All language subtitles for Hierro 2x06.Episodio.6.720p.MVPLUS.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:22,840 (SAMIR) "Eso es imposible. 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,560 Díaz no puede salir de El Hierro". (HARLEY) "Salió y habló conmigo. 3 00:00:26,640 --> 00:00:29,720 Me preguntó un montón de cosas sobre Holanda y sobre Fran". 4 00:00:29,800 --> 00:00:32,640 (SAMIR) "Joder. ¿Y qué más te preguntó?". 5 00:00:32,720 --> 00:00:36,400 (HARLEY) "Nada, no le dije nada. ¿Quiere que me ocupe de él?". 6 00:00:36,479 --> 00:00:39,560 (SAMIR) "Estoy harta de cagadas. Ya me ocupo yo". 7 00:01:06,080 --> 00:01:07,680 (BSO de la serie) 8 00:02:30,280 --> 00:02:32,239 ¿Ni una que se pueda usar ni nada? 9 00:02:35,439 --> 00:02:36,479 Muy bien. 10 00:02:47,160 --> 00:02:49,080 Las huellas del coche de Reyes. 11 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 No han sacado nada en limpio. 12 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 ¡Joder! 13 00:02:54,080 --> 00:02:56,520 ¿Y las personas que estaba investigando ella? 14 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 Todos tenían coartada para esa noche. 15 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 ¿Todos? Sí. 16 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 Incluido Yeray. 17 00:03:03,560 --> 00:03:05,439 Estuvo en la discoteca de Valverde. 18 00:03:21,560 --> 00:03:24,320 Con esto hemos acabado el área de búsqueda prevista. 19 00:03:24,400 --> 00:03:25,760 Vamos a ampliarla. 20 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 Ya la hemos ampliado, señoría, 21 00:03:28,400 --> 00:03:30,280 pero tardaremos mucho en cubrirla. 22 00:03:30,360 --> 00:03:32,600 No tenemos tiempo, necesitamos más gente. 23 00:03:33,239 --> 00:03:34,879 No hay más gente, 24 00:03:34,959 --> 00:03:38,040 a no ser que dejemos de investigar lo último que hizo Reyes. 25 00:03:38,119 --> 00:03:40,479 ¡No diga tonterías! Y los de criminalística 26 00:03:40,560 --> 00:03:42,640 están con la lancha que encontró Tomás. 27 00:03:43,119 --> 00:03:46,239 ¿El forense sigue con el cadáver? Sí, 28 00:03:46,320 --> 00:03:48,760 están cotejando su ADN por si está registrado. 29 00:03:49,320 --> 00:03:51,280 En cuanto sepan algo, nos avisarán. 30 00:04:42,600 --> 00:04:43,640 ¿Qué pasó? 31 00:04:43,720 --> 00:04:46,600 Tenemos que hacerte unas preguntas. Por lo de mi tía. 32 00:04:47,280 --> 00:04:50,040 ¿Se sabe algo? -Sabemos que estuvo aquí, 33 00:04:50,119 --> 00:04:52,239 por esta zona, la noche que desapareció. 34 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 ¿Seguro? 35 00:04:55,439 --> 00:04:58,640 Al salir de casa, vino hacia aquí. Lo sabemos por su teléfono, 36 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 que se conectó con el repetidor de la zona. 37 00:05:01,360 --> 00:05:04,239 Tu padre dice que esa noche trabajabas en la panadería. 38 00:05:05,400 --> 00:05:07,119 Bueno, esa noche y todas. 39 00:05:07,879 --> 00:05:10,600 ¿Viste algo? Quizá oíste el coche pasar. 40 00:05:11,200 --> 00:05:13,160 Ahí dentro no me entero de nada. 41 00:05:14,920 --> 00:05:16,239 ¿Nada raro entonces? 42 00:05:18,560 --> 00:05:20,520 ¡Qué putada, porque por aquí estuvo! 43 00:05:21,560 --> 00:05:23,320 Aunque con un solo repetidor... 44 00:05:23,920 --> 00:05:25,239 La zona es grande. 45 00:05:25,800 --> 00:05:27,239 ¿Preguntaron por El Pinar? 46 00:05:27,879 --> 00:05:29,360 Hum. En eso estamos. 47 00:05:30,280 --> 00:05:32,119 Ojalá no haga falta. -¿Y eso? 48 00:05:32,200 --> 00:05:33,439 La compañía telefónica 49 00:05:33,520 --> 00:05:36,760 aún no nos ha dicho si Reyes tenía el geolocalizador activado. 50 00:05:36,840 --> 00:05:38,840 Si hay suerte, sabremos dónde estuvo 51 00:05:38,920 --> 00:05:40,080 y a qué hora. 52 00:05:40,760 --> 00:05:42,520 Bueno, pues que haya suerte. 53 00:05:42,600 --> 00:05:43,959 Gracias, Daniel. -Chao. 54 00:05:53,400 --> 00:05:56,160 ¡Joder, la madre que...! -Pero ¿qué coño haces? 55 00:05:56,760 --> 00:05:58,239 ¡Recoge eso! 56 00:05:59,920 --> 00:06:01,040 ¡Puto inútil! 57 00:06:40,520 --> 00:06:41,879 (Llaman a la puerta) 58 00:07:05,560 --> 00:07:08,040 Ya no se puede hablar contigo por teléfono, ¿eh? 59 00:07:08,119 --> 00:07:09,320 Hay que venir a verte. 60 00:07:10,160 --> 00:07:12,640 ¡Marqués, que estás hecho un marqués! 61 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Pasa. 62 00:07:31,760 --> 00:07:32,879 ¿Quieres un café? 63 00:07:32,959 --> 00:07:35,040 No, café no. 64 00:07:35,520 --> 00:07:36,560 ¿Tienes té? 65 00:07:37,760 --> 00:07:38,879 No. 66 00:07:38,959 --> 00:07:41,640 Agua, wiski... Agua. 67 00:07:42,280 --> 00:07:43,720 Con hielo, por favor. 68 00:07:52,879 --> 00:07:55,320 Me estás dando demasiados problemas, niño. 69 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 Tardas en mover el material, 70 00:07:57,479 --> 00:08:00,360 te vigila la Guardia Civil y claro, 71 00:08:00,439 --> 00:08:03,959 me pongo un poco paranoica porque creo que me vigilan a mí. 72 00:08:05,840 --> 00:08:08,720 Tengo más razones para estar cabreado que tú, Samir. 73 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 Ya. 74 00:08:12,239 --> 00:08:15,160 ¿Qué coño pasa con Harley, que no me avisas cuando lo ves? 75 00:08:18,840 --> 00:08:20,760 Harley tenía un "business" con Fran. 76 00:08:21,920 --> 00:08:24,119 Pensé que tú no tenías nada que ver con eso. 77 00:08:24,200 --> 00:08:25,360 "¿business?". 78 00:08:26,320 --> 00:08:29,119 No me estarás dejando fuera de algo interesante, ¿no? 79 00:08:30,720 --> 00:08:32,200 Solo sé que es con Holanda. 80 00:08:32,280 --> 00:08:35,000 Supongo que drogas o armas. 81 00:08:37,280 --> 00:08:38,439 Dímelo tú. 82 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Vale. 83 00:08:46,320 --> 00:08:49,320 Samir, sabes de qué va todo esto, por eso estás aquí. 84 00:08:51,360 --> 00:08:53,439 ¿Crees que tengo algo que ver? No. 85 00:08:55,160 --> 00:08:56,760 Tú no tienes nada que ver, ¿no? 86 00:08:56,840 --> 00:08:58,000 Nada. 87 00:08:58,080 --> 00:09:00,520 Pues fíjate que aquí, todo el mundo cree que sí. 88 00:09:00,879 --> 00:09:02,239 Cómo es la gente, ¿eh? 89 00:09:04,160 --> 00:09:05,439 Lo que no entiendo 90 00:09:05,520 --> 00:09:07,400 es qué haces en esta isla perdida. 91 00:09:09,720 --> 00:09:10,760 Me gusta. 92 00:09:11,879 --> 00:09:13,840 Es tranquila. Sí que es tranquila. 93 00:09:19,320 --> 00:09:20,640 Fran tenía un socio 94 00:09:20,720 --> 00:09:22,000 y Harley lo vio. 95 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Quiero que me diga quién es. 96 00:09:25,720 --> 00:09:27,080 ¿Un socio dices? 97 00:09:32,040 --> 00:09:33,439 ¿Tú mataste a Fran? 98 00:09:38,280 --> 00:09:39,600 ¡Qué bien me caes, Díaz! 99 00:09:41,920 --> 00:09:43,360 Me caes de puta madre. 100 00:09:43,879 --> 00:09:45,879 Mira, haremos una cosa. 101 00:09:52,040 --> 00:09:53,640 Tú te vuelves a tus platanitos 102 00:09:54,520 --> 00:09:55,800 y esperas a que escampe. 103 00:09:56,840 --> 00:09:59,080 Quietito, ¿vale? 104 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 ¿Y tú? 105 00:10:02,119 --> 00:10:04,160 Hablaré con Harley y averiguo 106 00:10:04,720 --> 00:10:08,000 y si resulta que me mientes, vengo y te rajo. 107 00:10:11,640 --> 00:10:13,600 ¿De qué va todo esto, Samir? 108 00:10:14,560 --> 00:10:15,879 Vamos hablando. 109 00:10:16,840 --> 00:10:19,119 Si no lo sabes, mejor que sigas sin saberlo. 110 00:10:47,119 --> 00:10:48,479 Méndez, soy yo. 111 00:10:50,119 --> 00:10:51,320 ¡Me da igual! 112 00:10:52,840 --> 00:10:55,720 Si hubo algún avance, quiero saberlo. ¡Ya! 113 00:10:56,760 --> 00:10:59,160 ¡Que me da igual! ¡Me lo dices! 114 00:11:30,080 --> 00:11:32,160 Candela, tenemos un pequeño problema: 115 00:11:32,600 --> 00:11:35,080 las entrevistas de nacionalidad del registro. 116 00:11:36,959 --> 00:11:39,400 ¡Mierda! ¿Los habéis citado para otro día? 117 00:11:39,479 --> 00:11:41,879 No, Andrés me avisó y las hicimos nosotros. 118 00:11:42,640 --> 00:11:44,640 ¡Joder, se me pasó por completo! 119 00:11:44,720 --> 00:11:46,680 Ya, si me dejaras a mí el registro... 120 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 ¿Candela? 121 00:11:54,080 --> 00:11:55,119 De acuerdo. 122 00:11:55,200 --> 00:11:57,360 ¿De acuerdo? Que sí, 123 00:11:57,439 --> 00:12:00,000 que lo hagas tú mientras dure todo esto. 124 00:12:02,119 --> 00:12:03,400 (Móvil vibrando) 125 00:12:03,479 --> 00:12:04,800 Disculpa un segundo. 126 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 ¿Sí? 127 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Señoría, una novedad. 128 00:12:08,479 --> 00:12:10,920 ¿Apareció algo? "No, no". 129 00:12:11,000 --> 00:12:13,320 Es por el muerto de la lancha. Es importante. 130 00:12:13,400 --> 00:12:15,920 "Hemos sabido...". Voy para allá y me lo cuenta. 131 00:12:18,920 --> 00:12:20,160 Me tengo que ir. 132 00:12:21,080 --> 00:12:23,680 Ocúpate del registro, pero mantenme informada. 133 00:12:29,920 --> 00:12:32,080 Te lo dije con nuestro primer cadáver: 134 00:12:32,720 --> 00:12:35,600 no es agradable verlo con tanto tiempo bajo el agua. 135 00:12:36,479 --> 00:12:39,439 ¿Cuántas semanas lleva? Diría que entre seis y siete 136 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 dados la hinchazón y el trabajo de los peces. 137 00:12:41,920 --> 00:12:44,640 ¿Y qué le pasó? Pues mira, 138 00:12:44,720 --> 00:12:47,800 irritación del atrio laríngeo, encharcamiento pulmonar 139 00:12:47,879 --> 00:12:50,520 y distensión abdominal. Vamos, que se ha ahogado. 140 00:12:50,959 --> 00:12:52,000 Y mira. 141 00:12:52,840 --> 00:12:55,879 Apareció con el tobillo atrapado entre las cuerdas. 142 00:12:57,439 --> 00:13:00,239 Parece que cuanto más tiraba, más apretaban. 143 00:13:01,160 --> 00:13:03,320 ¿Y nadie ha echado de menos a este hombre? 144 00:13:03,400 --> 00:13:06,080 No suelen denunciar la desaparición de esta gente. 145 00:13:06,439 --> 00:13:08,119 ¿A qué gente se refiere? 146 00:13:08,640 --> 00:13:10,200 Contrabandistas africanos. 147 00:13:10,680 --> 00:13:13,119 Usan las lanchas para trasladar mercancía 148 00:13:13,200 --> 00:13:15,520 desde tierra hasta barcos en alta mar. 149 00:13:15,600 --> 00:13:17,800 Bueno, de ahí a que sea contrabandista... 150 00:13:17,879 --> 00:13:18,879 Sí. 151 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Mire. 152 00:13:22,800 --> 00:13:25,000 Su nombre es Musa Bureh, 153 00:13:25,080 --> 00:13:26,479 natural de Sierra Leona. 154 00:13:26,959 --> 00:13:28,520 Ha sido fácil identificarlo, 155 00:13:28,600 --> 00:13:31,280 estaba en la base de datos. O sea, estaba fichado. 156 00:13:31,640 --> 00:13:34,119 Sí. Tráfico de diamantes. 157 00:13:34,600 --> 00:13:36,959 ¿Ha oído hablar de los "diamantes de sangre"? 158 00:13:47,360 --> 00:13:49,680 Lo más probable es que tuviese un accidente. 159 00:13:49,760 --> 00:13:50,879 Venga por aquí. 160 00:13:56,119 --> 00:13:58,320 Seguramente, alguna roca traicionera. 161 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 Si no conoces esta costa, es fácil que pase. 162 00:14:04,400 --> 00:14:06,840 ¿Y qué transportaban? ¿Diamantes? 163 00:14:06,920 --> 00:14:09,760 No lo sabemos, no hemos encontrado nada, señoría. 164 00:14:09,840 --> 00:14:11,920 O habían descargado y se iban de vuelta 165 00:14:12,000 --> 00:14:13,959 o alguien se llevó la mercancía. 166 00:14:16,840 --> 00:14:19,520 Alguien estuvo en la lancha después del naufragio. 167 00:14:19,600 --> 00:14:22,080 Puede verlo. Venga por aquí, señoría. 168 00:14:27,720 --> 00:14:28,959 Tenga cuidado. 169 00:14:33,760 --> 00:14:35,200 Forzaron todas las puertas 170 00:14:35,280 --> 00:14:36,920 y arrancaron parte del equipo. 171 00:14:41,119 --> 00:14:43,080 El mar no hace eso. 172 00:14:43,920 --> 00:14:46,000 O sea, alguien se encuentra una lancha, 173 00:14:46,080 --> 00:14:48,080 hay un piloto muerto ¿y no dan el aviso? 174 00:14:48,160 --> 00:14:49,840 No querrían llamar la atención. 175 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Muy bien, 176 00:14:54,560 --> 00:14:56,840 pero la prioridad sigue siendo Reyes. 177 00:14:57,520 --> 00:14:58,640 Puedo sola. 178 00:15:00,000 --> 00:15:02,800 Avísenme si hay alguna novedad. De acuerdo, señoría. 179 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 ¿Sargento? 180 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 ¿Sí? 181 00:15:10,920 --> 00:15:13,360 Acompáñeme a comprobar una cosa. ¿Ahora? 182 00:15:13,439 --> 00:15:14,439 Sí. 183 00:15:16,239 --> 00:15:17,760 Te quedas al mando, Chedey. 184 00:15:17,840 --> 00:15:18,959 A la orden, sargento. 185 00:15:26,360 --> 00:15:28,439 ¿Quiere ver las de la casa de Fran y Pilar 186 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 o también las de la casa de la abuela? 187 00:15:30,479 --> 00:15:32,560 Me suena más que son las de casa de ellos. 188 00:15:40,040 --> 00:15:41,600 ¿A ver? Vaya pasando. 189 00:15:54,479 --> 00:15:55,479 ¡Aquí! 190 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Ese estante. 191 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Amplíe. 192 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 Baje. 193 00:15:58,879 --> 00:16:00,840 Aquí, aquí. Amplíe, por favor. 194 00:16:04,040 --> 00:16:05,280 Puede ser, ¿no? 195 00:16:06,040 --> 00:16:07,680 Claro que puede ser. 196 00:16:17,520 --> 00:16:19,160 Buenas. -Hola. 197 00:16:19,800 --> 00:16:21,280 ¿Está Daniel? -Por ahí anda. 198 00:16:21,360 --> 00:16:22,680 Pasa, pasa. 199 00:16:24,520 --> 00:16:26,760 ¡Daniel! Pasa, pasa. 200 00:16:27,680 --> 00:16:29,720 (DANIEL) Buenas. -Hola. 201 00:16:31,320 --> 00:16:32,439 ¿Querías algo? 202 00:16:32,959 --> 00:16:35,720 Tengo que ir a un sitio y no me apetece ir sola. 203 00:16:35,800 --> 00:16:38,479 ¿Puedes venir conmigo? -¿Ahora? 204 00:16:39,479 --> 00:16:41,959 Si no estás muy ocupado... -No, no hay problema. 205 00:16:42,040 --> 00:16:44,400 Recuerda que debes preparar una hornada. 206 00:16:44,479 --> 00:16:46,840 Puedo hacerlo luego o podrías empezar tú. 207 00:16:46,920 --> 00:16:48,720 ¡Bah! ¡Haz lo que te dé la gana! 208 00:16:51,119 --> 00:16:53,680 Si te voy a meter en un problema, no pasa nada, ¿eh? 209 00:16:53,760 --> 00:16:55,160 No, no te preocupes. 210 00:16:56,119 --> 00:16:57,680 ¿Seguro? -Sí. 211 00:16:57,760 --> 00:16:58,800 Vámonos. 212 00:17:10,520 --> 00:17:13,439 Oye, gracias por acompañarme. -No pasa nada. 213 00:17:14,479 --> 00:17:15,479 ¿Adónde vamos? 214 00:17:16,760 --> 00:17:17,920 A mi casa. 215 00:17:36,479 --> 00:17:38,600 Menos mal que arreglaron todo esto, ¿eh? 216 00:17:41,640 --> 00:17:42,879 Estaba hecho una ruina. 217 00:17:44,879 --> 00:17:47,959 Mi madre nació aquí, pero nunca le tuvo ningún cariño. 218 00:17:49,640 --> 00:17:52,040 Aunque ahora no sé si fue buena idea. 219 00:17:53,200 --> 00:17:54,400 ¿No vas a volver? 220 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 Todo me recuerda a él. 221 00:18:00,119 --> 00:18:01,119 Ya. 222 00:18:06,800 --> 00:18:09,479 Alguien entró y dejó la casa patas arriba 223 00:18:09,560 --> 00:18:11,239 al día siguiente de matar a Fran. 224 00:18:11,800 --> 00:18:13,560 Lo curioso es que no se llevó nada. 225 00:18:14,800 --> 00:18:16,040 ¿Qué buscaban? 226 00:18:16,119 --> 00:18:17,280 (Llaman a la puerta) 227 00:18:18,959 --> 00:18:20,920 A lo mejor nos enteramos ahora. 228 00:18:24,600 --> 00:18:26,840 Hola. Gracias por venir aquí 229 00:18:27,479 --> 00:18:28,680 y por tu colaboración. 230 00:18:28,760 --> 00:18:31,360 Aún no sé en qué colaboro. Ahora te digo. 231 00:18:32,400 --> 00:18:34,119 Pasen. Gracias. 232 00:18:36,479 --> 00:18:37,959 Hola. Hola, buenas tardes. 233 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Aquí está. 234 00:18:42,840 --> 00:18:43,920 (TOSE) 235 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 ¿Sabes lo que es? 236 00:18:51,840 --> 00:18:53,840 No. ¿Fran no te habló de esto? 237 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 Fran no me habló de nada. 238 00:18:58,439 --> 00:19:00,119 Nos lo tenemos que llevar. 239 00:19:00,200 --> 00:19:01,959 Llévense lo que quieran. 240 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 Eres Daniel Iglesias, ¿verdad? 241 00:19:09,360 --> 00:19:12,000 Soy. He revisado vuestras declaraciones 242 00:19:12,080 --> 00:19:14,280 y quizá os tengo que citar otra vez 243 00:19:14,360 --> 00:19:17,560 para aclarar algunas cosas y detalles de la investigación. 244 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 Cuando quiera. 245 00:19:19,280 --> 00:19:20,320 Perfecto. 246 00:19:20,800 --> 00:19:22,920 Bueno, gracias. (PILAR) A ustedes. 247 00:19:23,560 --> 00:19:24,959 Adiós. (DANIEL) Chao. 248 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Adiós. 249 00:19:35,400 --> 00:19:36,800 Tienes cara de cansado. 250 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Un poco. 251 00:19:40,479 --> 00:19:43,879 ¿Te preparo un café o una agüita? -Vale. Hum. 252 00:20:11,479 --> 00:20:12,479 A ver. 253 00:20:13,560 --> 00:20:16,920 Fran está buceando porque es aficionado. 254 00:20:18,280 --> 00:20:19,720 Y, por casualidad, 255 00:20:19,800 --> 00:20:21,239 se encuentra una lancha. 256 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 O la estaba buscando 257 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 porque sabía que había desaparecido. 258 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 También me vale. 259 00:20:26,720 --> 00:20:29,439 Y en esa lancha, de repente, se encuentra 260 00:20:29,520 --> 00:20:30,640 un lote de diamantes. 261 00:20:31,080 --> 00:20:32,119 Exacto. 262 00:20:32,200 --> 00:20:33,320 Eso explicaría 263 00:20:33,879 --> 00:20:36,280 las llamadas y el billete a Ámsterdam. 264 00:20:36,360 --> 00:20:38,119 Buscaba un comprador 265 00:20:38,200 --> 00:20:40,280 para los diamantes. Ajá. 266 00:20:41,000 --> 00:20:42,080 El asesino se entera 267 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 y lo mata para quedarse con los diamantes. 268 00:20:45,800 --> 00:20:48,160 O estaban los dos juntos desde el principio 269 00:20:49,119 --> 00:20:51,840 y el asesino mata a Fran para no compartir el botín. 270 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 O es Fran 271 00:20:55,479 --> 00:20:58,040 quien no quiere compartirlos y, de ahí, la pelea. 272 00:20:59,760 --> 00:21:00,920 Eso me gusta más. 273 00:21:02,280 --> 00:21:05,720 Luego Fran esconde los diamantes y el asesino los busca 274 00:21:05,800 --> 00:21:08,119 en casa de Asunción y en casa de Fran y Pilar. 275 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Pero si no los ha encontrado, seguirá aquí, 276 00:21:11,439 --> 00:21:12,640 buscándolos. 277 00:21:16,000 --> 00:21:17,680 Bueno, todo esto no lo sabemos. 278 00:21:19,720 --> 00:21:20,959 Bueno. -Bueno. 279 00:21:21,040 --> 00:21:23,160 Gracias por traerme. -No, gracias a ti. 280 00:21:24,879 --> 00:21:26,000 Chao. -Chao. 281 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 ¿Papá? 282 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 ¡Hostia! 283 00:21:59,439 --> 00:22:02,080 ¿Qué, te parece un detalle sin importancia? 284 00:22:02,160 --> 00:22:03,280 (HARLEY) "La verdad, 285 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 no sé". 286 00:22:05,520 --> 00:22:08,080 Fran tenía un socio en el negocio de los diamantes 287 00:22:08,160 --> 00:22:09,800 y me tengo que enterar por Díaz. 288 00:22:09,879 --> 00:22:13,239 Jefa, no quería ocultarle nada. -"¡Vente aquí, pero ya!". 289 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 Pero jefa... 290 00:22:14,920 --> 00:22:18,160 ¿Eres sordo o qué te pasa? ¿Eh? ¿Eres sordo o qué te pasa? 291 00:22:41,720 --> 00:22:43,959 ¿Flores? Venga, mujer, repartidlas. 292 00:22:45,119 --> 00:22:47,959 Entonces, lo que haremos es lo siguiente: 293 00:22:48,959 --> 00:22:50,640 vamos a decorar todo esto. 294 00:23:03,840 --> 00:23:06,400 Podías haber esperado a que terminase todo esto. 295 00:23:07,360 --> 00:23:09,720 Están muy ocupados con la mierda de La Bajada, 296 00:23:09,800 --> 00:23:13,000 no nos hacen ni puto caso. ¡Tampoco hay que faltar al respeto! 297 00:23:13,560 --> 00:23:14,800 ¿Qué averiguaste? 298 00:23:14,879 --> 00:23:16,760 Poco. Lo de Reyes no va a ningún lado. 299 00:23:16,840 --> 00:23:19,400 Tenía desactivado el geolocalizador del móvil. 300 00:23:19,479 --> 00:23:20,479 No hay pistas. 301 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 ¡Ustedes son unos máquinas! 302 00:23:23,280 --> 00:23:25,400 ¿Te preocupan los fracasos policiales? 303 00:23:25,479 --> 00:23:27,320 Si me involucran a mí, sí. 304 00:23:28,000 --> 00:23:29,879 De Fran, ¿se sabe algo más? 305 00:23:29,959 --> 00:23:32,400 Oí algo raro en el cuartel. No sé si será verdad, 306 00:23:32,479 --> 00:23:34,600 pero dicen que encontró unos diamantes. 307 00:23:36,680 --> 00:23:37,959 Ah, ¿sí? Hum. 308 00:23:46,160 --> 00:23:47,879 No me debes nada. Sí. 309 00:23:49,280 --> 00:23:52,000 Intenta averiguar algo más sobre esos diamantes. 310 00:23:52,479 --> 00:23:53,520 Y otra cosa: 311 00:23:54,160 --> 00:23:55,360 de los colegas de Fran, 312 00:23:55,920 --> 00:23:58,000 ¿con cuál se juntaría para algo chungo? 313 00:23:58,840 --> 00:24:01,119 Con Yeray. Aparte de Yeray. 314 00:24:02,520 --> 00:24:03,840 Pues, en un momento dado, 315 00:24:04,520 --> 00:24:05,840 con cualquiera de ellos. 316 00:24:19,879 --> 00:24:20,959 ¡Sargento! 317 00:24:21,040 --> 00:24:22,080 (TOSE) 318 00:24:22,160 --> 00:24:24,920 ¿Se puede saber qué pasa? Órdenes de arriba. 319 00:24:25,000 --> 00:24:26,680 Faltan recursos para La Bajada. 320 00:24:26,760 --> 00:24:27,920 ¡No me lo creo! 321 00:24:28,360 --> 00:24:31,360 Con el debido respeto, creo que es la decisión correcta. 322 00:24:31,439 --> 00:24:34,640 Aquí ya lo hemos mirado todo. ¿Todo? ¡En algún sitio estará! 323 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 ¡Por favor, 324 00:24:35,800 --> 00:24:38,479 no toquen eso! ¡Déjenlo todo tal como está! 325 00:24:38,560 --> 00:24:40,479 Señoría, ¿no ha pensado 326 00:24:40,800 --> 00:24:43,479 que quizá dejaron el coche aquí para despistarnos? 327 00:24:43,560 --> 00:24:45,640 Reyes podría estar en cualquier sitio, 328 00:24:45,720 --> 00:24:47,080 en la otra punta de la isla 329 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 o en algún lugar inaccesible. 330 00:24:49,000 --> 00:24:51,239 ¡Por eso le digo que ampliemos la búsqueda! 331 00:24:51,320 --> 00:24:54,320 Conseguiremos mucho más si encontramos a quien lo hizo, 332 00:24:54,400 --> 00:24:57,000 mucho más. Y estamos dando pasos, ¿no es así? 333 00:24:57,080 --> 00:24:58,360 De acuerdo. 334 00:24:58,439 --> 00:25:00,439 ¿A cuántos agentes tiene trabajando? 335 00:25:01,760 --> 00:25:02,800 Cuatro agentes. 336 00:25:02,879 --> 00:25:05,560 ¿A cuatro? ¡Estará de broma! 337 00:25:05,640 --> 00:25:06,840 El sábado es La Bajada. 338 00:25:06,920 --> 00:25:09,360 Todos esos efectivos, a partir del domingo... 339 00:25:09,439 --> 00:25:10,439 ¿Me dice usted 340 00:25:10,520 --> 00:25:12,800 que paramos todo esto por una romería? 341 00:25:12,879 --> 00:25:15,520 Para esta isla, es más que eso, ya debería saberlo. 342 00:25:15,600 --> 00:25:18,439 Para esta isla, me da igual. ¡Lo importante es Reyes! 343 00:25:18,520 --> 00:25:22,080 Reyes es una compañera ¡y no hay nada más importante! 344 00:25:22,520 --> 00:25:23,520 ¡Ya lo veo! 345 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 ¡Yo la avisé, señoría! 346 00:25:25,720 --> 00:25:28,760 La avisé, ¿se acuerda? Le dije que no estaba preparada 347 00:25:28,840 --> 00:25:30,439 y usted no me quiso hacer caso. 348 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 ¡Señoría! 349 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 ¡No, tiene usted razón! 350 00:25:38,119 --> 00:25:41,520 Ahora no sirve de nada lamentarse, ¡hay que trabajar más a fondo! 351 00:25:41,600 --> 00:25:43,680 Le prometo que, a partir del domingo... 352 00:25:43,760 --> 00:25:45,200 ¡Le estoy diciendo ahora! 353 00:25:45,280 --> 00:25:47,840 Escuche, el sábado es La Bajada. Se necesitan... 354 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 ¡Si es necesario, 355 00:25:49,600 --> 00:25:50,760 suspendo La Bajada! 356 00:25:57,879 --> 00:25:59,520 Usted es la jueza de El Hierro 357 00:25:59,959 --> 00:26:01,080 y manda mucho, 358 00:26:01,160 --> 00:26:02,280 pero no tanto. 359 00:26:11,360 --> 00:26:12,479 Ángela, 360 00:26:12,560 --> 00:26:15,360 quiero dictar un auto sobre el operativo de búsqueda. 361 00:26:15,439 --> 00:26:17,200 ¡No será para lo que creo que es! 362 00:26:17,280 --> 00:26:20,520 ¡Lo que creas me da igual! No puedes suspender La Bajada, 363 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 no tienes autoridad. 364 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 Cuando un juez ordena acotar una zona, 365 00:26:23,879 --> 00:26:26,439 de la extensión que sea, para una investigación, 366 00:26:26,520 --> 00:26:29,080 esa zona se acota ¡y por ahí no pasa ni Dios! 367 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 ¡Tú perdiste los papeles! 368 00:26:30,640 --> 00:26:31,760 Vamos a hacer el auto. 369 00:26:31,840 --> 00:26:34,160 Tendrá que ser mañana porque ya hoy es tarde. 370 00:26:35,040 --> 00:26:38,000 ¡Presentaré una queja! ¡Haz lo que te dé la gana! 371 00:26:55,879 --> 00:26:56,879 # Calle sucia, 372 00:26:56,959 --> 00:26:58,560 # sangre en el cemento, 373 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 # te puede cambiar # la vida en un momento, 374 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 # en un solo segundo, 375 00:27:02,680 --> 00:27:04,560 # de la risa al llanto, # la felicidad 376 00:27:04,640 --> 00:27:06,840 # se convierte en lamento. 377 00:27:06,920 --> 00:27:08,119 # Lo suelto denso, 378 00:27:08,200 --> 00:27:09,760 # lo lío y lo prenso 379 00:27:09,840 --> 00:27:12,479 # flotando en el ambiente # como aroma de incienso. 380 00:27:12,560 --> 00:27:14,479 # Lo suelto denso, # lo lío y lo prenso, 381 00:27:14,560 --> 00:27:17,360 # flotando en el ambiente # como aroma de incienso... # 382 00:27:20,360 --> 00:27:21,640 (Llaman a la puerta) 383 00:27:25,520 --> 00:27:26,600 (Llaman a la puerta) 384 00:27:30,080 --> 00:27:32,160 Hola, Yeray. ¿Molesto? 385 00:27:33,119 --> 00:27:34,239 ¿Qué pasa? 386 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 Quería saber si estás bien. 387 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 Sí, estoy bien. Estoy bastante bien. 388 00:27:39,560 --> 00:27:40,680 Me alegro. 389 00:27:41,160 --> 00:27:44,119 Y quería consultarte una cosa. Ajá. ¿Qué? 390 00:27:44,640 --> 00:27:47,720 He revisado los documentos que tu madre tenía sobre la mesa 391 00:27:47,800 --> 00:27:49,720 el día que desapareció. 392 00:27:49,800 --> 00:27:52,720 No sé si te fijaste, pero eran vuestras declaraciones, 393 00:27:52,800 --> 00:27:54,959 la tuya y la de tus amigos. No me fijé. 394 00:27:56,640 --> 00:28:00,320 Al parecer, tu madre marcó cosas en tu declaración: 395 00:28:00,400 --> 00:28:02,720 con quién estuviste... ¿Y qué pasa con eso? 396 00:28:03,640 --> 00:28:05,040 No, no pasa nada, 397 00:28:05,720 --> 00:28:07,479 pero algo no le debió encajar. 398 00:28:07,560 --> 00:28:10,239 ¿Se te ocurre qué podía ser? ¿No le cuadró a mi madre? 399 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Si quieres, entro 400 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 y hablamos... No. 401 00:28:13,760 --> 00:28:15,959 ¿Para qué? ¿Para un puto interrogatorio? 402 00:28:16,040 --> 00:28:17,840 No, Yeray, he venido a hablar 403 00:28:17,920 --> 00:28:20,040 con el hijo de alguien que aprecio mucho. 404 00:28:20,119 --> 00:28:21,160 Mi madre. Sí. 405 00:28:21,239 --> 00:28:23,520 Pues no la conocías una puta mierda, ¿vale? 406 00:28:23,600 --> 00:28:25,840 ¿Vienes a preguntarme si tuve algo que ver? 407 00:28:26,239 --> 00:28:29,520 No, solo intento atar cabos. ¡Los atas de puto culo! 408 00:28:29,600 --> 00:28:32,280 Ya dije la verdad, lo que tenía que decir y no miento. 409 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Si conocieras a mi madre, 410 00:28:34,000 --> 00:28:36,680 sabrías que ella nunca pensaría que soy un asesino. 411 00:28:36,760 --> 00:28:39,320 Yeray, por favor. ¡Que te den por el culo! 412 00:28:50,360 --> 00:28:51,600 (Murmullos y risas) 413 00:29:09,640 --> 00:29:11,320 ¿Me pone una cerveza, por favor? 414 00:29:15,360 --> 00:29:16,520 Gracias. 415 00:29:17,400 --> 00:29:19,040 (Música suave) 416 00:29:19,640 --> 00:29:21,320 (Murmullos y risas) 417 00:29:42,239 --> 00:29:44,280 (HOMBRE) ¡Ahí va! -¿Qué te parece? 418 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 (Música suave) 419 00:29:52,280 --> 00:29:54,600 ¡Venga! ¡Te gané! 420 00:29:55,360 --> 00:29:56,720 (Música suave) 421 00:31:13,760 --> 00:31:15,239 ¿No esperabas visita? 422 00:31:15,959 --> 00:31:17,439 Tengo poca vida social. 423 00:31:21,280 --> 00:31:22,640 Ponte cómoda, ¿eh? 424 00:31:23,479 --> 00:31:25,920 En la nevera tienes comida que deberías tirar. 425 00:31:29,520 --> 00:31:30,800 ¿Te quedas a dormir? 426 00:31:34,200 --> 00:31:36,879 Me dijiste que habías firmado, pero no. 427 00:31:38,400 --> 00:31:41,360 Estuve mirando los papeles y tú te quedas con más que yo. 428 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 No lo veo. 429 00:31:45,520 --> 00:31:46,840 Debería pedir más, 430 00:31:47,439 --> 00:31:48,920 pero así me parece justo. 431 00:31:50,520 --> 00:31:53,160 ¡Si al final, tendré que darte las gracias! 432 00:31:54,280 --> 00:31:56,840 Cuando te conocí, no tenías donde caerte muerto 433 00:31:57,720 --> 00:31:59,680 y te di los terrenos de mis padres. 434 00:32:00,560 --> 00:32:02,200 Que no valían nada. 435 00:32:02,760 --> 00:32:04,080 Lo mismo decían de ti. 436 00:32:11,400 --> 00:32:12,920 Si no le pongo los plátanos, 437 00:32:13,000 --> 00:32:15,080 seguirías siendo dueña de un pedregal. 438 00:32:18,479 --> 00:32:20,160 Sé que firmarás, Antonio, 439 00:32:21,360 --> 00:32:22,879 porque la alternativa... 440 00:32:27,520 --> 00:32:29,200 Nunca me tomaste en serio. 441 00:32:30,439 --> 00:32:32,000 Es lógico que ahora te cueste. 442 00:32:35,320 --> 00:32:37,320 ¿Seguro que no te quedas a dormir? 443 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 Si no firmas, 444 00:32:42,119 --> 00:32:44,439 me presento a la jueza y lo cuento todo. 445 00:32:46,760 --> 00:32:48,760 Si yo pierdo, tú pierdes, Elvira. 446 00:32:51,080 --> 00:32:52,479 No me lo pongas más fácil. 447 00:33:04,760 --> 00:33:06,000 Es hora de dormir. 448 00:33:06,640 --> 00:33:08,239 Sí, venga, Nico, anda. 449 00:33:08,879 --> 00:33:10,760 ¡Venga, anda, que es muy tarde! 450 00:33:13,439 --> 00:33:14,439 Venga. 451 00:33:34,680 --> 00:33:35,879 ¿Qué pasó? 452 00:33:37,119 --> 00:33:39,119 (HOMBRE) Candela, ya estamos en casa. 453 00:33:39,200 --> 00:33:40,400 (IDAIRA) ¿Estás bien? 454 00:33:41,560 --> 00:33:42,640 ¡Oh! 455 00:33:43,439 --> 00:33:46,239 Ya estamos en casa, Candela. -¿Dónde la encontraste? 456 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 Vino a encargar una pizza y no se encontraba bien. 457 00:33:49,439 --> 00:33:50,680 ¡Oh! Ha bebido. 458 00:33:50,760 --> 00:33:52,840 Por favor, Idaira... Ya puedo sola. 459 00:33:52,920 --> 00:33:54,200 ¿Seguro? -Sí. 460 00:33:54,280 --> 00:33:56,320 Gracias. ¡Eh! -Chao, Candela. 461 00:33:57,520 --> 00:34:00,119 ¡El coche está enfrente de la pizzería! 462 00:34:00,200 --> 00:34:02,160 Vale. Gracias, buenas noches. 463 00:34:02,239 --> 00:34:04,840 ¡Ah! Candela, venga, por aquí. 464 00:34:10,600 --> 00:34:11,680 Idaira... 465 00:34:11,760 --> 00:34:15,119 Vamos. La cabeza me da vueltas. 466 00:34:15,959 --> 00:34:17,920 ¡Oh! Vete a la cama. 467 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Me da vueltas. 468 00:34:19,959 --> 00:34:22,280 Venga, a dormir. Oh, te quiero. 469 00:34:27,479 --> 00:34:28,640 (Campanada) 470 00:34:29,879 --> 00:34:30,879 (Campanada) 471 00:34:42,920 --> 00:34:45,360 ¡Uf! Esto te lo compensaré, ¿eh? 472 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 ¡Madre mía, 473 00:34:48,680 --> 00:34:50,800 la de tiempo que hacía que no me ponía así! 474 00:34:52,920 --> 00:34:55,000 Dicen que quieres suspender La Bajada. 475 00:34:55,600 --> 00:34:57,680 Idaira, ahora no, por favor, ¿eh? 476 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 Candela, 477 00:35:02,680 --> 00:35:05,360 entiendo por lo que pasas, pero... 478 00:35:06,000 --> 00:35:08,360 de verdad, el día de La Bajada 479 00:35:08,439 --> 00:35:10,640 es superimportante para la gente de aquí. 480 00:35:13,520 --> 00:35:14,680 Para Reyes lo era. 481 00:36:08,000 --> 00:36:09,119 ¿Díaz? 482 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 ¡Señoría! 483 00:36:12,879 --> 00:36:14,080 ¿Viene sola? 484 00:36:14,160 --> 00:36:16,080 Es una visita oficiosa. 485 00:36:18,080 --> 00:36:20,720 Como ya la voy conociendo, no me preocuparé. 486 00:36:21,560 --> 00:36:24,040 Dos cosas que dice y las dos equivocadas. 487 00:36:30,879 --> 00:36:32,119 ¿Quiere unos plátanos? 488 00:36:32,200 --> 00:36:34,040 En unos días estarán muy ricos. 489 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 ¿Ha descubierto algo más? 490 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 ¿De qué? 491 00:36:40,439 --> 00:36:41,720 Del socio de Fran. 492 00:36:44,200 --> 00:36:45,239 ¡Así que me cree! 493 00:36:45,320 --> 00:36:47,479 Es la versión más sólida que he oído. 494 00:36:49,600 --> 00:36:51,400 Tranquila, será nuestro secreto. 495 00:36:51,479 --> 00:36:53,920 También sé que no me cuenta todo lo que sabe. 496 00:36:56,439 --> 00:36:58,920 Como se imaginará, señoría, no puedo hacer eso. 497 00:37:00,320 --> 00:37:01,360 Díaz, 498 00:37:01,760 --> 00:37:04,439 ni se imagina lo que me ha costado llegar hasta aquí. 499 00:37:05,959 --> 00:37:07,920 He venido a pedirle que me ayude, 500 00:37:08,520 --> 00:37:09,920 que se ayude a sí mismo. 501 00:37:12,959 --> 00:37:14,119 ¿A mí mismo? 502 00:37:14,200 --> 00:37:16,800 Sí, sigue siendo el principal sospechoso 503 00:37:16,879 --> 00:37:17,959 de la muerte de Fran. 504 00:37:21,320 --> 00:37:23,920 Pensé que me creía. Quiero resolver esto. 505 00:37:24,000 --> 00:37:25,479 Quiero encontrar a Reyes. 506 00:37:26,080 --> 00:37:27,840 Pues se están luciendo. 507 00:37:33,280 --> 00:37:34,439 No son tantos. 508 00:37:37,360 --> 00:37:40,040 Los posibles cómplices de Fran no son tantos. 509 00:37:43,600 --> 00:37:44,879 Pero lo encontraremos. 510 00:37:47,439 --> 00:37:50,119 Nosotros también avanzamos en la investigación, 511 00:37:50,879 --> 00:37:52,920 así que no se fíe de las apariencias. 512 00:37:53,800 --> 00:37:55,000 Nunca lo he hecho. 513 00:37:56,280 --> 00:37:57,680 No se vaya. 514 00:38:05,600 --> 00:38:06,760 Se los regalo. 515 00:38:08,280 --> 00:38:09,320 Para el niño. 516 00:38:47,239 --> 00:38:49,239 Todavía me queda pan, si quieres algo. 517 00:38:49,320 --> 00:38:50,320 No es eso. 518 00:38:50,800 --> 00:38:52,119 Entonces, ¿qué quieres? 519 00:38:52,720 --> 00:38:53,840 Hablar. 520 00:38:54,840 --> 00:38:55,959 ¿Hablar de qué? 521 00:38:56,760 --> 00:38:58,640 Del "business" que tenías con Fran. 522 00:38:59,600 --> 00:39:01,479 Yo no tenía ningún negocio con Fran. 523 00:39:03,080 --> 00:39:04,239 ¿Crees que soy tonto? 524 00:39:05,239 --> 00:39:06,439 Pero ¿qué iba a tener? 525 00:39:07,000 --> 00:39:09,520 Él trabajaba para ti, ¿no? ¿Crees que soy tonto? 526 00:39:10,680 --> 00:39:12,280 Habla. Yo no sé nada. 527 00:39:13,879 --> 00:39:15,239 ¿Y si no eres tú, quién? 528 00:39:15,720 --> 00:39:17,320 ¿Cabrera? ¡Yo no sé nada! 529 00:39:21,840 --> 00:39:23,119 Te estoy vigilando. 530 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Tira. 531 00:40:05,840 --> 00:40:07,239 (Móvil vibrando) 532 00:40:09,640 --> 00:40:11,040 (Móvil vibrando) 533 00:40:12,879 --> 00:40:13,959 ¿Sí? ¿Qué pasó? 534 00:40:14,040 --> 00:40:16,320 Niño, ¿sabes si era jueves o viernes 535 00:40:16,400 --> 00:40:19,680 el día del partido en El Pinar? -"Sergio, ¿de qué me hablas?". 536 00:40:19,760 --> 00:40:22,000 Que luego cenamos en el guachinche de Sinde 537 00:40:22,080 --> 00:40:23,920 hace un mes o dos. 538 00:40:24,000 --> 00:40:26,320 Sí, pero eso da igual ahora. 539 00:40:26,400 --> 00:40:29,720 ¡Los cojones, da igual! Han estado aquí los guardias. 540 00:40:29,800 --> 00:40:31,200 ¡Joder! 541 00:40:31,280 --> 00:40:33,600 Preguntaban por la salida a bucear con Fran. 542 00:40:33,680 --> 00:40:37,000 Sé que un día iba a ir con él, pero hubo el partido y me quedé. 543 00:40:37,080 --> 00:40:39,040 "Y le pareció mal, ya sabes cómo era". 544 00:40:39,119 --> 00:40:41,520 Pero ¿por qué? -Por los diamantes, ¿no oíste? 545 00:40:41,600 --> 00:40:43,560 Fran los encontró en la lancha esa. 546 00:40:43,640 --> 00:40:46,280 Creen que bajó con otro. Me preguntaron si era yo. 547 00:40:46,360 --> 00:40:48,800 "¿Qué les dijiste?". -Que si llego a ser yo, 548 00:40:49,320 --> 00:40:50,600 ¡con tanta pasta, 549 00:40:50,680 --> 00:40:52,119 "no me quedo aquí ni loco!". 550 00:40:54,119 --> 00:40:55,280 Fue un jueves. 551 00:40:55,360 --> 00:40:57,879 ¿Cómo? -"El partido fue un jueves". 552 00:40:57,959 --> 00:40:59,479 Sí, ya se lo dije yo, 553 00:40:59,560 --> 00:41:02,600 "que hablaran contigo, que te acuerdas de los detalles". 554 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 De todos modos pensaban hacerlo, ¿eh? 555 00:41:05,439 --> 00:41:07,119 "Eres el siguiente en la lista". 556 00:41:12,959 --> 00:41:14,239 ¡Joder, joder, joder! 557 00:41:14,760 --> 00:41:15,920 ¡Me cago en la puta! 558 00:41:19,959 --> 00:41:21,239 Me cago en la puta. 559 00:41:47,920 --> 00:41:49,160 (Claxon) 560 00:41:52,800 --> 00:41:54,520 (Sirena) 561 00:42:01,239 --> 00:42:02,959 (Sirena) 562 00:42:09,400 --> 00:42:10,760 (Sirena) 563 00:42:58,959 --> 00:43:00,439 Quiero hablar con la jueza. 564 00:43:02,040 --> 00:43:03,320 Vengo a confesar algo. 565 00:43:06,439 --> 00:43:08,879 Fue a verme... esa noche. 566 00:43:09,760 --> 00:43:11,400 ¿La noche que desapareció? 567 00:43:11,479 --> 00:43:14,080 Sí, esa noche Reyes vino a la panadería. 568 00:43:16,959 --> 00:43:18,879 ¿Y por qué no lo has contado antes? 569 00:43:21,360 --> 00:43:23,360 Porque no quería meterme en líos 570 00:43:24,000 --> 00:43:25,239 y total, no pasó nada. 571 00:43:26,320 --> 00:43:29,760 Además, Yeray es mi colega, no sé. ¿Y qué pasa con Yeray? 572 00:43:32,040 --> 00:43:34,400 Reyes vino a verme por si su hijo estaba metido 573 00:43:34,479 --> 00:43:36,000 en algún tema chungo. 574 00:43:36,600 --> 00:43:38,800 ¿Y lo estaba? Bueno, un poco sí, 575 00:43:38,879 --> 00:43:40,760 pero nada que ver con matar a nadie. 576 00:43:41,520 --> 00:43:43,600 Lo que pasa con Yeray es que... 577 00:43:47,760 --> 00:43:48,760 se droga. 578 00:43:51,000 --> 00:43:53,680 Creo que a Reyes no le gustaría que se supiera. 579 00:43:53,760 --> 00:43:56,400 ¿Por qué cuentas todo esto ahora? 580 00:44:00,600 --> 00:44:03,400 Porque luego me di cuenta de que podía ser importante. 581 00:44:06,840 --> 00:44:08,720 Cuando Reyes se fue de la panadería, 582 00:44:08,800 --> 00:44:10,160 yo salí a despedirme 583 00:44:11,400 --> 00:44:13,920 y justo después, pasó otro coche detrás suyo, 584 00:44:15,160 --> 00:44:16,840 como si la estuviera esperando. 585 00:44:18,520 --> 00:44:19,760 Pero ¿qué coche? 586 00:44:20,920 --> 00:44:23,200 A ver, no digo que tenga que ver o no, 587 00:44:23,280 --> 00:44:24,560 solo digo lo que vi 588 00:44:25,000 --> 00:44:27,879 por si puede ayudar en algo. ¿Pudiste ver al conductor? 589 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 Sí. 590 00:44:34,520 --> 00:44:36,479 Daniel, ¿quién era? 591 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 Era Díaz. 592 00:45:10,800 --> 00:45:12,200 (Móvil vibrando) 593 00:45:16,080 --> 00:45:17,080 Dime. 594 00:45:17,160 --> 00:45:20,280 (BERNARDO) "Te vieron con Reyes la noche que desapareció". 595 00:45:20,360 --> 00:45:22,040 ¿Qué coño? "No sé cómo lo haces". 596 00:45:22,119 --> 00:45:24,439 ¡Eso es mentira! "¡Sal de ahí deprisa!". 597 00:45:24,520 --> 00:45:26,720 Será la palabra del testigo contra la mía. 598 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 "Medio cuartel va para allá. Te pincharon el teléfono, 599 00:45:29,760 --> 00:45:32,680 sabían siempre dónde estabas y coincide al milímetro". 600 00:45:59,479 --> 00:46:00,560 ¡Braulio! 601 00:46:41,640 --> 00:46:42,760 ¡Vamos! 602 00:46:54,720 --> 00:46:56,160 ¡Díaz, abre la puerta! 603 00:46:56,239 --> 00:46:57,400 ¡Guardia Civil! 604 00:47:00,080 --> 00:47:02,200 ¡Díaz, abre la puerta! 605 00:47:05,600 --> 00:47:06,920 Quédese aquí, señoría. 606 00:47:36,360 --> 00:47:38,280 No está. Ha huido. 607 00:47:47,080 --> 00:47:48,360 ¿Mi sargento? 608 00:47:49,280 --> 00:47:50,520 Hemos encontrado algo. 609 00:48:08,800 --> 00:48:10,040 ¿Es de ella? 40265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.