054
01:07:02,960 --> 01:07:03,640
Tiupan angin.
1055
01:07:13,120 --> 01:07:14,640
Ayo, prajurit hantu.
1056
01:07:15,320 --> 01:07:16,560
Tunjukkan dirimu.
1057
01:07:18,880 --> 01:07:19,960
Apa yang dia katakan?
1058
01:07:21,360 --> 01:07:23,640
Meminta bantuan dari prajurit hantu.
1059
01:07:25,600 --> 01:07:26,440
Prajurit hantu?
1060
01:07:27,520 --> 01:07:28,280
Lihat, Yang Mulia!
1061
01:07:55,120 --> 01:07:56,800
Lindungi Yang Mulia!
Cepat.
1062
01:07:57,000 --> 01:07:57,760
Mundur!
1063
01:07:57,760 --> 01:07:59,440
Lindungi yang mulia!
1064
01:08:27,920 --> 01:08:29,399
Jenderal Huang sudah kembali.
1065
01:08:29,640 --> 01:08:30,399
Suamiku.
1066
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
Panggil aku Jenderal
mulai sekarang.
1067
01:08:33,160 --> 01:08:33,960
Jenderal Huang.
1068
01:08:34,520 --> 01:08:35,319
Kau pasti lelah, Jenderal.
1069
01:08:36,840 --> 01:08:37,760
Terima kasih tuan.
1070
01:08:37,960 --> 01:08:39,640
Apa yang membawamu kemari?
1071
01:08:41,560 --> 01:08:44,359
Jangan khawatir.
Aku punya alasan.
1072
01:08:45,399 --> 01:08:46,439
Silahkan, Jenderal Huang.
1073
01:08:46,439 --> 01:08:47,080
Mari.
1074
01:08:55,760 --> 01:08:58,560
Yinhe orang yang memang hebat.
1075
01:09:02,840 --> 01:09:04,200
Makanan sudah siap!
1076
01:09:04,680 --> 01:09:07,200
Kami ada roti yang enak malam ini.
1077
01:09:08,279 --> 01:09:08,800
Ayo.
1078
01:09:09,200 --> 01:09:10,000
Ayo makan.
1079
01:09:11,479 --> 01:09:12,080
Ini.
1080
01:09:13,640 --> 01:09:14,160
Istriku,
1081
01:09:14,200 --> 01:09:14,640
ambilkan aku satu.
1082
01:09:14,640 --> 01:09:15,359
Akan kuambilkan Jenderal Huang
1083
01:09:15,359 --> 01:09:16,399
makanan.
1084
01:09:16,800 --> 01:09:17,439
Silakan.
1085
01:09:21,279 --> 01:09:22,439
Apa kau sedang
1086
01:09:22,439 --> 01:09:24,520
menggoda orang lagi?
1087
01:09:24,680 --> 01:09:26,800
Maksudmu apa?
1088
01:09:31,160 --> 01:09:32,040
Pergilah.
1089
01:09:55,120 --> 01:09:57,640
Hei kakak, makanlah.
1090
01:10:02,360 --> 01:10:04,720
Boleh aku memanggilmu ibu?
1091
01:10:04,720 --> 01:10:05,280
Apa?
1092
01:10:05,720 --> 01:10:07,240
Ibu!
1093
01:10:08,400 --> 01:10:12,800
Aku sangat takut.
Aku mau pulang.
1094
01:10:13,520 --> 01:10:14,320
Nak.
1095
01:10:17,920 --> 01:10:20,520
Kita disini hanya sementara.
1096
01:10:27,760 --> 01:10:28,960
Si tua gembala.
1097
01:10:29,320 --> 01:10:29,720
Ya.
1098
01:10:30,320 --> 01:10:31,560
Liuniang.
1099
01:10:31,880 --> 01:10:32,960
Kau memelihara kuda?
1100
01:10:32,960 --> 01:10:33,760
Ya.
1101
01:10:33,760 --> 01:10:35,920
Tapi kami tidak punya rumput
yang cukup untuk mereka.
1102
01:10:36,160 --> 01:10:38,960
Mereka kelaparan.
1103
01:10:47,680 --> 01:10:49,640
Kenapa kau memotongnya?
1104
01:10:50,800 --> 01:10:51,720
Diam.
1105
01:10:51,920 --> 01:10:52,480
Ayo.
1106
01:10:54,240 --> 01:10:55,280
Kau lihat garis ini?
1107
01:10:55,920 --> 01:10:57,160
Itu hanya sekali tebas saja.
1108
01:10:59,320 --> 01:11:00,360
Aku tahu kau tidak bisa.
1109
01:11:00,480 --> 01:11:01,160
Aku akan menjemput istrimu.
1110
01:11:01,200 --> 01:11:01,760
Tunggu.
1111
01:11:13,560 --> 01:11:16,320
Wah. Lumayan!
1112
01:11:18,560 --> 01:11:19,280
Lihat ini.
1113
01:11:19,840 --> 01:11:21,760
Buatlah sepuluh seperti ini!
1114
01:11:23,080 --> 01:11:24,840
Aku koki bukan tukang kayu.
1115
01:11:24,960 --> 01:11:26,320
Apa maksudmu?
1116
01:11:26,560 --> 01:11:28,320
Lakukan saja.
1117
01:11:30,200 --> 01:11:31,720
Aku akan mencarikanmu istri
yang cantik setelah ini.
1118
01:11:32,320 --> 01:11:32,960
Haha, ya!
1119
01:11:35,840 --> 01:11:36,640
Jump Monkey!
1120
01:11:40,640 --> 01:11:41,640
Penasehat mencarimu.
1121
01:11:41,680 --> 01:11:42,400
Penasehat?
1122
01:11:42,960 --> 01:11:44,360
Yinhe.
1123
01:11:45,560 --> 01:11:46,880
Ayo.
1124
01:11:47,640 --> 01:11:50,000
Kapan dia menjadi konselor?
1125
01:11:50,200 --> 01:11:50,960
Teruslah bekerja.
1126
01:11:51,280 --> 01:11:52,920
Mungkin bisa membuatku
jadi jenderal!
1127
01:11:53,920 --> 01:11:54,360
Yang Mulia.
1128
01:11:54,440 --> 01:11:55,320
Kami menemukan ini
1129
01:11:55,320 --> 01:11:56,920
tadi malam.
1130
01:12:20,600 --> 01:12:21,200
Yang Mulia.
1131
01:12:23,120 --> 01:12:25,480
Itu pedang dari Raja pertama.
1132
01:12:35,960 --> 01:12:36,920
Siapkan kudanya.
1133
01:12:36,920 --> 01:12:37,360
Ya!
1134
01:12:41,000 --> 01:12:41,720
Kau bisa melakukannya?
1135
01:12:42,040 --> 01:12:42,920
Tentu.
1136
01:12:43,880 --> 01:12:44,760
Tapi Jenderal Huang,
1137
01:12:46,400 --> 01:12:47,640
Setelah ini,
1138
01:12:47,880 --> 01:12:49,160
bisa kau jadikan aku jenderal?
1139
01:12:52,840 --> 01:12:54,240
Tentu.
Tidak masalah.
1140
01:13:00,280 --> 01:13:00,800
Yang Mulia.
1141
01:13:01,800 --> 01:13:03,000
Kurasa ini jebakan.
1142
01:13:04,920 --> 01:13:05,880
Biar aku yang masuk duluan.
1143
01:13:08,760 --> 01:13:09,280
Ayo!
1144
01:13:31,000 --> 01:13:32,200
Berpencar dan temukan
jalan rahasianya!
1145
01:13:32,200 --> 01:13:33,280
Ya!
1146
01:13:40,200 --> 01:13:40,960
Berhenti.
1147
01:14:14,960 --> 01:14:16,560
Ini sudah takdir…
1148
01:14:28,600 --> 01:14:30,080
Bagus. Jenderal Monkey.
1149
01:14:38,360 --> 01:14:38,960
Sial.
1150
01:14:39,720 --> 01:14:40,640
Kita tidak akan bisa keluar.
1151
01:14:42,360 --> 01:14:45,280
Tuan, apa yang kita lakukan
selanjutnya?
1152
01:14:46,400 --> 01:14:48,720
Hanya yang kuat yang menang
dalam perang.
1153
01:14:48,720 --> 01:14:50,160
Bukan yang pintar.
1154
01:14:51,440 --> 01:14:52,600
Shaman kalah dua kali
1155
01:14:52,600 --> 01:14:54,120
karena mereka meremehkan kita.
1156
01:14:54,840 --> 01:14:56,120
Tapi mulai sekarang,
1157
01:14:57,360 --> 01:15:00,320
perang sebenarnya dimulai.
1158
01:15:11,120 --> 01:15:13,720
Jenderal Huang.
1159
01:15:15,120 --> 01:15:17,040
Ini rencana pertahanan yang
sudah kurancang.
1160
01:15:17,920 --> 01:15:19,160
Aturlah posisi mereka.
1161
01:15:24,680 --> 01:15:28,480
Lakukan yang terbaik.
Serahkan sisanya pada Dewa.
1162
01:15:33,600 --> 01:15:35,480
Bukankah kau bilang
kita bisa mengubah nasib kita?
1163
01:15:40,240 --> 01:15:41,600
Yinhe.
1164
01:15:42,120 --> 01:15:43,760
Siapa kau sebenarnya?
1165
01:15:44,360 --> 01:15:46,480
Bagaimana kau tahu begitu banyak
tentang Raja Shaman?
1166
01:15:51,640 --> 01:15:52,960
Aku…
1167
01:15:57,000 --> 01:15:57,880
Cepat!
1168
01:16:05,280 --> 01:16:06,040
Itu salah.
1169
01:16:06,040 --> 01:16:07,040
Salah?
1170
01:16:08,160 --> 01:16:08,920
Siapa yang salah?
1171
01:16:10,720 --> 01:16:11,600
Itu terbalik.
1172
01:16:21,160 --> 01:16:22,480
Jenderal Huang.
1173
01:16:22,720 --> 01:16:24,400
Ini barang-barangmu.
1174
01:16:32,360 --> 01:16:33,080
Jenderal Huang.
1175
01:16:33,560 --> 01:16:35,040
Apa yang kau lakukan?
1176
01:16:35,600 --> 01:16:37,120
Ini hanya akan sia-sia.
1177
01:16:37,120 --> 01:16:37,780
Aku tahu.
1178
01:16:37,780 --> 01:16:39,080
Yinhe memintaku melakukannya.
1179
01:16:39,360 --> 01:16:40,480
Kita ikuti rencananya.
1180
01:16:48,760 --> 01:16:49,600
Ayo.
1181
01:16:49,880 --> 01:16:51,800
Lebih kuat lagi!
1182
01:16:52,160 --> 01:16:52,880
Jenderal Huang.
1183
01:16:53,280 --> 01:16:54,680
Oh tidak, Jenderal.
1184
01:16:54,680 --> 01:16:55,200
Jenderal Huang.
1185
01:16:55,240 --> 01:16:55,760
Ada apa, tuan gembala?
1186
01:16:56,360 --> 01:16:57,840
Hu Liuniang meninggalkan kota
1187
01:16:57,840 --> 01:16:59,000
dengan kudanya.
1188
01:16:59,000 --> 01:16:59,840
Apa?
1189
01:17:02,000 --> 01:17:02,320
Ayo.
1190
01:17:02,320 --> 01:17:02,840
Mari kita lihat.
1191
01:17:11,920 --> 01:17:13,120
Apa yang terjadi di sini?
1192
01:17:13,280 --> 01:17:14,200
Jenderal Huang.
1193
01:17:14,960 --> 01:17:16,080
Malam itu,
1194
01:17:16,680 --> 01:17:18,480
Liuniang mengambil kudanya
1195
01:17:18,480 --> 01:17:21,280
besama dengan orang-orangnya.
1196
01:17:23,680 --> 01:17:25,160
Siapa yang jaga?
1197
01:17:27,680 --> 01:17:28,320
Aku.
1198
01:17:32,120 --> 01:17:33,680
Kenapa kau tidak hentikan
mereka?
1199
01:17:34,120 --> 01:17:34,960
Aku tertidur.
1200
01:17:37,680 --> 01:17:38,080
Kau!
1201
01:17:38,080 --> 01:17:38,600
Kakak.
1202
01:17:39,240 --> 01:17:42,600
Apakah dia melarikan diri?
1203
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Diam.
1204
01:17:46,160 --> 01:17:47,560
Dia pasti pergi merampok mereka.
1205
01:17:49,600 --> 01:17:51,680
Liuniang berasal
dari daratan tengah.
1206
01:17:52,800 --> 01:17:54,280
Dia dijual ke barat.
1207
01:17:55,240 --> 01:17:56,640
Dia melalui banyak hal.
1208
01:17:57,400 --> 01:17:58,040
Lalu,
1209
01:17:58,720 --> 01:17:59,800
dia menikah dengan seorang pedagang.
1210
01:18:00,360 --> 01:18:01,640
Dan punya bayi.
1211
01:18:02,400 --> 01:18:03,720
Kehidupannya begitu tenang
saat itu.
1212
01:18:05,600 --> 01:18:06,680
Tapi siapa yang tahu,
1213
01:18:07,560 --> 01:18:08,880
selama perjalanannya,
1214
01:18:09,920 --> 01:18:11,360
mereka bertemu pasukan Shaman.
1215
01:18:12,440 --> 01:18:14,120
Seluruh keluarganya
1216
01:18:15,840 --> 01:18:17,440
tewas ditangan Shaman.
1217
01:18:18,120 --> 01:18:20,120
Dia dipermalukan tapi selamat.
1218
01:18:20,960 --> 01:18:22,760
Setelah itu, dia mengumpulkan
sekelompok orang
1219
01:18:22,760 --> 01:18:24,400
yang menderita karena Shaman.
1220
01:18:24,880 --> 01:18:26,160
Mereka berdiam di gunung.
1221
01:18:26,720 --> 01:18:29,080
Bersumpah untuk membunuh
Shaman.
1222
01:19:02,080 --> 01:19:02,600
Liuniang.
1223
01:19:18,040 --> 01:19:18,560
Tembak!
1224
01:19:27,120 --> 01:19:28,960
Ayo!
1225
01:19:29,440 --> 01:19:31,200
Serang!
1226
01:19:39,360 --> 01:19:41,400
Jenderal Huang, ayo kita bunuh.
1227
01:19:41,400 --> 01:19:42,400
Tidak ada yang boleh pergi
dari sini
1228
01:19:42,400 --> 01:19:43,720
tanpa perintahku.
1229
01:19:49,160 --> 01:19:50,040
Bukankah itu si Gembala Tua?
1230
01:19:50,640 --> 01:19:51,320
Tuan Gembala Tua.
1231
01:19:52,080 --> 01:19:52,800
Apa yang kau lakukan?
1232
01:19:53,480 --> 01:19:54,600
Apa kau sudah gila?
1233
01:19:54,840 --> 01:19:56,400
Mengembala domba untuk makan!
1234
01:19:57,200 --> 01:19:58,720
Mereka lapar.
1235
01:19:59,280 --> 01:20:02,000
Mereka mau makan Shaman.
1236
01:20:04,800 --> 01:20:06,520
Bawa dia kembali!
1237
01:20:06,880 --> 01:20:08,880
Tidak perlu, teman-teman.
1238
01:20:10,480 --> 01:20:11,640
Jenderal Huang.
1239
01:20:12,800 --> 01:20:15,120
Terima kasih sudah mengantarku
pulang.
1240
01:20:16,960 --> 01:20:17,560
Baik,
1241
01:20:18,320 --> 01:20:19,720
Jenderal Monkey.
1242
01:20:20,200 --> 01:20:22,080
Aku meminjam sesuatu darimu.
1243
01:20:22,760 --> 01:20:25,120
Akan kukembalikan padamu
di kehidupan selanjutnya.
1244
01:20:25,520 --> 01:20:26,520
Kembali!
1245
01:20:27,440 --> 01:20:31,880
800 prajurit berbaris ke utara.
1246
01:20:31,880 --> 01:20:35,960
800 prajurit berbaris maju.
1247
01:20:37,160 --> 01:20:42,240
800 prajurit tanpa rasa takut.
1248
01:20:42,480 --> 01:20:47,600
800 prajurit di sini untuk menang.
1249
01:20:47,960 --> 01:20:49,560
Tunggu, jangan tembak.
1250
01:20:50,440 --> 01:20:52,760
Aku kemari mau menemui
Raja Shaman.
1251
01:20:53,760 --> 01:20:56,120
Aku punya hadiah untuknya.
1252
01:21:08,080 --> 01:21:10,440
Apa yang kau bawa untukku?
1253
01:21:10,440 --> 01:21:11,560
Apa itu?
1254
01:21:24,040 --> 01:21:25,560
Apa itu?
1255
01:21:30,920 --> 01:21:33,440
Situkang tidur!
1256
01:21:34,120 --> 01:21:36,960
Beritahu mereka apa ini!
1257
01:22:14,800 --> 01:22:16,520
Dasar bodoh.
1258
01:22:18,320 --> 01:22:20,240
Bajingan bodoh.
1259
01:22:25,400 --> 01:22:27,240
Kembalikan mesiu-Ku!
1260
01:22:28,480 --> 01:22:30,400
Mesiuku!
1261
01:22:41,400 --> 01:22:45,160
Ah!
1262
01:22:45,160 --> 01:22:48,240
Serang Beipo!
1263
01:22:57,400 --> 01:22:57,920
Yinhe.
1264
01:22:59,640 --> 01:23:00,760
Apa yang harus kita lakukan
selanjutnya?
1265
01:23:02,280 --> 01:23:04,680
Kita sudah mengalami kekalahan
begitu banyak.
1266
01:23:11,040 --> 01:23:11,840
Jenderal Wu.
1267
01:23:14,280 --> 01:23:16,920
Berikan surat ini pada Raja Shaman.
1268
01:23:44,560 --> 01:23:46,280
Kau adalah saudara kandungku.
1269
01:23:46,960 --> 01:23:48,760
Kenapa kau mau bantu Tanah Dewa
1270
01:23:49,000 --> 01:23:50,400
melawan orang-orangmu sendiri?
1271
01:23:50,920 --> 01:23:51,920
Shaman.
1272
01:23:52,520 --> 01:23:53,560
Tanah Dewa.
1273
01:23:54,040 --> 01:23:55,720
Siapa yang peduli?
Setidaknya aku orang yang baik.
1274
01:23:57,520 --> 01:23:58,920
20 tahun yang lalu,
1275
01:23:58,920 --> 01:24:01,000
aku melihatmu membunuh ayahku.
1276
01:24:02,400 --> 01:24:04,640
Aku tak bisa balas dendam
saat itu.
1277
01:24:04,640 --> 01:24:05,760
Kau pikir
1278
01:24:05,760 --> 01:24:07,600
kau bisa sekarang?
1279
01:24:27,520 --> 01:24:28,720
Apa yang terjadi?
1280
01:24:30,880 --> 01:24:34,360
Yinhe adalah Raja Zuorizhu
dari Shaman.
1281
01:24:34,760 --> 01:24:35,520
Apa?
1282
01:24:36,880 --> 01:24:38,600
Dia kakak Raja Shaman.
1283
01:24:38,600 --> 01:24:39,280
Ah!
1284
01:25:12,040 --> 01:25:13,120
Oh!
1285
01:25:13,144 --> 01:26:09,144
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
1286
01:26:11,120 --> 01:26:15,080
Beritahu ayahku tentang
kemenanganku.
1287
01:26:29,460 --> 01:26:32,700
KOTA BEIPO
1288
01:26:36,800 --> 01:26:38,800
Bersiaplah.
1289
01:26:41,920 --> 01:26:44,800
Pada aba-abaku!
1290
01:26:46,360 --> 01:26:47,880
Serang!
1291
01:27:04,880 --> 01:27:05,880
Serang!
1292
01:27:06,920 --> 01:27:08,400
Apa kau belum makan?
1293
01:27:08,560 --> 01:27:09,840
Ini makanannya.
1294
01:27:10,000 --> 01:27:11,160
Makanan sudah siap.
1295
01:27:11,160 --> 01:27:12,520
Pergi kau.
1296
01:27:12,520 --> 01:27:13,280
Apa maksudmu?
1297
01:27:13,520 --> 01:27:14,840
Jika kau tidak menginginkannya.
Kami menginginkannya.
1298
01:27:15,360 --> 01:27:16,120
Apa yang kau lakukan?
1299
01:27:17,560 --> 01:27:18,400
Ambil senjatamu dan pergi!
1300
01:27:18,400 --> 01:27:18,840
Ok!
1301
01:27:38,680 --> 01:27:40,120
Berikan padaku.
1302
01:27:42,600 --> 01:27:43,360
Lempar!
1303
01:27:43,360 --> 01:27:44,840
Kau tidak bisa membuang ini.
1304
01:27:45,360 --> 01:27:45,800
Lempar!
1305
01:27:51,920 --> 01:27:52,680
Kau mau kemana?
1306
01:27:52,680 --> 01:27:53,720
Mau bertemu Jenderal Huang.
1307
01:27:54,760 --> 01:27:55,360
Ah!
1308
01:27:55,640 --> 01:27:56,440
Terus lempar.
1309
01:28:37,960 --> 01:28:38,680
Bakar!
1310
01:28:38,920 --> 01:28:39,360
Aduk!
1311
01:28:39,520 --> 01:28:39,920
Rebus itu!
1312
01:28:40,520 --> 01:28:40,880
Rebus itu!
1313
01:28:41,000 --> 01:28:41,440
Rebus!
1314
01:28:41,920 --> 01:28:42,400
Kukus!
1315
01:28:42,400 --> 01:28:43,000
Rebus itu!
1316
01:28:43,520 --> 01:28:43,920
Panggang itu!
1317
01:28:45,800 --> 01:28:47,400
Iris, potong, rebus,
aduk, campurkan.
1318
01:28:47,560 --> 01:28:49,440
Bumbui, bekukan, cuci, kupas,
panggang!
1319
01:28:50,680 --> 01:28:51,400
Sajikan!
1320
01:29:10,840 --> 01:29:11,560
Kenapa kau tidak menjaganya?
1321
01:29:11,560 --> 01:29:12,440
Kakakku ada di sana.
1322
01:29:12,440 --> 01:29:13,480
Tunggu sebentar di sini.
Aku akan pergi ke gerbang.
1323
01:29:13,480 --> 01:29:14,280
Baik suamiku.
1324
01:29:15,200 --> 01:29:16,120
Masa bodo.
1325
01:29:46,520 --> 01:29:47,200
Minggir!
1326
01:30:08,520 --> 01:30:10,000
Kembali!
1327
01:30:10,200 --> 01:30:11,720
Pergilah ke lorong!
1328
01:30:18,440 --> 01:30:20,280
Jump Monkey, pergi!
1329
01:30:20,480 --> 01:30:21,960
Ok. Akan kutembak sekali lagi!
1330
01:30:58,840 --> 01:30:59,920
Kenapa kalian hanya diam?
1331
01:31:01,160 --> 01:31:02,280
Ingin aku hidup?
1332
01:31:08,120 --> 01:31:09,400
Aku Jenderal Monkey.
1333
01:31:11,520 --> 01:31:13,560
Tidak mungkin aku akan ditangkap.
1334
01:31:57,320 --> 01:31:58,360
Serang!
1335
01:32:20,200 --> 01:32:21,240
Kakak, ayo kita pergi!
1336
01:32:22,160 --> 01:32:22,680
Ok!
1337
01:32:22,704 --> 01:32:52,704
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
1338
01:32:52,728 --> 01:35:33,728
{\an9}YOYONG MASAMBA
1339
01:35:34,080 --> 01:35:35,120
Lari!
1340
01:35:35,840 --> 01:35:36,840
Ibu!
1341
01:35:36,840 --> 01:35:37,960
Lari!
1342
01:35:39,840 --> 01:35:41,360
Pergilah ke ibumu!
1343
01:35:42,600 --> 01:35:43,120
Lari!
1344
01:36:01,970 --> 01:36:02,740
Suamiku!
1345
01:36:06,960 --> 01:36:08,320
Nenya!
1346
01:36:13,280 --> 01:36:13,800
Nenya!
1347
01:36:26,320 --> 01:36:28,280
Jenderal Huang, pergilah duluan.
1348
01:36:56,560 --> 01:36:58,240
Istriku.
1349
01:37:02,600 --> 01:37:03,080
Suamiku.
1350
01:37:29,520 --> 01:37:32,680
Aku tersesat lagi.
1351
01:38:33,560 --> 01:38:35,080
Siapa namamu?
1352
01:38:41,600 --> 01:38:44,240
Siapa namamu?
1353
01:39:11,160 --> 01:39:11,680
Nenya!
1354
01:39:13,280 --> 01:39:13,800
Nenya!
1355
01:39:14,000 --> 01:39:14,520
Bertahanlah.
1356
01:39:22,320 --> 01:39:22,840
Nenya!
1357
01:39:24,320 --> 01:39:24,840
Nenya!
1358
01:39:25,720 --> 01:39:26,880
Suamiku!
1359
01:39:28,680 --> 01:39:30,800
Aku tidak akan selamat.
1360
01:39:36,800 --> 01:39:38,920
Bisakah kau
1361
01:39:40,400 --> 01:39:42,600
memanggilku istrimu
1362
01:39:43,160 --> 01:39:44,600
sebelum aku pergi?
1363
01:39:46,880 --> 01:39:48,200
Istriku.
1364
01:40:07,200 --> 01:40:11,760
Nenya!
1365
01:41:15,640 --> 01:41:16,920
Aku cukup kuat!
1366
01:41:48,480 --> 01:41:50,160
Serang!
1367
01:42:07,720 --> 01:42:09,000
Serang!
1368
01:42:09,024 --> 01:42:39,024
JOIN GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
1369
01:44:41,320 --> 01:44:42,760
Siapa kau?
1370
01:44:43,520 --> 01:44:45,480
Akulah orang yang selama ini
kau cari.
1371
01:44:47,040 --> 01:44:48,800
Dewa Perang.
1372
01:44:54,320 --> 01:44:56,600
Biar kutanya lagi.
Siapa kau?
1373
01:44:57,880 --> 01:44:59,720
Dewa Perang.
1374
01:45:03,800 --> 01:45:05,640
Kutanyakan lagi.
1375
01:45:06,200 --> 01:45:07,560
Siapa kau?
1376
01:45:10,200 --> 01:45:12,720
Dewa Perang.
1377
01:46:11,170 --> 01:46:11,910
Cepat!
1378
01:46:56,240 --> 01:46:58,040
Yang mulia, ada yang salah!
1379
01:46:58,040 --> 01:46:59,960
Bantuan dari Tanah Dewa
sudah datang.
1380
01:47:00,920 --> 01:47:01,720
Apa?
1381
01:47:02,560 --> 01:47:03,960
Mereka di luar gerbang?
1382
01:47:03,960 --> 01:47:04,840
Ini sudah selesai.
1383
01:47:25,560 --> 01:47:27,080
Raja Shaman pergilah ke neraka!
1384
01:49:12,560 --> 01:49:13,800
Kita menang.
1385
01:49:39,040 --> 01:49:41,760
Kerajaan Tanah Dewa
sangat luas dan besar.
1386
01:49:42,320 --> 01:49:43,480
Dari gurun ke samudra.
1387
01:49:44,200 --> 01:49:45,440
Dari timur ke barat.
1388
01:49:46,480 --> 01:49:47,480
Dari utara ke selatan.
1389
01:49:49,200 --> 01:49:52,440
Kita punya beberapa Shaman
1390
01:49:52,920 --> 01:49:54,760
di perbatasan barat Tanah Dewa.
1391
01:49:56,040 --> 01:49:56,920
Kita akan melawan mereka.
1392
01:49:59,880 --> 01:50:00,880
Perang tidaklah sulit.
1393
01:50:01,360 --> 01:50:03,040
Menemukan mereka adalah masalahnya.
1394
01:50:04,520 --> 01:50:06,000
Mereka seperti domba.
1395
01:50:06,000 --> 01:50:07,960
Tersebar melintasi Gurun Gobi
barat utara.
1396
01:50:08,440 --> 01:50:10,480
Kami sudah lama mencari mereka
1397
01:50:11,920 --> 01:50:13,320
tapi tidak beruntung.
1398
01:50:14,200 --> 01:50:15,280
Karena sangat sulit
1399
01:50:15,760 --> 01:50:17,200
menghabisi mereka semua.
1400
01:50:18,960 --> 01:50:19,720
Ikuti aku.
1401
01:50:20,400 --> 01:50:21,320
Aku punya ide.
1402
01:50:21,720 --> 01:50:22,920
Gunakan aku sebagai umpan.
1403
01:50:23,600 --> 01:50:25,520
Bawa mereka ke kota Beipo.
1404
01:50:25,720 --> 01:50:27,120
Kau bisa bekerja sama dengan
pasukan besar lainnya
1405
01:50:27,400 --> 01:50:28,760
dari Tanah Dewa.
1406
01:50:28,760 --> 01:50:30,400
Dan membunuh mereka semua
demi Tanah Dewa.
1407
01:50:31,040 --> 01:50:31,680
Komandan.
1408
01:50:32,040 --> 01:50:33,200
Ini terlalu berbahaya.
1409
01:50:33,200 --> 01:50:34,360
Biar aku yang melakukannya.
1410
01:50:36,480 --> 01:50:37,320
Ikan besar.
1411
01:50:38,160 --> 01:50:39,440
butuh umpan besar.
1412
01:50:40,280 --> 01:50:42,880
Yang pertama dan terakhir,
Akulah satu-satunya Dewa Perang.
1413
01:50:57,000 --> 01:50:58,000
Suatu hari,
1414
01:50:59,040 --> 01:51:00,600
aku juga akan menjadi Dewa Perang.
1415
01:51:06,220 --> 01:51:17,100
DEWA PERANG
1416
01:51:17,460 --> 01:51:29,860
[Dewa]
1417
01:51:34,180 --> 01:51:39,940
1 tahun kemudian
1418
01:51:42,860 --> 01:51:46,780
{\an5}KUIL DEWA PERANG
90486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.