All language subtitles for How to Succeed in Business Without Really Trying (1967) (1080p BluRay x265 Natty) - ENG regular

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,014 --> 00:02:22,063 Dear reader, this little book is designed to explain 2 00:02:22,184 --> 00:02:25,905 everything you need to know about the science of getting ahead in business. 3 00:02:26,021 --> 00:02:31,073 Your first step is to memorize all the simple rules in the chapters which follow. 4 00:03:01,765 --> 00:03:06,396 If you have education, intelligence and ability, so much the better. 5 00:03:06,436 --> 00:03:08,655 But remember that thousands have reached the top 6 00:03:08,772 --> 00:03:11,241 without any of these qualities. 7 00:03:19,074 --> 00:03:21,452 If you are anxious to rise quickly and easily 8 00:03:21,535 --> 00:03:24,379 to the top of the business world, the time is now. 9 00:03:24,705 --> 00:03:27,834 Strike while the iron is hot. Are you ready? 10 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 I'm ready! 11 00:03:30,335 --> 00:03:34,681 Good. You are about to begin your swift and daring rise to the top. 12 00:03:57,946 --> 00:04:00,324 ♪ How to apply for a job ♪ 13 00:04:00,657 --> 00:04:03,410 ♪ How to advance from the mail room ♪ 14 00:04:03,493 --> 00:04:05,996 ♪ How to sit down at a desk ♪ 15 00:04:06,329 --> 00:04:09,208 ♪ How to dictate memorandums ♪ 16 00:04:09,291 --> 00:04:12,795 ♪ How to develop executive style ♪ 17 00:04:12,878 --> 00:04:15,677 ♪ How to commute in a three-button suit ♪ 18 00:04:16,214 --> 00:04:19,013 ♪ With that weary executive smile ♪ 19 00:04:20,719 --> 00:04:23,017 ♪ This book is all that I need ♪ 20 00:04:23,555 --> 00:04:29,312 ♪ How to, how to succeed ♪ 21 00:04:42,240 --> 00:04:44,663 ♪ How to observe personnel ♪ 22 00:04:45,202 --> 00:04:47,751 ♪ How to select whom to lunch with ♪ 23 00:04:48,121 --> 00:04:50,465 ♪ How to avoid petty friends ♪ 24 00:04:51,041 --> 00:04:54,841 ♪ How to begin making contacts How to... ♪ 25 00:04:54,920 --> 00:04:57,343 How to choose the right company. 26 00:04:58,256 --> 00:05:02,386 Before applying for a job, make sure the company is a large one. 27 00:05:05,055 --> 00:05:06,352 This is essential. 28 00:05:06,723 --> 00:05:08,771 It should be at least large enough so that 29 00:05:08,850 --> 00:05:11,979 nobody quite knows exactly what the other fellow is doing. 30 00:05:12,395 --> 00:05:15,490 Here! Here! Somebody, here, here! You fellows. 31 00:05:15,565 --> 00:05:18,489 Denver has run out of wickets! Call the World Wide Wicket Factory. 32 00:05:18,568 --> 00:05:21,788 Have them send 50,000 two-toned wickets at once! 33 00:05:22,113 --> 00:05:24,332 Don't argue with me! 34 00:05:24,407 --> 00:05:27,752 Do you want me to have another nervous breakdown? 35 00:05:28,662 --> 00:05:32,257 - Who in the hell is that? - Where the hell is the factory? 36 00:05:32,332 --> 00:05:34,460 What the hell is a wicket? 37 00:05:35,794 --> 00:05:37,546 The right company! 38 00:05:41,299 --> 00:05:43,552 ♪ This book is all that I need ♪ 39 00:05:44,135 --> 00:05:50,188 ♪ How to, how to succeed ♪ 40 00:05:54,437 --> 00:05:55,654 Never mind, never mind! 41 00:05:55,730 --> 00:05:59,030 Leave me alone. I'm all right. Everybody back to work. 42 00:05:59,109 --> 00:06:01,703 Come on. Back to work. Back to work! 43 00:06:01,778 --> 00:06:04,031 Did you hear me? I said everybody back to work! 44 00:06:04,114 --> 00:06:07,914 Sorry that I bumped into you, sir, but I'd like to apply for a job. 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,041 - A job? Do you know who I am? - No, sir, I... 46 00:06:10,120 --> 00:06:13,215 I'm J.B. Biggley, the president of this company. That's who I am. 47 00:06:13,290 --> 00:06:15,258 - In fact, that's who the hell I am. - Oh, my. 48 00:06:15,333 --> 00:06:17,937 How dare you come to the president of the company and ask for a job! 49 00:06:17,961 --> 00:06:20,089 Why do you think I have a personnel man? 50 00:06:20,130 --> 00:06:23,259 Why do you think I have a whole damn personnel department? 51 00:06:23,300 --> 00:06:24,973 Son, you bumped into the wrong man. 52 00:06:25,093 --> 00:06:28,563 Damn, damn, coal-burning, dithering, ding, ding, ding. 53 00:06:28,638 --> 00:06:30,811 Ding, ding, ding, ding- 54 00:06:31,141 --> 00:06:34,941 You just committed industrial suicide, boy. That's the big fellow. 55 00:06:38,773 --> 00:06:39,990 - Hello. - Hello. 56 00:06:40,108 --> 00:06:41,460 Did you hurt yourself when you fell down? 57 00:06:41,484 --> 00:06:42,986 No, no. I'm all right. 58 00:06:43,069 --> 00:06:45,288 - I know how hard it is to... - What? 59 00:06:45,322 --> 00:06:47,165 I said I know how hard it is to find a job. 60 00:06:47,282 --> 00:06:48,759 I've been through that kind of thing myself. 61 00:06:48,783 --> 00:06:50,501 Well, thank you, you're very kind. 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,471 Could you tell me where the personnel office is? 63 00:06:52,495 --> 00:06:53,747 - Personnel? - Yes. 64 00:06:53,830 --> 00:06:56,333 - Well, it's right there. - Thank you. 65 00:06:56,416 --> 00:06:57,963 Well, listen! 66 00:06:59,836 --> 00:07:01,480 - What? - You mean, you're not discouraged? 67 00:07:01,504 --> 00:07:04,178 Oh, no, not at all. I'm prepared for exactly this sort of thing. 68 00:07:04,299 --> 00:07:06,677 Say, my friend Smitty works in personnel. 69 00:07:06,801 --> 00:07:08,144 Maybe she can help you. 70 00:07:08,178 --> 00:07:09,978 - She's around somewhere. I'll find her. - No! 71 00:07:10,013 --> 00:07:11,936 - Wait right there. - That's not necessary. 72 00:07:12,015 --> 00:07:14,859 - Please! - You don't have to go through... 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,587 Where do you think you're going? 74 00:07:24,611 --> 00:07:25,796 Just to see the personnel manager. 75 00:07:25,820 --> 00:07:27,798 I'm the personnel manager. We're not hiring anyone. 76 00:07:27,822 --> 00:07:29,665 Well, I was just speaking to Mr. Biggley. 77 00:07:29,699 --> 00:07:30,871 - Biggley? - Yes, sir. 78 00:07:30,951 --> 00:07:33,545 - J.B. Biggley? - Yes, sir. He told me to see you. 79 00:07:33,620 --> 00:07:35,714 You were speaking to J.B. Biggley himself? 80 00:07:35,789 --> 00:07:38,338 Yes, sir, I just bumped into him. 81 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 He's a friend of yours? 82 00:07:39,542 --> 00:07:42,386 Well, sir, I don't think a man should trade on friendship to get a job. 83 00:07:42,462 --> 00:07:45,966 By George, I like a man who stands on his own two feet. 84 00:07:46,049 --> 00:07:49,303 - My name is Bratt. You're... - Finch, sir. Pierrepont Finch. 85 00:07:49,386 --> 00:07:50,854 Pierrepont. Come in, Pierrepont. 86 00:07:50,887 --> 00:07:54,391 You know, maybe that ought to be J. Pierrepont Finch. 87 00:07:56,059 --> 00:07:58,482 - As a matter of fact, sir, it is. - Oh. 88 00:07:59,646 --> 00:08:02,741 Good gad, Rosemary. You could at least let me finish my Metrecal. 89 00:08:02,816 --> 00:08:04,489 What's the big, urgent urgency? 90 00:08:04,567 --> 00:08:07,320 Oh, he has that woebegone look. A PUPPY DOG- 91 00:08:07,404 --> 00:08:09,577 Well, you could just tell he'll never get anywhere. 92 00:08:09,656 --> 00:08:13,251 I just figured you could introduce him... Well, where'd he go? 93 00:08:13,368 --> 00:08:15,721 - Well, now, how should I know? - Rosemary, what's got into you? 94 00:08:15,745 --> 00:08:18,345 Yeah, wherefore is this creep any different from all other creeps? 95 00:08:18,415 --> 00:08:19,758 He's not a creep! 96 00:08:19,874 --> 00:08:24,095 Smitty, he has a sort of undaunted sort of noble courage. 97 00:08:24,170 --> 00:08:28,175 Yet, deep down, you sense he's a helpless little muffin. 98 00:08:29,426 --> 00:08:30,894 The man in the manhole cover. 99 00:08:30,927 --> 00:08:33,555 That's rich, a good one. Well, it's all settled, then. 100 00:08:33,596 --> 00:08:34,939 Nice to have you aboard, Finch. 101 00:08:35,056 --> 00:08:38,276 Well, I'm happy to ship out with you, sir. Really. You don't have a... 102 00:08:38,393 --> 00:08:41,067 Oh, yes, yes. Let me do that for you. 103 00:08:43,189 --> 00:08:45,942 - Is that the... - Helpless little muffin. 104 00:08:46,609 --> 00:08:48,782 My secretary will fill out the forms. Oh, Smitty? 105 00:08:48,862 --> 00:08:50,662 - Yes, Mr. Bratt? - This is our new Mr. Finch. 106 00:08:50,739 --> 00:08:52,008 - Hello, there. - My name is Pilkington. 107 00:08:52,032 --> 00:08:53,454 - Rosemary Pilkington. - Hello. 108 00:08:53,533 --> 00:08:55,627 Hi. I'm Lucille Krumholtz. 109 00:08:55,744 --> 00:08:57,712 Mr. Finch will be starting out in our mail room. 110 00:08:57,787 --> 00:08:58,931 Glad you don't mind that, Finch. 111 00:08:58,955 --> 00:09:02,129 Oh, sir, in a big pond like this everyone must begin as a little fish. 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 - Even a barracuda. - What'd you say? 113 00:09:04,794 --> 00:09:08,594 Say, Bud. Have you guys in the mail room sent out those new wicket catalogues yet? 114 00:09:08,631 --> 00:09:11,601 I don't know. I'm going to the barbershop to get a scalp massage. 115 00:09:11,634 --> 00:09:14,308 At this time of the morning? Why? 116 00:09:14,387 --> 00:09:16,640 Because I'm the bosses nephew. 117 00:09:21,478 --> 00:09:23,446 - Excuse me. - Oh, Bud. 118 00:09:23,480 --> 00:09:24,999 This is Bud Frump, Mr. Biggley's nephew. 119 00:09:25,023 --> 00:09:26,445 Say hello to our new Mr. Finch. 120 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 He'll be working with you in the mail room. 121 00:09:28,568 --> 00:09:31,321 Hello, Finch. I'm Bud Frump, Mr. Biggley's nephew. 122 00:09:31,446 --> 00:09:32,993 Hello, how do you do? 123 00:09:33,114 --> 00:09:34,582 - Smitty? - Yes, Mr. Bratt? 124 00:09:34,657 --> 00:09:37,251 - Get Mr. Finch's vital statistics. - Yes, Mr. Bratt. 125 00:09:37,327 --> 00:09:38,829 Nice to have you on the team, Finch. 126 00:09:38,912 --> 00:09:40,585 Well, good to be playing with you, sir. 127 00:09:40,663 --> 00:09:42,836 - Are you ambitious, Finch? - No, not necessarily. 128 00:09:42,957 --> 00:09:45,301 Good. You just keep that in mind. 129 00:09:45,335 --> 00:09:48,635 If you just remember who I am and who you are, we'll get along fine. If not... 130 00:09:48,671 --> 00:09:49,968 You'll go crying to your uncle. 131 00:09:50,006 --> 00:09:53,431 I beg your pardon? I do not go crying to my uncle! 132 00:09:53,676 --> 00:09:56,805 It just happens that my mother is Mrs. Biggley's sister. 133 00:09:56,846 --> 00:09:59,144 If I feel that something's wrong, I phone my mother. 134 00:09:59,182 --> 00:10:03,653 She phones Mrs. Biggley, and Mrs. Biggley phones Mr. Biggley. 135 00:10:03,686 --> 00:10:05,859 That's the democratic way. 136 00:10:07,190 --> 00:10:09,033 You don't have to worry about Bud Frump. 137 00:10:09,150 --> 00:10:12,324 Every company has a couple of relatives floating around. 138 00:10:12,362 --> 00:10:15,332 Smitty, you were going to get Mr. Finch's vital statistics. 139 00:10:15,365 --> 00:10:17,301 Oh, yes. Now then, Mr. Finch, the first question is... 140 00:10:17,325 --> 00:10:19,373 - Are you married? - Married? No. 141 00:10:19,494 --> 00:10:21,542 I'm not, and I don't even have a girlfriend. 142 00:10:21,663 --> 00:10:22,960 - Good! - Good. 143 00:10:23,039 --> 00:10:25,351 I mean, it's very good that you answered with the right answer. 144 00:10:25,375 --> 00:10:27,144 - For the questionnaire, that is. - Yes, it is. 145 00:10:27,168 --> 00:10:29,637 - I mean, it's not very wise to have a girl. - No, it isn't. 146 00:10:29,712 --> 00:10:32,716 Well, I'm glad you understand that, Miss Pilkington. Some women wouldn't. 147 00:10:32,841 --> 00:10:36,061 See, I feel that when a man wants to rise in the world of business, 148 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 a girl, or well, let's say an emotional involvement, 149 00:10:39,722 --> 00:10:43,477 can only lead to getting involved emotionally. 150 00:10:43,560 --> 00:10:46,313 - What the heck was that? - That's very intelligent, Mr. Finch. 151 00:10:46,396 --> 00:10:50,071 - Are you quite finished with Mr. Finch? - For the moment. 152 00:10:50,191 --> 00:10:51,408 - Irving! - What? 153 00:10:51,484 --> 00:10:52,962 Take Mr. Finch here down to the mail room 154 00:10:52,986 --> 00:10:56,035 and introduce him to Mr. Twimble. You can fill in the personnel forms later. 155 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 - Come on, Finch. - Okay. 156 00:10:58,825 --> 00:11:01,374 Oh, well, good luck, Mr. Finch. 157 00:11:01,411 --> 00:11:03,834 Thank you, Miss... 158 00:11:04,706 --> 00:11:07,380 Pilkington. Rosemary Pilkington. 159 00:11:08,042 --> 00:11:10,545 Pilkington. Rosemary Pilkington. 160 00:11:10,920 --> 00:11:12,547 Come on, Finch. 161 00:11:13,840 --> 00:11:17,060 Poor baby. He looks so utterly vulnerable. 162 00:11:17,093 --> 00:11:18,891 They'll eat him alive in this jungle. 163 00:12:55,608 --> 00:12:58,361 - Coffee break! - Well, it's about time! 164 00:13:05,994 --> 00:13:07,471 Just take care of the executive mail! 165 00:13:07,495 --> 00:13:09,213 That's all you gotta take care of! 166 00:13:09,289 --> 00:13:10,349 Look, look, don't worry! 167 00:13:10,373 --> 00:13:11,809 I'm doing the very best I can, Mr. Twimble! 168 00:13:11,833 --> 00:13:14,103 Well, don't argue with me! Just get the executive mail out. 169 00:13:14,127 --> 00:13:17,006 - That's all you've got to worry about! - Yeah. 170 00:13:17,046 --> 00:13:20,220 Lemon drops? Where did these lemon drops come from? 171 00:13:20,300 --> 00:13:22,394 Oh, they're mine, Mr. Twimble. 172 00:13:22,468 --> 00:13:25,893 I just thought I'd share them with our mail room family. 173 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 - But lemon is my favourite drop. - Oh, I'll be darned. 174 00:13:29,809 --> 00:13:31,402 - Finch? - Yes, sir? 175 00:13:31,519 --> 00:13:34,193 I've been watching you this first morning here, 176 00:13:34,230 --> 00:13:36,483 and I'd like to say I'm very pleased with your work. 177 00:13:36,566 --> 00:13:38,739 Well, thank you, sir. That's exceptionally kind of you. 178 00:13:38,860 --> 00:13:41,739 You know, I... Well, I try to fit in. 179 00:13:41,821 --> 00:13:43,414 No, no, it's more than that, Finch. 180 00:13:43,531 --> 00:13:45,499 You have an inborn gift for mailroomery. 181 00:13:45,575 --> 00:13:47,669 Well, thank you... Oh, excuse me, sir. 182 00:13:47,744 --> 00:13:50,213 Hello, mail room. Hold the line. 183 00:13:50,246 --> 00:13:52,874 Mr. Twimble, it's for you. It's Mr. Bratt, in personnel. 184 00:13:52,915 --> 00:13:56,545 This may be a very important call for some of us! Hello? 185 00:13:56,836 --> 00:13:59,715 Good morning, Mr. Bratt! Oh, yes, yes. 186 00:13:59,756 --> 00:14:01,734 - Hey, what's the idea? - What's the idea of what, Bud? 187 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 You! You're trying to butter up Mr. Twimble. 188 00:14:03,885 --> 00:14:05,404 Well, believe me, it won't do you any good. 189 00:14:05,428 --> 00:14:07,740 Good gosh, Bud! Just because I'm being nice to an older man... 190 00:14:07,764 --> 00:14:10,326 I know what you're up to, Finch, and if anybody's gonna get his job... 191 00:14:10,350 --> 00:14:12,523 Thank you, Mr. Bratt. Thanks very much. 192 00:14:12,602 --> 00:14:14,070 Well, boys, 193 00:14:14,103 --> 00:14:18,074 it looks as if they're finally gonna promote old Twimble to the shipping department. 194 00:14:18,107 --> 00:14:19,950 - Congratulations. - Yeah, congratulations. 195 00:14:20,026 --> 00:14:23,121 But who's gonna be new head of the mail room? 196 00:14:24,280 --> 00:14:26,453 Mr. Bratt is gonna leave the choice to me. 197 00:14:26,532 --> 00:14:29,456 "Twimble," he said, "the mail room is the nerve centre 198 00:14:29,535 --> 00:14:31,629 "of this mighty organization." 199 00:14:31,746 --> 00:14:33,466 "You've been an outstanding mail room head." 200 00:14:33,581 --> 00:14:35,424 "We want you to choose your successor." 201 00:14:35,458 --> 00:14:39,634 "We want you to choose him on merit. On merit alone." 202 00:14:39,712 --> 00:14:41,430 That's not fair! 203 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 I'm going out to have a smoke. 204 00:14:44,133 --> 00:14:48,229 Smoke? He's gonna call his mother. Well, it won't do him any good. 205 00:14:48,304 --> 00:14:51,604 Bratt said I was gonna select the new head of this department. 206 00:14:53,434 --> 00:14:54,811 - Mr. Twimble? - Yeah? 207 00:14:54,894 --> 00:14:57,317 You've been with this company a long time now, haven't you? 208 00:14:57,397 --> 00:15:00,321 A long time. Last month I became a quarter-of-a-century man. 209 00:15:00,400 --> 00:15:01,652 Oh, that's beautiful. 210 00:15:01,734 --> 00:15:03,462 - A quarter of a century? - Quarter of a century. 211 00:15:03,486 --> 00:15:05,113 How long have you been in the mail room? 212 00:15:05,154 --> 00:15:06,827 25 years. 213 00:15:06,906 --> 00:15:08,328 It's not easy to get this medal. 214 00:15:08,408 --> 00:15:12,584 Takes a combination of skill, diplomacy and bold caution. 215 00:15:14,622 --> 00:15:18,627 ♪ When I joined this firm as a brash young man ♪ 216 00:15:18,668 --> 00:15:19,794 ♪ Well, I said to myself ♪ 217 00:15:19,836 --> 00:15:23,466 ♪ Now, brash young man Don't get any ideas ♪ 218 00:15:23,506 --> 00:15:27,010 ♪ Well, I stuck to that and I haven't had one in years ♪ 219 00:15:28,177 --> 00:15:29,679 ♪ You play it safe ♪ 220 00:15:29,804 --> 00:15:32,978 ♪ I play it the company way ♪ 221 00:15:33,015 --> 00:15:36,986 ♪ Wherever the company puts me There I'll stay ♪ 222 00:15:37,019 --> 00:15:38,612 ♪ But what is your point of view? ♪ 223 00:15:38,688 --> 00:15:40,656 ♪ I have no point of view ♪ 224 00:15:40,690 --> 00:15:42,442 ♪ Supposing the company thinks ♪ 225 00:15:42,525 --> 00:15:43,868 ♪ I think so, too ♪ 226 00:15:43,985 --> 00:15:45,385 Well, now, what would you say if... 227 00:15:45,486 --> 00:15:47,204 I wouldn't say, I wouldn't say. 228 00:15:47,280 --> 00:15:50,830 ♪ Your face is a company face ♪ 229 00:15:50,867 --> 00:15:54,337 ♪ It smiles at executives Then goes back in place ♪ 230 00:15:54,370 --> 00:15:56,168 ♪ The company furniture ♪ 231 00:15:56,205 --> 00:15:58,048 ♪ Oh, it suits me fine ♪ 232 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 ♪ The company letterhead ♪ 233 00:15:59,876 --> 00:16:01,719 ♪ A valentine ♪ 234 00:16:01,794 --> 00:16:03,114 ♪ Is there anything you're against? ♪ 235 00:16:03,171 --> 00:16:04,218 ♪ Unemployment ♪ 236 00:16:04,338 --> 00:16:08,718 ♪ When they want brilliant thinking from employees ♪ 237 00:16:08,801 --> 00:16:11,554 ♪ That is no concern of mine ♪ 238 00:16:11,637 --> 00:16:16,188 ♪ Suppose a man of genius makes suggestions ♪ 239 00:16:16,225 --> 00:16:19,320 ♪ Watch that genius get suggested to resign ♪ 240 00:16:19,395 --> 00:16:23,195 ♪ So you play it the company way ♪ 241 00:16:23,232 --> 00:16:26,907 ♪ Oh, company policy is, by me, okay ♪ 242 00:16:27,028 --> 00:16:28,701 ♪ You'll never rise up to the top ♪ 243 00:16:28,738 --> 00:16:32,584 ♪ But there's one thing clear Whoever the company fires ♪ 244 00:16:32,658 --> 00:16:35,002 ♪ I will still be here ♪ 245 00:16:35,077 --> 00:16:36,920 ♪ Oh, you certainly found a home ♪ 246 00:16:36,996 --> 00:16:38,248 ♪ It's cosy ♪ 247 00:16:38,331 --> 00:16:41,756 ♪ Your brain is a company brain ♪ 248 00:16:41,876 --> 00:16:45,426 ♪ The company washed it Now I can't complain ♪ 249 00:16:45,505 --> 00:16:46,927 ♪ The company magazine ♪ 250 00:16:47,006 --> 00:16:48,929 ♪ Boy, what style, what punch ♪ 251 00:16:49,050 --> 00:16:50,597 ♪ The company restaurant ♪ 252 00:16:50,676 --> 00:16:52,929 ♪ Every day, same lunch ♪ 253 00:16:53,012 --> 00:16:54,685 Their haddock sandwich, it's delicious. 254 00:16:54,764 --> 00:16:56,858 Oh, I must try it. 255 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Early in the week. 256 00:16:59,060 --> 00:17:01,609 ♪ Do you have any hobbies? ♪ 257 00:17:01,729 --> 00:17:05,279 ♪ I've a hobby I play gin with Mr. Bratt ♪ 258 00:17:05,399 --> 00:17:06,446 ♪ Mr. Bratt ♪ 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,070 ♪ And do you play it nicely? ♪ 260 00:17:09,111 --> 00:17:10,988 ♪ Play it nicely ♪ 261 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 ♪ Still, he blitzes me in every game like that ♪ 262 00:17:13,157 --> 00:17:14,283 ♪ Why? ♪ 263 00:17:14,325 --> 00:17:16,327 ♪ 'Cause I play it the company way ♪ 264 00:17:16,452 --> 00:17:18,921 The company way. Yes! Executive policy. 265 00:17:18,955 --> 00:17:21,629 ♪ Executive policy is, by me, okay ♪ 266 00:17:21,749 --> 00:17:23,251 ♪ How can you get anywhere? ♪ 267 00:17:23,292 --> 00:17:25,090 ♪ Junior, have no fear ♪ 268 00:17:25,127 --> 00:17:29,132 ♪ Whoever the company fires I will still be here ♪ 269 00:17:29,257 --> 00:17:30,975 ♪ You Will Still be here ♪ 270 00:17:31,092 --> 00:17:33,470 ♪ Year after year after fiscal ♪ 271 00:17:33,511 --> 00:17:38,108 ♪ Never take a risk all year ♪ 272 00:17:51,612 --> 00:17:53,990 All right. I'll get this out as soon as I can. 273 00:17:54,115 --> 00:17:57,335 Not as soon as you can! I want it by noon, Miss Pilkington! 274 00:17:57,493 --> 00:17:58,619 Yes, sir. 275 00:17:59,328 --> 00:18:03,378 Wow. Hi. Do you work for Mr. Ovington, Miss... 276 00:18:03,457 --> 00:18:05,710 Pilkington. You can call me Rosemary. 277 00:18:05,835 --> 00:18:08,509 - Okay, hi, Rosemary. - Hi. How's it going, Mr. Finch? 278 00:18:08,546 --> 00:18:10,674 Oh, why don't you call me Ponty? 279 00:18:10,715 --> 00:18:13,685 Okay, Ponty. I like that. How's it going? 280 00:18:13,801 --> 00:18:15,821 Oh, pretty good. I'm just delivering the executive mail. 281 00:18:15,845 --> 00:18:17,563 Sort of getting the feel of the place. 282 00:18:17,680 --> 00:18:21,184 But everybody's so busy. They don't even notice me. 283 00:18:21,225 --> 00:18:23,620 - Oh, they will, Ponty. You just be patient. - Patient? Patient? 284 00:18:23,644 --> 00:18:27,865 Do you realize that I've been working here for two full hours now. 285 00:18:27,898 --> 00:18:29,366 I know, Ponty. I haven't forgotten. 286 00:18:29,400 --> 00:18:31,198 - Oh, here. - What? 287 00:18:31,319 --> 00:18:33,492 Happy two-hour anniversary. 288 00:18:34,363 --> 00:18:35,660 - Thank you. - Welcome. 289 00:18:35,698 --> 00:18:38,998 - At least you noticed me. - Well, I wish I were an executive. I'd... 290 00:18:39,035 --> 00:18:40,082 Mr. Andrews... 291 00:18:40,202 --> 00:18:41,722 - Here comes the mother of us all. - What? 292 00:18:41,746 --> 00:18:43,544 That's Miss Jones, Mr. Biggley's secretary! 293 00:18:43,664 --> 00:18:45,142 The meeting may be delayed about 10 minutes. 294 00:18:45,166 --> 00:18:48,670 - I'll check with J.B. and let you know. - Thank you very much. 295 00:18:51,422 --> 00:18:55,222 - I'll see you later, Rosemary, all right? - Okay. Bye-bye. 296 00:18:57,928 --> 00:19:00,556 - Good morning. - Good morning, Ponty. 297 00:19:05,895 --> 00:19:07,943 Pardon me, ma'am, but you should be wearing this. 298 00:19:08,064 --> 00:19:10,783 It... Well, it goes with your hair. 299 00:19:11,275 --> 00:19:12,948 - Young man. - Yes? 300 00:19:13,069 --> 00:19:16,039 You just want me to have this flower? You don't know who I am? 301 00:19:16,072 --> 00:19:17,915 It doesn't matter. What matters is the flower. 302 00:19:18,032 --> 00:19:21,127 It seemed to cry out to be worn by you. 303 00:19:21,410 --> 00:19:22,582 - Young man. - Yes? 304 00:19:22,703 --> 00:19:25,582 I'm Miss Jones, Mr. J.B. Biggley's secretary. 305 00:19:25,623 --> 00:19:29,799 - Oh, no! No. You couldn't be. - Why not? 306 00:19:29,919 --> 00:19:34,971 Well, from Bud Frump's description of you, I'd never have... I mean... Well, you... 307 00:19:35,091 --> 00:19:36,934 - You're not a frightening person. - Thank you. 308 00:19:36,967 --> 00:19:39,937 And if it's not out of place for me to say so, Miss Jones, 309 00:19:40,054 --> 00:19:44,560 I think you're a very attractive person, no matter what Bud Frump says. 310 00:19:45,559 --> 00:19:46,662 What did you say your name was? 311 00:19:46,686 --> 00:19:49,781 Finch. F-I-N-C-H. Finch. Pierrepont Finch. 312 00:19:49,814 --> 00:19:51,458 Why haven't I seen you around here before? 313 00:19:51,482 --> 00:19:53,951 Well, I'm not supposed to deliver the executive mail. 314 00:19:53,984 --> 00:19:58,330 That's his job. Bud Frump. F-R-U-M-P. 315 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 - Hmm. - Mm-hmm. 316 00:19:59,573 --> 00:20:00,926 Well, thank you for the flower, Finch. 317 00:20:00,950 --> 00:20:02,260 You're a very interesting young man. 318 00:20:02,284 --> 00:20:03,410 You're welcome, Miss Jones. 319 00:20:03,452 --> 00:20:06,092 Say, Jonesie, I'd like an appointment with the boss at around 3:00. 320 00:20:06,122 --> 00:20:08,341 I'll check his calendar and let you know, Milt. 321 00:20:08,457 --> 00:20:10,835 Flowers. Got a new boyfriend, Jonesie? 322 00:20:10,960 --> 00:20:13,179 This was given to me by a very nice young man. 323 00:20:13,295 --> 00:20:15,844 - You should know him. Finch? - Yes, ma'am? 324 00:20:15,965 --> 00:20:17,012 Finch, this is Mr. Gatch. 325 00:20:17,133 --> 00:20:18,276 - How are you, son? - Hi. How do you do? 326 00:20:18,300 --> 00:20:19,653 Mr. Gatch is a good man for you to know. 327 00:20:19,677 --> 00:20:20,997 His department is very important. 328 00:20:21,095 --> 00:20:22,813 Listen, I know all about Mr. Gatch. 329 00:20:22,930 --> 00:20:25,979 He's manager of executive personnel placement. 330 00:20:26,016 --> 00:20:28,769 Wonderful memo that you put out this morning, sir, 331 00:20:28,811 --> 00:20:31,314 about that executive personnel placement service. 332 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 You read the memos? 333 00:20:32,606 --> 00:20:33,949 - Well... - And your name is... 334 00:20:33,983 --> 00:20:35,530 - Finch. F-I-N... - c+I. 335 00:20:35,651 --> 00:20:38,495 Yes, C-H. Say, Jonesie, this is a smart one. 336 00:20:38,529 --> 00:20:40,497 We'll have to keep an eye on him. 337 00:20:44,285 --> 00:20:46,708 That's a very fine man, Mr. Gatch. 338 00:20:47,037 --> 00:20:49,506 I hear he has a fine opening in his department. 339 00:20:49,540 --> 00:20:52,043 Yes, but he hasn't been able to make up his mind. 340 00:20:52,168 --> 00:20:54,296 Well, again, thanks for the flower, young man. 341 00:20:54,336 --> 00:20:55,963 You're welcome. 342 00:20:59,175 --> 00:21:01,394 I caught you! You give me that. Give me that! 343 00:21:01,510 --> 00:21:02,853 What are you doing? 344 00:21:02,970 --> 00:21:05,615 A fellow can't go out for a smoke without getting stabbed in the back! 345 00:21:05,639 --> 00:21:07,920 - It's the executive mail! - The executive mail is my job. 346 00:21:08,017 --> 00:21:09,143 Mr. Twimble told me... 347 00:21:09,185 --> 00:21:12,655 If you have any ideas about climbing the ladder around here, Finch, 348 00:21:12,688 --> 00:21:14,816 the view is gonna get awfully monotonous. 349 00:21:14,857 --> 00:21:18,862 Every time you look up, you're gonna see the seat of my pants. 350 00:21:21,489 --> 00:21:25,164 - Hiya, Jonesie. - "Miss Jones" to you, if you don't mind. 351 00:21:28,204 --> 00:21:31,083 Mr. Biggley's office. One moment, please. 352 00:21:31,749 --> 00:21:34,469 - Yes, Miss Jones. What is it? - Your wife is on Line 2, Mr. Biggley. 353 00:21:34,502 --> 00:21:37,176 Tell her I'm busy. Tell her I'm in a meeting. Tell her I'm out. 354 00:21:37,213 --> 00:21:39,056 Damn it. Put her on. 355 00:21:39,381 --> 00:21:41,359 Hello, Gertrude. Glad you called. What's on your mind? 356 00:21:41,383 --> 00:21:43,727 - Dear, I want to talk to you about Bud. - I'm busy. 357 00:21:43,844 --> 00:21:46,438 - Now, Jasper, this is important. - What is it this time? 358 00:21:46,555 --> 00:21:49,034 He's heard there's going to be an opening in the mail room management. 359 00:21:49,058 --> 00:21:50,526 I can't help Bud there. 360 00:21:50,559 --> 00:21:52,537 The head of the mail room should choose his own successor. 361 00:21:52,561 --> 00:21:53,705 You're the head of the company. 362 00:21:53,729 --> 00:21:55,609 I can't switch signals in the middle of a play. 363 00:21:55,689 --> 00:21:58,043 - It would upset the whole team. - If you wanted to, you could! 364 00:21:58,067 --> 00:22:00,212 - If I interfered, it'd be nepotism. - It would be what? 365 00:22:00,236 --> 00:22:02,204 - Nepotism! - What's nepotism? 366 00:22:02,238 --> 00:22:04,841 - That's when your nephew is a damn poop. - Now, look here, Jasper... 367 00:22:04,865 --> 00:22:06,384 Oh, well, I'll do something. I'll do something. 368 00:22:06,408 --> 00:22:08,536 Damn, damn, coal-burning, dithering, ding, ding. 369 00:22:08,577 --> 00:22:10,124 - Miss Jones. - Yes, Mr. Biggley? 370 00:22:10,246 --> 00:22:11,890 You know that talking to my wife upsets me. 371 00:22:11,914 --> 00:22:12,915 You said to put her on. 372 00:22:13,040 --> 00:22:16,465 Never mind that. I need something to calm my nerves! 373 00:22:18,546 --> 00:22:20,594 Where is my... You know. 374 00:22:24,260 --> 00:22:26,888 I put it in the back of your right-hand drawer. 375 00:22:26,929 --> 00:22:29,728 Yes, yes, yes. Here it is. 376 00:22:32,560 --> 00:22:34,403 Congratulations. 377 00:22:34,603 --> 00:22:36,071 You have followed instructions 378 00:22:36,105 --> 00:22:39,279 and have made it to the first rung of the ladder. 379 00:22:39,316 --> 00:22:41,819 You are working in the mail room. 380 00:22:42,278 --> 00:22:44,827 One word of caution about the mail room. 381 00:22:44,905 --> 00:22:48,079 It is a place out of which you must get. 382 00:22:49,410 --> 00:22:52,004 Well, Twimble, we've got great news for you! 383 00:22:52,121 --> 00:22:55,842 - Yes, Mr. Bratt? - Boys, boys, gather round. Gather round. 384 00:22:57,626 --> 00:23:00,129 Boys, as of today, your boss is being promoted 385 00:23:00,254 --> 00:23:02,803 to head of the shipping department. 386 00:23:05,801 --> 00:23:08,145 All right, boys. Back to work. Back to work. 387 00:23:08,178 --> 00:23:09,680 Now let's talk about your successor. 388 00:23:09,805 --> 00:23:11,603 Oh, say, Mr. Bratt! Mr. Bratt. 389 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 - Have you heard from my uncle today? - No, Bud. 390 00:23:13,767 --> 00:23:16,190 All right, Twimble, your shoes are going to be hard to fill, 391 00:23:16,312 --> 00:23:17,622 but who have you picked to fill them? 392 00:23:17,646 --> 00:23:19,766 Well, Mr. Bratt, I've given it a good deal of thought, 393 00:23:19,815 --> 00:23:21,783 and I think this is our man. 394 00:23:21,817 --> 00:23:24,821 - Congratulations, Finch! - I'm going out for a smoke. 395 00:23:24,862 --> 00:23:27,536 - Thanks. No, I can't accept. - Are you turning this job down? 396 00:23:27,656 --> 00:23:30,660 Yes, sir. Look, I think there's a man who's better qualified, 397 00:23:30,701 --> 00:23:32,829 and a man who's been here, well, longer than I have. 398 00:23:32,870 --> 00:23:35,043 Gentlemen, I recommend Bud Frump for this job. 399 00:23:35,164 --> 00:23:36,349 - You're kidding. - No, I'm not. 400 00:23:36,373 --> 00:23:37,670 Bud Frump? 401 00:23:37,708 --> 00:23:39,227 As long as he feels so strongly about Bud, 402 00:23:39,251 --> 00:23:40,844 I'll go along with the recommendation. 403 00:23:40,961 --> 00:23:43,965 I gotta call my mother! She'll be so happy! 404 00:23:44,006 --> 00:23:45,178 I don't understand. 405 00:23:45,215 --> 00:23:48,059 Yes, well, Mr. Twimble, let me explain. 406 00:23:48,177 --> 00:23:51,351 Knowing you has taught me a lot about, well, the corporate set-up... 407 00:23:51,472 --> 00:23:55,193 Hello, mail room. Oh, yes, J.B. This is Bratt. 408 00:23:55,309 --> 00:23:56,356 That's the big boss. 409 00:23:56,810 --> 00:23:58,810 That sister-in-law of mine has been calling my wife 410 00:23:58,854 --> 00:24:00,290 and giving me a bad time about Bud Frump. 411 00:24:00,314 --> 00:24:02,032 I understand your problem, J.B. 412 00:24:02,149 --> 00:24:04,698 Actually, we had picked someone else, but it turned out fine. 413 00:24:04,818 --> 00:24:07,196 The young fellow we picked turned the job over to Bud. 414 00:24:07,237 --> 00:24:09,831 He thinks Bud's better qualified. 415 00:24:11,825 --> 00:24:14,203 No, he doesn't seem to be out of his mind. 416 00:24:14,244 --> 00:24:16,473 He was explaining about it when you called. Go ahead, Finch. 417 00:24:16,497 --> 00:24:18,545 Mr. Twimble, the great thing that you've taught me 418 00:24:18,582 --> 00:24:21,586 is that no individual is as important as the whole company. 419 00:24:21,710 --> 00:24:23,855 He says that no individual is as important as the company. 420 00:24:23,879 --> 00:24:27,099 The whole team is greater than any single player. 421 00:24:31,053 --> 00:24:33,031 The whole salad is larger than one piece of lettuce. 422 00:24:33,055 --> 00:24:35,057 The whole salad... Oh, you can hear him. 423 00:24:35,182 --> 00:24:37,410 The whole omelet is larger than one egg that you might... 424 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 - See... - isn't that great, J.B.? 425 00:24:39,228 --> 00:24:42,448 Sort of chokes you up, doesn't it? His name's Finch. 426 00:24:42,564 --> 00:24:44,532 - F-I-N-C-H. - F-I-N-C-H. 427 00:24:44,566 --> 00:24:45,692 What it means is... 428 00:24:45,734 --> 00:24:48,408 I was just going to say the very same thing, J.B.! 429 00:24:48,529 --> 00:24:50,952 We should keep an eye on that young lad. 430 00:24:51,073 --> 00:24:54,202 Oh, yes. Nice to chat with you, J.B. See you later. 431 00:24:54,243 --> 00:24:57,463 Oh, Finch, you got me off the spot with Mr. Biggley. 432 00:24:57,579 --> 00:25:00,958 - I'm glad to be of help, sir. - Oh, that feels good. 433 00:25:01,417 --> 00:25:03,465 Well, Twimble, good luck in the new job, sir. 434 00:25:03,585 --> 00:25:05,625 - Thanks, Mr. Bratt. - Keep up the good work. 435 00:25:05,713 --> 00:25:06,965 - Mr. Twimble? - Yes? 436 00:25:07,089 --> 00:25:08,932 Don't I have to take this mail up to Mr. Gatch? 437 00:25:09,049 --> 00:25:10,141 - Gatch? - Gatch. 438 00:25:10,259 --> 00:25:12,261 - Gatch? Gatch! - Gatch. Gatch. 439 00:25:12,386 --> 00:25:14,104 Say, I just remembered something. 440 00:25:14,138 --> 00:25:15,936 Gatch is looking for a bright young fellow 441 00:25:15,973 --> 00:25:19,477 to fill a junior executive vacancy in his department. 442 00:25:19,810 --> 00:25:23,610 - He is? - Finch, I'm going to talk to him about you. 443 00:25:23,731 --> 00:25:26,655 You know, Finch, your generosity and thoughtfulness 444 00:25:26,775 --> 00:25:28,448 may have proven a good thing for you. 445 00:25:28,569 --> 00:25:31,948 Well, by George, ethical behaviour always pays, sir. 446 00:25:33,240 --> 00:25:35,743 Boys and girls! Boys and girls! 447 00:25:36,118 --> 00:25:40,248 I want you all to meet the new head of the mail room, Bud Frump! 448 00:25:46,295 --> 00:25:48,514 I still think my original choice was better. 449 00:25:48,630 --> 00:25:51,429 Now, wait a minute, Mr. Twimble. Ponty okayed it. 450 00:25:51,467 --> 00:25:53,435 Now, come on, everybody. It's a celebration! 451 00:25:53,469 --> 00:25:56,643 We're all gonna go have lunch, and it's on me. 452 00:25:59,016 --> 00:26:01,485 Boys and girls, may I have your attention, please? 453 00:26:01,518 --> 00:26:02,940 I have an announcement to make. 454 00:26:02,978 --> 00:26:05,322 Mr. Gatch is taking young Finch into his department 455 00:26:05,355 --> 00:26:07,403 as a junior executive. 456 00:26:08,692 --> 00:26:11,696 Hey, wait a minute. Hey, just a minute. Lunch is Dutch. 457 00:26:11,820 --> 00:26:14,949 In fact, it's cancelled! Hey, wait, all! No! Let me down. 458 00:26:14,990 --> 00:26:17,334 - Congratulations. - Thank you. 459 00:26:17,868 --> 00:26:22,123 Oh, Ponty, that's wonderful! See, I told you to be patient. 460 00:26:22,164 --> 00:26:23,962 Oh, listen, you sure were right, Rosemary. 461 00:26:23,999 --> 00:26:28,630 Well, you should have someone around all the time to help you think things out. 462 00:26:28,670 --> 00:26:31,344 - Well, maybe I should. - Well, Ponty, I'm always available. 463 00:26:31,465 --> 00:26:34,389 Oh, listen. You sure are wonderful, Rosemary, 464 00:26:34,510 --> 00:26:37,810 and one of these days, really, I hope that I can show my appreciation. 465 00:26:37,846 --> 00:26:39,314 Lunch. I said lunch. 466 00:26:39,348 --> 00:26:41,726 - What about lunch? - I'd love to! 467 00:26:44,394 --> 00:26:46,456 - You'd love to what? - You said, "What about lunch?" 468 00:26:46,480 --> 00:26:47,665 Gee, I thought you'd never ask me. 469 00:26:47,689 --> 00:26:50,335 Now, let's see, where shall we go? See, I know this little tea room. 470 00:26:50,359 --> 00:26:52,629 - Wait, you said lunch... - A very cute place called the Hungry Tea. 471 00:26:52,653 --> 00:26:54,075 It's very reasonable. 472 00:26:54,196 --> 00:26:56,244 I'll get my things and meet you at the elevator. 473 00:26:56,365 --> 00:26:58,367 Rosemary, look! I didn't mean, "What about lunch?" 474 00:26:58,492 --> 00:27:00,210 I meant, "What about lunch?" 475 00:27:00,327 --> 00:27:03,547 Finch. Yes, come along. I'll show you to your new desk. 476 00:27:03,664 --> 00:27:04,711 Lunch. 477 00:27:04,832 --> 00:27:08,086 Yes, Finch, if you work hard, keep your nose to the grindstone, 478 00:27:08,210 --> 00:27:10,588 there's no telling how far you can go with this company. 479 00:27:10,712 --> 00:27:13,261 By the way, this'll be your new desk, right here. 480 00:27:13,382 --> 00:27:15,680 All right, men. Your attention, please. 481 00:27:15,717 --> 00:27:19,062 I'd like to have you meet the newest member of the junior executive pool. 482 00:27:19,096 --> 00:27:20,894 J. Pierrepont Finch. 483 00:27:20,931 --> 00:27:23,229 Now, Finch, these are the fellows you'll be working with. 484 00:27:23,267 --> 00:27:24,393 Hi. 485 00:27:26,395 --> 00:27:29,569 Come along, Finch. I'll buy you lunch in the executive dining room on the roof. 486 00:27:29,731 --> 00:27:32,109 - Wanna have lunch, Rosemary? - No, thanks. I'm busy. 487 00:27:32,234 --> 00:27:34,407 - Okay, see you later. - Okay. 488 00:27:34,903 --> 00:27:36,075 Matt! 489 00:27:36,280 --> 00:27:38,341 Rosemary, hey, the most wonderful thing has happened. 490 00:27:38,365 --> 00:27:41,539 Mr. Gatch, he's taking me to eat with him, up in the executives' dining room. 491 00:27:41,577 --> 00:27:43,388 Well, could we make our luncheon date some other time? 492 00:27:43,412 --> 00:27:45,210 Oh, well, sure, Ponty. Any time. 493 00:27:45,247 --> 00:27:48,626 - Hey, how do I look? - Well, you look fine, Ponty. 494 00:27:48,750 --> 00:27:51,299 - You look fine, too. - You're just fine. 495 00:27:51,420 --> 00:27:54,219 - You have a good time, okay? - Thank you. 496 00:27:56,091 --> 00:27:59,470 Well, I know, but those wickets ought to be shipped. 497 00:28:01,096 --> 00:28:05,067 Rosemary, seeing you always brightens my day. 498 00:28:05,726 --> 00:28:07,899 Please! Mr. Gatch! 499 00:28:10,647 --> 00:28:12,445 I'll have to stop reading Playboy. 500 00:28:18,906 --> 00:28:21,134 If you have followed the simple instructions 501 00:28:21,158 --> 00:28:25,459 exactly as outlined, you should by now be a junior executive. 502 00:28:25,579 --> 00:28:27,297 Congratulations. 503 00:28:27,956 --> 00:28:30,334 - Good morning, Mr. Big Shot. - Hello, Mrs. Needleman. 504 00:28:30,459 --> 00:28:31,644 - How are you? - New suit, huh? 505 00:28:35,130 --> 00:28:37,679 You have now occupied this position long enough. 506 00:28:37,799 --> 00:28:41,520 The time has arrived for you to set your sights on your next escalation. 507 00:28:41,637 --> 00:28:45,312 Be alert. Often times it is someone only remotely connected with your company 508 00:28:45,432 --> 00:28:48,481 who may launch you into your next promotion. 509 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 Mr. Biggley's office. 510 00:29:11,333 --> 00:29:13,653 He's busy on another line right now. Who's calling, please? 511 00:29:13,710 --> 00:29:15,303 Yes, yes. But, damn it, Gertrude, 512 00:29:15,337 --> 00:29:18,341 I haven't time for this nonsense about Bud. 513 00:29:19,174 --> 00:29:21,677 Yes, I know that blood is thicker than water. 514 00:29:21,718 --> 00:29:24,346 But Bud Frump is thicker than anything. 515 00:29:24,388 --> 00:29:27,187 I'll promote him when I'm ready. Now, you listen to me, Gertrude. 516 00:29:27,307 --> 00:29:29,494 The next time Bud complains to his mother, and she calls you, 517 00:29:29,518 --> 00:29:32,522 and you call me, you're all fired. Damn it. 518 00:29:33,730 --> 00:29:34,902 Yes, Miss Jones. What is it? 519 00:29:35,023 --> 00:29:36,821 A young lady on Line 3, Mr. B. 520 00:29:36,858 --> 00:29:39,236 She insists on speaking to you. Says it's personal. 521 00:29:39,361 --> 00:29:43,036 What does she want? I can't talk to every silly woman who calls the company. 522 00:29:43,156 --> 00:29:45,909 - What's her name? - She said you'll know. 523 00:29:50,330 --> 00:29:52,833 Hello. You knew I wouldn't forget. 524 00:29:52,916 --> 00:29:55,510 I'll take care of everything. Just a moment. 525 00:29:55,544 --> 00:29:58,172 Miss Jones, get me Bratt in personnel right away. 526 00:29:58,213 --> 00:30:00,682 There, you see? It's all set. Come in any time you like. 527 00:30:00,716 --> 00:30:02,935 Ask for the personnel manager. His name is Bratt. 528 00:30:03,051 --> 00:30:06,430 He'll take care of everything. Goodbye. 529 00:30:07,681 --> 00:30:09,433 Bratt, this is J.B. 530 00:30:09,766 --> 00:30:11,393 I'd like you to do me a favour. 531 00:30:11,435 --> 00:30:14,405 I wonder if you could find a spot for a young lady? 532 00:30:14,438 --> 00:30:18,363 She wants to be a secretary. She's an old friend of the family. 533 00:30:18,400 --> 00:30:20,198 Dad was a classmate of mine at Old Ivy. 534 00:30:20,235 --> 00:30:23,455 She's a bright girl, got a good head on her shoulders. 535 00:30:23,572 --> 00:30:28,248 Her name? LaRue. Hedy LaRue. 536 00:30:52,434 --> 00:30:54,311 May ' help you. Honey? 537 00:30:56,104 --> 00:30:57,401 Sea-roe. 538 00:30:58,440 --> 00:31:01,660 - Did you wish to see someone, miss? - Oh, how do you do? 539 00:31:01,777 --> 00:31:06,408 I'm supposed to see a Mr. Bratt. I'm a secretary. 540 00:31:06,448 --> 00:31:07,925 Oh, I spotted that the minute she came in. 541 00:31:07,949 --> 00:31:10,327 - Oh, Miss LaRue. - Yes? 542 00:31:10,452 --> 00:31:13,752 I'm Bert Bratt. I'm Bert Bratt, personnel. 543 00:31:13,789 --> 00:31:15,086 Sorry to have kept you waiting. 544 00:31:15,123 --> 00:31:19,469 Oh, not at all, sir. It is I whom am late. 545 00:31:19,836 --> 00:31:21,304 Oh, no, not really. 546 00:31:21,421 --> 00:31:27,519 Oh, yes. I was very naughty this morning. I'm still not accustomed to early arisal. 547 00:31:28,804 --> 00:31:33,275 Oh, I understand. Well, why don't we move up to my office, Miss LaRue? 548 00:31:43,318 --> 00:31:45,338 I hope you didn't have any trouble finding the building. 549 00:31:45,362 --> 00:31:47,706 Oh, no, the taxi dropped me right off downstairs. 550 00:31:47,823 --> 00:31:49,133 Miss LaRue, this is my secretary. 551 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 - Miss... Miss... - Smith. 552 00:31:51,201 --> 00:31:54,831 - How are you, dear? - Oh, fine, dear. 553 00:31:55,122 --> 00:31:57,796 Mr. Bratt, I have to go down to accounting and get... 554 00:31:57,833 --> 00:31:59,676 - Mr. Bratt? - Yes, Smitty? 555 00:31:59,793 --> 00:32:02,512 I have to go down to accounting and get some withholding blanks. 556 00:32:02,546 --> 00:32:06,551 Yes, yes, you do that, Smitty. Just through here, Miss LaRue. 557 00:32:06,967 --> 00:32:11,894 - And we'll get all of your vital statistics. - 39-22-38. 558 00:32:12,013 --> 00:32:15,688 - Oh, I win the pool! - Yeah, you always do. 559 00:32:16,059 --> 00:32:18,027 Look, Bert, I really need a new secretary. 560 00:32:18,145 --> 00:32:22,366 Gentlemen, Miss LaRue will be assigned according to normal office procedures 561 00:32:22,399 --> 00:32:24,697 as soon as her qualifications have been determined. 562 00:32:24,734 --> 00:32:26,907 - I'll determine them. - Count me in. 563 00:32:27,362 --> 00:32:28,864 Gentlemen! 564 00:32:28,989 --> 00:32:32,368 ♪ A secretary is not a toy ♪ 565 00:32:32,409 --> 00:32:38,007 ♪ No, my boy, not a toy to fondle and dandle ♪ 566 00:32:38,039 --> 00:32:40,417 ♪ And playfully handle ♪ 567 00:32:40,542 --> 00:32:44,172 ♪ In search of some puerile joy ♪ 568 00:32:44,212 --> 00:32:45,680 ♪ No ♪ 569 00:32:45,714 --> 00:32:51,721 ♪ A secretary is not, definitely not, a toy ♪ 570 00:32:59,728 --> 00:33:02,402 You're absolutely right, Mr. Bratt. 571 00:33:05,108 --> 00:33:08,237 We wouldn't have it any other way, Mr. Bratt. 572 00:33:11,031 --> 00:33:13,750 It's the company rule, Mr. Bratt. 573 00:33:32,052 --> 00:33:34,430 ♪ A secretary is not a toy ♪ 574 00:33:34,471 --> 00:33:36,769 ♪ No, my boy, not a toy ♪ 575 00:33:38,600 --> 00:33:40,443 ♪ So do not go jumping for joy ♪ 576 00:33:40,477 --> 00:33:42,730 ♪ Boy, a secretary is not ♪ 577 00:33:43,271 --> 00:33:45,114 ♪ A secretary is not ♪ 578 00:33:45,440 --> 00:33:47,238 ♪ A secretary is not ♪ 579 00:33:48,777 --> 00:33:50,120 ♪ a toy ♪ 580 00:33:54,616 --> 00:33:59,167 ♪ A secretary is not to be used for play therapy ♪ 581 00:34:01,581 --> 00:34:03,629 ♪ Be good to the girl you employ, boy ♪ 582 00:34:03,750 --> 00:34:05,798 ♪ Remember, no matter what ♪ 583 00:34:05,835 --> 00:34:07,963 ♪ neurotic trouble you've got ♪ 584 00:34:08,088 --> 00:34:12,434 ♪ A secretary is not a toy ♪ 585 00:34:42,330 --> 00:34:45,379 ♪ A secretary is not a toy ♪ 586 00:34:46,835 --> 00:34:50,681 ♪ And when you put her to use ♪ 587 00:34:51,214 --> 00:34:54,058 ♪ Observe when you put her ♪ 588 00:34:54,342 --> 00:34:56,811 ♪ to use ♪ 589 00:34:57,345 --> 00:35:00,690 ♪ That you don't find the name Lionel ♪ 590 00:35:00,974 --> 00:35:03,477 ♪ on her caboose ♪ 591 00:35:07,856 --> 00:35:10,029 ♪ A secretary is not a thing ♪ 592 00:35:10,150 --> 00:35:12,244 ♪ wound by key, pulled by string ♪ 593 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 ♪ Her pad is to write in ♪ 594 00:35:14,404 --> 00:35:16,577 ♪ And not spend the night in ♪ 595 00:35:18,825 --> 00:35:21,704 ♪ Is that what you plan to enjoy? ♪ 596 00:35:22,162 --> 00:35:23,209 ♪ No ♪ 597 00:35:27,417 --> 00:35:29,215 ♪ A secretary is not ♪ 598 00:35:29,586 --> 00:35:31,680 ♪ Is definitely not ♪ 599 00:35:31,713 --> 00:35:35,718 ♪ Employed to do a gavotte or you-know-what ♪ 600 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 ♪ Before you jump for joy ♪ 601 00:35:38,345 --> 00:35:40,222 ♪ Remember this, my boy ♪ 602 00:35:44,768 --> 00:35:46,862 ♪ A secretary is not ♪ 603 00:35:48,563 --> 00:35:50,907 ♪ a tinker toy ♪ 604 00:36:04,746 --> 00:36:07,374 Miss Jones, be sure that I call Kimball in our Texas office 605 00:36:07,415 --> 00:36:09,088 first thing Monday morning. 606 00:36:09,125 --> 00:36:10,394 Push that board meeting up to 10:00. 607 00:36:10,418 --> 00:36:13,356 By the way, did you call Mrs. Biggley and tell her I wouldn't be home for dinner? 608 00:36:13,380 --> 00:36:16,099 Yes, sir. Incidentally, you left your golf clubs in the office. 609 00:36:16,216 --> 00:36:17,263 Tomorrow's Saturday. 610 00:36:17,300 --> 00:36:19,236 Remember, you're playing golf with the chairman of the board. 611 00:36:19,260 --> 00:36:20,820 Yes. I'm staying in town for the night. 612 00:36:20,887 --> 00:36:23,240 I'll come down to the office and pick up the clubs in the morning. 613 00:36:23,264 --> 00:36:26,025 And you asked me to be reminded about your college alumni association. 614 00:36:26,101 --> 00:36:29,071 Send them that same check. I get a kick out of thinking of their faces 615 00:36:29,104 --> 00:36:33,450 when they get that fat check from old "Least Likely To Succeed." 616 00:36:33,566 --> 00:36:37,070 J.B., there's a phone call for you. Your wife. 617 00:36:37,112 --> 00:36:39,048 My wife. Damn it. I'll take the call in your office. 618 00:36:39,072 --> 00:36:40,633 That's all, Miss Jones. Have a good weekend. 619 00:36:40,657 --> 00:36:41,954 Thank you. Same to you, sir. 620 00:36:41,991 --> 00:36:43,493 Hi, Miss Jones. 621 00:36:43,618 --> 00:36:47,122 Hello, Ponty. How's the young junior executive? 622 00:36:47,163 --> 00:36:51,009 Just fine, thanks to the helpful advice that, well, I've been getting from you. 623 00:36:51,126 --> 00:36:53,604 - Glad our little talks have proved valuable. - They sure have. 624 00:36:53,628 --> 00:36:55,972 By the way, good luck tonight at the bowling tournament. 625 00:36:56,089 --> 00:36:59,434 I hear you're the best bowler on the company team. 626 00:36:59,968 --> 00:37:04,314 How sweet of you to be interested in a little thing like that. 627 00:37:04,347 --> 00:37:08,352 Oh, well, I'm fascinated by the hobbies of people that I like. 628 00:37:08,601 --> 00:37:10,478 Would you like to come watch us bowl tonight? 629 00:37:10,520 --> 00:37:13,319 Gee, I'd love that, but I should get to bed early. 630 00:37:13,356 --> 00:37:15,484 See, well, I have to work tomorrow. 631 00:37:15,608 --> 00:37:17,110 - On Saturday? - Yes. 632 00:37:17,152 --> 00:37:20,952 Ponty, you're a very unusual boy. You'll go far. 633 00:37:20,989 --> 00:37:23,229 Miss Jones, you know, that means a lot, your saying that. 634 00:37:23,283 --> 00:37:24,830 You're Mr. Biggley's secretary. 635 00:37:24,868 --> 00:37:27,963 He's the man that I most want to emulate. 636 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 He's so capable, and he's thoughtful. 637 00:37:29,998 --> 00:37:34,845 I heard him remembering to send a cheque to his old school and all. 638 00:37:34,878 --> 00:37:37,006 - Harvard, isn't it? - Harvard? 639 00:37:37,046 --> 00:37:40,721 Don't ever let J.B. hear you say that. He's a Ground hog. 640 00:37:42,677 --> 00:37:44,020 But where'd he go to college? 641 00:37:44,053 --> 00:37:45,350 - Old Ivy. - Old Ivy. 642 00:37:45,472 --> 00:37:47,072 - They're the Ground hogs. - Ground hogs. 643 00:37:47,140 --> 00:37:50,019 - Well, good night, Ponty. See you Monday. - Ground hogs. 644 00:37:50,059 --> 00:37:52,687 With the pin curls. I can't believe her! 645 00:37:52,812 --> 00:37:54,814 - Hello, stranger. - What? 646 00:37:55,231 --> 00:37:56,904 - Oh, hi, Rosemary. - Hi, Ponty. 647 00:37:57,025 --> 00:37:58,743 - Hello, Ponty. - Yes. 648 00:37:58,860 --> 00:38:01,079 - Look, I was... - Good night, Rosemary. 649 00:38:01,196 --> 00:38:03,915 Oh, good night, Brenda. See you Monday. 650 00:38:07,035 --> 00:38:08,554 Well, it's been a long day, hasn't it? 651 00:38:08,578 --> 00:38:11,377 - Oh, it has, a long day. - It sure has. 652 00:38:12,999 --> 00:38:15,252 Haven't seen much of you since you got your new job. 653 00:38:15,376 --> 00:38:19,222 Oh, yes. Well, you know, I've been punching pretty hard. 654 00:38:19,255 --> 00:38:20,882 - It's a new job and all. - Oh, sure. 655 00:38:20,924 --> 00:38:24,554 A lot of new people to meet, you know. Listen... 656 00:38:24,677 --> 00:38:25,905 - Good night, Rosemary. - Good night. 657 00:38:25,929 --> 00:38:27,431 - Good night, Smitty. - Good night. 658 00:38:27,555 --> 00:38:30,354 My! It's been a long day. 659 00:38:30,725 --> 00:38:33,945 - Oh, yeah, really long. - It has been a long one. 660 00:38:35,063 --> 00:38:36,906 - Say, Rosemary. - Yes? 661 00:38:37,106 --> 00:38:39,359 Where are you having dinner tonight? 662 00:38:41,611 --> 00:38:44,205 - I don't know. That depends. - On what? 663 00:38:44,239 --> 00:38:46,412 On where I'm having dinner. 664 00:38:47,700 --> 00:38:48,952 Oh, no. 665 00:38:57,460 --> 00:39:00,634 ♪ Well, here it is, 5:00 p.m. ♪ 666 00:39:01,422 --> 00:39:04,096 ♪ The finish of a long day's work ♪ 667 00:39:04,884 --> 00:39:08,138 ♪ And there they are, both of them ♪ 668 00:39:08,930 --> 00:39:11,900 ♪ The secretary and the clerk ♪ 669 00:39:12,767 --> 00:39:16,488 ♪ Not very well-acquainted ♪ 670 00:39:16,729 --> 00:39:20,108 ♪ Not very much to say ♪ 671 00:39:20,149 --> 00:39:23,949 ♪ But I can hear those two little minds ♪ 672 00:39:23,987 --> 00:39:26,957 ♪ Ticking away ♪ 673 00:39:27,323 --> 00:39:29,792 ♪ Now she's thinking ♪ 674 00:39:29,909 --> 00:39:32,332 ♪ I wonder if we take the same bus ♪ 675 00:39:34,789 --> 00:39:36,632 ♪ And he's thinking ♪ 676 00:39:36,666 --> 00:39:39,465 ♪ There could be quite a thing between us ♪ 677 00:39:41,671 --> 00:39:43,639 ♪ Now she's thinking ♪ 678 00:39:43,756 --> 00:39:45,429 ♪ He really is a dear ♪ 679 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 ♪ And he's thinking ♪ 680 00:39:47,135 --> 00:39:48,432 ♪ But what of my career? ♪ 681 00:39:48,469 --> 00:39:49,516 ♪ Then she says ♪ 682 00:39:50,763 --> 00:39:51,810 ♪ And he says ♪ 683 00:39:53,600 --> 00:39:55,978 ♪ Well, it's been a long day ♪ 684 00:39:56,102 --> 00:40:01,825 ♪ Well, it's been a long, been a long, been a long, been a long day ♪ 685 00:40:05,445 --> 00:40:07,322 ♪ Now she's thinking ♪ 686 00:40:07,447 --> 00:40:10,041 ♪ I wish that he were more of a flirt ♪ 687 00:40:12,493 --> 00:40:14,336 ♪ And he's thinking ♪ 688 00:40:14,454 --> 00:40:17,048 ♪ I guess a little flirting won't hurt ♪ 689 00:40:19,334 --> 00:40:21,211 ♪ Now she's thinking ♪ 690 00:40:21,336 --> 00:40:23,009 ♪ For dinner we could meet ♪ 691 00:40:23,046 --> 00:40:24,138 ♪ And he's thinking ♪ 692 00:40:24,631 --> 00:40:26,508 ♪ We both have gotta eat ♪ 693 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 ♪ Then she says ♪ 694 00:40:28,343 --> 00:40:29,390 ♪ And he says ♪ 695 00:40:29,510 --> 00:40:31,512 - Gesundheit. - Thank you. 696 00:40:32,180 --> 00:40:34,478 ♪ Well, it's been a long day ♪ 697 00:40:34,682 --> 00:40:40,405 ♪ Well, it's been a long, been a long, been a long, been a long day ♪ 698 00:40:41,522 --> 00:40:45,368 ♪ Hey! There's a yummy Friday special at Stouffer's ♪ 699 00:40:45,652 --> 00:40:48,201 ♪ It's $1.90 vegetable plate ♪ 700 00:40:49,030 --> 00:40:51,203 ♪ And at the bottom of the ad ♪ 701 00:40:51,741 --> 00:40:56,588 ♪ Not bad Service for two, $3.58 ♪ 702 00:40:57,205 --> 00:41:00,254 ♪ To make a bargain, make a date ♪ 703 00:41:01,250 --> 00:41:03,548 - Wonderful. - It's fate. 704 00:41:03,670 --> 00:41:05,764 ♪ Now she's thinking ♪ 705 00:41:05,880 --> 00:41:08,759 ♪ What female kind of trap could I spring? ♪ 706 00:41:10,843 --> 00:41:12,845 ♪ And he's thinking ♪ 707 00:41:12,887 --> 00:41:15,731 ♪ I might as well forget the whole thing ♪ 708 00:41:17,892 --> 00:41:19,610 ♪ Now she's thinking ♪ 709 00:41:19,727 --> 00:41:21,570 ♪ Suppose I take his arm ♪ 710 00:41:21,688 --> 00:41:23,065 ♪ And he's thinking ♪ 711 00:41:23,189 --> 00:41:24,611 ♪ Well, really, what's the harm? ♪ 712 00:41:24,732 --> 00:41:25,733 ♪ Then she says ♪ 713 00:41:25,858 --> 00:41:26,905 ♪ You hungry? ♪ 714 00:41:27,026 --> 00:41:28,403 ♪ And he says ♪ 715 00:41:30,071 --> 00:41:31,197 Yeah. 716 00:41:31,239 --> 00:41:32,411 - Yeah! - Yeah! 717 00:41:32,448 --> 00:41:34,871 ♪ Well, it's been a long day ♪ 718 00:41:34,909 --> 00:41:38,584 ♪ Well, it's been a long, been a long, been a long ♪ 719 00:41:38,705 --> 00:41:41,584 ♪ Been a long day ♪ 720 00:41:41,708 --> 00:41:45,633 ♪ Well, it's been a long, been a long, been a long ♪ 721 00:41:45,753 --> 00:41:48,802 ♪ Been a long day ♪ 722 00:41:57,098 --> 00:41:58,771 - J.B.! - Blithering, blathering! 723 00:41:58,891 --> 00:42:01,078 You've been calling your mother again. She wants you promoted. 724 00:42:01,102 --> 00:42:03,446 Well, why not? Other people are being promoted. 725 00:42:03,479 --> 00:42:06,232 - I told your aunt... - Oh, there you... 726 00:42:06,733 --> 00:42:10,328 - Good evening, Mr. Biggley. - Good evening, Miss LaRue. 727 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Uncle Jasper, I want... 728 00:42:11,612 --> 00:42:14,741 I told you never to call me that around here. 729 00:42:14,907 --> 00:42:16,580 Haven't you something to do? 730 00:42:16,617 --> 00:42:20,292 - I was just gonna get my hat and go home. - Good. Do it! 731 00:42:20,788 --> 00:42:22,428 How do you like your new job, Miss LaRue? 732 00:42:22,457 --> 00:42:25,677 - It's a big fat nothing. - Hedy, don't talk like that around here! 733 00:42:25,793 --> 00:42:28,171 I thought you were gonna help me be a big businesswoman, 734 00:42:28,296 --> 00:42:31,300 like Helena Rubinstein or Fanny Farmer. 735 00:42:31,591 --> 00:42:32,638 So what happens? 736 00:42:32,675 --> 00:42:35,474 I'm stuck in the lousy stenographic pool 737 00:42:35,553 --> 00:42:37,647 with no one to fish me the hell out. 738 00:42:37,680 --> 00:42:39,825 But, angel, these things take time. You have to learn... 739 00:42:39,849 --> 00:42:42,693 Yes, Miss LaRue, in a large operation like World Wide Wickets, 740 00:42:42,810 --> 00:42:45,956 there are multiple facets which are very important to the scheme of things. Hedy... 741 00:42:45,980 --> 00:42:50,486 I gave up a wonderful job. Head cigarette girl at the Copa. 742 00:42:50,610 --> 00:42:54,035 I thought you hated all those men staring at you, making advances. 743 00:42:54,197 --> 00:42:57,167 Well, it's no different here in big business. 744 00:42:57,283 --> 00:43:00,878 At least at the Copa, when I got pinched, I got tipped. 745 00:43:01,037 --> 00:43:05,543 Around here, a girl can't even bend down to pick up a pencil with confidence. 746 00:43:05,666 --> 00:43:07,311 You mean, somebody's been bothering you? Who? 747 00:43:07,335 --> 00:43:08,479 Just let me know who it is... 748 00:43:08,503 --> 00:43:11,131 Yes! Miss LaRue, in a large operation like World Wide Facets, 749 00:43:11,172 --> 00:43:12,316 there are multiple wickets... 750 00:43:12,340 --> 00:43:15,310 - Who pinched you? - I don't care about that. Look. 751 00:43:15,343 --> 00:43:18,813 You did not keep your part of my bargain. 752 00:43:18,846 --> 00:43:19,990 But, darling, I meant every word. 753 00:43:20,014 --> 00:43:22,659 I'll tell you what. I'll meet you at your place in about 10 minutes. 754 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 - We'll talk everything over. - No. 755 00:43:24,727 --> 00:43:28,573 But, angel... Yes, Miss LaRue, in a large operation like... 756 00:43:37,657 --> 00:43:40,080 - Why don't you go home? - I'm waiting for the elevator. 757 00:43:40,201 --> 00:43:42,829 - Why don't you walk down? - It's 30 floors. 758 00:43:42,870 --> 00:43:45,214 - Why don't you jump? - Oh, J.B. 759 00:43:47,750 --> 00:43:50,378 - A very attractive girl, Miss LaRue. - Yes, she is. 760 00:43:50,503 --> 00:43:54,349 I was just trying to put her at ease. She's a very shy person. 761 00:43:54,382 --> 00:43:59,058 Yes. Well, you just go ahead, J.B. I'm meeting Mother for dinner. 762 00:43:59,387 --> 00:44:02,015 Mother just loves having dinner with me. 763 00:44:02,056 --> 00:44:05,856 I tell her everything that happens all day at the office. 764 00:44:13,067 --> 00:44:15,570 ♪ Now he's thinking ♪ 765 00:44:15,611 --> 00:44:18,535 ♪ The kid could really put me through hell ♪ 766 00:44:20,741 --> 00:44:22,789 ♪ And she's thinking ♪ 767 00:44:22,910 --> 00:44:25,538 ♪ The kid could even name the hotel ♪ 768 00:44:27,582 --> 00:44:29,755 ♪ Now he's thinking ♪ 769 00:44:29,792 --> 00:44:31,465 ♪ I wonder if he'd dare ♪ 770 00:44:31,586 --> 00:44:33,088 ♪ And she's thinking ♪ 771 00:44:33,212 --> 00:44:34,714 ♪ There's blackmail in the air ♪ 772 00:44:34,755 --> 00:44:35,881 ♪ And he says ♪ 773 00:44:35,923 --> 00:44:37,049 ♪ It's a hold-up ♪ 774 00:44:37,091 --> 00:44:38,764 ♪ - And she says - Down ♪ 775 00:44:38,801 --> 00:44:42,055 Wait a minute. Okay, you're promoted. 776 00:44:42,597 --> 00:44:46,443 ♪ Well, it's been a long, been a long, been a long ♪ 777 00:44:46,559 --> 00:44:49,779 ♪ Been a long day ♪ 778 00:44:50,396 --> 00:44:53,946 ♪ Well, it's been a long, been a long, been a long ♪ 779 00:44:54,066 --> 00:44:56,785 ♪ Been a long day ♪ 780 00:45:05,953 --> 00:45:07,671 Really, I mean it. 781 00:45:08,080 --> 00:45:11,175 You've gotta see this. This is my older sister, Bernice. 782 00:45:11,292 --> 00:45:12,936 - The one that got married at 17. - Pretty. 783 00:45:12,960 --> 00:45:16,681 - And that's Sam and the seven children. - Yes. Pretty. Seven? 784 00:45:16,797 --> 00:45:18,299 - Too many? - I didn't say that. 785 00:45:18,341 --> 00:45:20,309 - Not enough? - No, I didn't say anything... 786 00:45:20,343 --> 00:45:21,765 You don't like children. 787 00:45:21,802 --> 00:45:25,682 Actually, Rosemary, I come from a rather large family myself. So... 788 00:45:25,806 --> 00:45:27,274 I know. Six. 789 00:45:28,142 --> 00:45:29,985 How'd you know that? 790 00:45:30,811 --> 00:45:32,279 Smitty had your personnel file out, 791 00:45:32,313 --> 00:45:34,611 and she was just checking off a few things... 792 00:45:34,649 --> 00:45:36,651 - Maybe we'd better order. - Huh? 793 00:45:36,776 --> 00:45:40,326 - Maybe we'd better order. - Okay. 794 00:45:41,322 --> 00:45:45,327 Actually, it's incumbent on big corporations to find bright, young men. 795 00:45:45,451 --> 00:45:46,498 I suppose you're right. 796 00:45:46,619 --> 00:45:48,713 But it's very difficult to do that, because once... 797 00:45:48,829 --> 00:45:50,140 How do you like those vegetables? 798 00:45:50,164 --> 00:45:51,683 The vegetable plate? Well, it's delicious. 799 00:45:51,707 --> 00:45:54,802 I do my carrots in a bouillon with just a dollop of Worcestershire. 800 00:45:54,835 --> 00:45:55,915 - Dollop? - It's just great. 801 00:45:56,003 --> 00:45:59,633 I would really love you to come up and have it sometime. 802 00:45:59,966 --> 00:46:03,015 What was I talking about? Before the dollop. 803 00:46:04,011 --> 00:46:06,184 You take the average young person today. 804 00:46:06,264 --> 00:46:08,062 I mean, the trouble is they're looking 805 00:46:08,182 --> 00:46:13,029 for instant poetry, instant psychoanalysis, instant mashed potatoes 806 00:46:13,062 --> 00:46:15,986 and instant old-fashioned love. 807 00:46:16,023 --> 00:46:18,526 I mean, they don't realize that it takes... 808 00:46:18,567 --> 00:46:21,992 Takes time to establish a meaningful relationship. 809 00:46:22,029 --> 00:46:23,372 Don't you agree with that, Ponty? 810 00:46:23,406 --> 00:46:26,330 Well, no. I agree with some of that, Rosemary. 811 00:46:26,367 --> 00:46:28,415 But in the world of business, I... 812 00:46:28,536 --> 00:46:34,839 I see no reason why a person has to wait years to become a success. 813 00:46:35,334 --> 00:46:39,760 I don't know. In the world of business, where older and more sophisticated... 814 00:46:39,880 --> 00:46:42,759 - What's the matter? - This is where I live. 815 00:46:43,175 --> 00:46:45,724 I've got my key in here some place. 816 00:46:46,262 --> 00:46:47,730 Here you go. 817 00:46:50,725 --> 00:46:52,443 - There. - Thank you. 818 00:46:52,727 --> 00:46:53,870 Oh, you'd better give me those. 819 00:46:53,894 --> 00:46:57,944 That has the key to my desk, and I lost it twice in the last... 820 00:46:58,190 --> 00:47:01,535 Oh, here, here. Let me. Let me get those. Here. 821 00:47:03,779 --> 00:47:06,908 Thank you. I love to curl up in bed with a good magazine. Don't you? 822 00:47:06,949 --> 00:47:09,043 Rosemary, this is the darnedest thing! 823 00:47:09,076 --> 00:47:12,546 You're the first girl that I've met that I feel that I can trust. 824 00:47:12,580 --> 00:47:16,255 I mean, anyone who can curl up in bed with Fortune and Business Week... 825 00:47:16,334 --> 00:47:18,257 - Well, that's substance. - Thank you. 826 00:47:18,336 --> 00:47:22,182 Well, listen, I wanna... Here. I wanna thank you for a very stimulating evening. 827 00:47:22,256 --> 00:47:23,929 I don't know. 828 00:47:24,008 --> 00:47:25,688 I've been enjoying myself so much with you 829 00:47:25,760 --> 00:47:28,013 that I've forgotten that I was depressed. 830 00:47:28,095 --> 00:47:29,347 Depressed about what? 831 00:47:29,430 --> 00:47:33,435 Well, I've been working so hard and trying to do my best at the company, 832 00:47:33,476 --> 00:47:35,604 I don't even have my own office yet. 833 00:47:35,686 --> 00:47:37,609 Ponty, you've only been working there two days. 834 00:47:37,646 --> 00:47:43,028 Yes, but I feel I'm never gonna get any place. 835 00:47:43,110 --> 00:47:45,454 Ponty, some men spend years trying to accomplish 836 00:47:45,488 --> 00:47:47,331 what you've just done in two days. 837 00:47:47,448 --> 00:47:52,955 Yes, but I'm 27 years old, and I'm only a junior executive. 838 00:47:53,621 --> 00:47:54,741 I'm not getting any younger. 839 00:47:54,789 --> 00:47:56,350 You've got a wonderful career ahead of you. 840 00:47:56,374 --> 00:47:57,967 Oh, no. 841 00:47:59,627 --> 00:48:01,470 I've lost the vision. 842 00:48:03,214 --> 00:48:08,015 Well, I haven't. Now, you listen to me, J. Pierrepont Finch. 843 00:48:09,178 --> 00:48:11,727 ♪ You have ♪ 844 00:48:11,806 --> 00:48:18,735 ♪ The cool, clear eyes ♪ 845 00:48:18,813 --> 00:48:23,660 ♪ Of a seeker of wisdom and truth ♪ 846 00:48:26,487 --> 00:48:31,664 ♪ Yet there's that upturned chin ♪ 847 00:48:32,076 --> 00:48:37,708 ♪ And the grin of impetuous youth ♪ 848 00:48:39,834 --> 00:48:45,682 ♪ Oh, I believe in you ♪ 849 00:48:46,340 --> 00:48:51,392 ♪ I believe in you ♪ 850 00:48:53,889 --> 00:48:57,359 ♪ I hear the sound ♪ 851 00:48:57,435 --> 00:49:01,360 ♪ Of good solid judgement ♪ 852 00:49:01,397 --> 00:49:04,367 ♪ Whenever you talk ♪ 853 00:49:07,194 --> 00:49:11,199 ♪ Yet there's the bold, brave ♪ 854 00:49:11,449 --> 00:49:16,546 ♪ Spring of a tiger that quickens your walk ♪ 855 00:49:18,873 --> 00:49:23,754 ♪ Oh, I believe in you ♪ 856 00:49:24,920 --> 00:49:30,051 ♪ I believe in you ♪ 857 00:49:30,801 --> 00:49:36,058 ♪ And when my faith in my fellow man ♪ 858 00:49:36,098 --> 00:49:41,400 ♪ All but falls apart ♪ 859 00:49:41,479 --> 00:49:46,485 ♪ I've but to feel your hand grasping mine ♪ 860 00:49:46,734 --> 00:49:51,581 ♪ And I take heart ♪ 861 00:49:52,406 --> 00:49:58,413 ♪ I take heart ♪ 862 00:49:59,497 --> 00:50:01,920 ♪ To see ♪ 863 00:50:01,957 --> 00:50:07,680 ♪ The cool, clear eyes ♪ 864 00:50:07,755 --> 00:50:11,680 ♪ Of a seeker of wisdom and truth ♪ 865 00:50:14,094 --> 00:50:18,770 ♪ Yet with the slam-bang tang ♪ 866 00:50:18,807 --> 00:50:23,028 ♪ Reminiscent of gin and vermouth ♪ 867 00:50:25,272 --> 00:50:30,950 ♪ Oh, I believe in you ♪ 868 00:50:32,530 --> 00:50:39,539 ♪ I believe in you ♪ 869 00:50:53,133 --> 00:50:54,680 - Rosemary. - Yes? 870 00:50:55,803 --> 00:50:58,147 You've given me a great idea. 871 00:51:00,891 --> 00:51:03,815 Good night, Rosemary. I'll see you Monday at the office. 872 00:51:04,979 --> 00:51:06,356 Good night. 873 00:52:38,906 --> 00:52:40,499 Good morning! 874 00:52:43,202 --> 00:52:44,704 Oh, my gosh. 875 00:52:45,412 --> 00:52:46,880 Is it morning already, sir? 876 00:52:46,914 --> 00:52:49,087 Good heavens, have you been working all night? 877 00:52:49,208 --> 00:52:52,678 Yes. I just... I had some work I had to finish up. 878 00:52:52,753 --> 00:52:54,230 I shouldn't be here much longer, sir. 879 00:52:54,254 --> 00:52:58,100 - By George, your name escapes me. - Finch. F-I-N-C-H. Finch. 880 00:52:58,175 --> 00:53:01,099 Oh, yes, Finch. I've been hearing good things about you from my scouts. 881 00:53:01,220 --> 00:53:02,364 Oh, well, thank you very much, sir. 882 00:53:02,388 --> 00:53:04,061 Good to see a man today carrying a ball. 883 00:53:04,098 --> 00:53:05,520 Makes me feel a little guilty. 884 00:53:05,599 --> 00:53:07,226 I just came in to pick up my golf clubs. 885 00:53:07,267 --> 00:53:09,941 I have to play a couple of rounds with old Wally Womper. 886 00:53:10,020 --> 00:53:11,613 He's chairman of the board, you know. 887 00:53:11,730 --> 00:53:14,779 I suppose we all have to do that sort of thing once in a while. 888 00:53:14,900 --> 00:53:16,618 - I'll just get those clubs. - Right, sir. 889 00:53:25,285 --> 00:53:27,458 What's that you're humming? 890 00:53:28,622 --> 00:53:32,252 I didn't realize that I was humming, sir. 891 00:53:32,292 --> 00:53:35,216 You were humming the Old Ivy fight song. 892 00:53:35,713 --> 00:53:37,899 - Did you go there? Were you a Ground hog? - Oh, well, sir... 893 00:53:37,923 --> 00:53:40,767 Say it. Out with it. You're not ashamed of Old Ivy, are you? 894 00:53:40,801 --> 00:53:44,431 - No, sir! Not a bit! - That's the Ground hog spirit. 895 00:53:44,471 --> 00:53:46,394 I should have known you were Old Ivy! What year? 896 00:53:46,473 --> 00:53:50,103 - What? - Finch, when did you graduate? 897 00:53:50,144 --> 00:53:53,990 Oh, I'm sorry, sir. I was thinking about the big game today. 898 00:53:54,064 --> 00:53:56,988 I'm sorry I have to miss it, but we're playing the Chipmunks. 899 00:53:57,067 --> 00:53:58,507 Yes, I know. I can't make it either. 900 00:53:58,610 --> 00:54:00,964 I hope those damned Chipmunks don't give us too much trouble. 901 00:54:00,988 --> 00:54:02,831 No, I think we'll take 'em, sir. 902 00:54:02,906 --> 00:54:05,125 Charnowsky's knee, you know, is... 903 00:54:05,159 --> 00:54:06,502 Well, it's much better. 904 00:54:06,618 --> 00:54:09,667 Yes, with Charnowsky back in there, the team's morale should pick up. 905 00:54:09,747 --> 00:54:11,670 He's the dirtiest player we've got. 906 00:54:11,749 --> 00:54:14,127 Yes. And even though we're not there in person, 907 00:54:14,168 --> 00:54:17,172 - well, we'll be rooting for 'em, right? - Right! 908 00:54:17,296 --> 00:54:20,345 - ♪ Ground hog ♪ - ♪ - Ground hog ♪ 909 00:54:23,927 --> 00:54:26,976 ♪ Stand, Old Ivy ♪ 910 00:54:27,431 --> 00:54:30,856 ♪ Stand firm and strong ♪ 911 00:54:30,976 --> 00:54:34,105 ♪ Grand Old Ivy ♪ 912 00:54:34,188 --> 00:54:37,658 ♪ Hear the cheering throng ♪ 913 00:54:37,941 --> 00:54:41,366 ♪ Stand, Old Ivy ♪ 914 00:54:41,445 --> 00:54:44,870 ♪ And never yield ♪ 915 00:54:44,948 --> 00:54:47,792 ♪ Rip, rip, rip ♪ 916 00:54:47,868 --> 00:54:51,668 ♪ The Chipmunk off the field ♪ 917 00:54:51,705 --> 00:54:54,128 ♪ When you fall on the ball ♪ 918 00:54:54,208 --> 00:54:56,302 ♪ When you're down there at the bottom of the heap ♪ 919 00:54:56,376 --> 00:54:57,878 ♪ Down at the bottom of the heap ♪ 920 00:54:57,961 --> 00:55:00,214 ♪ Where the mud is, oh, so very, very deep ♪ 921 00:55:00,297 --> 00:55:01,549 ♪ Down in the cruddy, muddy deep ♪ 922 00:55:01,673 --> 00:55:04,552 ♪ Don't forget, boys That's why they call us ♪ 923 00:55:05,219 --> 00:55:09,395 ♪ They call us Ground hog, Ground hog ♪ 924 00:55:09,973 --> 00:55:13,193 - ♪ - Stand, Old Ivy ♪ - Ground hog, Ground hog ♪ 925 00:55:13,227 --> 00:55:16,731 ♪ - Stand firm and strong ♪ ♪ - Rip, rip the Chipmunk ♪ 926 00:55:16,814 --> 00:55:20,239 ♪ Grand Old Ivy ♪ 927 00:55:20,734 --> 00:55:23,738 ♪ Hear the cheering throng ♪ 928 00:55:24,154 --> 00:55:27,374 ♪ - Stand, Old Ivy ♪ ♪ - Ground hog, Ground hog ♪ 929 00:55:27,407 --> 00:55:30,911 ♪ - God bless you ♪ ♪ - And never yield ♪ 930 00:55:31,370 --> 00:55:35,045 ♪ Rip, rip, rip the Chipmunk ♪ 931 00:55:35,082 --> 00:55:38,586 ♪ Off the field ♪ 932 00:55:42,756 --> 00:55:45,760 Oh, I enjoyed that, sir. 933 00:55:45,843 --> 00:55:49,598 - So did I. I'll go along and get my clubs. - Oh, yes. Yes, sir. 934 00:56:01,024 --> 00:56:03,618 - Bye, Finch. - Have a nice day, sir. 935 00:56:05,112 --> 00:56:08,036 Twenty-five, 26,27, 936 00:56:09,032 --> 00:56:10,579 - 28... - What's that you're doing? 937 00:56:10,617 --> 00:56:14,417 I'm sorry, sir. I just want to, you know, finish this row. 938 00:56:14,621 --> 00:56:16,623 I guess this looks pretty silly, but... 939 00:56:16,748 --> 00:56:20,548 Well, I find that knitting helps me think more clearly. 940 00:56:20,878 --> 00:56:22,972 - Well, I'll be damned. - Yes? 941 00:56:23,088 --> 00:56:25,307 Twenty-nine, 30... 942 00:56:25,591 --> 00:56:27,810 - I knit, too. - You knit? You do? 943 00:56:27,885 --> 00:56:29,237 Yes, I've been doing it for years. 944 00:56:29,261 --> 00:56:31,309 I find it's good for my nerves. 945 00:56:31,430 --> 00:56:34,104 - What's this going to be? - Oh, yes. Well, I thought I'd... 946 00:56:34,141 --> 00:56:36,769 What's it... Well, I thought I'd make a... 947 00:56:39,313 --> 00:56:40,986 A birdcage cover. 948 00:56:41,106 --> 00:56:42,625 - A birdcage cover? - Yes, birdcage cover. 949 00:56:42,649 --> 00:56:44,544 Never made one of those, but how do you like this? 950 00:56:44,568 --> 00:56:47,071 Oh, my goodness. That is gorgeous. It really is beautiful. 951 00:56:47,154 --> 00:56:50,408 Did it all myself. Made the covers for the golf clubs. 952 00:56:50,490 --> 00:56:53,619 - Pom-pom stitch. - Isn't that... What work. That's lovely. 953 00:56:53,660 --> 00:56:56,664 Oh, gosh. You know, Mr. Biggley, I don't... 954 00:56:56,997 --> 00:57:01,093 You know, I feel sorry for men who don't knit. 955 00:57:01,460 --> 00:57:03,178 They lead empty lives. 956 00:57:03,295 --> 00:57:05,764 I like the way you think, Fink. 957 00:57:07,674 --> 00:57:08,971 No, it's, "Think, Finch." 958 00:57:09,009 --> 00:57:11,487 Think, Finch. Think, Finch. Where are you headed for around here? 959 00:57:11,511 --> 00:57:13,639 What's your ambition in this outfit? 960 00:57:13,680 --> 00:57:15,491 Smart fellow like you must have it all figured out. 961 00:57:15,515 --> 00:57:16,937 Sir, I don't know, I'd like to be 962 00:57:17,017 --> 00:57:18,786 where a man could get his teeth into something, 963 00:57:18,810 --> 00:57:23,361 where he could do something real, solid, you know... 964 00:57:24,191 --> 00:57:27,786 Down-to-Earth. I'd like the advertising department. 965 00:57:27,861 --> 00:57:28,987 - Advertising? - Yes. 966 00:57:29,029 --> 00:57:32,158 Wouldn't want that for an old schoolmate of mine. It's too rough, too insecure. 967 00:57:32,199 --> 00:57:34,668 Why, we've had 15 new advertising managers here 968 00:57:34,701 --> 00:57:36,328 in the past year alone. 969 00:57:36,370 --> 00:57:38,514 The poor devils disappear at the rate about one a month. 970 00:57:38,538 --> 00:57:40,040 - Why is that? - I fire 'em. 971 00:57:40,123 --> 00:57:43,673 But, sir, if you had a man with ideas... 972 00:57:43,710 --> 00:57:45,212 Ideas? That's what I look for. 973 00:57:45,337 --> 00:57:49,012 I keep hiring a lot of fellows who are supposed to have brilliant ideas, 974 00:57:49,049 --> 00:57:51,973 but not one of them will ever do what I tell him. 975 00:57:52,052 --> 00:57:54,030 No, you stick to what you're doing. You'll do all right there. 976 00:57:54,054 --> 00:57:55,977 Damn fine department. By the way, where are you? 977 00:57:56,056 --> 00:58:00,402 Where am I? I'm... Where am I? What is... It's Mr. Gatch's department! 978 00:58:00,519 --> 00:58:02,163 Damn fine man, Gatch. Knows what he's doing. 979 00:58:02,187 --> 00:58:03,623 You stick with him and I'll keep an eye on you. 980 00:58:03,647 --> 00:58:06,376 Thank you, sir. Look, you have a wonderful day on the links, all right? 981 00:58:06,400 --> 00:58:08,903 - I have to finish this work before midnight. - Midnight? 982 00:58:08,986 --> 00:58:11,739 - Midnight. - That's the Ground hog spirit. 983 00:58:11,822 --> 00:58:14,496 ♪ - Ground hog ♪ ♪ - Ground hog ♪ 984 00:58:18,078 --> 00:58:21,582 ♪ Stand, Old Ivy ♪ 985 00:58:21,665 --> 00:58:24,919 ♪ And never yield ♪ 986 00:58:25,002 --> 00:58:27,425 ♪ Rip, rip, rip ♪ 987 00:58:27,504 --> 00:58:33,762 ♪ The Chipmunk off the field ♪ 988 00:59:34,571 --> 00:59:35,618 Good morning, sir. 989 00:59:35,655 --> 00:59:36,883 Good morning, young man. How do you feel? 990 00:59:36,907 --> 00:59:40,161 Well, a little fuzzy. But don't worry about me. I'll be fine, sir. 991 00:59:40,243 --> 00:59:41,721 - Keep up the good work. - Well, thank you. 992 00:59:41,745 --> 00:59:47,343 ♪ Stand, Old Ivy Stand firm and strong ♪ 993 00:59:47,834 --> 00:59:49,256 ♪ Rip, rip, rip ♪ 994 00:59:49,336 --> 00:59:52,135 Why don't we have lunch someday, Finch? 995 00:59:52,798 --> 00:59:55,597 ♪ The Chipmunk off the field ♪ 996 00:59:55,759 --> 00:59:56,851 Good morning, J. B. 997 00:59:56,927 --> 00:59:59,305 Damn it, Bratt. What are we running here, a sweatshop? 998 00:59:59,346 --> 01:00:01,519 - A sweatshop? - We're working that boy too hard. 999 01:00:01,598 --> 01:00:03,692 - Who? - Who? Finch. F-I-N-C-H. 1000 01:00:03,767 --> 01:00:05,745 - Oh, Finch. I had no... - Poor devil worked here all weekend. 1001 01:00:05,769 --> 01:00:07,191 - All weekend? - I ought to know. 1002 01:00:07,270 --> 01:00:09,364 I was there with him, working side by side. 1003 01:00:09,481 --> 01:00:11,279 - I had no idea... - The lad needs help. 1004 01:00:11,358 --> 01:00:14,032 And first of all, I want him to have an office of his own. 1005 01:00:14,152 --> 01:00:15,922 - An office, sir? - He deserves the best you have available. 1006 01:00:15,946 --> 01:00:17,131 - I'll get on it right away. - But nothing fancy. 1007 01:00:17,155 --> 01:00:19,032 - Don't want him getting ideas. - No, no. 1008 01:00:32,963 --> 01:00:36,012 So long, fellas. I'll never forget this junior executive pool. 1009 01:00:36,049 --> 01:00:39,223 I've spent some of the happiest minutes in my life here. 1010 01:00:44,224 --> 01:00:46,022 Where's Mr. Finch? 1011 01:00:55,402 --> 01:00:58,030 Ponty, you've got your first office, 1012 01:00:58,405 --> 01:01:00,407 and it's just beautiful! 1013 01:01:00,532 --> 01:01:02,250 - Oh, thank you. - Here. 1014 01:01:02,325 --> 01:01:04,748 Oh, that's sweet. Here. Oh, please. Please. 1015 01:01:04,828 --> 01:01:06,876 - Sit. Sit. - Thank you. 1016 01:01:07,247 --> 01:01:09,090 What do you think? I mean, it's... 1017 01:01:09,166 --> 01:01:12,761 It's not bad considering, you know, I did want my name on the office door, 1018 01:01:12,836 --> 01:01:16,761 but I decided not to ask, 'cause there's no door. 1019 01:01:17,841 --> 01:01:20,060 Well, it's beautiful, and it's yours. 1020 01:01:20,093 --> 01:01:21,265 Oh, yes. 1021 01:01:21,344 --> 01:01:24,348 Listen, Ponty, I just came by to tell you that 1022 01:01:24,764 --> 01:01:26,607 I had a real good time the other night. 1023 01:01:26,725 --> 01:01:30,446 Oh, me, too. Listen, I enjoyed the conversation. 1024 01:01:32,355 --> 01:01:35,108 - I guess I talk too much. - Well, I liked it. 1025 01:01:35,442 --> 01:01:37,536 But just one thing, Ponty, sort of bothers me. 1026 01:01:37,611 --> 01:01:39,113 - What? - About what happened later. 1027 01:01:39,237 --> 01:01:41,080 I mean, you know, when we said good night. 1028 01:01:41,114 --> 01:01:42,366 I know it was our first date, 1029 01:01:42,449 --> 01:01:44,218 and I don't want you to get the wrong impression of me, 1030 01:01:44,242 --> 01:01:46,745 but, well, 1031 01:01:47,120 --> 01:01:50,590 I guess it's only natural for a fella to try to get a little fresh with a girl 1032 01:01:50,624 --> 01:01:52,877 and make a pass at her. 1033 01:01:53,627 --> 01:01:55,800 But you didn't do anything. 1034 01:02:00,884 --> 01:02:03,137 Well, I had to get up early. 1035 01:02:10,435 --> 01:02:12,654 Sir... Miss. 1036 01:02:13,146 --> 01:02:15,615 I'm Miss LaRue, honey. 1037 01:02:15,941 --> 01:02:18,660 Yes, well, I don't... What can I do for you? 1038 01:02:18,777 --> 01:02:22,327 A secretary was ordered to be assigned to you. 1039 01:02:22,906 --> 01:02:24,908 I'm your assignation. 1040 01:02:26,660 --> 01:02:28,429 You didn't tell me you were getting a secretary. 1041 01:02:28,453 --> 01:02:31,332 I just found out myself. I don't know... 1042 01:02:32,332 --> 01:02:35,176 - Rose... - Well, happy dictation, Ponty. 1043 01:02:35,502 --> 01:02:36,674 Bye. 1044 01:02:52,519 --> 01:02:54,362 I don't know. Oh... 1045 01:02:55,272 --> 01:02:57,274 Won't you sit down, Miss LaRue? 1046 01:02:57,357 --> 01:02:58,984 - Thank you. - Yes. 1047 01:03:03,822 --> 01:03:06,041 Yes, now, Miss LaRue... 1048 01:03:06,157 --> 01:03:07,704 Oh, just call me Hedy. 1049 01:03:07,826 --> 01:03:11,831 Well, yes, but I think that perhaps, you know, in a business relationship... 1050 01:03:11,871 --> 01:03:14,215 - You're cute. - Excuse me a moment. 1051 01:03:14,332 --> 01:03:17,176 Choosing a secretary can be fraught with peril. 1052 01:03:17,210 --> 01:03:20,714 Take a good look at the young lady who has been assigned to you. 1053 01:03:27,053 --> 01:03:30,557 If she is so attractive that you feel things are too good to be true, 1054 01:03:30,640 --> 01:03:32,233 be very careful. 1055 01:03:32,350 --> 01:03:37,231 It may be that one of the big men in the company is interested in her career. 1056 01:03:37,605 --> 01:03:39,448 There's a simple test for this. 1057 01:03:39,524 --> 01:03:41,743 Check on her secretarial skill. 1058 01:03:42,110 --> 01:03:45,865 The smaller her abilities, the bigger her protector. 1059 01:03:48,950 --> 01:03:50,076 Yes. 1060 01:03:52,912 --> 01:03:57,258 Miss LaRue, let's try some dictation. Take a letter for me. 1061 01:03:57,292 --> 01:04:01,638 - Shoot. - Yes, this is to Mr. Gatch. 1062 01:04:02,297 --> 01:04:05,597 Dear Mr. Gatch... 1063 01:04:22,776 --> 01:04:24,119 Pursuant 1064 01:04:31,743 --> 01:04:33,666 to our discussion of... 1065 01:04:33,787 --> 01:04:35,630 Wait a minute. You trying to catch a train? 1066 01:04:35,663 --> 01:04:37,836 Miss... Hedy. What... 1067 01:04:38,458 --> 01:04:40,460 What are you taking this down in? 1068 01:04:40,585 --> 01:04:44,340 Longhand. It's safer. I make up for it when I type. 1069 01:04:44,464 --> 01:04:47,843 - Oh, I see. Oh, you type fast, huh? - Like a jack rabbit. 1070 01:04:47,967 --> 01:04:49,435 Twelve words a minute. 1071 01:04:49,469 --> 01:04:51,813 Miss LaRue. Hedy. Tell me something. I'd like to know. 1072 01:04:51,930 --> 01:04:53,932 What... Now, what 1073 01:04:55,100 --> 01:04:56,602 was your last 1074 01:04:57,811 --> 01:04:59,154 position? 1075 01:05:02,315 --> 01:05:04,460 - I was in the tobacco business. - In the tobacco business. 1076 01:05:04,484 --> 01:05:05,884 - But then Mr. Biggley... - Biggley? 1077 01:05:05,944 --> 01:05:07,004 Was interested in wickets, 1078 01:05:07,028 --> 01:05:10,498 so I matriculated myself into business school and... 1079 01:05:10,615 --> 01:05:13,664 - Well, here I am. - Oh, yes, you are. Yes, yes. 1080 01:05:13,785 --> 01:05:16,038 Go ahead, dictate some more, I'm gonna like this jazz. 1081 01:05:16,162 --> 01:05:17,664 Miss LaRue. Hedy. 1082 01:05:17,705 --> 01:05:20,629 Look, put the letter aside for a moment. I want you to do me a favour. 1083 01:05:20,667 --> 01:05:23,341 - I have a very important job for you now. - Oh, good. 1084 01:05:23,378 --> 01:05:26,348 I want you to take this in to Mr. Gatch. 1085 01:05:26,631 --> 01:05:29,555 - Mr. Gatch. - Now, Mr. Gatch, he's my boss. 1086 01:05:30,135 --> 01:05:33,230 - Yeah. - Wait a minute. I want you to give it 1087 01:05:33,513 --> 01:05:37,393 to Mr. Gatch himself, all right, Hedy? 1088 01:05:37,517 --> 01:05:39,690 Did you get that? Fine. 1089 01:05:40,520 --> 01:05:41,692 Hedy? 1090 01:05:43,481 --> 01:05:47,736 - Personally. - Okay, Charlie. 1091 01:05:53,867 --> 01:05:55,414 - Mr. Gatch. - Yes? 1092 01:05:55,535 --> 01:05:57,537 I'm Mr. Finch's secretary. 1093 01:06:01,416 --> 01:06:02,542 This. 1094 01:06:04,252 --> 01:06:06,380 Miss! Miss! Miss! 1095 01:06:07,672 --> 01:06:12,553 - What are you doing tonight? - I've got a date with my gentleman friend. 1096 01:06:12,594 --> 01:06:15,063 Oh, come on. You're in the big time now. 1097 01:06:15,096 --> 01:06:17,565 Don't fool around with small fry. 1098 01:06:22,770 --> 01:06:24,898 Hello, Mr. Finch's office. 1099 01:06:25,273 --> 01:06:27,275 It's the production department. 1100 01:06:27,734 --> 01:06:30,203 Hello. Finch. No, no. 1101 01:06:30,236 --> 01:06:34,036 I'm running executive personnel placement department now. 1102 01:06:34,741 --> 01:06:37,290 Oh, you want to speak to Mr. Gatch? 1103 01:06:37,535 --> 01:06:43,213 Well, no, he's been transferred to one of our out-of-town offices. 1104 01:06:45,251 --> 01:06:46,594 Venezuela. 1105 01:06:51,591 --> 01:06:52,871 Very Well, then. 1106 01:06:52,926 --> 01:06:55,805 It is time now to look to your next step up the ladder. 1107 01:06:55,929 --> 01:06:57,931 This is an important step. 1108 01:06:58,264 --> 01:07:01,768 Weigh carefully the next position you want to obtain. 1109 01:07:02,602 --> 01:07:04,320 Miss Krumholtz, take a memo for me, please. 1110 01:07:04,437 --> 01:07:05,915 Yes, I was just straightening up your desk for you. 1111 01:07:05,939 --> 01:07:07,917 That'll wait. This is an interoffice memo to all departments. 1112 01:07:07,941 --> 01:07:11,286 We are reassigning Mr. J. Pierrepont Finch 1113 01:07:11,319 --> 01:07:13,617 to the World Wide Wicket advertising department. 1114 01:07:13,655 --> 01:07:15,953 Signed, manager, executive personnel placement. 1115 01:07:20,286 --> 01:07:23,290 Who the hell put through this assignment? I didn't order any help. 1116 01:07:23,331 --> 01:07:26,301 - Who are you, anyway? - Well, Finch, sir. J. Pierrepont Finch. 1117 01:07:26,417 --> 01:07:27,509 I am the one who decides 1118 01:07:27,627 --> 01:07:29,271 if this department needs replacement personnel. 1119 01:07:29,295 --> 01:07:31,798 And if I need them, I pick them. Me, personally. 1120 01:07:31,839 --> 01:07:34,092 Some silly boob sends through a damn memo 1121 01:07:34,133 --> 01:07:36,181 and just dumps you in my lap. Well, no, thank you. 1122 01:07:36,302 --> 01:07:37,804 - Watch it, will you? - Excuse me. 1123 01:07:37,845 --> 01:07:40,098 - Hi, Rosemary. - What are you playing, musical offices? 1124 01:07:40,139 --> 01:07:43,118 Listen, I can't explain now, but I won't be able to have lunch with you today. 1125 01:07:43,142 --> 01:07:45,440 - I have this meeting... - Finch! Are you listening? 1126 01:07:45,478 --> 01:07:47,822 Yes, sir, Mr. Ovington. I heard every word you said, sir. 1127 01:07:47,855 --> 01:07:49,823 Who the hell transferred you into this department? 1128 01:07:49,857 --> 01:07:52,155 Well, it was the manager of executive personnel placement. 1129 01:07:52,277 --> 01:07:53,877 - Who is he? What's his name? - No. He... 1130 01:07:53,945 --> 01:07:57,791 Sir, he's not there anymore. He's been transferred to... 1131 01:07:57,824 --> 01:07:59,326 Damn system. 1132 01:07:59,659 --> 01:08:03,129 - Damn corporate procedures. - I agree with you, Mr. Ovington. 1133 01:08:03,162 --> 01:08:05,432 Why, it's criminal the way they shift personnel without checking. 1134 01:08:05,456 --> 01:08:08,050 But I just want to say, since they have made this... 1135 01:08:08,167 --> 01:08:10,044 This dreadful reassignment, 1136 01:08:10,169 --> 01:08:11,887 I promise you I'll... I promise. 1137 01:08:12,005 --> 01:08:15,179 I'll do my best to make you happy with me, sir. 1138 01:08:28,980 --> 01:08:30,402 Oh, really. 1139 01:08:37,363 --> 01:08:41,334 Planned so that it will take in all countries in Europe and the Near East. 1140 01:08:48,916 --> 01:08:52,216 Hedy? Personally. 1141 01:08:52,837 --> 01:08:55,090 Okay, Charlie. 1142 01:08:58,217 --> 01:09:01,061 - Hello, there. - Who sent you with this? 1143 01:09:01,763 --> 01:09:05,108 - What happened? - He wants to see you, personally. 1144 01:09:07,727 --> 01:09:08,774 Sit down, Finch. 1145 01:09:08,895 --> 01:09:10,738 Oh. Thank you, sir. 1146 01:09:11,397 --> 01:09:12,569 Yes? 1147 01:09:12,899 --> 01:09:15,402 Finch, I've been watching you for these last two days. 1148 01:09:15,526 --> 01:09:17,369 Would you like to know my appraisal of you? 1149 01:09:17,403 --> 01:09:19,246 Well, yes, I would, sir. 1150 01:09:19,280 --> 01:09:22,124 Finch, you remind me of myself when I was a young man. 1151 01:09:22,241 --> 01:09:23,868 Well, thank you very much, that's... 1152 01:09:23,910 --> 01:09:27,881 So before you try to take over my job, I'm firing you. 1153 01:09:30,917 --> 01:09:32,043 Firing me? 1154 01:09:32,085 --> 01:09:34,588 I've already put the papers through and notified personnel. 1155 01:09:34,629 --> 01:09:36,973 You'll get the normal two weeks severance pay. 1156 01:09:37,090 --> 01:09:38,808 Oh, and the party. 1157 01:09:39,258 --> 01:09:41,101 I've scheduled your farewell party 1158 01:09:41,219 --> 01:09:43,597 for tomorrow afternoon on the rooftop garden. 1159 01:09:43,638 --> 01:09:45,311 Well, I believe that's everything, Finch. 1160 01:09:45,431 --> 01:09:49,106 You may spend the rest of the afternoon cleaning out your personal belongings. 1161 01:09:49,477 --> 01:09:51,104 Goodbye, Finch. 1162 01:09:59,904 --> 01:10:02,453 - Don't you feel... - Goodbye, Finch. 1163 01:10:20,842 --> 01:10:24,142 Ponty, I'm terribly sorry. I really don't know what to say. 1164 01:10:24,178 --> 01:10:26,021 He just fired me. Just like that. 1165 01:10:26,139 --> 01:10:28,767 Everyone is just shocked. Absolutely stunned. 1166 01:10:28,808 --> 01:10:31,311 I mean, you were advancing so nicely. I don't understand it. 1167 01:10:31,352 --> 01:10:34,822 Do you know, he was so dispassionate and cold. He's... 1168 01:10:34,856 --> 01:10:38,360 He's the only one that I could never get an angle on. 1169 01:10:38,693 --> 01:10:40,445 Look, you're his secretary. 1170 01:10:40,486 --> 01:10:44,161 You must know one weakness that he has, 1171 01:10:44,198 --> 01:10:45,950 some little angle that I could work on. 1172 01:10:45,992 --> 01:10:49,166 Ponty, I swear to you, we hardly know him. 1173 01:10:49,495 --> 01:10:52,499 No one knows anything about him. He's the company mystery man. 1174 01:10:52,540 --> 01:10:55,134 But, hey, what about his personal phone calls? 1175 01:10:55,168 --> 01:10:58,342 No, no, no. He has a private telephone he keeps locked up in a cabinet, 1176 01:10:58,379 --> 01:11:01,474 and his personal phone calls never go through me or the switchboard. 1177 01:11:01,507 --> 01:11:03,635 Ponty, you'd have to be a fly on the windowsill 1178 01:11:03,676 --> 01:11:05,849 to learn anything about him. 1179 01:11:06,137 --> 01:11:09,186 But I want you to know that I'd do anything in the world to help. 1180 01:11:09,223 --> 01:11:10,850 Say that again. 1181 01:11:12,393 --> 01:11:14,862 I said I'd do anything in the world to help you. 1182 01:11:14,979 --> 01:11:17,027 No, before that. What did you say? 1183 01:11:17,064 --> 01:11:20,238 I said, "You'd have to be a fly on his windowsill." 1184 01:11:20,359 --> 01:11:21,531 Yeah. 1185 01:11:25,198 --> 01:11:29,044 It should be de-accentuated. I am very disappointed in you. 1186 01:11:29,076 --> 01:11:30,679 - He missed the whole point. - He always does. 1187 01:11:30,703 --> 01:11:32,181 Here's a new approach to what we've been saying. 1188 01:11:32,205 --> 01:11:33,252 Well, that is more... 1189 01:11:34,499 --> 01:11:36,310 Oh, gentlemen, would you leave me alone for a few moments? 1190 01:11:36,334 --> 01:11:38,428 Yes, certainly. Yes, yes. 1191 01:11:39,712 --> 01:11:42,340 We'll be outside, Burton, if you need us. 1192 01:11:57,730 --> 01:11:59,232 Hello? Yes? 1193 01:11:59,774 --> 01:12:03,404 Been waiting for your call. Yes, tonight. 1194 01:12:03,736 --> 01:12:06,535 I'll see you right after work. Toodle loo. 1195 01:12:44,569 --> 01:12:46,116 Happy reunion. 1196 01:13:00,001 --> 01:13:02,095 All together now! 1197 01:13:02,461 --> 01:13:03,804 Chipmunks! Chipmunks! 1198 01:13:05,631 --> 01:13:08,259 Chipmunks, Chipmunks, sis-boom-ba! 1199 01:13:08,426 --> 01:13:12,476 Chipmunk, munk, Chipmunk, Chipmunk! 1200 01:13:12,513 --> 01:13:16,359 Ovington, I'm not a bigot. I've hired men from all colleges. 1201 01:13:16,475 --> 01:13:19,649 Tigers, Bulldogs, Trojans, Bears, Gophers, Badgers, 1202 01:13:19,687 --> 01:13:21,985 but never, never a Chipmunk! 1203 01:13:22,106 --> 01:13:23,826 You may call the shots around here, Biggley. 1204 01:13:23,858 --> 01:13:25,155 But the important thing is, 1205 01:13:25,192 --> 01:13:28,662 we Chipmunks murdered you Ground hogs in last Saturday's big game. 1206 01:13:30,114 --> 01:13:32,162 - Easy. Easy, J.B. - Get him out of here! 1207 01:13:32,283 --> 01:13:35,162 Chipmunk, rah! Chipmunk, rah! Chip, chip, chip, chip, Chipmunk! 1208 01:13:36,370 --> 01:13:38,464 It's all right. Take it easy. Take it easy, J.B. 1209 01:13:38,497 --> 01:13:40,044 That was a narrow squeak. 1210 01:13:40,166 --> 01:13:42,526 Imagine, a damn Chipmunk working right here in the building. 1211 01:13:42,627 --> 01:13:44,980 It was a big shock to me, sir, when I found out. I know that. 1212 01:13:45,004 --> 01:13:47,884 Finch, it's a good thing you're on the ball when it comes to advertising. 1213 01:13:48,007 --> 01:13:50,635 Say, J.B., what are we gonna do for a new advertising manager? 1214 01:13:50,676 --> 01:13:53,680 Finch, it could be fate that you discovered this before Ovington fired you. 1215 01:13:53,804 --> 01:13:55,852 - Why, sir? - You've always wanted this rotten job. 1216 01:13:55,973 --> 01:13:59,352 - You think you can handle it? - Well, I don't know, sir. I've never had... 1217 01:13:59,393 --> 01:14:02,693 If there's one thing I admire in a man, it is humility. 1218 01:14:06,317 --> 01:14:08,670 Finch, I'm making you vice president in charge of advertising. 1219 01:14:08,694 --> 01:14:10,162 - Vice president? - Easy, J.B. 1220 01:14:10,196 --> 01:14:11,914 I don't want to question your decision. 1221 01:14:12,031 --> 01:14:14,250 Finch is bright, but he's had no experience... 1222 01:14:14,367 --> 01:14:17,041 - I like him! - I like him! 1223 01:14:17,161 --> 01:14:18,754 We like him! 1224 01:14:18,871 --> 01:14:22,091 Listen, listen, listen, the farewell party's ready, J.B. 1225 01:14:22,208 --> 01:14:26,054 Up on the roof, everybody. Well, hurry, before the ice melts. 1226 01:14:27,171 --> 01:14:28,514 See you up there, Ponty. 1227 01:14:36,681 --> 01:14:38,558 Bratt, why is Finch smiling? 1228 01:14:38,683 --> 01:14:40,369 - Haven't you heard the news? - Oh, no. I don't wanna hear. 1229 01:14:40,393 --> 01:14:43,522 - All right, the hell with you. - Ovington's out. Finch is in. 1230 01:14:43,562 --> 01:14:46,611 Oh, I knew I didn't want to hear. I knew I didn't want to hear. 1231 01:14:46,732 --> 01:14:49,110 Boys and girls, your attention, please. 1232 01:14:49,235 --> 01:14:53,411 Most of you know that this was to have been a farewell party for Mr. Finch. 1233 01:14:53,531 --> 01:14:56,250 I'm happy to inform you that Mr. Finch is still with us. 1234 01:14:56,367 --> 01:14:57,619 Not only still with us, 1235 01:14:57,743 --> 01:15:00,917 but he is the new vice president in charge of advertising. 1236 01:15:03,749 --> 01:15:06,468 Let the fun and merriment continue. On with the dance. 1237 01:15:07,420 --> 01:15:09,548 I told you. That's my boy. 1238 01:15:15,428 --> 01:15:18,602 Who wants to dance with Hedy LaRue? 1239 01:15:23,644 --> 01:15:24,913 I don't think she's feeling too well. 1240 01:15:24,937 --> 01:15:27,486 Have Bud take her home in the company car. 1241 01:15:29,275 --> 01:15:32,404 Hey, Buddy-bud. Let's dance. 1242 01:15:32,445 --> 01:15:34,447 No, no, no, Hedy, no. 1243 01:15:34,905 --> 01:15:36,953 - J.B. says you're to take Miss LaRue home. - Why? 1244 01:15:36,991 --> 01:15:38,993 "She doesn't feel well." 1245 01:15:39,952 --> 01:15:42,956 - Okay, come on, Hedy. Come on. - I feel fine. 1246 01:15:43,122 --> 01:15:44,499 No, you feel terrible. 1247 01:15:44,957 --> 01:15:46,083 - Finch! - Oh, yes, sir. 1248 01:15:46,125 --> 01:15:47,798 How does it feel to be a vice president? 1249 01:15:47,918 --> 01:15:50,637 Well, sir, I feel it's one of the biggest challenges 1250 01:15:50,755 --> 01:15:52,107 that I've ever had in my career, sir. 1251 01:15:52,131 --> 01:15:55,305 I think we've hit on something here, Bratt. This boy is loaded with ideas. 1252 01:15:55,342 --> 01:15:58,642 - Ideas? Tell us about them, Finch. - What have you got, Finch? 1253 01:15:58,679 --> 01:16:01,523 - Yes, let's hear your ideas, Finch. - Yeah, speak up, son. 1254 01:16:01,640 --> 01:16:03,267 - Let's hear those ideas. - Well, sir... 1255 01:16:03,309 --> 01:16:04,589 Put up or shut up, son. 1256 01:16:04,643 --> 01:16:06,329 Get on the ball or you're out of here like a shot! 1257 01:16:06,353 --> 01:16:09,607 Well, when I present my ideas to you, sir, 1258 01:16:09,648 --> 01:16:12,652 I want to present a whole, clear-cut campaign, 1259 01:16:12,693 --> 01:16:15,663 not just one little, silly little idea, sir. 1260 01:16:15,696 --> 01:16:16,868 Well thought out, Finch. 1261 01:16:16,989 --> 01:16:19,708 Say, J.B., the board meeting is set for next Monday. 1262 01:16:19,825 --> 01:16:23,170 Finch could present his whole clear-cut campaign at that time. 1263 01:16:23,204 --> 01:16:25,298 - By Monday? - Finch, I'll give you 48 hours 1264 01:16:25,331 --> 01:16:27,333 to come up with your advertising presentation. 1265 01:16:27,458 --> 01:16:28,801 Better get going, Finch. 1266 01:16:28,834 --> 01:16:32,134 You are now vice president in full charge of advertising. 1267 01:16:32,171 --> 01:16:36,017 Frankly, up to now, I'm pretty dissatisfied with your work. 1268 01:16:41,639 --> 01:16:43,482 I love this floor! 1269 01:16:43,516 --> 01:16:45,860 Hedy, no, it's the wrong floor. 1270 01:16:46,018 --> 01:16:48,316 - Now, look what you did. - Catch me if you can. 1271 01:16:48,354 --> 01:16:51,528 Look, Hedy, I don't think this is very funny. 1272 01:16:52,149 --> 01:16:54,902 There's a cab waiting downstairs and I've gotta take you home. 1273 01:16:55,027 --> 01:16:57,997 Look, a telephone. Upsy-daisy. 1274 01:16:58,864 --> 01:17:03,085 Hello, I'd like a double Martini, please, with two olives! 1275 01:17:03,202 --> 01:17:05,375 J.B. says you have to go home. 1276 01:17:06,705 --> 01:17:08,753 No, no, no. I'm not going home. 1277 01:17:08,874 --> 01:17:12,094 I'm going to J.B.'s office, because he has a private shower, 1278 01:17:12,211 --> 01:17:15,340 and I'll take a nice, cool shower and then I'll feel fine, 1279 01:17:15,381 --> 01:17:17,008 and I'll come back to the party. 1280 01:17:17,049 --> 01:17:19,222 - Cha-cha-cha! - A shower? 1281 01:17:19,677 --> 01:17:22,772 A shower. Yeah, hey, why don't you do that, Hedy? 1282 01:17:22,888 --> 01:17:26,233 You go take a nice shower in J.B.'s office, huh? 1283 01:17:26,350 --> 01:17:29,729 Oh, thanks, Buddy-bud. You know, you're cute. 1284 01:17:30,396 --> 01:17:33,946 Not as cute as Finch, but you're cute! Cha-cha-cha! 1285 01:17:38,237 --> 01:17:40,365 That's the most flagrant thing I ever heard. 1286 01:17:40,406 --> 01:17:42,534 Oh, yeah. Come on, girls. 1287 01:17:42,783 --> 01:17:44,302 J.B. wants you to go down to his office. 1288 01:17:44,326 --> 01:17:45,762 He'll meet you there in two minutes. 1289 01:17:45,786 --> 01:17:47,254 I was just with J.B. Why don't... 1290 01:17:47,371 --> 01:17:49,391 - He didn't say anything... - There's something big in the wind. 1291 01:17:49,415 --> 01:17:51,393 He doesn't want to talk about it in front of all these people. 1292 01:17:51,417 --> 01:17:53,590 Now, he said it's very important. 1293 01:17:55,254 --> 01:17:57,757 Well, I've never seen J.B.'s office, anyway. 1294 01:17:57,798 --> 01:17:59,596 Well, thanks, Bud. 1295 01:18:22,114 --> 01:18:23,491 Guess who? 1296 01:18:25,451 --> 01:18:27,624 - Mr. Biggley, is it... - Surprise! 1297 01:18:27,745 --> 01:18:28,962 Hedy? What? 1298 01:18:29,079 --> 01:18:30,265 Listen, what are you doing down here? 1299 01:18:30,289 --> 01:18:32,917 Oh! I came down to take a shower, 1300 01:18:32,958 --> 01:18:35,711 because I got a little drunky up there. 1301 01:18:35,794 --> 01:18:37,397 Yes, well, I think I'd better get back then. 1302 01:18:37,421 --> 01:18:39,970 What's your hurry? It is much more fun down here. 1303 01:18:40,007 --> 01:18:41,759 Hedy, look. I think I should get back... 1304 01:18:41,800 --> 01:18:44,519 Don't you want to stay down here with me? 1305 01:18:44,637 --> 01:18:46,480 - J.B. is coming... - Cha-cha-cha! 1306 01:18:46,597 --> 01:18:49,316 Cha-cha-cha. Listen, Hedy, please. He's gonna walk in that door. 1307 01:18:49,350 --> 01:18:50,852 I've been watching you, buster. 1308 01:18:50,935 --> 01:18:52,078 I'm sure you've been watching... 1309 01:18:52,102 --> 01:18:54,321 - You're a cutey-pie. - Yes, Hedy, listen... 1310 01:18:54,355 --> 01:18:57,325 If you want my opinion, you're going places. 1311 01:18:57,358 --> 01:18:58,655 Well... 1312 01:18:59,985 --> 01:19:02,955 Yeah, Venezuela. Hedy, please, listen... 1313 01:19:02,988 --> 01:19:08,210 Wouldn't J.B. die if he came in and found you kissing me? 1314 01:19:08,327 --> 01:19:11,331 - Well, I'd rather he didn't, Hedy. - Come on, let's try it. 1315 01:19:11,372 --> 01:19:13,350 - Hedy, no kisses. He's gonna walk... - You'd better, Finch. 1316 01:19:13,374 --> 01:19:17,129 - If you don't kiss me, I'll tell J.B. you did. - He's gonna walk... 1317 01:19:24,176 --> 01:19:26,474 Okay, look. Just once, then. 1318 01:19:46,907 --> 01:19:48,705 ♪ Rosemary ♪ 1319 01:19:49,034 --> 01:19:50,035 Huh? 1320 01:19:50,369 --> 01:19:52,747 Listen. Listen. Can't you hear it? 1321 01:19:53,080 --> 01:19:54,673 ♪ Rosemary ♪ 1322 01:19:54,873 --> 01:19:56,250 Rosemary? 1323 01:19:56,375 --> 01:19:58,503 - That kiss! - What about that kiss? 1324 01:19:58,544 --> 01:19:59,887 I don't know. Rosemary. 1325 01:20:00,004 --> 01:20:04,726 Finchie, thinking of two broads in the middle of one kiss is dirty. 1326 01:20:05,551 --> 01:20:08,054 I'm sorry, Hedy, something must have happened. 1327 01:20:08,095 --> 01:20:10,848 I don't know, I can't explain. It's... 1328 01:20:10,889 --> 01:20:14,268 Finch, you are in love! 1329 01:20:22,693 --> 01:20:24,445 Yes, you're right. 1330 01:20:24,903 --> 01:20:27,372 You're right. Finch is in love. It's the... 1331 01:20:27,740 --> 01:20:30,289 It's like music all around me. It's like a symphony. 1332 01:20:30,409 --> 01:20:32,582 I must have been in love with her all along. 1333 01:20:32,619 --> 01:20:36,123 You found out you were in love with Rosemary by kissing me? 1334 01:20:36,248 --> 01:20:37,591 Yes, yes. 1335 01:20:38,250 --> 01:20:42,721 "It is a far, far better thing I do, than I have ever did before." 1336 01:20:57,811 --> 01:21:00,155 ♪ Suddenly, there is music ♪ 1337 01:21:00,439 --> 01:21:03,693 ♪ In the sound of your name ♪ 1338 01:21:06,695 --> 01:21:09,869 ♪ Rosemary ♪ 1339 01:21:12,993 --> 01:21:15,621 ♪ Rosemary ♪ 1340 01:21:15,662 --> 01:21:18,666 ♪ Was the melody locked inside me ♪ 1341 01:21:18,957 --> 01:21:22,131 ♪ Till, at last, out it came? ♪ 1342 01:21:25,214 --> 01:21:28,138 ♪ Rosemary ♪ 1343 01:21:31,387 --> 01:21:35,688 ♪ Rosemary, just imagine ♪ 1344 01:21:36,850 --> 01:21:38,477 ♪ If we kissed ♪ 1345 01:21:39,478 --> 01:21:41,480 ♪ What a crescendo ♪ 1346 01:21:49,238 --> 01:21:52,993 ♪ Not to be missed ♪ 1347 01:21:53,992 --> 01:21:58,338 ♪ As for the rest of my lifetime program ♪ 1348 01:21:58,664 --> 01:22:01,588 ♪ Give me more of the same ♪ 1349 01:22:04,670 --> 01:22:07,514 ♪ Rosemary ♪ 1350 01:22:10,676 --> 01:22:13,350 ♪ Rosemary ♪ 1351 01:22:13,429 --> 01:22:15,682 ♪ There is wonderful music ♪ 1352 01:22:15,931 --> 01:22:20,528 ♪ In the very sound ♪ 1353 01:22:20,894 --> 01:22:24,569 ♪ Of your name ♪ 1354 01:22:32,030 --> 01:22:33,202 Ponty? 1355 01:22:33,907 --> 01:22:36,285 Ponty, I heard Bud Frump talking at the party. Where is she? 1356 01:22:36,368 --> 01:22:38,346 Rosemary, listen. The most wonderful thing has happened. 1357 01:22:38,370 --> 01:22:40,765 - What are you talking about? - Can't you hear it? Can't you hear it? 1358 01:22:40,789 --> 01:22:43,212 - I don't hear a thing. - It's all around me. It's... 1359 01:22:43,250 --> 01:22:45,878 - It's like a beautiful pink sky. - Now look here, J. Pierrepont. 1360 01:22:45,961 --> 01:22:47,258 Have you lost your mind? 1361 01:22:47,379 --> 01:22:50,428 Rosemary, darling, will you please marry J. Pierrepont Finch? 1362 01:22:50,549 --> 01:22:52,597 Now I hear it. I hear it. 1363 01:22:57,097 --> 01:22:59,225 Gee, I've been so wrapped up in, I don't know, 1364 01:22:59,266 --> 01:23:02,065 just trying to get ahead, I just never realized. 1365 01:23:02,394 --> 01:23:04,943 It's almost as though I'm seeing you for the first time. 1366 01:23:05,063 --> 01:23:06,565 Hi, Rosemary. 1367 01:23:11,612 --> 01:23:13,740 Well, what's the matter? 1368 01:23:14,907 --> 01:23:17,001 - Rosemary. - Don't let me keep you. Go on. 1369 01:23:17,075 --> 01:23:18,675 Go back to making love to her. Kiss her! 1370 01:23:18,744 --> 01:23:20,504 Take her home for the weekend. I don't care. 1371 01:23:20,579 --> 01:23:22,297 All right, now what'll I do? 1372 01:23:22,414 --> 01:23:24,416 Let's do what she said. 1373 01:23:30,631 --> 01:23:33,601 - Hedy, would you please stop... - You. Get back in the shower. 1374 01:23:35,761 --> 01:23:38,264 - Get back in there. - I have nothing to hide. 1375 01:23:38,347 --> 01:23:41,146 Oh, yes, you have, and you keep it hidden. 1376 01:23:41,767 --> 01:23:43,360 - You snake, kiss me. - Let me explain. 1377 01:23:43,435 --> 01:23:45,278 - Kiss me. - What are you talking about? 1378 01:23:49,775 --> 01:23:51,948 I beg your pardon. I thought I was looking... 1379 01:23:51,985 --> 01:23:54,613 - Bud Frump saw... - It's all my fault, Mr. Biggley. 1380 01:23:54,655 --> 01:23:58,455 I insisted that Mr. Finch show me your office. 1381 01:23:59,993 --> 01:24:02,712 I see. Actually, I just came in to... 1382 01:24:04,122 --> 01:24:05,465 To wash up. 1383 01:24:06,291 --> 01:24:09,886 Oh. Excuse me. 1384 01:24:16,051 --> 01:24:17,803 Finch, I guess I owe you an apology. 1385 01:24:17,844 --> 01:24:20,017 - You do, sir? For what? - Never mind. 1386 01:24:20,138 --> 01:24:22,033 However, I want you to know that I do not approve 1387 01:24:22,057 --> 01:24:23,730 of what you were doing when I walked in. 1388 01:24:23,809 --> 01:24:26,621 I don't care for that sort of thing between an executive and his secretary. 1389 01:24:26,645 --> 01:24:29,990 But Miss Pilkington won't be my secretary until Monday. 1390 01:24:30,857 --> 01:24:32,734 That's a good point. 1391 01:24:35,654 --> 01:24:37,156 You can come out now, girls. 1392 01:24:38,073 --> 01:24:39,666 Rosemary, I want to thank you so... 1393 01:24:40,826 --> 01:24:41,873 I want to thank you for... 1394 01:24:41,994 --> 01:24:43,667 Rosemary, where are you going? 1395 01:24:43,745 --> 01:24:44,997 I never want to see you again. 1396 01:24:45,038 --> 01:24:46,558 Rosemary, come here. Listen. Don't you understand? 1397 01:24:46,582 --> 01:24:47,850 You're going to be my secretary. 1398 01:24:47,874 --> 01:24:49,811 I wouldn't be your secretary, if wild horses dragged me, 1399 01:24:49,835 --> 01:24:51,396 - I wouldn't be your secretary. - What are you talking... 1400 01:24:51,420 --> 01:24:54,845 - I'll take the job! - Hedy, Hedy. I would love that. 1401 01:24:54,881 --> 01:24:58,852 I really would, but Rosemary's going to be my secretary. 1402 01:24:59,177 --> 01:25:00,895 Now, listen to me. Hey. 1403 01:25:01,179 --> 01:25:03,533 I can explain everything later about Hedy, about everything. 1404 01:25:03,557 --> 01:25:04,683 Don't you understand? 1405 01:25:04,725 --> 01:25:08,400 I've just been made vice president in charge of advertising. 1406 01:25:08,520 --> 01:25:10,238 Now, you know what a tough job that is. 1407 01:25:10,355 --> 01:25:13,529 Hey! And I can only do it if I have your help. 1408 01:25:14,026 --> 01:25:16,779 Rosemary, I need you. 1409 01:25:19,072 --> 01:25:21,416 Well, when you put it that way... 1410 01:25:21,533 --> 01:25:25,208 Guess I'll wait for that pigeon till after he's married. 1411 01:25:42,220 --> 01:25:43,938 Sure a lot of whispering going on. 1412 01:25:44,014 --> 01:25:45,414 It's the merchandise Mafia at work. 1413 01:25:45,474 --> 01:25:47,034 Ever since Finch became vice president, 1414 01:25:47,059 --> 01:25:48,561 they're all scared out of their wits. 1415 01:25:48,602 --> 01:25:51,572 Yeah, human nature. They can't wait for him to lay an egg. 1416 01:25:51,647 --> 01:25:53,124 What time is the big meeting this afternoon? 1417 01:25:53,148 --> 01:25:54,400 4:30. 1418 01:25:55,067 --> 01:25:57,320 So, you are now a vice president. 1419 01:25:57,611 --> 01:26:01,457 You have climbed the ladder of success rung by painful rung 1420 01:26:01,573 --> 01:26:04,076 until you've almost scaled the top. 1421 01:26:04,284 --> 01:26:09,415 You have done beautifully, unless you are vice president in charge of advertising. 1422 01:26:09,831 --> 01:26:12,755 In that case, you're in terrible trouble. 1423 01:26:12,834 --> 01:26:15,087 There is one thing that can save you. 1424 01:26:15,170 --> 01:26:17,343 You must get a brilliant idea. 1425 01:26:17,422 --> 01:26:20,096 Now, the quickest way to get a brilliant idea 1426 01:26:20,175 --> 01:26:22,348 is to steal someone else's. 1427 01:26:25,764 --> 01:26:28,142 Hi, Ponty. I had to talk to you. 1428 01:26:28,517 --> 01:26:31,521 - Hi, Bud. - Hey, first time I've seen your new office. 1429 01:26:31,603 --> 01:26:35,324 Hey, quite a layout. My favourite style. 1430 01:26:35,649 --> 01:26:37,447 Chinese provincial. 1431 01:26:39,486 --> 01:26:42,006 - Ponty, I want you and me to be friends. - Oh, Bud. Now, come on. 1432 01:26:42,030 --> 01:26:44,829 - You know, smoke a peace pipe. - Oh, look, would you... 1433 01:26:44,950 --> 01:26:46,827 - You never liked me. - Bud, now don't... 1434 01:26:46,952 --> 01:26:49,455 Don't deny it. It's true, and I don't blame you. 1435 01:26:49,538 --> 01:26:52,462 - I've been a no-good, back biting fink! - Oh, now, Bud, come on. 1436 01:26:52,499 --> 01:26:54,672 I think that puts it a bit strong. 1437 01:26:54,793 --> 01:26:56,636 How would you put it? 1438 01:26:57,629 --> 01:27:00,382 - I guess your way is best. - I wanna change all that. 1439 01:27:00,465 --> 01:27:02,360 - Now, I know you're stuck for an idea, so... - Wait a minute! 1440 01:27:02,384 --> 01:27:04,278 - I'm not stuck for an idea. - I know you're stuck for an idea. 1441 01:27:04,302 --> 01:27:05,446 But I'm not stuck for an idea. 1442 01:27:05,470 --> 01:27:06,614 I know you're stuck for an idea, 1443 01:27:06,638 --> 01:27:08,282 and I was thinking that give away shows are coming back. 1444 01:27:08,306 --> 01:27:09,979 I don't need anyone else's idea. 1445 01:27:10,016 --> 01:27:12,565 What did you say about a give away show? 1446 01:27:12,644 --> 01:27:14,692 I have this dandy idea for a give away program. 1447 01:27:14,813 --> 01:27:16,030 - A give away program? - Yeah. 1448 01:27:16,148 --> 01:27:19,027 It's called the World Wide Wicket Treasure Hunt. 1449 01:27:19,151 --> 01:27:20,152 A treasure hunt. 1450 01:27:20,235 --> 01:27:22,988 We hide a $1,000 savings bond somewhere. 1451 01:27:23,029 --> 01:27:27,205 And each week on television, we give clues to where it's hidden. 1452 01:27:28,493 --> 01:27:30,888 - Like you say, you don't need an idea. - No, I really don't need it. 1453 01:27:30,912 --> 01:27:33,916 Let me leave it with you, and if you get a chance, look it over. 1454 01:27:33,999 --> 01:27:36,377 Because the meeting's in a few little while. 1455 01:27:36,501 --> 01:27:38,253 I mean, it's soon. 1456 01:27:41,840 --> 01:27:44,844 What did your uncle say when you told it to him? 1457 01:27:44,926 --> 01:27:47,363 I haven't told it to J.B. If I brought it to him, he wouldn't listen. 1458 01:27:47,387 --> 01:27:48,489 That's why I brought it to you. 1459 01:27:48,513 --> 01:27:50,658 Wait a minute. You never mentioned this to your uncle at all? 1460 01:27:50,682 --> 01:27:51,683 No, Ponty. 1461 01:27:51,767 --> 01:27:53,077 But how can I believe that? An idea like this? 1462 01:27:53,101 --> 01:27:55,163 No, Ponty. Look, if you're not interested, that's one thing... 1463 01:27:55,187 --> 01:27:56,860 All right, I'll... 1464 01:27:59,566 --> 01:28:03,537 Well, I'll give it a bit of a think-think, you know. 1465 01:28:04,029 --> 01:28:07,408 - Mull it around a bit. - Feel free to use it. 1466 01:28:15,248 --> 01:28:16,795 Treasure hunt. 1467 01:28:24,883 --> 01:28:26,476 Are you pregnant or something? 1468 01:28:26,551 --> 01:28:27,862 Hedy, I told you never to come... 1469 01:28:27,886 --> 01:28:30,264 I did not intend to embarrass you, 1470 01:28:30,347 --> 01:28:32,645 I just came for a business purpose. 1471 01:28:32,724 --> 01:28:33,816 Business? 1472 01:28:33,892 --> 01:28:37,317 I wish to tender you with my resignation. 1473 01:28:37,395 --> 01:28:38,988 Your resignation? I can't believe it. 1474 01:28:39,064 --> 01:28:41,584 Why would you do this? Hedy! You can't do this to me. You can't... 1475 01:28:41,608 --> 01:28:43,781 J.B., J.B., J.B.! 1476 01:28:44,110 --> 01:28:45,870 - Oh, I'm sorry. - What the hell do you want? 1477 01:28:45,904 --> 01:28:49,408 J.B., do you remember that television idea I told you about, the treasure hunt? 1478 01:28:49,491 --> 01:28:51,928 I've told you what I thought of that stupid treasure hunt idea. 1479 01:28:51,952 --> 01:28:53,638 I just wanted to remind you that you hated it. 1480 01:28:53,662 --> 01:28:54,754 - Out! - You do hate it. 1481 01:28:54,788 --> 01:28:57,416 - I said out! - I'm going, I'm going, I'm going. 1482 01:28:59,251 --> 01:29:01,754 Now, what is this resignation nonsense? Where are you going? 1483 01:29:01,837 --> 01:29:05,683 I don't know. All I know is, I am clearing out of here! 1484 01:29:05,757 --> 01:29:08,761 I am beginning to rot in that secretarial pool. 1485 01:29:08,802 --> 01:29:11,772 Not one person will use me as his secretary. 1486 01:29:11,805 --> 01:29:15,685 They stay away from me like I had an extremely tropical disease. 1487 01:29:15,767 --> 01:29:18,246 But, darling, just be patient. I promise we'll find a spot for you. 1488 01:29:18,270 --> 01:29:20,773 Promises, promises, promises, but no action. 1489 01:29:20,814 --> 01:29:25,115 No, no, no. I am fed up with that secretarial pool. 1490 01:29:25,193 --> 01:29:29,824 I'll give you 24 hours. After that, it's goodbye, Wickets, 1491 01:29:29,948 --> 01:29:32,451 hello, somebody who can do me something for real. 1492 01:29:32,492 --> 01:29:35,120 Hedy, on my word of honour as a gentleman, 1493 01:29:35,161 --> 01:29:38,461 I promise you'll be out of that secretarial pool by tomorrow! 1494 01:29:38,540 --> 01:29:40,463 You'd better or else! 1495 01:29:49,634 --> 01:29:52,183 Executive wash-room. Yeah, we're all down here. 1496 01:29:52,304 --> 01:29:55,899 The meeting's at 4:30. Come on down. We'll make plans. 1497 01:29:56,808 --> 01:29:58,151 - Big meeting today, huh? - Yeah. 1498 01:29:58,226 --> 01:30:00,069 Hear anything about what Finch is planning? 1499 01:30:00,145 --> 01:30:03,149 J.B. set the board meeting, so he must have come up with something. 1500 01:30:03,231 --> 01:30:06,405 You know, fellas, I'm getting a little afraid of Finch. 1501 01:30:06,484 --> 01:30:08,045 Me, too. If we don't stop him, pretty soon... 1502 01:30:08,069 --> 01:30:10,413 He'll probably have us all working in the mail room. 1503 01:30:10,488 --> 01:30:12,490 - Good luck to us. - Hi, men! 1504 01:30:12,574 --> 01:30:14,827 - Hello, Bud. - Hi, Bud. Did you hear anything? 1505 01:30:14,868 --> 01:30:17,212 - Chaps, our worries are over. - What do you mean? 1506 01:30:17,329 --> 01:30:20,253 Oh, I'm so happy, I could cry! Finch is going ahead with... 1507 01:30:20,332 --> 01:30:23,506 - What? - Well, believe me, he's dead, dead, dead. 1508 01:30:23,585 --> 01:30:25,553 - Oh, I'm glad to hear that. - I don't know. 1509 01:30:25,670 --> 01:30:27,343 Finch has a way of bouncing. 1510 01:30:27,380 --> 01:30:29,758 I wouldn't believe he was dead even if I read his obituary. 1511 01:30:29,841 --> 01:30:32,344 - Oh, you may be right. - Ordinarily, I'd agree with you. 1512 01:30:32,427 --> 01:30:34,225 Finch is very smart. 1513 01:30:34,346 --> 01:30:36,940 But let's not forget that he's now in advertising. 1514 01:30:37,015 --> 01:30:39,188 And that does something to men's brains. 1515 01:30:39,225 --> 01:30:41,899 Fred! Fred, I'll see you at the bus stop. 1516 01:30:42,020 --> 01:30:44,694 Has anybody seen my wild root cream oil? 1517 01:30:46,816 --> 01:30:49,410 - Hi, men. - Hello, Finch. 1518 01:30:49,694 --> 01:30:51,696 All set for the big meeting? 1519 01:30:51,738 --> 01:30:54,161 Well, could be, could be. Wish me luck. 1520 01:30:54,574 --> 01:30:56,918 - Good luck. - Go get 'em, baby. 1521 01:30:57,035 --> 01:30:59,003 - Good luck. - All the best. 1522 01:30:59,371 --> 01:31:00,873 Lots of luck! 1523 01:31:08,088 --> 01:31:10,887 ♪ Gotta stop that man ♪ 1524 01:31:11,007 --> 01:31:13,556 ♪ I gotta stop that man ♪ 1525 01:31:13,718 --> 01:31:15,265 ♪ Cold ♪ 1526 01:31:15,387 --> 01:31:17,890 ♪ Or he'll stop me ♪ 1527 01:31:21,726 --> 01:31:24,775 ♪ Big deal, big rocket ♪ 1528 01:31:24,896 --> 01:31:28,025 ♪ Thinks he has the world in his pocket ♪ 1529 01:31:28,066 --> 01:31:30,410 ♪ Gotta stop, gotta stop ♪ 1530 01:31:30,443 --> 01:31:33,447 ♪ Gotta stop that man ♪ 1531 01:31:33,738 --> 01:31:36,207 ♪ That man ♪ 1532 01:31:44,624 --> 01:31:46,422 ♪ Now there you are ♪ 1533 01:31:47,293 --> 01:31:49,466 ♪ Yes, there's that face ♪ 1534 01:31:50,046 --> 01:31:53,892 ♪ That face that somehow I trust ♪ 1535 01:31:54,884 --> 01:31:57,888 ♪ It may embarrass you ♪ 1536 01:31:57,929 --> 01:32:00,648 ♪ To hear me say it ♪ 1537 01:32:00,765 --> 01:32:02,438 ♪ But say it I must ♪ 1538 01:32:03,268 --> 01:32:04,941 ♪ Say it I must ♪ 1539 01:32:06,396 --> 01:32:10,617 ♪ You have the cool, clear ♪ 1540 01:32:10,942 --> 01:32:14,663 ♪ Eyes of a seeker of wisdom and truth ♪ 1541 01:32:18,158 --> 01:32:22,789 ♪ Yet there's that upturned chin ♪ 1542 01:32:22,954 --> 01:32:26,128 ♪ And the grin of impetuous youth ♪ 1543 01:32:29,753 --> 01:32:33,633 ♪ I believe in you ♪ 1544 01:32:35,425 --> 01:32:39,521 ♪ I believe in you ♪ 1545 01:32:41,139 --> 01:32:44,814 ♪ I hear the sound of ♪ 1546 01:32:44,976 --> 01:32:48,526 ♪ Good, solid judgement whenever you talk ♪ 1547 01:32:52,525 --> 01:32:55,950 ♪ Yet there's the bold, brave ♪ 1548 01:32:56,488 --> 01:32:59,833 ♪ Spring of the tiger that quickens your walk ♪ 1549 01:33:03,870 --> 01:33:07,716 ♪ Oh, I believe in you ♪ 1550 01:33:10,001 --> 01:33:13,801 ♪ I believe in you ♪ 1551 01:33:15,048 --> 01:33:19,554 ♪ And when my faith in my fellow man ♪ 1552 01:33:20,512 --> 01:33:24,983 ♪ All but falls apart ♪ 1553 01:33:25,183 --> 01:33:29,359 ♪ I've but to feel your hand grasping mine ♪ 1554 01:33:30,188 --> 01:33:33,067 ♪ And I take heart ♪ 1555 01:33:34,526 --> 01:33:36,199 ♪ I take heart ♪ 1556 01:33:39,364 --> 01:33:44,712 ♪ To see the cool, clear ♪ 1557 01:33:45,203 --> 01:33:48,753 ♪ Eyes of a seeker of wisdom and truth ♪ 1558 01:33:52,752 --> 01:33:57,303 ♪ Yet with the slam-bang tang ♪ 1559 01:33:57,382 --> 01:34:00,386 ♪ Reminiscent of gin and vermouth ♪ 1560 01:34:04,222 --> 01:34:07,772 ♪ Oh, I believe in you ♪ 1561 01:34:10,478 --> 01:34:15,234 ♪ I believe in you ♪ 1562 01:34:15,275 --> 01:34:17,243 ♪ Gotta stop that man ♪ 1563 01:34:18,069 --> 01:34:20,288 ♪ Gotta stop that man ♪ 1564 01:34:27,787 --> 01:34:30,256 ♪ Or he'll stop me ♪ 1565 01:34:33,585 --> 01:34:36,338 ♪ Big wheel, big beaver ♪ 1566 01:34:36,421 --> 01:34:39,265 ♪ Boiling hot with front-office fever ♪ 1567 01:34:39,299 --> 01:34:41,427 ♪ Gotta stop, gotta stop ♪ 1568 01:34:41,509 --> 01:34:42,761 ♪ Gotta stop that man ♪ 1569 01:34:42,802 --> 01:34:46,602 ♪ Oh, I believe in you ♪ 1570 01:34:46,681 --> 01:34:49,935 ♪ Don't let him be such a hero ♪ 1571 01:34:49,976 --> 01:34:52,354 ♪ I believe in you ♪ 1572 01:34:52,437 --> 01:34:54,815 ♪ Stop that man, gotta stop him ♪ 1573 01:34:54,939 --> 01:34:57,442 ♪ - You ♪ ♪ - Stop that man, gotta stop him ♪ 1574 01:34:57,483 --> 01:34:59,861 ♪ - You ♪ ♪ - Stop that man, gotta stop that ♪ 1575 01:34:59,944 --> 01:35:02,197 ♪ - You ♪ ♪ - Man ♪ 1576 01:35:07,619 --> 01:35:09,963 ♪ Gotta stop that man ♪ 1577 01:35:10,330 --> 01:35:12,833 ♪ I've gotta stop that man ♪ 1578 01:35:12,957 --> 01:35:14,379 ♪ Cold ♪ 1579 01:35:14,459 --> 01:35:17,713 ♪ Or he'll stop me ♪ 1580 01:35:17,795 --> 01:35:22,801 ♪ I believe in you ♪ 1581 01:35:25,178 --> 01:35:32,187 ♪ I believe in you ♪ 1582 01:35:42,153 --> 01:35:45,032 Right in here, boys. Put the projection over on the rack. 1583 01:35:45,156 --> 01:35:46,874 Follow him. Good afternoon. 1584 01:35:47,075 --> 01:35:48,167 Gentlemen... Thank you. 1585 01:35:48,201 --> 01:35:49,970 Gentlemen, I'd like to present my new approach 1586 01:35:49,994 --> 01:35:51,837 to Wicket advertising, 1587 01:35:51,871 --> 01:35:54,670 which, in my humble opinion, I think it's brilliant! 1588 01:35:54,749 --> 01:35:56,843 - Sounds promising. Proceed, Finch. - Thank you, sir. 1589 01:35:58,044 --> 01:35:59,188 BIGGLEY What the hell is that? 1590 01:35:59,212 --> 01:36:02,056 That is a picture of Mount Vesuvius in eruption, 1591 01:36:02,173 --> 01:36:03,675 which gives you an idea of the impact 1592 01:36:03,716 --> 01:36:06,185 that our new television show is going to have. 1593 01:36:06,261 --> 01:36:10,016 Now, J.B., the type of national publicity that you 1594 01:36:10,056 --> 01:36:12,229 and, well, you alone can look forward to... 1595 01:36:12,350 --> 01:36:14,193 - The cover of TIME magazine. - Oh, yes, yes! 1596 01:36:14,269 --> 01:36:16,522 - Yes, and the cover of Newsweek. - Delightful! 1597 01:36:16,604 --> 01:36:18,857 And finally, J.B., the golfer of the year. 1598 01:36:18,898 --> 01:36:21,026 - Bravo, J.B., you've done it again. - Thank you. 1599 01:36:21,109 --> 01:36:25,114 Now, gentlemen, this is a map of the potential wicket market. 1600 01:36:25,196 --> 01:36:29,451 It's divided into social, geographic and ethnic groups. 1601 01:36:29,534 --> 01:36:30,751 - Ethnic? - Ethnic. 1602 01:36:30,868 --> 01:36:32,791 It shows how we will make deep penetration, 1603 01:36:32,870 --> 01:36:35,373 overwhelming saturation into those areas 1604 01:36:35,415 --> 01:36:38,259 which have long remained peakiest. 1605 01:36:38,376 --> 01:36:41,721 - I like this thinking! - Now, this is a sales chart. 1606 01:36:41,796 --> 01:36:44,424 This is a sales chart of the past fiscal year, 1607 01:36:44,549 --> 01:36:48,304 which reflects the disastrous effect of our former advertising policy 1608 01:36:48,386 --> 01:36:51,310 in terms of per capita consumption of wickets. 1609 01:36:51,389 --> 01:36:54,939 Now, note, gentlemen, the sharp decline from normal regularity. 1610 01:36:55,059 --> 01:36:57,232 Down! Down! Down! 1611 01:36:57,270 --> 01:36:59,739 But this is what's going to happen to our sales 1612 01:36:59,772 --> 01:37:03,322 after my new television program seeps into the public mind. 1613 01:37:03,401 --> 01:37:05,779 Up! Up! Up! 1614 01:37:07,113 --> 01:37:11,459 Up! Up! Up! 1615 01:37:12,118 --> 01:37:14,086 And there you have it. 1616 01:37:16,414 --> 01:37:19,293 - Finch, I think you've done it. Very good. - Well, thank you, sir. 1617 01:37:19,417 --> 01:37:21,670 - Yes, yes, yes. - Can I ask a question, J.B.? 1618 01:37:21,753 --> 01:37:24,677 Not "can I," damn it, "may I." You went to college. 1619 01:37:24,756 --> 01:37:26,258 May I ask a question? 1620 01:37:26,341 --> 01:37:29,185 - You may. - What's his idea? 1621 01:37:29,802 --> 01:37:31,475 You heard. It's a television show, 1622 01:37:31,596 --> 01:37:34,145 designed to give us penetration and peak reaction. 1623 01:37:34,265 --> 01:37:35,517 Don't you ever listen? 1624 01:37:35,600 --> 01:37:37,853 Sounds great, Finch, great. Doesn't it, men? 1625 01:37:41,481 --> 01:37:45,361 But what is his idea for the show? 1626 01:37:45,985 --> 01:37:49,114 I don't see why you have to be so damned negative. 1627 01:37:49,197 --> 01:37:53,953 The only things you ever come up with are lousy ideas like treasure hunts! 1628 01:37:57,121 --> 01:38:00,295 All right, Finch, what is the idea for the show? 1629 01:38:01,959 --> 01:38:03,961 I don't think I'm going to tell it to you. 1630 01:38:04,045 --> 01:38:05,672 What do you mean? 1631 01:38:06,547 --> 01:38:08,345 You know, J.B., look, I've... 1632 01:38:08,466 --> 01:38:10,560 I've always thought of you as a man of... 1633 01:38:10,635 --> 01:38:13,229 A man of perspicacity and vision. 1634 01:38:13,304 --> 01:38:16,478 Open to new ideas! But now I don't know. 1635 01:38:16,557 --> 01:38:18,230 - I'm thrown. - By what? 1636 01:38:18,309 --> 01:38:21,688 The way you talked to Bud! About his idea. 1637 01:38:21,813 --> 01:38:23,815 For a treasure hunt. You dismissed it. 1638 01:38:23,898 --> 01:38:26,868 Now, there are treasure hunts and treasure hunts. 1639 01:38:26,984 --> 01:38:30,409 And at first, I thought Bud's idea 1640 01:38:30,571 --> 01:38:33,165 was a rotten idea myself. 1641 01:38:33,241 --> 01:38:37,371 But, gentlemen, in the field of medicine, there were men like 1642 01:38:37,495 --> 01:38:40,374 Hippocrates, Louis Pasteur, 1643 01:38:40,498 --> 01:38:42,671 Sigmund Freud, Jonas Salk. 1644 01:38:42,750 --> 01:38:46,596 Gentlemen, they all had brilliant ideas, but it took modern technology 1645 01:38:46,671 --> 01:38:51,222 to take all these ideas and develop them into a great television program. 1646 01:38:51,384 --> 01:38:53,227 Like Dr. Kildare. 1647 01:38:54,846 --> 01:38:58,692 The public always loves a show where someone wins a lot of money. 1648 01:38:58,724 --> 01:39:00,852 And the first one who comes up with a... 1649 01:39:00,935 --> 01:39:04,030 With a new, an unrigged, an unfixed way 1650 01:39:04,063 --> 01:39:07,283 to give away something for nothing is going to sweep the airwaves. 1651 01:39:07,358 --> 01:39:09,360 - It can't be done, J.B. - Can't be done? 1652 01:39:09,402 --> 01:39:11,404 But if it could, J.B... If it could... 1653 01:39:11,529 --> 01:39:13,281 Wouldn't it create a tremendous excitement? 1654 01:39:13,364 --> 01:39:14,425 It can't be done! But it can't. 1655 01:39:14,449 --> 01:39:15,676 But if it could! But if it could! 1656 01:39:15,700 --> 01:39:19,955 Look, J.B., just for a moment, say, "It could be done." 1657 01:39:20,037 --> 01:39:23,382 - Now, what is your answer? - I forgot the question! 1658 01:39:24,250 --> 01:39:26,878 I hate give away shows. They lack dignity. 1659 01:39:26,919 --> 01:39:28,921 Please, be patient. Gentlemen. 1660 01:39:29,046 --> 01:39:31,640 The World Wide Wicket Treasure Girl. 1661 01:39:33,885 --> 01:39:36,388 - What is this? - This is the secret ingredient. 1662 01:39:36,471 --> 01:39:39,475 It can't miss. I'm combining greed with sex. 1663 01:39:39,932 --> 01:39:41,275 Go ahead, Hedy. 1664 01:39:41,392 --> 01:39:46,068 Hello, there. I'm your World Wide Wicket Treasure Girl. 1665 01:39:48,566 --> 01:39:51,490 - Each week, I'm going to give you a... - Clue. 1666 01:39:51,569 --> 01:39:55,574 Clue to where the World Wide treasure has been stashed. 1667 01:39:55,656 --> 01:39:57,909 - Buried! Buried treasure. - Oh, yeah. Buried. 1668 01:39:57,992 --> 01:40:00,586 This eye patch gets me mixed up. 1669 01:40:00,661 --> 01:40:05,007 J.B., Miss LaRue is, well, she's just helping me with the idea. 1670 01:40:05,082 --> 01:40:07,084 She will not be our regular Treasure Girl. 1671 01:40:07,126 --> 01:40:10,756 You see, actually, when we go on the air, we're going to need a... 1672 01:40:10,796 --> 01:40:13,094 You know, we'll need a big name personality. 1673 01:40:13,174 --> 01:40:16,269 Someone like Elizabeth Taylor. 1674 01:40:16,344 --> 01:40:18,906 - Why don't you get Queen Elizabeth? - This is an American program. 1675 01:40:18,930 --> 01:40:20,352 This is insanity, J.B.! 1676 01:40:20,431 --> 01:40:22,775 Now tell this maniac hustler to get out of our business! 1677 01:40:22,808 --> 01:40:23,934 I'll handle this. 1678 01:40:23,976 --> 01:40:27,480 Will you gentlemen and Miss LaRue kindly leave me alone with Mr. Finch? 1679 01:40:27,605 --> 01:40:30,250 - Sir, I can explain this, sir. - The FCC wouldn't approve of this. 1680 01:40:30,274 --> 01:40:32,117 Now, wait a minute! That's not true at all. 1681 01:40:32,193 --> 01:40:35,197 - Not at all. - But, gentlemen... Sir... 1682 01:40:39,200 --> 01:40:41,294 give away show. I'll have to mull this over. 1683 01:40:41,327 --> 01:40:43,625 Where is the treasure going to be hidden? 1684 01:40:43,663 --> 01:40:48,009 Sir, this is a completely honest show. Not even the Treasure Girl 1685 01:40:48,125 --> 01:40:51,129 is going to know where the treasure is hidden. 1686 01:40:51,212 --> 01:40:54,011 I mean, whoever she may be. I'm the only one that will know, sir. 1687 01:40:54,131 --> 01:40:56,443 As president of the company, don't you think I should know? 1688 01:40:56,467 --> 01:40:59,812 Yes. Well, I'm gonna hide 5,000 shares of stock 1689 01:40:59,887 --> 01:41:02,561 in each of the 10 World Wide Wicket buildings throughout the world. 1690 01:41:02,640 --> 01:41:04,688 Now, well, now you know, sir. 1691 01:41:04,809 --> 01:41:07,187 But it just must be a secret between you and me. 1692 01:41:07,311 --> 01:41:11,817 Finch, you're a brilliant young man, but I'm afraid you've let us down. 1693 01:41:11,983 --> 01:41:15,738 You've missed the boat! Haven't thought this out properly. 1694 01:41:16,487 --> 01:41:17,579 Why, sir? I don't... 1695 01:41:17,655 --> 01:41:22,536 Tell me, why does this Treasure Girl have to be a big-name personality? 1696 01:41:30,710 --> 01:41:32,553 Right this way, sir. 1697 01:41:34,088 --> 01:41:36,887 Dress rehearsal went exceedingly well. 1698 01:41:38,509 --> 01:41:41,103 Quiet, please. Five seconds to air. 1699 01:41:41,596 --> 01:41:42,722 Five, four, three... 1700 01:41:42,847 --> 01:41:44,700 I think you'll be able to see it all from here, sir. 1701 01:41:57,028 --> 01:41:59,872 Ladies and gentlemen, the World Wide Wicket 1702 01:41:59,905 --> 01:42:03,375 master of ceremonies, Mr. George Fenneman. 1703 01:42:12,877 --> 01:42:15,596 Ladies and gentlemen, the World Wide Wicket Company, 1704 01:42:15,713 --> 01:42:18,933 whose slogan for over 100 years of service to your community 1705 01:42:19,050 --> 01:42:23,726 has been, "A day without a wicket is like a day without sunshine," 1706 01:42:23,763 --> 01:42:26,107 brings you now, in living colour, 1707 01:42:26,307 --> 01:42:28,810 the World Wide Wicket Treasure Hunt. 1708 01:42:30,394 --> 01:42:34,399 Here with us tonight, to insure absolute integrity to our give away show, 1709 01:42:34,440 --> 01:42:37,444 we welcome the distinguished Supreme Court justice, 1710 01:42:37,568 --> 01:42:40,117 Leland Anthony Hausmeyer, 1711 01:42:40,404 --> 01:42:42,782 United States Senator, Wellington Washburn, 1712 01:42:42,907 --> 01:42:44,909 and Dr. Stanton J. Noble 1713 01:42:44,950 --> 01:42:47,078 of the American University Advisory Committee. 1714 01:42:47,161 --> 01:42:50,506 And your job, gentlemen, to ensure an absolutely 1715 01:42:50,581 --> 01:42:54,131 unrigged, unfixed give away of money tonight. 1716 01:42:54,251 --> 01:42:56,925 Good touch, Finch. Nice tone of dignity and distinction. 1717 01:42:56,962 --> 01:43:01,263 And now, ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for, 1718 01:43:01,300 --> 01:43:04,099 the World Wide Wicket Treasure Girl! 1719 01:43:05,763 --> 01:43:06,980 Hello, there! 1720 01:43:07,098 --> 01:43:10,773 I'm your World Wide Wicket Treasure Girl! 1721 01:43:17,817 --> 01:43:20,320 I'm here to give you the first clue 1722 01:43:20,444 --> 01:43:24,449 to where 50,000 shares of stock are hidden. 1723 01:43:27,868 --> 01:43:30,149 Say, I'm beginning to wonder where the treasure is myself. 1724 01:43:30,204 --> 01:43:32,332 - Yeah, Ponty, where is it hidden? - No, no. 1725 01:43:32,456 --> 01:43:34,879 Nobody in the world knows but J.B. and myself. 1726 01:43:34,959 --> 01:43:36,632 - Right, J.B.? - Right, Finch. 1727 01:43:36,669 --> 01:43:40,674 All right, Treasure Girl. May we have the first clue, please? 1728 01:43:41,173 --> 01:43:43,642 The first clue. 1729 01:43:47,972 --> 01:43:51,567 - The first clue is... - One moment, Miss Treasure Girl. 1730 01:43:52,476 --> 01:43:54,069 This man is carrying a Bible. 1731 01:43:54,145 --> 01:43:56,364 Would you place your right hand on the Bible, please? 1732 01:43:56,564 --> 01:43:58,692 No, your other right hand. 1733 01:43:59,358 --> 01:44:04,330 Do you swear there has been no fixing or rigging in connection with this show? 1734 01:44:05,531 --> 01:44:07,829 - What's the matter with her? - She looks surprised. 1735 01:44:07,908 --> 01:44:09,831 Yes, she is. Hedy didn't know about this. 1736 01:44:09,910 --> 01:44:11,332 See, I wanted this part of the show 1737 01:44:11,370 --> 01:44:14,840 to be completely spontaneous and sort of unrehearsed. 1738 01:44:14,874 --> 01:44:17,252 That can be very dangerous. 1739 01:44:17,418 --> 01:44:19,762 Do you swear that you yourself do not know 1740 01:44:19,837 --> 01:44:22,215 where the treasure is actually hidden? 1741 01:44:22,506 --> 01:44:24,508 Is this a real Bible? 1742 01:44:25,509 --> 01:44:27,557 Yes, this is a real Bible. 1743 01:44:28,345 --> 01:44:30,848 You see? We're going to get into trouble. 1744 01:44:30,890 --> 01:44:33,188 Why, J.B.? Look, you and I are the only ones 1745 01:44:33,225 --> 01:44:35,694 who know where the treasure is hidden. 1746 01:44:35,728 --> 01:44:37,696 I mean, she doesn't know, does she? 1747 01:44:37,772 --> 01:44:40,571 - Please. Time is slipping by. - Does she? 1748 01:44:42,109 --> 01:44:45,283 Treasure Girl, the entire nation is waiting. 1749 01:44:45,529 --> 01:44:49,079 - I'll repeat the question. - Look, nobody told me about this. 1750 01:44:49,200 --> 01:44:52,545 - Miss Treasure Girl... - I do not wish to take a bum rap. 1751 01:44:52,620 --> 01:44:54,598 - Miss Treasure Girl... - My mommy and daddy told me 1752 01:44:54,622 --> 01:44:57,876 never to swear false witness against perjury. 1753 01:44:57,958 --> 01:45:00,381 I do know where the treasure is hidden. 1754 01:45:00,419 --> 01:45:02,888 I found out last night! 1755 01:45:02,922 --> 01:45:05,220 There is treasure hidden in all 1756 01:45:05,299 --> 01:45:09,054 the World Wide Wicket buildings right now. 1757 01:45:11,138 --> 01:45:15,063 Please, folks, come back. Stop that. Everyone take a seat. 1758 01:45:22,441 --> 01:45:24,239 Sam, stop that! What are you doing? 1759 01:45:24,276 --> 01:45:25,573 It's another treasure hunter. 1760 01:45:25,653 --> 01:45:28,076 This little creep tried to sneak past me three times! 1761 01:45:28,113 --> 01:45:31,583 Take your hands off him! I'm terribly sorry, sir. 1762 01:45:32,451 --> 01:45:34,721 This little creep happens to be the chairman of the board. 1763 01:45:34,745 --> 01:45:37,965 Chairman of the board? They all look alike to me. 1764 01:45:38,082 --> 01:45:39,425 I'm very sorry, Mr. Womper. 1765 01:45:39,500 --> 01:45:43,255 If you'll come with me, Mr. Biggley's waiting in his office. 1766 01:45:43,295 --> 01:45:45,263 Miss Jones, have you seen Ponty? 1767 01:45:45,339 --> 01:45:46,761 No. Everybody's looking for him. 1768 01:45:46,799 --> 01:45:48,426 Oh, poor baby. I've got to find him. 1769 01:45:48,467 --> 01:45:51,846 He was a nice boy, but somebody's head has to roll. 1770 01:45:58,477 --> 01:46:00,946 How to handle a disaster. 1771 01:46:01,021 --> 01:46:02,989 In every businessman's career, 1772 01:46:03,107 --> 01:46:05,701 there are times when everything goes wrong. 1773 01:46:05,776 --> 01:46:08,780 This is a time for maintaining a cool head 1774 01:46:08,863 --> 01:46:11,457 and following the one, simple rule, 1775 01:46:11,532 --> 01:46:13,955 put the blame on somebody else. 1776 01:46:24,461 --> 01:46:26,884 Oh, Ponty! I've been worried to death. 1777 01:46:26,964 --> 01:46:28,966 Are you all right? Where have you been? 1778 01:46:29,008 --> 01:46:30,635 I've been just walking the streets. 1779 01:46:30,676 --> 01:46:33,304 I've just been thinking, thinking... Well... 1780 01:46:33,345 --> 01:46:36,224 - Oh, you've got a bruise on your head. - I know! 1781 01:46:36,307 --> 01:46:38,560 I know, I got it last night. They... 1782 01:46:38,809 --> 01:46:42,484 - Well, they threw me out of a saloon. - Why'd they do that? 1783 01:46:42,980 --> 01:46:45,074 - I didn't buy anything. - The brutes. 1784 01:46:45,149 --> 01:46:46,269 Oh, Ponty, you're all right. 1785 01:46:46,317 --> 01:46:48,003 I was so worried, and everyone's looking for you. 1786 01:46:48,027 --> 01:46:49,870 Yes, I'll bet. I'm gonna be all right. 1787 01:46:49,987 --> 01:46:50,988 But before they find me, 1788 01:46:51,071 --> 01:46:54,245 I have to read up on how to handle this disaster. 1789 01:46:54,325 --> 01:46:56,327 Read up? Well, what do you mean? 1790 01:46:56,410 --> 01:46:57,957 Well, I might as well tell you. 1791 01:46:57,995 --> 01:46:59,588 See, before I came to this company, 1792 01:46:59,663 --> 01:47:02,337 - I was a... - What were you? 1793 01:47:02,917 --> 01:47:04,840 I was a window washer. 1794 01:47:05,044 --> 01:47:07,342 Then I came across this book. 1795 01:47:07,880 --> 01:47:10,178 "How to Succeed in Business." 1796 01:47:10,257 --> 01:47:13,431 It just must explain how to put the blame on someone else. 1797 01:47:13,510 --> 01:47:15,387 Oh, Ponty, you wouldn't. That's dishonest. 1798 01:47:15,512 --> 01:47:16,559 I mean, it was your idea. 1799 01:47:16,680 --> 01:47:18,199 You've got to go in there and face the music. 1800 01:47:18,223 --> 01:47:20,897 You don't understand what it's like in big business. 1801 01:47:21,018 --> 01:47:25,068 They'd fire me. I'd have to go back to washing windows. 1802 01:47:25,189 --> 01:47:27,863 Ponty, I couldn't love a man who wasn't honest. 1803 01:47:27,942 --> 01:47:30,170 If you don't go in there and make a clean breast of everything, 1804 01:47:30,194 --> 01:47:32,394 - I'll never have any respect for you. - Rosemary, look. 1805 01:47:32,446 --> 01:47:36,292 It's no life for you, being married to a window washer. 1806 01:47:37,076 --> 01:47:41,877 Ponty, are you gonna go in there and face them honestly or not? 1807 01:47:44,041 --> 01:47:45,588 Goodbye, Ponty. 1808 01:47:50,214 --> 01:47:51,807 Rosemary, wait! 1809 01:47:54,385 --> 01:47:56,979 Rosemary, wait! Rosemary! 1810 01:47:57,054 --> 01:47:58,531 Finch, you're wanted in J.B.'s office. 1811 01:47:58,555 --> 01:48:01,104 - Yeah, well, I thought I'd wash up first. - They want you now. 1812 01:48:01,225 --> 01:48:02,977 That's what I figured. 1813 01:48:03,227 --> 01:48:04,871 Well, let me tell you before we go any further. 1814 01:48:04,895 --> 01:48:06,897 I realize that I'm the president of this company, 1815 01:48:06,981 --> 01:48:09,404 the man who's responsible for everything that goes on here. 1816 01:48:09,441 --> 01:48:12,945 So, I want to state right now that anything that happened is not my fault! 1817 01:48:13,070 --> 01:48:14,714 There's one bright side to this whole thing, Wally. 1818 01:48:14,738 --> 01:48:16,883 You'll be happy to know we've someone we can pin it on. 1819 01:48:16,907 --> 01:48:19,386 You'll soon see where the responsibility for this whole thing lies. 1820 01:48:19,410 --> 01:48:21,754 When Finch gets here, I'll do all the talking. 1821 01:48:21,829 --> 01:48:24,673 This is a very slick youngster, Wally. 1822 01:48:24,748 --> 01:48:26,341 Here he is now. 1823 01:48:27,584 --> 01:48:28,728 All right. Mr. Biggley, please... 1824 01:48:28,752 --> 01:48:30,220 No, no, no. I'll do all the talking. 1825 01:48:30,254 --> 01:48:33,599 By the way, you haven't met Mr. Womper. This is the chairman of the board. 1826 01:48:33,632 --> 01:48:34,804 How do you do, Mr. Womper? 1827 01:48:34,925 --> 01:48:36,444 - Mr. Womper... - No speeches. It's all settled. 1828 01:48:36,468 --> 01:48:38,436 I want you to sign a simple letter of resignation 1829 01:48:38,470 --> 01:48:41,940 in which you accept all the blame for what happened. 1830 01:48:44,435 --> 01:48:45,687 - Rosemary. - What? 1831 01:48:45,769 --> 01:48:47,316 All right, Mr. Biggley, I... 1832 01:48:47,438 --> 01:48:49,358 All right. I'll be glad to sign the resignation. 1833 01:48:49,440 --> 01:48:51,251 - Is this one of your tricks? - No, Mr. Biggley. 1834 01:48:51,275 --> 01:48:55,781 Look, I'm through with all that. This firm has been pretty good to me. 1835 01:48:56,447 --> 01:48:58,633 Now, I'm just going to resign. I'm gonna take the blame, 1836 01:48:58,657 --> 01:49:02,207 and go back to what I did before I came here. 1837 01:49:02,286 --> 01:49:04,288 What did you do, Finch? 1838 01:49:08,667 --> 01:49:11,511 - I was a window washer. - No kidding! 1839 01:49:12,129 --> 01:49:14,803 I started as a window washer myself! 1840 01:49:21,055 --> 01:49:22,807 You were a window washer? 1841 01:49:22,848 --> 01:49:25,818 What the hell did you think I was, a rail-splitter? 1842 01:49:26,143 --> 01:49:27,816 College man. 1843 01:49:28,062 --> 01:49:29,372 - So you were a window washer? - Yes, Mr. Womper. 1844 01:49:29,396 --> 01:49:30,540 - Call me Wally. - Okay, Wally. 1845 01:49:30,564 --> 01:49:32,987 - Tell me, Finch... - Why don't you call me Ponty? 1846 01:49:33,067 --> 01:49:36,571 Okay, Ponty. It's been a long time since I had anybody around here I could talk to. 1847 01:49:36,653 --> 01:49:37,839 How'd you happen to go into this business? 1848 01:49:37,863 --> 01:49:40,036 - Sir, let me tell you. See, I had a book... - Me, too. 1849 01:49:40,157 --> 01:49:43,206 Well, it was a book on how to succeed in business. 1850 01:49:43,327 --> 01:49:44,328 My book was more useful. 1851 01:49:44,411 --> 01:49:46,413 I booked bets for all the other window washers. 1852 01:49:46,497 --> 01:49:49,717 Cleaned up a bundle. Should have stood in that business. 1853 01:49:49,833 --> 01:49:53,053 Eight buildings wrecked, our stock is down five points! 1854 01:49:53,170 --> 01:49:56,720 - We're the laughing stock of the industry. - I know, Wally. 1855 01:49:56,840 --> 01:49:59,184 - It's ghastly. - Ponty, how did this happen? 1856 01:49:59,218 --> 01:50:02,017 I could understand a college man pulling a boner like this, 1857 01:50:02,096 --> 01:50:03,598 but not no window washer! 1858 01:50:03,680 --> 01:50:05,899 Now, this idea of yours about a treasure hunt... 1859 01:50:06,016 --> 01:50:09,611 Now, hold it, Wally. Look, if there's one thing that I won't do, 1860 01:50:09,686 --> 01:50:12,530 it's take credit for another man's idea, 1861 01:50:12,940 --> 01:50:16,535 especially when he's the boss's nephew. 1862 01:50:22,908 --> 01:50:25,127 You never told me you hired your nephew. 1863 01:50:25,202 --> 01:50:26,875 Nephew? Oh, nephew. 1864 01:50:26,954 --> 01:50:29,377 He's not really my nephew, he's my wife's nephew. 1865 01:50:29,456 --> 01:50:32,551 I never showed him any favouritism. In fact, I hate him. 1866 01:50:32,626 --> 01:50:33,752 But you love his ideas. 1867 01:50:33,877 --> 01:50:36,356 No, when he first told me the idea, I thought it was a lousy idea. 1868 01:50:36,380 --> 01:50:38,733 When Finch brought it to me, I still said it was a lousy idea. 1869 01:50:38,757 --> 01:50:41,135 In fact, I told Finch it was a lousy idea! 1870 01:50:41,218 --> 01:50:44,062 - Why did you buy it? - Seemed like a good idea. 1871 01:50:44,138 --> 01:50:47,267 - Treasure hunt, treasure girl... - Finch dressed it all up. 1872 01:50:47,391 --> 01:50:51,112 He can't deny that the idea of the treasure girl was his! 1873 01:50:54,982 --> 01:50:58,612 - Wally, that was my idea. - And not a bad one, Ponty. 1874 01:50:58,986 --> 01:51:02,411 But who the hell picked that bubble-headed tomato? 1875 01:51:10,247 --> 01:51:12,750 Don't get any wrong ideas, Wally. She's a fine girl. 1876 01:51:12,833 --> 01:51:15,256 You should have a talk with her. 1877 01:51:15,586 --> 01:51:17,088 I intend to. 1878 01:51:17,629 --> 01:51:20,929 Well, I think I got the whole picture. 1879 01:51:21,592 --> 01:51:24,937 Now, the question is what to do and who to do it to. 1880 01:51:25,012 --> 01:51:27,765 Wally, before you make any hasty decisions, I'd... 1881 01:51:27,806 --> 01:51:29,934 - Well, I'd like to say a few words. - About what? 1882 01:51:30,017 --> 01:51:32,145 About, well, about humanity. 1883 01:51:32,269 --> 01:51:35,944 No, look, even though we're all part of the cold, corporate set-up, 1884 01:51:35,981 --> 01:51:39,485 deep down under our skins there's flesh and blood. 1885 01:51:39,943 --> 01:51:42,822 - We're all brothers. - But some of us are uncles! 1886 01:51:42,946 --> 01:51:45,540 ♪ Now you may join the Elks, my friend ♪ 1887 01:51:45,616 --> 01:51:47,869 ♪ And I may join the Shriners ♪ 1888 01:51:47,951 --> 01:51:50,295 ♪ And other men may carry cards ♪ 1889 01:51:50,370 --> 01:51:52,668 ♪ As members of the diners ♪ 1890 01:51:52,956 --> 01:51:55,209 ♪ Still others wear a golden key ♪ 1891 01:51:55,292 --> 01:51:57,841 ♪ Or small Greek letter pin ♪ 1892 01:51:57,961 --> 01:52:01,135 ♪ But I have learned there's one great club ♪ 1893 01:52:01,340 --> 01:52:04,389 ♪ That all of us are in ♪ 1894 01:52:05,385 --> 01:52:09,310 ♪ There is a brotherhood ♪ 1895 01:52:09,973 --> 01:52:12,067 ♪ Of man ♪ 1896 01:52:12,142 --> 01:52:14,986 ♪ A benevolent brotherhood ♪ 1897 01:52:15,187 --> 01:52:17,485 ♪ Of man ♪ 1898 01:52:17,564 --> 01:52:20,158 ♪ A noble tie that binds ♪ 1899 01:52:20,192 --> 01:52:22,820 ♪ All human hearts and minds ♪ 1900 01:52:22,861 --> 01:52:27,992 ♪ Into a brotherhood of man ♪ 1901 01:52:28,033 --> 01:52:30,502 ♪ Your lifelong membership ♪ 1902 01:52:31,161 --> 01:52:33,255 ♪ Is free ♪ 1903 01:52:33,497 --> 01:52:35,841 ♪ Keep a-giving each brother all ♪ 1904 01:52:36,583 --> 01:52:38,711 ♪ You can ♪ 1905 01:52:38,835 --> 01:52:41,554 ♪ Oh, aren't you proud to be ♪ 1906 01:52:41,672 --> 01:52:43,891 ♪ In that fraternity? ♪ 1907 01:52:44,341 --> 01:52:49,848 ♪ The great big brotherhood of man ♪ 1908 01:52:50,430 --> 01:52:51,866 Now, Wally, I want you to remember that 1909 01:52:51,890 --> 01:52:53,858 before you consider firing Mr. Biggley. 1910 01:52:53,892 --> 01:52:56,190 Who's considering that? Get the hell out of here! 1911 01:52:56,228 --> 01:52:57,664 You see, I know what's on your mind. 1912 01:52:57,688 --> 01:52:59,361 You'd like to clear out the whole place. 1913 01:52:59,398 --> 01:53:01,571 I mean, from top to bottom. 1914 01:53:01,692 --> 01:53:04,616 It's the obvious move, but stop and think. 1915 01:53:05,779 --> 01:53:07,531 ♪ One man may seem incompetent ♪ 1916 01:53:07,614 --> 01:53:09,537 ♪ Another not make sense ♪ 1917 01:53:09,616 --> 01:53:11,539 ♪ While others look like quite a waste ♪ 1918 01:53:11,618 --> 01:53:13,541 ♪ Of company expense ♪ 1919 01:53:13,620 --> 01:53:15,714 ♪ They need a brother's leadership ♪ 1920 01:53:15,747 --> 01:53:18,216 ♪ So please don't do them in ♪ 1921 01:53:18,292 --> 01:53:20,920 ♪ Remember mediocrity ♪ 1922 01:53:21,044 --> 01:53:23,593 ♪ Is not a mortal sin ♪ 1923 01:53:23,922 --> 01:53:25,139 ♪ - They're - We're ♪ 1924 01:53:25,215 --> 01:53:27,058 ♪ - In the - In the ♪ 1925 01:53:27,134 --> 01:53:31,230 ♪ Brotherhood of man ♪ 1926 01:53:31,471 --> 01:53:33,769 ♪ Dedicated to giving all ♪ 1927 01:53:34,558 --> 01:53:35,935 ♪ We can ♪ 1928 01:53:36,059 --> 01:53:39,279 ♪ Oh, aren't you proud to be ♪ 1929 01:53:39,396 --> 01:53:41,819 ♪ In that fraternity? ♪ 1930 01:53:41,898 --> 01:53:46,620 ♪ The great big brotherhood of man ♪ 1931 01:54:03,128 --> 01:54:05,597 - What'd I do? - No kidding! 1932 01:54:05,630 --> 01:54:08,429 ♪ Is there really a brotherhood ♪ 1933 01:54:08,508 --> 01:54:11,011 ♪ - Of man? ♪ ♪ - You are a brother ♪ 1934 01:54:11,094 --> 01:54:14,644 ♪ A benevolent brotherhood of man ♪ 1935 01:54:14,765 --> 01:54:18,144 ♪ Oh, yes, oh, yes A noble tie that binds ♪ 1936 01:54:18,268 --> 01:54:20,771 ♪ All human hearts and minds ♪ 1937 01:54:20,812 --> 01:54:24,817 ♪ Into one brotherhood of man ♪ 1938 01:54:24,941 --> 01:54:29,868 ♪ Oh, yes, our lifelong membership is free ♪ 1939 01:54:30,614 --> 01:54:34,869 ♪ Keep giving each brother all you can ♪ 1940 01:54:35,494 --> 01:54:37,872 - ♪ - Oh, aren't you proud to be ♪ - You, you got me ♪ 1941 01:54:37,954 --> 01:54:40,548 - ♪ - In that fraternity? ♪ - Me, I got you ♪ 1942 01:54:40,624 --> 01:54:44,845 - ♪ - That great big brotherhood of man ♪ - You ♪ 1943 01:54:46,713 --> 01:54:51,469 ♪ Oh, that noble feeling Feels like bells are pealing ♪ 1944 01:54:51,551 --> 01:54:55,977 ♪ Down with double-dealing Oh, brother ♪ 1945 01:54:56,056 --> 01:55:01,313 ♪ You, you got me Me, I got you ♪ 1946 01:55:03,688 --> 01:55:05,486 ♪ You ♪ 1947 01:55:06,566 --> 01:55:11,322 ♪ Oh, that noble feeling Feels like bells are pealing ♪ 1948 01:55:11,405 --> 01:55:13,749 ♪ Down with double-dealing ♪ 1949 01:55:13,824 --> 01:55:16,168 ♪ Oh, brother ♪ 1950 01:55:16,243 --> 01:55:20,874 ♪ You, you got me Me, I got you ♪ 1951 01:55:23,708 --> 01:55:25,255 ♪ You ♪ 1952 01:55:26,211 --> 01:55:30,933 ♪ Oh, that noble feeling Feels like bells are pealing ♪ 1953 01:55:31,007 --> 01:55:33,226 ♪ Down with double-dealing ♪ 1954 01:55:33,343 --> 01:55:35,721 ♪ Oh, brother ♪ 1955 01:55:35,846 --> 01:55:40,693 ♪ You, you got me Me, I got you ♪ 1956 01:55:43,186 --> 01:55:47,191 ♪ - You - Your lifelong membership ♪ 1957 01:55:47,232 --> 01:55:49,200 ♪ Is free ♪ 1958 01:55:49,234 --> 01:55:51,532 ♪ Keep a-giving each brother all ♪ 1959 01:55:52,028 --> 01:55:53,871 ♪ You can ♪ 1960 01:55:53,905 --> 01:55:58,752 ♪ Oh, aren't you proud to be in that fraternity? ♪ 1961 01:55:58,869 --> 01:56:03,625 ♪ That great big brotherhood of man ♪ 1962 01:56:14,050 --> 01:56:15,802 - Oh, Matt, Matt. Oh, Matt. - Any word? 1963 01:56:15,886 --> 01:56:18,981 Something big is brewing. Oh, Miss Jones. What's up? 1964 01:56:19,055 --> 01:56:21,149 All I can say is there are going to be some changes. 1965 01:56:21,558 --> 01:56:22,855 You hear that? Changes. 1966 01:56:22,934 --> 01:56:24,686 Boys and girls, boys and girls. 1967 01:56:24,769 --> 01:56:27,773 May I have your attention, please? Gather round, gather round. 1968 01:56:27,856 --> 01:56:29,449 I have an announcement to make. 1969 01:56:29,524 --> 01:56:33,995 As you know, there have been a few changes made at World Wide Wickets. 1970 01:56:34,321 --> 01:56:36,824 I'm speaking to you now in my new capacity 1971 01:56:36,907 --> 01:56:38,329 as vice president in charge 1972 01:56:38,408 --> 01:56:41,878 of employee morale and psychological adjustment. 1973 01:56:44,372 --> 01:56:47,672 Mr. Tackaberry here is now in charge of personnel. 1974 01:56:51,421 --> 01:56:53,765 And now, I'd like to have you hear a few words 1975 01:56:53,840 --> 01:56:57,014 from our hard-driving, hard-working president. 1976 01:57:00,305 --> 01:57:03,149 Thank you, thank you. Boys and girls, I have very good news for you. 1977 01:57:03,225 --> 01:57:05,648 I can truthfully state that World Wide Wickets 1978 01:57:05,727 --> 01:57:07,070 is now stronger than ever. 1979 01:57:07,145 --> 01:57:10,866 And much of the credit for this should go to a very loyal and very able young man. 1980 01:57:10,941 --> 01:57:12,534 Come here, Finch. 1981 01:57:12,609 --> 01:57:14,212 Most of you are aware that this youngster's rise 1982 01:57:14,236 --> 01:57:15,658 has been spectacularly rapid. 1983 01:57:15,737 --> 01:57:19,287 As a matter of fact, for a while I thought he was after my job. 1984 01:57:19,366 --> 01:57:21,744 - Luckily for me, he didn't want it. - No, no, J.B. 1985 01:57:21,826 --> 01:57:23,624 Your job is much too tough for me. 1986 01:57:23,703 --> 01:57:28,379 But if any credit is due, it should go to a great man and a great humanitarian. 1987 01:57:28,458 --> 01:57:31,257 I mean the chairman of the board, Mr. Wally Womper. 1988 01:57:31,336 --> 01:57:33,759 - Hear, hear! - Incidentally, folks, Mr. Womper 1989 01:57:33,838 --> 01:57:35,806 has his charming new wife with him here today. 1990 01:57:35,882 --> 01:57:39,352 Let's get them both out here, Mr. and Mrs. Womper. 1991 01:57:48,270 --> 01:57:50,489 Thank you. Thank you, boys and girls. Thank you. 1992 01:57:50,564 --> 01:57:52,942 And now, I have an announcement to make. 1993 01:57:53,024 --> 01:57:55,698 After 30 long years of service to... 1994 01:57:58,947 --> 01:58:01,325 After 30 long years of service to this company, 1995 01:58:01,408 --> 01:58:04,378 as chairman of the board, I've decided to retire. 1996 01:58:04,452 --> 01:58:08,002 And my wife and I are taking a long honeymoon trip around the world. 1997 01:58:08,081 --> 01:58:11,255 Sweetie, what a surprise! You didn't tell me! 1998 01:58:11,334 --> 01:58:14,964 I didn't know myself, until Finch handed me the tickets. 1999 01:58:15,046 --> 01:58:16,548 Well, what the hell? 2000 01:58:16,631 --> 01:58:19,635 It's not a bad idea at that. I'll concentrate on you. 2001 01:58:20,885 --> 01:58:22,572 Wally, who's going to be the new chairman of the board? 2002 01:58:22,596 --> 01:58:25,520 - As if I didn't know. - I'll kill myself. 2003 01:58:25,599 --> 01:58:28,728 Ponty, it's your baby now. Take good care of it. 2004 01:58:28,810 --> 01:58:30,621 - Well, I don't know if I could... - Congratulations. 2005 01:58:30,645 --> 01:58:31,692 I'll accept. 2006 01:58:31,771 --> 01:58:33,708 Miss Jones, you'll take Mr. Finch to his new office, please. 2007 01:58:33,732 --> 01:58:35,655 Right this way, Ponty. 2008 01:58:36,443 --> 01:58:38,616 Listen, have any of you girls heard from Rosemary? 2009 01:58:38,695 --> 01:58:40,789 Well, she packed up her things at the apartment. 2010 01:58:40,864 --> 01:58:43,333 - She left without a word. - We thought you'd heard from her. 2011 01:58:43,408 --> 01:58:45,456 Right through here, Ponty. 2012 01:59:01,551 --> 01:59:04,851 - Well, Ponty, what do you think? - Large. 2013 01:59:06,014 --> 01:59:09,109 Smitty, you don't think that Rosemary went home to her mother? 2014 01:59:09,184 --> 01:59:10,310 She just has to be here. 2015 01:59:10,393 --> 01:59:13,272 I mean, it's just... It's just no good without her. 2016 01:59:13,438 --> 01:59:16,783 Look, I'll call her family's place. Maybe they've heard from her. 2017 01:59:16,858 --> 01:59:19,611 Let me know, you know, if you hear... 2018 01:59:30,538 --> 01:59:33,712 Good morning. Good morning, Rosemary. 2019 01:59:37,128 --> 01:59:39,927 Rosemary, make up your mind. In or out? 2020 01:59:40,674 --> 01:59:43,018 I have other clients, you know. 2021 01:59:58,733 --> 02:00:02,408 I just couldn't leave you. I'm stuck with you, I guess. 2022 02:00:03,321 --> 02:00:04,789 I adore you. 2023 02:00:09,911 --> 02:00:11,254 Oh. Wow. 2024 02:00:12,247 --> 02:00:13,499 Oh, that reminds me. 2025 02:00:13,581 --> 02:00:16,881 They want to make me chairman of the board. 2026 02:00:17,210 --> 02:00:18,928 Look, is it all right with you? 2027 02:00:19,003 --> 02:00:21,256 Darling, I don't care if you work in the mail room, 2028 02:00:21,339 --> 02:00:23,137 or you're chairman of the board, 2029 02:00:23,216 --> 02:00:26,015 or you're the president of the United States. 2030 02:00:26,094 --> 02:00:27,516 I love you. 2031 02:00:29,472 --> 02:00:31,099 - Say that again. - I love you. 2032 02:00:31,182 --> 02:00:33,059 No, before that. About... 2033 02:00:39,899 --> 02:00:42,027 Good morning, Mr. President. 2034 02:00:46,156 --> 02:00:50,127 ♪ We'll play it the company way ♪ 2035 02:00:50,201 --> 02:00:54,923 ♪ Executive policy is, by us, okay ♪ 2036 02:00:54,998 --> 02:00:59,674 ♪ You'll never be president But there's one thing clear ♪ 2037 02:00:59,753 --> 02:01:02,222 ♪ Whoever the company fires ♪ 2038 02:01:02,297 --> 02:01:06,894 ♪ We Will Still be ♪ 2039 02:01:07,260 --> 02:01:11,481 Here 167527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.