All language subtitles for Gavagai.2016.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,696 --> 00:00:46,046 [TRAIN APPROACHING] 2 00:01:05,456 --> 00:01:06,544 [RAILS SQUEAKING] 3 00:01:34,050 --> 00:01:36,226 CARSTEN: "At last we emerged from the night mist. 4 00:01:37,967 --> 00:01:40,274 No one recognized anyone now. 5 00:01:43,494 --> 00:01:45,714 The faculty was lost on the journey. 6 00:01:47,194 --> 00:01:49,631 No one asked or demanded: Who are you? 7 00:01:51,285 --> 00:01:52,460 We couldn't have answered, 8 00:01:53,809 --> 00:01:55,289 we had lost our names. 9 00:01:56,986 --> 00:01:59,423 Far away hammered an unbending heart 10 00:01:59,467 --> 00:02:00,685 still at work. 11 00:02:02,209 --> 00:02:04,298 We listened without understanding. 12 00:02:06,213 --> 00:02:08,128 We had come farther than far." 13 00:02:09,738 --> 00:02:11,435 [BIRDSONG] 14 00:03:52,797 --> 00:03:54,495 [TRAIN DEPARTS] 15 00:04:32,794 --> 00:04:34,448 [BIRDSONG] 16 00:05:56,138 --> 00:05:57,139 Hello? 17 00:06:02,187 --> 00:06:03,188 Hello. 18 00:06:13,155 --> 00:06:14,156 Excuse me? 19 00:06:31,260 --> 00:06:32,827 Is there anyone? 20 00:06:32,870 --> 00:06:35,395 NIKO: Oh! Hi. Hi. Hi. 21 00:06:36,483 --> 00:06:38,180 [SPEAKING IN NORWEGIAN] 22 00:06:39,486 --> 00:06:40,922 CARSTEN: Do you speak English? 23 00:06:40,965 --> 00:06:45,230 NIKO: [GROANS] Yeah. Yeah. 24 00:06:45,883 --> 00:06:49,452 Yes. I speak English. 25 00:06:49,496 --> 00:06:51,672 [YAWNS] Do you know what time it is? 26 00:06:54,370 --> 00:06:55,676 Quarter past 9:00. 27 00:06:55,719 --> 00:06:57,895 Quarter past 9:00. Oh yes. 28 00:07:02,987 --> 00:07:06,251 [MOANING] Oh! 29 00:07:10,255 --> 00:07:14,303 So, you wanna go on a... 30 00:07:15,347 --> 00:07:16,958 elk safari? 31 00:07:17,001 --> 00:07:19,177 I want to go to Trysil. 32 00:07:19,221 --> 00:07:22,137 To Trysil! I beg your pardon? Hmm? 33 00:07:22,180 --> 00:07:23,312 I need a car. 34 00:07:24,269 --> 00:07:26,881 You can go down to Siljan and... 35 00:07:26,924 --> 00:07:28,056 I can't. 36 00:07:28,099 --> 00:07:30,493 -Why not? -I... I cannot drive. 37 00:07:30,537 --> 00:07:31,625 Why? 38 00:07:31,668 --> 00:07:33,670 [STUTTERS] Can you help me or not? 39 00:07:33,714 --> 00:07:37,457 [SIGHS IN EXASPERATION] We are not any taxi service. 40 00:07:37,500 --> 00:07:39,154 I work with, uh, 41 00:07:39,197 --> 00:07:41,896 elk safari and beaver safari. 42 00:07:41,939 --> 00:07:43,898 -I will pay you. -Mmm? 43 00:07:43,941 --> 00:07:47,510 I'll give you... 3,000 crowns? 44 00:07:48,511 --> 00:07:49,904 3,000 crowns? 45 00:07:49,947 --> 00:07:52,036 And another 3,000 for the way back. 46 00:07:52,428 --> 00:07:53,473 Yeah? 47 00:07:54,604 --> 00:07:58,129 [EXHALES] Why didn't you say so? Come on. 48 00:08:05,876 --> 00:08:06,877 Yeah. 49 00:08:11,621 --> 00:08:12,622 [DOOR CLOSES] 50 00:08:22,023 --> 00:08:23,459 [NIKO WHISTLES] 51 00:08:34,775 --> 00:08:36,211 [ENGINE STARTS] 52 00:08:41,042 --> 00:08:42,043 [VAN HONKS] 53 00:09:07,634 --> 00:09:10,550 [INDISTINCT TALKING] 54 00:09:11,812 --> 00:09:14,423 [CASH REGISTER BEEPING] 55 00:10:15,310 --> 00:10:18,443 CARSTEN: "Along the overcast road ashes after spent fire 56 00:10:18,487 --> 00:10:20,620 and signs of breaking up in dust and heat. 57 00:10:21,403 --> 00:10:22,404 Nothing else. 58 00:10:23,971 --> 00:10:26,408 But the blaze that flared in the circle of voyagers 59 00:10:26,451 --> 00:10:29,193 disappeared only to the eye 60 00:10:29,237 --> 00:10:30,847 its desire unquenched. 61 00:10:32,196 --> 00:10:34,024 They journeyed for a dream 62 00:10:34,068 --> 00:10:35,852 were ready to give their all 63 00:10:35,896 --> 00:10:38,246 intent on their quest in their unrest, 64 00:10:39,160 --> 00:10:40,944 and the bonfire flares up 65 00:10:40,988 --> 00:10:43,294 on every horizon, 66 00:10:43,338 --> 00:10:45,862 while fresh seekers poke among the ashes" 67 00:10:52,303 --> 00:10:54,610 [VIOLIN MUSIC PLAYING] 68 00:11:13,760 --> 00:11:16,414 So what's up in Trysil, my friend? 69 00:11:16,980 --> 00:11:18,547 CARSTEN: Sorry? 70 00:11:18,590 --> 00:11:22,246 [LAUGHS] I mean, there's nothing up there. 71 00:11:22,290 --> 00:11:26,207 The only thing you have is farms, trees, and goats. 72 00:11:26,250 --> 00:11:28,165 [IMITATES GOAT BLEATING] 73 00:11:29,166 --> 00:11:30,733 It's hard to explain. 74 00:11:30,777 --> 00:11:33,344 Yeah? Try me. 75 00:11:38,785 --> 00:11:41,091 It better not be anything illegal, okay? 76 00:11:42,310 --> 00:11:43,964 I... It's not. 77 00:11:45,226 --> 00:11:48,795 NIKO: [LAUGHS] Okay. Good. 78 00:11:50,579 --> 00:11:52,537 [ROCK MUSIC PLAYING LOUDLY] 79 00:11:59,501 --> 00:12:00,850 [HESITATINGLY] Hey. You mind to... 80 00:12:02,373 --> 00:12:03,592 turn it off? 81 00:12:03,635 --> 00:12:05,333 -Huh? -The music. 82 00:12:06,290 --> 00:12:08,162 -All right. -[TURNS RADIO OFF] 83 00:12:08,205 --> 00:12:09,337 Suit yourself. 84 00:12:30,358 --> 00:12:31,359 [EXHALES] 85 00:13:10,528 --> 00:13:13,140 CARSTEN: "Slender legs are moistened in the night grass. 86 00:13:14,837 --> 00:13:18,188 Long bending stalks wake up with a start, 87 00:13:18,232 --> 00:13:20,887 and brush their dew against passing knees. 88 00:13:21,931 --> 00:13:23,541 A sweet secrecy. 89 00:13:23,585 --> 00:13:25,152 [HIGH-PITCHED SCREECH] 90 00:13:25,195 --> 00:13:28,024 Three light taps on the door, in quiet haste, 91 00:13:29,199 --> 00:13:31,027 in a spellbound night. 92 00:13:32,376 --> 00:13:34,509 A smiling mouth: am I late? 93 00:13:36,728 --> 00:13:39,470 My flesh is wet with dew, and fragrant, 94 00:13:40,732 --> 00:13:43,213 and my body a blossom turned to you." 95 00:13:48,697 --> 00:13:50,742 [SOMBER MUSIC PLAYING] 96 00:15:28,753 --> 00:15:29,885 NIKO: So... 97 00:15:36,631 --> 00:15:37,632 this is it. 98 00:15:39,329 --> 00:15:40,330 Have fun. 99 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 [BIRDSONG] 100 00:18:46,212 --> 00:18:47,996 [LEAVES RUSTLING] 101 00:19:20,550 --> 00:19:23,118 [SOMBER MUSIC PLAYING] 102 00:20:01,330 --> 00:20:03,985 CARSTEN: "Your knees are mine. And the warm moss. 103 00:20:04,028 --> 00:20:05,465 And our young years. 104 00:20:06,466 --> 00:20:08,294 Your shy thirst, 105 00:20:09,469 --> 00:20:10,644 like mine. 106 00:20:11,514 --> 00:20:13,212 And heavy like mine. 107 00:20:14,300 --> 00:20:16,650 God's eye in a sun ablaze. 108 00:20:17,433 --> 00:20:19,609 Your own confused in mine: 109 00:20:22,395 --> 00:20:23,396 Goodbye." 110 00:20:52,990 --> 00:20:53,991 Hey, man. 111 00:20:55,079 --> 00:20:56,342 Are you almost finished? 112 00:20:57,560 --> 00:21:01,390 I gotta get back to my life. [CHUCKLES] 113 00:21:01,434 --> 00:21:03,044 CARSTEN: How far is Vinje from here? 114 00:21:04,045 --> 00:21:07,178 Oh. [CHUCKLES] Vinje is 115 00:21:07,222 --> 00:21:08,528 five or six hours. 116 00:21:09,616 --> 00:21:11,313 Can you take me there tomorrow? 117 00:21:13,228 --> 00:21:14,882 [HESITATINGLY] Well, I don't know... 118 00:21:14,925 --> 00:21:16,449 I'll pay you. 119 00:21:16,492 --> 00:21:19,016 Wait. I have lots of things to do, you know. 120 00:21:19,060 --> 00:21:20,757 -It's like... -I'll give you another 10. 121 00:21:21,932 --> 00:21:23,282 NIKO: ...thousand krone? 122 00:21:24,108 --> 00:21:25,719 Yeah. Sure. 123 00:21:25,762 --> 00:21:29,766 [PANTING] I can take you. Okay. 124 00:21:38,471 --> 00:21:41,300 Up. Voila. 125 00:21:42,431 --> 00:21:43,432 [EXHALES] 126 00:21:48,263 --> 00:21:49,786 [GROANS] 127 00:21:50,744 --> 00:21:52,441 [ENGINE STARTS] 128 00:22:40,184 --> 00:22:41,360 [BAG RUSTLING] 129 00:22:49,629 --> 00:22:50,891 [SIGHS] 130 00:22:55,983 --> 00:22:56,984 [SNIFFS] 131 00:23:23,967 --> 00:23:24,968 [SOMBER MUSIC PLAYING] 132 00:23:52,648 --> 00:23:54,345 [RAIN PATTERING] 133 00:24:31,295 --> 00:24:34,603 CARSTEN: "The scent of all my summers is a wreath about my hair, 134 00:24:35,691 --> 00:24:36,866 is this all? 135 00:24:38,085 --> 00:24:40,087 So few and fast! 136 00:24:40,130 --> 00:24:43,351 So inexpressible were my short summers, 137 00:24:43,394 --> 00:24:45,527 with hidden sap and desire. 138 00:24:47,224 --> 00:24:50,793 Tonight the lamps flicker in the dance. 139 00:24:51,838 --> 00:24:53,709 My bridal night. 140 00:24:55,102 --> 00:24:58,322 The eyes of the room seek, wherever I am, 141 00:24:59,541 --> 00:25:01,761 and the eyes of the room absorb. 142 00:25:02,675 --> 00:25:05,329 My flicker is hidden. 143 00:25:05,373 --> 00:25:07,375 My foot is quickly wearied. 144 00:25:08,942 --> 00:25:09,943 My wreath. 145 00:25:11,379 --> 00:25:12,946 My wreath is heavy." 146 00:25:37,753 --> 00:25:39,102 [THUNDER RUMBLING] 147 00:26:25,845 --> 00:26:26,846 [SNIFFLING] 148 00:27:04,710 --> 00:27:06,886 [BIRDSONG] 149 00:27:56,022 --> 00:27:57,545 [NIKO CLEARS THROAT] 150 00:28:02,811 --> 00:28:03,812 Hey. 151 00:28:08,164 --> 00:28:09,775 [BOTH SPEAKING NORWEGIAN] 152 00:28:13,474 --> 00:28:15,911 [SIGHS] 153 00:28:23,005 --> 00:28:24,006 [SIGHS] 154 00:29:11,445 --> 00:29:14,100 [BREATHING SHAKILY] 155 00:29:32,335 --> 00:29:35,338 CARSTEN: "The mouth is blocked by a heavy stone. 156 00:29:36,949 --> 00:29:39,821 The mouth is blocked by a heavy stone, 157 00:29:39,865 --> 00:29:43,085 and earth with flowers on top through pelting nights. 158 00:29:44,478 --> 00:29:47,568 But the great rivers run deeper. 159 00:29:47,611 --> 00:29:49,962 The rivers run to the sea in floods, 160 00:29:50,789 --> 00:29:52,573 run in torrents of floods 161 00:29:52,616 --> 00:29:54,009 clear and muddy, 162 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 sometimes bloody. 163 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 The mouth is blocked for words. 164 00:30:01,364 --> 00:30:03,192 The silent sea longs. 165 00:30:04,715 --> 00:30:05,716 To rest there. 166 00:30:13,899 --> 00:30:16,162 [PEOPLE SPEAKING AND LAUGHING INDISTINCTLY] 167 00:30:34,006 --> 00:30:35,659 [NIKO SPEAKING NORWEGIAN] 168 00:30:35,703 --> 00:30:37,574 [LAUGHING] 169 00:30:44,886 --> 00:30:46,235 [EXHALES] 170 00:30:51,632 --> 00:30:55,723 Ah. So... 171 00:30:55,766 --> 00:30:58,769 when are you gonna tell me what you're working on, hmm? 172 00:31:01,947 --> 00:31:05,080 [CHUCKLES] Come on. You can tell me. I'm not telling anyone. 173 00:31:05,124 --> 00:31:06,952 I promise. Okay? 174 00:31:09,258 --> 00:31:10,607 What is it? 175 00:31:13,872 --> 00:31:15,743 It's like you're kind of a... 176 00:31:15,786 --> 00:31:18,006 Lonely Planet guide to the 177 00:31:18,050 --> 00:31:20,487 most lonely shit in Norway? 178 00:31:22,184 --> 00:31:24,230 Are you kind of a whacko or something? 179 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 I'm translating some poems. 180 00:31:27,973 --> 00:31:29,713 Some poems. Great. 181 00:31:29,757 --> 00:31:31,280 Which poems? 182 00:31:32,281 --> 00:31:33,674 Tarjei Vesaas? 183 00:31:33,717 --> 00:31:35,415 Tarjei Vesaas. Oh! 184 00:31:36,068 --> 00:31:37,286 That old bastard. 185 00:31:37,330 --> 00:31:38,809 I thought everything of his stuff 186 00:31:38,853 --> 00:31:40,202 was translated already. 187 00:31:41,725 --> 00:31:43,466 Not into Chinese. 188 00:31:43,510 --> 00:31:44,772 [MUFFLED] I beg your pardon? 189 00:31:47,557 --> 00:31:49,820 These were my wife's favorites. 190 00:31:49,864 --> 00:31:50,909 Yeah. 191 00:31:50,952 --> 00:31:53,085 She was a writer from China. 192 00:31:53,128 --> 00:31:55,087 Working on some translations. 193 00:31:59,961 --> 00:32:01,136 Then she got sick. 194 00:32:05,140 --> 00:32:06,141 Oh. 195 00:32:07,186 --> 00:32:08,187 I'm sorry. 196 00:32:12,017 --> 00:32:13,583 I... I'm sorry. 197 00:32:13,627 --> 00:32:14,671 It's okay. 198 00:32:21,591 --> 00:32:22,984 I'm going to wait in the van. 199 00:32:36,824 --> 00:32:37,825 [VAN DOOR CLOSES] 200 00:32:49,402 --> 00:32:51,360 [ENGINE STARTS] 201 00:33:08,595 --> 00:33:09,726 [METAL CLANGING] 202 00:34:58,618 --> 00:35:00,272 [WATER RUSHING] 203 00:35:00,315 --> 00:35:02,839 [PEOPLE TALKING AND LAUGHING INDISTINCTLY] 204 00:35:13,285 --> 00:35:14,808 [JAZZ MUSIC PLAYING] 205 00:35:24,252 --> 00:35:26,036 [WATER RUSHING] 206 00:35:27,516 --> 00:35:30,171 [BELLS TOLLING] 207 00:35:30,215 --> 00:35:32,869 [ALL CHEERING AND CLAPPING] 208 00:35:37,657 --> 00:35:39,398 [CHILDREN TALKING AND LAUGHING] 209 00:35:39,441 --> 00:35:41,095 [BIRDS SQUAWKING] 210 00:35:54,891 --> 00:35:56,371 [METAL CLANGING] 211 00:37:13,448 --> 00:37:14,449 [GROANS] 212 00:37:16,495 --> 00:37:17,757 There you are. 213 00:37:19,062 --> 00:37:20,586 I have been looking for you. 214 00:37:21,195 --> 00:37:22,196 You okay? 215 00:37:25,068 --> 00:37:26,505 Nice watch. 216 00:37:31,814 --> 00:37:32,815 [NIKO SIGHS] 217 00:37:38,125 --> 00:37:41,389 CARSTEN: "Like a rainy evening in a summer drought. 218 00:37:41,433 --> 00:37:44,044 The parched lady's mantle is slowly called to life 219 00:37:44,087 --> 00:37:45,480 by what is happening now. 220 00:37:46,568 --> 00:37:48,091 Heaven and earth, 221 00:37:48,135 --> 00:37:50,746 what is one and what is the other? 222 00:37:50,790 --> 00:37:54,402 One has filled itself with the other at such an hour, 223 00:37:54,446 --> 00:37:56,274 through such a flow of sweetness. 224 00:37:57,405 --> 00:37:59,320 A fragrance one never learned about 225 00:37:59,364 --> 00:38:01,670 in all one's years of learning 226 00:38:01,714 --> 00:38:02,802 now it's here 227 00:38:03,759 --> 00:38:05,152 close to my cheek. 228 00:38:06,153 --> 00:38:08,286 And while the wet dusk deepens 229 00:38:08,329 --> 00:38:10,288 the paths on the water blur 230 00:38:10,331 --> 00:38:13,726 as if to be tightened at everything's end 231 00:38:13,769 --> 00:38:16,729 and the trees on the shore are not trees 232 00:38:16,772 --> 00:38:19,253 but you and I alone in silence, 233 00:38:20,472 --> 00:38:22,387 and the shore 234 00:38:22,430 --> 00:38:24,911 is no longer any shore or boundary." 235 00:38:49,805 --> 00:38:51,111 [ENGINE STALLING] 236 00:40:01,573 --> 00:40:03,618 [GOATS BLEATING] 237 00:40:04,619 --> 00:40:06,534 [COLLAR BELLS CLINKING] 238 00:40:38,784 --> 00:40:40,960 [MARI RECITING POEM IN NORWEGIAN] 239 00:41:38,191 --> 00:41:40,019 I'll go pay for the rooms, yeah? 240 00:41:40,062 --> 00:41:41,629 No. I can pay for myself. 241 00:41:41,673 --> 00:41:44,502 It's my fault we have to stay. So... 242 00:41:44,545 --> 00:41:46,895 Hey. You wanna catch a drink before we go in? 243 00:41:46,939 --> 00:41:47,940 No, thank you. 244 00:41:48,680 --> 00:41:49,681 I'm okay. 245 00:41:50,072 --> 00:41:51,073 Okay. 246 00:41:55,121 --> 00:41:56,122 [BELL DINGS OVER DOOR] 247 00:42:07,612 --> 00:42:08,613 [EXHALES] 248 00:42:11,529 --> 00:42:12,965 [INDISTINCT CONVERSATION] 249 00:42:18,579 --> 00:42:20,538 [SIGHS] 250 00:42:20,581 --> 00:42:22,452 [BOTH SPEAKING NORWEGIAN] 251 00:42:42,734 --> 00:42:44,474 [SOMBER MUSIC PLAYING] 252 00:42:55,007 --> 00:42:58,619 CARSTEN: "Will you give me your hand in the moonlight, 253 00:43:00,055 --> 00:43:01,579 leaf you are. 254 00:43:02,928 --> 00:43:04,494 Under the open sky. 255 00:43:05,887 --> 00:43:07,585 Above the open chasm. 256 00:43:09,935 --> 00:43:13,373 You and I are like leaves. 257 00:43:15,549 --> 00:43:16,985 Quickly trembling, 258 00:43:18,770 --> 00:43:19,771 quickly gone. 259 00:43:22,121 --> 00:43:23,122 Come." 260 00:43:35,961 --> 00:43:37,179 [CONVERSATIONS CONTINUE] 261 00:43:52,760 --> 00:43:54,022 [EXHALES] 262 00:44:06,905 --> 00:44:08,646 [MARI IN NORWEGIAN ON VOICEMAIL] 263 00:44:13,520 --> 00:44:15,478 [SPEAKING NORWEGIAN] 264 00:44:31,233 --> 00:44:33,148 [MARI IN NORWEGIAN ON VOICEMAIL] 265 00:44:35,716 --> 00:44:37,239 [NIKO IN NORWEGIAN ON VOICEMAIL] 266 00:44:50,905 --> 00:44:53,342 [MARI IN NORWEGIAN ON VOICEMAIL] 267 00:44:57,216 --> 00:44:59,566 [NIKO ON PHONE IN NORWEGIAN] 268 00:45:35,036 --> 00:45:37,125 [NIKO AND MARI SPEAKING IN NORWEGIAN] 269 00:45:57,798 --> 00:45:59,495 [NIKO EXHALES DEEPLY] 270 00:46:39,231 --> 00:46:40,362 [SOMBER MUSIC PLAYING] 271 00:46:47,282 --> 00:46:48,936 [FIRE CRACKLING] 272 00:47:16,311 --> 00:47:17,922 [CRACKLING INTENSIFIES] 273 00:47:42,337 --> 00:47:44,078 CARSTEN: "We never talk about that. 274 00:47:45,645 --> 00:47:47,603 It's there where our road lies. 275 00:47:49,431 --> 00:47:51,216 The road. 276 00:47:51,259 --> 00:47:54,045 Our feet have crossed it before we know it. 277 00:47:55,307 --> 00:47:57,222 No one has a heart strong enough, 278 00:47:58,353 --> 00:48:00,225 no one has a conscience clear enough, 279 00:48:00,268 --> 00:48:01,269 to be rid of it. 280 00:48:02,662 --> 00:48:05,099 Sometimes we imagine we steer clear of it, 281 00:48:07,058 --> 00:48:09,364 fixedly we stare at our shoes afterwards. 282 00:48:11,105 --> 00:48:13,499 It's there where our road lies. 283 00:48:15,240 --> 00:48:16,937 What was it before? 284 00:48:17,633 --> 00:48:18,634 We don't know. 285 00:48:20,027 --> 00:48:22,421 It has a shape that startles us 286 00:48:22,464 --> 00:48:24,466 and sets our own sludge in motion. 287 00:48:25,990 --> 00:48:28,253 What will it become on our journey? 288 00:48:30,298 --> 00:48:31,647 We don't understand. 289 00:48:33,214 --> 00:48:34,955 Yet another rung down in decay? 290 00:48:36,609 --> 00:48:39,264 It is right here on our path 291 00:48:39,307 --> 00:48:41,614 and is the horror we seek, 292 00:48:41,657 --> 00:48:43,964 slowly transformed it its cold fire, 293 00:48:44,922 --> 00:48:46,271 with yet another rung down, 294 00:48:46,314 --> 00:48:48,926 yet worse a little to have stepped in." 295 00:48:53,017 --> 00:48:54,322 [SOFTLY] Polish your shoes. 296 00:48:55,280 --> 00:48:57,369 Polish your shoes 297 00:48:58,152 --> 00:48:59,371 in secret. 298 00:49:12,340 --> 00:49:14,081 [DISTRAUGHT BREATHING] 299 00:49:30,054 --> 00:49:31,055 [SIGHS] 300 00:50:47,522 --> 00:50:49,046 [SOMBER MUSIC PLAYING] 301 00:50:49,089 --> 00:50:51,613 [SPEAKING MANDARIN] 302 00:51:57,114 --> 00:51:58,245 [SIZZLING] 303 00:52:11,302 --> 00:52:12,303 [EXHALES] 304 00:52:22,530 --> 00:52:23,923 [SNIFFING] 305 00:52:51,429 --> 00:52:53,213 [SOMBER MUSIC PLAYING] 306 00:52:57,217 --> 00:52:58,175 [STARTLED GASP] 307 00:53:04,093 --> 00:53:05,617 [WIND BLOWING] 308 00:53:41,566 --> 00:53:43,916 [SOMBER MUSIC PLAYING] 309 00:54:35,446 --> 00:54:39,885 CARSTEN: "Between you and me a soundless wind stands 310 00:54:39,928 --> 00:54:41,452 like a glass wall: 311 00:54:42,801 --> 00:54:44,542 It's a day for glass walls. 312 00:54:45,934 --> 00:54:48,023 Each time I look at you 313 00:54:48,067 --> 00:54:51,070 you open your mouth and cry out, 314 00:54:51,113 --> 00:54:52,941 but not one word gets through. 315 00:54:54,291 --> 00:54:58,338 Your eyes widen and read on my lips 316 00:54:58,382 --> 00:55:02,168 that I too cry in bitterness. 317 00:55:02,211 --> 00:55:05,389 At moments like this you press your face against the glass 318 00:55:05,432 --> 00:55:07,347 like a fraught child, 319 00:55:07,391 --> 00:55:08,827 contorting your features. 320 00:55:09,958 --> 00:55:12,178 Swollen and disfigured with want 321 00:55:13,092 --> 00:55:15,399 you lie close on the other side 322 00:55:16,487 --> 00:55:18,489 and the silence is complete." 323 00:55:31,676 --> 00:55:33,242 [WIND BLOWING] 324 00:56:03,751 --> 00:56:04,752 [SIGHS] 325 00:56:10,671 --> 00:56:12,630 [RECITING POEM IN NORWEGIAN] 326 00:56:20,246 --> 00:56:21,247 [CHUCKLES] 327 00:56:50,102 --> 00:56:51,103 [EXHALES SHARPLY] 328 00:58:00,694 --> 00:58:03,697 [TAKES DEEP BREATH AND EXHALES] 329 00:58:12,140 --> 00:58:14,752 [BREATHES DEEPLY] 330 00:58:36,687 --> 00:58:37,688 Are you ready? 331 00:59:09,371 --> 00:59:10,372 [BIRDSONG] 332 00:59:22,341 --> 00:59:24,212 [ORGAN PLAYING] 333 00:59:39,880 --> 00:59:41,360 [WOMAN SINGING] 334 00:59:51,805 --> 00:59:53,981 CARSTEN: Thought you were bringing me to the farmhouse. 335 00:59:54,025 --> 00:59:56,593 NIKO: Yes. I will. I will. I will. 336 00:59:57,463 --> 00:59:59,204 But first... 337 00:59:59,247 --> 01:00:00,597 I have to do something. 338 01:00:23,228 --> 01:00:25,622 [NIKO AND MARI SPEAKING NORWEGIAN] 339 01:00:37,764 --> 01:00:38,765 [NIKO CHUCKLES] 340 01:01:24,419 --> 01:01:25,638 [NIKO CLEARS THROAT] 341 01:01:33,472 --> 01:01:34,473 NIKO: All right. Let's go. 342 01:01:44,265 --> 01:01:45,266 [NIKO CHUCKLES] 343 01:01:48,792 --> 01:01:50,663 [ENGINE STARTS] 344 01:02:05,156 --> 01:02:06,157 [VAN HONKS] 345 01:02:16,645 --> 01:02:18,386 [WATER RUSHING] 346 01:03:17,663 --> 01:03:19,404 NIKO: Oh. Did you find what you were looking for? 347 01:03:33,418 --> 01:03:34,549 [VAN DOOR CLOSES] 348 01:03:37,422 --> 01:03:38,771 [ENGINE STARTS] 349 01:04:38,265 --> 01:04:39,876 [NIKO PANTING] 350 01:04:43,575 --> 01:04:44,576 NIKO: There. 351 01:04:47,579 --> 01:04:50,147 [RAIN PATTERING] 352 01:06:02,349 --> 01:06:03,481 [MUMBLES] 353 01:06:08,181 --> 01:06:09,182 [SNIFFS] 354 01:06:12,838 --> 01:06:13,839 [MUMBLES] 355 01:06:35,208 --> 01:06:37,602 [BREATHING SHAKILY] 356 01:06:49,353 --> 01:06:51,833 [VOICE SHAKING AND SPEAKING SOFTLY IN FOREIGN LANGUAGE] 357 01:07:03,106 --> 01:07:04,063 [VOICE CATCHES] 358 01:07:16,293 --> 01:07:18,121 [SPEAKING INDISTINCTLY IN FOREIGN LANGUAGE] 359 01:07:35,138 --> 01:07:36,356 [TAKES DEEP BREATH] 360 01:08:03,122 --> 01:08:04,950 [CONTINUES SPEAKING SOFTLY IN FOREIGN LANGUAGE] 361 01:08:27,625 --> 01:08:31,107 [CRYING] 362 01:08:50,343 --> 01:08:51,779 [CONTINUES WEEPING] 363 01:09:11,930 --> 01:09:12,974 CARSTEN: "You leave, 364 01:09:14,889 --> 01:09:16,978 your dream of now is left with me 365 01:09:18,328 --> 01:09:22,114 like yes behind warm rocks. 366 01:09:23,507 --> 01:09:26,205 Your longing to grow out of now, 367 01:09:26,249 --> 01:09:29,121 your great longing leaves too. 368 01:09:30,644 --> 01:09:32,603 Imprint of a girl's foot 369 01:09:33,604 --> 01:09:34,866 lightly in the ditch. 370 01:09:36,215 --> 01:09:38,870 So nakedly helpless. 371 01:09:40,306 --> 01:09:41,612 A spoiled foot 372 01:09:42,961 --> 01:09:46,747 a soiled body on the way to bathe in sun. 373 01:09:46,791 --> 01:09:49,881 A blazing sun, that will find you bathing by yourself 374 01:09:51,143 --> 01:09:53,754 and drive you closer and closer 375 01:09:53,798 --> 01:09:55,103 to what you seek." 376 01:09:57,758 --> 01:09:59,586 [SNIFFLES] 377 01:10:14,210 --> 01:10:15,863 [CRYING] 378 01:12:07,671 --> 01:12:08,672 [COUGHS AND SNIFFS] 379 01:12:23,643 --> 01:12:26,559 [EXHALES HEAVILY] 380 01:13:17,958 --> 01:13:19,307 [CARSTEN WHIMPERING] 381 01:13:38,675 --> 01:13:39,676 [CRYING] 382 01:14:30,814 --> 01:14:32,424 [MOURNFUL MUSIC PLAYING] 383 01:14:34,165 --> 01:14:35,993 [CLEARS THROAT] Let's go. 384 01:17:50,143 --> 01:17:51,667 [ENGINE SPLUTTERING] 385 01:18:00,110 --> 01:18:01,677 [GEARS GRINDING] 386 01:18:02,939 --> 01:18:04,505 NIKO: What's this? 387 01:18:04,549 --> 01:18:05,855 [THUDDING] 388 01:18:08,466 --> 01:18:11,425 [GROANS] Fuck! 389 01:18:11,469 --> 01:18:12,470 [CARSTEN LAUGHS] 390 01:18:14,037 --> 01:18:15,038 [BOTH LAUGH] 391 01:18:16,735 --> 01:18:18,432 [CHUCKLES] Do you know anything about a car engine? 392 01:18:19,390 --> 01:18:20,391 No. 393 01:18:21,522 --> 01:18:23,611 -NIKO: Fuck. -[CARSTEN LAUGHS] 394 01:18:25,439 --> 01:18:27,920 [BOTH LAUGHING HEARTILY] 395 01:18:53,816 --> 01:18:55,382 [INDISTINCT TALKING AND LAUGHING] 396 01:19:43,822 --> 01:19:44,780 [NIKO SPEAKING IN NORWEGIAN] 397 01:19:52,309 --> 01:19:53,789 [BONFIRE CRACKLING] 398 01:19:58,358 --> 01:19:59,751 [TALKING CONTINUES] 399 01:20:12,851 --> 01:20:13,809 NIKO: Mari! 400 01:20:20,685 --> 01:20:22,513 [SPEAKING INDISTINCTLY] 401 01:21:02,205 --> 01:21:04,337 WOMAN 1: You guys. You think it'll last? 402 01:21:04,381 --> 01:21:05,861 WOMAN 2: Is it really true? 403 01:21:05,904 --> 01:21:06,862 [MAN LAUGHS] 404 01:21:10,953 --> 01:21:12,955 [INDISTINCT TALKING AND LAUGHING] 405 01:21:15,871 --> 01:21:18,874 [ALL CHEERING AND CLAPPING] 406 01:21:27,273 --> 01:21:28,666 CARSTEN: "Beyond the moment, 407 01:21:29,188 --> 01:21:30,668 beyond argument 408 01:21:31,625 --> 01:21:32,888 beyond pain 409 01:21:34,150 --> 01:21:35,281 beyond sorrow 410 01:21:36,239 --> 01:21:37,849 isn't it you I see? 411 01:21:39,764 --> 01:21:40,765 And never 412 01:21:42,245 --> 01:21:43,986 were you more lovely to me, 413 01:21:45,030 --> 01:21:46,423 and more beautiful." 414 01:21:46,466 --> 01:21:47,903 [CLAPPING CONTINUES] 415 01:21:55,388 --> 01:21:57,086 [TALKING AND LAUGHING CONTINUES] 416 01:23:02,890 --> 01:23:04,501 CARSTEN: "The road ends in the night, 417 01:23:06,198 --> 01:23:07,852 but the night ends on the road. 418 01:23:09,810 --> 01:23:12,378 The road slices like a knife through life. 419 01:23:13,249 --> 01:23:15,077 Separating good and evil. 420 01:23:17,688 --> 01:23:19,037 The road is the road 421 01:23:21,039 --> 01:23:22,214 to the last day." 422 01:23:37,751 --> 01:23:39,318 [TRADITIONAL NORWEGIAN FOLK SONG PLAYING] 423 01:23:43,105 --> 01:23:46,195 [MAN SINGING IN NORWEGIAN] 25276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.