Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,179 --> 00:00:05,182
(people chattering)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:26,664 --> 00:01:30,067
♪♪
5
00:01:40,544 --> 00:01:43,681
(applauding)
6
00:01:48,385 --> 00:01:49,587
>>: It still fits.
7
00:01:51,121 --> 00:01:52,923
(door bell buzzing)
8
00:01:52,990 --> 00:01:55,593
(Sam groaning)
9
00:01:56,427 --> 00:01:58,095
For cryin' out loud!
10
00:02:01,899 --> 00:02:03,834
>>: Are you Sam Kimura?
11
00:02:03,901 --> 00:02:05,970
>>: That's the
name on the buzzer.
12
00:02:06,036 --> 00:02:07,171
What do you want?
13
00:02:07,238 --> 00:02:10,708
>>: Sorry, I didn't
expect you in uniform.
14
00:02:10,774 --> 00:02:14,612
>>: Every Pearl Harbour
Day, they drop me out
15
00:02:14,678 --> 00:02:16,780
to prove I'm still alive.
16
00:02:19,016 --> 00:02:21,185
>>: I'm afraid I
have some bad news.
17
00:02:21,252 --> 00:02:23,287
Your sister passed away.
18
00:02:23,354 --> 00:02:25,923
I'm the executor of her estate.
19
00:02:28,092 --> 00:02:30,427
She wanted you to have this.
20
00:02:31,595 --> 00:02:34,532
>>: I haven't seen Kei
in over 50 years!
21
00:02:35,799 --> 00:02:38,369
I don't want anything from her.
22
00:02:39,370 --> 00:02:40,404
What's in it?
23
00:02:41,338 --> 00:02:42,540
>>: I don't know.
24
00:02:46,377 --> 00:02:49,413
(applauding)
25
00:02:51,815 --> 00:02:54,919
♪ A chance for forgiveness ♪
26
00:02:54,985 --> 00:02:58,789
♪ After all these
years gone by ♪
27
00:02:58,856 --> 00:03:02,826
>>: The service is at three,
First Presbyterian on Knob Hill.
28
00:03:02,893 --> 00:03:07,164
♪♪
29
00:03:07,231 --> 00:03:09,800
>>: You're finally
at peace, Kei.
30
00:03:10,968 --> 00:03:13,437
Couldn't you leave
me that way too?
31
00:03:13,504 --> 00:03:16,874
>>: If I were at peace,
I wouldn't be here.
32
00:03:16,941 --> 00:03:20,477
♪ Come back, remember when ♪
33
00:03:20,544 --> 00:03:23,347
♪ Open the gates, Sam ♪
34
00:03:23,414 --> 00:03:28,419
♪ Back to a time that no
one speaks of anymore ♪
35
00:03:29,019 --> 00:03:29,820
Remember?
36
00:03:30,988 --> 00:03:33,524
>>: I don't want to
relive all that.
37
00:03:34,425 --> 00:03:37,161
♪ You must return again ♪
38
00:03:37,227 --> 00:03:40,364
♪ See what awaits, Sam ♪
39
00:03:40,431 --> 00:03:45,436
♪ We used to be a family
in those days before ♪
40
00:03:46,537 --> 00:03:49,473
♪ We were broken by the war ♪
41
00:03:49,540 --> 00:03:51,875
♪ By the war ♪
42
00:03:51,942 --> 00:03:55,045
>>: We can still get
back what we lost.
43
00:03:56,780 --> 00:04:01,719
(voices from the past
singing in Japanese)
44
00:04:03,087 --> 00:04:05,522
Look at yourself, Sam.
45
00:04:05,589 --> 00:04:07,725
>>: I'm not that kid anymore.
46
00:04:07,791 --> 00:04:12,730
(voices from the past
singing in Japanese)
47
00:04:28,278 --> 00:04:29,279
(girl) Welcome home, Sammy!
(applauding)
48
00:04:29,346 --> 00:04:30,514
>>: Hey, thanks!
49
00:04:30,581 --> 00:04:31,915
>>: (gasps) Sammy!
50
00:04:31,982 --> 00:04:32,750
>>: Oh, Sis!
51
00:04:32,816 --> 00:04:34,485
(Sam and Kei laughing)
52
00:04:34,551 --> 00:04:36,720
>>: Oh, I can't believe it!
53
00:04:36,787 --> 00:04:40,224
My little brother, our
first college graduate.
54
00:04:40,290 --> 00:04:41,425
>>: Ow!
55
00:04:41,492 --> 00:04:42,860
>>: Why didn't you call
from the station?
56
00:04:42,926 --> 00:04:43,961
>>: I rode down with a
buddy as far as San Jose.
57
00:04:44,028 --> 00:04:45,195
From there, I hitched.
58
00:04:45,262 --> 00:04:46,296
>>: I wish you wouldn't do that.
59
00:04:46,363 --> 00:04:47,831
>>: I wish you'd stop nagging.
60
00:04:47,898 --> 00:04:49,166
>>: Are you hungry?
>>: Always.
61
00:04:49,233 --> 00:04:51,902
>>: Tatsuo, I'll take 10
bushels of artichokes.
62
00:04:51,969 --> 00:04:54,171
>>: Thank you, you do us honor.
63
00:04:54,238 --> 00:04:56,874
>>: Papa, look who's
back from college!
64
00:04:56,940 --> 00:04:58,042
>>: Good!
65
00:04:58,108 --> 00:05:00,277
Now, we need 10 bushels.
66
00:05:00,344 --> 00:05:01,111
>>: Home, sweet home.
67
00:05:01,178 --> 00:05:02,346
>>: It can wait.
68
00:05:02,413 --> 00:05:03,614
>>: Right now, we're
having a party.
69
00:05:03,681 --> 00:05:04,815
Won't you join us?
70
00:05:04,882 --> 00:05:05,983
>>: What's the occasion?
71
00:05:06,050 --> 00:05:08,419
>>: Japanese Summer Festival.
72
00:05:08,485 --> 00:05:12,756
♪ At this time each year, as
we celebrate the harvest ♪
73
00:05:12,823 --> 00:05:17,061
♪ We hang a wish high
upon a wishing tree ♪
74
00:05:17,127 --> 00:05:18,829
♪ If the wind's strong enough ♪
75
00:05:18,896 --> 00:05:21,298
♪ To collect your
wish and take it ♪
76
00:05:21,365 --> 00:05:26,370
♪ Tradition says that the
wish will come to be ♪
77
00:05:27,237 --> 00:05:28,605
>>: Once again, I make a wish
78
00:05:28,672 --> 00:05:30,908
to honor the memory
of your mother.
79
00:05:30,974 --> 00:05:32,276
>>: What's it say?
80
00:05:32,342 --> 00:05:36,447
>>: If you studied
Japanese, you would know.
81
00:05:36,513 --> 00:05:38,782
For my daughter, a husband.
82
00:05:41,485 --> 00:05:42,352
For my son--
83
00:05:42,419 --> 00:05:43,420
>>: Let me guess, law school.
84
00:05:43,487 --> 00:05:46,056
>>: I would settle for respect.
85
00:05:46,123 --> 00:05:50,127
♪ This time of year always
makes me think of Mama ♪
86
00:05:50,194 --> 00:05:53,731
♪ She loved this day,
though her wishes were few ♪
87
00:05:53,797 --> 00:05:58,435
♪ She was the heartbeat
of every celebration ♪
88
00:05:58,502 --> 00:06:03,173
♪ You know, that
sounds a lot like you ♪
89
00:06:03,240 --> 00:06:08,245
♪ Then maybe wishes
do come true ♪
90
00:06:09,012 --> 00:06:11,181
♪ Wishes on the wind ♪
91
00:06:11,248 --> 00:06:13,917
♪ Drifting through the night ♪
92
00:06:13,984 --> 00:06:16,286
♪ Connecting
friends and family ♪
93
00:06:16,353 --> 00:06:20,991
♪ As they float
away from sight ♪
94
00:06:21,058 --> 00:06:23,660
♪ Wishes on the wind ♪
95
00:06:23,727 --> 00:06:26,363
♪ Are wishes that we share ♪
96
00:06:26,430 --> 00:06:31,435
♪ Not only for ourselves,
but for the ones we love ♪
97
00:06:32,336 --> 00:06:33,771
♪ Who will always be there ♪
98
00:06:33,837 --> 00:06:34,671
>>: Oh!
99
00:06:35,939 --> 00:06:37,141
This came for you.
100
00:06:37,207 --> 00:06:38,542
>>: I already know what it says.
101
00:06:38,609 --> 00:06:40,010
>>: Me too, I opened it.
102
00:06:40,077 --> 00:06:40,944
>>: Kei.
103
00:06:41,011 --> 00:06:42,179
>>: When are you
gonna tell Papa?
104
00:06:42,246 --> 00:06:44,014
>>: Later, I don't want
to spoil the party.
105
00:06:44,081 --> 00:06:47,217
>>: Keiko, where is
your grandfather?
106
00:06:47,284 --> 00:06:50,187
>>: You have eyes,
look before ask!
107
00:06:50,254 --> 00:06:51,255
(Sammy) Ojii-chan!
108
00:06:51,321 --> 00:06:52,489
(Ojii-chan speaks in Japanese)
109
00:06:52,556 --> 00:06:55,025
>>: So, what is your
wish, Ojii-chan?
110
00:06:55,092 --> 00:06:57,928
>>: I wish not to
hold this anymore.
111
00:06:59,363 --> 00:07:03,901
♪ For my sister, I wish for
a cottage by the ocean ♪
112
00:07:03,967 --> 00:07:07,404
♪ A quiet place that's
entirely her own ♪
113
00:07:07,471 --> 00:07:11,842
♪ For my brother, I wish for
great journeys and adventures ♪
114
00:07:11,909 --> 00:07:16,380
♪ To see the world till
he finally misses home ♪
115
00:07:16,446 --> 00:07:20,050
♪ I wish that I didn't
have to play the good son ♪
116
00:07:20,117 --> 00:07:23,520
♪ Waste years in school just
so Pop would think I'm smart ♪
117
00:07:23,587 --> 00:07:27,524
♪ I wish that I didn't
have to play the mother ♪
118
00:07:27,591 --> 00:07:31,395
♪ Though it would
tear Papa apart ♪
119
00:07:31,461 --> 00:07:36,333
♪ I've got to make
a brand new start ♪
120
00:07:36,400 --> 00:07:38,702
♪ Wishes on the wind ♪
121
00:07:38,769 --> 00:07:41,004
♪ Dreams that touch the sky ♪
122
00:07:41,071 --> 00:07:43,841
♪ Our heads are bowed,
our eyes are lifted ♪
123
00:07:43,907 --> 00:07:47,811
♪ Hope is riding high ♪
124
00:07:47,878 --> 00:07:49,980
♪ Wishes on the wind ♪
125
00:07:50,047 --> 00:07:52,616
♪ And though they travel far ♪
126
00:07:52,683 --> 00:07:55,285
♪ Somehow, some day,
they'll find their way ♪
127
00:07:55,352 --> 00:07:57,821
♪ Right back to us ♪
128
00:07:57,888 --> 00:08:00,524
♪ Right back to us ♪
129
00:08:00,591 --> 00:08:02,993
♪ New dreams with
new mysteries ♪
130
00:08:03,060 --> 00:08:05,696
♪ Some day, I'll unravel them ♪
131
00:08:05,762 --> 00:08:08,398
♪ New roads with new histories ♪
132
00:08:08,465 --> 00:08:12,035
♪ Some day, I will travel them ♪
133
00:08:12,102 --> 00:08:15,172
♪ I will travel them ♪
134
00:08:17,474 --> 00:08:21,144
(choir singing in Japanese)
135
00:08:37,361 --> 00:08:39,630
♪ Wishes on the wind ♪
136
00:08:39,696 --> 00:08:42,132
♪ Dreams that touch the sky ♪
137
00:08:42,199 --> 00:08:45,102
♪ Our heads are bowed,
our eyes are lifted ♪
138
00:08:45,168 --> 00:08:48,872
♪ Hope is riding high ♪
139
00:08:48,939 --> 00:08:51,108
♪ Wishes on the wind ♪
140
00:08:51,174 --> 00:08:55,012
♪ And though they travel far ♪
141
00:08:55,078 --> 00:08:57,614
♪ Somehow, some day,
they'll find their way ♪
142
00:08:57,681 --> 00:09:01,451
♪ Right back to us ♪
143
00:09:01,518 --> 00:09:05,355
♪ Right back to us ♪
144
00:09:05,422 --> 00:09:08,992
♪ Right back to us ♪
145
00:09:09,059 --> 00:09:11,895
♪ Wherever we are ♪
146
00:09:20,504 --> 00:09:23,674
(applauding)
147
00:09:30,580 --> 00:09:32,783
>>: So Sammy, what do you
college fellas think,
148
00:09:32,849 --> 00:09:34,685
will America join the war?
149
00:09:34,751 --> 00:09:36,486
>>: We have to, France
and England need us.
150
00:09:36,553 --> 00:09:37,654
>>: You gonna enlist if we do?
151
00:09:37,721 --> 00:09:38,855
>>: Of course!
152
00:09:38,922 --> 00:09:40,157
You fought in the
last war, didn't you?
153
00:09:40,223 --> 00:09:41,959
>>: Eh, I got the
scars to prove it.
154
00:09:42,025 --> 00:09:43,260
>>: Um, Sammy?
155
00:09:43,327 --> 00:09:44,161
>>: What?
156
00:09:45,329 --> 00:09:46,697
>>: We'll get your order
of artichokes to you
157
00:09:46,763 --> 00:09:47,998
first thing tomorrow.
158
00:09:48,065 --> 00:09:49,066
>>: Thanks, Kei.
159
00:09:49,132 --> 00:09:50,200
See you, Sam.
160
00:09:51,601 --> 00:09:56,606
>>: So, (speaking in Japanese)
you get letter from law school?
161
00:10:11,822 --> 00:10:14,925
Perhaps I expected
too much from you.
162
00:10:17,494 --> 00:10:18,929
>>: You know, Pop,
I've been thinking,
163
00:10:18,996 --> 00:10:20,597
maybe I'm not cut out for law!
164
00:10:20,664 --> 00:10:22,933
Let's face it, Kei
was the A-student.
165
00:10:23,000 --> 00:10:24,868
>>: A-minus.
>>: A-minus.
166
00:10:24,935 --> 00:10:26,670
(laughing)
167
00:10:26,737 --> 00:10:30,974
I grow this land from nothing
so you can go to school,
168
00:10:31,041 --> 00:10:32,576
make a better life
in this country.
169
00:10:32,642 --> 00:10:34,111
>>: But what if
I don't want to--
170
00:10:34,177 --> 00:10:35,946
>>: Honour what you started
(speaking in Japanese).
171
00:10:36,013 --> 00:10:39,816
You will study harder
and apply again.
172
00:10:39,883 --> 00:10:41,685
("Do Not Fight the Storm")
173
00:10:41,752 --> 00:10:45,055
(aeroplane flying overhead)
174
00:10:45,122 --> 00:10:49,493
(President Roosevelt) Yesterday,
December 7th, 1941,
175
00:10:50,694 --> 00:10:53,430
a date which will
live in infamy,
176
00:10:55,532 --> 00:10:58,568
the United States of
America was suddenly
177
00:10:58,635 --> 00:11:03,306
and deliberately attacked
by naval and air forces
178
00:11:03,373 --> 00:11:05,308
of the Empire of Japan.
179
00:11:07,911 --> 00:11:15,052
I ask that the Congress
declare a state of war.
180
00:11:16,553 --> 00:11:19,456
>>: This will not
be good for us.
181
00:11:19,523 --> 00:11:22,059
During Great War,
people in Salinas
182
00:11:22,125 --> 00:11:24,494
tried to kill a
German shopkeeper.
183
00:11:24,561 --> 00:11:26,596
They burned his store to ground.
184
00:11:26,663 --> 00:11:28,732
We must keep our heads down.
185
00:11:28,799 --> 00:11:29,833
Where are you going?
186
00:11:29,900 --> 00:11:31,068
>>: To hang up our flag!
187
00:11:31,134 --> 00:11:32,335
They need to know
we're loyal Americans.
188
00:11:32,402 --> 00:11:33,937
>>: You'll just draw
attention to us.
189
00:11:34,004 --> 00:11:35,472
>>: It's not safe.
190
00:11:35,539 --> 00:11:39,042
>>: Nothing can be done, so
for now, we do nothing!
191
00:11:39,109 --> 00:11:40,744
>>: You can't be serious!
192
00:11:40,811 --> 00:11:41,611
Pop, look
193
00:11:41,678 --> 00:11:43,280
♪ We're at war now ♪
194
00:11:43,346 --> 00:11:44,981
♪ We've been attacked,
don't you see ♪
195
00:11:45,048 --> 00:11:46,683
♪ We have to take a stand ♪
196
00:11:46,750 --> 00:11:48,985
>>: We must wait and see!
197
00:11:49,052 --> 00:11:51,054
♪ I can't be hearing this ♪
198
00:11:51,121 --> 00:11:54,357
♪ We've got to act now,
not wait for angry crowds ♪
199
00:11:54,424 --> 00:11:56,560
♪ To burn our farmhouse down ♪
200
00:11:56,626 --> 00:11:59,029
♪ Let's show everyone in town ♪
201
00:11:59,096 --> 00:12:01,598
♪ Do not fight the storm ♪
202
00:12:01,665 --> 00:12:04,401
♪ Do not fight the storm ♪
203
00:12:04,468 --> 00:12:07,237
♪ Better to bend and submit ♪
204
00:12:07,304 --> 00:12:09,806
♪ The nail that is
highest is hit ♪
205
00:12:09,873 --> 00:12:12,576
♪ Do not fight the storm ♪
206
00:12:12,642 --> 00:12:15,312
♪ Do not fight the storm ♪
207
00:12:15,378 --> 00:12:17,881
♪ There's nothing
that we can do ♪
208
00:12:17,948 --> 00:12:19,082
>>: That's not true.
209
00:12:19,149 --> 00:12:22,752
("Do Not Fight the Storm")
210
00:12:24,154 --> 00:12:25,388
We're here to enlist.
211
00:12:25,455 --> 00:12:27,891
>>: Sorry, fellas, the
army has classified
212
00:12:27,958 --> 00:12:30,460
all Japanese 4C, enemy aliens.
213
00:12:31,595 --> 00:12:32,729
>>: But we were born
in California.
214
00:12:32,796 --> 00:12:33,930
>>: We've never even
been to Japan.
215
00:12:33,997 --> 00:12:35,765
>>: A Jap is a Jap.
216
00:12:35,832 --> 00:12:37,968
♪ We came to serve today ♪
217
00:12:38,034 --> 00:12:40,570
♪ Just like the others ♪
218
00:12:40,637 --> 00:12:45,475
♪ We want to be the first to
wave the red, white, and blue ♪
219
00:12:45,542 --> 00:12:47,944
♪ Somehow, we'll find a way ♪
220
00:12:48,011 --> 00:12:49,446
♪ This isn't right ♪
221
00:12:49,513 --> 00:12:51,014
♪ We are Americans ♪
222
00:12:51,081 --> 00:12:53,583
♪ There's nothing to discuss ♪
223
00:12:53,650 --> 00:12:57,320
♪ Then who will speak for us ♪
224
00:12:57,387 --> 00:12:59,923
♪ Do not fight the storm ♪
225
00:12:59,990 --> 00:13:02,159
>>: This is Mike Masaoka,
national secretary
226
00:13:02,225 --> 00:13:04,728
for the Japanese-American
Citizens League.
227
00:13:04,794 --> 00:13:06,163
>>: The JACL?
228
00:13:06,229 --> 00:13:07,631
Who put them in charge?
229
00:13:07,697 --> 00:13:10,767
>>: We Americans of Japanese
descent pledge to fight Japan
230
00:13:10,834 --> 00:13:13,403
until the enemies of
freedom are destroyed.
231
00:13:13,470 --> 00:13:16,106
The JACL asks that
everyone remain calm
232
00:13:16,173 --> 00:13:20,010
and trust in the fairness
of the American way.
233
00:13:22,712 --> 00:13:24,147
>>: Kaito Kimura?
234
00:13:24,214 --> 00:13:25,415
>>: I'm Kei Kimura.
235
00:13:25,482 --> 00:13:26,917
Kaito's my grandfather.
236
00:13:26,983 --> 00:13:28,185
What can we do for you?
237
00:13:28,251 --> 00:13:31,421
>>: FBI, we have some
questions for him.
238
00:13:31,488 --> 00:13:33,990
>>: In a time of war, it
is necessary to forego
239
00:13:34,057 --> 00:13:37,093
some civil liberties
to keep America safe.
240
00:13:37,160 --> 00:13:39,963
>>: Kaito Kimura, do
you correspond with
241
00:13:40,030 --> 00:13:44,201
Japanese nationals currently
living in imperial Japan?
242
00:13:44,267 --> 00:13:45,435
(speaking in Japanese)
243
00:13:45,502 --> 00:13:47,003
Does he understand?
244
00:13:47,070 --> 00:13:49,706
>>: Governor, the JACL strongly
opposes evacuating our people
245
00:13:49,773 --> 00:13:51,241
from their homes!
246
00:13:51,308 --> 00:13:54,144
There must be another way
to guarantee our loyalty!
247
00:13:54,211 --> 00:13:56,846
♪ Do not fight the storm ♪
248
00:13:56,913 --> 00:14:00,383
♪ Do not fight the storm ♪
249
00:14:00,450 --> 00:14:02,018
>>: By order of
President Roosevelt,
250
00:14:02,085 --> 00:14:05,255
all people of Japanese
ancestry have until Friday
251
00:14:05,322 --> 00:14:07,791
to evacuate the West Coast.
252
00:14:07,857 --> 00:14:09,526
>>: The government will
transport you
253
00:14:09,593 --> 00:14:11,528
to a relocation centre.
254
00:14:11,595 --> 00:14:13,997
Take only what you can carry.
255
00:14:15,365 --> 00:14:18,702
♪ How can we go and
where will they take us ♪
256
00:14:18,768 --> 00:14:22,572
♪ We cannot say no,
cannot fight the storm ♪
257
00:14:22,639 --> 00:14:26,243
♪ Can't fight the wind and
the wind won't break us ♪
258
00:14:26,309 --> 00:14:30,347
♪ How can we go ♪
259
00:14:30,413 --> 00:14:33,850
♪ Do not fight the storm ♪
260
00:14:36,253 --> 00:14:38,154
>>: We leave without bitterness,
261
00:14:38,221 --> 00:14:41,258
for it is patriotic to
make this sacrifice.
262
00:14:41,324 --> 00:14:42,359
(cast) Sacrifice.
263
00:14:42,425 --> 00:14:44,160
>>: I'll take the farm, the
house, the equipment,
264
00:14:44,227 --> 00:14:47,230
and the car for $2,000.
(cast) Sacrifice.
265
00:14:47,297 --> 00:14:49,766
>>: But it's worth 20,000.
(cast) Sacrifice.
266
00:14:49,833 --> 00:14:52,002
>>: That's a lot more than
your neighbours are getting.
267
00:14:52,068 --> 00:14:55,338
(cast) Sacrifice, sacrifice,
sacrifice, sacrifice!
268
00:14:55,405 --> 00:15:00,410
>>: Let this relocation be our
contribution to the war effort!
269
00:15:01,311 --> 00:15:04,180
♪ Do not fight the storm ♪
270
00:15:04,247 --> 00:15:07,050
♪ What can we do ♪
271
00:15:07,117 --> 00:15:11,054
(singing drowned out by music)
272
00:15:13,156 --> 00:15:15,792
♪ Do not fight the storm ♪
273
00:15:15,859 --> 00:15:18,795
♪ Do not fight the storm ♪
274
00:15:18,862 --> 00:15:21,898
♪ Nothing that we can do ♪
275
00:15:21,965 --> 00:15:24,701
♪ The world is not as we knew ♪
276
00:15:24,768 --> 00:15:29,773
♪ So keep your head
down till the storm ♪
277
00:15:30,674 --> 00:15:33,410
♪ Passes through ♪
278
00:15:36,346 --> 00:15:39,516
>>: We've known each
other for 20 years!
279
00:15:40,950 --> 00:15:43,720
>>: Two grand, take
it or leave it.
280
00:15:48,558 --> 00:15:52,062
>>: We leave our homes
with smiling faces,
281
00:15:52,128 --> 00:15:54,030
grateful to be wards
of our government
282
00:15:54,097 --> 00:15:55,365
in this troubled time.
283
00:15:55,432 --> 00:15:59,202
♪♪
284
00:16:02,772 --> 00:16:04,507
>>: Where they take us?
285
00:16:06,209 --> 00:16:09,813
>>: The tag says Heart
Mountain, Mrs. Tanaka.
286
00:16:11,247 --> 00:16:13,049
>>: You can't take
the carriage, ma'am.
287
00:16:13,116 --> 00:16:13,883
(woman) What?
288
00:16:13,950 --> 00:16:15,218
>>: Baggage only.
289
00:16:24,294 --> 00:16:27,731
♪ Wishes on the wind,
wishes on the wind ♪
290
00:16:27,797 --> 00:16:32,535
♪ And though they
travel far, travel far ♪
291
00:16:37,440 --> 00:16:39,209
(train screeching)
292
00:16:39,275 --> 00:16:41,277
(train chugging)
293
00:16:41,344 --> 00:16:44,414
(train horn blowing)
294
00:16:51,521 --> 00:16:54,090
(bell ringing)
295
00:16:58,395 --> 00:17:00,096
(Announcer over speaker)
Attention all personnel,
296
00:17:00,163 --> 00:17:02,966
evacuees have arrived
at the main gate.
297
00:17:03,032 --> 00:17:05,635
All staff assigned
to orientation detail
298
00:17:05,702 --> 00:17:09,706
should report to their post
to process new arrivals.
299
00:17:09,773 --> 00:17:13,643
Security staff, report to your
stations, armed and ready.
300
00:17:13,710 --> 00:17:16,780
(Ojii-chan wheezing)
301
00:17:18,515 --> 00:17:20,417
>>: Where are we?
302
00:17:20,483 --> 00:17:21,317
>>: Wyoming?
303
00:17:22,485 --> 00:17:25,321
>>: I'm not asking
why, I ask where.
304
00:17:27,357 --> 00:17:29,092
>>: This place is
called Heart Mountain.
305
00:17:29,159 --> 00:17:30,794
You see, the mountaintop?
306
00:17:30,860 --> 00:17:32,429
It's shaped like a heart.
307
00:17:32,495 --> 00:17:33,897
(Announcer Over
Speaker) All new evacuees
308
00:17:33,963 --> 00:17:38,101
must proceed to the infirmary
for medical examinations.
309
00:17:38,168 --> 00:17:40,236
>>: Women to the right,
men to the left!
310
00:17:40,303 --> 00:17:42,172
(Kei) Oh, excuse me, could
I please have some water
311
00:17:42,238 --> 00:17:43,339
for my grandfather?
312
00:17:43,406 --> 00:17:47,010
>>: Women to the right,
men to the left!
313
00:17:47,076 --> 00:17:49,412
>>: Here, for your grandfather.
314
00:17:50,280 --> 00:17:51,281
>>: Thank you.
315
00:17:53,683 --> 00:17:55,485
>>: Hey, you're even.
316
00:17:55,552 --> 00:17:56,686
>>: I beg your pardon?
317
00:17:56,753 --> 00:18:00,190
>>: The number on
your tag, it's even.
318
00:18:00,256 --> 00:18:01,524
>>: I'm odd.
319
00:18:01,591 --> 00:18:04,127
(soldier) Women to the
right, men to the left.
320
00:18:04,194 --> 00:18:06,396
>>: Please prepare to
remove your clothes,
321
00:18:06,463 --> 00:18:09,332
down to your underwear,
for medical examinations.
322
00:18:09,399 --> 00:18:10,600
(Japanese gasping)
323
00:18:10,667 --> 00:18:13,036
You will all need to
remove your clothes.
324
00:18:13,102 --> 00:18:15,572
(woman yelling in Japanese)
325
00:18:15,638 --> 00:18:17,006
>>: Mom, Mom, Mom!
326
00:18:17,073 --> 00:18:18,274
>>: These women can't undress
in front of everybody!
327
00:18:18,341 --> 00:18:19,676
It's not right!
>>: Shut up!
328
00:18:19,742 --> 00:18:22,579
(women screaming)
329
00:18:23,780 --> 00:18:26,983
>>: Now, please go inside
and remove your clothes.
330
00:18:27,050 --> 00:18:31,988
♪♪
(women crying)
331
00:18:33,156 --> 00:18:34,591
(Announcer over
speaker) After sundown,
332
00:18:34,657 --> 00:18:37,927
anyone using the latrines
must follow marked pathways.
333
00:18:37,994 --> 00:18:41,965
Camp guards have orders to
enforce this policy strictly.
334
00:18:42,031 --> 00:18:45,702
♪♪
335
00:19:06,623 --> 00:19:09,359
(all chattering)
336
00:19:11,027 --> 00:19:12,896
>>: The dust is coming right
through those cracks
337
00:19:12,962 --> 00:19:13,596
in the wall.
338
00:19:13,663 --> 00:19:14,597
>>: There's no running water.
339
00:19:14,664 --> 00:19:17,066
>>: I survived San
Francisco earthquake,
340
00:19:17,133 --> 00:19:18,968
run farm in Depression.
341
00:19:19,035 --> 00:19:19,936
We will make do.
342
00:19:20,003 --> 00:19:21,037
>>: Make do?
343
00:19:21,104 --> 00:19:22,839
They're treating
us like animals!
344
00:19:22,906 --> 00:19:26,476
(Ojii-chan speaking in Japanese)
345
00:19:26,543 --> 00:19:27,710
(Sam speaking in Japanese)
346
00:19:27,777 --> 00:19:29,679
>>: It means to carry on.
347
00:19:30,713 --> 00:19:32,482
>>: Hold head high.
348
00:19:32,549 --> 00:19:33,750
(baby crying)
349
00:19:33,816 --> 00:19:35,018
>>: Hey, where are we gonna eat?
350
00:19:35,084 --> 00:19:36,319
>>: With the others
in the mess hall.
351
00:19:36,386 --> 00:19:40,089
>>: Dinner is family
time, not a social time.
352
00:19:40,156 --> 00:19:42,158
>>: We will eat as family.
353
00:19:43,626 --> 00:19:45,595
>>: Where is washroom?
354
00:19:45,662 --> 00:19:48,598
>>: There's a latrine next
to the infirmary, Mama.
355
00:19:48,665 --> 00:19:50,433
We share it with everybody else.
356
00:19:50,500 --> 00:19:52,135
>>: I no understand.
357
00:19:52,201 --> 00:19:55,138
>>: And there are no walls
between the toilets.
358
00:19:55,204 --> 00:19:56,039
>>: No wall?
359
00:19:57,340 --> 00:20:02,345
>>: (sighs) There are
people all around you.
360
00:20:03,046 --> 00:20:04,213
>>: I cannot do!
361
00:20:06,015 --> 00:20:09,419
I want to go home! (panting)
362
00:20:09,485 --> 00:20:10,320
Please!
363
00:20:11,454 --> 00:20:12,956
I want to go home!
364
00:20:14,958 --> 00:20:17,627
(woman sobbing)
365
00:20:18,761 --> 00:20:22,498
♪ It will all be all right ♪
366
00:20:22,565 --> 00:20:25,868
♪ There's a way
through this night ♪
367
00:20:25,935 --> 00:20:27,837
♪ Stay strong ♪
368
00:20:27,904 --> 00:20:29,806
♪ On this long road ♪
369
00:20:29,872 --> 00:20:33,876
♪ We bury our pain ♪
370
00:20:33,943 --> 00:20:37,146
♪ There's a word we will say ♪
371
00:20:37,213 --> 00:20:40,883
♪ To help get through each day ♪
372
00:20:40,950 --> 00:20:44,787
♪ We will bear any nightmare ♪
373
00:20:44,854 --> 00:20:49,125
♪ With a simple refrain ♪
374
00:20:49,192 --> 00:20:52,929
♪ Gaman ♪
375
00:20:52,996 --> 00:20:57,166
♪ Gaman ♪
376
00:20:57,233 --> 00:21:00,370
♪ Sturdy and sure ♪
377
00:21:00,436 --> 00:21:04,173
♪ Keep faith and endure ♪
378
00:21:04,240 --> 00:21:07,610
♪ Gaman ♪
379
00:21:07,677 --> 00:21:11,748
♪ Gaman ♪
380
00:21:11,814 --> 00:21:16,819
♪ Hold your head
high, carry on ♪
381
00:21:18,287 --> 00:21:23,292
♪ Gaman ♪
382
00:21:24,527 --> 00:21:27,797
♪ Dearest wife up on high ♪
383
00:21:27,864 --> 00:21:32,335
♪ Looking down,
see how I am lost ♪
384
00:21:32,402 --> 00:21:37,140
♪ And exhausted,
weak, and ashamed ♪
385
00:21:37,206 --> 00:21:40,243
♪ Little baby, don't cry ♪
386
00:21:40,309 --> 00:21:43,546
♪ Hear a sweet lullaby ♪
387
00:21:43,613 --> 00:21:47,083
♪ Have I failed to protect you ♪
388
00:21:47,150 --> 00:21:49,719
♪ Am I to blame ♪
389
00:21:49,786 --> 00:21:54,257
♪ We know that there's
no turning back ♪
390
00:21:54,323 --> 00:21:55,625
♪ Gaman ♪
391
00:21:55,692 --> 00:21:58,461
♪ If we hold together ♪
392
00:21:58,528 --> 00:22:01,531
♪ There's nothing we lack ♪
393
00:22:01,597 --> 00:22:04,500
♪ And our people will know ♪
394
00:22:04,567 --> 00:22:07,570
♪ That wherever we go ♪
395
00:22:07,637 --> 00:22:12,642
♪ Together we'll ever remain ♪
396
00:22:14,977 --> 00:22:18,781
♪ Gaman ♪
397
00:22:18,848 --> 00:22:22,985
♪ Gaman ♪
398
00:22:23,052 --> 00:22:26,589
♪ Sturdy and sure ♪
399
00:22:26,656 --> 00:22:31,661
♪ Keep faith and endure ♪
400
00:22:32,428 --> 00:22:36,332
♪ We will carry on ♪
401
00:22:36,399 --> 00:22:40,837
♪ Gaman ♪
402
00:22:40,903 --> 00:22:44,340
♪ Dignity, pride ♪
403
00:22:44,407 --> 00:22:48,511
♪ As we stand side by side ♪
404
00:22:48,578 --> 00:22:53,416
♪ Even when all
hope seems gone ♪
405
00:22:54,117 --> 00:22:57,754
♪ Gaman ♪
406
00:22:57,820 --> 00:23:01,591
♪ Gaman ♪
407
00:23:01,657 --> 00:23:03,659
♪ Gaman ♪
408
00:23:13,903 --> 00:23:17,073
(applauding)
409
00:23:18,341 --> 00:23:21,344
♪♪
410
00:23:33,222 --> 00:23:35,491
>>: What are you doin', old man?
411
00:23:35,558 --> 00:23:36,859
>>: He's just
hanging wind chimes.
412
00:23:36,926 --> 00:23:37,860
>>: Come again?
413
00:23:37,927 --> 00:23:39,862
>>: We bring from Japan.
414
00:23:39,929 --> 00:23:41,164
>>: Take it down!
415
00:23:41,230 --> 00:23:41,998
>>: It's just a--
416
00:23:42,064 --> 00:23:43,466
>>: It's just what?
417
00:23:44,667 --> 00:23:47,570
>>: It's just, with
your permission,
418
00:23:47,637 --> 00:23:49,705
we'd like to hang this up.
419
00:23:49,772 --> 00:23:51,741
>>: Now we're talking.
420
00:23:51,808 --> 00:23:53,209
>>: Thank you, sir.
421
00:24:03,219 --> 00:24:03,986
(Tatsuo speaking in Japanese)
422
00:24:04,053 --> 00:24:05,087
(Sammy) What?
423
00:24:05,154 --> 00:24:06,989
>>: You dishonour Grandfather!
424
00:24:07,056 --> 00:24:08,424
(Kei) He was protecting him!
425
00:24:08,491 --> 00:24:10,693
>>: He calls attention to us!
426
00:24:10,760 --> 00:24:12,261
He must know his place!
427
00:24:12,328 --> 00:24:13,896
>>: My place is in the army!
428
00:24:13,963 --> 00:24:15,965
I can't sit around here
doing nothing, I'll go nuts.
429
00:24:16,032 --> 00:24:17,767
>>: Then make yourself useful.
430
00:24:17,834 --> 00:24:18,868
>>: That's what I'm
trying to do, Pop--
431
00:24:18,935 --> 00:24:19,769
>>: No!
432
00:24:20,937 --> 00:24:22,972
You are trying to be big man!
>>: Look, I--
433
00:24:23,039 --> 00:24:25,641
>>: Think (speaking
in Japanese)!
434
00:24:25,708 --> 00:24:26,542
Then do.
435
00:24:30,146 --> 00:24:31,647
>>: I need some air.
436
00:24:38,154 --> 00:24:41,324
(wind chimes tinkling softly)
437
00:24:41,390 --> 00:24:43,492
>>: Flag look like America,
438
00:24:44,527 --> 00:24:48,197
sound like Japan! (laughs)
439
00:24:57,306 --> 00:24:59,408
♪ "Don't fight the
storm," he said ♪
440
00:24:59,475 --> 00:25:01,878
♪ And now look where we are ♪
441
00:25:01,944 --> 00:25:03,980
♪ Bending and cowering ♪
442
00:25:04,046 --> 00:25:06,582
♪ Can only get you so far ♪
443
00:25:06,649 --> 00:25:09,151
♪ He tells me to
make myself useful ♪
444
00:25:09,218 --> 00:25:12,054
♪ And do our family proud ♪
445
00:25:12,121 --> 00:25:14,590
♪ Well, how the hell am
I supposed to be useful ♪
446
00:25:14,657 --> 00:25:17,560
♪ When being myself's
not allowed ♪
447
00:25:17,627 --> 00:25:22,365
♪ He clings to tradition,
afraid to try something new ♪
448
00:25:22,431 --> 00:25:27,236
♪ "We don't call attention,
we think," but we never do ♪
449
00:25:27,303 --> 00:25:29,939
♪ He wants me to
follow blindly ♪
450
00:25:30,006 --> 00:25:32,375
♪ He wants me to
keep my mouth shut ♪
451
00:25:32,441 --> 00:25:35,244
♪ But I swear from
this day forward ♪
452
00:25:35,311 --> 00:25:40,316
♪ I am going with my gut ♪
453
00:25:43,019 --> 00:25:46,555
♪ What makes a man
is his clarity ♪
454
00:25:46,622 --> 00:25:48,791
♪ When he listens to his heart ♪
455
00:25:48,858 --> 00:25:52,061
♪ What makes a man
is his bravery ♪
456
00:25:52,128 --> 00:25:54,330
♪ When he plays a bigger part ♪
457
00:25:54,397 --> 00:25:57,967
♪ What makes a man is
what he makes of himself ♪
458
00:25:58,034 --> 00:26:00,970
♪ When he's doing
the best he can ♪
459
00:26:01,037 --> 00:26:04,307
♪ I must be my own man ♪
460
00:26:13,683 --> 00:26:16,118
♪ It's time we took action ♪
461
00:26:16,185 --> 00:26:19,055
♪ And found a way
out of this place ♪
462
00:26:19,121 --> 00:26:21,524
♪ I'll set an example ♪
463
00:26:21,590 --> 00:26:24,260
♪ Help others to
see beyond race ♪
464
00:26:24,327 --> 00:26:29,332
♪ And though my face
resembles our enemies in war ♪
465
00:26:30,099 --> 00:26:32,268
♪ I am still American ♪
466
00:26:32,335 --> 00:26:36,505
♪ Nothing less
and nothing more ♪
467
00:26:36,572 --> 00:26:38,908
♪ I'll never be a scholar ♪
468
00:26:38,975 --> 00:26:41,410
♪ Much as Pop wants me to be ♪
469
00:26:41,477 --> 00:26:46,482
♪ And I'm not some
nameless body in a crowd ♪
470
00:26:46,716 --> 00:26:51,320
♪ If Pop would only see
the soldier I could be ♪
471
00:26:51,387 --> 00:26:56,392
♪ I'll finally find a
way to make him proud ♪
472
00:26:56,625 --> 00:27:01,530
♪ I'll finally find a
way to make me proud ♪
473
00:27:02,765 --> 00:27:06,435
♪ What makes a man
is his dignity ♪
474
00:27:06,502 --> 00:27:08,571
♪ When he stands
for what is right ♪
475
00:27:08,637 --> 00:27:11,640
♪ What makes a man
is his loyalty ♪
476
00:27:11,707 --> 00:27:13,876
♪ When he fights
his nation's fight ♪
477
00:27:13,943 --> 00:27:17,213
♪ What makes a man is
what he makes of himself ♪
478
00:27:17,279 --> 00:27:20,850
♪ When he's giving
it all he can ♪
479
00:27:20,916 --> 00:27:23,252
♪ For all our sakes ♪
480
00:27:23,319 --> 00:27:25,721
♪ I'll do what it takes ♪
481
00:27:25,788 --> 00:27:29,892
♪ I must be my ♪
482
00:27:29,959 --> 00:27:32,128
♪ Own man ♪
483
00:27:39,068 --> 00:27:43,305
(applauding)
484
00:27:46,509 --> 00:27:51,313
(men grunting)
♪♪
485
00:27:51,847 --> 00:27:52,982
>>: Hey!
486
00:27:53,049 --> 00:27:54,383
Break it up!
487
00:27:54,450 --> 00:27:55,651
>>: Just doing karate.
488
00:27:55,718 --> 00:27:57,620
>>: None of that Oriental crap.
489
00:27:57,686 --> 00:28:00,856
♪♪
490
00:28:01,857 --> 00:28:03,325
>>: Kimura-san.
491
00:28:03,392 --> 00:28:04,627
Konnichiwa.
492
00:28:04,693 --> 00:28:05,728
>>: Oh!
493
00:28:05,795 --> 00:28:06,629
Mr. Odd.
494
00:28:08,130 --> 00:28:09,365
(laughing)
495
00:28:09,432 --> 00:28:10,499
>>: Frankie.
496
00:28:10,566 --> 00:28:14,737
>>: Suzuki-san (speaking
in Japanese).
497
00:28:34,690 --> 00:28:35,758
>>: No.
498
00:28:35,825 --> 00:28:36,892
(laughing)
499
00:28:36,959 --> 00:28:38,194
>>: No?
500
00:28:38,260 --> 00:28:39,295
>>: Sorry.
501
00:28:39,361 --> 00:28:40,262
>>: Crap!
502
00:28:40,329 --> 00:28:42,832
(laughing)
503
00:28:42,898 --> 00:28:45,101
>>: Your place is
better than mine.
504
00:28:45,167 --> 00:28:47,970
I'm stuck in a room with
10 other single fellas.
505
00:28:48,037 --> 00:28:51,006
Makes my apartment in
L.A. look like paradise.
506
00:28:51,073 --> 00:28:53,442
>>: I've always wanted
to visit Los Angeles.
507
00:28:53,509 --> 00:28:55,010
>>: It's very glamorous,
508
00:28:55,077 --> 00:28:57,713
poolside parties,
nightclubbing with movie stars.
509
00:28:57,780 --> 00:28:58,981
>>: Really?
510
00:28:59,048 --> 00:28:59,915
>>: No.
511
00:28:59,982 --> 00:29:01,283
(laughing)
512
00:29:01,350 --> 00:29:03,652
I'm in law school at USC.
513
00:29:03,719 --> 00:29:04,553
Well, was.
514
00:29:05,688 --> 00:29:07,189
>>: And your family?
515
00:29:09,125 --> 00:29:12,261
Oh, I'm sorry, I shouldn't pry.
516
00:29:12,328 --> 00:29:15,331
>>: My folks ran a
Japanese language school.
517
00:29:15,397 --> 00:29:18,834
The day after Pearl
Harbour, they got arrested.
518
00:29:18,901 --> 00:29:22,571
I haven't seen or
heard from them since.
519
00:29:22,638 --> 00:29:24,840
>>: I'm sure they're fine.
520
00:29:24,907 --> 00:29:25,741
>>: I'm not.
521
00:29:29,245 --> 00:29:32,882
>>: Would you like to join us
for supper in the mess hall?
522
00:29:32,948 --> 00:29:34,049
>>: You buyin'?
523
00:29:34,984 --> 00:29:37,720
>>: Ojii-chan, are
you ready to go?
524
00:29:38,821 --> 00:29:41,123
(speaking in Japanese)
525
00:29:41,190 --> 00:29:41,957
>>: Yes!
526
00:29:42,024 --> 00:29:45,127
(Ojii-chan laughing)
527
00:29:45,194 --> 00:29:48,697
(energetic pensive music)
528
00:30:00,676 --> 00:30:01,443
>>: Thank you, Private.
529
00:30:01,510 --> 00:30:02,578
(soldier coughing)
530
00:30:02,645 --> 00:30:04,547
Oh, you'll get used to the dust.
531
00:30:04,613 --> 00:30:05,781
>>: You sure?
532
00:30:05,848 --> 00:30:08,751
>>: I'm from Nebraska,
dust is a food group.
533
00:30:08,817 --> 00:30:10,653
(laughing)
(soldier coughing)
534
00:30:10,719 --> 00:30:12,321
Oh, here.
535
00:30:12,388 --> 00:30:13,455
This'll help.
536
00:30:15,724 --> 00:30:18,594
>>: You wanna
listen to my chest?
537
00:30:18,661 --> 00:30:19,495
>>: Oh, uh,
538
00:30:21,430 --> 00:30:22,231
no.
539
00:30:22,298 --> 00:30:25,301
(laughing)
540
00:30:26,168 --> 00:30:27,536
You're dismissed.
541
00:30:30,706 --> 00:30:33,075
Oh, um, how can I help you?
542
00:30:33,142 --> 00:30:34,710
>>: My grandfather's got a
cough that won't quit--
543
00:30:34,777 --> 00:30:36,045
>>: I'm sorry, I don't
have anything, I--
544
00:30:36,111 --> 00:30:37,246
>>: Hey, what about--
545
00:30:37,313 --> 00:30:39,348
>>: That's for military
personnel only.
546
00:30:39,415 --> 00:30:40,449
>>: Right.
547
00:30:40,516 --> 00:30:41,884
>>: Rules are rules.
>>: Hmm.
548
00:30:41,951 --> 00:30:42,885
>>: But if you need rubbing
alcohol, bandages,
549
00:30:42,952 --> 00:30:44,386
or cotton balls, I'm your gal.
550
00:30:44,453 --> 00:30:45,754
>>: Oh, good to know, Nurse--
551
00:30:45,821 --> 00:30:46,689
>>: Campbell.
552
00:30:49,191 --> 00:30:50,025
Hannah.
553
00:30:50,893 --> 00:30:52,228
>>: Kimura, Sammy.
554
00:30:53,562 --> 00:30:54,964
>>: Listen, if your
grandfather gets worse--
555
00:30:55,030 --> 00:30:56,232
>>: Have him take
two cotton balls
556
00:30:56,298 --> 00:30:58,067
and call you in the morning?
557
00:30:58,133 --> 00:30:58,968
>>: Oh.
558
00:31:00,769 --> 00:31:03,272
>>: You know, I tried to enlist.
559
00:31:03,339 --> 00:31:04,873
>>: (laughs) You did, huh?
560
00:31:04,940 --> 00:31:06,175
>>: Got rejected.
>>: Flat feet?
561
00:31:06,242 --> 00:31:07,743
>>: Yellow face.
>>: Ah.
562
00:31:09,578 --> 00:31:11,780
>>: So, I would have been
military personnel.
563
00:31:11,847 --> 00:31:13,148
>>: (laughs) But you're not.
564
00:31:13,215 --> 00:31:14,350
>>: No, but if I were,
565
00:31:14,416 --> 00:31:16,151
I could get cough syrup
for my grandfather?
566
00:31:16,218 --> 00:31:17,119
>>: But you can't.
567
00:31:17,186 --> 00:31:18,687
>>: Mm, no, you can.
568
00:31:21,023 --> 00:31:22,725
♪ They told me the
Japanese were quiet ♪
569
00:31:22,791 --> 00:31:24,293
♪ Wouldn't put up a fuss ♪
570
00:31:24,360 --> 00:31:27,196
♪ She probably likes to have
the power over all of us ♪
571
00:31:27,263 --> 00:31:28,864
♪ Been standin' a
minute here already ♪
572
00:31:28,931 --> 00:31:30,633
♪ She is under my skin ♪
573
00:31:30,699 --> 00:31:32,101
♪ I should just throw him out ♪
574
00:31:32,167 --> 00:31:33,836
♪ I need an angle in ♪
575
00:31:33,902 --> 00:31:36,639
>>: Hey, come on, I'd do
it for your grandfather!
576
00:31:36,705 --> 00:31:37,640
>>: My grandfather's dead.
577
00:31:37,706 --> 00:31:40,442
>>: So that just leaves mine.
578
00:31:40,509 --> 00:31:42,077
>>: Hello!
579
00:31:42,144 --> 00:31:44,580
Do you please have a poison?
580
00:31:44,647 --> 00:31:48,017
(laughing)
581
00:31:48,083 --> 00:31:50,252
Oh, oh, to kill rat. (laughs)
582
00:31:50,319 --> 00:31:52,488
>>: Oh, try the camp kitchen.
583
00:31:53,355 --> 00:31:55,024
>>: Yes, thank you.
584
00:31:55,090 --> 00:31:56,959
Camp food kill anything.
585
00:31:57,026 --> 00:31:58,160
(Hannah laughs)
586
00:31:58,227 --> 00:31:59,395
>>: Oh!
587
00:31:59,461 --> 00:32:02,197
♪ Now we're standing
far too close ♪
588
00:32:02,264 --> 00:32:04,900
♪ He's certainly stubborn,
have to give him that ♪
589
00:32:04,967 --> 00:32:08,203
♪ I can wait this out all day ♪
590
00:32:08,270 --> 00:32:10,873
♪ I won't be leaving
till I get what I want ♪
591
00:32:10,939 --> 00:32:14,443
♪ Why are we in here alone ♪
592
00:32:14,510 --> 00:32:16,879
♪ But if she gets in
trouble, I'll feel bad ♪
593
00:32:16,945 --> 00:32:20,716
♪ I should just be on my way ♪
594
00:32:20,783 --> 00:32:25,120
♪ I oughta, I oughta,
I oughta, I oughta ♪
595
00:32:25,187 --> 00:32:26,755
♪ I oughta get going ♪
596
00:32:26,822 --> 00:32:27,756
♪ I gotta get back to work ♪
597
00:32:27,823 --> 00:32:28,891
♪ Before I go ♪
598
00:32:28,957 --> 00:32:30,426
♪ You gotta get out ♪
599
00:32:30,492 --> 00:32:31,927
♪ I'm gonna come back to
see ya just so you know ♪
600
00:32:31,994 --> 00:32:36,332
♪ There's something exasperating
and I oughta tell him so ♪
601
00:32:36,398 --> 00:32:37,299
♪ He oughta ♪
602
00:32:37,366 --> 00:32:38,300
♪ I don't wanna, but I oughta ♪
603
00:32:38,367 --> 00:32:41,770
♪ Guess I oughta, just gotta ♪
604
00:32:41,837 --> 00:32:43,038
♪ I oughta go ♪
605
00:32:43,105 --> 00:32:44,306
>>: I should get back
to my grandfather
606
00:32:44,373 --> 00:32:46,809
if you're not--
>>: No, wait, wait!
607
00:32:47,976 --> 00:32:49,078
Don't tell anyone.
608
00:32:49,144 --> 00:32:50,846
>>: Oh, thanks.
>>: Bye!
609
00:32:50,913 --> 00:32:52,815
♪ She's not half bad ♪
610
00:32:52,881 --> 00:32:56,785
♪ What'd I just do ♪
611
00:32:56,852 --> 00:32:58,721
♪ Oughta go ♪
612
00:32:58,787 --> 00:33:01,957
(applauding)
613
00:33:09,531 --> 00:33:12,768
>>: Excuse me, is this the
Wartime Relocation Office?
614
00:33:12,835 --> 00:33:15,671
>>: Mr. Masaoka, I'm
Director Dylan.
615
00:33:15,738 --> 00:33:17,239
How's Washington treating you?
616
00:33:17,306 --> 00:33:19,975
>>: Well, all I've seen so
far are a lot of secretaries
617
00:33:20,042 --> 00:33:22,411
telling me that the
congressman isn't available.
618
00:33:22,478 --> 00:33:23,712
>>: Be patient.
619
00:33:23,779 --> 00:33:26,281
>>: We've got 10,000
people still being held
620
00:33:26,348 --> 00:33:27,850
at Santa Anita Racetrack--
>>: I know.
621
00:33:27,916 --> 00:33:29,118
>>: And Heart Mountain.
622
00:33:29,184 --> 00:33:30,386
They've got dust storms--
>>: I know.
623
00:33:30,452 --> 00:33:33,856
I'm working on a
statement for the press.
624
00:33:33,922 --> 00:33:36,592
♪♪
625
00:33:52,074 --> 00:33:52,875
Here you go!
626
00:33:52,941 --> 00:33:55,611
♪♪
627
00:33:58,147 --> 00:34:00,682
>>: With all due respect,
I can't say this!
628
00:34:00,749 --> 00:34:02,351
>>: It's for the good
of your people.
629
00:34:02,418 --> 00:34:04,586
America needs to know
they're not the enemy.
630
00:34:04,653 --> 00:34:07,322
♪♪
631
00:34:09,858 --> 00:34:13,996
>>: Gentlemen of the press,
our people are not prisoners!
632
00:34:14,062 --> 00:34:16,565
♪♪
633
00:34:18,801 --> 00:34:21,904
They live in clean
pioneer communities.
634
00:34:21,970 --> 00:34:23,839
They take part in
wholesome activities,
635
00:34:23,906 --> 00:34:26,608
like the Boy Scouts,
the Girl Scouts, and
636
00:34:26,675 --> 00:34:28,210
♪♪
637
00:34:28,277 --> 00:34:30,279
Americanization classes.
638
00:34:32,181 --> 00:34:34,283
The American people
can sleep well at night
639
00:34:34,349 --> 00:34:38,821
knowing that Uncle Sam
is a benevolent master.
640
00:34:38,887 --> 00:34:41,557
♪♪
641
00:34:42,758 --> 00:34:45,260
Yes, operator, I'll
accept the charges.
642
00:34:45,327 --> 00:34:46,195
>>: Mike?
643
00:34:46,261 --> 00:34:48,030
>>: Ben, where are you?
644
00:34:48,096 --> 00:34:50,032
>>: We're still
at the racetrack.
645
00:34:50,098 --> 00:34:51,733
We're sleeping in a horse stall.
646
00:34:51,800 --> 00:34:54,102
Our mother is sleeping
in a horse stall.
647
00:34:54,169 --> 00:34:56,738
>>: I'm sorry, I'm doing
everything I can.
648
00:34:56,805 --> 00:34:57,639
>>: Do more.
649
00:34:59,074 --> 00:35:02,277
>>: Listen, I think I can get
the army to let us enlist.
650
00:35:02,344 --> 00:35:03,946
>>: What the hell
good's that gonna do?
651
00:35:04,012 --> 00:35:06,014
>>: It'll prove
that we're loyal,
652
00:35:06,081 --> 00:35:07,883
just like any other American!
653
00:35:07,950 --> 00:35:10,586
(Ben) Right just like
any other American.
654
00:35:10,652 --> 00:35:13,822
♪♪
655
00:35:27,002 --> 00:35:28,971
>>: Hey, Tom, how's
that college degree
656
00:35:29,037 --> 00:35:30,405
workin' out for ya, huh?
657
00:35:30,472 --> 00:35:31,640
>>: I still got plans.
658
00:35:31,707 --> 00:35:33,275
>>: You got nothin' but junk.
659
00:35:33,342 --> 00:35:37,045
♪♪
660
00:35:37,112 --> 00:35:38,213
(Sammy) We'll get
all this cleaned up.
661
00:35:38,280 --> 00:35:39,481
>>: What's the point?
662
00:35:39,548 --> 00:35:40,983
The next dust storm
will bury us again.
663
00:35:41,049 --> 00:35:42,951
>>: I started a petition for
the camp administrators.
664
00:35:43,018 --> 00:35:44,453
>>: You mean wardens?
665
00:35:44,520 --> 00:35:46,388
>>: I have a list of requests
to make life better here.
666
00:35:46,455 --> 00:35:47,623
Now, what do you want?
667
00:35:47,689 --> 00:35:49,424
>>: It's already cold at
night, we need blankets,
668
00:35:49,491 --> 00:35:50,559
we need medicine.
669
00:35:50,626 --> 00:35:52,227
>>: I've got a mattress
full of fleas.
670
00:35:52,294 --> 00:35:53,695
Can your petition fix that?
671
00:35:53,762 --> 00:35:58,033
(all chattering)
(Ojii-chan wheezing)
672
00:35:58,100 --> 00:35:59,201
(Kei) Here!
673
00:36:00,302 --> 00:36:02,938
>>: (groans dramatically)
Smell like pee!
674
00:36:03,005 --> 00:36:05,107
>>: They brought us here, forgot
about us, and left us to rot.
675
00:36:05,173 --> 00:36:06,041
(Sammy) That is
not gonna happen.
676
00:36:06,108 --> 00:36:07,242
>>: Yeah, we're
at war with Italy,
677
00:36:07,309 --> 00:36:09,111
but nobody's putting
Joe DiMaggio in a camp!
678
00:36:09,177 --> 00:36:11,480
>>: Look, I, hey!
(all chattering)
679
00:36:11,547 --> 00:36:13,415
Hey!
(smacking clipboard)
680
00:36:13,482 --> 00:36:15,817
If you got a
complaint, put it here!
681
00:36:15,884 --> 00:36:17,352
Just sign this!
682
00:36:17,419 --> 00:36:20,055
♪ And remind the folks in charge
that there are people here ♪
683
00:36:20,122 --> 00:36:22,658
We must appear united!
684
00:36:22,724 --> 00:36:25,561
♪ If you want aspirin or
bedding without fleas ♪
685
00:36:25,627 --> 00:36:27,262
♪ Or not to freeze ♪
686
00:36:27,329 --> 00:36:28,797
♪ Then get organised with me ♪
687
00:36:28,864 --> 00:36:30,265
♪ As a team, we'll get it done ♪
688
00:36:30,332 --> 00:36:33,569
♪ We're not nearly finished
here, we have only just begun ♪
689
00:36:33,635 --> 00:36:35,270
So sign this!
690
00:36:35,337 --> 00:36:38,507
♪ It's time we got in the game ♪
691
00:36:38,574 --> 00:36:41,209
♪ We just gotta get in,
gotta get in, gotta get in ♪
692
00:36:41,276 --> 00:36:42,678
♪ Gotta get in the game ♪
693
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
We can't sit on the sidelines.
694
00:36:43,979 --> 00:36:46,415
>>: Decisions should be
made by the elders.
695
00:36:46,481 --> 00:36:48,917
>>: Only American citizens
can be in charge, Pop.
696
00:36:48,984 --> 00:36:53,288
>>: Since we come here, young
people run wild like coyote!
697
00:36:53,355 --> 00:36:55,157
>>: Look, look,
look, I'm sayin':
698
00:36:55,223 --> 00:36:57,426
♪ That we gotta get in,
gotta get in, gotta get in ♪
699
00:36:57,492 --> 00:36:59,494
♪ Gotta get in the game ♪
700
00:36:59,561 --> 00:37:02,464
♪ We're stuck, who knows how
long, and sure, it's wrong ♪
701
00:37:02,531 --> 00:37:04,800
♪ Alone, it's really hard,
but as a team, we're strong ♪
702
00:37:04,866 --> 00:37:06,735
♪ There's no use placing blame ♪
703
00:37:06,802 --> 00:37:08,770
♪ We just gotta
get in the game ♪
704
00:37:08,837 --> 00:37:10,038
>>: It's more than
just the basics.
705
00:37:10,105 --> 00:37:13,008
We have to find a way to
make life livable here.
706
00:37:13,075 --> 00:37:14,676
No, no, enjoyable!
707
00:37:14,743 --> 00:37:15,844
Fun, even.
708
00:37:15,911 --> 00:37:17,045
>>: Fun?
709
00:37:17,112 --> 00:37:18,747
This is not summer camp.
710
00:37:18,814 --> 00:37:20,649
>>: We need something we
can all do together,
711
00:37:20,716 --> 00:37:22,484
something we all like!
712
00:37:22,551 --> 00:37:27,322
Mrs. Tanaka, what is it that
you miss most about home?
713
00:37:27,389 --> 00:37:28,557
>>: Garden!
714
00:37:28,624 --> 00:37:30,492
Back home, I have
so many flower--
715
00:37:30,559 --> 00:37:31,460
>>: And vegetable!
716
00:37:31,526 --> 00:37:33,061
>>: Here, ground too hard!
717
00:37:33,128 --> 00:37:34,796
>>: You head too hard!
718
00:37:35,764 --> 00:37:36,932
(Masato) Judo!
719
00:37:36,999 --> 00:37:38,734
>>: Uh-uh, that is
against the rules!
720
00:37:38,800 --> 00:37:40,402
No Oriental crap
allowed, remember?
721
00:37:40,469 --> 00:37:41,803
>>: That's why
we're petitioning.
722
00:37:41,870 --> 00:37:43,038
(Masata yelling)
723
00:37:43,105 --> 00:37:46,842
>>: Whoa!
(women yelling excitedly)
724
00:37:46,908 --> 00:37:48,210
(women cheering)
>>: Dancing!
725
00:37:48,276 --> 00:37:49,645
We can use the mess hall!
726
00:37:49,711 --> 00:37:51,380
>>: Yeah, jazz it up!
727
00:37:51,446 --> 00:37:54,049
♪♪
728
00:37:56,351 --> 00:37:57,185
>>: Sumo!
729
00:37:58,186 --> 00:38:01,423
(yelling aggressively)
730
00:38:02,524 --> 00:38:03,859
>>: We need something
we can all do!
731
00:38:03,925 --> 00:38:04,860
(Japanese man) We
need Buddhist temple.
732
00:38:04,926 --> 00:38:06,228
>>: We need Frank
Sinatra records!
733
00:38:06,294 --> 00:38:11,233
(all yelling excitedly)
("Get in the Game")
734
00:38:16,738 --> 00:38:18,407
>>: Hey!
735
00:38:18,473 --> 00:38:21,510
What about baseball?
736
00:38:22,110 --> 00:38:23,011
(all) Ah!
737
00:38:24,613 --> 00:38:26,648
♪ Gotta get in, gotta
get in, gotta get in ♪
738
00:38:26,715 --> 00:38:28,917
♪ Gotta get in, gotta
get in, gotta get in ♪
739
00:38:28,984 --> 00:38:31,153
♪ Gotta get in, we gotta
get in, we gotta get in ♪
740
00:38:31,219 --> 00:38:33,355
♪ Gotta get in, we gotta
get in, we gotta get in ♪
741
00:38:33,422 --> 00:38:37,559
♪ Gotta get in the game ♪
742
00:38:37,626 --> 00:38:39,327
♪ It's a beautiful day
for baseball here ♪
743
00:38:39,394 --> 00:38:41,563
♪ Block 13 up at
bat, gotta get in ♪
744
00:38:41,630 --> 00:38:45,033
♪ The bases fully loaded and
two outs is where we're at ♪
745
00:38:45,100 --> 00:38:48,070
♪ Gotta get in, gotta get in ♪
746
00:38:48,136 --> 00:38:49,304
♪ Gotta get in the game ♪
747
00:38:49,371 --> 00:38:50,505
♪ Strike one ♪
748
00:38:50,572 --> 00:38:53,542
♪ Gotta get in, gotta
get in the game ♪
749
00:38:53,608 --> 00:38:54,843
♪ Strike two ♪
750
00:38:54,910 --> 00:38:56,478
♪ Toes at the plate,
toes at the plate ♪
751
00:38:56,545 --> 00:38:58,680
♪ Hands up high, hands up high ♪
752
00:38:58,747 --> 00:39:00,982
♪ Eyes on the ball,
eyes on the ball ♪
753
00:39:01,049 --> 00:39:04,252
♪ Knock 'em to the sky,
knock 'em to the sky ♪
754
00:39:04,319 --> 00:39:09,324
♪ Now, everyone get in ♪
755
00:39:09,958 --> 00:39:10,726
♪ Home run ♪
756
00:39:10,792 --> 00:39:15,664
♪ That's how we win ♪
757
00:39:17,199 --> 00:39:19,868
♪ So we gotta get in ♪
758
00:39:19,935 --> 00:39:22,037
♪ Gotta get in the game ♪
759
00:39:22,104 --> 00:39:24,272
♪ Gotta get in ♪
760
00:39:24,339 --> 00:39:26,007
♪ Gotta get in the game ♪
761
00:39:26,074 --> 00:39:28,710
♪ We're stuck, who knows how
long, and sure, it's wrong ♪
762
00:39:28,777 --> 00:39:31,012
♪ Alone, it's really hard,
but as a team, we're strong ♪
763
00:39:31,079 --> 00:39:33,248
♪ There's no use placing blame ♪
764
00:39:33,315 --> 00:39:35,484
♪ It's time we overcame ♪
765
00:39:35,550 --> 00:39:37,853
♪ And got back ♪
766
00:39:37,919 --> 00:39:40,188
♪ In the ♪
767
00:39:40,255 --> 00:39:42,557
♪ Game ♪
768
00:39:42,624 --> 00:39:44,493
♪ Gotta get in the game ♪
769
00:39:44,559 --> 00:39:47,729
(applauding)
770
00:39:50,766 --> 00:39:51,967
>>: Would you help me out?
>>: Yeah.
771
00:39:52,033 --> 00:39:53,869
>>: Oh, Mrs. Maruyama,
you were fantastic!
772
00:39:53,935 --> 00:39:55,637
You should call the games!
773
00:39:55,704 --> 00:39:57,038
>>: Call them what?
774
00:39:57,105 --> 00:39:58,373
>>: No, it's what
an umpire does.
775
00:39:58,440 --> 00:39:59,441
It's like a judge.
776
00:39:59,508 --> 00:40:02,244
>>: Oh, she like to judge!
777
00:40:02,310 --> 00:40:03,879
>>: Oh, don't forget
about the fleas!
778
00:40:03,945 --> 00:40:05,113
>>: Got it.
779
00:40:05,180 --> 00:40:06,314
Oh, Nurse Campbell, I
could use your help.
780
00:40:06,381 --> 00:40:08,583
I need some body bags,
lots of body bags.
781
00:40:08,650 --> 00:40:10,852
>>: Oh, are you
planning a massacre?
782
00:40:10,919 --> 00:40:12,654
(laughs) No, I'm
just kid, I wasn't--
783
00:40:12,721 --> 00:40:13,922
>>: Oh, no, no, never, gosh, no.
784
00:40:13,989 --> 00:40:14,890
(Sammy and Hannah
yelling comically)
785
00:40:14,956 --> 00:40:16,057
No!
>>: Oh, gosh, you said--
786
00:40:16,124 --> 00:40:17,559
>>: No, no, no, they're
for mattresses.
787
00:40:17,626 --> 00:40:19,728
You stuff them with straw,
they don't rot or smell.
788
00:40:19,795 --> 00:40:20,862
>>: Oh, clever.
789
00:40:21,730 --> 00:40:22,664
>>: Sam.
>>: Huh?
790
00:40:22,731 --> 00:40:24,166
Oh, this is my sister.
791
00:40:24,232 --> 00:40:25,901
Kei, this is Nurse Campbell.
792
00:40:25,967 --> 00:40:26,935
>>: Hannah.
793
00:40:27,002 --> 00:40:30,005
>>: That means
flower in Japanese.
794
00:40:30,071 --> 00:40:32,040
>>: It's pronounced ha-na.
795
00:40:33,975 --> 00:40:34,976
>>: It's close.
796
00:40:35,043 --> 00:40:36,978
(laughing)
797
00:40:37,045 --> 00:40:38,079
>>: Not really.
798
00:40:39,881 --> 00:40:43,685
(Sammy) Hey, Pop,
what do you think, huh?
799
00:40:43,752 --> 00:40:44,653
>>: Suzuki-san!
800
00:40:44,719 --> 00:40:45,620
(Frankie speaking in Japanese)
801
00:40:45,687 --> 00:40:49,825
(Tatsuo speaking in Japanese)
802
00:40:49,891 --> 00:40:51,760
>>: That Frankie
gives me the itch.
803
00:40:51,827 --> 00:40:54,462
>>: I'll bet Nurse Hannah
could help with that.
804
00:40:54,529 --> 00:40:57,199
♪♪
805
00:41:08,443 --> 00:41:10,111
>>: Her temperature is 102.
806
00:41:10,178 --> 00:41:13,682
You need to keep
her inside and cool.
807
00:41:13,748 --> 00:41:14,983
>>: Do you have any aspirin?
808
00:41:15,050 --> 00:41:18,486
>>: I'm sorry, check
back tomorrow.
809
00:41:18,553 --> 00:41:19,554
There you go.
810
00:41:19,621 --> 00:41:20,655
Thank you, Sam.
811
00:41:20,722 --> 00:41:22,324
(Sammy) What
else do you need?
812
00:41:22,390 --> 00:41:23,792
>>: Can you get me
medical supplies for
813
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
thousands of people?
814
00:41:24,926 --> 00:41:26,428
>>: I can check to see
if the trucks are here.
815
00:41:26,494 --> 00:41:27,429
>>: Good enough.
>>: Yeah.
816
00:41:27,495 --> 00:41:28,430
>>: Sam.
>>: Hmm?
817
00:41:31,466 --> 00:41:34,102
>>: I really
appreciate your help.
818
00:41:35,570 --> 00:41:38,473
I'm sorry, Mr. Kimura, I don't
have anything more for you.
819
00:41:38,540 --> 00:41:39,674
>>: Nothing at all?
820
00:41:39,741 --> 00:41:41,209
>>: Make sure he drinks
plenty of water.
821
00:41:41,276 --> 00:41:43,078
>>: The water is
making him sick!
822
00:41:43,144 --> 00:41:44,379
>>: I filed a report.
823
00:41:44,446 --> 00:41:45,947
Really, I'm doing
everything I can.
824
00:41:46,014 --> 00:41:46,781
>>: This is all they got.
825
00:41:46,848 --> 00:41:48,283
>>: Hey!
826
00:41:48,350 --> 00:41:50,151
What do you think you're doin'?
827
00:41:50,218 --> 00:41:52,487
>>: I asked Sammy to
get the supplies.
828
00:41:52,554 --> 00:41:53,388
>>: Sammy?
829
00:41:55,190 --> 00:41:56,458
Well, it's a good
thing you're a nurse,
830
00:41:56,524 --> 00:41:58,894
'cause it looks like
you got yellow fever.
831
00:41:58,960 --> 00:41:59,861
>>: Don't be ignorant.
>>: That's not really how--
832
00:41:59,928 --> 00:42:01,329
>>: I can handle this.
833
00:42:01,396 --> 00:42:02,530
>>: I'm talking to you.
>>: Come on, back off, she--
834
00:42:02,597 --> 00:42:04,099
>>: Remember who gives
the orders around here!
835
00:42:04,165 --> 00:42:06,601
>>: That won't be
necessary, Private!
836
00:42:06,668 --> 00:42:08,270
He knows his place.
837
00:42:11,273 --> 00:42:12,607
>>: So should you.
838
00:42:14,309 --> 00:42:15,176
>>: What the hell
is his problem?
839
00:42:15,243 --> 00:42:16,711
>>: Have you lost your mind?
840
00:42:16,778 --> 00:42:17,946
>>: Don't let him use this.
>>: He coulda shot you, Sam!
841
00:42:18,013 --> 00:42:18,880
>>: He was just trying--
>>: Stay out of this!
842
00:42:18,947 --> 00:42:19,948
>>: Look, I am on your side!
843
00:42:20,015 --> 00:42:22,117
>>: Then leave us alone!
844
00:42:22,183 --> 00:42:23,285
It's safer that way!
845
00:42:23,351 --> 00:42:24,319
>>: Hannah, don't listen to her.
846
00:42:24,386 --> 00:42:26,655
>>: Sammy!
>>: No, no, she's right.
847
00:42:29,457 --> 00:42:30,692
You need to go.
848
00:42:33,261 --> 00:42:34,095
Now!
849
00:42:46,207 --> 00:42:50,178
♪ There's a line between
should and shouldn't ♪
850
00:42:50,245 --> 00:42:54,316
♪ And I never have crossed it ♪
851
00:42:54,382 --> 00:42:57,285
♪ Tried to hold myself
back, but I couldn't ♪
852
00:42:57,352 --> 00:43:02,357
♪ I used to have judgement
, how could I have lost it ♪
853
00:43:03,525 --> 00:43:06,127
♪ I've been willfully
playing with fire ♪
854
00:43:06,194 --> 00:43:09,397
♪ Now it's drawing me in ♪
855
00:43:09,464 --> 00:43:12,467
♪ With no net and
walking on wire ♪
856
00:43:12,534 --> 00:43:17,138
♪ How could I let him
sink under my skin ♪
857
00:43:17,205 --> 00:43:20,508
♪ But the rule is
stay far from him ♪
858
00:43:20,575 --> 00:43:23,845
♪ Still, my heart skips a beat ♪
859
00:43:23,912 --> 00:43:26,681
♪ Life in here may
be sink or swim ♪
860
00:43:26,748 --> 00:43:30,452
♪ But he makes it
strangely sweet ♪
861
00:43:30,518 --> 00:43:33,688
♪ There's a line between
should and shouldn't ♪
862
00:43:33,755 --> 00:43:36,891
♪ But it's starting to vanish ♪
863
00:43:36,958 --> 00:43:39,961
♪ If I could let
this go, I wouldn't ♪
864
00:43:40,028 --> 00:43:44,132
♪ No one can tell me
which feelings to banish ♪
865
00:43:44,199 --> 00:43:47,068
♪ Rules are rules ♪
866
00:43:47,135 --> 00:43:50,105
♪ They always apply ♪
867
00:43:50,171 --> 00:43:52,774
♪ I follow the rules ♪
868
00:43:52,841 --> 00:43:55,076
♪ But should I ♪
869
00:43:55,143 --> 00:43:56,711
♪ Should I ♪
870
00:43:56,778 --> 00:43:59,681
♪ Rules are rules ♪
871
00:43:59,748 --> 00:44:02,751
♪ But I don't know why ♪
872
00:44:02,817 --> 00:44:05,954
♪ I follow the rules ♪
873
00:44:06,021 --> 00:44:08,757
♪ I follow the rules ♪
874
00:44:08,823 --> 00:44:12,560
♪ But should I ♪
875
00:44:12,627 --> 00:44:15,864
♪ Should I ♪
876
00:44:15,930 --> 00:44:20,935
♪ Should I ♪
877
00:44:23,938 --> 00:44:26,174
♪ Should I ♪
878
00:44:35,717 --> 00:44:38,887
(applauding)
879
00:44:52,534 --> 00:44:55,570
(woman sobbing)
880
00:44:55,637 --> 00:44:59,841
(cast humming sadly)
♪♪
881
00:44:59,908 --> 00:45:01,342
>>: This is the third
time that I've submitted
882
00:45:01,409 --> 00:45:03,244
this petition from
Heart Mountain!
883
00:45:03,311 --> 00:45:05,547
It's 20 below in Wyoming!
884
00:45:05,613 --> 00:45:07,515
They need coal, they
need blankets, they--
885
00:45:07,582 --> 00:45:08,349
>>: Who doesn't?
886
00:45:08,416 --> 00:45:10,085
There's a war on.
887
00:45:10,151 --> 00:45:11,619
>>: Then let our boys enlist!
888
00:45:11,686 --> 00:45:14,089
>>: Mike, I've told you before.
889
00:45:15,490 --> 00:45:18,927
>>: Give us our own segregated
unit, like the Negroes.
890
00:45:18,993 --> 00:45:22,363
We'll fight harder than
any soldier you've got.
891
00:45:22,430 --> 00:45:25,266
We'll undertake the
most dangerous missions,
892
00:45:25,333 --> 00:45:27,802
even if it means certain death.
893
00:45:27,869 --> 00:45:32,807
(woman sobbing)
♪♪
894
00:45:34,609 --> 00:45:37,212
>>: Certain death, you
mean a suicide battalion?
895
00:45:37,278 --> 00:45:39,914
>>: Think of the headlines!
896
00:45:39,981 --> 00:45:43,852
No one cares about one
dead Japanese-American.
897
00:45:43,918 --> 00:45:47,755
Spread us out and
the story disappears.
898
00:45:47,822 --> 00:45:51,226
But hundreds of
casualties at once?
899
00:45:51,292 --> 00:45:54,329
Hundreds of
Japanese-American heroes,
900
00:45:54,395 --> 00:45:56,397
sacrificing their lives.
901
00:45:57,866 --> 00:45:59,501
That could change the way
this country thinks of us.
902
00:45:59,567 --> 00:46:02,370
>>: Your people would do
that, you'd do that?
903
00:46:02,437 --> 00:46:04,806
>>: That's what it takes
to win back our freedom,
904
00:46:04,873 --> 00:46:07,142
it's a price we're
willing to pay.
905
00:46:07,208 --> 00:46:08,076
>>: But there's
no way of knowing
906
00:46:08,143 --> 00:46:10,512
which of your people are loyal.
907
00:46:10,578 --> 00:46:13,414
>>: We separate the
troublemakers from the rest.
908
00:46:13,481 --> 00:46:14,849
>>: How do we do that?
909
00:46:14,916 --> 00:46:18,586
♪♪
910
00:46:26,861 --> 00:46:28,163
>>: Questionnaire?
911
00:46:29,063 --> 00:46:31,366
What is questionnaire?
912
00:46:31,432 --> 00:46:34,235
>>: The government wants
more information about us.
913
00:46:34,302 --> 00:46:38,406
>>: We live inside the
fence, use public toilet.
914
00:46:38,473 --> 00:46:40,675
What they not know?
915
00:46:40,742 --> 00:46:43,178
>>: Whether we've been
convicted of a crime?
916
00:46:43,244 --> 00:46:45,446
>>: Are we willing to serve
in the armed forces?
917
00:46:45,513 --> 00:46:46,414
>>: What?
918
00:46:46,481 --> 00:46:48,216
>>: Question number 27.
919
00:46:48,283 --> 00:46:49,951
>>: Are you willing to
serve in the armed forces
920
00:46:50,018 --> 00:46:53,888
of the United States on
combat duty wherever ordered?
921
00:46:53,955 --> 00:46:54,822
>>: They're letting us serve!
922
00:46:54,889 --> 00:46:57,125
>>: No, it's too dangerous.
923
00:46:57,192 --> 00:46:58,660
>>: So we can't live
free in this country,
924
00:46:58,726 --> 00:46:59,761
but we can die for it?
925
00:46:59,827 --> 00:47:01,563
>>: Isn't freedom
worth dying for?
926
00:47:01,629 --> 00:47:03,731
>>: You would put
on same uniform
927
00:47:03,798 --> 00:47:05,733
as soldiers who
point guns at us?
928
00:47:05,800 --> 00:47:06,801
>>: We're all Americans!
929
00:47:06,868 --> 00:47:08,136
>>: Listen to this.
930
00:47:08,203 --> 00:47:09,537
Question number 28--
931
00:47:09,604 --> 00:47:11,306
>>: Will you swear
unqualified allegiance
932
00:47:11,372 --> 00:47:12,907
to the United
States of America--
933
00:47:12,974 --> 00:47:15,710
>>: And forswear any form
of allegiance or obedience
934
00:47:15,777 --> 00:47:17,645
to the Japanese emperor?
935
00:47:17,712 --> 00:47:20,982
>>: They lock us up
then ask for loyalty?
936
00:47:22,050 --> 00:47:24,619
>>: We all still
have to say yes.
937
00:47:25,887 --> 00:47:26,921
>>: No!
938
00:47:26,988 --> 00:47:29,290
This time, they go too far!
939
00:47:29,357 --> 00:47:31,993
♪ That piece of paper there ♪
940
00:47:32,060 --> 00:47:34,295
♪ It is an outrage ♪
941
00:47:34,362 --> 00:47:38,132
♪ So many tens of thousand
lives destroyed for what ♪
942
00:47:38,199 --> 00:47:40,401
>>: Pop, they could deport
you back to Japan!
943
00:47:40,468 --> 00:47:42,737
♪ They call it questionnaire ♪
944
00:47:42,804 --> 00:47:45,573
♪ They took our farm,
they took our home ♪
945
00:47:45,640 --> 00:47:48,443
♪ And now our
honour is at stake ♪
946
00:47:48,509 --> 00:47:50,612
♪ But that, they'll never take ♪
947
00:47:50,678 --> 00:47:52,347
♪ Never take ♪
948
00:47:52,413 --> 00:47:53,848
♪ Allegiance ♪
949
00:47:53,915 --> 00:47:58,886
>>: You will not serve unless
they force you in their army!
950
00:47:59,487 --> 00:48:00,255
>>: Our army!
951
00:48:01,089 --> 00:48:03,458
>>: We look like enemy!
952
00:48:03,524 --> 00:48:07,595
♪ They see disloyal, let
them accuse me or deport me ♪
953
00:48:07,662 --> 00:48:08,963
♪ If they wish ♪
954
00:48:09,030 --> 00:48:11,299
♪ They talk of liberty ♪
955
00:48:11,366 --> 00:48:13,134
♪ All empty words ♪
956
00:48:13,201 --> 00:48:15,436
♪ They promise justice
for our people ♪
957
00:48:15,503 --> 00:48:16,738
♪ Look around ♪
958
00:48:16,804 --> 00:48:19,907
♪ We are dead upon the
ground, look around ♪
959
00:48:19,974 --> 00:48:23,578
>>: Pop, I have a chance
to defend my country!
960
00:48:23,645 --> 00:48:24,412
I'm taking it!
961
00:48:24,479 --> 00:48:25,480
>>: No!
>>: Sammy!
962
00:48:25,546 --> 00:48:26,714
You can't just run off--
963
00:48:26,781 --> 00:48:28,383
>>: Calm down, there's a
dance at the mess hall!
964
00:48:28,449 --> 00:48:29,484
>>: How can you go to a dance?
965
00:48:29,550 --> 00:48:30,418
>>: I organized it!
966
00:48:30,485 --> 00:48:32,153
>>: This is no time for fun!
967
00:48:32,220 --> 00:48:34,789
>>: Well, we need
it, for morale.
968
00:48:36,391 --> 00:48:41,429
♪ Should my allegiance
lie first with my family ♪
969
00:48:41,496 --> 00:48:43,998
♪ I've got to calm
them, make them listen ♪
970
00:48:44,065 --> 00:48:48,136
♪ If I refuse to bow,
will I harm them instead ♪
971
00:48:48,202 --> 00:48:50,138
♪ He took a stand, there's
a time to take mine ♪
972
00:48:50,204 --> 00:48:52,640
♪ If I go through with this ♪
973
00:48:52,707 --> 00:48:55,343
♪ I may never see them again ♪
974
00:48:55,410 --> 00:48:57,478
♪ If I deny myself ♪
975
00:48:57,545 --> 00:48:59,947
♪ What kind of man am I ♪
976
00:49:00,014 --> 00:49:00,915
>>: Papa!
977
00:49:00,982 --> 00:49:02,884
♪ Some day, you'll understand ♪
978
00:49:02,950 --> 00:49:05,086
♪ The path I've chosen ♪
979
00:49:05,153 --> 00:49:09,991
♪ Today I answer no and no
to set my conscience free ♪
980
00:49:10,058 --> 00:49:13,361
♪ My allegiance must lie first ♪
981
00:49:13,428 --> 00:49:15,596
♪ With me ♪
982
00:49:24,939 --> 00:49:27,275
>>: They're both so stubborn!
983
00:49:27,342 --> 00:49:28,242
>>: No worry.
984
00:49:29,410 --> 00:49:32,046
>>: But if Papa
answers no and no--
985
00:49:32,113 --> 00:49:33,114
>>: He cannot.
986
00:49:35,216 --> 00:49:39,787
I take his
questionnaire. (laughs)
987
00:49:39,854 --> 00:49:41,422
>>: What about Sammy?
988
00:49:42,590 --> 00:49:44,692
We can't let him sign up.
989
00:49:45,560 --> 00:49:48,129
>>: Keiko, always
think of other.
990
00:49:49,964 --> 00:49:53,301
When you mommy die,
you grow up so fast,
991
00:49:54,802 --> 00:49:57,472
take care Sammy, help with farm.
992
00:49:59,407 --> 00:50:01,342
Why you no go to dance,
993
00:50:03,277 --> 00:50:04,112
have fun?
994
00:50:05,113 --> 00:50:09,417
Do American
boogie-woogie. (laughs)
995
00:50:10,718 --> 00:50:12,820
>>: That's for kids.
996
00:50:12,887 --> 00:50:15,323
No one wants to dance
with an old maid.
997
00:50:15,390 --> 00:50:17,058
>>: You crazy!
998
00:50:17,125 --> 00:50:19,060
How you can be old maid
999
00:50:21,162 --> 00:50:25,166
when I still so young? (laughs)
1000
00:50:26,634 --> 00:50:30,972
Japanese say (speaking
in Japanese).
1001
00:50:31,038 --> 00:50:32,540
>>: A pretty lady?
1002
00:50:32,607 --> 00:50:36,978
>>: Should not sit home with
old man on Saturday night.
1003
00:50:39,013 --> 00:50:40,615
>>: That's not a proverb.
1004
00:50:40,681 --> 00:50:44,485
>>: No, but should be. (laughs)
1005
00:50:45,653 --> 00:50:47,288
Listen to Ojii-chan.
1006
00:50:48,723 --> 00:50:51,392
♪ Keiko, look at page ♪
1007
00:50:51,459 --> 00:50:54,262
♪ Paper very bad ♪
1008
00:50:54,328 --> 00:50:59,333
♪ Now, I look at Keiko,
see how Keiko very sad ♪
1009
00:51:00,234 --> 00:51:02,970
♪ But paper also change ♪
1010
00:51:03,037 --> 00:51:08,042
♪ I fold it up this way ♪
1011
00:51:08,943 --> 00:51:12,680
♪ A paper flower blossom ♪
1012
00:51:12,747 --> 00:51:15,416
♪ Just like Kei ♪
1013
00:51:18,019 --> 00:51:20,221
>>: Nothing blooms
at Heart Mountain.
1014
00:51:20,288 --> 00:51:22,256
>>: You want bet?
1015
00:51:22,323 --> 00:51:23,491
Two dollar say
1016
00:51:24,659 --> 00:51:27,428
I make garden grow
in hard ground.
1017
00:51:29,130 --> 00:51:30,198
>>: You're on.
1018
00:51:30,264 --> 00:51:34,268
>>: (laughs) You gonna lose.
1019
00:51:34,335 --> 00:51:36,070
You know why?
1020
00:51:36,137 --> 00:51:37,872
>>: Let me guess.
1021
00:51:37,939 --> 00:51:42,410
Japanese say (speaking
in Japanese).
1022
00:51:42,477 --> 00:51:44,445
>>: Mountain can be moved.
1023
00:51:45,613 --> 00:51:49,116
>>: (Ojii-chan And
Kei) Stone by stone.
1024
00:51:49,183 --> 00:51:52,253
(singing in Japanese)
1025
00:52:22,250 --> 00:52:23,718
>>: These are trick questions.
1026
00:52:23,784 --> 00:52:25,887
We're damned if we answer yes
and we're damned if we don't.
1027
00:52:25,953 --> 00:52:28,756
>>: I hear if you
answer no and no,
1028
00:52:28,823 --> 00:52:30,958
they send you away to Tule Lake.
1029
00:52:31,025 --> 00:52:31,993
>>: What's Tule Lake?
1030
00:52:32,059 --> 00:52:33,261
>>: Hard labour camp.
1031
00:52:33,327 --> 00:52:34,695
>>: I blame Masaoka.
1032
00:52:34,762 --> 00:52:36,063
He's trying to get us to fight.
1033
00:52:36,130 --> 00:52:37,064
>>: I'd rather be on a
battlefield
1034
00:52:37,131 --> 00:52:37,899
than in a labour
camp!
1035
00:52:37,965 --> 00:52:39,066
>>: You would fight
for a country
1036
00:52:39,133 --> 00:52:40,101
that lock up your parents?
1037
00:52:40,167 --> 00:52:41,702
>>: If we prove we're loyal,
1038
00:52:41,769 --> 00:52:43,170
they'll free the
others first, right?
1039
00:52:43,237 --> 00:52:44,705
>>: I don't think so.
>>: Do we answer yes or no?
1040
00:52:44,772 --> 00:52:48,709
>>: No, no, we wait and see.
(speaking in Japanese).
1041
00:52:48,776 --> 00:52:50,177
>>: Hey, Frankie, what
are you gonna do
1042
00:52:50,244 --> 00:52:52,914
about this questionnaire, huh?
1043
00:52:52,980 --> 00:52:54,549
>>: You want to find out?
1044
00:52:54,615 --> 00:52:56,317
Come to the dance.
1045
00:52:56,384 --> 00:52:58,886
("Should I?")
1046
00:53:11,265 --> 00:53:12,500
(Radio Announcer) Ladies and
gentlemen,
1047
00:53:12,567 --> 00:53:15,202
and all the ships at sea,
1048
00:53:15,269 --> 00:53:17,605
you're listening
to Charlie Halliday
1049
00:53:17,672 --> 00:53:20,007
and the Starlight Orchestra.
1050
00:53:21,842 --> 00:53:24,946
♪ I cannot be with you ♪
1051
00:53:25,012 --> 00:53:27,715
♪ Though it breaks my heart ♪
1052
00:53:27,782 --> 00:53:30,351
♪ A world at war divides us ♪
1053
00:53:30,418 --> 00:53:33,888
♪ And so darling,
we remain apart ♪
1054
00:53:33,955 --> 00:53:36,791
♪ But when I close my eyes ♪
1055
00:53:36,857 --> 00:53:39,393
♪ It's only you I see ♪
1056
00:53:39,460 --> 00:53:42,496
♪ You're in my arms
and once again ♪
1057
00:53:42,563 --> 00:53:47,234
♪ You're dancing here with me ♪
1058
00:53:47,301 --> 00:53:52,139
♪ With you, I'd be better ♪
1059
00:53:53,040 --> 00:53:57,745
♪ With you, I'd be true ♪
1060
00:53:58,512 --> 00:54:03,417
♪ We'd be together ♪
1061
00:54:04,185 --> 00:54:08,689
♪ Your kiss is overdue ♪
1062
00:54:09,457 --> 00:54:13,995
♪ For now, I am lonely ♪
1063
00:54:14,762 --> 00:54:19,667
♪ My heart is blue ♪
1064
00:54:20,301 --> 00:54:22,637
♪ With you ♪
1065
00:54:22,703 --> 00:54:25,239
♪ With you ♪
1066
00:54:25,306 --> 00:54:28,576
♪ I cannot be with you ♪♪
1067
00:54:33,681 --> 00:54:35,249
>>: Your partner's
a little stiff.
1068
00:54:35,316 --> 00:54:36,083
>>: Yeah, yeah.
1069
00:54:36,150 --> 00:54:37,318
(laughing)
1070
00:54:37,385 --> 00:54:39,854
Yeah, he's kind of
a drip. (laughs)
1071
00:54:39,920 --> 00:54:41,555
>>: Oh, that's good,
drip, yeah, I like it.
1072
00:54:41,622 --> 00:54:43,057
(Sammy and Hannah laughing)
1073
00:54:43,124 --> 00:54:44,225
>>: What am I doing?
1074
00:54:44,291 --> 00:54:45,860
(laughing)
1075
00:54:45,926 --> 00:54:47,128
Why aren't you at the dance?
1076
00:54:47,194 --> 00:54:47,995
>>: I'm on my way.
1077
00:54:48,062 --> 00:54:49,597
>>: Okay, you need to go.
1078
00:54:49,664 --> 00:54:51,298
>>: What if I were sick?
1079
00:54:51,365 --> 00:54:53,134
>>: Oh, are you?
1080
00:54:53,200 --> 00:54:55,069
>>: Yeah, sick of this place.
1081
00:54:55,136 --> 00:54:58,673
>>: (sighs) Me too.
1082
00:54:58,739 --> 00:55:02,677
>>: Hey, you think enlisting's
a good idea, don't you?
1083
00:55:02,743 --> 00:55:03,911
>>: Of course.
1084
00:55:03,978 --> 00:55:05,546
>>: I just want to
make a difference,
1085
00:55:05,613 --> 00:55:08,482
but my Pop, he thinks that I,
1086
00:55:08,549 --> 00:55:10,451
well, whatever I do, it's wrong.
1087
00:55:10,518 --> 00:55:12,486
It always has been.
1088
00:55:12,553 --> 00:55:14,422
>>: I'm sure he just wants
what's best for you.
1089
00:55:14,488 --> 00:55:15,322
>>: No.
1090
00:55:16,457 --> 00:55:19,360
See, my mom died
giving birth to me.
1091
00:55:20,327 --> 00:55:21,862
Somehow, that's my fault.
1092
00:55:21,929 --> 00:55:24,365
("With You")
1093
00:55:28,602 --> 00:55:30,571
>>: When I told my dad I
wanted to join the army,
1094
00:55:30,638 --> 00:55:32,506
he actually locked
me in my room.
1095
00:55:32,573 --> 00:55:33,374
>>: What'd you do?
1096
00:55:33,441 --> 00:55:35,576
>>: Picked the lock.
1097
00:55:35,643 --> 00:55:40,548
I thought I would see the
world, Europe, the Philippines.
1098
00:55:40,614 --> 00:55:43,317
Instead, I ended up here.
1099
00:55:43,384 --> 00:55:44,218
>>: Me too.
1100
00:55:46,053 --> 00:55:47,722
>>: I'm sorry. (laughs)
1101
00:55:47,788 --> 00:55:49,623
Compared to you, I have
nothing to complain about.
1102
00:55:49,690 --> 00:55:52,560
>>: No, no, no, we
all have it rough.
1103
00:55:56,063 --> 00:55:58,365
>>: You should go to your dance.
1104
00:55:58,432 --> 00:56:00,367
>>: We could dance here.
1105
00:56:00,434 --> 00:56:01,569
>>: Oh, oh, no, I can't, I--
1106
00:56:01,635 --> 00:56:02,770
>>: I wasn't asking you.
1107
00:56:02,837 --> 00:56:03,604
>>: Oh.
1108
00:56:03,671 --> 00:56:06,173
(Sammy clears throat)
1109
00:56:06,240 --> 00:56:08,843
♪ I cannot be with you ♪
1110
00:56:08,909 --> 00:56:11,245
♪ The world is in our way ♪
1111
00:56:11,312 --> 00:56:13,814
♪ Unless we find
some other place ♪
1112
00:56:13,881 --> 00:56:16,383
♪ Where day is night
and night is day ♪
1113
00:56:16,450 --> 00:56:18,619
♪ I would take us there ♪
1114
00:56:18,686 --> 00:56:21,222
♪ How beautiful it seems ♪
1115
00:56:21,288 --> 00:56:23,624
♪ Just close your
eyes and suddenly ♪
1116
00:56:23,691 --> 00:56:25,493
♪ We're dancing in our dreams ♪
1117
00:56:25,559 --> 00:56:27,762
♪ Dancing in our dreams ♪
1118
00:56:27,828 --> 00:56:32,833
♪ With you, I'd be better ♪
1119
00:56:33,601 --> 00:56:37,838
♪ If nobody knew ♪
1120
00:56:38,472 --> 00:56:40,374
♪ With you ♪
1121
00:56:40,441 --> 00:56:42,843
♪ With you ♪
1122
00:56:42,910 --> 00:56:46,347
♪ I cannot be with ♪
1123
00:56:46,413 --> 00:56:48,382
♪ If I were with you ♪
1124
00:56:48,449 --> 00:56:51,352
♪ No one else could
see us this way ♪
1125
00:56:51,418 --> 00:56:53,187
♪ If I were with you ♪
1126
00:56:53,254 --> 00:56:56,023
♪ We would fight the
world every day ♪
1127
00:56:56,090 --> 00:57:01,095
♪ If I were with you, our
moments would be few ♪
1128
00:57:02,229 --> 00:57:06,667
♪ But I'd spend
each one with you ♪
1129
00:57:07,568 --> 00:57:12,139
♪ With you, I'd be better ♪
1130
00:57:12,907 --> 00:57:17,645
♪ If nobody knew ♪
1131
00:57:18,279 --> 00:57:19,880
♪ With you ♪
1132
00:57:19,947 --> 00:57:20,881
♪ With you ♪
1133
00:57:20,948 --> 00:57:22,316
♪ With you ♪
1134
00:57:22,383 --> 00:57:23,751
♪ With you ♪
1135
00:57:23,818 --> 00:57:25,986
♪ With you ♪
1136
00:57:26,053 --> 00:57:31,058
♪ With you ♪
1137
00:57:31,692 --> 00:57:36,664
♪ I cannot be ♪
1138
00:57:38,032 --> 00:57:40,301
♪ With you ♪♪
1139
00:57:50,711 --> 00:57:53,814
(applauding)
1140
00:57:55,649 --> 00:57:58,252
♪♪
1141
00:58:10,598 --> 00:58:13,434
(dancers hooting)
1142
00:58:42,730 --> 00:58:44,064
(applauding)
1143
00:58:44,131 --> 00:58:46,200
(dancers chattering)
1144
00:58:46,267 --> 00:58:49,203
♪♪
1145
00:58:51,605 --> 00:58:53,440
>>: You clean up all
right, farm girl.
1146
00:58:53,507 --> 00:58:56,343
>>: (laughs) Thanks,
1147
00:58:56,410 --> 00:58:58,479
but I don't really dance.
1148
00:58:59,647 --> 00:59:01,916
>>: You're dancing now.
1149
00:59:01,982 --> 00:59:03,117
>>: Sorry.
1150
00:59:03,183 --> 00:59:04,251
I'm more of a
1151
00:59:05,486 --> 00:59:08,923
stay-at-home-with-a-good-book
kinda gal.
1152
00:59:08,989 --> 00:59:10,491
>>: Nice flower.
1153
00:59:10,557 --> 00:59:12,826
Is that a page from
one of your books?
1154
00:59:12,893 --> 00:59:14,361
>>: No.
1155
00:59:14,428 --> 00:59:15,195
Um, it's--
1156
00:59:15,262 --> 00:59:16,597
>>: Wait a second.
1157
00:59:18,799 --> 00:59:20,668
Is that the loyalty
questionnaire?
1158
00:59:20,734 --> 00:59:22,569
♪♪
1159
00:59:22,636 --> 00:59:23,604
>>: It's silly, I know.
1160
00:59:23,671 --> 00:59:25,005
>>: It's terrific!
1161
00:59:26,173 --> 00:59:28,142
And much better than
what I did with mine.
1162
00:59:28,208 --> 00:59:30,077
>>: And what was that?
1163
00:59:30,144 --> 00:59:32,046
>>: Let's just say I
put it behind me.
1164
00:59:32,112 --> 00:59:35,849
(laughing)
(Kei laughing)
1165
00:59:35,916 --> 00:59:37,785
You are allowed to laugh.
1166
00:59:37,851 --> 00:59:40,621
It's still a free
country, sorta.
1167
00:59:42,089 --> 00:59:45,159
>>: I guess I haven't found
much to laugh about here.
1168
00:59:45,225 --> 00:59:46,894
>>: Stick around.
1169
00:59:46,961 --> 00:59:50,864
>>: Thank you, thank you so
much for coming to our first,
1170
00:59:50,931 --> 00:59:53,400
but we hope not annual,
Heart Mountain Dance.
1171
00:59:53,467 --> 00:59:54,601
>>: Yeah, that's true.
1172
00:59:54,668 --> 00:59:55,936
>>: We have one more dance
before the curfew--
1173
00:59:56,003 --> 00:59:58,572
>>: But first, places ladies.
1174
00:59:58,639 --> 01:00:00,007
(women giggling)
1175
01:00:00,074 --> 01:00:02,343
We've got a little surprise
entertainment for you,
1176
01:00:02,409 --> 01:00:05,079
featuring our man in Washington,
1177
01:00:07,147 --> 01:00:08,816
Mike Masaoka.
1178
01:00:08,882 --> 01:00:09,717
>>: Oh!
>>: Ah!
1179
01:00:11,185 --> 01:00:15,155
>>: My fellow Americans, give
me your tired, your poor,
1180
01:00:15,222 --> 01:00:17,958
your homes, your
businesses, your money.
1181
01:00:18,025 --> 01:00:20,995
Just mark yes to
questions 27 and 28,
1182
01:00:21,061 --> 01:00:24,965
and I will let you stay
right here in paradise.
1183
01:00:26,333 --> 01:00:28,202
♪ Dessert, swamp,
or dusty waste ♪
1184
01:00:28,268 --> 01:00:30,304
♪ They say location's key ♪
1185
01:00:30,371 --> 01:00:32,406
♪ Sure, you shiver
in this icebox ♪
1186
01:00:32,473 --> 01:00:34,541
♪ But cheer up, the
rent is free, whoo ♪
1187
01:00:34,608 --> 01:00:36,477
♪ And don't you love
to freeze in line ♪
1188
01:00:36,543 --> 01:00:38,479
♪ For soggy bowls of rice ♪
1189
01:00:38,545 --> 01:00:43,517
♪ Just put up and shut up
'cause you're in paradise ♪♪
1190
01:00:44,284 --> 01:00:45,252
Is everybody happy?
1191
01:00:45,319 --> 01:00:46,286
>>: (Japanese) No!
1192
01:00:46,353 --> 01:00:47,988
>>: Tough!
1193
01:00:48,055 --> 01:00:49,656
♪ When it's pitch-black
dark at night ♪
1194
01:00:49,723 --> 01:00:51,692
♪ The army might assume ♪
1195
01:00:51,759 --> 01:00:53,894
♪ That you're trying to escape ♪
1196
01:00:53,961 --> 01:00:55,963
♪ If you're running
to the bathroom ♪
1197
01:00:56,030 --> 01:01:00,134
♪ Let them aim their spotlights
down, but smile real nice ♪
1198
01:01:00,200 --> 01:01:04,838
♪ Just put up and shut up
'cause you're in paradise ♪
1199
01:01:04,905 --> 01:01:08,909
♪ Ain't it grand in paradise ♪
1200
01:01:08,976 --> 01:01:10,778
♪ The water tastes like rust ♪
1201
01:01:10,844 --> 01:01:13,313
♪ The bedding's filled
with crabby lice ♪
1202
01:01:13,380 --> 01:01:15,916
♪ Here's a little sound advice ♪
1203
01:01:15,983 --> 01:01:17,451
♪ You better take
my sound advice ♪
1204
01:01:17,518 --> 01:01:21,922
♪ Just put up and shut up
'cause you're in paradise ♪
1205
01:01:21,989 --> 01:01:23,757
>>: Say, does anybody
know where to get
1206
01:01:23,824 --> 01:01:25,292
good sushi around here?
1207
01:01:25,359 --> 01:01:26,860
>>: Try Tule Lake!
1208
01:01:26,927 --> 01:01:28,762
>>: There's no
water in Tule Lake.
1209
01:01:28,829 --> 01:01:31,265
It's drier than Mrs.
Tanaka's rice cakes!
1210
01:01:31,331 --> 01:01:34,268
>>: (laughs) That's not true!
1211
01:01:34,334 --> 01:01:36,303
(laughing)
1212
01:01:36,370 --> 01:01:39,073
>>: Say, let me ask
you a question.
1213
01:01:40,507 --> 01:01:43,243
Why are Japanese-American
kids so good at math?
1214
01:01:43,310 --> 01:01:45,279
>>: I don't know.
1215
01:01:45,345 --> 01:01:46,780
>>: Why are--
>>: Oh!
1216
01:01:46,847 --> 01:01:48,916
Why are Japanese-American
kids so good at math?
1217
01:01:48,982 --> 01:01:51,919
>>: Because they spend the whole
year in concentration camp!
1218
01:01:51,985 --> 01:01:53,153
(cymbals crash)
>>: Hey, that's enough!
1219
01:01:53,220 --> 01:01:55,055
>>: Sorry, Sammy,
your Uncle Sam's
1220
01:01:55,122 --> 01:01:57,124
got a few questions for you.
1221
01:01:57,191 --> 01:02:01,261
♪ Now they aim to separate
disloyals from the rest ♪
1222
01:02:01,328 --> 01:02:03,230
♪ All you have to do to pass ♪
1223
01:02:03,297 --> 01:02:05,432
♪ Is hold your nose
and answer yes ♪
1224
01:02:05,499 --> 01:02:09,603
♪ A no-no seals your fate, but
you will pay a heavy price ♪
1225
01:02:09,670 --> 01:02:14,341
♪ They'll grab you and send
you away from paradise ♪
1226
01:02:14,408 --> 01:02:18,378
♪ Ain't it grand in paradise ♪
1227
01:02:18,445 --> 01:02:22,783
♪ The snakes will let you be
if you feed them all the mice ♪
1228
01:02:22,850 --> 01:02:25,586
♪ But if you answer no twice ♪
1229
01:02:25,652 --> 01:02:27,221
♪ Lord, if you check it twice ♪
1230
01:02:27,287 --> 01:02:31,892
♪ You know, know you'll
go, go away from paradise ♪
1231
01:02:31,959 --> 01:02:35,195
♪ You don't want to take that
chance so answer yes-yes ♪
1232
01:02:35,262 --> 01:02:38,599
♪ Do the paradise dance ♪
1233
01:02:56,450 --> 01:02:57,551
>>: I see you.
>>: Uh-oh.
1234
01:02:57,618 --> 01:02:58,819
(women chattering)
1235
01:02:58,886 --> 01:03:01,722
I said I don't dance.
>>: She doesn't want to!
1236
01:03:01,788 --> 01:03:02,556
>>: That's right!
1237
01:03:02,623 --> 01:03:04,324
(women laughing)
1238
01:03:04,391 --> 01:03:05,159
Wow.
1239
01:03:05,225 --> 01:03:07,661
("Paradise")
1240
01:03:11,899 --> 01:03:12,966
(women) Oh!
1241
01:03:14,701 --> 01:03:17,538
(women cheering)
1242
01:03:51,872 --> 01:03:53,807
♪ Paradise ♪
1243
01:03:53,874 --> 01:03:55,709
♪ Hey, everybody, it's
for our own good, right ♪
1244
01:03:55,776 --> 01:03:58,078
♪ Paradise ♪
1245
01:03:58,145 --> 01:04:00,047
♪ So we better just do
what we should, right ♪
1246
01:04:00,113 --> 01:04:04,051
♪ Put up and shut up ♪
1247
01:04:04,117 --> 01:04:05,953
♪ Just put up and shut up ♪
1248
01:04:06,019 --> 01:04:07,988
♪ Just put up and shut up ♪
1249
01:04:08,055 --> 01:04:10,657
♪ Just put up and shut up ♪
1250
01:04:10,724 --> 01:04:12,492
♪ Just shut it up ♪
1251
01:04:12,559 --> 01:04:14,628
♪ You're in ♪
1252
01:04:14,695 --> 01:04:18,966
♪ Paradise ♪
1253
01:04:19,032 --> 01:04:21,268
♪ Ain't this paradise ♪
1254
01:04:21,335 --> 01:04:24,504
(applauding)
1255
01:04:29,443 --> 01:04:31,311
♪ If you all want the same,
get your skin in the game ♪
1256
01:04:31,378 --> 01:04:33,680
♪ There's a suicide battalion
that's calling your name ♪
1257
01:04:33,747 --> 01:04:36,049
>>: No, cut it out, that's
enough, that's enough!
1258
01:04:36,116 --> 01:04:37,951
♪ It's a segregated
unit, hey, that's new ♪
1259
01:04:38,018 --> 01:04:41,121
♪ Masaoka needs
suckers, how 'bout you ♪
1260
01:04:41,188 --> 01:04:42,856
>>: I said cut it out!
1261
01:04:43,757 --> 01:04:45,192
>>: Cool it!
1262
01:04:45,259 --> 01:04:47,694
>>: Masaoka made it possible
for us to serve our country!
1263
01:04:47,761 --> 01:04:50,264
>>: He's not behind
barbed wire, is he?
1264
01:04:50,330 --> 01:04:52,799
>>: If you had any guts,
you'd sign up to fight.
1265
01:04:52,866 --> 01:04:54,434
>>: Sign up to fight?
1266
01:04:55,569 --> 01:04:58,472
You mean volunteer to die.
1267
01:04:58,538 --> 01:05:00,707
Not after FDR locked
up my parents.
1268
01:05:00,774 --> 01:05:02,075
>>: Coward!
1269
01:05:02,142 --> 01:05:03,543
They shoulda locked
you up with them.
1270
01:05:03,610 --> 01:05:04,444
>>: Stop it!
1271
01:05:05,579 --> 01:05:06,446
>>: Don't you ever talk
about my parents!
1272
01:05:06,513 --> 01:05:07,681
(all yelling)
1273
01:05:07,748 --> 01:05:09,182
>>: Hey, stop!
(all yelling)
1274
01:05:09,249 --> 01:05:10,550
Stop it!
(all yelling)
1275
01:05:10,617 --> 01:05:11,451
Stop it!
1276
01:05:14,988 --> 01:05:16,556
It's almost curfew.
1277
01:05:18,025 --> 01:05:20,494
We should call it a night.
1278
01:05:20,560 --> 01:05:23,297
(Frankie sighs)
1279
01:05:23,363 --> 01:05:24,631
>>: Come on, Kei.
1280
01:05:32,739 --> 01:05:33,573
>>: Sammy!
1281
01:05:33,640 --> 01:05:35,642
>>: You're not his mother.
1282
01:05:36,610 --> 01:05:38,211
>>: I raised him.
1283
01:05:38,278 --> 01:05:39,613
Since birth.
1284
01:05:39,680 --> 01:05:42,316
If I'm not his mother, who is?
1285
01:05:42,382 --> 01:05:43,950
>>: He's a grown man.
1286
01:05:45,152 --> 01:05:47,654
>>: Then what does that make me?
1287
01:05:49,690 --> 01:05:51,391
>>: You're a woman who wears
a political statement
1288
01:05:51,458 --> 01:05:52,459
in her hair.
1289
01:05:55,629 --> 01:05:56,563
>>: I should go.
1290
01:05:56,630 --> 01:05:57,931
>>: You are so much more
than somebody's sister,
1291
01:05:57,998 --> 01:06:00,467
or daughter, or granddaughter.
1292
01:06:04,571 --> 01:06:05,605
So much more.
1293
01:06:07,007 --> 01:06:09,576
♪♪
1294
01:06:17,284 --> 01:06:19,019
>>: Goodnight, Frankie.
1295
01:06:21,455 --> 01:06:23,423
♪ There once was a little girl ♪
1296
01:06:23,490 --> 01:06:26,927
♪ Playing on a swing set ♪
1297
01:06:26,993 --> 01:06:29,863
♪ The one her grandpa built
by the sycamore tree ♪
1298
01:06:29,930 --> 01:06:32,666
♪ Near the rusty farmyard gate ♪
1299
01:06:32,733 --> 01:06:35,635
♪ While her mama
pinned the laundry ♪
1300
01:06:35,702 --> 01:06:38,572
♪ The little girl
would cry out loud ♪
1301
01:06:38,638 --> 01:06:41,608
♪ Push me higher,
push me higher ♪
1302
01:06:41,675 --> 01:06:44,111
♪ Push me, I can't wait ♪
1303
01:06:44,177 --> 01:06:46,313
♪ Her mama would
push a couple times ♪
1304
01:06:46,380 --> 01:06:49,015
♪ But there was
laundry still to do ♪
1305
01:06:49,082 --> 01:06:51,585
♪ So she learned to
use her own strength ♪
1306
01:06:51,651 --> 01:06:55,889
♪ Pull her own wait,
push on through ♪
1307
01:06:55,956 --> 01:06:59,459
♪ To swing higher ♪
1308
01:06:59,526 --> 01:07:02,162
♪ Higher than before ♪
1309
01:07:02,229 --> 01:07:04,965
♪ Higher ♪
1310
01:07:05,031 --> 01:07:08,135
♪ But scared to reach
for something more ♪
1311
01:07:08,201 --> 01:07:10,771
♪ Higher ♪
1312
01:07:10,837 --> 01:07:13,707
♪ Higher towards the sky ♪
1313
01:07:13,774 --> 01:07:16,276
♪ Until the day
she bent to kiss ♪
1314
01:07:16,343 --> 01:07:21,314
♪ Her mama a last goodbye ♪
1315
01:07:24,317 --> 01:07:29,122
♪ There once was a little boy
who loved that swing set ♪
1316
01:07:29,189 --> 01:07:32,025
♪ He had a licorice twist
from the store in town ♪
1317
01:07:32,092 --> 01:07:34,561
♪ And two knobby
skinned up knees ♪
1318
01:07:34,628 --> 01:07:36,897
♪ While his sister
pinned the laundry ♪
1319
01:07:36,963 --> 01:07:39,699
♪ That little boy
would cry out loud ♪
1320
01:07:39,766 --> 01:07:42,502
♪ Push me higher,
push me higher ♪
1321
01:07:42,569 --> 01:07:45,071
♪ Push me, pretty please ♪
1322
01:07:45,138 --> 01:07:47,207
♪ The girl would
push a couple times ♪
1323
01:07:47,274 --> 01:07:49,876
♪ But there was
laundry still to do ♪
1324
01:07:49,943 --> 01:07:52,579
♪ Then she watched
amazed as suddenly ♪
1325
01:07:52,646 --> 01:07:56,249
♪ He pulled his
own way through ♪
1326
01:07:56,316 --> 01:07:59,553
♪ To swing higher ♪
1327
01:07:59,619 --> 01:08:02,189
♪ Higher than she dared ♪
1328
01:08:02,255 --> 01:08:04,758
♪ Higher ♪
1329
01:08:04,825 --> 01:08:07,661
♪ He flew so high,
but wasn't scared ♪
1330
01:08:07,727 --> 01:08:10,497
♪ Higher ♪
1331
01:08:10,564 --> 01:08:12,833
♪ He could touch the sky ♪
1332
01:08:12,899 --> 01:08:17,204
♪ But then she knew that
he would also one day ♪
1333
01:08:17,270 --> 01:08:20,807
♪ Tell her goodbye ♪
1334
01:08:20,874 --> 01:08:23,410
♪ That little boy,
he seemed so sure ♪
1335
01:08:23,477 --> 01:08:25,946
♪ Was it something
never taught to her ♪
1336
01:08:26,012 --> 01:08:28,348
♪ How the years
pass quickly by ♪
1337
01:08:28,415 --> 01:08:31,117
♪ That girl as a woman,
still afraid to try ♪
1338
01:08:31,184 --> 01:08:33,453
♪ Is it too late
to start again ♪
1339
01:08:33,520 --> 01:08:36,056
♪ Get back that
feeling I had then ♪
1340
01:08:36,122 --> 01:08:38,558
♪ But now my life
is upside down ♪
1341
01:08:38,625 --> 01:08:40,961
♪ There's no more farm,
there's no more town ♪
1342
01:08:41,027 --> 01:08:43,463
♪ And no use asking why ♪
1343
01:08:43,530 --> 01:08:48,535
♪ But I won't let
it pass me by ♪
1344
01:08:49,436 --> 01:08:52,873
♪ Life won't pass me by ♪
1345
01:08:52,939 --> 01:08:57,944
♪ I'll fly ♪
1346
01:09:00,547 --> 01:09:02,682
♪ Get back on that swing ♪
1347
01:09:02,749 --> 01:09:05,118
♪ Higher ♪
1348
01:09:05,185 --> 01:09:07,821
♪ Soaring higher
up than anything ♪
1349
01:09:07,888 --> 01:09:10,423
♪ Higher ♪
1350
01:09:10,490 --> 01:09:12,959
♪ I want something more ♪
1351
01:09:13,026 --> 01:09:16,363
♪ I dream I'd reach
for greater things ♪
1352
01:09:16,429 --> 01:09:20,066
♪ My eyes upon
those golden rings ♪
1353
01:09:20,133 --> 01:09:24,971
♪ I'll take what chance
the future brings ♪
1354
01:09:25,672 --> 01:09:37,651
♪ And soar ♪
1355
01:09:37,717 --> 01:09:39,986
(clapping)
1356
01:09:49,329 --> 01:09:51,631
(Announcer) Residents of
block 13.
1357
01:09:51,698 --> 01:09:53,333
Please report to the mess hall
1358
01:09:53,400 --> 01:09:56,336
with your completed
questionnaires.
1359
01:09:57,571 --> 01:09:58,538
>>: You don't understand.
1360
01:09:58,605 --> 01:09:59,773
>>: What is it now?
1361
01:09:59,839 --> 01:10:01,608
>>: I wanted to separate
out the trouble makers,
1362
01:10:01,675 --> 01:10:05,512
but this questionnaire
has completely blown up.
1363
01:10:05,579 --> 01:10:07,013
>>: Calm down.
1364
01:10:07,080 --> 01:10:08,949
You've got your all Jap
unit, we've got our list.
1365
01:10:09,015 --> 01:10:10,183
Now go fight the Germans
1366
01:10:10,250 --> 01:10:12,919
and let us deal with
domestic security.
1367
01:10:12,986 --> 01:10:15,088
♪♪
1368
01:10:15,155 --> 01:10:17,991
>>: Are you sure about
this, Mr. Kimura?
1369
01:10:18,058 --> 01:10:19,593
>>: I am.
1370
01:10:19,659 --> 01:10:22,262
♪♪
1371
01:10:36,509 --> 01:10:37,577
>>: Time to go.
1372
01:10:39,079 --> 01:10:41,014
>>: Are the handcuffs
really necessary?
1373
01:10:41,081 --> 01:10:42,515
>>: I've got my orders.
1374
01:10:42,582 --> 01:10:44,184
>>: If he changes answers,
you'd let him stay, right?
1375
01:10:44,250 --> 01:10:46,286
>>: My answers remain no and no!
1376
01:10:46,353 --> 01:10:47,754
>>: How can you be so stubborn?
1377
01:10:47,821 --> 01:10:50,056
>>: An honorable man
must take a stand
1378
01:10:50,123 --> 01:10:51,424
for what he believes.
1379
01:10:51,491 --> 01:10:52,425
>>: Let's go.
1380
01:10:56,129 --> 01:10:56,896
>>: Papa.
1381
01:10:56,963 --> 01:10:57,731
>>: No touching.
1382
01:10:57,797 --> 01:10:58,565
>>: Hey come on, that's--
1383
01:10:58,632 --> 01:10:59,866
>>: That's the protocol.
1384
01:10:59,933 --> 01:11:01,334
No touching.
1385
01:11:01,401 --> 01:11:03,169
>>: What are you afraid of?
1386
01:11:03,236 --> 01:11:05,205
That I'll slip him a knife?
1387
01:11:05,271 --> 01:11:06,940
Give him a gun?
1388
01:11:07,007 --> 01:11:08,475
Search the place.
1389
01:11:08,541 --> 01:11:10,810
Search the whole damn camp!
1390
01:11:12,579 --> 01:11:13,913
We have nothing.
1391
01:11:15,382 --> 01:11:19,219
You took it all away, and
now you're taking him!
1392
01:11:19,285 --> 01:11:20,120
>>: Keiko.
1393
01:11:21,755 --> 01:11:22,455
Gaman.
1394
01:11:25,425 --> 01:11:27,127
>>: Back away, sir.
1395
01:11:27,193 --> 01:11:28,194
>>: He my son.
1396
01:11:37,337 --> 01:11:38,171
Tatsuo.
1397
01:11:51,951 --> 01:11:56,423
♪ Gaman ♪
1398
01:11:56,489 --> 01:11:58,858
♪ Gaman ♪
1399
01:11:58,925 --> 01:12:00,326
>>: No!
1400
01:12:00,393 --> 01:12:02,762
There's gotta be something
I can do to help him.
1401
01:12:02,829 --> 01:12:03,596
I'm gonna enlist.
1402
01:12:03,663 --> 01:12:04,798
>>: What?
1403
01:12:04,864 --> 01:12:05,965
>>: If we prove we're
loyal, they'll free Pop.
1404
01:12:06,032 --> 01:12:07,200
They'll free all of us!
1405
01:12:07,267 --> 01:12:08,435
>>: You don't have
to prove anything.
1406
01:12:08,501 --> 01:12:10,136
>>: I'm an American
citizen in a country
1407
01:12:10,203 --> 01:12:11,471
that thinks I'm the enemy.
1408
01:12:11,538 --> 01:12:12,772
I have everything to prove.
1409
01:12:12,839 --> 01:12:14,407
>>: Papa, forbid it.
1410
01:12:14,474 --> 01:12:16,042
Oji-chan, tell him.
1411
01:12:17,077 --> 01:12:17,911
>>: Samu.
1412
01:12:18,845 --> 01:12:21,881
A boy always obey his father.
1413
01:12:21,948 --> 01:12:23,349
>>: No, I--
>>: But...
1414
01:12:25,285 --> 01:12:26,519
A man does not.
1415
01:12:29,189 --> 01:12:31,257
>>: What are you saying?
1416
01:12:31,324 --> 01:12:34,094
>>: When I you age,
I fight in war.
1417
01:12:36,730 --> 01:12:38,631
When your papa you age,
1418
01:12:39,666 --> 01:12:40,900
he cross ocean.
1419
01:12:43,870 --> 01:12:44,871
What you do?
1420
01:12:49,743 --> 01:12:53,580
♪ It's my time to serve ♪
1421
01:12:53,646 --> 01:12:57,083
♪ My strength to give ♪
1422
01:12:57,150 --> 01:13:00,220
♪ My blood to offer ♪
1423
01:13:00,286 --> 01:13:04,290
♪ So others might live ♪
1424
01:13:04,357 --> 01:13:06,693
♪ We'll win back our freedom ♪
1425
01:13:06,760 --> 01:13:09,129
♪ I know it somehow ♪
1426
01:13:09,195 --> 01:13:11,931
♪ We must sacrifice ♪
1427
01:13:11,998 --> 01:13:15,101
♪ Pay any price ♪
1428
01:13:15,168 --> 01:13:17,237
♪ It's my time ♪
1429
01:13:17,303 --> 01:13:19,873
♪ Our time now ♪
1430
01:13:22,909 --> 01:13:25,678
♪♪
1431
01:13:27,881 --> 01:13:29,949
>>: I, Mike Masaoka,
1432
01:13:30,016 --> 01:13:32,418
do solemnly swear to
support and defend
1433
01:13:32,485 --> 01:13:34,854
the constitution of
the United States
1434
01:13:34,921 --> 01:13:37,957
against all enemies,
foreign and domestic.
1435
01:13:38,024 --> 01:13:39,259
That I shall...
1436
01:13:41,060 --> 01:13:43,096
>>: So help me God.
1437
01:13:43,163 --> 01:13:45,899
♪♪
1438
01:13:47,901 --> 01:13:49,702
>>: They're tearing
apart our families.
1439
01:13:49,769 --> 01:13:51,437
Turning us against each other!
1440
01:13:51,504 --> 01:13:53,239
>>: This has got to stop!
1441
01:13:53,306 --> 01:13:56,643
♪ It's our time to rise ♪
1442
01:13:56,709 --> 01:13:59,879
♪ Stand up and fight ♪
1443
01:13:59,946 --> 01:14:03,049
♪ Stand strong together ♪
1444
01:14:03,116 --> 01:14:06,219
♪ Stand for what's right ♪
1445
01:14:06,286 --> 01:14:08,021
♪ We've suffered in silence ♪
1446
01:14:08,087 --> 01:14:11,224
♪ But this we have all,
we'll even the score ♪
1447
01:14:11,291 --> 01:14:12,926
♪ We're silent no more ♪
1448
01:14:12,992 --> 01:14:17,997
♪ It's our time, our time now ♪
1449
01:14:19,632 --> 01:14:22,635
♪ It's my time to live
a life of my own ♪
1450
01:14:22,702 --> 01:14:26,072
♪ But that doesn't mean
I must spend it alone ♪
1451
01:14:26,139 --> 01:14:29,209
♪ I won't be bound by
what others allow ♪
1452
01:14:29,275 --> 01:14:32,612
♪ My choices are mine,
alone to define ♪
1453
01:14:32,679 --> 01:14:34,447
♪ It's my time ♪
1454
01:14:34,514 --> 01:14:39,519
♪ My time now ♪
1455
01:14:40,286 --> 01:14:41,454
♪ Promise me this ♪
1456
01:14:41,521 --> 01:14:43,990
♪ You will look
after my sister ♪
1457
01:14:44,057 --> 01:14:46,125
♪ I will promise you this ♪
1458
01:14:46,192 --> 01:14:48,094
♪ If you come back to me ♪
1459
01:14:48,161 --> 01:14:50,096
♪ I will come back, you'll see ♪
1460
01:14:50,163 --> 01:14:52,665
♪ Think of the day ♪
1461
01:14:52,732 --> 01:14:56,569
♪ When the war is over ♪
1462
01:14:56,636 --> 01:14:59,939
♪ Nothing will stand ♪
1463
01:15:00,006 --> 01:15:05,011
♪ In our way ♪
1464
01:15:09,115 --> 01:15:12,318
♪ It's our time to rise ♪
1465
01:15:12,385 --> 01:15:15,121
♪ And walk through that hell ♪
1466
01:15:15,188 --> 01:15:17,523
♪ 'Cause we will be heroes ♪
1467
01:15:17,590 --> 01:15:22,595
♪ With stories to tell ♪
1468
01:15:23,363 --> 01:15:24,264
♪ This is the chance ♪
1469
01:15:24,330 --> 01:15:27,033
♪ We hope they'll allow ♪
1470
01:15:27,100 --> 01:15:30,336
♪ I understand ♪
1471
01:15:30,403 --> 01:15:34,741
♪ What makes a man ♪
1472
01:15:34,807 --> 01:15:36,409
♪ This is my time ♪
1473
01:15:36,476 --> 01:15:38,544
♪ And we'll face this together ♪
1474
01:15:38,611 --> 01:15:41,447
♪ Our time ♪
1475
01:15:41,514 --> 01:15:46,319
♪ It's our time ♪
1476
01:15:46,386 --> 01:16:01,301
♪ It's our time now ♪
1477
01:16:01,567 --> 01:16:03,803
(clapping)
1478
01:16:10,643 --> 01:16:13,279
♪♪
1479
01:16:16,716 --> 01:16:18,618
>>: August 1st, 1944.
1480
01:16:18,685 --> 01:16:19,986
Pisa, Italy.
1481
01:16:20,053 --> 01:16:22,188
After three weeks
of non-stop combat,
1482
01:16:22,255 --> 01:16:25,091
the all Japanese-American 442nd
1483
01:16:25,158 --> 01:16:29,762
captured the high ground
in the hills of Tuscany.
1484
01:16:29,829 --> 01:16:31,597
>>: Nowhere is their
bravery more evident
1485
01:16:31,664 --> 01:16:35,702
than in the actions of
Private First Class Sam Kimura
1486
01:16:35,768 --> 01:16:38,972
who rescued several of
his fellow soldiers.
1487
01:16:39,038 --> 01:16:40,974
♪♪
1488
01:16:41,040 --> 01:16:42,575
>>: Including this
reporter's brother,
1489
01:16:42,642 --> 01:16:44,544
Private Ben Masaoka.
1490
01:16:44,610 --> 01:16:47,347
♪♪
1491
01:16:52,051 --> 01:16:53,786
>>: I heard from my brother.
1492
01:16:53,853 --> 01:16:55,421
Get this.
1493
01:16:55,488 --> 01:16:56,956
"Dear Kei.
1494
01:16:57,023 --> 01:16:59,125
Greetings from censored.
1495
01:17:00,893 --> 01:17:05,131
Can only write a
little because censored.
1496
01:17:05,198 --> 01:17:06,933
The 442 is censored.
1497
01:17:09,235 --> 01:17:10,370
Love, Sammy."
1498
01:17:12,505 --> 01:17:14,774
At least I know he's okay.
1499
01:17:14,841 --> 01:17:15,608
What's that?
1500
01:17:15,675 --> 01:17:16,876
>>: My draft notice.
1501
01:17:16,943 --> 01:17:18,511
I'm supposed to report
for induction next week.
1502
01:17:18,578 --> 01:17:19,912
>>: How can they
force you to fight?
1503
01:17:19,979 --> 01:17:21,214
>>: I won't go.
1504
01:17:21,280 --> 01:17:23,016
Not unless they free
our families first.
1505
01:17:23,082 --> 01:17:24,550
>>: But you can't
resist the draft.
1506
01:17:24,617 --> 01:17:25,485
>>: It's not right.
1507
01:17:25,551 --> 01:17:26,352
>>: They'll put you in prison.
1508
01:17:26,419 --> 01:17:28,254
>>: This is prison!
1509
01:17:28,321 --> 01:17:31,224
♪ They through us in here,
made us all disappear ♪
1510
01:17:31,290 --> 01:17:34,060
♪ Without charge, or
cause, or reason ♪
1511
01:17:34,127 --> 01:17:35,595
♪ Now we're ordered to fight ♪
1512
01:17:35,661 --> 01:17:37,163
♪ Have our blood
spilled despite ♪
1513
01:17:37,230 --> 01:17:40,266
♪ The way that
they've treated us ♪
1514
01:17:40,333 --> 01:17:41,834
♪ So this is the plan ♪
1515
01:17:41,901 --> 01:17:43,236
♪ Resist, take a stand ♪
1516
01:17:43,302 --> 01:17:46,139
♪ They can hang us
all for treason ♪
1517
01:17:46,205 --> 01:17:47,540
♪ Let our families go home ♪
1518
01:17:47,607 --> 01:17:49,275
♪ And we're ready to serve ♪
1519
01:17:49,342 --> 01:17:52,745
♪ Be drafted like the rest ♪
1520
01:17:52,812 --> 01:17:54,280
♪ We've a righteous cause ♪
1521
01:17:54,347 --> 01:17:55,815
♪ There are rights and laws ♪
1522
01:17:55,882 --> 01:17:58,317
♪ Let's put them to the test ♪
1523
01:17:58,384 --> 01:17:59,752
♪ Resist ♪
1524
01:17:59,819 --> 01:18:01,687
♪ We'll face the fire ♪
1525
01:18:01,754 --> 01:18:03,222
♪ Resist ♪
1526
01:18:03,289 --> 01:18:04,791
♪ If they require ♪
1527
01:18:04,857 --> 01:18:06,626
♪ We enlist ♪
1528
01:18:06,692 --> 01:18:09,629
♪ Then we demand
they understand ♪
1529
01:18:09,695 --> 01:18:11,764
♪ People name the price ♪
1530
01:18:11,831 --> 01:18:13,366
♪ Resist ♪
1531
01:18:13,433 --> 01:18:15,301
♪ For now or never ♪
1532
01:18:15,368 --> 01:18:16,803
♪ Resist ♪
1533
01:18:16,869 --> 01:18:20,206
♪ We stand together to exist ♪
1534
01:18:20,273 --> 01:18:21,908
♪ Before we fight ♪
1535
01:18:21,974 --> 01:18:23,810
♪ They do what's right ♪
1536
01:18:23,876 --> 01:18:27,013
♪ And we pledge to sacrifice ♪
1537
01:18:27,080 --> 01:18:28,648
♪ Resist ♪
1538
01:18:28,714 --> 01:18:32,752
>>: We won't fight until
our families are free!
1539
01:18:32,819 --> 01:18:33,586
>>: Kei.
1540
01:18:33,653 --> 01:18:34,520
You need to be careful.
1541
01:18:34,587 --> 01:18:35,755
>>: This doesn't concern you!
1542
01:18:35,822 --> 01:18:37,390
>>: I promised Sam I
would keep you safe.
1543
01:18:37,457 --> 01:18:39,192
>>: I can take care of myself.
1544
01:18:39,258 --> 01:18:40,460
And so can Sam.
1545
01:18:40,526 --> 01:18:42,295
>>: I'm just trying to help.
1546
01:18:42,361 --> 01:18:43,596
>>: How?
1547
01:18:43,663 --> 01:18:46,466
You can't even get us aspirin!
1548
01:18:46,532 --> 01:18:48,267
♪♪
1549
01:18:48,334 --> 01:18:49,435
>>: Ben!
1550
01:18:49,502 --> 01:18:51,037
>>: Kimura.
1551
01:18:51,104 --> 01:18:52,271
Mike.
1552
01:18:52,338 --> 01:18:53,840
This is the guy
who saved my life.
1553
01:18:53,906 --> 01:18:55,374
>>: Thank you, it's an honor.
1554
01:18:55,441 --> 01:18:56,476
>>: Likewise.
1555
01:18:56,542 --> 01:18:57,944
>>: How about a statement
for the press?
1556
01:18:58,010 --> 01:19:00,279
Tell the world why you're
fighting for America.
1557
01:19:00,346 --> 01:19:03,449
♪ I'm a regular guy,
just a Yankee G.I. ♪
1558
01:19:03,516 --> 01:19:06,452
♪ Who's fighting
for his country ♪
1559
01:19:06,519 --> 01:19:07,854
♪ See, soldiers like me ♪
1560
01:19:07,920 --> 01:19:09,722
♪ Want our families free ♪
1561
01:19:09,789 --> 01:19:11,724
♪ Mine's at Heart
Mountain Camp ♪
1562
01:19:11,791 --> 01:19:13,226
>>: How do you feel about
the draft rights
1563
01:19:13,292 --> 01:19:14,193
at Heart Mountain?
1564
01:19:14,260 --> 01:19:15,728
>>: Draft rights?
1565
01:19:15,795 --> 01:19:17,597
>>: They're being lead by a
resistor named Frank Suzuki.
1566
01:19:17,663 --> 01:19:18,431
>>: Frankie?
1567
01:19:18,498 --> 01:19:19,265
>>: You know him?
1568
01:19:19,332 --> 01:19:20,500
>>: Sorry to say I do.
1569
01:19:20,566 --> 01:19:21,734
>>: He's got them burning
their draft cards
1570
01:19:21,801 --> 01:19:23,503
and refusing to fight
for their country.
1571
01:19:23,569 --> 01:19:25,338
>>: What do you say about that?
1572
01:19:25,404 --> 01:19:28,407
♪ In war we unite, we
don't run from a fight ♪
1573
01:19:28,474 --> 01:19:31,444
♪ In shame or humiliation ♪
1574
01:19:31,511 --> 01:19:34,480
♪ American values are
what lie at stake ♪
1575
01:19:34,547 --> 01:19:37,884
♪ We stand for what is right ♪
1576
01:19:37,950 --> 01:19:39,385
♪ Life and liberty ♪
1577
01:19:39,452 --> 01:19:40,953
♪ This will set us free ♪
1578
01:19:41,020 --> 01:19:43,523
♪ And we're ready to fight ♪
1579
01:19:43,589 --> 01:19:44,991
♪ Resist ♪
1580
01:19:45,057 --> 01:19:46,926
♪ It's now or never ♪
1581
01:19:46,993 --> 01:19:48,427
♪ Resist ♪
1582
01:19:48,494 --> 01:19:51,898
♪ We stand together to exist ♪
1583
01:19:51,964 --> 01:19:53,533
♪ Before we fight ♪
1584
01:19:53,599 --> 01:19:55,501
♪ And do what's right ♪
1585
01:19:55,568 --> 01:19:57,436
♪ When we pledge to sacrifice ♪
1586
01:19:57,503 --> 01:20:00,473
♪ We all must sacrifice ♪
1587
01:20:00,540 --> 01:20:01,707
♪ Resist ♪
1588
01:20:01,774 --> 01:20:02,542
♪ And Fight ♪
1589
01:20:02,608 --> 01:20:03,376
♪ Resist ♪
1590
01:20:03,442 --> 01:20:04,210
♪ And fight ♪
1591
01:20:04,277 --> 01:20:05,945
♪ Resist ♪
1592
01:20:06,012 --> 01:20:07,980
♪ And fight ♪♪
1593
01:20:08,047 --> 01:20:10,249
>>: I am fighting to win
back my family's freedom.
1594
01:20:10,316 --> 01:20:14,287
For that, I'm willing to
make the ultimate sacrifice.
1595
01:20:14,353 --> 01:20:17,290
We are loyal Americans,
putting our lives on the line.
1596
01:20:17,356 --> 01:20:20,526
We condemn these
draft dodgers.
1597
01:20:20,593 --> 01:20:22,361
They dishonor our troops,
1598
01:20:22,428 --> 01:20:26,432
and are disgrace to all
freedom loving people.
1599
01:20:26,499 --> 01:20:29,735
We condemn agitators
like Frank Suzuki,
1600
01:20:29,802 --> 01:20:31,304
and his followers.
1601
01:20:33,172 --> 01:20:35,775
They are cowards, and traitors.
1602
01:20:37,043 --> 01:20:39,478
They must be punished.
1603
01:20:39,545 --> 01:20:44,150
We must defend life and
liberty by any means necessary.
1604
01:20:44,984 --> 01:20:47,753
♪♪
1605
01:20:58,331 --> 01:20:59,932
>>: Okay, Kimura.
1606
01:20:59,999 --> 01:21:01,634
We're only letting you
out of the stockade
1607
01:21:01,701 --> 01:21:03,603
on account of your son.
1608
01:21:04,737 --> 01:21:05,571
>>: My son?
1609
01:21:07,240 --> 01:21:08,641
Is he...
1610
01:21:08,708 --> 01:21:12,545
>>: Nah, he's on the
cover of Life Magazine.
1611
01:21:12,612 --> 01:21:13,446
>>: Samu.
1612
01:21:14,280 --> 01:21:15,114
My Samu.
1613
01:21:16,148 --> 01:21:17,750
>>: He's a hero.
1614
01:21:17,817 --> 01:21:19,819
Doing his country proud.
1615
01:21:20,820 --> 01:21:22,288
>>: Can I keep?
1616
01:21:22,355 --> 01:21:23,189
>>: Sure.
1617
01:21:24,056 --> 01:21:26,459
Maybe you'll learn something.
1618
01:21:28,261 --> 01:21:31,897
♪ What is this face they show ♪
1619
01:21:31,964 --> 01:21:35,468
♪ Upon the cover ♪
1620
01:21:35,534 --> 01:21:38,504
♪ This noble soldier ♪
1621
01:21:38,571 --> 01:21:41,907
♪ An example to his men ♪
1622
01:21:42,975 --> 01:21:44,510
>>: I am fighting for the honor
1623
01:21:44,577 --> 01:21:46,612
of all Japanese Americans,
1624
01:21:46,679 --> 01:21:49,148
especially my
grandfather, and father,
1625
01:21:49,215 --> 01:21:50,416
who've spent their lives
1626
01:21:50,483 --> 01:21:52,752
proving their loyalty
to the United States.
1627
01:21:52,818 --> 01:21:55,955
I look forward to the day
that I can see them free,
1628
01:21:56,022 --> 01:21:58,724
along with my sister, Kei.
1629
01:21:58,791 --> 01:22:00,259
I never thought I'd
miss her nagging me,
1630
01:22:00,326 --> 01:22:04,063
but she's a lot nicer
than a drill sergeant.
1631
01:22:04,130 --> 01:22:06,866
♪♪
1632
01:22:17,576 --> 01:22:18,678
>>: Come on.
1633
01:22:18,744 --> 01:22:20,012
I know a place
where you can hide.
1634
01:22:20,079 --> 01:22:20,846
>>: I'm not hiding.
1635
01:22:20,913 --> 01:22:22,081
>>: Don't argue!
1636
01:22:22,148 --> 01:22:23,649
They'll be here any minute.
1637
01:22:23,716 --> 01:22:25,017
>>: You have to let me go.
1638
01:22:25,084 --> 01:22:26,285
>>: Not yet.
1639
01:22:26,352 --> 01:22:26,952
>>: Listen.
>>: There's gotta be a way!
1640
01:22:27,019 --> 01:22:27,953
>>: Listen!
1641
01:22:28,020 --> 01:22:29,055
If they hang me for treason--
1642
01:22:29,121 --> 01:22:30,122
>>: Don't say that.
1643
01:22:30,189 --> 01:22:32,124
>>: It could happen.
>>: No!
1644
01:22:32,191 --> 01:22:33,626
♪ There isn't time to say ♪
1645
01:22:33,693 --> 01:22:35,661
♪ All the things I want to say ♪
1646
01:22:35,728 --> 01:22:37,863
♪ They're coming for me soon ♪
1647
01:22:37,930 --> 01:22:39,432
♪ I know, I know ♪
1648
01:22:39,498 --> 01:22:42,668
♪ If this is all the time
we get to spend this way ♪
1649
01:22:42,735 --> 01:22:44,303
♪ No, I don't accept that ♪
1650
01:22:44,370 --> 01:22:46,672
♪ I cannot let you go ♪
1651
01:22:46,739 --> 01:22:48,140
♪ I want to capture this ♪
1652
01:22:48,207 --> 01:22:50,309
♪ Remember how it feels ♪
1653
01:22:50,376 --> 01:22:53,946
♪ I want to burn
it in for good ♪
1654
01:22:54,013 --> 01:22:55,848
♪ Why did you choose a fool ♪
1655
01:22:55,915 --> 01:22:57,950
♪ Who'd die for his ideals ♪
1656
01:22:58,017 --> 01:23:01,487
♪ If I had to do it all again ♪
1657
01:23:01,554 --> 01:23:05,558
♪ I would ♪
1658
01:23:05,624 --> 01:23:09,462
♪ Kei, if this is all we get ♪
1659
01:23:09,528 --> 01:23:14,533
♪ I'm still so grateful
that I met you ♪
1660
01:23:15,301 --> 01:23:18,170
♪ This is not over ♪
1661
01:23:18,237 --> 01:23:21,006
♪ We are not over ♪
1662
01:23:21,073 --> 01:23:25,745
♪ You are my future,
not my past ♪
1663
01:23:25,811 --> 01:23:27,980
♪ This is not over ♪
1664
01:23:28,047 --> 01:23:30,082
♪ We are not over ♪
1665
01:23:30,149 --> 01:23:35,154
♪ This moment will
not be our last ♪
1666
01:23:35,921 --> 01:23:37,123
♪ Always the optimist ♪
1667
01:23:37,189 --> 01:23:39,191
♪ That's what I
learned from you ♪
1668
01:23:39,258 --> 01:23:41,994
♪ You gave me hope
when I had none ♪
1669
01:23:42,061 --> 01:23:43,763
♪ We'll take each day ♪
1670
01:23:43,829 --> 01:23:45,598
♪ I feel it in my soul ♪
1671
01:23:45,664 --> 01:23:47,767
♪ Our story isn't done ♪
1672
01:23:47,833 --> 01:23:52,238
♪ Imagine nothing left
standing in our way ♪
1673
01:23:52,304 --> 01:23:56,242
♪ You told me once that I
was more than who I thought ♪
1674
01:23:56,308 --> 01:24:00,212
♪ I found my place
because of you ♪
1675
01:24:00,279 --> 01:24:01,914
♪ Don't make me out to be ♪
1676
01:24:01,981 --> 01:24:03,916
♪ Some hero that I'm not ♪
1677
01:24:03,983 --> 01:24:08,721
♪ On your own, you have the
will to see this through ♪
1678
01:24:08,788 --> 01:24:11,123
♪ This is not over ♪
1679
01:24:11,190 --> 01:24:13,392
♪ We are not over ♪
1680
01:24:13,459 --> 01:24:18,464
♪ You are my future,
not my past ♪
1681
01:24:19,999 --> 01:24:22,668
♪ But I can hold you now ♪
1682
01:24:22,735 --> 01:24:25,404
♪ And you will hold me then ♪
1683
01:24:25,471 --> 01:24:27,106
♪ There is no question ♪
1684
01:24:27,173 --> 01:24:29,775
♪ Not whether, only when ♪
1685
01:24:29,842 --> 01:24:32,278
♪ I see such strength in you ♪
1686
01:24:32,344 --> 01:24:36,115
♪ That I might believe it too ♪
1687
01:24:36,182 --> 01:24:38,784
♪ I believe in you ♪
1688
01:24:38,851 --> 01:24:41,754
♪ This is not over ♪
1689
01:24:41,821 --> 01:24:43,889
♪ We are not over ♪
1690
01:24:43,956 --> 01:24:48,561
♪ You are my future,
not my past ♪
1691
01:24:48,627 --> 01:24:53,065
♪ This is not over,
we are not over ♪
1692
01:24:53,132 --> 01:24:58,137
♪ This moment is not our last ♪
1693
01:24:59,438 --> 01:25:11,917
♪ This moment is not our last ♪♪
1694
01:25:15,354 --> 01:25:17,389
(clapping)
1695
01:25:17,456 --> 01:25:18,858
(soldier) There he is!
1696
01:25:18,924 --> 01:25:19,792
Hands in the air!
1697
01:25:19,859 --> 01:25:20,726
>>: Don't shoot, don't shoot.
1698
01:25:20,793 --> 01:25:21,760
(soldier) On your knees,
both of you.
1699
01:25:21,827 --> 01:25:23,095
>>: She didn't do anything.
1700
01:25:23,162 --> 01:25:24,330
She didn't do anything.
1701
01:25:24,396 --> 01:25:26,265
(groaning)
1702
01:25:26,332 --> 01:25:27,166
>>: No!
1703
01:25:32,605 --> 01:25:35,207
♪♪
1704
01:25:44,783 --> 01:25:49,788
♪ What am I supposed to do ♪
1705
01:25:51,190 --> 01:25:56,195
♪ Pick up the
pieces without you ♪
1706
01:25:57,129 --> 01:25:58,364
♪ The world is upside down ♪
1707
01:25:58,430 --> 01:26:03,002
♪ And they have come
and torn my heart away ♪
1708
01:26:03,068 --> 01:26:05,671
♪ I'm done with standing by ♪
1709
01:26:05,738 --> 01:26:09,341
♪ Now it's time to do or die ♪
1710
01:26:09,408 --> 01:26:11,810
♪ I will fly ♪
1711
01:26:14,547 --> 01:26:16,682
(yelling)
1712
01:26:18,817 --> 01:26:21,053
(grunting)
1713
01:26:30,896 --> 01:26:31,764
>>: Any news?
1714
01:26:31,830 --> 01:26:33,265
>>: They're still
in the stockade,
1715
01:26:33,332 --> 01:26:35,768
but their trial's in
a couple of weeks.
1716
01:26:35,834 --> 01:26:37,403
We've got to help them now.
1717
01:26:37,469 --> 01:26:38,771
>>: Well, what
can we do to help?
1718
01:26:38,837 --> 01:26:40,039
♪ They've taken our men ♪
1719
01:26:40,105 --> 01:26:41,674
♪ So to see them again ♪
1720
01:26:41,740 --> 01:26:45,644
♪ We must tell the
world their story ♪
1721
01:26:45,711 --> 01:26:46,712
We'll write letters
to newspapers
1722
01:26:46,779 --> 01:26:47,947
across the whole country!
1723
01:26:48,013 --> 01:26:49,848
People need to know
they're not traitors.
1724
01:26:49,915 --> 01:26:51,817
>>: How will we get
that past the censors?
1725
01:26:51,884 --> 01:26:53,252
>>: I'll think of something.
1726
01:26:53,319 --> 01:26:54,620
♪ The time left is short ♪
1727
01:26:54,687 --> 01:26:56,155
♪ So they need our support ♪
1728
01:26:56,221 --> 01:27:00,059
♪ Together we'll make a stand ♪
1729
01:27:00,125 --> 01:27:02,895
♪♪
1730
01:27:05,364 --> 01:27:07,499
(yelling)
1731
01:27:08,434 --> 01:27:09,668
>>: I need bandages.
1732
01:27:09,735 --> 01:27:11,203
>>: What happened?
1733
01:27:11,270 --> 01:27:12,871
>>: There's this guy in the
stockade, Frank Suzuki.
1734
01:27:12,938 --> 01:27:14,106
>>: What?
1735
01:27:14,173 --> 01:27:15,074
>>: If he doesn't
keep his mouth shut,
1736
01:27:15,140 --> 01:27:16,775
he's gonna get himself killed.
1737
01:27:16,842 --> 01:27:17,776
>>: Well, bring him here.
1738
01:27:17,843 --> 01:27:19,011
>>: I can't do that!
1739
01:27:19,078 --> 01:27:20,613
>>: No, this isn't what
we signed up for!
1740
01:27:20,679 --> 01:27:22,047
This isn't what we do.
1741
01:27:22,114 --> 01:27:23,616
Bring him here now.
1742
01:27:26,285 --> 01:27:27,286
>>: All clear.
1743
01:27:30,389 --> 01:27:31,223
Hurry up!
1744
01:27:33,926 --> 01:27:34,760
>>: Done.
1745
01:27:36,495 --> 01:27:37,930
♪ So here is the plan ♪
1746
01:27:37,997 --> 01:27:39,632
♪ Smuggle out what we can ♪
1747
01:27:39,698 --> 01:27:43,235
♪ Or go out in a
blaze of glory ♪
1748
01:27:43,302 --> 01:27:46,372
♪ Does anyone have any
friends who can help ♪
1749
01:27:46,438 --> 01:27:50,476
♪ We can bribe a guard or two ♪
1750
01:27:50,542 --> 01:27:52,077
♪ We will not relent ♪
1751
01:27:52,144 --> 01:27:53,746
♪ 'Til the word is sent ♪
1752
01:27:53,812 --> 01:27:56,215
♪ This is what we must do ♪
1753
01:27:56,281 --> 01:27:57,683
♪ Resist ♪
1754
01:27:57,750 --> 01:27:59,551
♪ Let's face the fire ♪
1755
01:27:59,618 --> 01:28:01,153
♪ Resist ♪
1756
01:28:01,220 --> 01:28:02,988
♪ We're climbing higher ♪
1757
01:28:03,055 --> 01:28:04,723
♪ Resist ♪
1758
01:28:04,790 --> 01:28:06,358
♪ Resist ♪
1759
01:28:06,425 --> 01:28:08,093
♪ Resist ♪
1760
01:28:08,160 --> 01:28:10,362
♪ Resist ♪
1761
01:28:10,429 --> 01:28:12,865
♪ Gaman ♪
1762
01:28:12,931 --> 01:28:15,467
♪ Gaman ♪
1763
01:28:15,534 --> 01:28:17,970
♪ Gaman ♪
1764
01:28:18,037 --> 01:28:20,005
♪ Gaman ♪
1765
01:28:24,677 --> 01:28:25,744
>>: Try to breathe slowly.
1766
01:28:25,811 --> 01:28:26,645
>>: I can't.
1767
01:28:29,515 --> 01:28:31,383
>>: I saw your
grandfather's garden.
1768
01:28:31,450 --> 01:28:33,385
I can't believe he got
anything to grow out here.
1769
01:28:33,452 --> 01:28:34,720
(chuckling)
1770
01:28:34,787 --> 01:28:36,188
>>: He and the other
farmers are donating
1771
01:28:36,255 --> 01:28:38,257
the surplus to the army.
1772
01:28:39,158 --> 01:28:42,061
>>: He says you
owe him two bucks.
1773
01:28:42,127 --> 01:28:43,762
(laughing)
1774
01:28:43,829 --> 01:28:45,431
Any other symptoms?
1775
01:28:47,900 --> 01:28:49,468
>>: Morning sickness.
1776
01:28:50,803 --> 01:28:52,404
Please.
1777
01:28:52,471 --> 01:28:53,972
Don't tell anyone.
1778
01:28:56,175 --> 01:28:56,942
>>: Does Frankie know--
1779
01:28:57,009 --> 01:28:58,944
>>: Frankie doesn't know.
1780
01:29:02,715 --> 01:29:03,816
What's wrong?
1781
01:29:07,886 --> 01:29:09,788
>>: You need to stay calm.
1782
01:29:09,855 --> 01:29:11,857
>>: What's happened?
1783
01:29:11,924 --> 01:29:13,926
>>: He's been hurt.
1784
01:29:13,992 --> 01:29:15,160
>>: No.
1785
01:29:15,227 --> 01:29:16,195
(Hannah) I'm trying to
have him brought here.
1786
01:29:16,261 --> 01:29:17,396
>>: I have to go to him.
>>: No.
1787
01:29:17,463 --> 01:29:18,697
>>: I can't just sit here.
>>: No, let's wait.
1788
01:29:18,764 --> 01:29:19,364
>>: He might need an ambulance.
>>: Let's wait.
1789
01:29:19,431 --> 01:29:20,032
>>: How far is the hospital?
1790
01:29:20,099 --> 01:29:21,033
>>: Listen to me!
1791
01:29:21,100 --> 01:29:23,335
♪ Stop and think a moment ♪
1792
01:29:23,402 --> 01:29:27,172
♪ You have to stay and rest ♪
1793
01:29:27,239 --> 01:29:29,541
♪ There's a child
who needs you now ♪
1794
01:29:29,608 --> 01:29:32,211
♪ You have to do what's best ♪
1795
01:29:32,277 --> 01:29:34,480
♪ You don't understand us ♪
1796
01:29:34,546 --> 01:29:37,082
♪ Or what they put us through ♪
1797
01:29:37,149 --> 01:29:39,451
♪ This is no concern of yours ♪
1798
01:29:39,518 --> 01:29:43,388
♪ I'll do what I must do ♪
1799
01:29:43,455 --> 01:29:45,657
♪ Years inside here taught me ♪
1800
01:29:45,724 --> 01:29:48,260
♪ The world won't
set things right ♪
1801
01:29:48,327 --> 01:29:50,729
♪ It's up to us to
save ourselves ♪
1802
01:29:50,796 --> 01:29:55,601
♪ I'm ready for the fight ♪
1803
01:29:55,667 --> 01:30:00,672
♪ I am stronger than before ♪
1804
01:30:01,440 --> 01:30:03,108
♪ Braver than before ♪
1805
01:30:03,175 --> 01:30:05,644
♪ This courage I've discovered ♪
1806
01:30:05,711 --> 01:30:08,147
♪ I've never needed more ♪
1807
01:30:08,213 --> 01:30:10,716
♪ I have learned to
move a mountain ♪
1808
01:30:10,783 --> 01:30:13,619
♪ In the middle of a war ♪
1809
01:30:13,685 --> 01:30:17,189
♪ There is no returning ♪
1810
01:30:17,256 --> 01:30:20,926
♪ I'm stronger than before ♪
1811
01:30:20,993 --> 01:30:23,395
♪ You won't do this alone now ♪
1812
01:30:23,462 --> 01:30:25,764
♪ I know where I belong ♪
1813
01:30:25,831 --> 01:30:28,367
♪ You've always stood
for what was right ♪
1814
01:30:28,433 --> 01:30:32,070
♪ While I stood
for what's wrong ♪
1815
01:30:32,137 --> 01:30:34,606
♪ When I stepped
into this prison ♪
1816
01:30:34,673 --> 01:30:37,042
♪ Who knew what lay ahead ♪
1817
01:30:37,109 --> 01:30:39,478
♪ I thought I'd face the enemy ♪
1818
01:30:39,545 --> 01:30:43,816
♪ But I fell in love instead ♪
1819
01:30:43,882 --> 01:30:46,084
♪ I made Sam a promise ♪
1820
01:30:46,151 --> 01:30:48,587
♪ That I'd look out for you ♪
1821
01:30:48,654 --> 01:30:50,989
♪ So I will help
get Frankie out ♪
1822
01:30:51,056 --> 01:30:55,961
♪ It's what I have to do ♪
1823
01:30:56,028 --> 01:31:00,666
♪ I am stronger than before ♪
1824
01:31:00,732 --> 01:31:02,901
♪ Braver than before ♪
1825
01:31:02,968 --> 01:31:05,470
♪ I swear I'll
stand beside you ♪
1826
01:31:05,537 --> 01:31:09,541
♪ To even out the score ♪
1827
01:31:09,608 --> 01:31:11,977
♪ I don't know
how to thank you ♪
1828
01:31:12,044 --> 01:31:14,413
♪ No thanks are needed, Kei ♪
1829
01:31:14,479 --> 01:31:16,982
♪ I'll do what I have to ♪
1830
01:31:17,049 --> 01:31:19,685
♪ I guess we're both that way ♪
1831
01:31:19,751 --> 01:31:22,187
♪ After all that's
happened here ♪
1832
01:31:22,254 --> 01:31:24,356
♪ We cannot pretend ♪
1833
01:31:24,423 --> 01:31:28,727
♪ That we aren't
bound together ♪
1834
01:31:28,794 --> 01:31:32,865
♪ We will see this to the end ♪
1835
01:31:32,931 --> 01:31:37,936
♪ To the end ♪
1836
01:31:38,704 --> 01:31:43,175
♪ We are stronger ♪
1837
01:31:43,942 --> 01:31:45,644
♪ Stronger than before ♪
1838
01:31:45,711 --> 01:31:47,980
♪ What ever this may cost me ♪
1839
01:31:48,046 --> 01:31:50,816
♪ Doesn't matter anymore ♪
1840
01:31:50,883 --> 01:31:53,352
♪ We are women who
move mountains ♪
1841
01:31:53,418 --> 01:31:56,421
♪ In the middle of a war ♪
1842
01:31:56,488 --> 01:32:01,493
♪ We are stronger than before ♪
1843
01:32:04,897 --> 01:32:06,231
♪ And I will face ♪
1844
01:32:06,298 --> 01:32:07,366
♪ Within this place ♪
1845
01:32:07,432 --> 01:32:08,867
♪ What lies in store ♪
1846
01:32:08,934 --> 01:32:13,939
♪ We have grown stronger than ♪
1847
01:32:14,573 --> 01:32:16,141
♪ Before ♪
1848
01:32:22,180 --> 01:32:24,349
(clapping)
1849
01:32:30,222 --> 01:32:32,124
>>: I'll issue an order to
have Frankie transferred
1850
01:32:32,190 --> 01:32:33,759
to a hospital outside.
1851
01:32:33,825 --> 01:32:37,396
From there, I can get him
to my parents in Omaha.
1852
01:32:37,462 --> 01:32:39,998
>>: You'll go to
prison for that.
1853
01:32:40,065 --> 01:32:40,899
>>: I know.
1854
01:32:43,835 --> 01:32:45,137
>>: Back away from the prisoner.
1855
01:32:45,203 --> 01:32:46,705
>>: It's all right.
1856
01:32:46,772 --> 01:32:47,940
>>: That's an order!
1857
01:32:48,006 --> 01:32:49,374
>>: Oh, Kei!
1858
01:32:49,441 --> 01:32:50,342
>>: I'm all right.
1859
01:32:50,409 --> 01:32:51,510
>>: Stand down.
>>: No, stop!
1860
01:32:51,576 --> 01:32:52,544
>>: Stand down!
1861
01:32:52,611 --> 01:32:56,715
(gun fires)
(screaming)
1862
01:32:56,782 --> 01:32:58,317
>>: Oh, no!
1863
01:32:58,383 --> 01:33:01,153
♪♪
1864
01:33:02,621 --> 01:33:05,123
(guns firing)
1865
01:33:12,397 --> 01:33:13,632
>>: What's the plan, Sarge?
1866
01:33:13,699 --> 01:33:15,100
>>: See this?
1867
01:33:15,167 --> 01:33:16,601
Now there are 200 men
trapped behind that ridge.
1868
01:33:16,668 --> 01:33:18,403
And two battalions have
tried to reach them,
1869
01:33:18,470 --> 01:33:20,105
but they're surrounded
by the Germans.
1870
01:33:20,172 --> 01:33:22,040
They're sending us
in to rescue them.
1871
01:33:22,107 --> 01:33:24,176
>>: That's an uphill push
through enemy territory.
1872
01:33:24,242 --> 01:33:25,110
>>: Loaded with landmines.
1873
01:33:25,177 --> 01:33:26,044
>>: It's a suicide mission!
1874
01:33:26,111 --> 01:33:27,446
>>: Send in the kamikaze Japs.
1875
01:33:27,512 --> 01:33:28,380
>>: Shut up!
1876
01:33:28,447 --> 01:33:29,381
>>: Hey, I call
it like I see it,
1877
01:33:29,448 --> 01:33:30,282
and I say it's a
suicide mission.
1878
01:33:30,349 --> 01:33:31,483
>>: I said shut up!
1879
01:33:31,550 --> 01:33:32,951
>>: Hey!
1880
01:33:33,018 --> 01:33:34,586
On this side of the line,
we let those men die.
1881
01:33:34,653 --> 01:33:37,155
On that side of the
line, we save them.
1882
01:33:37,222 --> 01:33:39,591
Now we go at 0500 hours.
1883
01:33:39,658 --> 01:33:40,892
Get some sleep.
1884
01:33:50,235 --> 01:33:51,069
Damn it.
1885
01:33:53,605 --> 01:33:54,940
>>: You okay, Sam?
1886
01:33:56,875 --> 01:33:58,543
>>: I can't feel my hand!
1887
01:33:58,610 --> 01:34:00,746
How am I gonna shoot if
I can't feel my hand?
1888
01:34:00,812 --> 01:34:01,646
Damn it.
1889
01:34:03,482 --> 01:34:05,250
Listen, Ben, if
I don't make it--
1890
01:34:05,317 --> 01:34:06,251
>>: You're gonna.
1891
01:34:06,318 --> 01:34:08,353
You're a hero, remember?
1892
01:34:08,420 --> 01:34:09,287
>>: You've been reading too many
1893
01:34:09,354 --> 01:34:10,522
of your brother's articles.
1894
01:34:10,589 --> 01:34:11,690
>>: Hey.
1895
01:34:11,757 --> 01:34:15,160
What did the soldiers
from Hawaii say?
1896
01:34:15,227 --> 01:34:16,561
>>: Go for broke.
1897
01:34:16,628 --> 01:34:17,696
>>: Damn right.
1898
01:34:19,731 --> 01:34:21,967
Is that a picture of your girl?
1899
01:34:22,034 --> 01:34:23,435
Let me see.
1900
01:34:23,502 --> 01:34:24,336
Come on.
1901
01:34:26,972 --> 01:34:27,839
Oh.
1902
01:34:27,906 --> 01:34:29,174
I didn't expect her to be--
1903
01:34:29,241 --> 01:34:30,008
>>: What?
1904
01:34:30,075 --> 01:34:30,909
>>: A nurse.
1905
01:34:33,278 --> 01:34:34,713
>>: Her name is Hannah Campbell.
1906
01:34:34,780 --> 01:34:36,415
She's from Omaha.
1907
01:34:36,481 --> 01:34:37,883
Ben, if I don't come back--
1908
01:34:37,949 --> 01:34:38,717
>>: Cut that out.
1909
01:34:38,784 --> 01:34:39,951
>>: Listen to me.
1910
01:34:40,018 --> 01:34:42,020
I want you to find her.
1911
01:34:42,087 --> 01:34:45,090
I want you to tell
her that I was...
1912
01:34:47,726 --> 01:34:49,828
Hey, forget it, huh?
1913
01:34:49,895 --> 01:34:51,630
>>: Get some rest, Sam.
1914
01:35:00,639 --> 01:35:05,644
♪ With you might be better ♪
1915
01:35:06,411 --> 01:35:11,183
♪ But what can I do ♪
1916
01:35:11,983 --> 01:35:13,585
♪ With you ♪
1917
01:35:13,652 --> 01:35:14,619
♪ With you ♪
1918
01:35:14,686 --> 01:35:15,987
♪ With you ♪
1919
01:35:16,054 --> 01:35:17,456
♪ With you ♪
1920
01:35:17,522 --> 01:35:20,459
♪ I cannot be with ♪
1921
01:35:25,630 --> 01:35:28,300
♪♪
1922
01:35:32,637 --> 01:35:34,272
(soldier) I can't
see a damn thing.
1923
01:35:34,339 --> 01:35:35,740
>>: Good.
1924
01:35:35,807 --> 01:35:38,276
If you can't see where
you are, neither can they.
1925
01:35:38,343 --> 01:35:40,512
>>: Stay close, keep moving.
1926
01:35:42,848 --> 01:35:44,015
>>: If the Germans
see our faces,
1927
01:35:44,082 --> 01:35:46,251
they'll think the
Emperor sent us.
1928
01:35:46,318 --> 01:35:48,487
>>: Hold your fire
'til my command.
1929
01:35:48,553 --> 01:35:49,921
One muzzle flash,
1930
01:35:49,988 --> 01:35:53,358
and it's like we
turn the lights on.
1931
01:35:53,425 --> 01:35:54,426
(gun fires)
1932
01:35:54,493 --> 01:35:55,494
Not yet.
1933
01:35:55,560 --> 01:35:56,828
They're just guessing.
1934
01:35:56,895 --> 01:35:57,996
(gun fires)
1935
01:35:58,063 --> 01:35:59,331
Hold your fire.
1936
01:35:59,397 --> 01:36:00,198
Hold.
1937
01:36:00,265 --> 01:36:01,099
>>: Come on, Sam.
1938
01:36:01,166 --> 01:36:01,933
>>: Hold on.
1939
01:36:02,000 --> 01:36:03,068
(guns firing)
1940
01:36:03,135 --> 01:36:03,935
Hold on!
1941
01:36:05,203 --> 01:36:06,304
Hold on!
1942
01:36:06,371 --> 01:36:07,439
(guns firing)
1943
01:36:07,506 --> 01:36:08,306
Hold on!
1944
01:36:11,476 --> 01:36:12,544
Now!
1945
01:36:12,611 --> 01:36:15,547
(guns firing)
1946
01:36:15,614 --> 01:36:18,250
♪♪
1947
01:36:37,936 --> 01:36:39,504
Go for broke, go...
1948
01:36:41,506 --> 01:36:43,842
(gun fires)
1949
01:36:50,649 --> 01:36:53,218
♪♪
1950
01:37:06,698 --> 01:37:09,668
(dog tags dangling)
1951
01:37:18,577 --> 01:37:21,313
♪♪
1952
01:37:52,510 --> 01:37:55,614
♪♪
1953
01:38:06,758 --> 01:38:08,593
>>: New letter from Sam?
1954
01:38:09,728 --> 01:38:11,296
>>: No.
1955
01:38:11,363 --> 01:38:12,163
Same one.
1956
01:38:13,331 --> 01:38:16,334
I must've read this
about 20 times.
1957
01:38:16,401 --> 01:38:19,104
Every time I look
at his handwriting,
1958
01:38:19,170 --> 01:38:20,705
it reminds me how I taught him
1959
01:38:20,772 --> 01:38:22,641
when I was little.
1960
01:38:22,707 --> 01:38:24,909
My hand on his, guiding it.
1961
01:38:25,744 --> 01:38:27,846
>>: You do bad job.
1962
01:38:27,912 --> 01:38:30,181
(laughing)
1963
01:38:32,250 --> 01:38:34,986
>>: Sammy still in hospital?
1964
01:38:35,053 --> 01:38:35,887
>>: I guess.
1965
01:38:37,389 --> 01:38:39,491
I haven't heard anything.
1966
01:38:41,593 --> 01:38:45,363
>>: No telegram from Army
means that he's fine.
1967
01:38:47,032 --> 01:38:47,899
Look!
1968
01:38:47,966 --> 01:38:49,367
Hana.
1969
01:38:49,434 --> 01:38:51,036
>>: What did you say?
1970
01:38:51,102 --> 01:38:52,837
>>: You forgot Japanese?
1971
01:38:52,904 --> 01:38:54,005
Hana, flower.
1972
01:38:55,740 --> 01:38:57,075
>>: Of course.
1973
01:38:57,142 --> 01:39:00,879
>>: Why you grow flower
in vegetable garden?
1974
01:39:00,945 --> 01:39:02,280
>>: Just happened.
1975
01:39:03,315 --> 01:39:05,717
Sometime flower surprise you.
1976
01:39:07,352 --> 01:39:08,153
>>: Kei.
1977
01:39:24,769 --> 01:39:27,839
♪♪
1978
01:39:31,476 --> 01:39:32,877
>>: My dearest Kei.
1979
01:39:34,012 --> 01:39:36,948
Greetings from the
federal penitentiary.
1980
01:39:37,015 --> 01:39:40,518
I'd say I wish you
were here, but, anyway.
1981
01:39:41,586 --> 01:39:43,088
I have great news.
1982
01:39:44,222 --> 01:39:45,690
Because of the
letters you wrote,
1983
01:39:45,757 --> 01:39:47,959
there's talk of
letting us out early.
1984
01:39:48,026 --> 01:39:49,694
Maybe even a pardon.
1985
01:39:51,996 --> 01:39:54,499
I may see you very, very soon.
1986
01:39:56,267 --> 01:39:59,771
Which leads me to
another pressing matter.
1987
01:39:59,838 --> 01:40:04,843
♪ Will you spend all
your days with me ♪
1988
01:40:05,610 --> 01:40:07,779
♪ A family of our own ♪
1989
01:40:07,846 --> 01:40:11,015
♪ As we start our lives anew ♪
1990
01:40:11,082 --> 01:40:16,087
♪ Or are you the one
who stays with me ♪
1991
01:40:16,988 --> 01:40:20,392
♪ Through seasons of my life ♪
1992
01:40:20,458 --> 01:40:25,330
♪ Keiko, will you be my wife ♪
1993
01:40:26,531 --> 01:40:31,336
♪ Will you commit
yourself to me ♪
1994
01:40:32,237 --> 01:40:35,407
♪ Knowing we were meant to be ♪
1995
01:40:35,473 --> 01:40:38,710
♪ We will have our day ♪
1996
01:40:38,777 --> 01:40:43,782
♪ There is nothing
standing in our way ♪
1997
01:40:44,349 --> 01:40:52,457
♪ All that's left between
us are some vows to say ♪
1998
01:40:53,525 --> 01:41:03,368
♪ Just you and me and
nothing in our way ♪
1999
01:41:06,371 --> 01:41:08,106
>>: He asked me to marry him.
2000
01:41:08,173 --> 01:41:09,541
>>: Frankie?
2001
01:41:09,607 --> 01:41:10,475
Marry?
2002
01:41:10,542 --> 01:41:11,409
>>: Yes!
(laughing)
2003
01:41:11,476 --> 01:41:12,911
Frankie, marry.
2004
01:41:12,977 --> 01:41:14,579
(laughing)
2005
01:41:14,646 --> 01:41:16,881
(speaking in foreign language)
2006
01:41:16,948 --> 01:41:18,183
>>: Just in time.
2007
01:41:22,320 --> 01:41:24,889
(speaking in foreign language)
2008
01:41:24,956 --> 01:41:28,026
♪♪
2009
01:42:06,598 --> 01:42:09,033
(whispering)
2010
01:42:17,775 --> 01:42:20,545
(chimes ringing)
2011
01:42:26,651 --> 01:42:29,254
(loud praying)
2012
01:42:46,304 --> 01:42:49,807
(Announcer) At
8:15 am Tokyo time,
2013
01:42:49,874 --> 01:42:52,310
the B-29 bomber, Enola Gay...
2014
01:42:56,281 --> 01:42:58,449
(singing)
2015
01:43:02,420 --> 01:43:07,158
A single atomic bomb on the
Japanese city of Hiroshima...
2016
01:43:09,727 --> 01:43:11,896
(singing)
2017
01:43:17,669 --> 01:43:21,172
Described as
incomprehensible devastation.
2018
01:43:25,143 --> 01:43:27,312
(singing)
2019
01:43:33,518 --> 01:43:37,789
And we pray this promises
a quick end to the war.
2020
01:43:40,558 --> 01:43:42,727
(singing)
2021
01:44:14,726 --> 01:44:17,462
(chimes ringing)
2022
01:44:36,848 --> 01:44:39,851
♪♪
2023
01:44:48,626 --> 01:44:51,729
♪ Victory ♪
2024
01:44:51,796 --> 01:44:55,199
♪ Swing with me ♪
2025
01:44:55,266 --> 01:45:00,271
♪ Victory ♪
2026
01:45:01,706 --> 01:45:03,975
♪ They're coming home from
Germany, Manila, and France ♪
2027
01:45:04,042 --> 01:45:07,311
♪ And he's all suited up
to give freedom a chance ♪
2028
01:45:07,378 --> 01:45:10,648
♪ And the Fuhrer and the
Emperor out of the way ♪
2029
01:45:10,715 --> 01:45:14,052
♪ So it's time to hand
it over to the USA ♪
2030
01:45:14,118 --> 01:45:17,588
♪ Now it's liberty
and freedom, woo ♪
2031
01:45:17,655 --> 01:45:20,358
♪ They fought for Uncle
Sam, and for me and you ♪
2032
01:45:20,425 --> 01:45:22,760
♪ Four, and four,
and half the beat ♪
2033
01:45:22,827 --> 01:45:27,031
♪ It's the four, four,
two count, victory swing ♪
2034
01:45:27,098 --> 01:45:29,867
>>: The JACL applauds the
government's decision
2035
01:45:29,934 --> 01:45:33,738
to allow Japanese Americans
to return to civilian life.
2036
01:45:33,805 --> 01:45:36,941
Each evacuee will
receive a bus ticket
2037
01:45:37,008 --> 01:45:38,242
and 25 dollars.
2038
01:45:39,777 --> 01:45:42,847
We leave with high hopes
for a bright future,
2039
01:45:42,914 --> 01:45:46,617
secure in the knowledge
that we have done our part
2040
01:45:46,684 --> 01:45:48,219
for the war efforts.
2041
01:45:48,286 --> 01:45:50,855
(singing)
2042
01:45:50,922 --> 01:45:53,925
♪♪
2043
01:45:56,360 --> 01:46:01,365
♪ Driving out of we camp,
we built a special crew ♪
2044
01:46:01,799 --> 01:46:06,671
♪ The decorated
heroes are the 442 ♪
2045
01:46:07,138 --> 01:46:11,809
♪ We thought you were the
enemy, you proved us wrong ♪
2046
01:46:11,876 --> 01:46:15,747
♪ Now just get back
home where you belong ♪
2047
01:46:15,813 --> 01:46:19,217
♪ That whole mess we
did is whoops-si-doo ♪
2048
01:46:19,283 --> 01:46:21,953
♪ You fought for Uncle
Sam, wow, good for you ♪
2049
01:46:22,019 --> 01:46:24,188
♪ Now your families
get to sing ♪
2050
01:46:24,255 --> 01:46:28,493
♪ With the 442 count,
victory swing ♪
2051
01:46:28,559 --> 01:46:31,095
♪ Victory ♪
2052
01:46:31,162 --> 01:46:33,664
♪ Victory ♪
2053
01:46:33,731 --> 01:46:34,966
♪ Victory ♪
2054
01:46:35,032 --> 01:46:37,201
♪ Victory ♪
2055
01:46:43,007 --> 01:46:44,208
>>: Operator.
2056
01:46:44,275 --> 01:46:46,410
I'm holding for the Army
Personnel department.
2057
01:46:46,477 --> 01:46:48,012
I'm looking for a
forwarding address
2058
01:46:48,079 --> 01:46:49,447
of a Hannah Campbell.
2059
01:46:49,514 --> 01:46:53,050
She was a nurse
stationed at Heart...
2060
01:46:53,117 --> 01:46:54,085
Yes.
2061
01:46:54,152 --> 01:46:57,221
I know you're not allowed
to, but could you...
2062
01:46:57,288 --> 01:46:58,456
Thanks anyway.
2063
01:46:59,457 --> 01:47:01,125
>>: Hail the conquering hero.
2064
01:47:01,192 --> 01:47:02,160
(laughing)
2065
01:47:02,226 --> 01:47:03,628
How's Washington treating you?
2066
01:47:03,694 --> 01:47:04,929
>>: All right, I guess.
2067
01:47:04,996 --> 01:47:06,998
>>: Think you'd
like to live here?
2068
01:47:07,064 --> 01:47:10,902
The JACL needs a community
organizer in D.C.
2069
01:47:10,968 --> 01:47:13,738
I'm on my way to
address the members now.
2070
01:47:13,805 --> 01:47:16,007
I'd love to introduce you.
2071
01:47:16,073 --> 01:47:19,043
I can't think of a man
who deserves the job more.
2072
01:47:19,110 --> 01:47:22,446
A war hero who led
his platoon in battle.
2073
01:47:22,513 --> 01:47:26,484
>>: We had 800 casualties
to save 200 men.
2074
01:47:26,551 --> 01:47:28,920
>>: Those men would've done
the same for you, Sam,
2075
01:47:28,986 --> 01:47:29,754
you know that.
2076
01:47:29,821 --> 01:47:31,756
>>: It was a bloodbath.
2077
01:47:31,823 --> 01:47:33,658
Wave after wave of us.
2078
01:47:35,059 --> 01:47:37,195
I tried to look out for Ben,
2079
01:47:37,261 --> 01:47:38,462
but that mission--
2080
01:47:38,529 --> 01:47:40,865
>>: My brother died
for a just cause.
2081
01:47:40,932 --> 01:47:42,500
A noble cause.
2082
01:47:42,567 --> 01:47:44,202
If you want to
honor his memory,
2083
01:47:44,268 --> 01:47:48,105
then help me build a brighter
world for our people.
2084
01:47:48,172 --> 01:47:51,209
You're a true American hero.
2085
01:47:51,275 --> 01:47:54,345
We need you, 120,000
people need you.
2086
01:47:56,981 --> 01:47:59,684
>>: I just want to go home.
2087
01:47:59,750 --> 01:48:00,852
>>: I need you.
2088
01:48:02,253 --> 01:48:06,390
Ben's sacrifice can't
have been made in vain.
2089
01:48:06,457 --> 01:48:08,459
I won't let that happen.
2090
01:48:10,862 --> 01:48:12,964
>>: My family's
in San Francisco.
2091
01:48:13,030 --> 01:48:14,565
I need to see them.
2092
01:48:16,000 --> 01:48:16,968
>>: Of course.
2093
01:48:22,874 --> 01:48:24,475
Friends, colleagues.
2094
01:48:25,576 --> 01:48:27,245
My fellow Americans.
2095
01:48:29,247 --> 01:48:33,751
There are many who believe
that I betrayed my people.
2096
01:48:33,818 --> 01:48:36,354
In some of the
camps, the internees
2097
01:48:36,420 --> 01:48:41,259
burned me an effigy, and
then urinated on the debris.
2098
01:48:41,325 --> 01:48:45,496
But I, and I alone, held
the fate of 120,000 lives
2099
01:48:46,330 --> 01:48:47,331
in my hands.
2100
01:48:48,399 --> 01:48:49,834
I confronted
government officials
2101
01:48:49,901 --> 01:48:53,838
who wanted to deport us,
to have us sterilized.
2102
01:48:55,773 --> 01:48:57,475
Did I make mistakes?
2103
01:48:57,541 --> 01:48:59,243
Sure, who wouldn't.
2104
01:48:59,310 --> 01:49:01,512
But I will dedicate
the rest of my life
2105
01:49:01,579 --> 01:49:04,849
to winning the battle
against racial intolerance.
2106
01:49:04,916 --> 01:49:07,118
I will lobby the U.S.
government for reparations
2107
01:49:07,184 --> 01:49:10,521
for the millions of
dollars lost in property,
2108
01:49:10,588 --> 01:49:12,657
businesses, and income.
2109
01:49:12,723 --> 01:49:16,894
And I will secure full
citizenship for our elders.
2110
01:49:18,296 --> 01:49:22,366
I feel certain that the
crucible of history will prove
2111
01:49:22,433 --> 01:49:27,705
that everything I
did, everything,
2112
01:49:28,873 --> 01:49:31,542
I did for the good of my people.
2113
01:49:37,448 --> 01:49:40,551
♪♪
2114
01:49:45,589 --> 01:49:49,293
♪ There once was a little
girl, her name was Hana ♪
2115
01:49:49,360 --> 01:49:51,462
That's right, that's you.
2116
01:49:52,363 --> 01:49:53,764
Oh, it's okay, baby.
2117
01:49:53,831 --> 01:49:55,933
Look, we're home now, see?
2118
01:49:56,000 --> 01:49:58,402
♪ And her mama was so excited ♪
2119
01:49:58,469 --> 01:50:01,639
♪ Uncle Sammy was coming home ♪
2120
01:50:01,706 --> 01:50:03,607
Would you like to
meet your uncle?
2121
01:50:03,674 --> 01:50:04,675
He's a hero.
2122
01:50:05,743 --> 01:50:07,078
(baby crying)
2123
01:50:07,144 --> 01:50:08,079
Oh, oh, oh!
2124
01:50:09,480 --> 01:50:11,415
Oh, Hanako, please don't cry!
2125
01:50:11,482 --> 01:50:15,519
You have to be brave, just
like your Uncle Sammy.
2126
01:50:15,586 --> 01:50:20,591
♪ You'll soar higher,
higher than I dared ♪
2127
01:50:22,026 --> 01:50:24,362
♪ Higher ♪
2128
01:50:24,428 --> 01:50:27,131
♪ You will reach so
high, and not be scared ♪
2129
01:50:27,198 --> 01:50:29,767
♪ Higher ♪
2130
01:50:29,834 --> 01:50:32,136
♪ You will touch the sky ♪
2131
01:50:32,203 --> 01:50:34,538
♪ My little girl,
the world is yours ♪
2132
01:50:34,605 --> 01:50:38,509
♪ And nothing will pass you by ♪
2133
01:50:40,778 --> 01:50:42,279
Oh, look.
2134
01:50:42,346 --> 01:50:44,315
There's grandpa.
2135
01:50:44,382 --> 01:50:46,250
Say hi, little girl.
2136
01:50:46,317 --> 01:50:48,085
We call him Oji-chan.
2137
01:50:49,420 --> 01:50:50,554
Remember?
2138
01:50:50,621 --> 01:50:52,923
That's Japanese for "grandpa".
2139
01:50:52,990 --> 01:50:53,824
Oji-chan.
2140
01:50:55,226 --> 01:50:59,063
(singing in foreign language)
2141
01:51:17,681 --> 01:51:19,617
>>: Today is big day.
2142
01:51:19,683 --> 01:51:21,752
I must clean up for Sammy.
2143
01:51:21,819 --> 01:51:23,721
>>: Be careful with her, Papa.
2144
01:51:23,788 --> 01:51:26,457
♪♪
2145
01:51:30,127 --> 01:51:35,132
♪ Gaman ♪
2146
01:51:35,766 --> 01:51:37,768
♪ Gaman ♪
2147
01:51:39,503 --> 01:51:41,405
(laughing)
2148
01:51:41,472 --> 01:51:42,306
>>: Sammy!
2149
01:51:44,241 --> 01:51:45,409
Look at you!
2150
01:51:45,476 --> 01:51:47,478
>>: I can't believe
it's really you.
2151
01:51:47,545 --> 01:51:49,046
>>: Neither can I.
2152
01:51:49,113 --> 01:51:51,615
A farm girl, in this big city.
2153
01:51:53,050 --> 01:51:54,018
The apartment isn't much.
2154
01:51:54,085 --> 01:51:55,519
>>: Ugh, come here.
2155
01:51:56,487 --> 01:51:57,388
Where's Pop?
2156
01:51:57,455 --> 01:51:58,856
And Oji-chan, hm?
2157
01:52:01,358 --> 01:52:05,763
>>: Oji-chan passed
away, in camp.
2158
01:52:06,097 --> 01:52:07,298
>>: Oh.
2159
01:52:07,364 --> 01:52:08,232
>>: I'm sorry I didn't
write you about it,
2160
01:52:08,299 --> 01:52:09,166
but I didn't want to upset you
2161
01:52:09,233 --> 01:52:10,134
while you were recovering.
2162
01:52:10,201 --> 01:52:11,469
>>: No, I understand.
2163
01:52:11,535 --> 01:52:13,704
>>: There is so much I
wanted to tell you.
2164
01:52:13,771 --> 01:52:15,773
>>: Did he die peacefully?
2165
01:52:17,641 --> 01:52:18,476
>>: Yes.
2166
01:52:19,410 --> 01:52:20,578
In his garden.
2167
01:52:21,745 --> 01:52:23,114
>>: He always said we
should bury him there.
2168
01:52:23,180 --> 01:52:24,315
(laughing)
2169
01:52:24,381 --> 01:52:26,750
(both) So I fertilize ground.
2170
01:52:26,817 --> 01:52:29,086
(laughing)
2171
01:52:32,523 --> 01:52:36,994
>>: Before you go in,
there are a few things
2172
01:52:37,061 --> 01:52:38,496
you need to know.
2173
01:52:40,397 --> 01:52:41,732
Papa isn't well.
2174
01:52:43,134 --> 01:52:45,603
Tully Lake was hard on him.
2175
01:52:45,669 --> 01:52:46,504
They...
2176
01:52:50,141 --> 01:52:51,909
He's much better now.
2177
01:52:53,577 --> 01:52:55,045
>>: Samu.
2178
01:52:55,112 --> 01:52:55,946
>>: Pop!
2179
01:52:57,148 --> 01:52:58,349
>>: Your leg?
2180
01:52:58,415 --> 01:53:00,551
>>: The doctor says I'll
make a full recovery.
2181
01:53:00,618 --> 01:53:01,852
>>: Purple Heart.
2182
01:53:02,720 --> 01:53:03,821
>>: Yeah.
2183
01:53:03,888 --> 01:53:07,258
>>: Papa, I told you, you
cannot leave the baby alone.
2184
01:53:07,324 --> 01:53:08,192
>>: She not alone.
2185
01:53:08,259 --> 01:53:09,760
>>: The baby?
2186
01:53:09,827 --> 01:53:11,228
You have a--
2187
01:53:11,295 --> 01:53:12,463
>>: A baby girl.
2188
01:53:14,165 --> 01:53:15,166
>>: I'm an uncle.
2189
01:53:15,232 --> 01:53:16,066
(laughing)
2190
01:53:16,133 --> 01:53:17,668
>>: Her name is Hanako.
2191
01:53:17,735 --> 01:53:19,570
Hana for short.
2192
01:53:19,637 --> 01:53:21,205
In honor of Nurse Hannah.
2193
01:53:21,272 --> 01:53:22,006
>>: Oh, Hannah.
2194
01:53:22,072 --> 01:53:23,240
Have you heard from her?
2195
01:53:23,307 --> 01:53:24,441
I tried to reach
her after the war,
2196
01:53:24,508 --> 01:53:26,010
I tried to call...
2197
01:53:27,678 --> 01:53:28,779
>>: Hello, Sam.
2198
01:53:30,848 --> 01:53:31,949
Welcome home.
2199
01:53:38,455 --> 01:53:39,590
Go ahead.
2200
01:53:39,657 --> 01:53:40,491
It's okay.
2201
01:53:44,328 --> 01:53:45,162
>>: No.
2202
01:53:46,730 --> 01:53:48,332
>>: Come on, don't be like that.
2203
01:53:48,399 --> 01:53:50,301
>>: Please, it's a new
start for all of us.
2204
01:53:50,367 --> 01:53:51,735
>>: No, it's not.
2205
01:53:51,802 --> 01:53:54,104
He had his chance,
when he was drafted,
2206
01:53:54,171 --> 01:53:56,207
and he chose to be a traitor.
2207
01:53:56,273 --> 01:53:57,141
>>: Don't call me that!
2208
01:53:57,208 --> 01:53:59,210
>>: My men died, all around me,
2209
01:53:59,276 --> 01:54:00,844
and you spit on the
graves of everyone!
2210
01:54:00,911 --> 01:54:02,079
>>: That's enough!
2211
01:54:02,146 --> 01:54:04,648
(baby crying)
2212
01:54:05,749 --> 01:54:06,817
>>: Oh, it's okay.
2213
01:54:06,884 --> 01:54:08,986
>>: Not here, not in my house.
2214
01:54:09,053 --> 01:54:09,820
>>: Your house?
2215
01:54:09,887 --> 01:54:11,355
>>: Silence!
2216
01:54:11,422 --> 01:54:13,524
Frankie is honorable man.
2217
01:54:13,591 --> 01:54:15,459
Like you, he stood up
for what he believes.
2218
01:54:15,526 --> 01:54:16,994
>>: He is nothing like me.
2219
01:54:17,061 --> 01:54:19,597
>>: Nurse Hannah died for it.
2220
01:54:19,663 --> 01:54:20,431
(Kei) Papa, no.
2221
01:54:20,497 --> 01:54:21,398
>>: What?
2222
01:54:21,465 --> 01:54:22,533
>>: It was an accident.
2223
01:54:22,600 --> 01:54:23,367
Nobody meant to--
2224
01:54:23,434 --> 01:54:25,936
>>: What are you saying?
2225
01:54:26,003 --> 01:54:27,071
>>: She's gone.
2226
01:54:29,006 --> 01:54:30,174
Hannah's gone.
2227
01:54:31,041 --> 01:54:32,009
>>: What, no, I
don't understand.
2228
01:54:32,076 --> 01:54:33,143
>>: It's not the way--
2229
01:54:33,210 --> 01:54:34,144
(Frankie) It happened
so fast, Sam.
2230
01:54:34,211 --> 01:54:35,579
>>: She was trying
to help Frankie.
2231
01:54:35,646 --> 01:54:37,147
>>: Frankie, you son of a bitch!
2232
01:54:37,214 --> 01:54:39,116
(yelling)
2233
01:54:39,183 --> 01:54:40,251
>>: No, enough!
2234
01:54:41,151 --> 01:54:42,152
War is over!
2235
01:54:44,288 --> 01:54:46,123
Frankie is family now.
2236
01:54:47,558 --> 01:54:50,060
I am proud to call him my son!
2237
01:54:52,096 --> 01:54:52,930
>>: Proud?
2238
01:54:54,098 --> 01:54:55,733
Well, take a good look, Pop.
2239
01:54:55,799 --> 01:54:58,702
Is that the son
you've always wanted?
2240
01:54:58,769 --> 01:55:00,237
Is that the man you
wanted me to be?
2241
01:55:00,304 --> 01:55:01,572
>>: It wasn't Frankie's fault.
2242
01:55:01,639 --> 01:55:05,209
(Sam) Just pretend I died on
that battlefield, Pop.
2243
01:55:05,276 --> 01:55:08,445
Or better yet, pretend
you never had a son.
2244
01:55:08,512 --> 01:55:11,515
That's how it's felt
my whole damn life!
2245
01:55:11,582 --> 01:55:14,351
♪♪
2246
01:55:25,963 --> 01:55:26,797
>>: Sammy!
2247
01:55:28,232 --> 01:55:29,466
I know what she meant to you.
2248
01:55:29,533 --> 01:55:30,734
>>: You can't imagine
what I've been through.
2249
01:55:30,801 --> 01:55:32,636
>>: I understand.
2250
01:55:32,703 --> 01:55:33,470
But--
2251
01:55:33,537 --> 01:55:34,705
>>: But what?
2252
01:55:34,772 --> 01:55:36,740
All over this country,
GIs are coming home
2253
01:55:36,807 --> 01:55:38,208
to cheering crowds.
2254
01:55:38,275 --> 01:55:39,910
I have shrapnel in my leg,
2255
01:55:39,977 --> 01:55:41,712
a Purple Heart on my chest,
2256
01:55:41,779 --> 01:55:45,749
and I come home to
you married, to him!
2257
01:55:45,816 --> 01:55:47,785
Hannah is dead because of him.
2258
01:55:47,851 --> 01:55:49,687
>>: Hannah was just
looking out for me,
2259
01:55:49,753 --> 01:55:50,721
the way you asked her to!
2260
01:55:50,788 --> 01:55:51,855
>>: I was fighting for freedom
2261
01:55:51,922 --> 01:55:54,124
while he was
fighting against it.
2262
01:55:54,191 --> 01:55:56,260
>>: And what about you?
2263
01:55:56,327 --> 01:56:00,064
You called for Frankie's
arrest by any means necessary.
2264
01:56:00,130 --> 01:56:02,766
What did you think would happen?
2265
01:56:04,668 --> 01:56:05,536
Where are you going?
2266
01:56:05,602 --> 01:56:06,503
>>: To Washington.
2267
01:56:06,570 --> 01:56:09,173
Mike Masaoka's offered me a job.
2268
01:56:10,974 --> 01:56:13,243
♪ Please don't abandon us ♪
2269
01:56:13,310 --> 01:56:15,679
♪ We want you here, Sam ♪
2270
01:56:15,746 --> 01:56:17,314
♪ They left us nothing ♪
2271
01:56:17,381 --> 01:56:20,184
♪ Now I need you by my side ♪
2272
01:56:20,250 --> 01:56:23,654
♪ How can you go and
leave your family ♪
2273
01:56:23,721 --> 01:56:26,323
♪ How can you turn
and just walk away ♪
2274
01:56:26,390 --> 01:56:28,792
♪ You've got your Frankie now ♪
2275
01:56:28,859 --> 01:56:30,294
♪ He's not my blood ♪
2276
01:56:30,361 --> 01:56:34,031
♪ I've no allegiance to
a traitor like that man ♪
2277
01:56:34,098 --> 01:56:36,867
♪ How can you still
not understand ♪
2278
01:56:36,934 --> 01:56:39,370
♪ You heard what Papa said ♪
2279
01:56:39,436 --> 01:56:41,772
♪ The war is over ♪
2280
01:56:41,839 --> 01:56:45,909
♪ It's time to start again,
together like before ♪
2281
01:56:45,976 --> 01:56:47,745
♪ How can you go ♪
2282
01:56:47,811 --> 01:56:49,680
♪ You saw my daughter ♪
2283
01:56:49,747 --> 01:56:52,483
♪ She is your blood, think
of what you'll miss ♪
2284
01:56:52,549 --> 01:56:54,051
♪ Don't talk of family ♪
2285
01:56:54,118 --> 01:56:55,352
♪ How can you go ♪
2286
01:56:55,419 --> 01:56:57,855
♪ The Kei I knew would
have protected her ♪
2287
01:56:57,921 --> 01:57:00,357
♪ Sam, all I ask today ♪
2288
01:57:00,424 --> 01:57:02,426
♪ How can I go on
living like this ♪
2289
01:57:02,493 --> 01:57:03,761
♪ Just stay ♪
2290
01:57:03,827 --> 01:57:05,496
♪ First a prison
camp, then a war ♪
2291
01:57:05,562 --> 01:57:06,563
♪ I was there too ♪
2292
01:57:06,630 --> 01:57:07,798
♪ I was in love, Kei ♪
2293
01:57:07,865 --> 01:57:09,500
♪ I love someone too ♪
2294
01:57:09,566 --> 01:57:11,435
♪ You need us also, Sam ♪
2295
01:57:11,502 --> 01:57:12,936
♪ Family's all that you've got ♪
2296
01:57:13,003 --> 01:57:16,006
♪ This family I fought, there's
blood on both your hands ♪
2297
01:57:16,073 --> 01:57:19,009
♪ A house full of cowards
and traitors like you ♪
2298
01:57:19,076 --> 01:57:22,813
♪ You're the traitor, turning
your back on your family ♪
2299
01:57:22,880 --> 01:57:25,582
♪ If this is family, there's
nothing here for me ♪
2300
01:57:25,649 --> 01:57:26,650
♪ Then go on ♪
2301
01:57:26,717 --> 01:57:27,951
♪ I don't need you anymore ♪
2302
01:57:28,018 --> 01:57:29,653
♪ You're not the only
one who's sacrificed ♪
2303
01:57:29,720 --> 01:57:31,021
♪ Who did I do this for ♪
2304
01:57:31,088 --> 01:57:35,592
♪ You are not a hero,
you're a coward ♪
2305
01:57:48,972 --> 01:57:51,141
(wailing)
2306
01:58:04,755 --> 01:58:08,592
♪ What makes a man is
not what he takes ♪
2307
01:58:08,659 --> 01:58:12,596
♪ It is what he leaves behind. ♪
2308
01:58:15,199 --> 01:58:15,999
(Sam) God.
2309
01:58:18,402 --> 01:58:21,839
♪ What makes a man
is not what he gets ♪
2310
01:58:21,905 --> 01:58:26,810
♪ But what he gives
back to mankind ♪
2311
01:58:29,746 --> 01:58:32,483
♪ What makes a man ♪
2312
01:58:32,549 --> 01:58:34,451
♪ Is what he makes of himself ♪
2313
01:58:34,518 --> 01:58:39,523
♪ When he's giving
it all he can ♪
2314
01:58:40,424 --> 01:58:44,561
♪ That's what makes a man ♪
2315
01:58:45,462 --> 01:58:48,832
♪ That's what makes a man ♪
2316
01:58:48,899 --> 01:58:53,203
♪ What makes a man ♪
2317
01:58:53,270 --> 01:58:56,073
♪ Giving it all he can ♪
2318
01:58:56,139 --> 01:59:01,144
♪ That's what makes a man ♪
2319
01:59:04,114 --> 01:59:08,252
♪ Giving it all he can ♪
2320
01:59:08,318 --> 01:59:12,556
♪ Allegiance ♪
2321
01:59:12,623 --> 01:59:15,559
♪ What makes a man ♪♪
2322
01:59:17,861 --> 01:59:18,662
>>: Enough!
2323
01:59:19,930 --> 01:59:22,599
I don't want to
remember anymore!
2324
01:59:23,467 --> 01:59:25,702
>>: That's all there is, Sam.
2325
01:59:25,769 --> 01:59:28,272
You left, and never came back.
2326
01:59:30,207 --> 01:59:31,875
All those times
I've reached out--
2327
01:59:31,942 --> 01:59:37,047
>>: I fought two more wars.
2328
01:59:37,114 --> 01:59:39,082
I was tired of fighting.
2329
01:59:39,149 --> 01:59:43,120
>>: Not even if it meant seeing
Papa again, one last time?
2330
01:59:43,186 --> 01:59:46,790
>>: Pop never thought
I'd amount to anything.
2331
01:59:46,857 --> 01:59:50,160
He resented me from
the day I was born
2332
01:59:50,227 --> 01:59:53,597
to the day he died.
2333
01:59:56,567 --> 01:59:58,969
>>: Open the envelope.
2334
01:59:59,036 --> 02:00:01,805
♪♪
2335
02:00:10,280 --> 02:00:11,882
>>: My issue of Life.
2336
02:00:14,551 --> 02:00:18,622
After all these years.
2337
02:00:18,922 --> 02:00:21,658
>>: Papa kept that
to the very end.
2338
02:00:23,193 --> 02:00:25,295
>>: Is this his handwriting?
2339
02:00:27,664 --> 02:00:31,602
(speaking in foreign language)
2340
02:00:34,705 --> 02:00:35,539
>>: My hero.
2341
02:00:42,813 --> 02:00:43,714
>>: Oh, Papa.
2342
02:00:45,682 --> 02:00:47,451
You were my hero too.
2343
02:00:49,586 --> 02:00:52,322
You sacrificed
everything for us.
2344
02:00:54,024 --> 02:00:56,426
And I never even thanked you.
2345
02:01:00,497 --> 02:01:04,067
I'm so sorry I wasn't
there to say goodbye.
2346
02:01:05,402 --> 02:01:07,571
(sobbing)
2347
02:01:09,072 --> 02:01:10,607
Kei.
2348
02:01:10,674 --> 02:01:13,677
You still cared
after all this time.
2349
02:01:15,679 --> 02:01:17,347
I loved you so much.
2350
02:01:18,749 --> 02:01:20,584
I missed you terribly.
2351
02:01:22,519 --> 02:01:25,389
I should've told you
when I had the chance,
2352
02:01:25,455 --> 02:01:26,957
now it's too late.
2353
02:01:27,924 --> 02:01:29,526
It's too damn late!
2354
02:01:31,161 --> 02:01:33,330
(sobbing)
2355
02:01:40,537 --> 02:01:43,540
♪ A chance for forgiveness ♪
2356
02:01:43,607 --> 02:01:47,244
♪ After all these
years gone by ♪
2357
02:01:47,310 --> 02:01:50,414
♪ I made a wish
that we might have ♪
2358
02:01:50,480 --> 02:01:55,485
♪ A chance to say goodbye ♪
2359
02:01:56,253 --> 02:01:58,321
♪ A chance to be open ♪
2360
02:01:58,388 --> 02:02:01,591
♪ For your heart
once more to sing ♪
2361
02:02:01,658 --> 02:02:04,428
♪ I also missed you terribly ♪
2362
02:02:04,494 --> 02:02:07,364
♪ Wishing more than anything ♪
2363
02:02:07,431 --> 02:02:10,500
♪ That we could
just undo it all ♪
2364
02:02:10,567 --> 02:02:15,572
♪ Change our ending in advance ♪
2365
02:02:16,907 --> 02:02:21,244
♪ There's still a chance ♪
2366
02:02:21,311 --> 02:02:23,814
♪ For hope to soar again ♪
2367
02:02:23,880 --> 02:02:27,350
♪ Still a chance ♪
2368
02:02:27,417 --> 02:02:29,619
♪ Make one more wish and then ♪
2369
02:02:29,686 --> 02:02:32,222
♪ There's a chance ♪
2370
02:02:32,289 --> 02:02:37,294
♪ For it to catch
the wind and dance ♪
2371
02:02:40,997 --> 02:02:46,002
♪ But we cannot know
how they ever go ♪
2372
02:02:46,903 --> 02:02:51,141
♪ The wishes heaven grants ♪
2373
02:02:53,143 --> 02:02:57,614
♪ If I could say to you ♪
2374
02:02:57,681 --> 02:03:01,017
♪ Not a chance, but two ♪♪
2375
02:03:05,555 --> 02:03:07,390
>>: You decided to come.
2376
02:03:09,092 --> 02:03:10,093
I'm so glad.
2377
02:03:11,228 --> 02:03:14,197
I have something
that belongs to you.
2378
02:03:21,805 --> 02:03:23,840
>>: Where did you get this?
2379
02:03:24,708 --> 02:03:26,076
>>: From my mother.
2380
02:03:30,714 --> 02:03:31,548
>>: Hanako?
2381
02:03:32,849 --> 02:03:37,854
♪ Life has given you
a second chance ♪
2382
02:03:38,622 --> 02:03:42,025
♪ Still a chance ♪
2383
02:03:42,092 --> 02:03:45,762
♪ Still a chance ♪
2384
02:03:45,829 --> 02:03:48,698
♪ To learn from
what has passed ♪
2385
02:03:48,765 --> 02:03:52,469
♪ Still a chance ♪
2386
02:03:52,536 --> 02:03:55,505
♪ To make our way at last ♪
2387
02:03:55,572 --> 02:03:59,342
♪ Still a chance ♪
2388
02:03:59,409 --> 02:04:04,414
♪ For love to hold you fast ♪
2389
02:04:07,117 --> 02:04:10,720
♪ From darkness into dawn ♪
2390
02:04:10,787 --> 02:04:14,024
♪ Gaman ♪
2391
02:04:14,090 --> 02:04:17,394
♪ Now our hope is never gone ♪
2392
02:04:17,460 --> 02:04:22,265
♪ Gaman ♪
2393
02:04:22,332 --> 02:04:26,636
♪ Hold your head up high ♪
2394
02:04:26,703 --> 02:04:28,705
♪ Gaman ♪
2395
02:04:38,048 --> 02:04:40,283
(clapping)
2396
02:04:48,592 --> 02:04:51,328
♪♪
2397
02:04:59,102 --> 02:05:01,338
(clapping)
2398
02:05:48,919 --> 02:05:51,855
♪♪
2399
02:06:14,077 --> 02:06:17,113
♪♪
2400
02:07:43,767 --> 02:07:46,770
♪♪
157597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.