Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,014 --> 00:02:22,063
Dear reader,
this little book is designed to explain
2
00:02:22,184 --> 00:02:25,905
everything you need to know about the
science of getting ahead in business.
3
00:02:26,021 --> 00:02:31,073
Your first step is to memorize all the
simple rules in the chapters which follow.
4
00:03:01,765 --> 00:03:06,396
If you have education, intelligence
and ability, so much the better.
5
00:03:06,436 --> 00:03:08,655
But remember that thousands
have reached the top
6
00:03:08,772 --> 00:03:11,241
without any of these qualities.
7
00:03:19,074 --> 00:03:21,452
If you are anxious to
rise quickly and easily
8
00:03:21,535 --> 00:03:24,379
to the top of the business world,
the time is now.
9
00:03:24,705 --> 00:03:27,834
Strike while the iron is hot.
Are you ready?
10
00:03:28,208 --> 00:03:29,960
I'm ready!
11
00:03:30,335 --> 00:03:34,681
Good. You are about to begin your
swift and daring rise to the top.
12
00:03:57,946 --> 00:04:00,324
♪ How to apply for a job ♪
13
00:04:00,657 --> 00:04:03,410
♪ How to advance from the mail room ♪
14
00:04:03,493 --> 00:04:05,996
♪ How to sit down at a desk ♪
15
00:04:06,329 --> 00:04:09,208
♪ How to dictate memorandums ♪
16
00:04:09,291 --> 00:04:12,795
♪ How to develop executive style ♪
17
00:04:12,878 --> 00:04:15,677
♪ How to commute in a three-button suit ♪
18
00:04:16,214 --> 00:04:19,013
♪ With that weary executive smile ♪
19
00:04:20,719 --> 00:04:23,017
♪ This book is all that I need ♪
20
00:04:23,555 --> 00:04:29,312
♪ How to, how to succeed ♪
21
00:04:42,240 --> 00:04:44,663
♪ How to observe personnel ♪
22
00:04:45,202 --> 00:04:47,751
♪ How to select whom to lunch with ♪
23
00:04:48,121 --> 00:04:50,465
♪ How to avoid petty friends ♪
24
00:04:51,041 --> 00:04:54,841
♪ How to begin making contacts
How to... ♪
25
00:04:54,920 --> 00:04:57,343
How to
choose the right company.
26
00:04:58,256 --> 00:05:02,386
Before applying for a job,
make sure the company is a large one.
27
00:05:05,055 --> 00:05:06,352
This is essential.
28
00:05:06,723 --> 00:05:08,771
It should be at least large enough so that
29
00:05:08,850 --> 00:05:11,979
nobody quite knows
exactly what the other fellow is doing.
30
00:05:12,395 --> 00:05:15,490
Here! Here!
Somebody, here, here! You fellows.
31
00:05:15,565 --> 00:05:18,489
Denver has run out of wickets!
Call the World Wide Wicket Factory.
32
00:05:18,568 --> 00:05:21,788
Have them send 50,000
two-toned wickets at once!
33
00:05:22,113 --> 00:05:24,332
Don't argue with me!
34
00:05:24,407 --> 00:05:27,752
Do you want me to have
another nervous breakdown?
35
00:05:28,662 --> 00:05:32,257
- Who in the hell is that?
- Where the hell is the factory?
36
00:05:32,332 --> 00:05:34,460
What the hell is a wicket?
37
00:05:35,794 --> 00:05:37,546
The right company!
38
00:05:41,299 --> 00:05:43,552
♪ This book is all that I need ♪
39
00:05:44,135 --> 00:05:50,188
♪ How to, how to succeed ♪
40
00:05:54,437 --> 00:05:55,654
Never mind, never mind!
41
00:05:55,730 --> 00:05:59,030
Leave me alone. I'm all right.
Everybody back to work.
42
00:05:59,109 --> 00:06:01,703
Come on. Back to work. Back to work!
43
00:06:01,778 --> 00:06:04,031
Did you hear me?
I said everybody back to work!
44
00:06:04,114 --> 00:06:07,914
Sorry that I bumped into you,
sir, but I'd like to apply for a job.
45
00:06:07,993 --> 00:06:10,041
- A job? Do you know who I am?
- No, sir, I...
46
00:06:10,120 --> 00:06:13,215
I'm J.B. Biggley, the president of this
company. That's who I am.
47
00:06:13,290 --> 00:06:15,258
- In fact, that's who the hell I am.
- Oh, my.
48
00:06:15,333 --> 00:06:17,937
How dare you come to the
president of the company and ask for a job!
49
00:06:17,961 --> 00:06:20,089
Why do you think I have a personnel man?
50
00:06:20,130 --> 00:06:23,259
Why do you think
I have a whole damn personnel department?
51
00:06:23,300 --> 00:06:24,973
Son, you bumped into the wrong man.
52
00:06:25,093 --> 00:06:28,563
Damn, damn, coal-burning,
dithering, ding, ding, ding.
53
00:06:28,638 --> 00:06:30,811
Ding, ding, ding, ding-
54
00:06:31,141 --> 00:06:34,941
You just committed industrial suicide, boy.
That's the big fellow.
55
00:06:38,773 --> 00:06:39,990
- Hello.
- Hello.
56
00:06:40,108 --> 00:06:41,460
Did you hurt yourself when you fell down?
57
00:06:41,484 --> 00:06:42,986
No, no. I'm all right.
58
00:06:43,069 --> 00:06:45,288
- I know how hard it is to...
- What?
59
00:06:45,322 --> 00:06:47,165
I said I know how hard it is to find a job.
60
00:06:47,282 --> 00:06:48,759
I've been through that
kind of thing myself.
61
00:06:48,783 --> 00:06:50,501
Well, thank you, you're very kind.
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,471
Could you tell me
where the personnel office is?
63
00:06:52,495 --> 00:06:53,747
- Personnel?
- Yes.
64
00:06:53,830 --> 00:06:56,333
- Well, it's right there.
- Thank you.
65
00:06:56,416 --> 00:06:57,963
Well, listen!
66
00:06:59,836 --> 00:07:01,480
- What?
- You mean, you're not discouraged?
67
00:07:01,504 --> 00:07:04,178
Oh, no, not at all. I'm prepared
for exactly this sort of thing.
68
00:07:04,299 --> 00:07:06,677
Say, my friend Smitty works in personnel.
69
00:07:06,801 --> 00:07:08,144
Maybe she can help you.
70
00:07:08,178 --> 00:07:09,978
- She's around somewhere. I'll find her.
- No!
71
00:07:10,013 --> 00:07:11,936
- Wait right there.
- That's not necessary.
72
00:07:12,015 --> 00:07:14,859
- Please!
- You don't have to go through...
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,587
Where do you think you're going?
74
00:07:24,611 --> 00:07:25,796
Just to see the personnel manager.
75
00:07:25,820 --> 00:07:27,798
I'm the personnel manager.
We're not hiring anyone.
76
00:07:27,822 --> 00:07:29,665
Well, I was just speaking to Mr. Biggley.
77
00:07:29,699 --> 00:07:30,871
- Biggley?
- Yes, sir.
78
00:07:30,951 --> 00:07:33,545
- J.B. Biggley?
- Yes, sir. He told me to see you.
79
00:07:33,620 --> 00:07:35,714
You were speaking to J.B. Biggley himself?
80
00:07:35,789 --> 00:07:38,338
Yes, sir, I just bumped into him.
81
00:07:38,375 --> 00:07:39,501
He's a friend of yours?
82
00:07:39,542 --> 00:07:42,386
Well, sir, I don't think a man should
trade on friendship to get a job.
83
00:07:42,462 --> 00:07:45,966
By George, I like a man who
stands on his own two feet.
84
00:07:46,049 --> 00:07:49,303
- My name is Bratt. You're...
- Finch, sir. Pierrepont Finch.
85
00:07:49,386 --> 00:07:50,854
Pierrepont. Come in, Pierrepont.
86
00:07:50,887 --> 00:07:54,391
You know,
maybe that ought to be J. Pierrepont Finch.
87
00:07:56,059 --> 00:07:58,482
- As a matter of fact, sir, it is.
- Oh.
88
00:07:59,646 --> 00:08:02,741
Good gad, Rosemary. You could
at least let me finish my Metrecal.
89
00:08:02,816 --> 00:08:04,489
What's the big, urgent urgency?
90
00:08:04,567 --> 00:08:07,320
Oh, he has that woebegone look.
A PUPPY DOG-
91
00:08:07,404 --> 00:08:09,577
Well, you could just tell
he'll never get anywhere.
92
00:08:09,656 --> 00:08:13,251
I just figured you could introduce him...
Well, where'd he go?
93
00:08:13,368 --> 00:08:15,721
- Well, now, how should I know?
- Rosemary, what's got into you?
94
00:08:15,745 --> 00:08:18,345
Yeah, wherefore is this creep
any different from all other creeps?
95
00:08:18,415 --> 00:08:19,758
He's not a creep!
96
00:08:19,874 --> 00:08:24,095
Smitty, he has a sort of undaunted
sort of noble courage.
97
00:08:24,170 --> 00:08:28,175
Yet, deep down,
you sense he's a helpless little muffin.
98
00:08:29,426 --> 00:08:30,894
The man in the manhole cover.
99
00:08:30,927 --> 00:08:33,555
That's rich, a good one.
Well, it's all settled, then.
100
00:08:33,596 --> 00:08:34,939
Nice to have you aboard, Finch.
101
00:08:35,056 --> 00:08:38,276
Well, I'm happy to ship out with you,
sir. Really. You don't have a...
102
00:08:38,393 --> 00:08:41,067
Oh, yes, yes. Let me do that for you.
103
00:08:43,189 --> 00:08:45,942
- Is that the...
- Helpless little muffin.
104
00:08:46,609 --> 00:08:48,782
My secretary will fill out the forms.
Oh, Smitty?
105
00:08:48,862 --> 00:08:50,662
- Yes, Mr. Bratt?
- This is our new Mr. Finch.
106
00:08:50,739 --> 00:08:52,008
- Hello, there.
- My name is Pilkington.
107
00:08:52,032 --> 00:08:53,454
- Rosemary Pilkington.
- Hello.
108
00:08:53,533 --> 00:08:55,627
Hi. I'm Lucille Krumholtz.
109
00:08:55,744 --> 00:08:57,712
Mr. Finch will be starting out
in our mail room.
110
00:08:57,787 --> 00:08:58,931
Glad you don't mind that, Finch.
111
00:08:58,955 --> 00:09:02,129
Oh, sir, in a big pond like this
everyone must begin as a little fish.
112
00:09:02,208 --> 00:09:04,711
- Even a barracuda.
- What'd you say?
113
00:09:04,794 --> 00:09:08,594
Say, Bud. Have you guys in the mail room
sent out those new wicket catalogues yet?
114
00:09:08,631 --> 00:09:11,601
I don't know. I'm going to the
barbershop to get a scalp massage.
115
00:09:11,634 --> 00:09:14,308
At this time of the morning? Why?
116
00:09:14,387 --> 00:09:16,640
Because I'm the bosses nephew.
117
00:09:21,478 --> 00:09:23,446
- Excuse me.
- Oh, Bud.
118
00:09:23,480 --> 00:09:24,999
This is Bud Frump, Mr. Biggley's nephew.
119
00:09:25,023 --> 00:09:26,445
Say hello to our new Mr. Finch.
120
00:09:26,483 --> 00:09:28,485
He'll be working with you in the mail room.
121
00:09:28,568 --> 00:09:31,321
Hello, Finch.
I'm Bud Frump, Mr. Biggley's nephew.
122
00:09:31,446 --> 00:09:32,993
Hello, how do you do?
123
00:09:33,114 --> 00:09:34,582
- Smitty?
- Yes, Mr. Bratt?
124
00:09:34,657 --> 00:09:37,251
- Get Mr. Finch's vital statistics.
- Yes, Mr. Bratt.
125
00:09:37,327 --> 00:09:38,829
Nice to have you on the team, Finch.
126
00:09:38,912 --> 00:09:40,585
Well, good to be playing with you, sir.
127
00:09:40,663 --> 00:09:42,836
- Are you ambitious, Finch?
- No, not necessarily.
128
00:09:42,957 --> 00:09:45,301
Good. You just keep that in mind.
129
00:09:45,335 --> 00:09:48,635
If you just remember who I am and who
you are, we'll get along fine. If not...
130
00:09:48,671 --> 00:09:49,968
You'll go crying to your uncle.
131
00:09:50,006 --> 00:09:53,431
I beg your pardon?
I do not go crying to my uncle!
132
00:09:53,676 --> 00:09:56,805
It just happens that my mother
is Mrs. Biggley's sister.
133
00:09:56,846 --> 00:09:59,144
If I feel that something's wrong,
I phone my mother.
134
00:09:59,182 --> 00:10:03,653
She phones Mrs. Biggley,
and Mrs. Biggley phones Mr. Biggley.
135
00:10:03,686 --> 00:10:05,859
That's the democratic way.
136
00:10:07,190 --> 00:10:09,033
You don't have to worry about Bud Frump.
137
00:10:09,150 --> 00:10:12,324
Every company has a couple
of relatives floating around.
138
00:10:12,362 --> 00:10:15,332
Smitty, you were going to
get Mr. Finch's vital statistics.
139
00:10:15,365 --> 00:10:17,301
Oh, yes. Now then, Mr. Finch,
the first question is...
140
00:10:17,325 --> 00:10:19,373
- Are you married?
- Married? No.
141
00:10:19,494 --> 00:10:21,542
I'm not, and I don't
even have a girlfriend.
142
00:10:21,663 --> 00:10:22,960
- Good!
- Good.
143
00:10:23,039 --> 00:10:25,351
I mean, it's very good
that you answered with the right answer.
144
00:10:25,375 --> 00:10:27,144
- For the questionnaire, that is.
- Yes, it is.
145
00:10:27,168 --> 00:10:29,637
- I mean, it's not very wise to have a girl.
- No, it isn't.
146
00:10:29,712 --> 00:10:32,716
Well, I'm glad you understand that,
Miss Pilkington. Some women wouldn't.
147
00:10:32,841 --> 00:10:36,061
See, I feel that when a man wants to
rise in the world of business,
148
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
a girl, or well, let's say
an emotional involvement,
149
00:10:39,722 --> 00:10:43,477
can only lead
to getting involved emotionally.
150
00:10:43,560 --> 00:10:46,313
- What the heck was that?
- That's very intelligent, Mr. Finch.
151
00:10:46,396 --> 00:10:50,071
- Are you quite finished with Mr. Finch?
- For the moment.
152
00:10:50,191 --> 00:10:51,408
- Irving!
- What?
153
00:10:51,484 --> 00:10:52,962
Take Mr. Finch here down to the mail room
154
00:10:52,986 --> 00:10:56,035
and introduce him to Mr. Twimble.
You can fill in the personnel forms later.
155
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
- Come on, Finch.
- Okay.
156
00:10:58,825 --> 00:11:01,374
Oh, well, good luck, Mr. Finch.
157
00:11:01,411 --> 00:11:03,834
Thank you, Miss...
158
00:11:04,706 --> 00:11:07,380
Pilkington. Rosemary Pilkington.
159
00:11:08,042 --> 00:11:10,545
Pilkington. Rosemary Pilkington.
160
00:11:10,920 --> 00:11:12,547
Come on, Finch.
161
00:11:13,840 --> 00:11:17,060
Poor baby. He looks so utterly vulnerable.
162
00:11:17,093 --> 00:11:18,891
They'll eat him alive in this jungle.
163
00:12:55,608 --> 00:12:58,361
- Coffee break!
- Well, it's about time!
164
00:13:05,994 --> 00:13:07,471
Just take care
of the executive mail!
165
00:13:07,495 --> 00:13:09,213
That's all you gotta take care of!
166
00:13:09,289 --> 00:13:10,349
Look, look, don't worry!
167
00:13:10,373 --> 00:13:11,809
I'm doing the very best I can, Mr. Twimble!
168
00:13:11,833 --> 00:13:14,103
Well, don't argue with me!
Just get the executive mail out.
169
00:13:14,127 --> 00:13:17,006
- That's all you've got to worry about!
- Yeah.
170
00:13:17,046 --> 00:13:20,220
Lemon drops?
Where did these lemon drops come from?
171
00:13:20,300 --> 00:13:22,394
Oh, they're mine, Mr. Twimble.
172
00:13:22,468 --> 00:13:25,893
I just thought
I'd share them with our mail room family.
173
00:13:26,014 --> 00:13:29,518
- But lemon is my favourite drop.
- Oh, I'll be darned.
174
00:13:29,809 --> 00:13:31,402
- Finch?
- Yes, sir?
175
00:13:31,519 --> 00:13:34,193
I've been watching you
this first morning here,
176
00:13:34,230 --> 00:13:36,483
and I'd like to say
I'm very pleased with your work.
177
00:13:36,566 --> 00:13:38,739
Well, thank you, sir.
That's exceptionally kind of you.
178
00:13:38,860 --> 00:13:41,739
You know, I... Well, I try to fit in.
179
00:13:41,821 --> 00:13:43,414
No, no, it's more than that, Finch.
180
00:13:43,531 --> 00:13:45,499
You have an inborn gift for mailroomery.
181
00:13:45,575 --> 00:13:47,669
Well, thank you... Oh, excuse me, sir.
182
00:13:47,744 --> 00:13:50,213
Hello, mail room. Hold the line.
183
00:13:50,246 --> 00:13:52,874
Mr. Twimble, it's for you.
It's Mr. Bratt, in personnel.
184
00:13:52,915 --> 00:13:56,545
This may be a very important
call for some of us! Hello?
185
00:13:56,836 --> 00:13:59,715
Good morning, Mr. Bratt! Oh, yes, yes.
186
00:13:59,756 --> 00:14:01,734
- Hey, what's the idea?
- What's the idea of what, Bud?
187
00:14:01,758 --> 00:14:03,760
You! You're trying
to butter up Mr. Twimble.
188
00:14:03,885 --> 00:14:05,404
Well, believe me, it won't do you any good.
189
00:14:05,428 --> 00:14:07,740
Good gosh, Bud! Just because I'm being
nice to an older man...
190
00:14:07,764 --> 00:14:10,326
I know what you're up to, Finch, and
if anybody's gonna get his job...
191
00:14:10,350 --> 00:14:12,523
Thank you, Mr. Bratt. Thanks very much.
192
00:14:12,602 --> 00:14:14,070
Well, boys,
193
00:14:14,103 --> 00:14:18,074
it looks as if they're finally gonna promote
old Twimble to the shipping department.
194
00:14:18,107 --> 00:14:19,950
- Congratulations.
- Yeah, congratulations.
195
00:14:20,026 --> 00:14:23,121
But who's gonna be
new head of the mail room?
196
00:14:24,280 --> 00:14:26,453
Mr. Bratt is gonna leave the choice to me.
197
00:14:26,532 --> 00:14:29,456
"Twimble," he said,
"the mail room is the nerve centre
198
00:14:29,535 --> 00:14:31,629
"of this mighty organization."
199
00:14:31,746 --> 00:14:33,466
"You've been
an outstanding mail room head."
200
00:14:33,581 --> 00:14:35,424
"We want you to choose your successor."
201
00:14:35,458 --> 00:14:39,634
"We want you to choose him on merit.
On merit alone."
202
00:14:39,712 --> 00:14:41,430
That's not fair!
203
00:14:42,048 --> 00:14:44,050
I'm going out to have a smoke.
204
00:14:44,133 --> 00:14:48,229
Smoke? He's gonna call his mother.
Well, it won't do him any good.
205
00:14:48,304 --> 00:14:51,604
Bratt said I was gonna
select the new head of this department.
206
00:14:53,434 --> 00:14:54,811
- Mr. Twimble?
- Yeah?
207
00:14:54,894 --> 00:14:57,317
You've been with this company
a long time now, haven't you?
208
00:14:57,397 --> 00:15:00,321
A long time. Last month I became
a quarter-of-a-century man.
209
00:15:00,400 --> 00:15:01,652
Oh, that's beautiful.
210
00:15:01,734 --> 00:15:03,462
- A quarter of a century?
- Quarter of a century.
211
00:15:03,486 --> 00:15:05,113
How long have you been in the mail room?
212
00:15:05,154 --> 00:15:06,827
25 years.
213
00:15:06,906 --> 00:15:08,328
It's not easy to get this medal.
214
00:15:08,408 --> 00:15:12,584
Takes a combination of skill,
diplomacy and bold caution.
215
00:15:14,622 --> 00:15:18,627
♪ When I joined this firm
as a brash young man ♪
216
00:15:18,668 --> 00:15:19,794
♪ Well, I said to myself ♪
217
00:15:19,836 --> 00:15:23,466
♪ Now, brash young man
Don't get any ideas ♪
218
00:15:23,506 --> 00:15:27,010
♪ Well, I stuck to that
and I haven't had one in years ♪
219
00:15:28,177 --> 00:15:29,679
♪ You play it safe ♪
220
00:15:29,804 --> 00:15:32,978
♪ I play it the company way ♪
221
00:15:33,015 --> 00:15:36,986
♪ Wherever the company puts me
There I'll stay ♪
222
00:15:37,019 --> 00:15:38,612
♪ But what is your point of view? ♪
223
00:15:38,688 --> 00:15:40,656
♪ I have no point of view ♪
224
00:15:40,690 --> 00:15:42,442
♪ Supposing the company thinks ♪
225
00:15:42,525 --> 00:15:43,868
♪ I think so, too ♪
226
00:15:43,985 --> 00:15:45,385
Well, now, what would you say if...
227
00:15:45,486 --> 00:15:47,204
I wouldn't say, I wouldn't say.
228
00:15:47,280 --> 00:15:50,830
♪ Your face is a company face ♪
229
00:15:50,867 --> 00:15:54,337
♪ It smiles at executives
Then goes back in place ♪
230
00:15:54,370 --> 00:15:56,168
♪ The company furniture ♪
231
00:15:56,205 --> 00:15:58,048
♪ Oh, it suits me fine ♪
232
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
♪ The company letterhead ♪
233
00:15:59,876 --> 00:16:01,719
♪ A valentine ♪
234
00:16:01,794 --> 00:16:03,114
♪ Is there anything you're against? ♪
235
00:16:03,171 --> 00:16:04,218
♪ Unemployment ♪
236
00:16:04,338 --> 00:16:08,718
♪ When they want
brilliant thinking from employees ♪
237
00:16:08,801 --> 00:16:11,554
♪ That is no concern of mine ♪
238
00:16:11,637 --> 00:16:16,188
♪ Suppose a man of genius
makes suggestions ♪
239
00:16:16,225 --> 00:16:19,320
♪ Watch that genius get suggested to resign ♪
240
00:16:19,395 --> 00:16:23,195
♪ So you play it the company way ♪
241
00:16:23,232 --> 00:16:26,907
♪ Oh, company policy is, by me, okay ♪
242
00:16:27,028 --> 00:16:28,701
♪ You'll never rise up to the top ♪
243
00:16:28,738 --> 00:16:32,584
♪ But there's one thing clear
Whoever the company fires ♪
244
00:16:32,658 --> 00:16:35,002
♪ I will still be here ♪
245
00:16:35,077 --> 00:16:36,920
♪ Oh, you certainly found a home ♪
246
00:16:36,996 --> 00:16:38,248
♪ It's cosy ♪
247
00:16:38,331 --> 00:16:41,756
♪ Your brain is a company brain ♪
248
00:16:41,876 --> 00:16:45,426
♪ The company washed it
Now I can't complain ♪
249
00:16:45,505 --> 00:16:46,927
♪ The company magazine ♪
250
00:16:47,006 --> 00:16:48,929
♪ Boy, what style, what punch ♪
251
00:16:49,050 --> 00:16:50,597
♪ The company restaurant ♪
252
00:16:50,676 --> 00:16:52,929
♪ Every day, same lunch ♪
253
00:16:53,012 --> 00:16:54,685
Their haddock sandwich, it's delicious.
254
00:16:54,764 --> 00:16:56,858
Oh, I must try it.
255
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Early in the week.
256
00:16:59,060 --> 00:17:01,609
♪ Do you have any hobbies? ♪
257
00:17:01,729 --> 00:17:05,279
♪ I've a hobby
I play gin with Mr. Bratt ♪
258
00:17:05,399 --> 00:17:06,446
♪ Mr. Bratt ♪
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,070
♪ And do you play it nicely? ♪
260
00:17:09,111 --> 00:17:10,988
♪ Play it nicely ♪
261
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
♪ Still, he blitzes me in
every game like that ♪
262
00:17:13,157 --> 00:17:14,283
♪ Why? ♪
263
00:17:14,325 --> 00:17:16,327
♪ 'Cause I play it the company way ♪
264
00:17:16,452 --> 00:17:18,921
The company way. Yes! Executive policy.
265
00:17:18,955 --> 00:17:21,629
♪ Executive policy is, by me, okay ♪
266
00:17:21,749 --> 00:17:23,251
♪ How can you get anywhere? ♪
267
00:17:23,292 --> 00:17:25,090
♪ Junior, have no fear ♪
268
00:17:25,127 --> 00:17:29,132
♪ Whoever the company fires
I will still be here ♪
269
00:17:29,257 --> 00:17:30,975
♪ You Will Still be here ♪
270
00:17:31,092 --> 00:17:33,470
♪ Year after year after fiscal ♪
271
00:17:33,511 --> 00:17:38,108
♪ Never take a risk all year ♪
272
00:17:51,612 --> 00:17:53,990
All right. I'll get this
out as soon as I can.
273
00:17:54,115 --> 00:17:57,335
Not as soon as you can!
I want it by noon, Miss Pilkington!
274
00:17:57,493 --> 00:17:58,619
Yes, sir.
275
00:17:59,328 --> 00:18:03,378
Wow. Hi.
Do you work for Mr. Ovington, Miss...
276
00:18:03,457 --> 00:18:05,710
Pilkington. You can call me Rosemary.
277
00:18:05,835 --> 00:18:08,509
- Okay, hi, Rosemary.
- Hi. How's it going, Mr. Finch?
278
00:18:08,546 --> 00:18:10,674
Oh, why don't you call me Ponty?
279
00:18:10,715 --> 00:18:13,685
Okay, Ponty. I like that. How's it going?
280
00:18:13,801 --> 00:18:15,821
Oh, pretty good.
I'm just delivering the executive mail.
281
00:18:15,845 --> 00:18:17,563
Sort of getting the feel of the place.
282
00:18:17,680 --> 00:18:21,184
But everybody's so busy.
They don't even notice me.
283
00:18:21,225 --> 00:18:23,620
- Oh, they will, Ponty. You just be patient.
- Patient? Patient?
284
00:18:23,644 --> 00:18:27,865
Do you realize that I've been working
here for two full hours now.
285
00:18:27,898 --> 00:18:29,366
I know, Ponty. I haven't forgotten.
286
00:18:29,400 --> 00:18:31,198
- Oh, here.
- What?
287
00:18:31,319 --> 00:18:33,492
Happy two-hour anniversary.
288
00:18:34,363 --> 00:18:35,660
- Thank you.
- Welcome.
289
00:18:35,698 --> 00:18:38,998
- At least you noticed me.
- Well, I wish I were an executive. I'd...
290
00:18:39,035 --> 00:18:40,082
Mr. Andrews...
291
00:18:40,202 --> 00:18:41,722
- Here comes the mother of us all.
- What?
292
00:18:41,746 --> 00:18:43,544
That's Miss Jones, Mr. Biggley's secretary!
293
00:18:43,664 --> 00:18:45,142
The meeting may be delayed
about 10 minutes.
294
00:18:45,166 --> 00:18:48,670
- I'll check with J.B. and let you know.
- Thank you very much.
295
00:18:51,422 --> 00:18:55,222
- I'll see you later, Rosemary, all right?
- Okay. Bye-bye.
296
00:18:57,928 --> 00:19:00,556
- Good morning.
- Good morning, Ponty.
297
00:19:05,895 --> 00:19:07,943
Pardon me, ma'am,
but you should be wearing this.
298
00:19:08,064 --> 00:19:10,783
It... Well, it goes with your hair.
299
00:19:11,275 --> 00:19:12,948
- Young man.
- Yes?
300
00:19:13,069 --> 00:19:16,039
You just want me to have this flower?
You don't know who I am?
301
00:19:16,072 --> 00:19:17,915
It doesn't matter.
What matters is the flower.
302
00:19:18,032 --> 00:19:21,127
It seemed to cry out to be worn by you.
303
00:19:21,410 --> 00:19:22,582
- Young man.
- Yes?
304
00:19:22,703 --> 00:19:25,582
I'm Miss Jones, Mr. J.B.
Biggley's secretary.
305
00:19:25,623 --> 00:19:29,799
- Oh, no! No. You couldn't be.
- Why not?
306
00:19:29,919 --> 00:19:34,971
Well, from Bud Frump's description of you,
I'd never have... I mean... Well, you...
307
00:19:35,091 --> 00:19:36,934
- You're not a frightening person.
- Thank you.
308
00:19:36,967 --> 00:19:39,937
And if it's not out of place
for me to say so, Miss Jones,
309
00:19:40,054 --> 00:19:44,560
I think you're a very attractive person,
no matter what Bud Frump says.
310
00:19:45,559 --> 00:19:46,662
What did you say your name was?
311
00:19:46,686 --> 00:19:49,781
Finch. F-I-N-C-H. Finch. Pierrepont Finch.
312
00:19:49,814 --> 00:19:51,458
Why haven't I seen you around here before?
313
00:19:51,482 --> 00:19:53,951
Well, I'm not supposed
to deliver the executive mail.
314
00:19:53,984 --> 00:19:58,330
That's his job. Bud Frump. F-R-U-M-P.
315
00:19:58,447 --> 00:19:59,448
- Hmm.
- Mm-hmm.
316
00:19:59,573 --> 00:20:00,926
Well, thank you for the flower, Finch.
317
00:20:00,950 --> 00:20:02,260
You're a very interesting young man.
318
00:20:02,284 --> 00:20:03,410
You're welcome, Miss Jones.
319
00:20:03,452 --> 00:20:06,092
Say, Jonesie, I'd like an
appointment with the boss at around 3:00.
320
00:20:06,122 --> 00:20:08,341
I'll check his calendar
and let you know, Milt.
321
00:20:08,457 --> 00:20:10,835
Flowers. Got a new boyfriend, Jonesie?
322
00:20:10,960 --> 00:20:13,179
This was given to me
by a very nice young man.
323
00:20:13,295 --> 00:20:15,844
- You should know him. Finch?
- Yes, ma'am?
324
00:20:15,965 --> 00:20:17,012
Finch, this is Mr. Gatch.
325
00:20:17,133 --> 00:20:18,276
- How are you, son?
- Hi. How do you do?
326
00:20:18,300 --> 00:20:19,653
Mr. Gatch is a good man for you to know.
327
00:20:19,677 --> 00:20:20,997
His department is very important.
328
00:20:21,095 --> 00:20:22,813
Listen, I know all about Mr. Gatch.
329
00:20:22,930 --> 00:20:25,979
He's manager of
executive personnel placement.
330
00:20:26,016 --> 00:20:28,769
Wonderful memo
that you put out this morning, sir,
331
00:20:28,811 --> 00:20:31,314
about that executive
personnel placement service.
332
00:20:31,355 --> 00:20:32,481
You read the memos?
333
00:20:32,606 --> 00:20:33,949
- Well...
- And your name is...
334
00:20:33,983 --> 00:20:35,530
- Finch. F-I-N...
- c+I.
335
00:20:35,651 --> 00:20:38,495
Yes, C-H. Say, Jonesie,
this is a smart one.
336
00:20:38,529 --> 00:20:40,497
We'll have to keep an eye on him.
337
00:20:44,285 --> 00:20:46,708
That's a very fine man, Mr. Gatch.
338
00:20:47,037 --> 00:20:49,506
I hear he has a fine opening
in his department.
339
00:20:49,540 --> 00:20:52,043
Yes, but he hasn't been able
to make up his mind.
340
00:20:52,168 --> 00:20:54,296
Well, again,
thanks for the flower, young man.
341
00:20:54,336 --> 00:20:55,963
You're welcome.
342
00:20:59,175 --> 00:21:01,394
I caught you!
You give me that. Give me that!
343
00:21:01,510 --> 00:21:02,853
What are you doing?
344
00:21:02,970 --> 00:21:05,615
A fellow can't go out for a smoke
without getting stabbed in the back!
345
00:21:05,639 --> 00:21:07,920
- It's the executive mail!
- The executive mail is my job.
346
00:21:08,017 --> 00:21:09,143
Mr. Twimble told me...
347
00:21:09,185 --> 00:21:12,655
If you have any ideas about
climbing the ladder around here, Finch,
348
00:21:12,688 --> 00:21:14,816
the view is gonna get awfully monotonous.
349
00:21:14,857 --> 00:21:18,862
Every time you look up,
you're gonna see the seat of my pants.
350
00:21:21,489 --> 00:21:25,164
- Hiya, Jonesie.
- "Miss Jones" to you, if you don't mind.
351
00:21:28,204 --> 00:21:31,083
Mr. Biggley's office. One moment, please.
352
00:21:31,749 --> 00:21:34,469
- Yes, Miss Jones. What is it?
- Your wife is on Line 2, Mr. Biggley.
353
00:21:34,502 --> 00:21:37,176
Tell her I'm busy. Tell her I'm
in a meeting. Tell her I'm out.
354
00:21:37,213 --> 00:21:39,056
Damn it. Put her on.
355
00:21:39,381 --> 00:21:41,359
Hello, Gertrude.
Glad you called. What's on your mind?
356
00:21:41,383 --> 00:21:43,727
- Dear, I want to talk to you about Bud.
- I'm busy.
357
00:21:43,844 --> 00:21:46,438
- Now, Jasper, this is important.
- What is it this time?
358
00:21:46,555 --> 00:21:49,034
He's heard there's going to be an opening
in the mail room management.
359
00:21:49,058 --> 00:21:50,526
I can't help Bud there.
360
00:21:50,559 --> 00:21:52,537
The head of the mail room
should choose his own successor.
361
00:21:52,561 --> 00:21:53,705
You're the head of the company.
362
00:21:53,729 --> 00:21:55,609
I can't switch signals
in the middle of a play.
363
00:21:55,689 --> 00:21:58,043
- It would upset the whole team.
- If you wanted to, you could!
364
00:21:58,067 --> 00:22:00,212
- If I interfered, it'd be nepotism.
- It would be what?
365
00:22:00,236 --> 00:22:02,204
- Nepotism!
- What's nepotism?
366
00:22:02,238 --> 00:22:04,841
- That's when your nephew is a damn poop.
- Now, look here, Jasper...
367
00:22:04,865 --> 00:22:06,384
Oh, well, I'll do something.
I'll do something.
368
00:22:06,408 --> 00:22:08,536
Damn, damn, coal-burning,
dithering, ding, ding.
369
00:22:08,577 --> 00:22:10,124
- Miss Jones.
- Yes, Mr. Biggley?
370
00:22:10,246 --> 00:22:11,890
You know that
talking to my wife upsets me.
371
00:22:11,914 --> 00:22:12,915
You said to put her on.
372
00:22:13,040 --> 00:22:16,465
Never mind that.
I need something to calm my nerves!
373
00:22:18,546 --> 00:22:20,594
Where is my... You know.
374
00:22:24,260 --> 00:22:26,888
I put it in the back
of your right-hand drawer.
375
00:22:26,929 --> 00:22:29,728
Yes, yes, yes. Here it is.
376
00:22:32,560 --> 00:22:34,403
Congratulations.
377
00:22:34,603 --> 00:22:36,071
You have followed instructions
378
00:22:36,105 --> 00:22:39,279
and have made it
to the first rung of the ladder.
379
00:22:39,316 --> 00:22:41,819
You are working in the mail room.
380
00:22:42,278 --> 00:22:44,827
One word of caution about the mail room.
381
00:22:44,905 --> 00:22:48,079
It is a place out of which you must get.
382
00:22:49,410 --> 00:22:52,004
Well, Twimble,
we've got great news for you!
383
00:22:52,121 --> 00:22:55,842
- Yes, Mr. Bratt?
- Boys, boys, gather round. Gather round.
384
00:22:57,626 --> 00:23:00,129
Boys, as of today,
your boss is being promoted
385
00:23:00,254 --> 00:23:02,803
to head of the shipping department.
386
00:23:05,801 --> 00:23:08,145
All right, boys. Back to work.
Back to work.
387
00:23:08,178 --> 00:23:09,680
Now let's talk about your successor.
388
00:23:09,805 --> 00:23:11,603
Oh, say, Mr. Bratt! Mr. Bratt.
389
00:23:11,640 --> 00:23:13,642
- Have you heard from my uncle today?
- No, Bud.
390
00:23:13,767 --> 00:23:16,190
All right, Twimble,
your shoes are going to be hard to fill,
391
00:23:16,312 --> 00:23:17,622
but who have you picked to fill them?
392
00:23:17,646 --> 00:23:19,766
Well, Mr. Bratt,
I've given it a good deal of thought,
393
00:23:19,815 --> 00:23:21,783
and I think this is our man.
394
00:23:21,817 --> 00:23:24,821
- Congratulations, Finch!
- I'm going out for a smoke.
395
00:23:24,862 --> 00:23:27,536
- Thanks. No, I can't accept.
- Are you turning this job down?
396
00:23:27,656 --> 00:23:30,660
Yes, sir. Look, I think there's
a man who's better qualified,
397
00:23:30,701 --> 00:23:32,829
and a man who's been here,
well, longer than I have.
398
00:23:32,870 --> 00:23:35,043
Gentlemen,
I recommend Bud Frump for this job.
399
00:23:35,164 --> 00:23:36,349
- You're kidding.
- No, I'm not.
400
00:23:36,373 --> 00:23:37,670
Bud Frump?
401
00:23:37,708 --> 00:23:39,227
As long as he feels so strongly about Bud,
402
00:23:39,251 --> 00:23:40,844
I'll go along with the recommendation.
403
00:23:40,961 --> 00:23:43,965
I gotta call my mother! She'll be so happy!
404
00:23:44,006 --> 00:23:45,178
I don't understand.
405
00:23:45,215 --> 00:23:48,059
Yes, well, Mr. Twimble, let me explain.
406
00:23:48,177 --> 00:23:51,351
Knowing you has taught me a lot
about, well, the corporate set-up...
407
00:23:51,472 --> 00:23:55,193
Hello, mail room. Oh, yes, J.B.
This is Bratt.
408
00:23:55,309 --> 00:23:56,356
That's the big boss.
409
00:23:56,810 --> 00:23:58,810
That sister-in-law of mine
has been calling my wife
410
00:23:58,854 --> 00:24:00,290
and giving me a bad time about Bud Frump.
411
00:24:00,314 --> 00:24:02,032
I understand your problem, J.B.
412
00:24:02,149 --> 00:24:04,698
Actually, we had picked someone else,
but it turned out fine.
413
00:24:04,818 --> 00:24:07,196
The young fellow we picked
turned the job over to Bud.
414
00:24:07,237 --> 00:24:09,831
He thinks Bud's better qualified.
415
00:24:11,825 --> 00:24:14,203
No, he doesn't seem to be out of his mind.
416
00:24:14,244 --> 00:24:16,473
He was explaining about it
when you called. Go ahead, Finch.
417
00:24:16,497 --> 00:24:18,545
Mr. Twimble,
the great thing that you've taught me
418
00:24:18,582 --> 00:24:21,586
is that no individual
is as important as the whole company.
419
00:24:21,710 --> 00:24:23,855
He says that no individual
is as important as the company.
420
00:24:23,879 --> 00:24:27,099
The whole team is greater
than any single player.
421
00:24:31,053 --> 00:24:33,031
The whole salad is larger
than one piece of lettuce.
422
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
The whole salad... Oh, you can hear him.
423
00:24:35,182 --> 00:24:37,410
The whole omelet is larger
than one egg that you might...
424
00:24:37,434 --> 00:24:39,186
- See...
- isn't that great, J.B.?
425
00:24:39,228 --> 00:24:42,448
Sort of chokes you up, doesn't it?
His name's Finch.
426
00:24:42,564 --> 00:24:44,532
- F-I-N-C-H.
- F-I-N-C-H.
427
00:24:44,566 --> 00:24:45,692
What it means is...
428
00:24:45,734 --> 00:24:48,408
I was just going to say
the very same thing, J.B.!
429
00:24:48,529 --> 00:24:50,952
We should keep an eye on that young lad.
430
00:24:51,073 --> 00:24:54,202
Oh, yes.
Nice to chat with you, J.B. See you later.
431
00:24:54,243 --> 00:24:57,463
Oh, Finch,
you got me off the spot with Mr. Biggley.
432
00:24:57,579 --> 00:25:00,958
- I'm glad to be of help, sir.
- Oh, that feels good.
433
00:25:01,417 --> 00:25:03,465
Well, Twimble, good luck
in the new job, sir.
434
00:25:03,585 --> 00:25:05,625
- Thanks, Mr. Bratt.
- Keep up the good work.
435
00:25:05,713 --> 00:25:06,965
- Mr. Twimble?
- Yes?
436
00:25:07,089 --> 00:25:08,932
Don't I have to take this mail
up to Mr. Gatch?
437
00:25:09,049 --> 00:25:10,141
- Gatch?
- Gatch.
438
00:25:10,259 --> 00:25:12,261
- Gatch? Gatch!
- Gatch. Gatch.
439
00:25:12,386 --> 00:25:14,104
Say, I just remembered something.
440
00:25:14,138 --> 00:25:15,936
Gatch is looking for a bright young fellow
441
00:25:15,973 --> 00:25:19,477
to fill a junior
executive vacancy in his department.
442
00:25:19,810 --> 00:25:23,610
- He is?
- Finch, I'm going to talk to him about you.
443
00:25:23,731 --> 00:25:26,655
You know, Finch,
your generosity and thoughtfulness
444
00:25:26,775 --> 00:25:28,448
may have proven a good thing for you.
445
00:25:28,569 --> 00:25:31,948
Well, by George,
ethical behaviour always pays, sir.
446
00:25:33,240 --> 00:25:35,743
Boys and girls! Boys and girls!
447
00:25:36,118 --> 00:25:40,248
I want you all to meet the new
head of the mail room, Bud Frump!
448
00:25:46,295 --> 00:25:48,514
I still think my original
choice was better.
449
00:25:48,630 --> 00:25:51,429
Now, wait a minute, Mr. Twimble.
Ponty okayed it.
450
00:25:51,467 --> 00:25:53,435
Now, come on, everybody.
It's a celebration!
451
00:25:53,469 --> 00:25:56,643
We're all gonna go have lunch,
and it's on me.
452
00:25:59,016 --> 00:26:01,485
Boys and girls,
may I have your attention, please?
453
00:26:01,518 --> 00:26:02,940
I have an announcement to make.
454
00:26:02,978 --> 00:26:05,322
Mr. Gatch is
taking young Finch into his department
455
00:26:05,355 --> 00:26:07,403
as a junior executive.
456
00:26:08,692 --> 00:26:11,696
Hey, wait a minute.
Hey, just a minute. Lunch is Dutch.
457
00:26:11,820 --> 00:26:14,949
In fact, it's cancelled!
Hey, wait, all! No! Let me down.
458
00:26:14,990 --> 00:26:17,334
- Congratulations.
- Thank you.
459
00:26:17,868 --> 00:26:22,123
Oh, Ponty, that's wonderful!
See, I told you to be patient.
460
00:26:22,164 --> 00:26:23,962
Oh, listen, you sure were right, Rosemary.
461
00:26:23,999 --> 00:26:28,630
Well, you should have someone around
all the time to help you think things out.
462
00:26:28,670 --> 00:26:31,344
- Well, maybe I should.
- Well, Ponty, I'm always available.
463
00:26:31,465 --> 00:26:34,389
Oh, listen.
You sure are wonderful, Rosemary,
464
00:26:34,510 --> 00:26:37,810
and one of these days, really,
I hope that I can show my appreciation.
465
00:26:37,846 --> 00:26:39,314
Lunch. I said lunch.
466
00:26:39,348 --> 00:26:41,726
- What about lunch?
- I'd love to!
467
00:26:44,394 --> 00:26:46,456
- You'd love to what?
- You said, "What about lunch?"
468
00:26:46,480 --> 00:26:47,665
Gee, I thought you'd never ask me.
469
00:26:47,689 --> 00:26:50,335
Now, let's see, where shall we go?
See, I know this little tea room.
470
00:26:50,359 --> 00:26:52,629
- Wait, you said lunch...
- A very cute place called the Hungry Tea.
471
00:26:52,653 --> 00:26:54,075
It's very reasonable.
472
00:26:54,196 --> 00:26:56,244
I'll get my things
and meet you at the elevator.
473
00:26:56,365 --> 00:26:58,367
Rosemary, look!
I didn't mean, "What about lunch?"
474
00:26:58,492 --> 00:27:00,210
I meant, "What about lunch?"
475
00:27:00,327 --> 00:27:03,547
Finch. Yes, come along.
I'll show you to your new desk.
476
00:27:03,664 --> 00:27:04,711
Lunch.
477
00:27:04,832 --> 00:27:08,086
Yes, Finch, if you work hard,
keep your nose to the grindstone,
478
00:27:08,210 --> 00:27:10,588
there's no telling how far
you can go with this company.
479
00:27:10,712 --> 00:27:13,261
By the way,
this'll be your new desk, right here.
480
00:27:13,382 --> 00:27:15,680
All right, men. Your attention, please.
481
00:27:15,717 --> 00:27:19,062
I'd like to have you meet the newest
member of the junior executive pool.
482
00:27:19,096 --> 00:27:20,894
J. Pierrepont Finch.
483
00:27:20,931 --> 00:27:23,229
Now, Finch, these are the
fellows you'll be working with.
484
00:27:23,267 --> 00:27:24,393
Hi.
485
00:27:26,395 --> 00:27:29,569
Come along, Finch. I'll buy you lunch
in the executive dining room on the roof.
486
00:27:29,731 --> 00:27:32,109
- Wanna have lunch, Rosemary?
- No, thanks. I'm busy.
487
00:27:32,234 --> 00:27:34,407
- Okay, see you later.
- Okay.
488
00:27:34,903 --> 00:27:36,075
Matt!
489
00:27:36,280 --> 00:27:38,341
Rosemary, hey,
the most wonderful thing has happened.
490
00:27:38,365 --> 00:27:41,539
Mr. Gatch, he's taking me to eat with him,
up in the executives' dining room.
491
00:27:41,577 --> 00:27:43,388
Well, could we
make our luncheon date some other time?
492
00:27:43,412 --> 00:27:45,210
Oh, well, sure, Ponty. Any time.
493
00:27:45,247 --> 00:27:48,626
- Hey, how do I look?
- Well, you look fine, Ponty.
494
00:27:48,750 --> 00:27:51,299
- You look fine, too.
- You're just fine.
495
00:27:51,420 --> 00:27:54,219
- You have a good time, okay?
- Thank you.
496
00:27:56,091 --> 00:27:59,470
Well, I know,
but those wickets ought to be shipped.
497
00:28:01,096 --> 00:28:05,067
Rosemary, seeing you
always brightens my day.
498
00:28:05,726 --> 00:28:07,899
Please! Mr. Gatch!
499
00:28:10,647 --> 00:28:12,445
I'll have to stop reading Playboy.
500
00:28:18,906 --> 00:28:21,134
If you have
followed the simple instructions
501
00:28:21,158 --> 00:28:25,459
exactly as outlined,
you should by now be a junior executive.
502
00:28:25,579 --> 00:28:27,297
Congratulations.
503
00:28:27,956 --> 00:28:30,334
- Good morning, Mr. Big Shot.
- Hello, Mrs. Needleman.
504
00:28:30,459 --> 00:28:31,644
- How are you?
- New suit, huh?
505
00:28:35,130 --> 00:28:37,679
You have now
occupied this position long enough.
506
00:28:37,799 --> 00:28:41,520
The time has arrived for you
to set your sights on your next escalation.
507
00:28:41,637 --> 00:28:45,312
Be alert. Often times it is someone only
remotely connected with your company
508
00:28:45,432 --> 00:28:48,481
who may launch you
into your next promotion.
509
00:29:09,539 --> 00:29:11,291
Mr. Biggley's office.
510
00:29:11,333 --> 00:29:13,653
He's busy on another line right now.
Who's calling, please?
511
00:29:13,710 --> 00:29:15,303
Yes, yes. But, damn it, Gertrude,
512
00:29:15,337 --> 00:29:18,341
I haven't time for this nonsense about Bud.
513
00:29:19,174 --> 00:29:21,677
Yes, I know that blood
is thicker than water.
514
00:29:21,718 --> 00:29:24,346
But Bud Frump is thicker than anything.
515
00:29:24,388 --> 00:29:27,187
I'll promote him when I'm ready.
Now, you listen to me, Gertrude.
516
00:29:27,307 --> 00:29:29,494
The next time Bud complains
to his mother, and she calls you,
517
00:29:29,518 --> 00:29:32,522
and you call me, you're all fired. Damn it.
518
00:29:33,730 --> 00:29:34,902
Yes, Miss Jones. What is it?
519
00:29:35,023 --> 00:29:36,821
A young lady on Line 3, Mr. B.
520
00:29:36,858 --> 00:29:39,236
She insists on
speaking to you. Says it's personal.
521
00:29:39,361 --> 00:29:43,036
What does she want? I can't talk to every
silly woman who calls the company.
522
00:29:43,156 --> 00:29:45,909
- What's her name?
- She said you'll know.
523
00:29:50,330 --> 00:29:52,833
Hello. You knew I wouldn't forget.
524
00:29:52,916 --> 00:29:55,510
I'll take care of everything.
Just a moment.
525
00:29:55,544 --> 00:29:58,172
Miss Jones, get me Bratt
in personnel right away.
526
00:29:58,213 --> 00:30:00,682
There, you see? It's all set.
Come in any time you like.
527
00:30:00,716 --> 00:30:02,935
Ask for the personnel manager.
His name is Bratt.
528
00:30:03,051 --> 00:30:06,430
He'll take care of everything. Goodbye.
529
00:30:07,681 --> 00:30:09,433
Bratt, this is J.B.
530
00:30:09,766 --> 00:30:11,393
I'd like you to do me a favour.
531
00:30:11,435 --> 00:30:14,405
I wonder if you
could find a spot for a young lady?
532
00:30:14,438 --> 00:30:18,363
She wants to be a secretary.
She's an old friend of the family.
533
00:30:18,400 --> 00:30:20,198
Dad was a classmate of mine at Old Ivy.
534
00:30:20,235 --> 00:30:23,455
She's a bright girl,
got a good head on her shoulders.
535
00:30:23,572 --> 00:30:28,248
Her name? LaRue. Hedy LaRue.
536
00:30:52,434 --> 00:30:54,311
May ' help you. Honey?
537
00:30:56,104 --> 00:30:57,401
Sea-roe.
538
00:30:58,440 --> 00:31:01,660
- Did you wish to see someone, miss?
- Oh, how do you do?
539
00:31:01,777 --> 00:31:06,408
I'm supposed to see a Mr. Bratt.
I'm a secretary.
540
00:31:06,448 --> 00:31:07,925
Oh, I spotted that the minute she came in.
541
00:31:07,949 --> 00:31:10,327
- Oh, Miss LaRue.
- Yes?
542
00:31:10,452 --> 00:31:13,752
I'm Bert Bratt. I'm Bert Bratt, personnel.
543
00:31:13,789 --> 00:31:15,086
Sorry to have kept you waiting.
544
00:31:15,123 --> 00:31:19,469
Oh, not at all, sir. It is I whom am late.
545
00:31:19,836 --> 00:31:21,304
Oh, no, not really.
546
00:31:21,421 --> 00:31:27,519
Oh, yes. I was very naughty this morning.
I'm still not accustomed to early arisal.
547
00:31:28,804 --> 00:31:33,275
Oh, I understand. Well, why don't we
move up to my office, Miss LaRue?
548
00:31:43,318 --> 00:31:45,338
I hope you didn't
have any trouble finding the building.
549
00:31:45,362 --> 00:31:47,706
Oh, no, the taxi dropped me
right off downstairs.
550
00:31:47,823 --> 00:31:49,133
Miss LaRue, this is my secretary.
551
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
- Miss... Miss...
- Smith.
552
00:31:51,201 --> 00:31:54,831
- How are you, dear?
- Oh, fine, dear.
553
00:31:55,122 --> 00:31:57,796
Mr. Bratt, I have to go down
to accounting and get...
554
00:31:57,833 --> 00:31:59,676
- Mr. Bratt?
- Yes, Smitty?
555
00:31:59,793 --> 00:32:02,512
I have to go down to accounting and
get some withholding blanks.
556
00:32:02,546 --> 00:32:06,551
Yes, yes, you do that, Smitty.
Just through here, Miss LaRue.
557
00:32:06,967 --> 00:32:11,894
- And we'll get all of your vital statistics.
- 39-22-38.
558
00:32:12,013 --> 00:32:15,688
- Oh, I win the pool!
- Yeah, you always do.
559
00:32:16,059 --> 00:32:18,027
Look, Bert, I really need a new secretary.
560
00:32:18,145 --> 00:32:22,366
Gentlemen, Miss LaRue will be assigned
according to normal office procedures
561
00:32:22,399 --> 00:32:24,697
as soon as her qualifications
have been determined.
562
00:32:24,734 --> 00:32:26,907
- I'll determine them.
- Count me in.
563
00:32:27,362 --> 00:32:28,864
Gentlemen!
564
00:32:28,989 --> 00:32:32,368
♪ A secretary is not a toy ♪
565
00:32:32,409 --> 00:32:38,007
♪ No, my boy, not a toy to fondle and dandle ♪
566
00:32:38,039 --> 00:32:40,417
♪ And playfully handle ♪
567
00:32:40,542 --> 00:32:44,172
♪ In search of some puerile joy ♪
568
00:32:44,212 --> 00:32:45,680
♪ No ♪
569
00:32:45,714 --> 00:32:51,721
♪ A secretary is not, definitely not, a toy ♪
570
00:32:59,728 --> 00:33:02,402
You're absolutely right, Mr. Bratt.
571
00:33:05,108 --> 00:33:08,237
We wouldn't have it
any other way, Mr. Bratt.
572
00:33:11,031 --> 00:33:13,750
It's the company rule, Mr. Bratt.
573
00:33:32,052 --> 00:33:34,430
♪ A secretary is not a toy ♪
574
00:33:34,471 --> 00:33:36,769
♪ No, my boy, not a toy ♪
575
00:33:38,600 --> 00:33:40,443
♪ So do not go jumping for joy ♪
576
00:33:40,477 --> 00:33:42,730
♪ Boy, a secretary is not ♪
577
00:33:43,271 --> 00:33:45,114
♪ A secretary is not ♪
578
00:33:45,440 --> 00:33:47,238
♪ A secretary is not ♪
579
00:33:48,777 --> 00:33:50,120
♪ a toy ♪
580
00:33:54,616 --> 00:33:59,167
♪ A secretary is not to be
used for play therapy ♪
581
00:34:01,581 --> 00:34:03,629
♪ Be good to the girl you employ, boy ♪
582
00:34:03,750 --> 00:34:05,798
♪ Remember, no matter what ♪
583
00:34:05,835 --> 00:34:07,963
♪ neurotic trouble you've got ♪
584
00:34:08,088 --> 00:34:12,434
♪ A secretary is not a toy ♪
585
00:34:42,330 --> 00:34:45,379
♪ A secretary is not a toy ♪
586
00:34:46,835 --> 00:34:50,681
♪ And when you put her to use ♪
587
00:34:51,214 --> 00:34:54,058
♪ Observe when you put her ♪
588
00:34:54,342 --> 00:34:56,811
♪ to use ♪
589
00:34:57,345 --> 00:35:00,690
♪ That you don't find the name Lionel ♪
590
00:35:00,974 --> 00:35:03,477
♪ on her caboose ♪
591
00:35:07,856 --> 00:35:10,029
♪ A secretary is not a thing ♪
592
00:35:10,150 --> 00:35:12,244
♪ wound by key, pulled by string ♪
593
00:35:12,360 --> 00:35:14,362
♪ Her pad is to write in ♪
594
00:35:14,404 --> 00:35:16,577
♪ And not spend the night in ♪
595
00:35:18,825 --> 00:35:21,704
♪ Is that what you plan to enjoy? ♪
596
00:35:22,162 --> 00:35:23,209
♪ No ♪
597
00:35:27,417 --> 00:35:29,215
♪ A secretary is not ♪
598
00:35:29,586 --> 00:35:31,680
♪ Is definitely not ♪
599
00:35:31,713 --> 00:35:35,718
♪ Employed to do a gavotte or you-know-what ♪
600
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
♪ Before you jump for joy ♪
601
00:35:38,345 --> 00:35:40,222
♪ Remember this, my boy ♪
602
00:35:44,768 --> 00:35:46,862
♪ A secretary is not ♪
603
00:35:48,563 --> 00:35:50,907
♪ a tinker toy ♪
604
00:36:04,746 --> 00:36:07,374
Miss Jones, be sure that I call
Kimball in our Texas office
605
00:36:07,415 --> 00:36:09,088
first thing Monday morning.
606
00:36:09,125 --> 00:36:10,394
Push that board meeting up to 10:00.
607
00:36:10,418 --> 00:36:13,356
By the way, did you call Mrs. Biggley
and tell her I wouldn't be home for dinner?
608
00:36:13,380 --> 00:36:16,099
Yes, sir. Incidentally, you
left your golf clubs in the office.
609
00:36:16,216 --> 00:36:17,263
Tomorrow's Saturday.
610
00:36:17,300 --> 00:36:19,236
Remember, you're playing golf
with the chairman of the board.
611
00:36:19,260 --> 00:36:20,820
Yes. I'm staying in town for the night.
612
00:36:20,887 --> 00:36:23,240
I'll come down to the office
and pick up the clubs in the morning.
613
00:36:23,264 --> 00:36:26,025
And you asked me to be reminded about
your college alumni association.
614
00:36:26,101 --> 00:36:29,071
Send them that same check.
I get a kick out of thinking of their faces
615
00:36:29,104 --> 00:36:33,450
when they get that fat check
from old "Least Likely To Succeed."
616
00:36:33,566 --> 00:36:37,070
J.B., there's a phone call for you.
Your wife.
617
00:36:37,112 --> 00:36:39,048
My wife. Damn it.
I'll take the call in your office.
618
00:36:39,072 --> 00:36:40,633
That's all, Miss Jones.
Have a good weekend.
619
00:36:40,657 --> 00:36:41,954
Thank you. Same to you, sir.
620
00:36:41,991 --> 00:36:43,493
Hi, Miss Jones.
621
00:36:43,618 --> 00:36:47,122
Hello, Ponty.
How's the young junior executive?
622
00:36:47,163 --> 00:36:51,009
Just fine, thanks to the helpful advice
that, well, I've been getting from you.
623
00:36:51,126 --> 00:36:53,604
- Glad our little talks have proved valuable.
- They sure have.
624
00:36:53,628 --> 00:36:55,972
By the way, good luck tonight
at the bowling tournament.
625
00:36:56,089 --> 00:36:59,434
I hear you're the best bowler
on the company team.
626
00:36:59,968 --> 00:37:04,314
How sweet of you to be interested
in a little thing like that.
627
00:37:04,347 --> 00:37:08,352
Oh, well, I'm fascinated
by the hobbies of people that I like.
628
00:37:08,601 --> 00:37:10,478
Would you like to come
watch us bowl tonight?
629
00:37:10,520 --> 00:37:13,319
Gee, I'd love that,
but I should get to bed early.
630
00:37:13,356 --> 00:37:15,484
See, well, I have to work tomorrow.
631
00:37:15,608 --> 00:37:17,110
- On Saturday?
- Yes.
632
00:37:17,152 --> 00:37:20,952
Ponty, you're a very unusual boy.
You'll go far.
633
00:37:20,989 --> 00:37:23,229
Miss Jones, you know,
that means a lot, your saying that.
634
00:37:23,283 --> 00:37:24,830
You're Mr. Biggley's secretary.
635
00:37:24,868 --> 00:37:27,963
He's the man that I most want to emulate.
636
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
He's so capable, and he's thoughtful.
637
00:37:29,998 --> 00:37:34,845
I heard him remembering
to send a cheque to his old school and all.
638
00:37:34,878 --> 00:37:37,006
- Harvard, isn't it?
- Harvard?
639
00:37:37,046 --> 00:37:40,721
Don't ever let J.B. hear you say that.
He's a Ground hog.
640
00:37:42,677 --> 00:37:44,020
But where'd he go to college?
641
00:37:44,053 --> 00:37:45,350
- Old Ivy.
- Old Ivy.
642
00:37:45,472 --> 00:37:47,072
- They're the Ground hogs.
- Ground hogs.
643
00:37:47,140 --> 00:37:50,019
- Well, good night, Ponty. See you Monday.
- Ground hogs.
644
00:37:50,059 --> 00:37:52,687
With the pin curls. I can't believe her!
645
00:37:52,812 --> 00:37:54,814
- Hello, stranger.
- What?
646
00:37:55,231 --> 00:37:56,904
- Oh, hi, Rosemary.
- Hi, Ponty.
647
00:37:57,025 --> 00:37:58,743
- Hello, Ponty.
- Yes.
648
00:37:58,860 --> 00:38:01,079
- Look, I was...
- Good night, Rosemary.
649
00:38:01,196 --> 00:38:03,915
Oh, good night, Brenda. See you Monday.
650
00:38:07,035 --> 00:38:08,554
Well, it's been a long day, hasn't it?
651
00:38:08,578 --> 00:38:11,377
- Oh, it has, a long day.
- It sure has.
652
00:38:12,999 --> 00:38:15,252
Haven't seen much of you
since you got your new job.
653
00:38:15,376 --> 00:38:19,222
Oh, yes. Well, you know,
I've been punching pretty hard.
654
00:38:19,255 --> 00:38:20,882
- It's a new job and all.
- Oh, sure.
655
00:38:20,924 --> 00:38:24,554
A lot of new people
to meet, you know. Listen...
656
00:38:24,677 --> 00:38:25,905
- Good night, Rosemary.
- Good night.
657
00:38:25,929 --> 00:38:27,431
- Good night, Smitty.
- Good night.
658
00:38:27,555 --> 00:38:30,354
My! It's been a long day.
659
00:38:30,725 --> 00:38:33,945
- Oh, yeah, really long.
- It has been a long one.
660
00:38:35,063 --> 00:38:36,906
- Say, Rosemary.
- Yes?
661
00:38:37,106 --> 00:38:39,359
Where are you having dinner tonight?
662
00:38:41,611 --> 00:38:44,205
- I don't know. That depends.
- On what?
663
00:38:44,239 --> 00:38:46,412
On where I'm having dinner.
664
00:38:47,700 --> 00:38:48,952
Oh, no.
665
00:38:57,460 --> 00:39:00,634
♪ Well, here it is, 5:00 p.m. ♪
666
00:39:01,422 --> 00:39:04,096
♪ The finish of a long day's work ♪
667
00:39:04,884 --> 00:39:08,138
♪ And there they are, both of them ♪
668
00:39:08,930 --> 00:39:11,900
♪ The secretary and the clerk ♪
669
00:39:12,767 --> 00:39:16,488
♪ Not very well-acquainted ♪
670
00:39:16,729 --> 00:39:20,108
♪ Not very much to say ♪
671
00:39:20,149 --> 00:39:23,949
♪ But I can hear those two little minds ♪
672
00:39:23,987 --> 00:39:26,957
♪ Ticking away ♪
673
00:39:27,323 --> 00:39:29,792
♪ Now she's thinking ♪
674
00:39:29,909 --> 00:39:32,332
♪ I wonder if we take the same bus ♪
675
00:39:34,789 --> 00:39:36,632
♪ And he's thinking ♪
676
00:39:36,666 --> 00:39:39,465
♪ There could be quite a thing between us ♪
677
00:39:41,671 --> 00:39:43,639
♪ Now she's thinking ♪
678
00:39:43,756 --> 00:39:45,429
♪ He really is a dear ♪
679
00:39:45,466 --> 00:39:47,093
♪ And he's thinking ♪
680
00:39:47,135 --> 00:39:48,432
♪ But what of my career? ♪
681
00:39:48,469 --> 00:39:49,516
♪ Then she says ♪
682
00:39:50,763 --> 00:39:51,810
♪ And he says ♪
683
00:39:53,600 --> 00:39:55,978
♪ Well, it's been a long day ♪
684
00:39:56,102 --> 00:40:01,825
♪ Well, it's been a long,
been a long, been a long, been a long day ♪
685
00:40:05,445 --> 00:40:07,322
♪ Now she's thinking ♪
686
00:40:07,447 --> 00:40:10,041
♪ I wish that he were more of a flirt ♪
687
00:40:12,493 --> 00:40:14,336
♪ And he's thinking ♪
688
00:40:14,454 --> 00:40:17,048
♪ I guess a little flirting won't hurt ♪
689
00:40:19,334 --> 00:40:21,211
♪ Now she's thinking ♪
690
00:40:21,336 --> 00:40:23,009
♪ For dinner we could meet ♪
691
00:40:23,046 --> 00:40:24,138
♪ And he's thinking ♪
692
00:40:24,631 --> 00:40:26,508
♪ We both have gotta eat ♪
693
00:40:26,549 --> 00:40:27,675
♪ Then she says ♪
694
00:40:28,343 --> 00:40:29,390
♪ And he says ♪
695
00:40:29,510 --> 00:40:31,512
- Gesundheit.
- Thank you.
696
00:40:32,180 --> 00:40:34,478
♪ Well, it's been a long day ♪
697
00:40:34,682 --> 00:40:40,405
♪ Well, it's been a long,
been a long, been a long, been a long day ♪
698
00:40:41,522 --> 00:40:45,368
♪ Hey! There's
a yummy Friday special at Stouffer's ♪
699
00:40:45,652 --> 00:40:48,201
♪ It's $1.90 vegetable plate ♪
700
00:40:49,030 --> 00:40:51,203
♪ And at the bottom of the ad ♪
701
00:40:51,741 --> 00:40:56,588
♪ Not bad Service for two, $3.58 ♪
702
00:40:57,205 --> 00:41:00,254
♪ To make a bargain, make a date ♪
703
00:41:01,250 --> 00:41:03,548
- Wonderful.
- It's fate.
704
00:41:03,670 --> 00:41:05,764
♪ Now she's thinking ♪
705
00:41:05,880 --> 00:41:08,759
♪ What female kind of trap could I spring? ♪
706
00:41:10,843 --> 00:41:12,845
♪ And he's thinking ♪
707
00:41:12,887 --> 00:41:15,731
♪ I might as well forget the whole thing ♪
708
00:41:17,892 --> 00:41:19,610
♪ Now she's thinking ♪
709
00:41:19,727 --> 00:41:21,570
♪ Suppose I take his arm ♪
710
00:41:21,688 --> 00:41:23,065
♪ And he's thinking ♪
711
00:41:23,189 --> 00:41:24,611
♪ Well, really, what's the harm? ♪
712
00:41:24,732 --> 00:41:25,733
♪ Then she says ♪
713
00:41:25,858 --> 00:41:26,905
♪ You hungry? ♪
714
00:41:27,026 --> 00:41:28,403
♪ And he says ♪
715
00:41:30,071 --> 00:41:31,197
Yeah.
716
00:41:31,239 --> 00:41:32,411
- Yeah!
- Yeah!
717
00:41:32,448 --> 00:41:34,871
♪ Well, it's been a long day ♪
718
00:41:34,909 --> 00:41:38,584
♪ Well, it's been a long,
been a long, been a long ♪
719
00:41:38,705 --> 00:41:41,584
♪ Been a long day ♪
720
00:41:41,708 --> 00:41:45,633
♪ Well, it's been a long,
been a long, been a long ♪
721
00:41:45,753 --> 00:41:48,802
♪ Been a long day ♪
722
00:41:57,098 --> 00:41:58,771
- J.B.!
- Blithering, blathering!
723
00:41:58,891 --> 00:42:01,078
You've been calling your mother again.
She wants you promoted.
724
00:42:01,102 --> 00:42:03,446
Well, why not?
Other people are being promoted.
725
00:42:03,479 --> 00:42:06,232
- I told your aunt...
- Oh, there you...
726
00:42:06,733 --> 00:42:10,328
- Good evening, Mr. Biggley.
- Good evening, Miss LaRue.
727
00:42:10,445 --> 00:42:11,571
Uncle Jasper, I want...
728
00:42:11,612 --> 00:42:14,741
I told you never to call
me that around here.
729
00:42:14,907 --> 00:42:16,580
Haven't you something to do?
730
00:42:16,617 --> 00:42:20,292
- I was just gonna get my hat and go home.
- Good. Do it!
731
00:42:20,788 --> 00:42:22,428
How do you like your new job, Miss LaRue?
732
00:42:22,457 --> 00:42:25,677
- It's a big fat nothing.
- Hedy, don't talk like that around here!
733
00:42:25,793 --> 00:42:28,171
I thought you were gonna help
me be a big businesswoman,
734
00:42:28,296 --> 00:42:31,300
like Helena Rubinstein or Fanny Farmer.
735
00:42:31,591 --> 00:42:32,638
So what happens?
736
00:42:32,675 --> 00:42:35,474
I'm stuck in the lousy stenographic pool
737
00:42:35,553 --> 00:42:37,647
with no one to fish me the hell out.
738
00:42:37,680 --> 00:42:39,825
But, angel, these things take time.
You have to learn...
739
00:42:39,849 --> 00:42:42,693
Yes, Miss LaRue, in a large
operation like World Wide Wickets,
740
00:42:42,810 --> 00:42:45,956
there are multiple facets which are very
important to the scheme of things. Hedy...
741
00:42:45,980 --> 00:42:50,486
I gave up a wonderful job.
Head cigarette girl at the Copa.
742
00:42:50,610 --> 00:42:54,035
I thought you hated all those men
staring at you, making advances.
743
00:42:54,197 --> 00:42:57,167
Well, it's no different
here in big business.
744
00:42:57,283 --> 00:43:00,878
At least at the Copa,
when I got pinched, I got tipped.
745
00:43:01,037 --> 00:43:05,543
Around here, a girl can't even bend down
to pick up a pencil with confidence.
746
00:43:05,666 --> 00:43:07,311
You mean,
somebody's been bothering you? Who?
747
00:43:07,335 --> 00:43:08,479
Just let me know who it is...
748
00:43:08,503 --> 00:43:11,131
Yes! Miss LaRue, in a large
operation like World Wide Facets,
749
00:43:11,172 --> 00:43:12,316
there are multiple wickets...
750
00:43:12,340 --> 00:43:15,310
- Who pinched you?
- I don't care about that. Look.
751
00:43:15,343 --> 00:43:18,813
You did not keep your part of my bargain.
752
00:43:18,846 --> 00:43:19,990
But, darling, I meant every word.
753
00:43:20,014 --> 00:43:22,659
I'll tell you what. I'll meet you
at your place in about 10 minutes.
754
00:43:22,683 --> 00:43:24,685
- We'll talk everything over.
- No.
755
00:43:24,727 --> 00:43:28,573
But, angel... Yes, Miss LaRue,
in a large operation like...
756
00:43:37,657 --> 00:43:40,080
- Why don't you go home?
- I'm waiting for the elevator.
757
00:43:40,201 --> 00:43:42,829
- Why don't you walk down?
- It's 30 floors.
758
00:43:42,870 --> 00:43:45,214
- Why don't you jump?
- Oh, J.B.
759
00:43:47,750 --> 00:43:50,378
- A very attractive girl, Miss LaRue.
- Yes, she is.
760
00:43:50,503 --> 00:43:54,349
I was just trying to put her at ease.
She's a very shy person.
761
00:43:54,382 --> 00:43:59,058
Yes. Well, you just go ahead,
J.B. I'm meeting Mother for dinner.
762
00:43:59,387 --> 00:44:02,015
Mother just loves having dinner with me.
763
00:44:02,056 --> 00:44:05,856
I tell her everything
that happens all day at the office.
764
00:44:13,067 --> 00:44:15,570
♪ Now he's thinking ♪
765
00:44:15,611 --> 00:44:18,535
♪ The kid could really put me through hell ♪
766
00:44:20,741 --> 00:44:22,789
♪ And she's thinking ♪
767
00:44:22,910 --> 00:44:25,538
♪ The kid could even name the hotel ♪
768
00:44:27,582 --> 00:44:29,755
♪ Now he's thinking ♪
769
00:44:29,792 --> 00:44:31,465
♪ I wonder if he'd dare ♪
770
00:44:31,586 --> 00:44:33,088
♪ And she's thinking ♪
771
00:44:33,212 --> 00:44:34,714
♪ There's blackmail in the air ♪
772
00:44:34,755 --> 00:44:35,881
♪ And he says ♪
773
00:44:35,923 --> 00:44:37,049
♪ It's a hold-up ♪
774
00:44:37,091 --> 00:44:38,764
♪ - And she says - Down ♪
775
00:44:38,801 --> 00:44:42,055
Wait a minute. Okay, you're promoted.
776
00:44:42,597 --> 00:44:46,443
♪ Well, it's been a long,
been a long, been a long ♪
777
00:44:46,559 --> 00:44:49,779
♪ Been a long day ♪
778
00:44:50,396 --> 00:44:53,946
♪ Well, it's been a long,
been a long, been a long ♪
779
00:44:54,066 --> 00:44:56,785
♪ Been a long day ♪
780
00:45:05,953 --> 00:45:07,671
Really, I mean it.
781
00:45:08,080 --> 00:45:11,175
You've gotta see this.
This is my older sister, Bernice.
782
00:45:11,292 --> 00:45:12,936
- The one that got married at 17.
- Pretty.
783
00:45:12,960 --> 00:45:16,681
- And that's Sam and the seven children.
- Yes. Pretty. Seven?
784
00:45:16,797 --> 00:45:18,299
- Too many?
- I didn't say that.
785
00:45:18,341 --> 00:45:20,309
- Not enough?
- No, I didn't say anything...
786
00:45:20,343 --> 00:45:21,765
You don't like children.
787
00:45:21,802 --> 00:45:25,682
Actually, Rosemary, I come from
a rather large family myself. So...
788
00:45:25,806 --> 00:45:27,274
I know. Six.
789
00:45:28,142 --> 00:45:29,985
How'd you know that?
790
00:45:30,811 --> 00:45:32,279
Smitty had your personnel file out,
791
00:45:32,313 --> 00:45:34,611
and she was just checking
off a few things...
792
00:45:34,649 --> 00:45:36,651
- Maybe we'd better order.
- Huh?
793
00:45:36,776 --> 00:45:40,326
- Maybe we'd better order.
- Okay.
794
00:45:41,322 --> 00:45:45,327
Actually, it's incumbent on big
corporations to find bright, young men.
795
00:45:45,451 --> 00:45:46,498
I suppose you're right.
796
00:45:46,619 --> 00:45:48,713
But it's very difficult
to do that, because once...
797
00:45:48,829 --> 00:45:50,140
How do you like those vegetables?
798
00:45:50,164 --> 00:45:51,683
The vegetable plate? Well, it's delicious.
799
00:45:51,707 --> 00:45:54,802
I do my carrots in a bouillon
with just a dollop of Worcestershire.
800
00:45:54,835 --> 00:45:55,915
- Dollop?
- It's just great.
801
00:45:56,003 --> 00:45:59,633
I would really
love you to come up and have it sometime.
802
00:45:59,966 --> 00:46:03,015
What was I talking about?
Before the dollop.
803
00:46:04,011 --> 00:46:06,184
You take the average young person today.
804
00:46:06,264 --> 00:46:08,062
I mean, the trouble is they're looking
805
00:46:08,182 --> 00:46:13,029
for instant poetry, instant psychoanalysis,
instant mashed potatoes
806
00:46:13,062 --> 00:46:15,986
and instant old-fashioned love.
807
00:46:16,023 --> 00:46:18,526
I mean, they don't realize that it takes...
808
00:46:18,567 --> 00:46:21,992
Takes time to establish
a meaningful relationship.
809
00:46:22,029 --> 00:46:23,372
Don't you agree with that, Ponty?
810
00:46:23,406 --> 00:46:26,330
Well, no. I agree
with some of that, Rosemary.
811
00:46:26,367 --> 00:46:28,415
But in the world of business, I...
812
00:46:28,536 --> 00:46:34,839
I see no reason why a person has to wait
years to become a success.
813
00:46:35,334 --> 00:46:39,760
I don't know. In the world of business,
where older and more sophisticated...
814
00:46:39,880 --> 00:46:42,759
- What's the matter?
- This is where I live.
815
00:46:43,175 --> 00:46:45,724
I've got my key in here some place.
816
00:46:46,262 --> 00:46:47,730
Here you go.
817
00:46:50,725 --> 00:46:52,443
- There.
- Thank you.
818
00:46:52,727 --> 00:46:53,870
Oh, you'd better give me those.
819
00:46:53,894 --> 00:46:57,944
That has the key to my desk,
and I lost it twice in the last...
820
00:46:58,190 --> 00:47:01,535
Oh, here, here. Let me.
Let me get those. Here.
821
00:47:03,779 --> 00:47:06,908
Thank you. I love to curl up
in bed with a good magazine. Don't you?
822
00:47:06,949 --> 00:47:09,043
Rosemary, this is the darnedest thing!
823
00:47:09,076 --> 00:47:12,546
You're the first girl
that I've met that I feel that I can trust.
824
00:47:12,580 --> 00:47:16,255
I mean, anyone who can curl up
in bed with Fortune and Business Week...
825
00:47:16,334 --> 00:47:18,257
- Well, that's substance.
- Thank you.
826
00:47:18,336 --> 00:47:22,182
Well, listen, I wanna... Here. I wanna
thank you for a very stimulating evening.
827
00:47:22,256 --> 00:47:23,929
I don't know.
828
00:47:24,008 --> 00:47:25,688
I've been enjoying myself so much with you
829
00:47:25,760 --> 00:47:28,013
that I've forgotten that I was depressed.
830
00:47:28,095 --> 00:47:29,347
Depressed about what?
831
00:47:29,430 --> 00:47:33,435
Well, I've been working so hard and trying
to do my best at the company,
832
00:47:33,476 --> 00:47:35,604
I don't even have my own office yet.
833
00:47:35,686 --> 00:47:37,609
Ponty, you've only been
working there two days.
834
00:47:37,646 --> 00:47:43,028
Yes, but I feel I'm never
gonna get any place.
835
00:47:43,110 --> 00:47:45,454
Ponty, some men spend years
trying to accomplish
836
00:47:45,488 --> 00:47:47,331
what you've just done in two days.
837
00:47:47,448 --> 00:47:52,955
Yes, but I'm 27 years old,
and I'm only a junior executive.
838
00:47:53,621 --> 00:47:54,741
I'm not getting any younger.
839
00:47:54,789 --> 00:47:56,350
You've got a wonderful career ahead of you.
840
00:47:56,374 --> 00:47:57,967
Oh, no.
841
00:47:59,627 --> 00:48:01,470
I've lost the vision.
842
00:48:03,214 --> 00:48:08,015
Well, I haven't.
Now, you listen to me, J. Pierrepont Finch.
843
00:48:09,178 --> 00:48:11,727
♪ You have ♪
844
00:48:11,806 --> 00:48:18,735
♪ The cool, clear eyes ♪
845
00:48:18,813 --> 00:48:23,660
♪ Of a seeker of wisdom and truth ♪
846
00:48:26,487 --> 00:48:31,664
♪ Yet there's that upturned chin ♪
847
00:48:32,076 --> 00:48:37,708
♪ And the grin of impetuous youth ♪
848
00:48:39,834 --> 00:48:45,682
♪ Oh, I believe in you ♪
849
00:48:46,340 --> 00:48:51,392
♪ I believe in you ♪
850
00:48:53,889 --> 00:48:57,359
♪ I hear the sound ♪
851
00:48:57,435 --> 00:49:01,360
♪ Of good solid judgement ♪
852
00:49:01,397 --> 00:49:04,367
♪ Whenever you talk ♪
853
00:49:07,194 --> 00:49:11,199
♪ Yet there's the bold, brave ♪
854
00:49:11,449 --> 00:49:16,546
♪ Spring of a tiger that quickens your walk ♪
855
00:49:18,873 --> 00:49:23,754
♪ Oh, I believe in you ♪
856
00:49:24,920 --> 00:49:30,051
♪ I believe in you ♪
857
00:49:30,801 --> 00:49:36,058
♪ And when my faith in my fellow man ♪
858
00:49:36,098 --> 00:49:41,400
♪ All but falls apart ♪
859
00:49:41,479 --> 00:49:46,485
♪ I've but to feel your hand grasping mine ♪
860
00:49:46,734 --> 00:49:51,581
♪ And I take heart ♪
861
00:49:52,406 --> 00:49:58,413
♪ I take heart ♪
862
00:49:59,497 --> 00:50:01,920
♪ To see ♪
863
00:50:01,957 --> 00:50:07,680
♪ The cool, clear eyes ♪
864
00:50:07,755 --> 00:50:11,680
♪ Of a seeker of wisdom and truth ♪
865
00:50:14,094 --> 00:50:18,770
♪ Yet with the slam-bang tang ♪
866
00:50:18,807 --> 00:50:23,028
♪ Reminiscent of gin and vermouth ♪
867
00:50:25,272 --> 00:50:30,950
♪ Oh, I believe in you ♪
868
00:50:32,530 --> 00:50:39,539
♪ I believe in you ♪
869
00:50:53,133 --> 00:50:54,680
- Rosemary.
- Yes?
870
00:50:55,803 --> 00:50:58,147
You've given me a great idea.
871
00:51:00,891 --> 00:51:03,815
Good night, Rosemary.
I'll see you Monday at the office.
872
00:51:04,979 --> 00:51:06,356
Good night.
873
00:52:38,906 --> 00:52:40,499
Good morning!
874
00:52:43,202 --> 00:52:44,704
Oh, my gosh.
875
00:52:45,412 --> 00:52:46,880
Is it morning already, sir?
876
00:52:46,914 --> 00:52:49,087
Good heavens,
have you been working all night?
877
00:52:49,208 --> 00:52:52,678
Yes. I just...
I had some work I had to finish up.
878
00:52:52,753 --> 00:52:54,230
I shouldn't be here much longer, sir.
879
00:52:54,254 --> 00:52:58,100
- By George, your name escapes me.
- Finch. F-I-N-C-H. Finch.
880
00:52:58,175 --> 00:53:01,099
Oh, yes, Finch. I've been hearing good
things about you from my scouts.
881
00:53:01,220 --> 00:53:02,364
Oh, well, thank you very much, sir.
882
00:53:02,388 --> 00:53:04,061
Good to see a man today carrying a ball.
883
00:53:04,098 --> 00:53:05,520
Makes me feel a little guilty.
884
00:53:05,599 --> 00:53:07,226
I just came in to pick up my golf clubs.
885
00:53:07,267 --> 00:53:09,941
I have to play
a couple of rounds with old Wally Womper.
886
00:53:10,020 --> 00:53:11,613
He's chairman of the board, you know.
887
00:53:11,730 --> 00:53:14,779
I suppose we all have
to do that sort of thing once in a while.
888
00:53:14,900 --> 00:53:16,618
- I'll just get those clubs.
- Right, sir.
889
00:53:25,285 --> 00:53:27,458
What's that you're humming?
890
00:53:28,622 --> 00:53:32,252
I didn't realize that I was humming, sir.
891
00:53:32,292 --> 00:53:35,216
You were humming the Old Ivy fight song.
892
00:53:35,713 --> 00:53:37,899
- Did you go there? Were you a Ground hog?
- Oh, well, sir...
893
00:53:37,923 --> 00:53:40,767
Say it. Out with it.
You're not ashamed of Old Ivy, are you?
894
00:53:40,801 --> 00:53:44,431
- No, sir! Not a bit!
- That's the Ground hog spirit.
895
00:53:44,471 --> 00:53:46,394
I should have known you were Old Ivy!
What year?
896
00:53:46,473 --> 00:53:50,103
- What?
- Finch, when did you graduate?
897
00:53:50,144 --> 00:53:53,990
Oh, I'm sorry, sir.
I was thinking about the big game today.
898
00:53:54,064 --> 00:53:56,988
I'm sorry I have to miss it,
but we're playing the Chipmunks.
899
00:53:57,067 --> 00:53:58,507
Yes, I know. I can't make it either.
900
00:53:58,610 --> 00:54:00,964
I hope those damned Chipmunks
don't give us too much trouble.
901
00:54:00,988 --> 00:54:02,831
No, I think we'll take 'em, sir.
902
00:54:02,906 --> 00:54:05,125
Charnowsky's knee, you know, is...
903
00:54:05,159 --> 00:54:06,502
Well, it's much better.
904
00:54:06,618 --> 00:54:09,667
Yes, with Charnowsky back in there,
the team's morale should pick up.
905
00:54:09,747 --> 00:54:11,670
He's the dirtiest player we've got.
906
00:54:11,749 --> 00:54:14,127
Yes. And even though
we're not there in person,
907
00:54:14,168 --> 00:54:17,172
- well, we'll be rooting for 'em, right?
- Right!
908
00:54:17,296 --> 00:54:20,345
- ♪ Ground hog ♪
- ♪ - Ground hog ♪
909
00:54:23,927 --> 00:54:26,976
♪ Stand, Old Ivy ♪
910
00:54:27,431 --> 00:54:30,856
♪ Stand firm and strong ♪
911
00:54:30,976 --> 00:54:34,105
♪ Grand Old Ivy ♪
912
00:54:34,188 --> 00:54:37,658
♪ Hear the cheering throng ♪
913
00:54:37,941 --> 00:54:41,366
♪ Stand, Old Ivy ♪
914
00:54:41,445 --> 00:54:44,870
♪ And never yield ♪
915
00:54:44,948 --> 00:54:47,792
♪ Rip, rip, rip ♪
916
00:54:47,868 --> 00:54:51,668
♪ The Chipmunk off the field ♪
917
00:54:51,705 --> 00:54:54,128
♪ When you fall on the ball ♪
918
00:54:54,208 --> 00:54:56,302
♪ When you're down there
at the bottom of the heap ♪
919
00:54:56,376 --> 00:54:57,878
♪ Down at the bottom of the heap ♪
920
00:54:57,961 --> 00:55:00,214
♪ Where the mud is, oh, so very, very deep ♪
921
00:55:00,297 --> 00:55:01,549
♪ Down in the cruddy, muddy deep ♪
922
00:55:01,673 --> 00:55:04,552
♪ Don't forget, boys
That's why they call us ♪
923
00:55:05,219 --> 00:55:09,395
♪ They call us Ground hog, Ground hog ♪
924
00:55:09,973 --> 00:55:13,193
- ♪ - Stand, Old Ivy ♪
- Ground hog, Ground hog ♪
925
00:55:13,227 --> 00:55:16,731
♪ - Stand firm and strong ♪
♪ - Rip, rip the Chipmunk ♪
926
00:55:16,814 --> 00:55:20,239
♪ Grand Old Ivy ♪
927
00:55:20,734 --> 00:55:23,738
♪ Hear the cheering throng ♪
928
00:55:24,154 --> 00:55:27,374
♪ - Stand, Old Ivy ♪
♪ - Ground hog, Ground hog ♪
929
00:55:27,407 --> 00:55:30,911
♪ - God bless you ♪
♪ - And never yield ♪
930
00:55:31,370 --> 00:55:35,045
♪ Rip, rip, rip the Chipmunk ♪
931
00:55:35,082 --> 00:55:38,586
♪ Off the field ♪
932
00:55:42,756 --> 00:55:45,760
Oh, I enjoyed that, sir.
933
00:55:45,843 --> 00:55:49,598
- So did I. I'll go along and get my clubs.
- Oh, yes. Yes, sir.
934
00:56:01,024 --> 00:56:03,618
- Bye, Finch.
- Have a nice day, sir.
935
00:56:05,112 --> 00:56:08,036
Twenty-five, 26,27,
936
00:56:09,032 --> 00:56:10,579
- 28...
- What's that you're doing?
937
00:56:10,617 --> 00:56:14,417
I'm sorry, sir.
I just want to, you know, finish this row.
938
00:56:14,621 --> 00:56:16,623
I guess this looks pretty silly, but...
939
00:56:16,748 --> 00:56:20,548
Well, I find that knitting helps
me think more clearly.
940
00:56:20,878 --> 00:56:22,972
- Well, I'll be damned.
- Yes?
941
00:56:23,088 --> 00:56:25,307
Twenty-nine, 30...
942
00:56:25,591 --> 00:56:27,810
- I knit, too.
- You knit? You do?
943
00:56:27,885 --> 00:56:29,237
Yes, I've been doing it for years.
944
00:56:29,261 --> 00:56:31,309
I find it's good for my nerves.
945
00:56:31,430 --> 00:56:34,104
- What's this going to be?
- Oh, yes. Well, I thought I'd...
946
00:56:34,141 --> 00:56:36,769
What's it... Well, I thought I'd make a...
947
00:56:39,313 --> 00:56:40,986
A birdcage cover.
948
00:56:41,106 --> 00:56:42,625
- A birdcage cover?
- Yes, birdcage cover.
949
00:56:42,649 --> 00:56:44,544
Never made one of those,
but how do you like this?
950
00:56:44,568 --> 00:56:47,071
Oh, my goodness.
That is gorgeous. It really is beautiful.
951
00:56:47,154 --> 00:56:50,408
Did it all myself.
Made the covers for the golf clubs.
952
00:56:50,490 --> 00:56:53,619
- Pom-pom stitch.
- Isn't that... What work. That's lovely.
953
00:56:53,660 --> 00:56:56,664
Oh, gosh. You know, Mr. Biggley, I don't...
954
00:56:56,997 --> 00:57:01,093
You know,
I feel sorry for men who don't knit.
955
00:57:01,460 --> 00:57:03,178
They lead empty lives.
956
00:57:03,295 --> 00:57:05,764
I like the way you think, Fink.
957
00:57:07,674 --> 00:57:08,971
No, it's, "Think, Finch."
958
00:57:09,009 --> 00:57:11,487
Think, Finch. Think, Finch.
Where are you headed for around here?
959
00:57:11,511 --> 00:57:13,639
What's your ambition in this outfit?
960
00:57:13,680 --> 00:57:15,491
Smart fellow like you
must have it all figured out.
961
00:57:15,515 --> 00:57:16,937
Sir, I don't know, I'd like to be
962
00:57:17,017 --> 00:57:18,786
where a man could
get his teeth into something,
963
00:57:18,810 --> 00:57:23,361
where he could
do something real, solid, you know...
964
00:57:24,191 --> 00:57:27,786
Down-to-Earth.
I'd like the advertising department.
965
00:57:27,861 --> 00:57:28,987
- Advertising?
- Yes.
966
00:57:29,029 --> 00:57:32,158
Wouldn't want that for an old schoolmate
of mine. It's too rough, too insecure.
967
00:57:32,199 --> 00:57:34,668
Why, we've had 15
new advertising managers here
968
00:57:34,701 --> 00:57:36,328
in the past year alone.
969
00:57:36,370 --> 00:57:38,514
The poor devils disappear
at the rate about one a month.
970
00:57:38,538 --> 00:57:40,040
- Why is that?
- I fire 'em.
971
00:57:40,123 --> 00:57:43,673
But, sir, if you had a man with ideas...
972
00:57:43,710 --> 00:57:45,212
Ideas? That's what I look for.
973
00:57:45,337 --> 00:57:49,012
I keep hiring a lot of fellows
who are supposed to have brilliant ideas,
974
00:57:49,049 --> 00:57:51,973
but not one of them
will ever do what I tell him.
975
00:57:52,052 --> 00:57:54,030
No, you stick to what you're doing.
You'll do all right there.
976
00:57:54,054 --> 00:57:55,977
Damn fine department.
By the way, where are you?
977
00:57:56,056 --> 00:58:00,402
Where am I? I'm... Where am I?
What is... It's Mr. Gatch's department!
978
00:58:00,519 --> 00:58:02,163
Damn fine man, Gatch.
Knows what he's doing.
979
00:58:02,187 --> 00:58:03,623
You stick with him
and I'll keep an eye on you.
980
00:58:03,647 --> 00:58:06,376
Thank you, sir. Look, you have
a wonderful day on the links, all right?
981
00:58:06,400 --> 00:58:08,903
- I have to finish this work before midnight.
- Midnight?
982
00:58:08,986 --> 00:58:11,739
- Midnight.
- That's the Ground hog spirit.
983
00:58:11,822 --> 00:58:14,496
♪ - Ground hog ♪
♪ - Ground hog ♪
984
00:58:18,078 --> 00:58:21,582
♪ Stand, Old Ivy ♪
985
00:58:21,665 --> 00:58:24,919
♪ And never yield ♪
986
00:58:25,002 --> 00:58:27,425
♪ Rip, rip, rip ♪
987
00:58:27,504 --> 00:58:33,762
♪ The Chipmunk off the field ♪
988
00:59:34,571 --> 00:59:35,618
Good morning, sir.
989
00:59:35,655 --> 00:59:36,883
Good morning, young man.
How do you feel?
990
00:59:36,907 --> 00:59:40,161
Well, a little fuzzy. But don't
worry about me. I'll be fine, sir.
991
00:59:40,243 --> 00:59:41,721
- Keep up the good work.
- Well, thank you.
992
00:59:41,745 --> 00:59:47,343
♪ Stand, Old Ivy
Stand firm and strong ♪
993
00:59:47,834 --> 00:59:49,256
♪ Rip, rip, rip ♪
994
00:59:49,336 --> 00:59:52,135
Why don't we have lunch someday, Finch?
995
00:59:52,798 --> 00:59:55,597
♪ The Chipmunk off the field ♪
996
00:59:55,759 --> 00:59:56,851
Good morning, J. B.
997
00:59:56,927 --> 00:59:59,305
Damn it, Bratt.
What are we running here, a sweatshop?
998
00:59:59,346 --> 01:00:01,519
- A sweatshop?
- We're working that boy too hard.
999
01:00:01,598 --> 01:00:03,692
- Who?
- Who? Finch. F-I-N-C-H.
1000
01:00:03,767 --> 01:00:05,745
- Oh, Finch. I had no...
- Poor devil worked here all weekend.
1001
01:00:05,769 --> 01:00:07,191
- All weekend?
- I ought to know.
1002
01:00:07,270 --> 01:00:09,364
I was there with him, working side by side.
1003
01:00:09,481 --> 01:00:11,279
- I had no idea...
- The lad needs help.
1004
01:00:11,358 --> 01:00:14,032
And first of all, I want him
to have an office of his own.
1005
01:00:14,152 --> 01:00:15,922
- An office, sir?
- He deserves the best you have available.
1006
01:00:15,946 --> 01:00:17,131
- I'll get on it right away.
- But nothing fancy.
1007
01:00:17,155 --> 01:00:19,032
- Don't want him getting ideas.
- No, no.
1008
01:00:32,963 --> 01:00:36,012
So long, fellas. I'll never forget
this junior executive pool.
1009
01:00:36,049 --> 01:00:39,223
I've spent some of
the happiest minutes in my life here.
1010
01:00:44,224 --> 01:00:46,022
Where's Mr. Finch?
1011
01:00:55,402 --> 01:00:58,030
Ponty, you've got your first office,
1012
01:00:58,405 --> 01:01:00,407
and it's just beautiful!
1013
01:01:00,532 --> 01:01:02,250
- Oh, thank you.
- Here.
1014
01:01:02,325 --> 01:01:04,748
Oh, that's sweet. Here. Oh, please. Please.
1015
01:01:04,828 --> 01:01:06,876
- Sit. Sit.
- Thank you.
1016
01:01:07,247 --> 01:01:09,090
What do you think? I mean, it's...
1017
01:01:09,166 --> 01:01:12,761
It's not bad considering, you know,
I did want my name on the office door,
1018
01:01:12,836 --> 01:01:16,761
but I decided not to ask,
'cause there's no door.
1019
01:01:17,841 --> 01:01:20,060
Well, it's beautiful, and it's yours.
1020
01:01:20,093 --> 01:01:21,265
Oh, yes.
1021
01:01:21,344 --> 01:01:24,348
Listen, Ponty, I just
came by to tell you that
1022
01:01:24,764 --> 01:01:26,607
I had a real good time the other night.
1023
01:01:26,725 --> 01:01:30,446
Oh, me, too. Listen,
I enjoyed the conversation.
1024
01:01:32,355 --> 01:01:35,108
- I guess I talk too much.
- Well, I liked it.
1025
01:01:35,442 --> 01:01:37,536
But just one thing, Ponty,
sort of bothers me.
1026
01:01:37,611 --> 01:01:39,113
- What?
- About what happened later.
1027
01:01:39,237 --> 01:01:41,080
I mean, you know, when we said good night.
1028
01:01:41,114 --> 01:01:42,366
I know it was our first date,
1029
01:01:42,449 --> 01:01:44,218
and I don't want you
to get the wrong impression of me,
1030
01:01:44,242 --> 01:01:46,745
but, well,
1031
01:01:47,120 --> 01:01:50,590
I guess it's only natural for a fella
to try to get a little fresh with a girl
1032
01:01:50,624 --> 01:01:52,877
and make a pass at her.
1033
01:01:53,627 --> 01:01:55,800
But you didn't do anything.
1034
01:02:00,884 --> 01:02:03,137
Well, I had to get up early.
1035
01:02:10,435 --> 01:02:12,654
Sir... Miss.
1036
01:02:13,146 --> 01:02:15,615
I'm Miss LaRue, honey.
1037
01:02:15,941 --> 01:02:18,660
Yes, well, I don't...
What can I do for you?
1038
01:02:18,777 --> 01:02:22,327
A secretary was ordered
to be assigned to you.
1039
01:02:22,906 --> 01:02:24,908
I'm your assignation.
1040
01:02:26,660 --> 01:02:28,429
You didn't tell me
you were getting a secretary.
1041
01:02:28,453 --> 01:02:31,332
I just found out myself. I don't know...
1042
01:02:32,332 --> 01:02:35,176
- Rose...
- Well, happy dictation, Ponty.
1043
01:02:35,502 --> 01:02:36,674
Bye.
1044
01:02:52,519 --> 01:02:54,362
I don't know. Oh...
1045
01:02:55,272 --> 01:02:57,274
Won't you sit down, Miss LaRue?
1046
01:02:57,357 --> 01:02:58,984
- Thank you.
- Yes.
1047
01:03:03,822 --> 01:03:06,041
Yes, now, Miss LaRue...
1048
01:03:06,157 --> 01:03:07,704
Oh, just call me Hedy.
1049
01:03:07,826 --> 01:03:11,831
Well, yes, but I think that perhaps,
you know, in a business relationship...
1050
01:03:11,871 --> 01:03:14,215
- You're cute.
- Excuse me a moment.
1051
01:03:14,332 --> 01:03:17,176
Choosing a
secretary can be fraught with peril.
1052
01:03:17,210 --> 01:03:20,714
Take a good look at the young
lady who has been assigned to you.
1053
01:03:27,053 --> 01:03:30,557
If she is so attractive that
you feel things are too good to be true,
1054
01:03:30,640 --> 01:03:32,233
be very careful.
1055
01:03:32,350 --> 01:03:37,231
It may be that one of the big men in
the company is interested in her career.
1056
01:03:37,605 --> 01:03:39,448
There's a simple test for this.
1057
01:03:39,524 --> 01:03:41,743
Check on her secretarial skill.
1058
01:03:42,110 --> 01:03:45,865
The smaller her abilities,
the bigger her protector.
1059
01:03:48,950 --> 01:03:50,076
Yes.
1060
01:03:52,912 --> 01:03:57,258
Miss LaRue, let's try some dictation.
Take a letter for me.
1061
01:03:57,292 --> 01:04:01,638
- Shoot.
- Yes, this is to Mr. Gatch.
1062
01:04:02,297 --> 01:04:05,597
Dear Mr. Gatch...
1063
01:04:22,776 --> 01:04:24,119
Pursuant
1064
01:04:31,743 --> 01:04:33,666
to our discussion of...
1065
01:04:33,787 --> 01:04:35,630
Wait a minute. You trying to catch a train?
1066
01:04:35,663 --> 01:04:37,836
Miss... Hedy. What...
1067
01:04:38,458 --> 01:04:40,460
What are you taking this down in?
1068
01:04:40,585 --> 01:04:44,340
Longhand. It's safer.
I make up for it when I type.
1069
01:04:44,464 --> 01:04:47,843
- Oh, I see. Oh, you type fast, huh?
- Like a jack rabbit.
1070
01:04:47,967 --> 01:04:49,435
Twelve words a minute.
1071
01:04:49,469 --> 01:04:51,813
Miss LaRue. Hedy.
Tell me something. I'd like to know.
1072
01:04:51,930 --> 01:04:53,932
What... Now, what
1073
01:04:55,100 --> 01:04:56,602
was your last
1074
01:04:57,811 --> 01:04:59,154
position?
1075
01:05:02,315 --> 01:05:04,460
- I was in the tobacco business.
- In the tobacco business.
1076
01:05:04,484 --> 01:05:05,884
- But then Mr. Biggley...
- Biggley?
1077
01:05:05,944 --> 01:05:07,004
Was interested in wickets,
1078
01:05:07,028 --> 01:05:10,498
so I matriculated myself
into business school and...
1079
01:05:10,615 --> 01:05:13,664
- Well, here I am.
- Oh, yes, you are. Yes, yes.
1080
01:05:13,785 --> 01:05:16,038
Go ahead, dictate some more,
I'm gonna like this jazz.
1081
01:05:16,162 --> 01:05:17,664
Miss LaRue. Hedy.
1082
01:05:17,705 --> 01:05:20,629
Look, put the letter aside for a moment.
I want you to do me a favour.
1083
01:05:20,667 --> 01:05:23,341
- I have a very important job for you now.
- Oh, good.
1084
01:05:23,378 --> 01:05:26,348
I want you to take this in to Mr. Gatch.
1085
01:05:26,631 --> 01:05:29,555
- Mr. Gatch.
- Now, Mr. Gatch, he's my boss.
1086
01:05:30,135 --> 01:05:33,230
- Yeah.
- Wait a minute. I want you to give it
1087
01:05:33,513 --> 01:05:37,393
to Mr. Gatch himself, all right, Hedy?
1088
01:05:37,517 --> 01:05:39,690
Did you get that? Fine.
1089
01:05:40,520 --> 01:05:41,692
Hedy?
1090
01:05:43,481 --> 01:05:47,736
- Personally.
- Okay, Charlie.
1091
01:05:53,867 --> 01:05:55,414
- Mr. Gatch.
- Yes?
1092
01:05:55,535 --> 01:05:57,537
I'm Mr. Finch's secretary.
1093
01:06:01,416 --> 01:06:02,542
This.
1094
01:06:04,252 --> 01:06:06,380
Miss! Miss! Miss!
1095
01:06:07,672 --> 01:06:12,553
- What are you doing tonight?
- I've got a date with my gentleman friend.
1096
01:06:12,594 --> 01:06:15,063
Oh, come on. You're in the big time now.
1097
01:06:15,096 --> 01:06:17,565
Don't fool around with small fry.
1098
01:06:22,770 --> 01:06:24,898
Hello, Mr. Finch's office.
1099
01:06:25,273 --> 01:06:27,275
It's the production department.
1100
01:06:27,734 --> 01:06:30,203
Hello. Finch. No, no.
1101
01:06:30,236 --> 01:06:34,036
I'm running executive
personnel placement department now.
1102
01:06:34,741 --> 01:06:37,290
Oh, you want to speak to Mr. Gatch?
1103
01:06:37,535 --> 01:06:43,213
Well, no, he's been transferred to one
of our out-of-town offices.
1104
01:06:45,251 --> 01:06:46,594
Venezuela.
1105
01:06:51,591 --> 01:06:52,871
Very Well, then.
1106
01:06:52,926 --> 01:06:55,805
It is time now
to look to your next step up the ladder.
1107
01:06:55,929 --> 01:06:57,931
This is an important step.
1108
01:06:58,264 --> 01:07:01,768
Weigh carefully
the next position you want to obtain.
1109
01:07:02,602 --> 01:07:04,320
Miss Krumholtz,
take a memo for me, please.
1110
01:07:04,437 --> 01:07:05,915
Yes, I was just
straightening up your desk for you.
1111
01:07:05,939 --> 01:07:07,917
That'll wait. This is an interoffice
memo to all departments.
1112
01:07:07,941 --> 01:07:11,286
We are reassigning Mr. J. Pierrepont Finch
1113
01:07:11,319 --> 01:07:13,617
to the World Wide Wicket
advertising department.
1114
01:07:13,655 --> 01:07:15,953
Signed, manager,
executive personnel placement.
1115
01:07:20,286 --> 01:07:23,290
Who the hell put through this
assignment? I didn't order any help.
1116
01:07:23,331 --> 01:07:26,301
- Who are you, anyway?
- Well, Finch, sir. J. Pierrepont Finch.
1117
01:07:26,417 --> 01:07:27,509
I am the one who decides
1118
01:07:27,627 --> 01:07:29,271
if this department needs
replacement personnel.
1119
01:07:29,295 --> 01:07:31,798
And if I need them, I pick them.
Me, personally.
1120
01:07:31,839 --> 01:07:34,092
Some silly boob sends
through a damn memo
1121
01:07:34,133 --> 01:07:36,181
and just dumps you in my lap.
Well, no, thank you.
1122
01:07:36,302 --> 01:07:37,804
- Watch it, will you?
- Excuse me.
1123
01:07:37,845 --> 01:07:40,098
- Hi, Rosemary.
- What are you playing, musical offices?
1124
01:07:40,139 --> 01:07:43,118
Listen, I can't explain now, but I won't be
able to have lunch with you today.
1125
01:07:43,142 --> 01:07:45,440
- I have this meeting...
- Finch! Are you listening?
1126
01:07:45,478 --> 01:07:47,822
Yes, sir, Mr. Ovington.
I heard every word you said, sir.
1127
01:07:47,855 --> 01:07:49,823
Who the hell transferred you
into this department?
1128
01:07:49,857 --> 01:07:52,155
Well, it was the manager of
executive personnel placement.
1129
01:07:52,277 --> 01:07:53,877
- Who is he? What's his name?
- No. He...
1130
01:07:53,945 --> 01:07:57,791
Sir, he's not there anymore.
He's been transferred to...
1131
01:07:57,824 --> 01:07:59,326
Damn system.
1132
01:07:59,659 --> 01:08:03,129
- Damn corporate procedures.
- I agree with you, Mr. Ovington.
1133
01:08:03,162 --> 01:08:05,432
Why, it's criminal the way
they shift personnel without checking.
1134
01:08:05,456 --> 01:08:08,050
But I just want to say,
since they have made this...
1135
01:08:08,167 --> 01:08:10,044
This dreadful reassignment,
1136
01:08:10,169 --> 01:08:11,887
I promise you I'll... I promise.
1137
01:08:12,005 --> 01:08:15,179
I'll do my best
to make you happy with me, sir.
1138
01:08:28,980 --> 01:08:30,402
Oh, really.
1139
01:08:37,363 --> 01:08:41,334
Planned so that it will take in
all countries in Europe and the Near East.
1140
01:08:48,916 --> 01:08:52,216
Hedy? Personally.
1141
01:08:52,837 --> 01:08:55,090
Okay, Charlie.
1142
01:08:58,217 --> 01:09:01,061
- Hello, there.
- Who sent you with this?
1143
01:09:01,763 --> 01:09:05,108
- What happened?
- He wants to see you, personally.
1144
01:09:07,727 --> 01:09:08,774
Sit down, Finch.
1145
01:09:08,895 --> 01:09:10,738
Oh. Thank you, sir.
1146
01:09:11,397 --> 01:09:12,569
Yes?
1147
01:09:12,899 --> 01:09:15,402
Finch, I've been watching you
for these last two days.
1148
01:09:15,526 --> 01:09:17,369
Would you like to know
my appraisal of you?
1149
01:09:17,403 --> 01:09:19,246
Well, yes, I would, sir.
1150
01:09:19,280 --> 01:09:22,124
Finch, you remind me of myself
when I was a young man.
1151
01:09:22,241 --> 01:09:23,868
Well, thank you very much, that's...
1152
01:09:23,910 --> 01:09:27,881
So before you try
to take over my job, I'm firing you.
1153
01:09:30,917 --> 01:09:32,043
Firing me?
1154
01:09:32,085 --> 01:09:34,588
I've already put
the papers through and notified personnel.
1155
01:09:34,629 --> 01:09:36,973
You'll get the normal
two weeks severance pay.
1156
01:09:37,090 --> 01:09:38,808
Oh, and the party.
1157
01:09:39,258 --> 01:09:41,101
I've scheduled your farewell party
1158
01:09:41,219 --> 01:09:43,597
for tomorrow afternoon
on the rooftop garden.
1159
01:09:43,638 --> 01:09:45,311
Well, I believe that's everything, Finch.
1160
01:09:45,431 --> 01:09:49,106
You may spend the rest of the afternoon
cleaning out your personal belongings.
1161
01:09:49,477 --> 01:09:51,104
Goodbye, Finch.
1162
01:09:59,904 --> 01:10:02,453
- Don't you feel...
- Goodbye, Finch.
1163
01:10:20,842 --> 01:10:24,142
Ponty, I'm terribly sorry.
I really don't know what to say.
1164
01:10:24,178 --> 01:10:26,021
He just fired me. Just like that.
1165
01:10:26,139 --> 01:10:28,767
Everyone is just shocked.
Absolutely stunned.
1166
01:10:28,808 --> 01:10:31,311
I mean, you were advancing so nicely.
I don't understand it.
1167
01:10:31,352 --> 01:10:34,822
Do you know, he was so
dispassionate and cold. He's...
1168
01:10:34,856 --> 01:10:38,360
He's the only one
that I could never get an angle on.
1169
01:10:38,693 --> 01:10:40,445
Look, you're his secretary.
1170
01:10:40,486 --> 01:10:44,161
You must know one weakness that he has,
1171
01:10:44,198 --> 01:10:45,950
some little angle that I could work on.
1172
01:10:45,992 --> 01:10:49,166
Ponty, I swear to you, we hardly know him.
1173
01:10:49,495 --> 01:10:52,499
No one knows anything about him.
He's the company mystery man.
1174
01:10:52,540 --> 01:10:55,134
But, hey,
what about his personal phone calls?
1175
01:10:55,168 --> 01:10:58,342
No, no, no. He has a private
telephone he keeps locked up in a cabinet,
1176
01:10:58,379 --> 01:11:01,474
and his personal phone calls
never go through me or the switchboard.
1177
01:11:01,507 --> 01:11:03,635
Ponty, you'd have to be
a fly on the windowsill
1178
01:11:03,676 --> 01:11:05,849
to learn anything about him.
1179
01:11:06,137 --> 01:11:09,186
But I want you to know
that I'd do anything in the world to help.
1180
01:11:09,223 --> 01:11:10,850
Say that again.
1181
01:11:12,393 --> 01:11:14,862
I said I'd do
anything in the world to help you.
1182
01:11:14,979 --> 01:11:17,027
No, before that. What did you say?
1183
01:11:17,064 --> 01:11:20,238
I said, "You'd have to be
a fly on his windowsill."
1184
01:11:20,359 --> 01:11:21,531
Yeah.
1185
01:11:25,198 --> 01:11:29,044
It should be de-accentuated.
I am very disappointed in you.
1186
01:11:29,076 --> 01:11:30,679
- He missed the whole point.
- He always does.
1187
01:11:30,703 --> 01:11:32,181
Here's a new approach
to what we've been saying.
1188
01:11:32,205 --> 01:11:33,252
Well, that is more...
1189
01:11:34,499 --> 01:11:36,310
Oh, gentlemen, would you leave me
alone for a few moments?
1190
01:11:36,334 --> 01:11:38,428
Yes, certainly. Yes, yes.
1191
01:11:39,712 --> 01:11:42,340
We'll be outside, Burton, if you need us.
1192
01:11:57,730 --> 01:11:59,232
Hello? Yes?
1193
01:11:59,774 --> 01:12:03,404
Been waiting for your call. Yes, tonight.
1194
01:12:03,736 --> 01:12:06,535
I'll see you right after work. Toodle loo.
1195
01:12:44,569 --> 01:12:46,116
Happy reunion.
1196
01:13:00,001 --> 01:13:02,095
All together now!
1197
01:13:02,461 --> 01:13:03,804
Chipmunks! Chipmunks!
1198
01:13:05,631 --> 01:13:08,259
Chipmunks, Chipmunks, sis-boom-ba!
1199
01:13:08,426 --> 01:13:12,476
Chipmunk, munk, Chipmunk, Chipmunk!
1200
01:13:12,513 --> 01:13:16,359
Ovington, I'm not a bigot.
I've hired men from all colleges.
1201
01:13:16,475 --> 01:13:19,649
Tigers, Bulldogs, Trojans,
Bears, Gophers, Badgers,
1202
01:13:19,687 --> 01:13:21,985
but never, never a Chipmunk!
1203
01:13:22,106 --> 01:13:23,826
You may call the shots
around here, Biggley.
1204
01:13:23,858 --> 01:13:25,155
But the important thing is,
1205
01:13:25,192 --> 01:13:28,662
we Chipmunks murdered you
Ground hogs in last Saturday's big game.
1206
01:13:30,114 --> 01:13:32,162
- Easy. Easy, J.B.
- Get him out of here!
1207
01:13:32,283 --> 01:13:35,162
Chipmunk, rah! Chipmunk, rah!
Chip, chip, chip, chip, Chipmunk!
1208
01:13:36,370 --> 01:13:38,464
It's all right. Take it easy.
Take it easy, J.B.
1209
01:13:38,497 --> 01:13:40,044
That was a narrow squeak.
1210
01:13:40,166 --> 01:13:42,526
Imagine, a damn Chipmunk
working right here in the building.
1211
01:13:42,627 --> 01:13:44,980
It was a big shock to me, sir,
when I found out. I know that.
1212
01:13:45,004 --> 01:13:47,884
Finch, it's a good thing you're on
the ball when it comes to advertising.
1213
01:13:48,007 --> 01:13:50,635
Say, J.B., what are we gonna
do for a new advertising manager?
1214
01:13:50,676 --> 01:13:53,680
Finch, it could be fate that you discovered
this before Ovington fired you.
1215
01:13:53,804 --> 01:13:55,852
- Why, sir?
- You've always wanted this rotten job.
1216
01:13:55,973 --> 01:13:59,352
- You think you can handle it?
- Well, I don't know, sir. I've never had...
1217
01:13:59,393 --> 01:14:02,693
If there's one thing
I admire in a man, it is humility.
1218
01:14:06,317 --> 01:14:08,670
Finch, I'm making you
vice president in charge of advertising.
1219
01:14:08,694 --> 01:14:10,162
- Vice president?
- Easy, J.B.
1220
01:14:10,196 --> 01:14:11,914
I don't want to question your decision.
1221
01:14:12,031 --> 01:14:14,250
Finch is bright, but he's
had no experience...
1222
01:14:14,367 --> 01:14:17,041
- I like him!
- I like him!
1223
01:14:17,161 --> 01:14:18,754
We like him!
1224
01:14:18,871 --> 01:14:22,091
Listen, listen, listen,
the farewell party's ready, J.B.
1225
01:14:22,208 --> 01:14:26,054
Up on the roof, everybody.
Well, hurry, before the ice melts.
1226
01:14:27,171 --> 01:14:28,514
See you up there, Ponty.
1227
01:14:36,681 --> 01:14:38,558
Bratt, why is Finch smiling?
1228
01:14:38,683 --> 01:14:40,369
- Haven't you heard the news?
- Oh, no. I don't wanna hear.
1229
01:14:40,393 --> 01:14:43,522
- All right, the hell with you.
- Ovington's out. Finch is in.
1230
01:14:43,562 --> 01:14:46,611
Oh, I knew I didn't want to hear.
I knew I didn't want to hear.
1231
01:14:46,732 --> 01:14:49,110
Boys and girls, your attention, please.
1232
01:14:49,235 --> 01:14:53,411
Most of you know that this was to have
been a farewell party for Mr. Finch.
1233
01:14:53,531 --> 01:14:56,250
I'm happy to inform you
that Mr. Finch is still with us.
1234
01:14:56,367 --> 01:14:57,619
Not only still with us,
1235
01:14:57,743 --> 01:15:00,917
but he is the new vice president
in charge of advertising.
1236
01:15:03,749 --> 01:15:06,468
Let the fun and merriment continue.
On with the dance.
1237
01:15:07,420 --> 01:15:09,548
I told you. That's my boy.
1238
01:15:15,428 --> 01:15:18,602
Who wants to dance with Hedy LaRue?
1239
01:15:23,644 --> 01:15:24,913
I don't think she's feeling too well.
1240
01:15:24,937 --> 01:15:27,486
Have Bud take her home
in the company car.
1241
01:15:29,275 --> 01:15:32,404
Hey, Buddy-bud. Let's dance.
1242
01:15:32,445 --> 01:15:34,447
No, no, no, Hedy, no.
1243
01:15:34,905 --> 01:15:36,953
- J.B. says you're to take Miss LaRue home.
- Why?
1244
01:15:36,991 --> 01:15:38,993
"She doesn't feel well."
1245
01:15:39,952 --> 01:15:42,956
- Okay, come on, Hedy. Come on.
- I feel fine.
1246
01:15:43,122 --> 01:15:44,499
No, you feel terrible.
1247
01:15:44,957 --> 01:15:46,083
- Finch!
- Oh, yes, sir.
1248
01:15:46,125 --> 01:15:47,798
How does it feel to be a vice president?
1249
01:15:47,918 --> 01:15:50,637
Well, sir, I feel it's one
of the biggest challenges
1250
01:15:50,755 --> 01:15:52,107
that I've ever had in my career, sir.
1251
01:15:52,131 --> 01:15:55,305
I think we've hit on something here,
Bratt. This boy is loaded with ideas.
1252
01:15:55,342 --> 01:15:58,642
- Ideas? Tell us about them, Finch.
- What have you got, Finch?
1253
01:15:58,679 --> 01:16:01,523
- Yes, let's hear your ideas, Finch.
- Yeah, speak up, son.
1254
01:16:01,640 --> 01:16:03,267
- Let's hear those ideas.
- Well, sir...
1255
01:16:03,309 --> 01:16:04,589
Put up or shut up, son.
1256
01:16:04,643 --> 01:16:06,329
Get on the ball
or you're out of here like a shot!
1257
01:16:06,353 --> 01:16:09,607
Well, when I present my ideas to you, sir,
1258
01:16:09,648 --> 01:16:12,652
I want to present a whole,
clear-cut campaign,
1259
01:16:12,693 --> 01:16:15,663
not just one little,
silly little idea, sir.
1260
01:16:15,696 --> 01:16:16,868
Well thought out, Finch.
1261
01:16:16,989 --> 01:16:19,708
Say, J.B.,
the board meeting is set for next Monday.
1262
01:16:19,825 --> 01:16:23,170
Finch could present
his whole clear-cut campaign at that time.
1263
01:16:23,204 --> 01:16:25,298
- By Monday?
- Finch, I'll give you 48 hours
1264
01:16:25,331 --> 01:16:27,333
to come up with
your advertising presentation.
1265
01:16:27,458 --> 01:16:28,801
Better get going, Finch.
1266
01:16:28,834 --> 01:16:32,134
You are now vice president
in full charge of advertising.
1267
01:16:32,171 --> 01:16:36,017
Frankly, up to now,
I'm pretty dissatisfied with your work.
1268
01:16:41,639 --> 01:16:43,482
I love this floor!
1269
01:16:43,516 --> 01:16:45,860
Hedy, no, it's the wrong floor.
1270
01:16:46,018 --> 01:16:48,316
- Now, look what you did.
- Catch me if you can.
1271
01:16:48,354 --> 01:16:51,528
Look, Hedy, I don't think
this is very funny.
1272
01:16:52,149 --> 01:16:54,902
There's a cab waiting
downstairs and I've gotta take you home.
1273
01:16:55,027 --> 01:16:57,997
Look, a telephone. Upsy-daisy.
1274
01:16:58,864 --> 01:17:03,085
Hello, I'd like
a double Martini, please, with two olives!
1275
01:17:03,202 --> 01:17:05,375
J.B. says you have to go home.
1276
01:17:06,705 --> 01:17:08,753
No, no, no. I'm not going home.
1277
01:17:08,874 --> 01:17:12,094
I'm going to J.B.'s office,
because he has a private shower,
1278
01:17:12,211 --> 01:17:15,340
and I'll take a nice,
cool shower and then I'll feel fine,
1279
01:17:15,381 --> 01:17:17,008
and I'll come back to the party.
1280
01:17:17,049 --> 01:17:19,222
- Cha-cha-cha!
- A shower?
1281
01:17:19,677 --> 01:17:22,772
A shower. Yeah, hey,
why don't you do that, Hedy?
1282
01:17:22,888 --> 01:17:26,233
You go take a nice shower
in J.B.'s office, huh?
1283
01:17:26,350 --> 01:17:29,729
Oh, thanks, Buddy-bud.
You know, you're cute.
1284
01:17:30,396 --> 01:17:33,946
Not as cute as Finch,
but you're cute! Cha-cha-cha!
1285
01:17:38,237 --> 01:17:40,365
That's the most flagrant
thing I ever heard.
1286
01:17:40,406 --> 01:17:42,534
Oh, yeah. Come on, girls.
1287
01:17:42,783 --> 01:17:44,302
J.B. wants you to go down to his office.
1288
01:17:44,326 --> 01:17:45,762
He'll meet you there in two minutes.
1289
01:17:45,786 --> 01:17:47,254
I was just with J.B. Why don't...
1290
01:17:47,371 --> 01:17:49,391
- He didn't say anything...
- There's something big in the wind.
1291
01:17:49,415 --> 01:17:51,393
He doesn't want to talk about it
in front of all these people.
1292
01:17:51,417 --> 01:17:53,590
Now, he said it's very important.
1293
01:17:55,254 --> 01:17:57,757
Well, I've never seen
J.B.'s office, anyway.
1294
01:17:57,798 --> 01:17:59,596
Well, thanks, Bud.
1295
01:18:22,114 --> 01:18:23,491
Guess who?
1296
01:18:25,451 --> 01:18:27,624
- Mr. Biggley, is it...
- Surprise!
1297
01:18:27,745 --> 01:18:28,962
Hedy? What?
1298
01:18:29,079 --> 01:18:30,265
Listen, what are you doing down here?
1299
01:18:30,289 --> 01:18:32,917
Oh! I came down to take a shower,
1300
01:18:32,958 --> 01:18:35,711
because I got a little drunky up there.
1301
01:18:35,794 --> 01:18:37,397
Yes, well, I think I'd
better get back then.
1302
01:18:37,421 --> 01:18:39,970
What's your hurry?
It is much more fun down here.
1303
01:18:40,007 --> 01:18:41,759
Hedy, look. I think I should get back...
1304
01:18:41,800 --> 01:18:44,519
Don't you want to stay down here with me?
1305
01:18:44,637 --> 01:18:46,480
- J.B. is coming...
- Cha-cha-cha!
1306
01:18:46,597 --> 01:18:49,316
Cha-cha-cha. Listen, Hedy, please.
He's gonna walk in that door.
1307
01:18:49,350 --> 01:18:50,852
I've been watching you, buster.
1308
01:18:50,935 --> 01:18:52,078
I'm sure you've been watching...
1309
01:18:52,102 --> 01:18:54,321
- You're a cutey-pie.
- Yes, Hedy, listen...
1310
01:18:54,355 --> 01:18:57,325
If you want my opinion,
you're going places.
1311
01:18:57,358 --> 01:18:58,655
Well...
1312
01:18:59,985 --> 01:19:02,955
Yeah, Venezuela. Hedy, please, listen...
1313
01:19:02,988 --> 01:19:08,210
Wouldn't J.B. die
if he came in and found you kissing me?
1314
01:19:08,327 --> 01:19:11,331
- Well, I'd rather he didn't, Hedy.
- Come on, let's try it.
1315
01:19:11,372 --> 01:19:13,350
- Hedy, no kisses. He's gonna walk...
- You'd better, Finch.
1316
01:19:13,374 --> 01:19:17,129
- If you don't kiss me, I'll tell J.B. you did.
- He's gonna walk...
1317
01:19:24,176 --> 01:19:26,474
Okay, look. Just once, then.
1318
01:19:46,907 --> 01:19:48,705
♪ Rosemary ♪
1319
01:19:49,034 --> 01:19:50,035
Huh?
1320
01:19:50,369 --> 01:19:52,747
Listen. Listen. Can't you hear it?
1321
01:19:53,080 --> 01:19:54,673
♪ Rosemary ♪
1322
01:19:54,873 --> 01:19:56,250
Rosemary?
1323
01:19:56,375 --> 01:19:58,503
- That kiss!
- What about that kiss?
1324
01:19:58,544 --> 01:19:59,887
I don't know. Rosemary.
1325
01:20:00,004 --> 01:20:04,726
Finchie, thinking of two broads in
the middle of one kiss is dirty.
1326
01:20:05,551 --> 01:20:08,054
I'm sorry, Hedy,
something must have happened.
1327
01:20:08,095 --> 01:20:10,848
I don't know, I can't explain. It's...
1328
01:20:10,889 --> 01:20:14,268
Finch, you are in love!
1329
01:20:22,693 --> 01:20:24,445
Yes, you're right.
1330
01:20:24,903 --> 01:20:27,372
You're right. Finch is in love. It's the...
1331
01:20:27,740 --> 01:20:30,289
It's like music all around me.
It's like a symphony.
1332
01:20:30,409 --> 01:20:32,582
I must have been in love
with her all along.
1333
01:20:32,619 --> 01:20:36,123
You found out you were in love
with Rosemary by kissing me?
1334
01:20:36,248 --> 01:20:37,591
Yes, yes.
1335
01:20:38,250 --> 01:20:42,721
"It is a far, far better thing I do,
than I have ever did before."
1336
01:20:57,811 --> 01:21:00,155
♪ Suddenly, there is music ♪
1337
01:21:00,439 --> 01:21:03,693
♪ In the sound of your name ♪
1338
01:21:06,695 --> 01:21:09,869
♪ Rosemary ♪
1339
01:21:12,993 --> 01:21:15,621
♪ Rosemary ♪
1340
01:21:15,662 --> 01:21:18,666
♪ Was the melody locked inside me ♪
1341
01:21:18,957 --> 01:21:22,131
♪ Till, at last, out it came? ♪
1342
01:21:25,214 --> 01:21:28,138
♪ Rosemary ♪
1343
01:21:31,387 --> 01:21:35,688
♪ Rosemary, just imagine ♪
1344
01:21:36,850 --> 01:21:38,477
♪ If we kissed ♪
1345
01:21:39,478 --> 01:21:41,480
♪ What a crescendo ♪
1346
01:21:49,238 --> 01:21:52,993
♪ Not to be missed ♪
1347
01:21:53,992 --> 01:21:58,338
♪ As for the rest of my lifetime program ♪
1348
01:21:58,664 --> 01:22:01,588
♪ Give me more of the same ♪
1349
01:22:04,670 --> 01:22:07,514
♪ Rosemary ♪
1350
01:22:10,676 --> 01:22:13,350
♪ Rosemary ♪
1351
01:22:13,429 --> 01:22:15,682
♪ There is wonderful music ♪
1352
01:22:15,931 --> 01:22:20,528
♪ In the very sound ♪
1353
01:22:20,894 --> 01:22:24,569
♪ Of your name ♪
1354
01:22:32,030 --> 01:22:33,202
Ponty?
1355
01:22:33,907 --> 01:22:36,285
Ponty, I heard Bud Frump
talking at the party. Where is she?
1356
01:22:36,368 --> 01:22:38,346
Rosemary, listen.
The most wonderful thing has happened.
1357
01:22:38,370 --> 01:22:40,765
- What are you talking about?
- Can't you hear it? Can't you hear it?
1358
01:22:40,789 --> 01:22:43,212
- I don't hear a thing.
- It's all around me. It's...
1359
01:22:43,250 --> 01:22:45,878
- It's like a beautiful pink sky.
- Now look here, J. Pierrepont.
1360
01:22:45,961 --> 01:22:47,258
Have you lost your mind?
1361
01:22:47,379 --> 01:22:50,428
Rosemary, darling,
will you please marry J. Pierrepont Finch?
1362
01:22:50,549 --> 01:22:52,597
Now I hear it. I hear it.
1363
01:22:57,097 --> 01:22:59,225
Gee, I've been so wrapped up in,
I don't know,
1364
01:22:59,266 --> 01:23:02,065
just trying to get ahead,
I just never realized.
1365
01:23:02,394 --> 01:23:04,943
It's almost as though
I'm seeing you for the first time.
1366
01:23:05,063 --> 01:23:06,565
Hi, Rosemary.
1367
01:23:11,612 --> 01:23:13,740
Well, what's the matter?
1368
01:23:14,907 --> 01:23:17,001
- Rosemary.
- Don't let me keep you. Go on.
1369
01:23:17,075 --> 01:23:18,675
Go back to making love to her. Kiss her!
1370
01:23:18,744 --> 01:23:20,504
Take her home for the weekend.
I don't care.
1371
01:23:20,579 --> 01:23:22,297
All right, now what'll I do?
1372
01:23:22,414 --> 01:23:24,416
Let's do what she said.
1373
01:23:30,631 --> 01:23:33,601
- Hedy, would you please stop...
- You. Get back in the shower.
1374
01:23:35,761 --> 01:23:38,264
- Get back in there.
- I have nothing to hide.
1375
01:23:38,347 --> 01:23:41,146
Oh, yes, you have, and you keep it hidden.
1376
01:23:41,767 --> 01:23:43,360
- You snake, kiss me.
- Let me explain.
1377
01:23:43,435 --> 01:23:45,278
- Kiss me.
- What are you talking about?
1378
01:23:49,775 --> 01:23:51,948
I beg your pardon. I
thought I was looking...
1379
01:23:51,985 --> 01:23:54,613
- Bud Frump saw...
- It's all my fault, Mr. Biggley.
1380
01:23:54,655 --> 01:23:58,455
I insisted that Mr. Finch
show me your office.
1381
01:23:59,993 --> 01:24:02,712
I see. Actually, I just came in to...
1382
01:24:04,122 --> 01:24:05,465
To wash up.
1383
01:24:06,291 --> 01:24:09,886
Oh. Excuse me.
1384
01:24:16,051 --> 01:24:17,803
Finch, I guess I owe you an apology.
1385
01:24:17,844 --> 01:24:20,017
- You do, sir? For what?
- Never mind.
1386
01:24:20,138 --> 01:24:22,033
However, I want you to know
that I do not approve
1387
01:24:22,057 --> 01:24:23,730
of what you were doing when I walked in.
1388
01:24:23,809 --> 01:24:26,621
I don't care for that sort of thing between
an executive and his secretary.
1389
01:24:26,645 --> 01:24:29,990
But Miss Pilkington
won't be my secretary until Monday.
1390
01:24:30,857 --> 01:24:32,734
That's a good point.
1391
01:24:35,654 --> 01:24:37,156
You can come out now, girls.
1392
01:24:38,073 --> 01:24:39,666
Rosemary, I want to thank you so...
1393
01:24:40,826 --> 01:24:41,873
I want to thank you for...
1394
01:24:41,994 --> 01:24:43,667
Rosemary, where are you going?
1395
01:24:43,745 --> 01:24:44,997
I never want to see you again.
1396
01:24:45,038 --> 01:24:46,558
Rosemary, come here. Listen.
Don't you understand?
1397
01:24:46,582 --> 01:24:47,850
You're going to be my secretary.
1398
01:24:47,874 --> 01:24:49,811
I wouldn't be your secretary,
if wild horses dragged me,
1399
01:24:49,835 --> 01:24:51,396
- I wouldn't be your secretary.
- What are you talking...
1400
01:24:51,420 --> 01:24:54,845
- I'll take the job!
- Hedy, Hedy. I would love that.
1401
01:24:54,881 --> 01:24:58,852
I really would,
but Rosemary's going to be my secretary.
1402
01:24:59,177 --> 01:25:00,895
Now, listen to me. Hey.
1403
01:25:01,179 --> 01:25:03,533
I can explain everything later
about Hedy, about everything.
1404
01:25:03,557 --> 01:25:04,683
Don't you understand?
1405
01:25:04,725 --> 01:25:08,400
I've just been made vice
president in charge of advertising.
1406
01:25:08,520 --> 01:25:10,238
Now, you know what a tough job that is.
1407
01:25:10,355 --> 01:25:13,529
Hey! And I can only do
it if I have your help.
1408
01:25:14,026 --> 01:25:16,779
Rosemary, I need you.
1409
01:25:19,072 --> 01:25:21,416
Well, when you put it that way...
1410
01:25:21,533 --> 01:25:25,208
Guess I'll wait
for that pigeon till after he's married.
1411
01:25:42,220 --> 01:25:43,938
Sure a lot of whispering going on.
1412
01:25:44,014 --> 01:25:45,414
It's the merchandise Mafia at work.
1413
01:25:45,474 --> 01:25:47,034
Ever since Finch became vice president,
1414
01:25:47,059 --> 01:25:48,561
they're all scared out of their wits.
1415
01:25:48,602 --> 01:25:51,572
Yeah, human nature.
They can't wait for him to lay an egg.
1416
01:25:51,647 --> 01:25:53,124
What time is the big meeting
this afternoon?
1417
01:25:53,148 --> 01:25:54,400
4:30.
1418
01:25:55,067 --> 01:25:57,320
So, you are now a vice president.
1419
01:25:57,611 --> 01:26:01,457
You have climbed
the ladder of success rung by painful rung
1420
01:26:01,573 --> 01:26:04,076
until you've almost scaled the top.
1421
01:26:04,284 --> 01:26:09,415
You have done beautifully, unless you are
vice president in charge of advertising.
1422
01:26:09,831 --> 01:26:12,755
In that case, you're in terrible trouble.
1423
01:26:12,834 --> 01:26:15,087
There is one thing that can save you.
1424
01:26:15,170 --> 01:26:17,343
You must get a brilliant idea.
1425
01:26:17,422 --> 01:26:20,096
Now, the quickest way
to get a brilliant idea
1426
01:26:20,175 --> 01:26:22,348
is to steal someone else's.
1427
01:26:25,764 --> 01:26:28,142
Hi, Ponty. I had to talk to you.
1428
01:26:28,517 --> 01:26:31,521
- Hi, Bud.
- Hey, first time I've seen your new office.
1429
01:26:31,603 --> 01:26:35,324
Hey, quite a layout. My favourite style.
1430
01:26:35,649 --> 01:26:37,447
Chinese provincial.
1431
01:26:39,486 --> 01:26:42,006
- Ponty, I want you and me to be friends.
- Oh, Bud. Now, come on.
1432
01:26:42,030 --> 01:26:44,829
- You know, smoke a peace pipe.
- Oh, look, would you...
1433
01:26:44,950 --> 01:26:46,827
- You never liked me.
- Bud, now don't...
1434
01:26:46,952 --> 01:26:49,455
Don't deny it.
It's true, and I don't blame you.
1435
01:26:49,538 --> 01:26:52,462
- I've been a no-good, back biting fink!
- Oh, now, Bud, come on.
1436
01:26:52,499 --> 01:26:54,672
I think that puts it a bit strong.
1437
01:26:54,793 --> 01:26:56,636
How would you put it?
1438
01:26:57,629 --> 01:27:00,382
- I guess your way is best.
- I wanna change all that.
1439
01:27:00,465 --> 01:27:02,360
- Now, I know you're stuck for an idea, so...
- Wait a minute!
1440
01:27:02,384 --> 01:27:04,278
- I'm not stuck for an idea.
- I know you're stuck for an idea.
1441
01:27:04,302 --> 01:27:05,446
But I'm not stuck for an idea.
1442
01:27:05,470 --> 01:27:06,614
I know you're stuck for an idea,
1443
01:27:06,638 --> 01:27:08,282
and I was thinking that
give away shows are coming back.
1444
01:27:08,306 --> 01:27:09,979
I don't need anyone else's idea.
1445
01:27:10,016 --> 01:27:12,565
What did you say about a give away show?
1446
01:27:12,644 --> 01:27:14,692
I have this dandy idea
for a give away program.
1447
01:27:14,813 --> 01:27:16,030
- A give away program?
- Yeah.
1448
01:27:16,148 --> 01:27:19,027
It's called
the World Wide Wicket Treasure Hunt.
1449
01:27:19,151 --> 01:27:20,152
A treasure hunt.
1450
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
We hide a $1,000 savings bond somewhere.
1451
01:27:23,029 --> 01:27:27,205
And each week on television,
we give clues to where it's hidden.
1452
01:27:28,493 --> 01:27:30,888
- Like you say, you don't need an idea.
- No, I really don't need it.
1453
01:27:30,912 --> 01:27:33,916
Let me leave it with you,
and if you get a chance, look it over.
1454
01:27:33,999 --> 01:27:36,377
Because the meeting's
in a few little while.
1455
01:27:36,501 --> 01:27:38,253
I mean, it's soon.
1456
01:27:41,840 --> 01:27:44,844
What did your uncle say
when you told it to him?
1457
01:27:44,926 --> 01:27:47,363
I haven't told it to J.B.
If I brought it to him, he wouldn't listen.
1458
01:27:47,387 --> 01:27:48,489
That's why I brought it to you.
1459
01:27:48,513 --> 01:27:50,658
Wait a minute. You never mentioned
this to your uncle at all?
1460
01:27:50,682 --> 01:27:51,683
No, Ponty.
1461
01:27:51,767 --> 01:27:53,077
But how can I believe that?
An idea like this?
1462
01:27:53,101 --> 01:27:55,163
No, Ponty. Look, if you're not
interested, that's one thing...
1463
01:27:55,187 --> 01:27:56,860
All right, I'll...
1464
01:27:59,566 --> 01:28:03,537
Well, I'll give it
a bit of a think-think, you know.
1465
01:28:04,029 --> 01:28:07,408
- Mull it around a bit.
- Feel free to use it.
1466
01:28:15,248 --> 01:28:16,795
Treasure hunt.
1467
01:28:24,883 --> 01:28:26,476
Are you pregnant or something?
1468
01:28:26,551 --> 01:28:27,862
Hedy, I told you never to come...
1469
01:28:27,886 --> 01:28:30,264
I did not intend to embarrass you,
1470
01:28:30,347 --> 01:28:32,645
I just came for a business purpose.
1471
01:28:32,724 --> 01:28:33,816
Business?
1472
01:28:33,892 --> 01:28:37,317
I wish to tender you with my resignation.
1473
01:28:37,395 --> 01:28:38,988
Your resignation? I can't believe it.
1474
01:28:39,064 --> 01:28:41,584
Why would you do this? Hedy!
You can't do this to me. You can't...
1475
01:28:41,608 --> 01:28:43,781
J.B., J.B., J.B.!
1476
01:28:44,110 --> 01:28:45,870
- Oh, I'm sorry.
- What the hell do you want?
1477
01:28:45,904 --> 01:28:49,408
J.B., do you remember that television idea
I told you about, the treasure hunt?
1478
01:28:49,491 --> 01:28:51,928
I've told you what I thought
of that stupid treasure hunt idea.
1479
01:28:51,952 --> 01:28:53,638
I just wanted to remind you
that you hated it.
1480
01:28:53,662 --> 01:28:54,754
- Out!
- You do hate it.
1481
01:28:54,788 --> 01:28:57,416
- I said out!
- I'm going, I'm going, I'm going.
1482
01:28:59,251 --> 01:29:01,754
Now, what is this resignation nonsense?
Where are you going?
1483
01:29:01,837 --> 01:29:05,683
I don't know.
All I know is, I am clearing out of here!
1484
01:29:05,757 --> 01:29:08,761
I am beginning to rot
in that secretarial pool.
1485
01:29:08,802 --> 01:29:11,772
Not one person will use
me as his secretary.
1486
01:29:11,805 --> 01:29:15,685
They stay away from me
like I had an extremely tropical disease.
1487
01:29:15,767 --> 01:29:18,246
But, darling, just be patient.
I promise we'll find a spot for you.
1488
01:29:18,270 --> 01:29:20,773
Promises, promises, promises,
but no action.
1489
01:29:20,814 --> 01:29:25,115
No, no, no.
I am fed up with that secretarial pool.
1490
01:29:25,193 --> 01:29:29,824
I'll give you 24 hours.
After that, it's goodbye, Wickets,
1491
01:29:29,948 --> 01:29:32,451
hello, somebody who can
do me something for real.
1492
01:29:32,492 --> 01:29:35,120
Hedy, on my word of honour as a gentleman,
1493
01:29:35,161 --> 01:29:38,461
I promise you'll be out of that
secretarial pool by tomorrow!
1494
01:29:38,540 --> 01:29:40,463
You'd better or else!
1495
01:29:49,634 --> 01:29:52,183
Executive wash-room.
Yeah, we're all down here.
1496
01:29:52,304 --> 01:29:55,899
The meeting's at 4:30.
Come on down. We'll make plans.
1497
01:29:56,808 --> 01:29:58,151
- Big meeting today, huh?
- Yeah.
1498
01:29:58,226 --> 01:30:00,069
Hear anything about what Finch is planning?
1499
01:30:00,145 --> 01:30:03,149
J.B. set the board meeting,
so he must have come up with something.
1500
01:30:03,231 --> 01:30:06,405
You know, fellas,
I'm getting a little afraid of Finch.
1501
01:30:06,484 --> 01:30:08,045
Me, too. If we don't
stop him, pretty soon...
1502
01:30:08,069 --> 01:30:10,413
He'll probably have us all
working in the mail room.
1503
01:30:10,488 --> 01:30:12,490
- Good luck to us.
- Hi, men!
1504
01:30:12,574 --> 01:30:14,827
- Hello, Bud.
- Hi, Bud. Did you hear anything?
1505
01:30:14,868 --> 01:30:17,212
- Chaps, our worries are over.
- What do you mean?
1506
01:30:17,329 --> 01:30:20,253
Oh, I'm so happy, I could cry!
Finch is going ahead with...
1507
01:30:20,332 --> 01:30:23,506
- What?
- Well, believe me, he's dead, dead, dead.
1508
01:30:23,585 --> 01:30:25,553
- Oh, I'm glad to hear that.
- I don't know.
1509
01:30:25,670 --> 01:30:27,343
Finch has a way of bouncing.
1510
01:30:27,380 --> 01:30:29,758
I wouldn't believe he was dead
even if I read his obituary.
1511
01:30:29,841 --> 01:30:32,344
- Oh, you may be right.
- Ordinarily, I'd agree with you.
1512
01:30:32,427 --> 01:30:34,225
Finch is very smart.
1513
01:30:34,346 --> 01:30:36,940
But let's not forget
that he's now in advertising.
1514
01:30:37,015 --> 01:30:39,188
And that does something to men's brains.
1515
01:30:39,225 --> 01:30:41,899
Fred! Fred, I'll see you at the bus stop.
1516
01:30:42,020 --> 01:30:44,694
Has anybody seen my wild root cream oil?
1517
01:30:46,816 --> 01:30:49,410
- Hi, men.
- Hello, Finch.
1518
01:30:49,694 --> 01:30:51,696
All set for the big meeting?
1519
01:30:51,738 --> 01:30:54,161
Well, could be, could be. Wish me luck.
1520
01:30:54,574 --> 01:30:56,918
- Good luck.
- Go get 'em, baby.
1521
01:30:57,035 --> 01:30:59,003
- Good luck.
- All the best.
1522
01:30:59,371 --> 01:31:00,873
Lots of luck!
1523
01:31:08,088 --> 01:31:10,887
♪ Gotta stop that man ♪
1524
01:31:11,007 --> 01:31:13,556
♪ I gotta stop that man ♪
1525
01:31:13,718 --> 01:31:15,265
♪ Cold ♪
1526
01:31:15,387 --> 01:31:17,890
♪ Or he'll stop me ♪
1527
01:31:21,726 --> 01:31:24,775
♪ Big deal, big rocket ♪
1528
01:31:24,896 --> 01:31:28,025
♪ Thinks he has the world in his pocket ♪
1529
01:31:28,066 --> 01:31:30,410
♪ Gotta stop, gotta stop ♪
1530
01:31:30,443 --> 01:31:33,447
♪ Gotta stop that man ♪
1531
01:31:33,738 --> 01:31:36,207
♪ That man ♪
1532
01:31:44,624 --> 01:31:46,422
♪ Now there you are ♪
1533
01:31:47,293 --> 01:31:49,466
♪ Yes, there's that face ♪
1534
01:31:50,046 --> 01:31:53,892
♪ That face that somehow I trust ♪
1535
01:31:54,884 --> 01:31:57,888
♪ It may embarrass you ♪
1536
01:31:57,929 --> 01:32:00,648
♪ To hear me say it ♪
1537
01:32:00,765 --> 01:32:02,438
♪ But say it I must ♪
1538
01:32:03,268 --> 01:32:04,941
♪ Say it I must ♪
1539
01:32:06,396 --> 01:32:10,617
♪ You have the cool, clear ♪
1540
01:32:10,942 --> 01:32:14,663
♪ Eyes of a seeker of wisdom and truth ♪
1541
01:32:18,158 --> 01:32:22,789
♪ Yet there's that upturned chin ♪
1542
01:32:22,954 --> 01:32:26,128
♪ And the grin of impetuous youth ♪
1543
01:32:29,753 --> 01:32:33,633
♪ I believe in you ♪
1544
01:32:35,425 --> 01:32:39,521
♪ I believe in you ♪
1545
01:32:41,139 --> 01:32:44,814
♪ I hear the sound of ♪
1546
01:32:44,976 --> 01:32:48,526
♪ Good, solid judgement whenever you talk ♪
1547
01:32:52,525 --> 01:32:55,950
♪ Yet there's the bold, brave ♪
1548
01:32:56,488 --> 01:32:59,833
♪ Spring of the tiger that quickens your walk ♪
1549
01:33:03,870 --> 01:33:07,716
♪ Oh, I believe in you ♪
1550
01:33:10,001 --> 01:33:13,801
♪ I believe in you ♪
1551
01:33:15,048 --> 01:33:19,554
♪ And when my faith in my fellow man ♪
1552
01:33:20,512 --> 01:33:24,983
♪ All but falls apart ♪
1553
01:33:25,183 --> 01:33:29,359
♪ I've but to feel your hand grasping mine ♪
1554
01:33:30,188 --> 01:33:33,067
♪ And I take heart ♪
1555
01:33:34,526 --> 01:33:36,199
♪ I take heart ♪
1556
01:33:39,364 --> 01:33:44,712
♪ To see the cool, clear ♪
1557
01:33:45,203 --> 01:33:48,753
♪ Eyes of a seeker of wisdom and truth ♪
1558
01:33:52,752 --> 01:33:57,303
♪ Yet with the slam-bang tang ♪
1559
01:33:57,382 --> 01:34:00,386
♪ Reminiscent of gin and vermouth ♪
1560
01:34:04,222 --> 01:34:07,772
♪ Oh, I believe in you ♪
1561
01:34:10,478 --> 01:34:15,234
♪ I believe in you ♪
1562
01:34:15,275 --> 01:34:17,243
♪ Gotta stop that man ♪
1563
01:34:18,069 --> 01:34:20,288
♪ Gotta stop that man ♪
1564
01:34:27,787 --> 01:34:30,256
♪ Or he'll stop me ♪
1565
01:34:33,585 --> 01:34:36,338
♪ Big wheel, big beaver ♪
1566
01:34:36,421 --> 01:34:39,265
♪ Boiling hot with front-office fever ♪
1567
01:34:39,299 --> 01:34:41,427
♪ Gotta stop, gotta stop ♪
1568
01:34:41,509 --> 01:34:42,761
♪ Gotta stop that man ♪
1569
01:34:42,802 --> 01:34:46,602
♪ Oh, I believe in you ♪
1570
01:34:46,681 --> 01:34:49,935
♪ Don't let him be such a hero ♪
1571
01:34:49,976 --> 01:34:52,354
♪ I believe in you ♪
1572
01:34:52,437 --> 01:34:54,815
♪ Stop that man, gotta stop him ♪
1573
01:34:54,939 --> 01:34:57,442
♪ - You ♪
♪ - Stop that man, gotta stop him ♪
1574
01:34:57,483 --> 01:34:59,861
♪ - You ♪
♪ - Stop that man, gotta stop that ♪
1575
01:34:59,944 --> 01:35:02,197
♪ - You ♪
♪ - Man ♪
1576
01:35:07,619 --> 01:35:09,963
♪ Gotta stop that man ♪
1577
01:35:10,330 --> 01:35:12,833
♪ I've gotta stop that man ♪
1578
01:35:12,957 --> 01:35:14,379
♪ Cold ♪
1579
01:35:14,459 --> 01:35:17,713
♪ Or he'll stop me ♪
1580
01:35:17,795 --> 01:35:22,801
♪ I believe in you ♪
1581
01:35:25,178 --> 01:35:32,187
♪ I believe in you ♪
1582
01:35:42,153 --> 01:35:45,032
Right in here, boys.
Put the projection over on the rack.
1583
01:35:45,156 --> 01:35:46,874
Follow him. Good afternoon.
1584
01:35:47,075 --> 01:35:48,167
Gentlemen... Thank you.
1585
01:35:48,201 --> 01:35:49,970
Gentlemen, I'd like to
present my new approach
1586
01:35:49,994 --> 01:35:51,837
to Wicket advertising,
1587
01:35:51,871 --> 01:35:54,670
which, in my humble opinion,
I think it's brilliant!
1588
01:35:54,749 --> 01:35:56,843
- Sounds promising. Proceed, Finch.
- Thank you, sir.
1589
01:35:58,044 --> 01:35:59,188
BIGGLEY What the hell is that?
1590
01:35:59,212 --> 01:36:02,056
That is a picture
of Mount Vesuvius in eruption,
1591
01:36:02,173 --> 01:36:03,675
which gives you an idea of the impact
1592
01:36:03,716 --> 01:36:06,185
that our new television show
is going to have.
1593
01:36:06,261 --> 01:36:10,016
Now, J.B., the type
of national publicity that you
1594
01:36:10,056 --> 01:36:12,229
and, well, you alone can look forward to...
1595
01:36:12,350 --> 01:36:14,193
- The cover of TIME magazine.
- Oh, yes, yes!
1596
01:36:14,269 --> 01:36:16,522
- Yes, and the cover of Newsweek.
- Delightful!
1597
01:36:16,604 --> 01:36:18,857
And finally, J.B., the golfer of the year.
1598
01:36:18,898 --> 01:36:21,026
- Bravo, J.B., you've done it again.
- Thank you.
1599
01:36:21,109 --> 01:36:25,114
Now, gentlemen, this is a map
of the potential wicket market.
1600
01:36:25,196 --> 01:36:29,451
It's divided into social,
geographic and ethnic groups.
1601
01:36:29,534 --> 01:36:30,751
- Ethnic?
- Ethnic.
1602
01:36:30,868 --> 01:36:32,791
It shows how we will
make deep penetration,
1603
01:36:32,870 --> 01:36:35,373
overwhelming saturation into those areas
1604
01:36:35,415 --> 01:36:38,259
which have long remained peakiest.
1605
01:36:38,376 --> 01:36:41,721
- I like this thinking!
- Now, this is a sales chart.
1606
01:36:41,796 --> 01:36:44,424
This is a sales chart of
the past fiscal year,
1607
01:36:44,549 --> 01:36:48,304
which reflects the disastrous effect
of our former advertising policy
1608
01:36:48,386 --> 01:36:51,310
in terms of per capita
consumption of wickets.
1609
01:36:51,389 --> 01:36:54,939
Now, note, gentlemen,
the sharp decline from normal regularity.
1610
01:36:55,059 --> 01:36:57,232
Down! Down! Down!
1611
01:36:57,270 --> 01:36:59,739
But this is what's going
to happen to our sales
1612
01:36:59,772 --> 01:37:03,322
after my new television program
seeps into the public mind.
1613
01:37:03,401 --> 01:37:05,779
Up! Up! Up!
1614
01:37:07,113 --> 01:37:11,459
Up! Up! Up!
1615
01:37:12,118 --> 01:37:14,086
And there you have it.
1616
01:37:16,414 --> 01:37:19,293
- Finch, I think you've done it. Very good.
- Well, thank you, sir.
1617
01:37:19,417 --> 01:37:21,670
- Yes, yes, yes.
- Can I ask a question, J.B.?
1618
01:37:21,753 --> 01:37:24,677
Not "can I," damn it, "may I."
You went to college.
1619
01:37:24,756 --> 01:37:26,258
May I ask a question?
1620
01:37:26,341 --> 01:37:29,185
- You may.
- What's his idea?
1621
01:37:29,802 --> 01:37:31,475
You heard. It's a television show,
1622
01:37:31,596 --> 01:37:34,145
designed to give us penetration
and peak reaction.
1623
01:37:34,265 --> 01:37:35,517
Don't you ever listen?
1624
01:37:35,600 --> 01:37:37,853
Sounds great, Finch, great.
Doesn't it, men?
1625
01:37:41,481 --> 01:37:45,361
But what is his idea for the show?
1626
01:37:45,985 --> 01:37:49,114
I don't see why you have to
be so damned negative.
1627
01:37:49,197 --> 01:37:53,953
The only things you ever come up with
are lousy ideas like treasure hunts!
1628
01:37:57,121 --> 01:38:00,295
All right, Finch,
what is the idea for the show?
1629
01:38:01,959 --> 01:38:03,961
I don't think I'm going to tell it to you.
1630
01:38:04,045 --> 01:38:05,672
What do you mean?
1631
01:38:06,547 --> 01:38:08,345
You know, J.B., look, I've...
1632
01:38:08,466 --> 01:38:10,560
I've always thought of you as a man of...
1633
01:38:10,635 --> 01:38:13,229
A man of perspicacity and vision.
1634
01:38:13,304 --> 01:38:16,478
Open to new ideas! But now I don't know.
1635
01:38:16,557 --> 01:38:18,230
- I'm thrown.
- By what?
1636
01:38:18,309 --> 01:38:21,688
The way you talked to Bud! About his idea.
1637
01:38:21,813 --> 01:38:23,815
For a treasure hunt. You dismissed it.
1638
01:38:23,898 --> 01:38:26,868
Now, there are treasure hunts
and treasure hunts.
1639
01:38:26,984 --> 01:38:30,409
And at first, I thought Bud's idea
1640
01:38:30,571 --> 01:38:33,165
was a rotten idea myself.
1641
01:38:33,241 --> 01:38:37,371
But, gentlemen, in the field of
medicine, there were men like
1642
01:38:37,495 --> 01:38:40,374
Hippocrates, Louis Pasteur,
1643
01:38:40,498 --> 01:38:42,671
Sigmund Freud, Jonas Salk.
1644
01:38:42,750 --> 01:38:46,596
Gentlemen, they all had brilliant ideas,
but it took modern technology
1645
01:38:46,671 --> 01:38:51,222
to take all these ideas and develop them
into a great television program.
1646
01:38:51,384 --> 01:38:53,227
Like Dr. Kildare.
1647
01:38:54,846 --> 01:38:58,692
The public always loves a show
where someone wins a lot of money.
1648
01:38:58,724 --> 01:39:00,852
And the first one who comes up with a...
1649
01:39:00,935 --> 01:39:04,030
With a new, an unrigged, an unfixed way
1650
01:39:04,063 --> 01:39:07,283
to give away something
for nothing is going to sweep the airwaves.
1651
01:39:07,358 --> 01:39:09,360
- It can't be done, J.B.
- Can't be done?
1652
01:39:09,402 --> 01:39:11,404
But if it could, J.B... If it could...
1653
01:39:11,529 --> 01:39:13,281
Wouldn't it create
a tremendous excitement?
1654
01:39:13,364 --> 01:39:14,425
It can't be done! But it can't.
1655
01:39:14,449 --> 01:39:15,676
But if it could! But if it could!
1656
01:39:15,700 --> 01:39:19,955
Look, J.B., just for a moment,
say, "It could be done."
1657
01:39:20,037 --> 01:39:23,382
- Now, what is your answer?
- I forgot the question!
1658
01:39:24,250 --> 01:39:26,878
I hate give away shows. They lack dignity.
1659
01:39:26,919 --> 01:39:28,921
Please, be patient. Gentlemen.
1660
01:39:29,046 --> 01:39:31,640
The World Wide Wicket Treasure Girl.
1661
01:39:33,885 --> 01:39:36,388
- What is this?
- This is the secret ingredient.
1662
01:39:36,471 --> 01:39:39,475
It can't miss. I'm
combining greed with sex.
1663
01:39:39,932 --> 01:39:41,275
Go ahead, Hedy.
1664
01:39:41,392 --> 01:39:46,068
Hello, there.
I'm your World Wide Wicket Treasure Girl.
1665
01:39:48,566 --> 01:39:51,490
- Each week, I'm going to give you a...
- Clue.
1666
01:39:51,569 --> 01:39:55,574
Clue to where the World Wide
treasure has been stashed.
1667
01:39:55,656 --> 01:39:57,909
- Buried! Buried treasure.
- Oh, yeah. Buried.
1668
01:39:57,992 --> 01:40:00,586
This eye patch gets me mixed up.
1669
01:40:00,661 --> 01:40:05,007
J.B., Miss LaRue is, well,
she's just helping me with the idea.
1670
01:40:05,082 --> 01:40:07,084
She will not be our regular Treasure Girl.
1671
01:40:07,126 --> 01:40:10,756
You see, actually, when we go
on the air, we're going to need a...
1672
01:40:10,796 --> 01:40:13,094
You know, we'll need
a big name personality.
1673
01:40:13,174 --> 01:40:16,269
Someone like Elizabeth Taylor.
1674
01:40:16,344 --> 01:40:18,906
- Why don't you get Queen Elizabeth?
- This is an American program.
1675
01:40:18,930 --> 01:40:20,352
This is insanity, J.B.!
1676
01:40:20,431 --> 01:40:22,775
Now tell this maniac hustler
to get out of our business!
1677
01:40:22,808 --> 01:40:23,934
I'll handle this.
1678
01:40:23,976 --> 01:40:27,480
Will you gentlemen and Miss LaRue kindly
leave me alone with Mr. Finch?
1679
01:40:27,605 --> 01:40:30,250
- Sir, I can explain this, sir.
- The FCC wouldn't approve of this.
1680
01:40:30,274 --> 01:40:32,117
Now, wait a minute! That's not true at all.
1681
01:40:32,193 --> 01:40:35,197
- Not at all.
- But, gentlemen... Sir...
1682
01:40:39,200 --> 01:40:41,294
give away show. I'll have to mull this over.
1683
01:40:41,327 --> 01:40:43,625
Where is the treasure going to be hidden?
1684
01:40:43,663 --> 01:40:48,009
Sir, this is a completely honest show.
Not even the Treasure Girl
1685
01:40:48,125 --> 01:40:51,129
is going to know where
the treasure is hidden.
1686
01:40:51,212 --> 01:40:54,011
I mean, whoever she may be.
I'm the only one that will know, sir.
1687
01:40:54,131 --> 01:40:56,443
As president of the company,
don't you think I should know?
1688
01:40:56,467 --> 01:40:59,812
Yes. Well, I'm gonna
hide 5,000 shares of stock
1689
01:40:59,887 --> 01:41:02,561
in each of the 10 World Wide Wicket
buildings throughout the world.
1690
01:41:02,640 --> 01:41:04,688
Now, well, now you know, sir.
1691
01:41:04,809 --> 01:41:07,187
But it just must be a secret
between you and me.
1692
01:41:07,311 --> 01:41:11,817
Finch, you're a brilliant young man,
but I'm afraid you've let us down.
1693
01:41:11,983 --> 01:41:15,738
You've missed the boat!
Haven't thought this out properly.
1694
01:41:16,487 --> 01:41:17,579
Why, sir? I don't...
1695
01:41:17,655 --> 01:41:22,536
Tell me, why does this Treasure Girl
have to be a big-name personality?
1696
01:41:30,710 --> 01:41:32,553
Right this way, sir.
1697
01:41:34,088 --> 01:41:36,887
Dress rehearsal went exceedingly well.
1698
01:41:38,509 --> 01:41:41,103
Quiet, please. Five seconds to air.
1699
01:41:41,596 --> 01:41:42,722
Five, four, three...
1700
01:41:42,847 --> 01:41:44,700
I think you'll be able
to see it all from here, sir.
1701
01:41:57,028 --> 01:41:59,872
Ladies and gentlemen,
the World Wide Wicket
1702
01:41:59,905 --> 01:42:03,375
master of ceremonies,
Mr. George Fenneman.
1703
01:42:12,877 --> 01:42:15,596
Ladies and gentlemen,
the World Wide Wicket Company,
1704
01:42:15,713 --> 01:42:18,933
whose slogan for over 100
years of service to your community
1705
01:42:19,050 --> 01:42:23,726
has been, "A day without
a wicket is like a day without sunshine,"
1706
01:42:23,763 --> 01:42:26,107
brings you now, in living colour,
1707
01:42:26,307 --> 01:42:28,810
the World Wide Wicket Treasure Hunt.
1708
01:42:30,394 --> 01:42:34,399
Here with us tonight, to insure absolute
integrity to our give away show,
1709
01:42:34,440 --> 01:42:37,444
we welcome the distinguished
Supreme Court justice,
1710
01:42:37,568 --> 01:42:40,117
Leland Anthony Hausmeyer,
1711
01:42:40,404 --> 01:42:42,782
United States Senator,
Wellington Washburn,
1712
01:42:42,907 --> 01:42:44,909
and Dr. Stanton J. Noble
1713
01:42:44,950 --> 01:42:47,078
of the American University
Advisory Committee.
1714
01:42:47,161 --> 01:42:50,506
And your job, gentlemen,
to ensure an absolutely
1715
01:42:50,581 --> 01:42:54,131
unrigged, unfixed give away
of money tonight.
1716
01:42:54,251 --> 01:42:56,925
Good touch, Finch.
Nice tone of dignity and distinction.
1717
01:42:56,962 --> 01:43:01,263
And now, ladies and gentlemen,
the moment you've all been waiting for,
1718
01:43:01,300 --> 01:43:04,099
the World Wide Wicket Treasure Girl!
1719
01:43:05,763 --> 01:43:06,980
Hello, there!
1720
01:43:07,098 --> 01:43:10,773
I'm your World Wide Wicket Treasure Girl!
1721
01:43:17,817 --> 01:43:20,320
I'm here to give you the first clue
1722
01:43:20,444 --> 01:43:24,449
to where 50,000 shares of stock are hidden.
1723
01:43:27,868 --> 01:43:30,149
Say, I'm beginning to wonder
where the treasure is myself.
1724
01:43:30,204 --> 01:43:32,332
- Yeah, Ponty, where is it hidden?
- No, no.
1725
01:43:32,456 --> 01:43:34,879
Nobody in the world knows
but J.B. and myself.
1726
01:43:34,959 --> 01:43:36,632
- Right, J.B.?
- Right, Finch.
1727
01:43:36,669 --> 01:43:40,674
All right, Treasure Girl.
May we have the first clue, please?
1728
01:43:41,173 --> 01:43:43,642
The first clue.
1729
01:43:47,972 --> 01:43:51,567
- The first clue is...
- One moment, Miss Treasure Girl.
1730
01:43:52,476 --> 01:43:54,069
This man is carrying a Bible.
1731
01:43:54,145 --> 01:43:56,364
Would you place
your right hand on the Bible, please?
1732
01:43:56,564 --> 01:43:58,692
No, your other right hand.
1733
01:43:59,358 --> 01:44:04,330
Do you swear there has been no fixing
or rigging in connection with this show?
1734
01:44:05,531 --> 01:44:07,829
- What's the matter with her?
- She looks surprised.
1735
01:44:07,908 --> 01:44:09,831
Yes, she is. Hedy didn't know about this.
1736
01:44:09,910 --> 01:44:11,332
See, I wanted this part of the show
1737
01:44:11,370 --> 01:44:14,840
to be completely spontaneous
and sort of unrehearsed.
1738
01:44:14,874 --> 01:44:17,252
That can be very dangerous.
1739
01:44:17,418 --> 01:44:19,762
Do you swear that you yourself do not know
1740
01:44:19,837 --> 01:44:22,215
where the treasure is actually hidden?
1741
01:44:22,506 --> 01:44:24,508
Is this a real Bible?
1742
01:44:25,509 --> 01:44:27,557
Yes, this is a real Bible.
1743
01:44:28,345 --> 01:44:30,848
You see? We're going to get into trouble.
1744
01:44:30,890 --> 01:44:33,188
Why, J.B.? Look, you and
I are the only ones
1745
01:44:33,225 --> 01:44:35,694
who know where the treasure is hidden.
1746
01:44:35,728 --> 01:44:37,696
I mean, she doesn't know, does she?
1747
01:44:37,772 --> 01:44:40,571
- Please. Time is slipping by.
- Does she?
1748
01:44:42,109 --> 01:44:45,283
Treasure Girl, the entire
nation is waiting.
1749
01:44:45,529 --> 01:44:49,079
- I'll repeat the question.
- Look, nobody told me about this.
1750
01:44:49,200 --> 01:44:52,545
- Miss Treasure Girl...
- I do not wish to take a bum rap.
1751
01:44:52,620 --> 01:44:54,598
- Miss Treasure Girl...
- My mommy and daddy told me
1752
01:44:54,622 --> 01:44:57,876
never to swear false witness
against perjury.
1753
01:44:57,958 --> 01:45:00,381
I do know where the treasure is hidden.
1754
01:45:00,419 --> 01:45:02,888
I found out last night!
1755
01:45:02,922 --> 01:45:05,220
There is treasure hidden in all
1756
01:45:05,299 --> 01:45:09,054
the World Wide Wicket buildings right now.
1757
01:45:11,138 --> 01:45:15,063
Please, folks, come back.
Stop that. Everyone take a seat.
1758
01:45:22,441 --> 01:45:24,239
Sam, stop that! What are you doing?
1759
01:45:24,276 --> 01:45:25,573
It's another treasure hunter.
1760
01:45:25,653 --> 01:45:28,076
This little creep tried
to sneak past me three times!
1761
01:45:28,113 --> 01:45:31,583
Take your hands off him!
I'm terribly sorry, sir.
1762
01:45:32,451 --> 01:45:34,721
This little creep happens
to be the chairman of the board.
1763
01:45:34,745 --> 01:45:37,965
Chairman of the board?
They all look alike to me.
1764
01:45:38,082 --> 01:45:39,425
I'm very sorry, Mr. Womper.
1765
01:45:39,500 --> 01:45:43,255
If you'll come with me,
Mr. Biggley's waiting in his office.
1766
01:45:43,295 --> 01:45:45,263
Miss Jones, have you seen Ponty?
1767
01:45:45,339 --> 01:45:46,761
No. Everybody's looking for him.
1768
01:45:46,799 --> 01:45:48,426
Oh, poor baby. I've got to find him.
1769
01:45:48,467 --> 01:45:51,846
He was a nice boy,
but somebody's head has to roll.
1770
01:45:58,477 --> 01:46:00,946
How to handle a disaster.
1771
01:46:01,021 --> 01:46:02,989
In every businessman's career,
1772
01:46:03,107 --> 01:46:05,701
there are times
when everything goes wrong.
1773
01:46:05,776 --> 01:46:08,780
This is a time for maintaining a cool head
1774
01:46:08,863 --> 01:46:11,457
and following the one, simple rule,
1775
01:46:11,532 --> 01:46:13,955
put the blame on somebody else.
1776
01:46:24,461 --> 01:46:26,884
Oh, Ponty! I've been worried to death.
1777
01:46:26,964 --> 01:46:28,966
Are you all right? Where have you been?
1778
01:46:29,008 --> 01:46:30,635
I've been just walking the streets.
1779
01:46:30,676 --> 01:46:33,304
I've just been thinking, thinking...
Well...
1780
01:46:33,345 --> 01:46:36,224
- Oh, you've got a bruise on your head.
- I know!
1781
01:46:36,307 --> 01:46:38,560
I know, I got it last night. They...
1782
01:46:38,809 --> 01:46:42,484
- Well, they threw me out of a saloon.
- Why'd they do that?
1783
01:46:42,980 --> 01:46:45,074
- I didn't buy anything.
- The brutes.
1784
01:46:45,149 --> 01:46:46,269
Oh, Ponty, you're all right.
1785
01:46:46,317 --> 01:46:48,003
I was so worried,
and everyone's looking for you.
1786
01:46:48,027 --> 01:46:49,870
Yes, I'll bet. I'm gonna be all right.
1787
01:46:49,987 --> 01:46:50,988
But before they find me,
1788
01:46:51,071 --> 01:46:54,245
I have to read up on
how to handle this disaster.
1789
01:46:54,325 --> 01:46:56,327
Read up? Well, what do you mean?
1790
01:46:56,410 --> 01:46:57,957
Well, I might as well tell you.
1791
01:46:57,995 --> 01:46:59,588
See, before I came to this company,
1792
01:46:59,663 --> 01:47:02,337
- I was a...
- What were you?
1793
01:47:02,917 --> 01:47:04,840
I was a window washer.
1794
01:47:05,044 --> 01:47:07,342
Then I came across this book.
1795
01:47:07,880 --> 01:47:10,178
"How to Succeed in Business."
1796
01:47:10,257 --> 01:47:13,431
It just must explain
how to put the blame on someone else.
1797
01:47:13,510 --> 01:47:15,387
Oh, Ponty, you wouldn't. That's dishonest.
1798
01:47:15,512 --> 01:47:16,559
I mean, it was your idea.
1799
01:47:16,680 --> 01:47:18,199
You've got to go in there
and face the music.
1800
01:47:18,223 --> 01:47:20,897
You don't understand
what it's like in big business.
1801
01:47:21,018 --> 01:47:25,068
They'd fire me.
I'd have to go back to washing windows.
1802
01:47:25,189 --> 01:47:27,863
Ponty, I couldn't love a man
who wasn't honest.
1803
01:47:27,942 --> 01:47:30,170
If you don't go in there
and make a clean breast of everything,
1804
01:47:30,194 --> 01:47:32,394
- I'll never have any respect for you.
- Rosemary, look.
1805
01:47:32,446 --> 01:47:36,292
It's no life for you,
being married to a window washer.
1806
01:47:37,076 --> 01:47:41,877
Ponty, are you gonna go in
there and face them honestly or not?
1807
01:47:44,041 --> 01:47:45,588
Goodbye, Ponty.
1808
01:47:50,214 --> 01:47:51,807
Rosemary, wait!
1809
01:47:54,385 --> 01:47:56,979
Rosemary, wait! Rosemary!
1810
01:47:57,054 --> 01:47:58,531
Finch, you're wanted in J.B.'s office.
1811
01:47:58,555 --> 01:48:01,104
- Yeah, well, I thought I'd wash up first.
- They want you now.
1812
01:48:01,225 --> 01:48:02,977
That's what I figured.
1813
01:48:03,227 --> 01:48:04,871
Well, let me tell you
before we go any further.
1814
01:48:04,895 --> 01:48:06,897
I realize that
I'm the president of this company,
1815
01:48:06,981 --> 01:48:09,404
the man who's responsible
for everything that goes on here.
1816
01:48:09,441 --> 01:48:12,945
So, I want to state right now that
anything that happened is not my fault!
1817
01:48:13,070 --> 01:48:14,714
There's one bright side
to this whole thing, Wally.
1818
01:48:14,738 --> 01:48:16,883
You'll be happy to know
we've someone we can pin it on.
1819
01:48:16,907 --> 01:48:19,386
You'll soon see where the
responsibility for this whole thing lies.
1820
01:48:19,410 --> 01:48:21,754
When Finch gets here,
I'll do all the talking.
1821
01:48:21,829 --> 01:48:24,673
This is a very slick youngster, Wally.
1822
01:48:24,748 --> 01:48:26,341
Here he is now.
1823
01:48:27,584 --> 01:48:28,728
All right. Mr. Biggley, please...
1824
01:48:28,752 --> 01:48:30,220
No, no, no. I'll do all the talking.
1825
01:48:30,254 --> 01:48:33,599
By the way, you haven't met Mr. Womper.
This is the chairman of the board.
1826
01:48:33,632 --> 01:48:34,804
How do you do, Mr. Womper?
1827
01:48:34,925 --> 01:48:36,444
- Mr. Womper...
- No speeches. It's all settled.
1828
01:48:36,468 --> 01:48:38,436
I want you to sign
a simple letter of resignation
1829
01:48:38,470 --> 01:48:41,940
in which you accept
all the blame for what happened.
1830
01:48:44,435 --> 01:48:45,687
- Rosemary.
- What?
1831
01:48:45,769 --> 01:48:47,316
All right, Mr. Biggley, I...
1832
01:48:47,438 --> 01:48:49,358
All right. I'll be glad
to sign the resignation.
1833
01:48:49,440 --> 01:48:51,251
- Is this one of your tricks?
- No, Mr. Biggley.
1834
01:48:51,275 --> 01:48:55,781
Look, I'm through with all that.
This firm has been pretty good to me.
1835
01:48:56,447 --> 01:48:58,633
Now, I'm just going to resign.
I'm gonna take the blame,
1836
01:48:58,657 --> 01:49:02,207
and go back to what I did
before I came here.
1837
01:49:02,286 --> 01:49:04,288
What did you do, Finch?
1838
01:49:08,667 --> 01:49:11,511
- I was a window washer.
- No kidding!
1839
01:49:12,129 --> 01:49:14,803
I started as a window washer myself!
1840
01:49:21,055 --> 01:49:22,807
You were a window washer?
1841
01:49:22,848 --> 01:49:25,818
What the hell
did you think I was, a rail-splitter?
1842
01:49:26,143 --> 01:49:27,816
College man.
1843
01:49:28,062 --> 01:49:29,372
- So you were a window washer?
- Yes, Mr. Womper.
1844
01:49:29,396 --> 01:49:30,540
- Call me Wally.
- Okay, Wally.
1845
01:49:30,564 --> 01:49:32,987
- Tell me, Finch...
- Why don't you call me Ponty?
1846
01:49:33,067 --> 01:49:36,571
Okay, Ponty. It's been a long time since
I had anybody around here I could talk to.
1847
01:49:36,653 --> 01:49:37,839
How'd you happen to go into this business?
1848
01:49:37,863 --> 01:49:40,036
- Sir, let me tell you. See, I had a book...
- Me, too.
1849
01:49:40,157 --> 01:49:43,206
Well, it was a book on
how to succeed in business.
1850
01:49:43,327 --> 01:49:44,328
My book was more useful.
1851
01:49:44,411 --> 01:49:46,413
I booked bets
for all the other window washers.
1852
01:49:46,497 --> 01:49:49,717
Cleaned up a bundle.
Should have stood in that business.
1853
01:49:49,833 --> 01:49:53,053
Eight buildings wrecked,
our stock is down five points!
1854
01:49:53,170 --> 01:49:56,720
- We're the laughing stock of the industry.
- I know, Wally.
1855
01:49:56,840 --> 01:49:59,184
- It's ghastly.
- Ponty, how did this happen?
1856
01:49:59,218 --> 01:50:02,017
I could understand a college man
pulling a boner like this,
1857
01:50:02,096 --> 01:50:03,598
but not no window washer!
1858
01:50:03,680 --> 01:50:05,899
Now, this idea of yours
about a treasure hunt...
1859
01:50:06,016 --> 01:50:09,611
Now, hold it, Wally.
Look, if there's one thing that I won't do,
1860
01:50:09,686 --> 01:50:12,530
it's take credit for another man's idea,
1861
01:50:12,940 --> 01:50:16,535
especially when he's the boss's nephew.
1862
01:50:22,908 --> 01:50:25,127
You never told me you hired your nephew.
1863
01:50:25,202 --> 01:50:26,875
Nephew? Oh, nephew.
1864
01:50:26,954 --> 01:50:29,377
He's not really my nephew,
he's my wife's nephew.
1865
01:50:29,456 --> 01:50:32,551
I never showed him any favouritism.
In fact, I hate him.
1866
01:50:32,626 --> 01:50:33,752
But you love his ideas.
1867
01:50:33,877 --> 01:50:36,356
No, when he first told me the idea,
I thought it was a lousy idea.
1868
01:50:36,380 --> 01:50:38,733
When Finch brought it to me,
I still said it was a lousy idea.
1869
01:50:38,757 --> 01:50:41,135
In fact, I told Finch it was a lousy idea!
1870
01:50:41,218 --> 01:50:44,062
- Why did you buy it?
- Seemed like a good idea.
1871
01:50:44,138 --> 01:50:47,267
- Treasure hunt, treasure girl...
- Finch dressed it all up.
1872
01:50:47,391 --> 01:50:51,112
He can't deny that the idea
of the treasure girl was his!
1873
01:50:54,982 --> 01:50:58,612
- Wally, that was my idea.
- And not a bad one, Ponty.
1874
01:50:58,986 --> 01:51:02,411
But who the hell picked
that bubble-headed tomato?
1875
01:51:10,247 --> 01:51:12,750
Don't get any wrong ideas, Wally.
She's a fine girl.
1876
01:51:12,833 --> 01:51:15,256
You should have a talk with her.
1877
01:51:15,586 --> 01:51:17,088
I intend to.
1878
01:51:17,629 --> 01:51:20,929
Well, I think I got the whole picture.
1879
01:51:21,592 --> 01:51:24,937
Now, the question is
what to do and who to do it to.
1880
01:51:25,012 --> 01:51:27,765
Wally, before you make
any hasty decisions, I'd...
1881
01:51:27,806 --> 01:51:29,934
- Well, I'd like to say a few words.
- About what?
1882
01:51:30,017 --> 01:51:32,145
About, well, about humanity.
1883
01:51:32,269 --> 01:51:35,944
No, look, even though we're all
part of the cold, corporate set-up,
1884
01:51:35,981 --> 01:51:39,485
deep down under our skins
there's flesh and blood.
1885
01:51:39,943 --> 01:51:42,822
- We're all brothers.
- But some of us are uncles!
1886
01:51:42,946 --> 01:51:45,540
♪ Now you may join the Elks, my friend ♪
1887
01:51:45,616 --> 01:51:47,869
♪ And I may join the Shriners ♪
1888
01:51:47,951 --> 01:51:50,295
♪ And other men may carry cards ♪
1889
01:51:50,370 --> 01:51:52,668
♪ As members of the diners ♪
1890
01:51:52,956 --> 01:51:55,209
♪ Still others wear a golden key ♪
1891
01:51:55,292 --> 01:51:57,841
♪ Or small Greek letter pin ♪
1892
01:51:57,961 --> 01:52:01,135
♪ But I have learned there's one great club ♪
1893
01:52:01,340 --> 01:52:04,389
♪ That all of us are in ♪
1894
01:52:05,385 --> 01:52:09,310
♪ There is a brotherhood ♪
1895
01:52:09,973 --> 01:52:12,067
♪ Of man ♪
1896
01:52:12,142 --> 01:52:14,986
♪ A benevolent brotherhood ♪
1897
01:52:15,187 --> 01:52:17,485
♪ Of man ♪
1898
01:52:17,564 --> 01:52:20,158
♪ A noble tie that binds ♪
1899
01:52:20,192 --> 01:52:22,820
♪ All human hearts and minds ♪
1900
01:52:22,861 --> 01:52:27,992
♪ Into a brotherhood of man ♪
1901
01:52:28,033 --> 01:52:30,502
♪ Your lifelong membership ♪
1902
01:52:31,161 --> 01:52:33,255
♪ Is free ♪
1903
01:52:33,497 --> 01:52:35,841
♪ Keep a-giving each brother all ♪
1904
01:52:36,583 --> 01:52:38,711
♪ You can ♪
1905
01:52:38,835 --> 01:52:41,554
♪ Oh, aren't you proud to be ♪
1906
01:52:41,672 --> 01:52:43,891
♪ In that fraternity? ♪
1907
01:52:44,341 --> 01:52:49,848
♪ The great big brotherhood of man ♪
1908
01:52:50,430 --> 01:52:51,866
Now, Wally, I want you to remember that
1909
01:52:51,890 --> 01:52:53,858
before you consider firing Mr. Biggley.
1910
01:52:53,892 --> 01:52:56,190
Who's considering that?
Get the hell out of here!
1911
01:52:56,228 --> 01:52:57,664
You see, I know what's on your mind.
1912
01:52:57,688 --> 01:52:59,361
You'd like to clear out the whole place.
1913
01:52:59,398 --> 01:53:01,571
I mean, from top to bottom.
1914
01:53:01,692 --> 01:53:04,616
It's the obvious move, but stop and think.
1915
01:53:05,779 --> 01:53:07,531
♪ One man may seem incompetent ♪
1916
01:53:07,614 --> 01:53:09,537
♪ Another not make sense ♪
1917
01:53:09,616 --> 01:53:11,539
♪ While others look like quite a waste ♪
1918
01:53:11,618 --> 01:53:13,541
♪ Of company expense ♪
1919
01:53:13,620 --> 01:53:15,714
♪ They need a brother's leadership ♪
1920
01:53:15,747 --> 01:53:18,216
♪ So please don't do them in ♪
1921
01:53:18,292 --> 01:53:20,920
♪ Remember mediocrity ♪
1922
01:53:21,044 --> 01:53:23,593
♪ Is not a mortal sin ♪
1923
01:53:23,922 --> 01:53:25,139
♪ - They're - We're ♪
1924
01:53:25,215 --> 01:53:27,058
♪ - In the - In the ♪
1925
01:53:27,134 --> 01:53:31,230
♪ Brotherhood of man ♪
1926
01:53:31,471 --> 01:53:33,769
♪ Dedicated to giving all ♪
1927
01:53:34,558 --> 01:53:35,935
♪ We can ♪
1928
01:53:36,059 --> 01:53:39,279
♪ Oh, aren't you proud to be ♪
1929
01:53:39,396 --> 01:53:41,819
♪ In that fraternity? ♪
1930
01:53:41,898 --> 01:53:46,620
♪ The great big brotherhood of man ♪
1931
01:54:03,128 --> 01:54:05,597
- What'd I do?
- No kidding!
1932
01:54:05,630 --> 01:54:08,429
♪ Is there really a brotherhood ♪
1933
01:54:08,508 --> 01:54:11,011
♪ - Of man? ♪
♪ - You are a brother ♪
1934
01:54:11,094 --> 01:54:14,644
♪ A benevolent brotherhood of man ♪
1935
01:54:14,765 --> 01:54:18,144
♪ Oh, yes, oh, yes
A noble tie that binds ♪
1936
01:54:18,268 --> 01:54:20,771
♪ All human hearts and minds ♪
1937
01:54:20,812 --> 01:54:24,817
♪ Into one brotherhood of man ♪
1938
01:54:24,941 --> 01:54:29,868
♪ Oh, yes, our lifelong membership is free ♪
1939
01:54:30,614 --> 01:54:34,869
♪ Keep giving each brother all you can ♪
1940
01:54:35,494 --> 01:54:37,872
- ♪ - Oh, aren't you proud to be ♪
- You, you got me ♪
1941
01:54:37,954 --> 01:54:40,548
- ♪ - In that fraternity? ♪
- Me, I got you ♪
1942
01:54:40,624 --> 01:54:44,845
- ♪ - That great big brotherhood of man ♪
- You ♪
1943
01:54:46,713 --> 01:54:51,469
♪ Oh, that noble feeling
Feels like bells are pealing ♪
1944
01:54:51,551 --> 01:54:55,977
♪ Down with double-dealing
Oh, brother ♪
1945
01:54:56,056 --> 01:55:01,313
♪ You, you got me Me, I got you ♪
1946
01:55:03,688 --> 01:55:05,486
♪ You ♪
1947
01:55:06,566 --> 01:55:11,322
♪ Oh, that noble feeling
Feels like bells are pealing ♪
1948
01:55:11,405 --> 01:55:13,749
♪ Down with double-dealing ♪
1949
01:55:13,824 --> 01:55:16,168
♪ Oh, brother ♪
1950
01:55:16,243 --> 01:55:20,874
♪ You, you got me Me, I got you ♪
1951
01:55:23,708 --> 01:55:25,255
♪ You ♪
1952
01:55:26,211 --> 01:55:30,933
♪ Oh, that noble feeling
Feels like bells are pealing ♪
1953
01:55:31,007 --> 01:55:33,226
♪ Down with double-dealing ♪
1954
01:55:33,343 --> 01:55:35,721
♪ Oh, brother ♪
1955
01:55:35,846 --> 01:55:40,693
♪ You, you got me Me, I got you ♪
1956
01:55:43,186 --> 01:55:47,191
♪ - You - Your lifelong membership ♪
1957
01:55:47,232 --> 01:55:49,200
♪ Is free ♪
1958
01:55:49,234 --> 01:55:51,532
♪ Keep a-giving each brother all ♪
1959
01:55:52,028 --> 01:55:53,871
♪ You can ♪
1960
01:55:53,905 --> 01:55:58,752
♪ Oh, aren't you proud to
be in that fraternity? ♪
1961
01:55:58,869 --> 01:56:03,625
♪ That great big brotherhood of man ♪
1962
01:56:14,050 --> 01:56:15,802
- Oh, Matt, Matt. Oh, Matt.
- Any word?
1963
01:56:15,886 --> 01:56:18,981
Something big is brewing.
Oh, Miss Jones. What's up?
1964
01:56:19,055 --> 01:56:21,149
All I can say is there are
going to be some changes.
1965
01:56:21,558 --> 01:56:22,855
You hear that? Changes.
1966
01:56:22,934 --> 01:56:24,686
Boys and girls, boys and girls.
1967
01:56:24,769 --> 01:56:27,773
May I have your attention, please?
Gather round, gather round.
1968
01:56:27,856 --> 01:56:29,449
I have an announcement to make.
1969
01:56:29,524 --> 01:56:33,995
As you know, there have been a few
changes made at World Wide Wickets.
1970
01:56:34,321 --> 01:56:36,824
I'm speaking to you now in my new capacity
1971
01:56:36,907 --> 01:56:38,329
as vice president in charge
1972
01:56:38,408 --> 01:56:41,878
of employee morale
and psychological adjustment.
1973
01:56:44,372 --> 01:56:47,672
Mr. Tackaberry here is
now in charge of personnel.
1974
01:56:51,421 --> 01:56:53,765
And now, I'd like to
have you hear a few words
1975
01:56:53,840 --> 01:56:57,014
from our hard-driving,
hard-working president.
1976
01:57:00,305 --> 01:57:03,149
Thank you, thank you. Boys and girls,
I have very good news for you.
1977
01:57:03,225 --> 01:57:05,648
I can truthfully state
that World Wide Wickets
1978
01:57:05,727 --> 01:57:07,070
is now stronger than ever.
1979
01:57:07,145 --> 01:57:10,866
And much of the credit for this should go
to a very loyal and very able young man.
1980
01:57:10,941 --> 01:57:12,534
Come here, Finch.
1981
01:57:12,609 --> 01:57:14,212
Most of you are aware
that this youngster's rise
1982
01:57:14,236 --> 01:57:15,658
has been spectacularly rapid.
1983
01:57:15,737 --> 01:57:19,287
As a matter of fact,
for a while I thought he was after my job.
1984
01:57:19,366 --> 01:57:21,744
- Luckily for me, he didn't want it.
- No, no, J.B.
1985
01:57:21,826 --> 01:57:23,624
Your job is much too tough for me.
1986
01:57:23,703 --> 01:57:28,379
But if any credit is due, it should go to
a great man and a great humanitarian.
1987
01:57:28,458 --> 01:57:31,257
I mean the chairman of the board,
Mr. Wally Womper.
1988
01:57:31,336 --> 01:57:33,759
- Hear, hear!
- Incidentally, folks, Mr. Womper
1989
01:57:33,838 --> 01:57:35,806
has his charming new wife
with him here today.
1990
01:57:35,882 --> 01:57:39,352
Let's get them both out here,
Mr. and Mrs. Womper.
1991
01:57:48,270 --> 01:57:50,489
Thank you.
Thank you, boys and girls. Thank you.
1992
01:57:50,564 --> 01:57:52,942
And now, I have an announcement to make.
1993
01:57:53,024 --> 01:57:55,698
After 30 long years of service to...
1994
01:57:58,947 --> 01:58:01,325
After 30 long years
of service to this company,
1995
01:58:01,408 --> 01:58:04,378
as chairman of the board,
I've decided to retire.
1996
01:58:04,452 --> 01:58:08,002
And my wife and I are taking
a long honeymoon trip around the world.
1997
01:58:08,081 --> 01:58:11,255
Sweetie, what a surprise!
You didn't tell me!
1998
01:58:11,334 --> 01:58:14,964
I didn't know myself,
until Finch handed me the tickets.
1999
01:58:15,046 --> 01:58:16,548
Well, what the hell?
2000
01:58:16,631 --> 01:58:19,635
It's not a bad idea at that.
I'll concentrate on you.
2001
01:58:20,885 --> 01:58:22,572
Wally, who's going to be
the new chairman of the board?
2002
01:58:22,596 --> 01:58:25,520
- As if I didn't know.
- I'll kill myself.
2003
01:58:25,599 --> 01:58:28,728
Ponty, it's your baby now.
Take good care of it.
2004
01:58:28,810 --> 01:58:30,621
- Well, I don't know if I could...
- Congratulations.
2005
01:58:30,645 --> 01:58:31,692
I'll accept.
2006
01:58:31,771 --> 01:58:33,708
Miss Jones, you'll take
Mr. Finch to his new office, please.
2007
01:58:33,732 --> 01:58:35,655
Right this way, Ponty.
2008
01:58:36,443 --> 01:58:38,616
Listen, have any of you girls
heard from Rosemary?
2009
01:58:38,695 --> 01:58:40,789
Well, she packed up her things
at the apartment.
2010
01:58:40,864 --> 01:58:43,333
- She left without a word.
- We thought you'd heard from her.
2011
01:58:43,408 --> 01:58:45,456
Right through here, Ponty.
2012
01:59:01,551 --> 01:59:04,851
- Well, Ponty, what do you think?
- Large.
2013
01:59:06,014 --> 01:59:09,109
Smitty, you don't think
that Rosemary went home to her mother?
2014
01:59:09,184 --> 01:59:10,310
She just has to be here.
2015
01:59:10,393 --> 01:59:13,272
I mean, it's just...
It's just no good without her.
2016
01:59:13,438 --> 01:59:16,783
Look, I'll call her family's place.
Maybe they've heard from her.
2017
01:59:16,858 --> 01:59:19,611
Let me know, you know, if you hear...
2018
01:59:30,538 --> 01:59:33,712
Good morning. Good morning, Rosemary.
2019
01:59:37,128 --> 01:59:39,927
Rosemary, make up your mind. In or out?
2020
01:59:40,674 --> 01:59:43,018
I have other clients, you know.
2021
01:59:58,733 --> 02:00:02,408
I just couldn't leave you.
I'm stuck with you, I guess.
2022
02:00:03,321 --> 02:00:04,789
I adore you.
2023
02:00:09,911 --> 02:00:11,254
Oh. Wow.
2024
02:00:12,247 --> 02:00:13,499
Oh, that reminds me.
2025
02:00:13,581 --> 02:00:16,881
They want to make me
chairman of the board.
2026
02:00:17,210 --> 02:00:18,928
Look, is it all right with you?
2027
02:00:19,003 --> 02:00:21,256
Darling, I don't care
if you work in the mail room,
2028
02:00:21,339 --> 02:00:23,137
or you're chairman of the board,
2029
02:00:23,216 --> 02:00:26,015
or you're the president
of the United States.
2030
02:00:26,094 --> 02:00:27,516
I love you.
2031
02:00:29,472 --> 02:00:31,099
- Say that again.
- I love you.
2032
02:00:31,182 --> 02:00:33,059
No, before that. About...
2033
02:00:39,899 --> 02:00:42,027
Good morning, Mr. President.
2034
02:00:46,156 --> 02:00:50,127
♪ We'll play it the company way ♪
2035
02:00:50,201 --> 02:00:54,923
♪ Executive policy is, by us, okay ♪
2036
02:00:54,998 --> 02:00:59,674
♪ You'll never be president
But there's one thing clear ♪
2037
02:00:59,753 --> 02:01:02,222
♪ Whoever the company fires ♪
2038
02:01:02,297 --> 02:01:06,894
♪ We Will Still be ♪
2039
02:01:07,260 --> 02:01:11,481
Here
167527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.