All language subtitles for Her.Bridal.Night.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,056 --> 00:00:17,890 This film was restored by pathe in 2019 4 00:00:47,047 --> 00:00:51,086 The bride is much too beautiful 5 00:02:27,105 --> 00:02:29,312 Long live the newlyweds! 6 00:02:52,130 --> 00:02:53,415 Judith... 7 00:02:54,091 --> 00:02:56,377 Darling, at last! 8 00:02:56,551 --> 00:02:57,711 - At last what? - Yalu zangbu. 9 00:02:57,886 --> 00:02:59,342 - What? - Yalu zangbu. 10 00:02:59,513 --> 00:03:00,969 - Sure? - Certain. Read it. 11 00:03:01,139 --> 00:03:02,549 Jérbme signed it. 12 00:03:02,724 --> 00:03:04,555 He's giving me my freedom. 13 00:03:04,726 --> 00:03:06,682 Darling, I can marry you! 14 00:03:44,850 --> 00:03:48,843 Yet it had all begun fairly well. 15 00:03:49,980 --> 00:03:51,720 One Thursday, two years ago, 16 00:03:51,898 --> 00:03:55,607 I had a date with a guy, the notary's son. 17 00:03:55,777 --> 00:03:58,940 Dedé laurentin wasn't very handsome or bright, 18 00:03:59,114 --> 00:04:00,320 but all my friends dated, 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,198 I didn't want to be left out. 20 00:04:39,321 --> 00:04:41,357 Waiter! A lemonade. 21 00:05:09,851 --> 00:05:12,593 May I, miss? Let me introduce myself: 22 00:05:12,771 --> 00:05:15,262 Judith aurigault, director of love of life. 23 00:05:15,440 --> 00:05:17,055 Ever been called sleeping beauty? 24 00:05:18,360 --> 00:05:21,818 Well, you look exactly like sleeping beauty. 25 00:05:21,988 --> 00:05:22,988 I'll explain. 26 00:05:23,114 --> 00:05:27,107 We're doing a series around here on perrault's fairy tales. 27 00:05:27,285 --> 00:05:29,697 We hired a model, but she fell ill today. 28 00:05:29,871 --> 00:05:30,951 We must replace her. 29 00:05:32,249 --> 00:05:33,659 She's perfect. 30 00:05:34,334 --> 00:05:35,540 Very amusing. 31 00:05:35,710 --> 00:05:36,870 Is she our beauty? 32 00:05:37,045 --> 00:05:39,286 For beauty, he agreed right away. 33 00:05:39,798 --> 00:05:41,880 That's all I understood, 34 00:05:42,050 --> 00:05:44,712 but I didn't want to annoy him. 35 00:05:44,886 --> 00:05:48,845 Or annoy aunt Yvonne and aunt Agnes. 36 00:05:49,015 --> 00:05:50,880 Everyone approved of me. 37 00:06:00,735 --> 00:06:05,104 We all piled into the fancy car to go to fontaine. 38 00:06:05,699 --> 00:06:09,066 What amused me the most was dédé laurentin's face. 39 00:06:09,578 --> 00:06:11,489 I waved him goodbye, 40 00:06:11,663 --> 00:06:14,075 I never saw him again. 41 00:06:14,708 --> 00:06:17,415 The interview was cordial but complicated. 42 00:06:17,586 --> 00:06:20,544 Judith tried to explain, my aunts tried to understand. 43 00:06:20,714 --> 00:06:21,954 It wasn't so easy. 44 00:06:22,132 --> 00:06:23,497 "Cover-qgirl"? 45 00:06:23,675 --> 00:06:25,882 "Girl", I understand. 46 00:06:26,052 --> 00:06:27,667 - But "cover"? - A cover. 47 00:06:27,846 --> 00:06:31,680 A magazine cover, naturally. Girls who pose for fashion magazines. 48 00:06:31,850 --> 00:06:33,932 One of the top women's professions. 49 00:06:34,102 --> 00:06:35,512 - Right, Michel? - Indisputably. 50 00:06:35,979 --> 00:06:37,515 Believe me, ladies... 51 00:06:38,273 --> 00:06:41,015 Mesdemoiselles, it's a profession with a future. 52 00:06:41,192 --> 00:06:43,183 Cover girls can have dazzling careers, 53 00:06:43,361 --> 00:06:45,443 become movie stars, marry millionaires. 54 00:06:45,614 --> 00:06:46,979 - Right, Michel? - Indisputably. 55 00:06:47,157 --> 00:06:48,863 I'll get to the point. 56 00:06:49,034 --> 00:06:52,777 My magazine is doing a series set in local chateaux 57 00:06:52,954 --> 00:06:55,536 on perrault's fairy tales, their morality is... 58 00:06:55,707 --> 00:06:56,707 Indisputable. 59 00:06:57,876 --> 00:06:59,992 - Indisputable. - In short... 60 00:07:00,170 --> 00:07:01,831 We spotted your niece earlier, 61 00:07:02,005 --> 00:07:05,122 she's exactly right to play sleeping beauty. 62 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 Catherine! 63 00:07:06,426 --> 00:07:07,836 It will be respectable? 64 00:07:08,011 --> 00:07:10,297 Love of life is a family magazine. 65 00:07:10,472 --> 00:07:12,087 You must have read it. 66 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 I have. 67 00:07:13,308 --> 00:07:16,141 I buy it every week, for the agony aunt. 68 00:07:16,311 --> 00:07:18,347 - Sandrine! - Get on with your jam. 69 00:07:18,521 --> 00:07:20,352 So what about Catherine? 70 00:07:20,523 --> 00:07:21,353 My god! 71 00:07:21,524 --> 00:07:24,937 If you agree, we'll contact her parents, her mother... 72 00:07:25,111 --> 00:07:26,601 Our sister is dead. 73 00:07:27,864 --> 00:07:29,479 Let's say he's dead. 74 00:07:29,658 --> 00:07:32,195 So she will be the child of love of life. 75 00:07:32,369 --> 00:07:34,485 My aunts blushed, 76 00:07:35,372 --> 00:07:37,454 probably thinking like me, 77 00:07:37,624 --> 00:07:40,991 it would be a big honor for a mere love child. 78 00:07:41,544 --> 00:07:44,035 If you agree, I do too. 79 00:07:44,756 --> 00:07:47,714 Catherine is a special child. She loves solitude, 80 00:07:47,884 --> 00:07:48,884 silence... 81 00:07:48,927 --> 00:07:51,293 She can be the girl who is silent. 82 00:07:51,471 --> 00:07:53,928 - As if she's thinking! - Absolutely. 83 00:07:54,557 --> 00:07:57,344 Young lady, would you like to be photographed? 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,851 - Yes... - Good. Tony. 85 00:08:01,064 --> 00:08:04,431 Great! The prettiest smile of the season. 86 00:08:04,985 --> 00:08:06,395 Fine. 87 00:08:07,112 --> 00:08:08,147 Another one. 88 00:08:08,321 --> 00:08:11,905 Lovely. I'm never wrong, the girl is gifted. 89 00:08:12,325 --> 00:08:13,815 Two weeks later, 90 00:08:13,994 --> 00:08:16,451 sleeping beauty woke up in Paris. 91 00:08:16,621 --> 00:08:19,203 Judith began sending me to school. 92 00:08:19,374 --> 00:08:21,786 Modeling school, naturally. 93 00:08:21,960 --> 00:08:24,702 Today you'll be presenting an evening gown. 94 00:08:24,879 --> 00:08:25,959 Rosaline! 95 00:08:30,093 --> 00:08:33,836 You have a train, long gloves, and a tiara. 96 00:08:36,808 --> 00:08:38,298 What do you think? 97 00:08:38,476 --> 00:08:40,717 Not bad for a beginner. 98 00:08:40,895 --> 00:08:44,308 For ready-to-wear maybe, not haute couture. 99 00:08:45,525 --> 00:08:47,390 Catherine, concentrate. 100 00:08:47,569 --> 00:08:51,232 You appear... Showing the dress off to its best... 101 00:08:51,406 --> 00:08:53,271 The accessories... 102 00:08:54,659 --> 00:08:55,944 Fine. 103 00:08:57,203 --> 00:08:58,693 Spin around. 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,408 Perfect. 105 00:09:01,916 --> 00:09:03,827 Now come back. 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,622 The gaze much higher. 107 00:09:06,796 --> 00:09:08,832 Never look the buyers in the face, 108 00:09:09,007 --> 00:09:10,747 always over their heads. 109 00:09:10,967 --> 00:09:14,505 Good. Judith was right. You're very gifted. 110 00:09:15,263 --> 00:09:17,800 Last night I had a terrific idea. 111 00:09:17,974 --> 00:09:20,090 The theme of our collection edition: 112 00:09:20,268 --> 00:09:22,975 News media. Radio, movies, television... 113 00:09:23,146 --> 00:09:24,146 Great! 114 00:09:24,230 --> 00:09:27,848 I know the French broadcasting studios. It'll be a success. 115 00:09:28,026 --> 00:09:30,768 - And the press! - Contact the major magazines. 116 00:09:34,908 --> 00:09:37,115 Mock-up 415 June issue 117 00:09:44,834 --> 00:09:46,165 32 pages b/w, 118 00:09:46,336 --> 00:09:48,076 32 pages in color recto verso, 119 00:09:48,254 --> 00:09:50,666 32 pages 4 colors verso, black recto. 120 00:09:59,516 --> 00:10:01,006 Like it? 121 00:10:01,935 --> 00:10:04,642 - And this? - Very much. 122 00:10:04,813 --> 00:10:07,976 Give me more relief. More shadow. 123 00:10:10,318 --> 00:10:11,979 Center it. 124 00:10:27,418 --> 00:10:29,500 Violet and magenta. 125 00:10:31,172 --> 00:10:32,457 Perfect. 126 00:10:34,884 --> 00:10:36,420 And what font? 127 00:10:36,594 --> 00:10:40,086 Single space with 3 point, the caption in italics, same font. 128 00:10:48,565 --> 00:10:51,147 It's you. What's the matter? 129 00:10:51,651 --> 00:10:55,064 Judith rejected your sketches? So? 130 00:10:55,864 --> 00:10:58,776 Do something for you? Whatever you want. 131 00:10:58,950 --> 00:11:01,657 Except using bad sketches in the magazine. 132 00:11:01,828 --> 00:11:05,912 I haven't seen them but if Judith rejected them they must be bad. 133 00:11:07,208 --> 00:11:10,496 No, sorry, nothing doing. 134 00:11:11,296 --> 00:11:13,582 You're asking what's the point? 135 00:11:13,756 --> 00:11:16,623 There is no point! 136 00:11:20,471 --> 00:11:23,304 Lucile. What did she say that's so funny? 137 00:11:23,474 --> 00:11:26,716 I refused to side with her about her sketches. 138 00:11:26,895 --> 00:11:29,261 So she said: "What's the point..." 139 00:11:29,439 --> 00:11:30,679 - Of sleeping with you? - Yep. 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,848 I understand her, I ask that too. 141 00:11:33,026 --> 00:11:34,311 Ask what's the point? 142 00:11:34,485 --> 00:11:36,021 I have no answer. 143 00:11:36,196 --> 00:11:38,778 Why do we all love you? A mystery. 144 00:11:38,948 --> 00:11:40,609 - To kill time! - That's it! 145 00:11:40,783 --> 00:11:42,114 To think I'm marrying you... 146 00:11:42,285 --> 00:11:44,025 It will go fine, you'll see. 147 00:11:44,204 --> 00:11:48,288 We're two civilized beings, we should reqularize our situation. 148 00:11:48,458 --> 00:11:50,494 And we have a child. 149 00:11:50,668 --> 00:11:53,250 - A child? - Love of life. 150 00:11:53,421 --> 00:11:55,707 What do you think of the new issue? 151 00:11:55,882 --> 00:11:57,292 A success, naturally. 152 00:11:57,467 --> 00:11:59,082 You do everything so well. 153 00:11:59,260 --> 00:12:00,966 The magazine, making love, 154 00:12:01,137 --> 00:12:02,593 inflicting pain. 155 00:12:05,433 --> 00:12:06,263 Am I disturbing you? 156 00:12:06,434 --> 00:12:08,846 No. Just making the last corrections. 157 00:12:09,020 --> 00:12:11,386 Look, it's your number. 158 00:12:11,564 --> 00:12:12,770 Like it? 159 00:12:12,941 --> 00:12:15,523 I don't know. Are you satisfied with it? 160 00:12:15,693 --> 00:12:16,813 Very. Your face will go far. 161 00:12:16,986 --> 00:12:17,816 How far? 162 00:12:17,987 --> 00:12:20,399 To my office. To sign your contract. 163 00:12:26,496 --> 00:12:28,032 Sit down. 164 00:12:30,083 --> 00:12:33,075 You can sign with your eyes shut. 165 00:12:33,253 --> 00:12:35,790 It's too much! Jéréme left Borneo again. 166 00:12:35,964 --> 00:12:37,374 My letter came back. 167 00:12:38,424 --> 00:12:39,459 Who's jérome? 168 00:12:39,634 --> 00:12:42,467 The invisible man. Talked about, never seen. 169 00:12:42,637 --> 00:12:43,637 Judith's husband. 170 00:12:44,013 --> 00:12:45,253 How witty. 171 00:12:45,932 --> 00:12:48,969 Marriage is nothing, divorce is something else. 172 00:12:49,143 --> 00:12:51,976 By the way. We must find a name for the kid. 173 00:12:52,146 --> 00:12:52,976 I have a name. 174 00:12:53,147 --> 00:12:55,103 Catherine isn't a name. 175 00:12:55,275 --> 00:12:56,811 How about "chouchou"? 176 00:12:56,985 --> 00:12:59,522 "Chouchou"? It's a bit dumb, no? 177 00:12:59,696 --> 00:13:02,654 Not so dumb, it will make us famous. Right, Michel? 178 00:13:02,824 --> 00:13:03,824 I like "Catherine". 179 00:13:03,908 --> 00:13:07,492 It's old fashioned. "Chouchou" is fresh, it's trivial. 180 00:13:07,662 --> 00:13:09,118 It will suit her fine. 181 00:13:12,125 --> 00:13:13,205 She thinks I'm stupid. 182 00:13:13,376 --> 00:13:16,493 No, she likes you a lot. Everybody does. 183 00:13:16,671 --> 00:13:17,956 Everybody is nobody. 184 00:13:18,131 --> 00:13:21,840 And me? And Tony? Marc? And the readers? 185 00:13:22,010 --> 00:13:23,216 Sign it. 186 00:13:27,432 --> 00:13:29,343 Chouchou was born. 187 00:13:29,726 --> 00:13:31,262 I was no worse off for it, 188 00:13:31,436 --> 00:13:35,349 I accepted philosophically all the tribulations of the trade. 189 00:13:41,654 --> 00:13:44,612 This water is drenching me! It's freezing! 190 00:13:44,782 --> 00:13:46,443 It tickles, stop! 191 00:13:46,617 --> 00:13:47,652 I can tickle you! 192 00:13:47,827 --> 00:13:49,067 Stop! 193 00:13:49,245 --> 00:13:50,485 What's the matter? 194 00:13:50,663 --> 00:13:52,028 Marc is bothering me. 195 00:13:52,206 --> 00:13:53,992 Don't play the innocent maiden. 196 00:13:54,167 --> 00:13:55,873 I don't like being touched. 197 00:13:56,044 --> 00:13:56,874 The things you hear! 198 00:13:57,045 --> 00:13:59,502 The main thing is that you heard them. 199 00:13:59,672 --> 00:14:00,712 - Ready, Tony? - I'm ready. 200 00:14:00,798 --> 00:14:01,958 (Go on then. 201 00:14:22,070 --> 00:14:25,654 One thing led to another, from showers to sun, 202 00:14:25,823 --> 00:14:27,154 I became famous. 203 00:14:27,950 --> 00:14:29,736 - She's a star? - Who? 204 00:14:29,911 --> 00:14:31,321 The girl over there. 205 00:14:33,039 --> 00:14:35,280 No, that's chouchou. She poses. 206 00:14:35,458 --> 00:14:36,618 She's pretty. 207 00:14:36,793 --> 00:14:40,081 Very pretty. But she's starting to overwhelm us. 208 00:14:40,254 --> 00:14:44,418 Girls do their hair like her, dress like her, wear shoes like her. 209 00:14:44,592 --> 00:14:46,378 All women will look like her. 210 00:14:46,552 --> 00:14:48,042 I pray god hears you! 211 00:14:49,138 --> 00:14:51,971 Paris life suited me very well. 212 00:14:54,102 --> 00:14:55,342 That day 213 00:14:55,520 --> 00:14:57,977 I treated myself, as I often did, 214 00:14:58,147 --> 00:15:01,230 fo one of those cozy evenings I love. 215 00:15:16,499 --> 00:15:17,830 May I come in? 216 00:15:19,168 --> 00:15:20,749 In bed already? Are you sick? 217 00:15:20,920 --> 00:15:22,751 No, on the contrary. What's up? 218 00:15:22,922 --> 00:15:24,458 I'm inviting you to dinner. 219 00:15:24,632 --> 00:15:25,462 With you? 220 00:15:25,633 --> 00:15:27,589 Me, Judith and durant-beaulieu. 221 00:15:27,760 --> 00:15:29,842 Durant-beaulieu? Then I'll stay in. 222 00:15:30,012 --> 00:15:33,379 I know how you feel. It's so nice here. 223 00:15:33,558 --> 00:15:34,558 Then stay. 224 00:15:34,684 --> 00:15:36,345 Coffee with bread and jam. 225 00:15:36,519 --> 00:15:41,013 I wish I could but this dinner is important. 226 00:15:41,190 --> 00:15:44,603 Your dinners always are, but you don't even eat. 227 00:15:44,777 --> 00:15:48,440 In life one must choose: Make money or eat jam. 228 00:15:48,614 --> 00:15:49,614 Fix me a slice. 229 00:15:49,782 --> 00:15:52,194 - With butter or jam? - Both. 230 00:15:54,287 --> 00:15:56,994 - Greengages? - Yes, from fontaine. 231 00:15:57,165 --> 00:15:59,156 - Spread it all over. - You're so fussy! 232 00:15:59,333 --> 00:16:02,120 - Spread it evenly. - Here. 233 00:16:02,462 --> 00:16:03,793 Thank you. 234 00:16:04,672 --> 00:16:06,162 We're fine here. 235 00:16:06,340 --> 00:16:07,625 It's good. 236 00:16:09,969 --> 00:16:13,882 Michel, what do you like in life? 237 00:16:14,056 --> 00:16:16,718 In life? Everything. 238 00:16:16,893 --> 00:16:19,475 A typical male answer. "Everything". 239 00:16:19,645 --> 00:16:22,762 Meaningless! We can't love everything at once. 240 00:16:22,940 --> 00:16:24,851 Everyone loves a little something, 241 00:16:25,026 --> 00:16:27,768 and that's what makes us love all the rest. 242 00:16:27,945 --> 00:16:29,481 Isn't that life? 243 00:16:30,114 --> 00:16:32,355 If I follow your reasoning, 244 00:16:32,533 --> 00:16:35,866 I like eating jam on a young girl's bed. 245 00:16:36,037 --> 00:16:39,029 So I like all jam, all beds and all young girls. 246 00:16:39,207 --> 00:16:40,743 That can go far. 247 00:16:40,917 --> 00:16:42,703 You're such a dummy! 248 00:16:42,877 --> 00:16:45,163 Do you like sitting on a park bench? 249 00:16:45,338 --> 00:16:48,671 Gosh, it's been ages since I sat on a park bench. 250 00:16:48,841 --> 00:16:49,841 Why? 251 00:16:50,009 --> 00:16:51,840 Because you don't know how to live. 252 00:16:52,011 --> 00:16:55,128 I know all the benches in Paris. I'll show you them. 253 00:16:55,306 --> 00:16:57,888 One night, I'll cook you a real dinner. 254 00:16:58,059 --> 00:16:59,424 Face to face? 255 00:16:59,602 --> 00:17:01,217 - Very dangerous. - Why? 256 00:17:01,395 --> 00:17:03,226 One of the two always loses face. 257 00:17:03,397 --> 00:17:04,762 Really? 258 00:17:06,025 --> 00:17:08,391 And what if it was you? 259 00:17:12,782 --> 00:17:15,114 Lord, it's Judith! I forgot about her. 260 00:17:17,453 --> 00:17:19,114 What are you doing? 261 00:17:19,288 --> 00:17:21,745 Eating jam before caviar now? 262 00:17:22,708 --> 00:17:25,825 She's still in bed? Chouchou? 263 00:17:26,003 --> 00:17:29,040 - Are you sick? - No, I'm fine. 264 00:17:29,215 --> 00:17:30,655 Hurry up, we're taking you to dinner. 265 00:17:30,716 --> 00:17:32,752 No, she prefers greengages. 266 00:17:32,927 --> 00:17:35,339 How stupid. You must be bored alone. 267 00:17:35,513 --> 00:17:37,469 Me? I'm never bored. 268 00:17:37,640 --> 00:17:39,801 But other people sometimes... 269 00:17:39,976 --> 00:17:41,182 What's that mean? 270 00:17:41,352 --> 00:17:44,469 She's never bored, but people bore her sometimes. 271 00:17:44,647 --> 00:17:45,762 How subtle. 272 00:17:45,940 --> 00:17:48,101 Not only does she know the art of silence, 273 00:17:48,276 --> 00:17:51,268 but of speech too, and not just chatter. 274 00:17:51,445 --> 00:17:52,651 Good night. See you tomorrow. 275 00:17:52,822 --> 00:17:54,403 Durant-beaulieu adores pretty women. 276 00:17:54,574 --> 00:17:55,780 Still not tempted? 277 00:17:55,950 --> 00:17:57,611 No, I'd rather be alone. 278 00:17:57,785 --> 00:18:02,119 You'll end up married. She's a half-wit, don't insist. 279 00:18:05,251 --> 00:18:07,162 Excuse me, your gloves! 280 00:18:09,046 --> 00:18:12,288 Thanks. Do count me as a friend, I'll let you. 281 00:18:12,466 --> 00:18:15,082 I prefer it when it happens spontaneously. 282 00:18:15,261 --> 00:18:16,751 You're friends with Michel. 283 00:18:16,929 --> 00:18:18,715 That's not the same. 284 00:18:18,889 --> 00:18:20,004 It certainly is. 285 00:18:20,182 --> 00:18:23,049 You'll soon discover it's exactly the same. 286 00:18:24,186 --> 00:18:26,142 She didn't have to insist. 287 00:18:26,314 --> 00:18:28,805 Everyone knows that Judith and Michel... 288 00:18:28,983 --> 00:18:32,646 They're a couple whose ideas are so broadminded 289 00:18:32,820 --> 00:18:34,731 that everyone gets lost in them. 290 00:18:38,951 --> 00:18:40,191 Michel, it's time. 291 00:18:40,369 --> 00:18:44,328 It's you? I'm ready. Excuse me, work calls. 292 00:18:44,498 --> 00:18:46,159 She's proposing a novel. 293 00:18:46,334 --> 00:18:48,370 We'll continue our discussion later. 294 00:18:48,544 --> 00:18:49,544 Sure. 295 00:18:49,670 --> 00:18:51,206 Goodbye. 296 00:18:55,092 --> 00:18:58,550 You don't mind kissing a girl in front of everyone? 297 00:18:58,721 --> 00:19:00,586 But everyone is no one. 298 00:19:00,765 --> 00:19:04,007 And the bartender? The cashier? And me? 299 00:19:04,185 --> 00:19:05,185 You... 300 00:19:05,269 --> 00:19:07,726 I know I don't count, but still... 301 00:19:07,897 --> 00:19:10,980 I can't imagine how you can just kiss anyone like that. 302 00:19:11,150 --> 00:19:14,313 Anyone? Did you take a look at her? 303 00:19:14,487 --> 00:19:16,853 Better than you did, you were too close. 304 00:19:17,031 --> 00:19:19,192 You see, a little affair occasionally 305 00:19:19,367 --> 00:19:20,482 is restful. 306 00:19:20,660 --> 00:19:22,821 If Judith had surprised you, 307 00:19:22,995 --> 00:19:24,201 you'd be in a spot. 308 00:19:24,372 --> 00:19:25,987 No, Judith understands, 309 00:19:26,165 --> 00:19:28,326 she knows it's unimportant. 310 00:19:28,501 --> 00:19:29,501 She shuts her eyes. 311 00:19:29,543 --> 00:19:30,703 It's her way of seeing. 312 00:19:30,878 --> 00:19:32,288 Absolutely. 313 00:19:33,881 --> 00:19:35,872 I wonder if you really love her. 314 00:19:36,050 --> 00:19:38,792 Who, Judith? Of course I love her. 315 00:19:38,969 --> 00:19:40,084 Then why? 316 00:19:40,262 --> 00:19:42,628 There's Judith and the others. 317 00:19:42,807 --> 00:19:45,924 Judith counts, the others don't. Understand? 318 00:19:46,102 --> 00:19:47,342 No. 319 00:19:47,978 --> 00:19:50,014 I don't think I'll ever understand. 320 00:19:59,740 --> 00:20:02,527 "Men are all liars, fickle, 321 00:20:02,702 --> 00:20:05,034 "chatterboxes, hypocrites, conceited, cowardly, 322 00:20:05,204 --> 00:20:06,660 "contemptible and sensuous. 323 00:20:06,831 --> 00:20:08,867 "Women are all vain, curious, 324 00:20:09,041 --> 00:20:10,656 "shallow, depraved. 325 00:20:10,835 --> 00:20:12,496 "The world is one big bottomless sewer 326 00:20:12,670 --> 00:20:16,879 "where formless seals crawl and twist on mountains of muck. 327 00:20:17,049 --> 00:20:20,041 "But there's one thing in the world that is simple and sublime, 328 00:20:20,636 --> 00:20:23,093 "the union of these imperfect beings..." 329 00:20:23,264 --> 00:20:24,379 Who's your friend? 330 00:20:24,557 --> 00:20:27,299 The one bantering over there. 331 00:20:27,476 --> 00:20:28,511 "Often unhappy... 332 00:20:28,978 --> 00:20:30,138 "But we love! 333 00:20:30,312 --> 00:20:31,518 "And at our graveside, 334 00:20:31,689 --> 00:20:34,601 "we look back and we say: 335 00:20:34,775 --> 00:20:38,734 "I've suffered often, I was wrong at times. 336 00:20:38,904 --> 00:20:40,940 "But I have loved." 337 00:20:42,408 --> 00:20:45,400 Thank you, sir. We'll contact you. 338 00:20:45,578 --> 00:20:46,943 Next! 339 00:20:59,550 --> 00:21:02,383 Patrice, I want you to meet my boss, 340 00:21:02,553 --> 00:21:05,135 Mr. bellanger, editor-in-chief of love of life. 341 00:21:05,306 --> 00:21:06,921 Quiet, please! 342 00:21:07,933 --> 00:21:09,719 What are you doing now? 343 00:21:09,894 --> 00:21:11,680 Leaving. I've been turned down. 344 00:21:11,854 --> 00:21:13,970 - What if I offer you a part? - What sort? 345 00:21:14,148 --> 00:21:17,265 Silent. I need a cover-boy for the magazine. 346 00:21:17,443 --> 00:21:19,684 That's not a part, it's a cover. 347 00:21:19,862 --> 00:21:21,568 Earn some pocket money. 348 00:21:21,739 --> 00:21:24,151 Tony, it's kind of you but no. 349 00:21:24,325 --> 00:21:26,031 - Why, don't you like it? - Nope. 350 00:21:26,202 --> 00:21:28,693 I'm easy-going, but playing the clown... 351 00:21:28,871 --> 00:21:30,236 I consider myself an actor. 352 00:21:30,414 --> 00:21:32,279 This is about acting. 353 00:21:32,458 --> 00:21:36,622 We want to create a couple to publicize our magazine. 354 00:21:36,796 --> 00:21:39,003 Once the readers have adopted them, 355 00:21:39,173 --> 00:21:42,586 we can launch fashion, cooking, everything women go for. 356 00:21:42,760 --> 00:21:44,500 I'm sorry, I can't. 357 00:21:44,678 --> 00:21:47,636 You'd be working with some lovely girls. 358 00:21:47,807 --> 00:21:49,138 Are you done? Let's go. 359 00:21:49,308 --> 00:21:52,095 I offered perdican a job: Not interested. 360 00:21:52,269 --> 00:21:54,351 Chouchou would have been your partner. 361 00:21:54,522 --> 00:21:56,854 - Hello. - Delighted. And sorry. 362 00:21:57,024 --> 00:21:59,015 Sure you won't regret this? 363 00:21:59,193 --> 00:22:00,273 Yes, dead sure. 364 00:22:00,444 --> 00:22:03,277 Too bad. Goodbye. 365 00:22:03,447 --> 00:22:04,903 Goodbye. 366 00:22:08,327 --> 00:22:09,737 Tony! 367 00:22:11,872 --> 00:22:13,157 Changed your mind? 368 00:22:13,332 --> 00:22:14,572 No. 369 00:22:15,459 --> 00:22:16,995 Tell them I accept. 370 00:22:18,838 --> 00:22:22,046 We started living a curious idyll. 371 00:22:22,842 --> 00:22:27,131 Love of life became our family photo album in a way. 372 00:22:27,304 --> 00:22:30,091 Always attractive, well dressed, 373 00:22:30,266 --> 00:22:31,301 we embellished life 374 00:22:31,475 --> 00:22:34,842 for people who couldn't afford to live their dreams. 375 00:22:35,229 --> 00:22:38,596 Seaside, swimming pool, mountains or monte-Carlo, 376 00:22:38,774 --> 00:22:41,311 ritzy holidays or a cozy stay. 377 00:22:42,528 --> 00:22:45,361 The motor show, travels abroad. 378 00:22:45,781 --> 00:22:47,442 The banks of the seine, 379 00:22:47,616 --> 00:22:50,528 walks in the woods, the riding club. 380 00:22:50,703 --> 00:22:53,445 The opera, the theater. 381 00:22:53,622 --> 00:22:55,237 Swanky first nights. 382 00:22:55,416 --> 00:22:57,702 We were pros. 383 00:22:57,877 --> 00:23:00,584 A series of commercials for stockings 384 00:23:00,754 --> 00:23:02,915 was our consecration as a couple. 385 00:24:37,851 --> 00:24:39,387 Cut! 386 00:24:39,561 --> 00:24:41,768 She's marvelous. Marvelous! 387 00:24:41,939 --> 00:24:44,646 You can change stockings for the next scene. 388 00:24:44,817 --> 00:24:46,478 So you still like the idea? 389 00:24:46,652 --> 00:24:48,017 Yes. 390 00:24:48,195 --> 00:24:51,983 And you've brought it to life beautifully. 391 00:24:52,157 --> 00:24:54,398 What is the young lady's name? 392 00:24:54,576 --> 00:24:55,576 Chouchou. 393 00:24:55,619 --> 00:24:58,452 Chouchou... how delightful. 394 00:24:58,622 --> 00:25:00,863 May I go and tell her? 395 00:25:01,041 --> 00:25:02,622 (Go ahead. 396 00:25:12,261 --> 00:25:14,047 Hello, miss. 397 00:25:14,221 --> 00:25:17,964 I am Guillaume designy, sighful stockings. 398 00:25:18,142 --> 00:25:19,142 Congratulations. 399 00:25:19,309 --> 00:25:21,925 Likewise, sir, you make lovely stockings. 400 00:25:22,104 --> 00:25:25,312 Your legs make them look even lovelier. 401 00:25:25,482 --> 00:25:28,189 You're adorable, have you been told that? 402 00:25:28,360 --> 00:25:30,897 Yes, sir, so don't put yourself out. 403 00:25:31,071 --> 00:25:32,732 Excuse me. 404 00:25:39,872 --> 00:25:41,703 I don't like that man. 405 00:25:41,874 --> 00:25:44,616 That man is a client worth 500 million. 406 00:25:44,793 --> 00:25:45,793 I don't like him. 407 00:25:52,509 --> 00:25:53,999 It's me again! 408 00:25:54,178 --> 00:25:56,089 What do you want, Mr. designy? 409 00:25:56,263 --> 00:25:59,847 Just to give you a token of my admiration 410 00:26:00,017 --> 00:26:01,632 and if you allow me, 411 00:26:01,810 --> 00:26:06,144 let me prove it with some trinkets you may find pretty. 412 00:26:06,315 --> 00:26:08,351 Do you like necklaces? 413 00:26:08,525 --> 00:26:10,891 With your name engraved on the tag? 414 00:26:11,945 --> 00:26:13,105 No, thanks. 415 00:26:13,280 --> 00:26:15,396 Mr. designy is very obliging. 416 00:26:15,574 --> 00:26:16,609 And interested in youth. 417 00:26:16,784 --> 00:26:19,947 He's taking me to dinner with the postal minister. 418 00:26:20,120 --> 00:26:21,906 Jérdbme was sighted in java. 419 00:26:22,081 --> 00:26:23,821 As a favor from the minister, 420 00:26:23,999 --> 00:26:26,832 my lawyer can serve him a writ by telegram. 421 00:26:27,002 --> 00:26:28,742 A breakthrough in case law. 422 00:26:28,921 --> 00:26:30,627 And the postal service. 423 00:26:39,389 --> 00:26:40,389 Leaving already? 424 00:26:40,474 --> 00:26:42,681 Yes, I have pressing priorities 425 00:26:42,851 --> 00:26:45,092 and I've wasted too much time. 426 00:26:45,270 --> 00:26:47,636 - Goodbye, my dear. - Goodbye. 427 00:26:47,815 --> 00:26:49,476 Goodbye, sir. 428 00:26:50,818 --> 00:26:52,433 I bet chouchou goofed again. 429 00:26:52,611 --> 00:26:53,611 I'm sure she did. 430 00:26:53,654 --> 00:26:56,942 I heard everything. You handled it brilliantly. 431 00:26:57,116 --> 00:26:58,447 What happened with designy? 432 00:26:58,617 --> 00:27:01,734 I understood what he wanted and vice versa. 433 00:27:01,912 --> 00:27:03,277 At least it was clear! 434 00:27:03,455 --> 00:27:06,868 Well done, chouchou! Clear as daylight. 435 00:27:07,042 --> 00:27:08,248 You three are nuts. 436 00:27:08,418 --> 00:27:11,626 Designy barely said goodbye to me, and I need him. 437 00:27:12,256 --> 00:27:14,918 Chouchou, what did you say to him? 438 00:27:15,092 --> 00:27:16,832 It's hard to repeat, ma'am, 439 00:27:17,010 --> 00:27:18,420 but it was to the point. 440 00:27:19,138 --> 00:27:22,050 One can save face without creating a scene. 441 00:27:22,224 --> 00:27:24,840 You may lose love of life 30 million. 442 00:27:25,018 --> 00:27:28,556 When men start giving me funny looks I don't like it. 443 00:27:28,730 --> 00:27:30,686 You discourage me at times. 444 00:27:30,858 --> 00:27:33,850 It's unhealthy to be so prudish. Ridiculous! 445 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 And rare. 446 00:27:35,070 --> 00:27:37,152 Patrice, stay out of this, dear. 447 00:27:37,322 --> 00:27:39,813 Places! Rehearsal! 448 00:27:41,451 --> 00:27:42,941 Michel, don't you agree? 449 00:27:43,120 --> 00:27:45,031 No, absolutely not. 450 00:27:46,707 --> 00:27:49,449 Everyone ready, everyone in place. 451 00:27:49,626 --> 00:27:51,116 We'll rehearse. 452 00:27:51,295 --> 00:27:53,786 Maestro, playback. 453 00:28:38,675 --> 00:28:40,506 I don't understand your position. 454 00:28:40,677 --> 00:28:43,510 Patrice defends chouchou as he's in love with her... 455 00:28:43,680 --> 00:28:45,090 - What did you say? - But you... 456 00:28:45,265 --> 00:28:46,755 No, about patrice. 457 00:28:46,934 --> 00:28:48,890 He's in love with chouchou. 458 00:28:49,061 --> 00:28:50,722 They're living it for real. 459 00:28:51,230 --> 00:28:54,768 They really do seem to be made for each other. 460 00:28:54,942 --> 00:28:56,853 - Don't you think? - Possibly. 461 00:28:59,154 --> 00:29:00,314 You dance so well. 462 00:29:00,489 --> 00:29:02,070 I love dancing. 463 00:29:02,241 --> 00:29:05,233 It lets me do everything I don't dare do in life. 464 00:29:05,869 --> 00:29:08,030 I enjoy being with you. 465 00:29:08,205 --> 00:29:11,447 You don't miss Camille or céliméne? 466 00:29:12,125 --> 00:29:14,707 I'll always have them, they're eternal. 467 00:29:15,629 --> 00:29:18,666 Whereas you, if you wanted to understand... 468 00:29:18,840 --> 00:29:20,421 Understand what? 469 00:29:22,219 --> 00:29:23,379 Nothing. 470 00:29:27,933 --> 00:29:30,891 He wanted to play a lover. He's doing it. 471 00:29:31,895 --> 00:29:33,351 - Are you going? - Yes. 472 00:29:33,522 --> 00:29:35,604 I've seen enough for today. 473 00:29:57,504 --> 00:29:58,710 Come in. 474 00:29:59,715 --> 00:30:03,253 Here are sylvie's photos. How did your shoot go? 475 00:30:03,427 --> 00:30:04,427 Very well. 476 00:30:04,594 --> 00:30:08,086 You don't look like it did. Is something wrong? 477 00:30:08,974 --> 00:30:10,510 Anything wrong, Michel? 478 00:30:10,684 --> 00:30:11,969 No, I'm fine. 479 00:30:15,230 --> 00:30:17,221 Say, about chouchou and patrice... 480 00:30:17,899 --> 00:30:18,729 Yes? 481 00:30:18,900 --> 00:30:19,980 Remember what I said? 482 00:30:20,152 --> 00:30:22,689 Yes. But after thinking it over, 483 00:30:23,280 --> 00:30:24,110 I don't believe it. 484 00:30:24,281 --> 00:30:26,693 Wake up, Michel. Chouchou isn't a child. 485 00:30:26,867 --> 00:30:29,483 Wise virgins don't last forever. 486 00:30:29,661 --> 00:30:32,323 Those two gave me a terrific idea. 487 00:30:33,665 --> 00:30:34,665 I'll marry them. 488 00:30:35,917 --> 00:30:37,999 Judith, mind your own business. 489 00:30:38,170 --> 00:30:39,876 It will make a great feature! 490 00:30:40,047 --> 00:30:41,503 Ah, a feature! 491 00:30:41,673 --> 00:30:42,879 Of course. 492 00:30:43,050 --> 00:30:45,336 I wouldn't set up a real marriage. 493 00:30:45,510 --> 00:30:47,091 I have enough trouble with ours. 494 00:30:47,262 --> 00:30:48,092 Poor darling. 495 00:30:48,263 --> 00:30:49,503 If only I could find jérébme. 496 00:30:49,681 --> 00:30:52,297 He was last seen in Tibet, near yalu zangbu. 497 00:30:55,896 --> 00:30:57,181 We've come for our orders. 498 00:30:57,356 --> 00:30:59,563 Hot news, kids. You're getting married. 499 00:31:00,692 --> 00:31:04,480 I'll bring in the fashion world. A truly Parisian wedding. 500 00:31:04,654 --> 00:31:08,067 Held in the country, of course. In beautiful fontaine. 501 00:31:08,241 --> 00:31:10,323 We need her aunts' permission. 502 00:31:10,494 --> 00:31:11,734 Don't worry. 503 00:31:12,371 --> 00:31:14,077 Patrice, I hope you're happy. 504 00:31:14,247 --> 00:31:16,954 Sure I am. That's what I'm paid for. 505 00:31:19,086 --> 00:31:20,542 Good evening. 506 00:31:25,092 --> 00:31:26,957 What's his problem? 507 00:31:28,387 --> 00:31:30,719 Well? What are you thinking about? 508 00:31:30,889 --> 00:31:31,889 Nothing. 509 00:31:31,973 --> 00:31:33,884 You never think about nothing. 510 00:31:34,059 --> 00:31:35,674 But it's so photogenic. 511 00:31:35,852 --> 00:31:38,639 If you're upset, tell us. 512 00:31:38,814 --> 00:31:40,429 Aren't we nice to you? 513 00:31:40,607 --> 00:31:41,813 Yes, very. 514 00:31:41,983 --> 00:31:43,189 Are you tired? 515 00:31:43,360 --> 00:31:44,475 No. 516 00:31:44,653 --> 00:31:47,065 Wouldn't you like to marry patrice? 517 00:31:47,239 --> 00:31:48,729 - Sure. - Perfect. 518 00:31:48,907 --> 00:31:50,147 The trousseau you'll have! 519 00:31:50,325 --> 00:31:53,533 Millions of readers will drool over it. 520 00:31:56,832 --> 00:32:01,292 This marriage seemed a fine idea at first, 521 00:32:01,461 --> 00:32:03,167 but on reflection, no. 522 00:32:03,338 --> 00:32:04,168 Why not? 523 00:32:04,339 --> 00:32:06,705 From the publicity angle, 524 00:32:06,883 --> 00:32:08,623 you destroy the couple. 525 00:32:08,802 --> 00:32:10,258 Readers are used to them, 526 00:32:10,429 --> 00:32:13,421 but once married, they'll be worthless. 527 00:32:13,598 --> 00:32:16,010 - Are you sure? - It's obvious. 528 00:32:17,185 --> 00:32:19,096 Know why I planned this marriage? 529 00:32:19,271 --> 00:32:20,761 Do tell me. 530 00:32:21,481 --> 00:32:23,062 To see your reaction. 531 00:32:23,233 --> 00:32:25,269 Well, you've seen it. 532 00:32:25,444 --> 00:32:26,854 Exactly. 533 00:32:35,454 --> 00:32:37,490 Hello? Ah, it's you. 534 00:32:37,664 --> 00:32:39,746 Pierre, dear, I wanted to talk to you. 535 00:32:39,916 --> 00:32:41,656 Make me a wedding dress. 536 00:32:41,835 --> 00:32:44,326 A wedding dress like no one's ever seen. 537 00:32:44,504 --> 00:32:46,711 A dream, a poem in white. 538 00:32:46,882 --> 00:32:48,213 See what I mean? 539 00:32:50,969 --> 00:32:52,960 Our engagement wasn't long. 540 00:32:53,138 --> 00:32:54,628 Love of life saw to everything. 541 00:32:54,806 --> 00:32:56,762 We just sat back and watched. 542 00:33:03,190 --> 00:33:04,396 The day before the day, 543 00:33:04,566 --> 00:33:07,854 Michel drove me there with Tony and Marc. 544 00:33:08,028 --> 00:33:11,646 Patrice had an audition, he was joining us later. 545 00:33:14,534 --> 00:33:16,900 We reached fontaine about 3 pm. 546 00:33:17,078 --> 00:33:19,740 It's always nice to be back home. 547 00:33:19,915 --> 00:33:23,407 With my aunts Agnes and Yvonne, and everyone. 548 00:33:24,044 --> 00:33:26,706 While Michel and Tony checked out the village, 549 00:33:26,880 --> 00:33:30,043 I quickly rediscovered my kingdom. 550 00:33:35,096 --> 00:33:39,089 I went to swim in the river below our terrace. 551 00:33:39,267 --> 00:33:42,134 I lay in the sun for ages, 552 00:33:42,312 --> 00:33:45,429 on the green grass at the water's edge. 553 00:33:52,280 --> 00:33:54,066 That's enough sun for today. 554 00:33:54,241 --> 00:33:55,481 You're already red. 555 00:33:55,659 --> 00:33:58,526 I blush sometimes but I never get sunburnt. 556 00:33:58,703 --> 00:34:00,910 - Did it go well? - Very well. 557 00:34:01,081 --> 00:34:02,617 We have all we need. 558 00:34:02,791 --> 00:34:05,373 The villagers are thrilled to attend. 559 00:34:09,005 --> 00:34:11,246 It's a pity patrice isn't with us, 560 00:34:11,424 --> 00:34:13,881 he'd have had a few hours holiday too. 561 00:34:18,848 --> 00:34:20,804 Do you trust me? 562 00:34:20,976 --> 00:34:22,341 Yes. 563 00:34:22,519 --> 00:34:23,850 Do you have a secret? 564 00:34:24,020 --> 00:34:25,851 A secret? 565 00:34:26,022 --> 00:34:28,855 That's usually something we can't keep. 566 00:34:30,527 --> 00:34:32,939 And if we do manage to keep it? 567 00:34:33,113 --> 00:34:34,728 Then it's more serious. 568 00:34:39,703 --> 00:34:42,490 Michel, you can trust me too. 569 00:34:42,664 --> 00:34:44,871 You know me inside out. 570 00:34:45,041 --> 00:34:46,952 Nothing is hidden. 571 00:34:50,672 --> 00:34:52,503 This feels so good. 572 00:34:52,674 --> 00:34:54,210 Yes, it does. 573 00:34:56,511 --> 00:34:57,921 Are you asleep? 574 00:35:00,807 --> 00:35:02,217 Me too. 575 00:35:09,649 --> 00:35:11,389 It's patrice! 576 00:35:24,706 --> 00:35:27,573 Chouchou, the love of life technical team 577 00:35:27,751 --> 00:35:29,912 bent over backwards in your honor 578 00:35:30,086 --> 00:35:31,701 for a commemorative gift. 579 00:35:31,880 --> 00:35:33,666 No! How lovely! 580 00:35:33,840 --> 00:35:36,752 Yes, it's lovely, fun and horribly expensive. 581 00:35:37,677 --> 00:35:40,419 But we know you love pretty things. 582 00:35:46,311 --> 00:35:49,474 A music box! I've always wanted one. 583 00:35:49,648 --> 00:35:51,434 With 18th century Springs. 584 00:35:51,608 --> 00:35:52,688 You're all adorable. 585 00:35:52,859 --> 00:35:54,440 You bet. Wait, let's see. 586 00:35:54,611 --> 00:35:57,193 It plays such a cute little song. 587 00:36:02,869 --> 00:36:04,234 Careful. 588 00:36:12,420 --> 00:36:13,830 Come on now. 589 00:36:16,841 --> 00:36:18,923 What a flop! 590 00:36:19,094 --> 00:36:21,005 Found it in a Christmas cracker? 591 00:36:21,179 --> 00:36:22,419 That's not funny. 592 00:36:22,597 --> 00:36:25,760 It worked last night, I played it for hours. 593 00:36:25,934 --> 00:36:27,424 Do you believe me? 594 00:36:27,602 --> 00:36:28,887 Yes, of course. 595 00:36:29,062 --> 00:36:32,179 The song goes like this... wait. 596 00:36:32,357 --> 00:36:34,063 Yes. Wait... 597 00:36:39,030 --> 00:36:42,864 Lovers on the page live on a cloud 598 00:36:44,536 --> 00:36:47,699 floating carefree and gay like young lovers today 599 00:36:49,916 --> 00:36:53,784 lovers in print sweet-talking aloud 600 00:36:54,963 --> 00:36:59,707 exchange hearts and vows on paper and ink 601 00:37:01,219 --> 00:37:04,382 lovers in print don't make fashion hews 602 00:37:06,683 --> 00:37:10,141 he wears his collar so tight like a bashful boy scout 603 00:37:11,813 --> 00:37:13,974 she's more of a libertine 604 00:37:14,149 --> 00:37:17,733 as she gives us a clue 605 00:37:17,902 --> 00:37:21,269 her pretty breasts tint the cheeks a red hue 606 00:37:23,074 --> 00:37:25,190 of her timid young lover 607 00:37:35,503 --> 00:37:40,042 It was my dress, the wedding dress. 608 00:37:41,134 --> 00:37:45,218 Madame victoire, head-dressmaker, was on the case. 609 00:37:54,230 --> 00:37:56,437 A pleasant journey, madame victoire? 610 00:37:56,608 --> 00:37:57,814 Ghastly, thanks. 611 00:37:57,984 --> 00:38:01,818 Ludovic drove like a lunatic, I was terrified for my dress. 612 00:38:01,988 --> 00:38:03,979 Can I help you? Yes, let me! 613 00:38:04,157 --> 00:38:07,149 Leave it alone! Hands off! 614 00:38:08,328 --> 00:38:11,240 We worked our fingers to the bone! 615 00:38:18,713 --> 00:38:19,713 How beautiful... 616 00:38:19,798 --> 00:38:21,459 What do you think? 617 00:38:21,633 --> 00:38:23,624 Doesn't it seem to fly away! 618 00:38:23,802 --> 00:38:25,417 A dream, a marvel! 619 00:38:25,595 --> 00:38:27,460 She'll be stunning in it. 620 00:38:27,639 --> 00:38:30,051 White goes so well with her skin. 621 00:38:30,225 --> 00:38:32,090 Ludovic, keep the boxes together. 622 00:38:32,268 --> 00:38:34,224 Don't scatter the accessories. 623 00:38:34,395 --> 00:38:35,395 Thank you. 624 00:38:35,438 --> 00:38:39,181 I'll put the dress in your room myself. No one touches it. 625 00:38:39,984 --> 00:38:42,191 Here are the rings. 626 00:38:42,362 --> 00:38:44,774 I must give them to you directly. 627 00:38:44,948 --> 00:38:46,028 Perfect. 628 00:38:46,199 --> 00:38:47,860 May I give them to you? 629 00:38:48,034 --> 00:38:49,990 Come with me, sir. 630 00:38:50,161 --> 00:38:52,277 Are you hungry, ma'am? 631 00:38:52,455 --> 00:38:53,991 I do feel a bit peckish. 632 00:38:54,165 --> 00:38:56,030 Hungry, dany? 633 00:38:56,209 --> 00:38:58,245 - She's always hungry. - Come along. 634 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 Don't touch! 635 00:39:13,768 --> 00:39:15,349 My hands are clean. 636 00:39:15,520 --> 00:39:16,680 I et's see. 637 00:39:17,313 --> 00:39:19,224 Spotless! 638 00:39:19,399 --> 00:39:21,060 And very pretty. 639 00:39:21,234 --> 00:39:23,475 - Are you coquettish? - A bit. 640 00:39:23,653 --> 00:39:26,440 So you like Lacy petticoats and frills? 641 00:39:26,614 --> 00:39:27,979 Very much. 642 00:39:28,741 --> 00:39:30,732 Petticoats appeal to you too! 643 00:39:38,668 --> 00:39:40,454 Seen my dress, patrice? 644 00:39:40,628 --> 00:39:43,495 It's bad luck for the groom to see it before. 645 00:39:43,673 --> 00:39:45,880 We're in no danger of that. 646 00:39:48,219 --> 00:39:50,130 You seem strange, patrice. 647 00:39:51,347 --> 00:39:53,087 What are you thinking about? 648 00:39:53,808 --> 00:39:55,173 You really want to know? 649 00:39:55,351 --> 00:39:57,387 Sure, as I'm asking. 650 00:39:58,813 --> 00:40:01,976 Well... here goes. 651 00:40:02,150 --> 00:40:03,981 Too bad for you. And for me. 652 00:40:05,361 --> 00:40:09,695 This wedding we're acting out tomorrow... 653 00:40:10,742 --> 00:40:13,529 Has been on my mind for ages, seriously. 654 00:40:13,703 --> 00:40:15,193 - But... - No, be quiet. 655 00:40:15,371 --> 00:40:17,077 It's hard enough as it is. 656 00:40:18,625 --> 00:40:20,035 You see, Catherine, 657 00:40:21,502 --> 00:40:23,288 I love you. 658 00:40:23,463 --> 00:40:24,463 I want to marry you. 659 00:40:28,593 --> 00:40:29,958 You can talk now. 660 00:40:32,889 --> 00:40:34,971 You're so nice, patrice. 661 00:40:35,141 --> 00:40:38,383 You're the nicest guy I ever met... 662 00:40:43,316 --> 00:40:44,601 But no. 663 00:40:46,110 --> 00:40:47,110 Forgive me. 664 00:40:47,570 --> 00:40:49,686 Forget it, I never said it. 665 00:40:52,033 --> 00:40:53,739 I'm an idiot. 666 00:40:58,122 --> 00:40:59,987 Do you mind? I'm carrying her off. 667 00:41:00,166 --> 00:41:03,283 Bedtime. It will be a tough day tomorrow. 668 00:41:03,753 --> 00:41:05,584 - Goodnight, patrice. - Goodnight. 669 00:41:05,755 --> 00:41:06,961 Goodnight. 670 00:42:15,658 --> 00:42:17,990 Looking for something, aunt Yvonne? 671 00:42:18,161 --> 00:42:21,369 Nothing, dearest. Already awake? 672 00:42:30,715 --> 00:42:33,798 Why sleep naked when you have a pretty nightie? 673 00:42:33,968 --> 00:42:37,301 When you sleep alone, it's silly to make extra work. 674 00:42:37,472 --> 00:42:41,215 You're a funny child. Aren't you a tiny bit moved? 675 00:42:41,392 --> 00:42:43,633 No, it's just a game. 676 00:42:44,270 --> 00:42:46,261 It's still a marriage. 677 00:42:47,273 --> 00:42:48,683 I so hope you'll be happy. 678 00:42:48,858 --> 00:42:51,520 I am! And to prove it, I'm starving. 679 00:42:51,694 --> 00:42:53,559 I'll get your breakfast. 680 00:43:08,544 --> 00:43:10,751 - I thought of you all night. - Liar. 681 00:43:10,922 --> 00:43:12,833 I was wide awake, waiting for you. 682 00:43:13,007 --> 00:43:15,123 - That's not true. - I swear it. 683 00:43:15,301 --> 00:43:17,667 I came by at midnight, you were asleep. 684 00:43:17,845 --> 00:43:20,757 No! But if I'd known... 685 00:43:21,641 --> 00:43:24,678 I didn't come. So you were sleeping! 686 00:43:26,562 --> 00:43:28,473 'Morning. 687 00:43:29,774 --> 00:43:30,854 'Morning. 688 00:43:34,946 --> 00:43:36,777 Rise and shine! 689 00:43:42,286 --> 00:43:43,867 Here's miss Catherine's tray. 690 00:43:44,038 --> 00:43:45,448 Thank you, sandrine. 691 00:43:47,416 --> 00:43:49,498 - 'Morning, miss. - 'Morning, sir. 692 00:43:49,669 --> 00:43:50,704 Hello. 693 00:43:50,878 --> 00:43:53,335 - Isn't patrice here? - No, why? 694 00:43:53,506 --> 00:43:55,588 I knocked, he didn't answer. 695 00:43:55,758 --> 00:43:57,339 It's 9 am, he better get ready. 696 00:43:57,510 --> 00:43:58,545 Indeed! 697 00:43:58,719 --> 00:43:59,959 I'll go. 698 00:44:05,143 --> 00:44:08,180 When you have a minute we'll take some pics. 699 00:44:08,354 --> 00:44:10,811 Not here. In the garden. 700 00:44:17,155 --> 00:44:18,895 Patrice, wake up! 701 00:44:24,871 --> 00:44:27,078 When you said you loved me 702 00:44:27,248 --> 00:44:30,490 it was only a game only a game 703 00:44:30,668 --> 00:44:32,909 when you said you loved me 704 00:44:33,087 --> 00:44:35,669 it was only a game it wasn't true 705 00:44:35,840 --> 00:44:37,376 may I, miss? 706 00:44:38,509 --> 00:44:40,625 A tough break: Patrice has vanished. 707 00:44:40,803 --> 00:44:41,803 What? 708 00:44:41,929 --> 00:44:42,929 Didn't he say anything? 709 00:44:43,055 --> 00:44:44,966 No, but he looked awful yesterday. 710 00:44:45,141 --> 00:44:47,598 See if his motorbike is in the garage. 711 00:44:47,768 --> 00:44:49,053 You come with me. 712 00:44:49,228 --> 00:44:50,934 We've got to find him! 713 00:44:51,772 --> 00:44:53,888 I'm busy. Brought your cassock? 714 00:44:54,066 --> 00:44:54,896 As usual. 715 00:44:55,067 --> 00:44:56,398 See the padre in the village. 716 00:44:56,569 --> 00:44:57,684 Right. 717 00:45:07,747 --> 00:45:09,453 Is the wedding breakfast here? 718 00:45:09,624 --> 00:45:10,454 I hope so. 719 00:45:10,625 --> 00:45:12,490 40 covers, salmon in herb sauce... 720 00:45:12,668 --> 00:45:14,829 I can't think about salmon now. 721 00:45:15,963 --> 00:45:18,375 - To do it to me! - Come, sandrine. 722 00:45:18,549 --> 00:45:21,006 For Catherine's wedding? A foreign cook! 723 00:45:21,177 --> 00:45:23,168 Not foreign, he's from Bordeaux. 724 00:45:23,346 --> 00:45:25,302 Like I said, he's not from here! 725 00:45:27,558 --> 00:45:29,844 Come and lend us a hand. 726 00:45:31,479 --> 00:45:32,810 - Well? - Nothing. 727 00:45:32,980 --> 00:45:34,265 9.30. It's in 2 hours time. 728 00:45:34,440 --> 00:45:35,475 What a damn mess. 729 00:45:35,650 --> 00:45:37,140 No photos in this issue. 730 00:45:37,318 --> 00:45:38,979 The bastard doesn't care. 731 00:45:39,153 --> 00:45:40,484 Judith will go berserk. 732 00:45:40,655 --> 00:45:42,520 What do we do? Warn chouchou? 733 00:45:57,797 --> 00:45:59,162 You all look gloomy! 734 00:45:59,340 --> 00:46:01,752 With good reason. Patrice has vanished. 735 00:46:01,926 --> 00:46:03,366 - Impossible. - He didn't sleep here. 736 00:46:03,469 --> 00:46:05,710 - His bike's gone. - His suitcase too. 737 00:46:05,888 --> 00:46:07,799 What's behind it all? 738 00:46:07,974 --> 00:46:09,635 - He said something to you? - No. 739 00:46:09,809 --> 00:46:11,640 There must be a reason. 740 00:46:11,811 --> 00:46:13,802 He's always conscientious. 741 00:46:14,397 --> 00:46:15,637 Tell me the truth. 742 00:46:15,815 --> 00:46:16,815 What truth? 743 00:46:16,899 --> 00:46:18,514 Did you two have a row? 744 00:46:18,693 --> 00:46:19,523 No. 745 00:46:19,694 --> 00:46:22,231 It's unforgivable. I'll tell him straight. 746 00:46:22,405 --> 00:46:24,441 He wants to play tragedy? Right! 747 00:46:24,615 --> 00:46:26,151 Don't get so worked up. 748 00:46:26,325 --> 00:46:27,906 Ok, stand up for him! 749 00:46:35,084 --> 00:46:36,164 So what shall we do? 750 00:46:46,595 --> 00:46:47,880 Find a husband. 751 00:46:48,389 --> 00:46:49,504 Replace patrice? 752 00:46:49,682 --> 00:46:54,096 There's no time. They need the photos tonight for the layout. 753 00:46:58,983 --> 00:47:00,393 You replace patrice. 754 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 Me? 755 00:47:03,237 --> 00:47:05,148 Yes! You're the same size. 756 00:47:06,198 --> 00:47:08,405 Swell. Terrific. 757 00:47:09,243 --> 00:47:11,734 There's rocket science going on in there. 758 00:47:11,912 --> 00:47:12,992 Brilliant idea. 759 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 Lunacy. 760 00:47:14,332 --> 00:47:16,448 A brainwave. You'll be magnificent. 761 00:47:16,625 --> 00:47:17,455 Absolutely. 762 00:47:17,626 --> 00:47:19,207 I don't want to play the clown. 763 00:47:19,378 --> 00:47:20,493 - Play the clown? - Yep. 764 00:47:20,671 --> 00:47:22,332 Modeling is playing the clown. 765 00:47:22,506 --> 00:47:24,292 Thanks a lot. 766 00:47:24,467 --> 00:47:28,631 No, chouchou, I'm sorry, I didn't mean it. 767 00:47:28,804 --> 00:47:32,843 Do you think I could make a suitable husband? 768 00:47:33,017 --> 00:47:34,632 You're not risking anything. 769 00:47:34,810 --> 00:47:37,017 Well, Mr. Michel, what do we do? 770 00:47:38,481 --> 00:47:41,564 Ok. I'll marry chouchou. Not for real, of course. 771 00:47:41,734 --> 00:47:43,474 May I be your niece's husband? 772 00:47:43,652 --> 00:47:46,689 I'm sorry, Mr. Michel, I don't like banter. 773 00:47:50,743 --> 00:47:52,529 Do I marry you or not? 774 00:47:52,703 --> 00:47:55,240 Marry me, Michel. You can do it for Judith. 775 00:47:55,414 --> 00:47:56,870 Don't talk about Judith. 776 00:47:57,041 --> 00:47:59,407 It's for the magazine, not for Judith. 777 00:47:59,585 --> 00:48:01,121 - Same thing. - Bravo. 778 00:48:01,295 --> 00:48:05,914 You make yourself pretty. C'mon, I'll disguise you as a happy man. 779 00:48:06,092 --> 00:48:07,753 800,000 copies. 780 00:48:07,927 --> 00:48:11,795 I'll play the clown for 800,000 copies. 781 00:48:16,894 --> 00:48:20,432 How handsome! Like a real fashion photo. 782 00:48:20,606 --> 00:48:21,891 Back off. 783 00:48:36,831 --> 00:48:39,243 Chouchou, are you ready? 784 00:48:57,435 --> 00:48:59,471 You're awe-inspiring, Catherine. 785 00:49:03,023 --> 00:49:05,685 The bride appears to the groom. 786 00:49:07,111 --> 00:49:08,111 Don't laugh. 787 00:49:08,237 --> 00:49:10,444 Why not? I'm happy. 788 00:49:10,614 --> 00:49:11,945 Isn't a bride happy? 789 00:49:12,116 --> 00:49:13,401 Yes, but they don't laugh. 790 00:49:13,576 --> 00:49:15,567 We mustn't laugh when we're happy? 791 00:49:15,744 --> 00:49:17,029 Absolutely not. 792 00:49:27,339 --> 00:49:29,671 You really don't want to accompany us? 793 00:49:29,842 --> 00:49:31,878 We'd be out of place, sir. 794 00:49:32,052 --> 00:49:35,215 We're waiting for Catherine to get married properly. 795 00:49:35,389 --> 00:49:38,222 I hope she'll accept me that day, as a witness. 796 00:50:22,353 --> 00:50:23,353 What are you doing? 797 00:50:23,437 --> 00:50:25,143 The same as you, waiting. 798 00:50:25,314 --> 00:50:26,394 And the wedding? 799 00:50:26,565 --> 00:50:28,055 No! I'm through with it. 800 00:50:28,234 --> 00:50:30,520 What do you mean? It's at 11 am. 801 00:50:30,694 --> 00:50:32,150 You're hiding something. 802 00:50:50,965 --> 00:50:53,422 - You had a row with chouchou. - No, ma'am. 803 00:50:53,592 --> 00:50:55,457 Have you done the shoot or not? 804 00:50:55,636 --> 00:50:57,342 Well, let's say... 805 00:50:57,513 --> 00:50:59,629 I'll explain, ma'am. No. 806 00:50:59,807 --> 00:51:01,968 You're mixing love and work. 807 00:51:02,142 --> 00:51:03,507 Lucky I'm in a good mood. 808 00:51:03,686 --> 00:51:06,428 We're going to fontaine. Marriage first, love later. 809 00:51:06,605 --> 00:51:08,266 Come on. Follow me. 810 00:51:17,157 --> 00:51:18,863 I'm going. 811 00:51:40,931 --> 00:51:42,216 Hello, padre. 812 00:51:42,391 --> 00:51:43,881 May I introduce myself? 813 00:51:44,059 --> 00:51:46,015 Jules croche, walk-on actor. 814 00:51:46,186 --> 00:51:47,517 I'm replacing you. 815 00:51:47,688 --> 00:51:50,555 Yes, I know. I'll come with you. 816 00:52:23,891 --> 00:52:26,223 She looks like an angel! 817 00:52:31,482 --> 00:52:32,892 How beautiful she is. 818 00:52:33,067 --> 00:52:35,228 - No more than you. - Flatterer. 819 00:52:35,402 --> 00:52:38,064 Not at all. You'd be dazzling in her dress. 820 00:52:38,238 --> 00:52:39,273 Oh no. 821 00:53:22,700 --> 00:53:24,531 You're very elegant, Catherine. 822 00:53:24,702 --> 00:53:26,408 How do you like her dress? 823 00:53:26,578 --> 00:53:28,159 I find it a bit flashy. 824 00:53:28,330 --> 00:53:30,070 And mine, padre? 825 00:53:30,249 --> 00:53:31,739 Highly suitable. 826 00:53:44,638 --> 00:53:46,503 I'll find you a good place. 827 00:53:46,682 --> 00:53:47,842 Here. 828 00:53:48,475 --> 00:53:49,806 You'll be fine here. 829 00:53:52,020 --> 00:53:53,885 Let's get cracking. Tony. 830 00:53:55,482 --> 00:53:57,973 Padre, would you tell Mr. croche 831 00:53:58,152 --> 00:53:59,187 what he has to do? 832 00:53:59,361 --> 00:54:00,601 Eave it to me. 833 00:54:00,779 --> 00:54:02,144 I know your job. 834 00:54:02,322 --> 00:54:04,654 I've played 16 priests in 3 years. 835 00:54:04,825 --> 00:54:06,656 My goodness. 836 00:54:08,162 --> 00:54:12,030 Ok. The padre on the left. 837 00:54:12,958 --> 00:54:14,289 On the right. 838 00:54:14,460 --> 00:54:16,496 No, not you. You! 839 00:54:16,670 --> 00:54:19,332 The fake. The real one. 840 00:54:20,382 --> 00:54:22,338 Like that. Ready. Photo! 841 00:54:24,219 --> 00:54:25,219 Thank you. 842 00:54:27,389 --> 00:54:30,005 Don't move, I want a close up. 843 00:54:31,977 --> 00:54:35,515 Cheer up, you're not at a funeral! 844 00:54:36,190 --> 00:54:38,226 I'm sorry, padre. 845 00:54:40,110 --> 00:54:41,316 Thank you. 846 00:54:43,906 --> 00:54:47,899 You don't approve of this, padre, do you? 847 00:54:48,076 --> 00:54:52,285 My child, I don't mind it as my poor parishioners will benefit. 848 00:54:52,456 --> 00:54:53,866 No, to be honest, 849 00:54:54,041 --> 00:54:56,327 I'd rather marry you for real. 850 00:55:10,641 --> 00:55:11,721 Don't move. 851 00:55:12,810 --> 00:55:15,517 Not bad. I'll take another one. 852 00:55:26,907 --> 00:55:27,907 There. 853 00:55:28,951 --> 00:55:30,782 Michel, hold her hand. 854 00:55:34,790 --> 00:55:36,906 Photo. Thank you. 855 00:56:43,150 --> 00:56:45,482 Some dresses are really magical. 856 00:56:45,652 --> 00:56:47,517 As cinderella knows. 857 00:56:48,280 --> 00:56:51,022 Luckily I wasn't getting married for real. 858 00:56:51,199 --> 00:56:53,656 It was overpowering enough like that. 859 00:57:01,793 --> 00:57:03,624 Long live the newlyweds! 860 00:57:06,298 --> 00:57:07,913 I felt happy. So happy! 861 00:57:09,843 --> 00:57:12,755 I felt I was floating in my white dress. 862 00:57:15,933 --> 00:57:18,140 Then Judith arrived. 863 00:57:19,645 --> 00:57:21,601 Darling, at last! 864 00:57:21,772 --> 00:57:23,308 - At last what? - Yalu zangbu. 865 00:57:23,482 --> 00:57:25,097 - What? - Yalu zangbu. 866 00:57:25,275 --> 00:57:26,275 - No. - Yes. 867 00:57:26,443 --> 00:57:27,683 - Are you sure? - Certain! 868 00:57:27,861 --> 00:57:29,522 Read it. From yalu zangbu. 869 00:57:29,696 --> 00:57:32,813 Jerome signed it. He's giving me my freedom. 870 00:57:34,284 --> 00:57:35,740 Darling, I can marry you! 871 00:57:35,911 --> 00:57:39,449 Suddenly I turned into lead. 872 00:57:39,623 --> 00:57:42,205 Everything started spinning round. 873 00:57:43,126 --> 00:57:46,084 I closed my eyes... Then black out. 874 00:57:48,048 --> 00:57:49,913 What happened to me? 875 00:57:50,842 --> 00:57:52,673 What happened? 876 00:58:24,209 --> 00:58:26,040 What happened to me? 877 00:58:26,211 --> 00:58:27,211 She spoke. 878 00:58:27,254 --> 00:58:29,245 How do you feel, dearest? 879 00:58:29,423 --> 00:58:30,959 Go away! I don't want to see you! 880 00:58:31,133 --> 00:58:32,794 Go away, all of you! 881 00:58:33,468 --> 00:58:34,468 What's wrong? 882 00:58:34,511 --> 00:58:36,547 You should know better than us. 883 00:58:38,598 --> 00:58:40,088 She's crying. 884 00:58:40,267 --> 00:58:42,223 It's alright. She's relaxing, doctor. 885 00:58:42,394 --> 00:58:43,850 We'll see, ma'am. 886 00:58:45,981 --> 00:58:48,347 Cry, my child. Cry. Tears are good. 887 00:58:48,525 --> 00:58:50,982 May I be alone with the patient? 888 00:58:51,153 --> 00:58:53,895 I'm staying. I know her so well. You see, doctor... 889 00:58:54,072 --> 00:58:56,939 Please, ma'am, let me be the judge of that. 890 00:58:57,117 --> 00:58:59,483 Very well. 891 00:59:01,288 --> 00:59:02,903 Come along. 892 00:59:03,081 --> 00:59:04,446 It's crazy. 893 00:59:04,624 --> 00:59:06,080 That girl is as strong as a horse. 894 00:59:06,251 --> 00:59:07,661 You can make her do anything. 895 00:59:07,836 --> 00:59:09,121 With that result. 896 00:59:09,755 --> 00:59:12,246 Why are you wearing tails? 897 00:59:12,424 --> 00:59:13,834 - I married chouchou. - What? 898 00:59:14,009 --> 00:59:18,093 I replaced the groom who loved her too much to marry her. 899 00:59:18,263 --> 00:59:19,378 Indeed. 900 00:59:20,265 --> 00:59:22,972 Calm down, madam. 901 00:59:23,143 --> 00:59:24,929 You can't call me "madam". 902 00:59:25,103 --> 00:59:27,890 It's only a pretend wedding. For fun. 903 00:59:28,065 --> 00:59:29,646 Fun? It doesn't look it. 904 00:59:29,816 --> 00:59:31,852 You seem heartbroken. 905 00:59:32,027 --> 00:59:34,769 Don't be fooled, doctor. 906 00:59:34,946 --> 00:59:36,732 We've bothered you for nothing. 907 00:59:36,907 --> 00:59:38,693 That's my job, my child. 908 00:59:38,867 --> 00:59:40,528 I've never been sick in my life. 909 00:59:40,702 --> 00:59:44,786 Congratulations. But even good health needs care. 910 00:59:44,956 --> 00:59:46,162 Excuse me. 911 00:59:50,253 --> 00:59:53,791 Have you had a brutal shock recently? 912 00:59:53,965 --> 00:59:54,795 A shock? 913 00:59:54,966 --> 00:59:57,673 An overpowering emotion, a deep fear. 914 00:59:57,844 --> 00:59:59,084 I can't remember. 915 00:59:59,262 --> 01:00:02,971 Some sorrow? Is your life going well? 916 01:00:03,141 --> 01:00:06,725 Very well, doctor. Everything is fine. 917 01:00:06,895 --> 01:00:08,476 Isn't it obvious? 918 01:00:13,610 --> 01:00:15,646 Is she still crying? 919 01:00:15,821 --> 01:00:17,277 Crying her eyes out. 920 01:00:17,447 --> 01:00:18,687 I'm sorry. 921 01:00:19,908 --> 01:00:21,398 That doctor is taking ages. 922 01:00:21,576 --> 01:00:23,032 She only fainted. 923 01:00:23,203 --> 01:00:24,283 3 drops of mint... 924 01:00:24,454 --> 01:00:26,820 Maybe he doesn't read love of life. 925 01:00:29,584 --> 01:00:31,290 What's wrong with her exactly? 926 01:00:31,461 --> 01:00:34,919 Overwork. She needs a lot of peace and rest. 927 01:00:35,090 --> 01:00:37,172 I'll write out a prescription. 928 01:00:37,884 --> 01:00:40,045 - She's asking for you. - For me? 929 01:00:40,220 --> 01:00:41,710 Mr. patrice must be you. 930 01:00:41,888 --> 01:00:43,219 No, doctor, that's not me. 931 01:00:43,390 --> 01:00:45,051 Appearances are deceptive. 932 01:00:54,943 --> 01:00:56,023 It's me. 933 01:00:58,321 --> 01:01:00,027 Why did you leave? 934 01:01:02,784 --> 01:01:04,900 - You know very well. - Yes. 935 01:01:07,956 --> 01:01:12,290 You know, patrice, about what you said last night... 936 01:01:12,460 --> 01:01:14,701 I've been thinking. 937 01:01:14,880 --> 01:01:16,996 I can give you an answer now. 938 01:01:17,174 --> 01:01:18,414 It's yes. 939 01:01:21,803 --> 01:01:23,009 You don't need me, chouchou? 940 01:01:23,180 --> 01:01:24,841 No, we don't need you. 941 01:01:25,015 --> 01:01:27,347 I understand, kids. 942 01:01:31,188 --> 01:01:35,352 Patrice, you haven't said anything. 943 01:01:35,525 --> 01:01:37,231 Aren't you pleased? 944 01:01:37,944 --> 01:01:40,686 - No. - Why not? 945 01:01:40,864 --> 01:01:43,105 I've been thinking a lot too. 946 01:01:43,867 --> 01:01:46,153 That's why I left this morning. 947 01:01:47,204 --> 01:01:49,195 But as I agree now... 948 01:01:49,372 --> 01:01:51,988 Because Judith said she'll marry Michel. 949 01:01:52,584 --> 01:01:53,699 C'mon, chouchou. 950 01:01:54,753 --> 01:01:57,711 Don't lie to your best friend. 951 01:01:57,881 --> 01:01:59,121 Look at me. 952 01:02:01,092 --> 01:02:04,755 Weren't you happy Michel was playing your husband? 953 01:02:04,930 --> 01:02:05,930 Yes. 954 01:02:06,056 --> 01:02:08,297 Own up, you've always loved him. 955 01:02:08,475 --> 01:02:09,840 You think so? 956 01:02:10,018 --> 01:02:11,929 And he loves you, it's obvious. 957 01:02:12,103 --> 01:02:13,343 No, he doesn't. 958 01:02:13,521 --> 01:02:15,512 Why shouldn't he love you? 959 01:02:15,690 --> 01:02:16,690 He's Judith's lover. 960 01:02:16,775 --> 01:02:19,687 A man always has a woman in his life. 961 01:02:19,861 --> 01:02:23,103 Whether he loves her or not, it's irrelevant. 962 01:02:25,033 --> 01:02:27,274 Bravo. I see you're better. 963 01:02:27,911 --> 01:02:28,946 Excuse me. 964 01:02:30,538 --> 01:02:34,247 For a man who doesn't love you that's a funny reaction. 965 01:02:35,085 --> 01:02:36,541 That'll teach him. 966 01:02:38,255 --> 01:02:39,461 No sentimentality in love. 967 01:02:39,631 --> 01:02:41,997 Make him suffer right away. 968 01:02:42,175 --> 01:02:43,415 Do you love him or not? 969 01:02:43,593 --> 01:02:44,673 But there's Judith. 970 01:02:44,844 --> 01:02:47,005 You don't fall in love with a magazine. 971 01:02:47,180 --> 01:02:48,386 But you marry it. 972 01:02:48,556 --> 01:02:51,298 Stand up for yourself, you hear? 973 01:02:51,476 --> 01:02:52,716 Talk to Michel. 974 01:02:52,894 --> 01:02:54,384 What will I tell him? 975 01:02:54,562 --> 01:02:58,146 I don't know. Say you love him 976 01:02:58,316 --> 01:03:00,682 and you could die of love. 977 01:03:00,860 --> 01:03:02,475 Die of love? 978 01:03:02,654 --> 01:03:03,985 You think so? 979 01:03:05,156 --> 01:03:07,693 What matters is that he does. 980 01:03:07,867 --> 01:03:09,482 I'l send him in. 981 01:03:09,661 --> 01:03:12,368 Sit down, Michel. You look moody. 982 01:03:13,039 --> 01:03:15,200 The place of honor will be empty. 983 01:03:15,375 --> 01:03:17,206 Never mind, I'll sit here. 984 01:03:18,628 --> 01:03:21,745 A lot of brides for you in one day, poor baby! 985 01:03:21,923 --> 01:03:23,584 It's time for a little speech. 986 01:03:23,758 --> 01:03:25,294 Aren't they're bored enough? 987 01:03:25,468 --> 01:03:26,753 We must thank them. 988 01:03:26,928 --> 01:03:28,259 Eave it to me. 989 01:03:29,139 --> 01:03:31,255 Dear friends, speaking for love of life... 990 01:03:31,433 --> 01:03:33,014 She wants to see you. 991 01:03:33,184 --> 01:03:36,722 B no, I know chouchou. 992 01:03:36,896 --> 01:03:38,306 - Carry on. - But... 993 01:03:41,276 --> 01:03:44,564 Dear friends, I have one word to say: Thanks. 994 01:03:47,782 --> 01:03:49,864 I have something to tell you. 995 01:03:50,785 --> 01:03:52,446 I love you, Michel. 996 01:03:53,913 --> 01:03:56,154 Why didn't I tell you sooner? 997 01:03:56,333 --> 01:03:57,914 I don't know. 998 01:03:58,084 --> 01:04:00,700 All I know is I love you. 999 01:04:04,341 --> 01:04:05,797 I love you. 1000 01:04:09,220 --> 01:04:10,335 I love you. 1001 01:04:13,683 --> 01:04:15,298 Poor sweet, I'm sorry. 1002 01:04:15,477 --> 01:04:17,593 Why didn't you say you were tired? 1003 01:04:17,771 --> 01:04:20,433 When you're sensitive you must take care. 1004 01:04:20,607 --> 01:04:23,849 Come on, open your heart to me. 1005 01:04:24,027 --> 01:04:26,359 It can't be very serious. 1006 01:04:26,529 --> 01:04:28,019 What happened with patrice? 1007 01:04:28,198 --> 01:04:30,280 Was he mean to you? 1008 01:04:30,450 --> 01:04:34,693 I advise millions of readers, you can trust me. 1009 01:04:34,871 --> 01:04:37,032 You disappoint me. 1010 01:04:37,207 --> 01:04:38,993 Sometimes I wonder if you exist. 1011 01:04:39,709 --> 01:04:42,121 I wonder why we exist. 1012 01:04:43,463 --> 01:04:44,578 You're funny. 1013 01:04:44,756 --> 01:04:46,087 Feeling better? 1014 01:04:46,257 --> 01:04:47,963 Ready to finish the photos? 1015 01:04:48,134 --> 01:04:50,750 Some intimate shots of the bridal chamber. 1016 01:04:50,929 --> 01:04:53,716 But I don't want to kill you for it. 1017 01:04:53,890 --> 01:04:55,755 There's no question of that. 1018 01:04:55,934 --> 01:04:57,799 I'll finish your photo shoot. 1019 01:04:57,977 --> 01:04:59,183 Thank you, chouchou. 1020 01:04:59,354 --> 01:05:03,063 You're saving one of love of life's best issues. 1021 01:05:05,318 --> 01:05:06,603 I look a frump. 1022 01:05:06,778 --> 01:05:08,860 No. Fix yourself up. 1023 01:05:09,906 --> 01:05:11,942 Look. You've never been lovelijer. 1024 01:05:16,788 --> 01:05:19,200 Will you really marry Michel? 1025 01:05:20,041 --> 01:05:21,156 Of course. 1026 01:05:22,293 --> 01:05:24,329 As jérdbme agrees. 1027 01:05:24,504 --> 01:05:26,916 And Michel, does he agree too? 1028 01:05:27,090 --> 01:05:28,090 Of course. 1029 01:05:28,216 --> 01:05:30,207 What I want, god wills. As a rule. 1030 01:05:30,385 --> 01:05:33,877 Since you have everyone on your side... 1031 01:05:37,267 --> 01:05:38,267 Do you love him? 1032 01:05:38,351 --> 01:05:41,388 2 years ago I was mad about him. Now I'm reasonable. 1033 01:05:41,563 --> 01:05:42,894 And Michel? 1034 01:05:43,064 --> 01:05:45,771 He's always been reasonable. 1035 01:05:46,401 --> 01:05:49,313 So I adapted. Feelings can be controlled. 1036 01:05:50,071 --> 01:05:52,904 No. Love is different. 1037 01:05:53,074 --> 01:05:55,065 I don't have time to think of love. 1038 01:05:55,243 --> 01:05:56,699 I hardly have time to make it! 1039 01:05:56,870 --> 01:05:58,861 - Even with others... - That's the game. 1040 01:05:59,038 --> 01:06:02,951 When you're a woman you'll understand. Or when you do, you'll be a woman. 1041 01:06:03,126 --> 01:06:04,912 Let's see. You look stunning. 1042 01:06:05,086 --> 01:06:07,623 A bit more Rouge, you're still pale. 1043 01:06:07,797 --> 01:06:11,710 While victoire dresses you, I'll prepare the bridal chamber. 1044 01:06:18,475 --> 01:06:20,011 Put it there. 1045 01:06:20,185 --> 01:06:22,801 We need more flowers on the round table. 1046 01:06:22,979 --> 01:06:24,344 - Are the blinds closed? - Yes. 1047 01:06:24,522 --> 01:06:28,561 I think something's missing on the right. 1048 01:06:28,735 --> 01:06:30,145 That's it. 1049 01:06:30,320 --> 01:06:33,778 I need a spotlight here. That's right. 1050 01:06:33,948 --> 01:06:35,484 Marc, lose that chair. 1051 01:06:35,658 --> 01:06:37,819 Got it. The picture too? 1052 01:06:37,994 --> 01:06:38,994 Of course. 1053 01:06:39,162 --> 01:06:43,280 Children, I'm rather pleased with my moonlight effect. 1054 01:06:45,752 --> 01:06:47,788 - What's wrong? - Nothing. I'm bored. 1055 01:06:47,962 --> 01:06:49,793 That makes marriage attractive. 1056 01:06:49,964 --> 01:06:51,579 This marriage is idiotic. 1057 01:06:51,758 --> 01:06:52,758 Idiotic? 1058 01:06:52,800 --> 01:06:54,381 Yes, although it's your idea. 1059 01:06:54,552 --> 01:06:56,133 After all you told me! 1060 01:06:56,304 --> 01:06:57,134 What did I tell you? 1061 01:06:57,305 --> 01:06:58,886 That you love me. 100 times. 1062 01:06:59,057 --> 01:07:00,843 I mean chouchou's marriage. 1063 01:07:01,017 --> 01:07:04,430 I meant our marriage, stupid! You had me scared. 1064 01:07:04,604 --> 01:07:05,684 Come on. 1065 01:07:05,855 --> 01:07:07,971 12 photos isn't such a big deal. 1066 01:07:12,028 --> 01:07:13,518 Your props, Mr. Michel. 1067 01:07:13,696 --> 01:07:16,358 Give them to patrice, he'll finish the shoot. 1068 01:07:16,533 --> 01:07:19,741 Chouchou can't marry one man and sleep with another! 1069 01:07:19,911 --> 01:07:21,367 It wouldn't be proper. 1070 01:07:24,415 --> 01:07:25,415 Everything ready? 1071 01:07:25,583 --> 01:07:27,323 All we need is the victim. 1072 01:07:37,762 --> 01:07:39,252 Bravo, chouchou, very good. 1073 01:07:39,430 --> 01:07:41,796 Hurry up, she's tired. Alright, chouchou? 1074 01:07:42,225 --> 01:07:43,715 Ready, Michel? 1075 01:07:43,893 --> 01:07:47,101 Do you mind, ladies? Marc. 1076 01:07:51,859 --> 01:07:53,190 I'm sorry. 1077 01:07:59,617 --> 01:08:01,858 So what do you want? 1078 01:08:02,036 --> 01:08:04,743 - Don't you have any ideas? - No. 1079 01:08:04,914 --> 01:08:07,781 Hold her hands, for a start. 1080 01:08:12,672 --> 01:08:14,708 Smile, children, smile. 1081 01:08:17,719 --> 01:08:20,131 No, a moved smile, 1082 01:08:20,305 --> 01:08:21,590 a bit dreamy. 1083 01:08:21,764 --> 01:08:23,925 Think: Alone at last. 1084 01:08:25,059 --> 01:08:26,924 Almost alone. 1085 01:08:27,103 --> 01:08:29,560 Patrice, we're working here. 1086 01:08:31,608 --> 01:08:34,190 Smile, for god's sake! Smile! 1087 01:08:34,360 --> 01:08:36,772 No! You're completely wooden. 1088 01:08:36,946 --> 01:08:40,564 No, Michel! May I show him? 1089 01:08:40,742 --> 01:08:42,778 Step back and watch me. 1090 01:08:49,042 --> 01:08:51,328 No, facing us, you'll see better. 1091 01:08:57,300 --> 01:08:59,882 You see? Easy as pie! 1092 01:09:08,561 --> 01:09:10,973 Good enough. Ready... 1093 01:09:11,564 --> 01:09:14,397 Right. Now to the nitty-gritty: 1094 01:09:14,567 --> 01:09:16,558 The bridal bed! 1095 01:09:16,736 --> 01:09:19,773 Madame victoire, undress her. 1096 01:09:21,032 --> 01:09:22,568 Judith. 1097 01:09:24,285 --> 01:09:26,276 - Is it really necessary? - What? 1098 01:09:26,454 --> 01:09:30,163 The striptease number. It's cheap. Cut it. 1099 01:09:30,333 --> 01:09:31,743 And our male readers? 1100 01:09:31,918 --> 01:09:33,124 Men don't buy us. 1101 01:09:33,294 --> 01:09:34,334 They read us on the quiet. 1102 01:09:34,420 --> 01:09:36,581 And the big boss adores undies. 1103 01:09:36,756 --> 01:09:38,166 Let's go? 1104 01:09:44,597 --> 01:09:46,087 Hold it. 1105 01:09:47,100 --> 01:09:48,840 Raise your skirt, show your legs. 1106 01:09:50,103 --> 01:09:51,639 A bit higher. 1107 01:09:52,480 --> 01:09:53,970 We're working for Paris by night. 1108 01:09:54,148 --> 01:09:55,763 You're married, anything goes, 1109 01:09:56,317 --> 01:09:59,104 hold the position. Photo. 1110 01:10:00,405 --> 01:10:01,770 Yep! In the bed now. 1111 01:10:03,282 --> 01:10:04,943 In the bed? 1112 01:10:05,118 --> 01:10:07,450 On the bed. Lay her on the bed. 1113 01:10:16,963 --> 01:10:19,921 Rest your head on the pillow. 1114 01:10:21,759 --> 01:10:23,795 Michel, bend over her. 1115 01:10:25,763 --> 01:10:29,255 Your arm around his neck. 1116 01:10:34,147 --> 01:10:36,354 Smile lovingly. 1117 01:10:36,524 --> 01:10:38,480 Closer, Michel. 1118 01:10:38,651 --> 01:10:40,516 No, closer. 1119 01:10:41,362 --> 01:10:42,602 There. 1120 01:10:44,031 --> 01:10:45,316 Hold it. 1121 01:10:51,956 --> 01:10:53,742 Don't move an inch. 1122 01:10:57,545 --> 01:10:59,285 Love is beautiful! 1123 01:11:02,216 --> 01:11:05,424 Upset at seeing chouchou in Michel's arms? 1124 01:11:05,595 --> 01:11:09,008 Aren't you upset seeing Michel in chouchou's arms? 1125 01:11:16,939 --> 01:11:18,725 Please explain. 1126 01:11:18,900 --> 01:11:20,811 You look like you've understood. 1127 01:11:20,985 --> 01:11:23,818 I don't like insinuations. Speak up. 1128 01:11:23,988 --> 01:11:24,818 I said it. 1129 01:11:24,989 --> 01:11:26,320 What did you say? 1130 01:11:26,491 --> 01:11:28,356 What exactly did you say? 1131 01:11:28,534 --> 01:11:30,570 - I said: "Love is beautiful”. - So? 1132 01:11:30,745 --> 01:11:33,532 Nothing. So beautiful that I quit. 1133 01:11:33,706 --> 01:11:35,571 I'm dumping you, ma'am. 1134 01:11:35,750 --> 01:11:39,038 Sorry, darling, no one ever dumps me. 1135 01:11:39,212 --> 01:11:40,702 I'm kicking you out. 1136 01:11:41,172 --> 01:11:42,002 As you wish. 1137 01:11:42,173 --> 01:11:43,959 You can't do this, patrice! 1138 01:11:44,133 --> 01:11:45,133 I love you so much... 1139 01:11:45,259 --> 01:11:48,001 Bravo! That's new! How about that! 1140 01:11:50,932 --> 01:11:53,469 - Don't yell. - I'm not yelling. 1141 01:11:53,643 --> 01:11:55,099 Yes, you are. I wonder why. 1142 01:11:55,269 --> 01:11:57,931 Who asked you? Chouchou doesn't love you! 1143 01:11:58,105 --> 01:12:00,016 Ladies and gentlemen, take a bow. 1144 01:12:00,191 --> 01:12:03,558 Chouchou wakes up. He's leaving, that beloved man. 1145 01:12:03,736 --> 01:12:07,479 But maybe love can hold him back. 1146 01:12:09,075 --> 01:12:10,075 Poor idiot. 1147 01:12:11,202 --> 01:12:12,612 You've gone too far. Take that back. 1148 01:12:12,787 --> 01:12:14,368 No way. Are you blind? 1149 01:12:14,539 --> 01:12:17,656 I see a bastard who I'm going to hit. 1150 01:12:17,834 --> 01:12:20,667 Why won't you see that chouchou... 1151 01:12:23,631 --> 01:12:25,292 There. Happy? 1152 01:12:33,766 --> 01:12:36,974 - Call the doctor back. - No, don't bother. 1153 01:12:41,440 --> 01:12:42,680 What's going on? 1154 01:12:42,859 --> 01:12:44,395 Chouchou has fainted again. 1155 01:12:44,569 --> 01:12:46,776 It's my fault, I drove her too hard. 1156 01:12:46,946 --> 01:12:49,528 Don't apologize, my dear, work is work. 1157 01:12:49,699 --> 01:12:52,566 Please let us look after Catherine now. 1158 01:12:56,998 --> 01:12:58,113 Are you in pain? 1159 01:12:58,291 --> 01:12:59,952 Yes. 1160 01:13:02,211 --> 01:13:04,668 - Listen, Michel... - Yes? 1161 01:13:05,590 --> 01:13:08,548 I love you. You must believe me, I love you. 1162 01:13:08,718 --> 01:13:11,585 Sure you do. You love me, patrice, everyone. 1163 01:13:11,762 --> 01:13:14,504 No! I only love you. 1164 01:13:14,682 --> 01:13:16,593 - Don't you believe me? - Yes, I do. 1165 01:13:16,767 --> 01:13:20,225 - No! - Please don't get worked up. 1166 01:13:21,147 --> 01:13:24,139 A fit of nerves, I'll leave her to you. 1167 01:13:25,985 --> 01:13:29,148 Poor child, what is it now? 1168 01:13:29,322 --> 01:13:30,528 I'm in love. 1169 01:13:30,698 --> 01:13:34,407 Perfect. With Michel, naturally. 1170 01:13:35,369 --> 01:13:37,325 How do you know? I never said. 1171 01:13:37,496 --> 01:13:39,703 You didn't need to, it's blatant. 1172 01:14:29,882 --> 01:14:31,372 Who is it? 1173 01:14:31,550 --> 01:14:33,256 It's chouchou. 1174 01:14:33,427 --> 01:14:34,837 Come in. 1175 01:14:42,770 --> 01:14:44,135 What do you want? 1176 01:14:44,313 --> 01:14:45,803 To talk to you. 1177 01:14:47,942 --> 01:14:49,273 Well? 1178 01:14:49,986 --> 01:14:51,476 Well... 1179 01:14:52,154 --> 01:14:54,315 I came to say I love you. 1180 01:14:54,490 --> 01:14:56,856 It's true. You must believe me, Michel. 1181 01:14:57,034 --> 01:14:59,366 I love you. I love you. 1182 01:14:59,537 --> 01:15:01,744 Did you think that up on your own? 1183 01:15:02,415 --> 01:15:04,906 No, patrice told me. 1184 01:15:05,084 --> 01:15:08,326 But he's right. He also said 1185 01:15:08,504 --> 01:15:10,369 you've loved me for ages. 1186 01:15:10,548 --> 01:15:12,288 What a smart guy. 1187 01:15:12,466 --> 01:15:14,752 If I loved you, I'd have told you. 1188 01:15:15,553 --> 01:15:17,509 - No. - Why not? 1189 01:15:18,264 --> 01:15:19,879 Because I scare you. 1190 01:15:20,850 --> 01:15:22,215 - You do? - Patrice is convinced. 1191 01:15:22,393 --> 01:15:24,349 You bore me with your patrice. 1192 01:15:25,062 --> 01:15:27,724 I feel he's the one declaring his love. 1193 01:15:32,028 --> 01:15:33,108 So you love me? 1194 01:15:33,279 --> 01:15:34,940 Yes. 1195 01:15:35,114 --> 01:15:37,105 Why do you only tell me now? 1196 01:15:37,283 --> 01:15:39,820 I only realized it today, 1197 01:15:39,994 --> 01:15:41,985 because of that stupid wedding. 1198 01:15:42,163 --> 01:15:44,324 I laughed all the time, I was happy. 1199 01:15:44,498 --> 01:15:46,534 It was beautiful. 1200 01:15:46,709 --> 01:15:48,245 Go ahead, jeer at me. 1201 01:15:48,419 --> 01:15:51,331 If you marry Judith, I'll leave you. 1202 01:15:52,757 --> 01:15:55,339 Anyway, I'll never see you again. 1203 01:15:55,509 --> 01:15:56,509 Never again? 1204 01:15:56,677 --> 01:15:57,792 No. 1205 01:15:57,970 --> 01:16:00,427 I'll go off and be a model far away. 1206 01:16:03,100 --> 01:16:04,510 Listen, chouchou. 1207 01:16:05,186 --> 01:16:06,551 Come here. 1208 01:16:11,067 --> 01:16:13,274 I haven't given Judith my answer yet. 1209 01:16:13,444 --> 01:16:16,151 I'd like to say no but I'll say yes. 1210 01:16:16,322 --> 01:16:17,322 Why? 1211 01:16:17,448 --> 01:16:18,984 Lots of reasons. 1212 01:16:19,158 --> 01:16:22,571 Now Jerome is keeping his word, I can't break mine. 1213 01:16:22,745 --> 01:16:23,905 You don't love her. 1214 01:16:24,080 --> 01:16:26,787 We have so much in common. It replaces love. 1215 01:16:26,957 --> 01:16:29,448 But we have so much in common too. 1216 01:16:29,627 --> 01:16:31,492 And we'll have more. 1217 01:16:31,670 --> 01:16:33,206 You don't understand. 1218 01:16:33,380 --> 01:16:35,291 Say it anyway. 1219 01:16:35,466 --> 01:16:39,084 I feel I'm understanding so much today. 1220 01:16:42,181 --> 01:16:45,548 With Judith, I know where I'm going. With you, never. 1221 01:16:45,726 --> 01:16:47,933 Yet I tried everything. 1222 01:16:48,104 --> 01:16:51,972 So you loved me a tiny bit before? 1223 01:16:52,149 --> 01:16:54,265 Perhaps. But it's too late now. 1224 01:16:54,443 --> 01:16:55,273 Too late? 1225 01:16:55,444 --> 01:16:59,528 Yes. I kissed your cheek once too often. That kills desire. 1226 01:17:00,366 --> 01:17:02,607 If you'd been a bit different... 1227 01:17:03,202 --> 01:17:04,658 Different? 1228 01:17:04,829 --> 01:17:06,490 Yes, like the others, 1229 01:17:06,664 --> 01:17:08,029 a bit more... 1230 01:17:08,207 --> 01:17:10,118 I don't know. A bit less... 1231 01:17:10,292 --> 01:17:12,999 You mean if I was a swinger, if I'd been around, 1232 01:17:13,170 --> 01:17:16,458 you'd have liked me as much as all your other girls? 1233 01:17:16,632 --> 01:17:17,838 No, I didn't mean that. 1234 01:17:18,008 --> 01:17:20,044 Yes, you do! You keep saying 1235 01:17:20,219 --> 01:17:22,460 if I was this or that, if I wasn't so... 1236 01:17:22,638 --> 01:17:25,300 If some things don't happen at the right time, 1237 01:17:25,474 --> 01:17:26,839 they never happen. 1238 01:17:28,644 --> 01:17:30,475 Now go to bed. 1239 01:17:31,772 --> 01:17:34,104 It will make more sense tomorrow. 1240 01:17:35,526 --> 01:17:37,608 Tomorrow will be too late. 1241 01:18:05,764 --> 01:18:08,221 From now on, things are going to change. 1242 01:18:08,392 --> 01:18:10,257 I have to forget Michel. 1243 01:18:10,436 --> 01:18:13,269 I'm sensible enough to let myself go wild. 1244 01:18:13,439 --> 01:18:15,521 What matters is not losing my head. 1245 01:18:15,691 --> 01:18:18,353 Apart from that, I have nothing to save. 1246 01:18:19,195 --> 01:18:20,526 Let's get to work. 1247 01:18:20,696 --> 01:18:23,984 Lipstick, the bride's gorgeous negligee, 1248 01:18:24,158 --> 01:18:26,194 the entire array of seduction. 1249 01:18:26,869 --> 01:18:29,155 What do you expect? I can't act otherwise. 1250 01:18:29,330 --> 01:18:31,366 I must know what it's all about. 1251 01:18:31,540 --> 01:18:33,405 What do you think? 1252 01:18:35,002 --> 01:18:36,117 You're right, 1253 01:18:36,295 --> 01:18:40,083 today was nothing but a farce, I'll finish it the same way. 1254 01:18:40,257 --> 01:18:42,339 I'll have my wedding night. 1255 01:19:03,072 --> 01:19:04,072 Shut the door, quick. 1256 01:19:04,615 --> 01:19:06,025 What's got into you? 1257 01:19:06,200 --> 01:19:07,986 I can't sleep. 1258 01:19:08,160 --> 01:19:09,525 Well, I can. 1259 01:19:11,080 --> 01:19:14,243 I want to ask you a favor, a big favor. 1260 01:19:14,416 --> 01:19:16,077 If I can do it, sure. 1261 01:19:16,252 --> 01:19:19,619 If you want to, you can. For a man it's child's play. 1262 01:19:19,797 --> 01:19:21,583 Isn't it a bit late for games? 1263 01:19:21,757 --> 01:19:25,215 On the contrary, it's a game often played at night. 1264 01:19:25,386 --> 01:19:26,671 Is this a riddle? 1265 01:19:27,429 --> 01:19:29,090 Listen, patrice, 1266 01:19:29,765 --> 01:19:34,225 you've always had fine thoughts and fine words for me, 1267 01:19:35,854 --> 01:19:38,186 today I'm asking you for a fine gesture. 1268 01:19:42,278 --> 01:19:44,269 Take me, patrice. Take me. 1269 01:19:44,446 --> 01:19:45,686 You're completely mad. 1270 01:19:45,864 --> 01:19:47,900 - Please, patrice. - Are you drunk? 1271 01:19:48,075 --> 01:19:49,440 You can do it for me. 1272 01:19:49,618 --> 01:19:50,903 Go to bed, and fast. 1273 01:19:51,078 --> 01:19:54,241 Not alone. It won't cost you, you might even enjoy it. 1274 01:19:54,415 --> 01:19:56,906 I'm sick of being respected. It must stop. 1275 01:19:57,084 --> 01:19:59,075 Who gave you this idea? 1276 01:19:59,253 --> 01:20:00,584 Michel. 1277 01:20:02,506 --> 01:20:04,667 And you come to me? 1278 01:20:07,094 --> 01:20:08,925 Like I'm a Saint Bernard? 1279 01:20:10,097 --> 01:20:11,837 You're not at all helpful. 1280 01:20:12,016 --> 01:20:14,223 Helpful? 1281 01:20:14,393 --> 01:20:16,429 Get out. Leave me alone! 1282 01:20:16,603 --> 01:20:19,436 And if you must, get disrespected elsewhere! 1283 01:20:45,466 --> 01:20:46,831 Who is it? 1284 01:20:47,009 --> 01:20:48,795 Chouchou. Open up, quick. 1285 01:20:48,969 --> 01:20:51,927 I can't, the photos are developing in the stop bath. 1286 01:20:53,807 --> 01:20:54,807 What do you want? 1287 01:20:54,850 --> 01:20:56,886 To ask you a favor. 1288 01:20:57,061 --> 01:20:58,642 Yes? 1289 01:21:02,441 --> 01:21:03,647 What? 1290 01:21:11,367 --> 01:21:14,325 Why, sure! 1291 01:21:14,745 --> 01:21:17,737 Just a second... I mean, a minute... 1292 01:21:17,956 --> 01:21:20,197 Wait, I'm your man, right away. 1293 01:21:20,376 --> 01:21:22,867 Sure! Only too happy to! 1294 01:21:23,295 --> 01:21:24,831 Too happy. 1295 01:21:26,382 --> 01:21:27,997 Only too happy. 1296 01:21:29,385 --> 01:21:30,875 Hurry up. 1297 01:21:32,721 --> 01:21:34,131 Denis! 1298 01:21:36,058 --> 01:21:38,470 I'm coming. 1299 01:21:41,563 --> 01:21:43,349 What the... 1300 01:21:45,984 --> 01:21:48,145 Yes, chouchou, hang on. 1301 01:21:48,320 --> 01:21:50,356 I'm trying to turn it. 1302 01:21:50,531 --> 01:21:53,398 Goddammit! 1303 01:21:53,575 --> 01:21:55,440 Rotten piece of junk! 1304 01:21:59,540 --> 01:22:01,326 Yes, my chouchou. 1305 01:22:16,265 --> 01:22:18,096 - Hear that? - It's nothing. 1306 01:22:18,267 --> 01:22:20,633 - It's sandrine. - Sandrine? 1307 01:22:21,395 --> 01:22:22,885 Keep calm. 1308 01:22:23,063 --> 01:22:24,928 Hide, for god's sake. 1309 01:22:25,607 --> 01:22:27,222 Oh, darn! 1310 01:22:28,485 --> 01:22:30,897 Over there. No, here. 1311 01:22:38,495 --> 01:22:40,907 - It's you? - Yes, I need you. 1312 01:22:41,081 --> 01:22:43,413 Can't it wait? 1313 01:22:44,334 --> 01:22:46,416 It's urgent. Close the door. 1314 01:22:55,304 --> 01:22:57,966 Sure, I'd love to. 1315 01:22:58,140 --> 01:22:59,220 But tonight... 1316 01:22:59,391 --> 01:23:01,006 Yes, tonight. 1317 01:23:01,185 --> 01:23:02,800 That's just it... 1318 01:23:02,978 --> 01:23:04,138 Are you sick? 1319 01:23:04,313 --> 01:23:07,726 Yes, I'm sick. And I have a headache! 1320 01:23:07,900 --> 01:23:09,390 I have a fever. 1321 01:23:09,568 --> 01:23:11,149 There! 1322 01:23:11,320 --> 01:23:13,231 - What? - A mouse! 1323 01:23:13,405 --> 01:23:17,114 - I can't see anything. - Near the closet. There! 1324 01:23:17,284 --> 01:23:19,115 A mouse? Where? 1325 01:23:21,788 --> 01:23:24,029 It's gone. 1326 01:23:24,958 --> 01:23:26,869 I'll do likewise. 1327 01:23:33,342 --> 01:23:34,172 Excuse me. 1328 01:23:34,343 --> 01:23:35,833 No, I'm going. 1329 01:23:36,011 --> 01:23:38,172 - There's no reason to... - You stay. 1330 01:23:38,347 --> 01:23:39,928 You were here first. 1331 01:23:40,098 --> 01:23:41,338 Yes, I was... 1332 01:23:42,059 --> 01:23:43,890 Now I feel in the way. 1333 01:23:44,061 --> 01:23:45,061 Juliette! 1334 01:23:45,103 --> 01:23:47,890 Goodnight. Look after yourself. 1335 01:25:09,521 --> 01:25:10,977 Is that you, honey? 1336 01:25:13,066 --> 01:25:14,066 Come look at this. 1337 01:25:14,234 --> 01:25:15,349 What are you doing? 1338 01:25:15,527 --> 01:25:18,064 On great occasions, I like to use my pen. 1339 01:25:19,114 --> 01:25:22,322 It won't do? But it's the correct formula. 1340 01:25:22,492 --> 01:25:24,949 You prefer something else? 1341 01:25:25,871 --> 01:25:28,408 For instance: "Our director, Judith aurigault, 1342 01:25:28,582 --> 01:25:32,200 "has the honor of informing you that she renounces 1343 01:25:32,377 --> 01:25:34,709 "her idea of marrying Michel bellanger." 1344 01:25:35,631 --> 01:25:37,622 Something like that. 1345 01:25:39,760 --> 01:25:41,876 It's more original, obviously. 1346 01:25:42,638 --> 01:25:44,629 A bit too much so, isn't it? 1347 01:25:45,599 --> 01:25:48,636 What's got into you? A romance? 1348 01:25:48,810 --> 01:25:50,425 You want an extension? 1349 01:25:51,563 --> 01:25:54,976 Much more, Judith. My freedom. 1350 01:25:55,150 --> 01:25:57,607 Just when I regain my own. 1351 01:25:57,778 --> 01:26:00,269 But, Michel, this divorce, my divorce, 1352 01:26:00,447 --> 01:26:02,028 you wanted it most, no? 1353 01:26:02,199 --> 01:26:03,199 I know. 1354 01:26:03,241 --> 01:26:06,904 But you didn't know you'd fall in love with that prude. 1355 01:26:07,079 --> 01:26:08,785 Judith, be reasonable. 1356 01:26:08,955 --> 01:26:10,536 Sure, it's so much simpler. 1357 01:26:10,707 --> 01:26:13,619 How could we be happy? Think about it. 1358 01:26:13,794 --> 01:26:17,207 I know we've never been difficult with each other, 1359 01:26:17,381 --> 01:26:19,918 but what's left for us? Nothing. 1360 01:26:20,092 --> 01:26:24,085 Sure, memories. But they aren't so clean. 1361 01:26:24,262 --> 01:26:25,968 They are as you made them, 1362 01:26:26,139 --> 01:26:28,300 and you might add another one. 1363 01:26:28,475 --> 01:26:31,137 Go on a trip with chouchou, then come back. 1364 01:26:31,311 --> 01:26:32,551 I'll wait for you. As usual. 1365 01:26:32,729 --> 01:26:34,344 With whom? 1366 01:26:34,523 --> 01:26:37,686 No, Judith, not this time. 1367 01:26:37,859 --> 01:26:39,565 This one, I love. 1368 01:26:40,195 --> 01:26:43,562 My poor Michel. You love them all. 1369 01:26:43,740 --> 01:26:46,231 With you, I feel like the Republic: 1370 01:26:46,410 --> 01:26:49,527 The ministers pass, I remain. 1371 01:26:50,956 --> 01:26:52,412 Go on. 1372 01:26:53,041 --> 01:26:56,078 Love her. Like the others. 1373 01:29:37,038 --> 01:29:38,994 - Hello, Michel. - Good morning. 1374 01:29:39,165 --> 01:29:41,156 - Did you sleep well? - Yes, thanks. 1375 01:29:41,334 --> 01:29:44,667 No. I mean no, I slept very badly. 1376 01:29:44,838 --> 01:29:46,499 I didn't sleep at all. 1377 01:29:46,673 --> 01:29:50,040 But I made a decision. 1378 01:29:50,218 --> 01:29:52,379 A decision I must share with you both, 1379 01:29:52,554 --> 01:29:55,341 although the place, time and outfit 1380 01:29:55,515 --> 01:29:57,972 are particularly ill-chosen. 1381 01:29:58,685 --> 01:30:01,301 I have the honor, the joy 1382 01:30:01,479 --> 01:30:03,470 and fear, especially the fear, 1383 01:30:03,648 --> 01:30:05,559 of asking for your niece's hand. 1384 01:30:05,734 --> 01:30:07,315 There! 1385 01:30:07,485 --> 01:30:09,726 Bravo, Michel! 1386 01:30:09,905 --> 01:30:12,271 I didn't expect this before next week. 1387 01:30:12,449 --> 01:30:14,485 I was sure you wouldn't hold out. 1388 01:30:14,826 --> 01:30:17,158 So you knew I loved Catherine? 1389 01:30:17,329 --> 01:30:19,115 Before I knew it myself? 1390 01:30:19,289 --> 01:30:21,951 Way before. But have you told Catherine? 1391 01:30:23,043 --> 01:30:25,500 - Told her what? - You want to marry her. 1392 01:30:25,670 --> 01:30:27,752 No. Heavens, no. 1393 01:30:27,923 --> 01:30:30,835 Girls like to know these things in advance! 1394 01:30:31,009 --> 01:30:32,590 Then I'll do it. 1395 01:30:33,970 --> 01:30:35,380 Right now. 1396 01:30:41,102 --> 01:30:42,433 Come in. 1397 01:30:44,064 --> 01:30:45,304 You... 1398 01:30:45,482 --> 01:30:49,896 Chouchou, your aunts just made a monumental blunder. 1399 01:30:50,070 --> 01:30:51,810 I asked for your hand, 1400 01:30:51,988 --> 01:30:53,603 and they said yes. 1401 01:30:57,744 --> 01:30:59,200 Yes. 1402 01:31:04,417 --> 01:31:05,702 Now don't cry. 1403 01:31:05,877 --> 01:31:09,369 I don't want to see you crying, even from joy. 1404 01:31:09,547 --> 01:31:11,378 I love you, Catherine. 1405 01:31:11,549 --> 01:31:14,632 I've loved you from the first day I saw you. 1406 01:31:14,803 --> 01:31:17,465 I think I loved you before I even saw you. 1407 01:31:17,639 --> 01:31:19,300 I know you loved me, 1408 01:31:19,474 --> 01:31:21,840 but I didn't know that you knew, too. 1409 01:31:22,018 --> 01:31:24,384 - Is that why you're crying? - Yes. 1410 01:31:29,859 --> 01:31:33,022 Excuse me, I should have knocked. 1411 01:31:40,954 --> 01:31:44,913 If you have an old cradle in the house get it ready. It's urgent. 1412 01:31:47,919 --> 01:31:49,659 It's all working out. 1413 01:32:10,025 --> 01:32:12,107 I had two flats. I nearly missed you. 1414 01:32:12,277 --> 01:32:13,813 You're beautiful, my chouchou. 1415 01:32:14,863 --> 01:32:17,605 I hope you'll be as happy as I'd have liked to be. 1416 01:32:17,782 --> 01:32:19,067 You're lucky. 1417 01:32:19,242 --> 01:32:20,982 - My best wishes. - Thank you. 1418 01:32:21,161 --> 01:32:24,153 I bring you the wedding gift from love of life: 1419 01:32:24,330 --> 01:32:25,330 Your honeymoon! 1420 01:32:25,498 --> 01:32:26,613 A dream, children! 1421 01:32:26,791 --> 01:32:28,998 The lakes, Rome, Naples, Capri... 1422 01:32:29,169 --> 01:32:30,169 Judith! 1423 01:32:30,211 --> 01:32:31,747 Don't thank me, it's normal. 1424 01:32:31,921 --> 01:32:34,708 Take the car, more room for the four of you. 1425 01:32:35,341 --> 01:32:38,708 - The four of us? - You two, Tony and Marc. 1426 01:32:39,220 --> 01:32:40,380 Tony and Marc? 1427 01:32:40,555 --> 01:32:41,590 Of course. 1428 01:32:41,765 --> 01:32:44,802 All the readers want a follow-up to the marriage. 1429 01:32:44,976 --> 01:32:48,560 Tony will photograph your honeymoon hour by hour. 1430 01:32:48,730 --> 01:32:49,765 That's a very good idea. 1431 01:32:49,939 --> 01:32:51,600 I need the photos within 18 days. 1432 01:32:51,775 --> 01:32:53,686 Sure. Okay. 1433 01:32:59,115 --> 01:33:00,115 Michell 1434 01:33:00,200 --> 01:33:02,111 chouchou! Stop! 1435 01:33:51,543 --> 01:33:54,785 Subtitles: Lenny borger & Charlotte trench 1436 01:34:10,895 --> 01:34:14,683 A 4k restoration by I'image retrouvée, Paris - bologna 1437 01:34:14,858 --> 01:34:16,723 with the support of the cnc 91163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.