All language subtitles for From-the-Land-of-the-Moon_2016_English-ELSUBTITLE.COM-ST_351981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,682 --> 00:01:24,358 Take. 2 00:02:00,401 --> 00:02:01,901 Not, now not. 3 00:02:18,417 --> 00:02:20,917 <-O->- Good night. <-O->- Are delayed. 4 00:02:22,119 --> 00:02:23,799 Mr. Rabascall. 5 00:02:27,523 --> 00:02:30,823 <-O->- is Not very flashy? <-O->- Not, is as well. 6 00:02:37,129 --> 00:02:39,230 <-O->- where we are? <-O->- La Ciotat. 7 00:02:39,331 --> 00:02:40,830 Of La Ciotat. 8 00:02:42,733 --> 00:02:44,832 <-O->- do you Know Lyon, lady? <-O->- Not. 9 00:02:45,834 --> 00:02:47,534 The Conservatory is far away? 10 00:02:47,735 --> 00:02:49,523 It is just across the bridge and we arrived. 11 00:02:53,640 --> 00:02:57,239 - So it is like a contest? <-O->- Yes, for young pianists. 12 00:02:58,041 --> 00:02:59,740 All of France. 13 00:03:08,349 --> 00:03:09,849 What does he do? 14 00:03:11,770 --> 00:03:13,402 What was that? 15 00:03:22,461 --> 00:03:23,961 Glazier! 16 00:03:27,514 --> 00:03:29,146 Street Commines 17 00:03:31,869 --> 00:03:33,370 Wait! 18 00:03:41,378 --> 00:03:42,878 Light-o. 19 00:03:43,880 --> 00:03:45,680 I the reach. Follow! 20 00:03:46,381 --> 00:03:48,480 We'll, follow. 21 00:03:48,981 --> 00:03:50,469 Follow! 22 00:03:51,083 --> 00:03:52,562 Let's. 23 00:04:40,944 --> 00:04:43,056 the Lord Sauvage - first floor 24 00:05:53,597 --> 00:05:55,181 Good day. 25 00:05:56,700 --> 00:05:59,300 Good day, Gabrielle. Sit. 26 00:06:06,908 --> 00:06:08,708 Sit down, still not finished. 27 00:06:14,522 --> 00:06:16,514 Received his courses by correspondęncia? 28 00:06:16,615 --> 00:06:19,615 Yes. The story bothers me. 29 00:06:21,516 --> 00:06:23,316 But you want to continue, right? 30 00:06:23,317 --> 00:06:25,117 Not like to learn as well. 31 00:06:25,920 --> 00:06:27,319 I want to speak to me. 32 00:06:28,020 --> 00:06:29,520 I have his book. 33 00:06:39,129 --> 00:06:40,713 Thank you. 34 00:06:47,337 --> 00:06:48,738 Is with heat. 35 00:06:52,741 --> 00:06:54,242 It is a novel very good. 36 00:06:54,442 --> 00:06:56,242 Written by a young woman from England. 37 00:06:56,544 --> 00:06:58,944 Never left his region. The land where he lived... 38 00:06:58,945 --> 00:07:00,444 Never came out of there? 39 00:07:01,546 --> 00:07:03,346 Not, he died young. 40 00:07:10,655 --> 00:07:12,154 Has a letter that is beautiful. 41 00:07:20,864 --> 00:07:22,664 Well... you can quit. 42 00:07:23,165 --> 00:07:24,645 Will. 43 00:07:38,779 --> 00:07:40,579 Want to tell me something? 44 00:07:43,082 --> 00:07:44,566 Not. 45 00:09:18,873 --> 00:09:20,372 "The Hill of the Howling Winds" 46 00:09:21,574 --> 00:09:23,574 This book belongs to Jean Claude Tauran 47 00:09:44,795 --> 00:09:46,595 "We will be naked, 48 00:09:47,396 --> 00:09:50,995 throwing on you, sever your arms." 49 00:09:51,998 --> 00:09:55,597 "Meet me on the main thing." 50 00:09:56,899 --> 00:09:58,699 "Will you inside me." 51 00:09:59,601 --> 00:10:01,401 "Will you inside me." 52 00:10:02,302 --> 00:10:04,002 "Will you inside me." 53 00:10:14,412 --> 00:10:17,412 So, Sra. Savourney? Happy with the harvest? 54 00:10:17,513 --> 00:10:20,597 - Better than last year. <-O->- how Many kilos per acre? 55 00:10:20,815 --> 00:10:22,314 15, 16. 56 00:10:22,616 --> 00:10:25,315 But this year the flower is dry. Good quality. 57 00:10:31,222 --> 00:10:32,622 Come. 58 00:10:34,725 --> 00:10:36,624 Feel here with us. 59 00:10:49,037 --> 00:10:50,537 Try this. 60 00:10:59,346 --> 00:11:01,146 Until next year! 61 00:12:15,525 --> 00:12:17,108 I'm here. 62 00:12:18,618 --> 00:12:20,003 Good night. 63 00:12:22,622 --> 00:12:24,422 So, you would like the book? 64 00:12:24,831 --> 00:12:26,308 Yes. 65 00:12:26,624 --> 00:12:28,324 It is a book about love. 66 00:12:29,025 --> 00:12:30,625 It is a love story. 67 00:12:32,027 --> 00:12:33,527 It is for you. 68 00:12:34,237 --> 00:12:35,725 What is this? 69 00:12:35,830 --> 00:12:37,630 Take, is for you. 70 00:12:59,250 --> 00:13:00,750 <-O->- I do not read this. <-O->- Not. 71 00:13:02,953 --> 00:13:05,497 <-O->- Is for you. <-O->- Who wrote this? 72 00:13:05,855 --> 00:13:07,239 I. 73 00:13:07,356 --> 00:13:09,156 Where you found this? 74 00:13:11,057 --> 00:13:12,541 I was the one. 75 00:13:12,662 --> 00:13:14,288 These words. You crazy. 76 00:13:14,289 --> 00:13:15,843 But... 77 00:13:15,844 --> 00:13:17,259 You gave me the book. 78 00:13:17,260 --> 00:13:18,660 It is a book! 79 00:13:19,161 --> 00:13:20,861 <-O->- Good night. <-O->- Good night, not. 80 00:13:21,062 --> 00:13:23,262 Good evening, desire. Where do you go? 81 00:13:29,569 --> 00:13:31,068 Is not tăo stingy. 82 00:13:44,783 --> 00:13:46,583 What are looking at? 83 00:14:10,315 --> 00:14:11,902 Gabrielle! 84 00:14:36,766 --> 00:14:38,974 Caution! Not the hurt! 85 00:14:39,167 --> 00:14:40,799 She is unconscious. 86 00:14:50,643 --> 00:14:52,343 Come, my daughter. 87 00:14:57,549 --> 00:14:59,129 Gabrielle! 88 00:15:00,351 --> 00:15:01,930 Open! 89 00:15:04,558 --> 00:15:06,046 Her! 90 00:15:07,957 --> 00:15:09,357 get out! 91 00:15:21,969 --> 00:15:23,769 You will get hungry. 92 00:16:09,463 --> 00:16:13,303 See what she is doing. Is completely crazy. 93 00:16:15,895 --> 00:16:17,911 Urgently needs to be rescued, not? 94 00:16:44,846 --> 00:16:46,646 Not feel happy? 95 00:16:49,750 --> 00:16:51,234 Yes. 96 00:16:52,256 --> 00:16:54,452 I would like to spend time in another place? 97 00:16:54,453 --> 00:16:55,953 Not. By quę? 98 00:16:58,256 --> 00:17:00,255 There are...houses where... 99 00:17:18,573 --> 00:17:20,673 Are căibras that she has sometimes. 100 00:17:22,575 --> 00:17:24,674 You never know if it is real or not. 101 00:17:37,992 --> 00:17:39,576 Is better? 102 00:17:40,502 --> 00:17:42,178 Yes. 103 00:17:44,001 --> 00:17:45,581 Well. 104 00:17:45,894 --> 00:17:48,678 It is the first time, I believe that we will see each other again. 105 00:17:49,295 --> 00:17:50,696 For quę? 106 00:18:07,123 --> 00:18:08,699 And you? 107 00:18:11,515 --> 00:18:13,115 Can you hear me? 108 00:18:15,718 --> 00:18:17,418 Is there? 109 00:18:19,120 --> 00:18:20,820 Is naked. 110 00:18:24,124 --> 00:18:25,924 I dę the most important thing. 111 00:18:30,828 --> 00:18:32,628 Or let me die. 112 00:19:49,601 --> 00:19:51,497 Good day, Joseph. Would like to chat. 113 00:20:05,915 --> 00:20:08,415 <-O->- you Want to go to...? <-O->- Not, here is good. 114 00:20:08,920 --> 00:20:10,504 Sit. 115 00:20:13,128 --> 00:20:14,708 Thank you. 116 00:20:23,337 --> 00:20:24,921 Well, Joseph... 117 00:20:25,330 --> 00:20:27,530 Thought: is your life tiresome 118 00:20:27,731 --> 00:20:30,131 always on the road. And maybe tired of it. 119 00:20:34,736 --> 00:20:38,036 But let's get straight to the point. My daughter... 120 00:20:38,838 --> 00:20:40,421 Know my eldest daughter. 121 00:20:40,422 --> 00:20:41,909 Yes. 122 00:20:42,639 --> 00:20:44,439 It seems that is not indifferent to it. 123 00:20:45,841 --> 00:20:47,325 Not. 124 00:20:47,542 --> 00:20:48,942 It is beautiful. 125 00:20:49,243 --> 00:20:51,943 And it is time, finally, to create a family. 126 00:21:00,751 --> 00:21:02,634 Not gonna lie to you, is sick. 127 00:21:02,635 --> 00:21:04,135 Of the nerves. 128 00:21:04,152 --> 00:21:05,544 Is... 129 00:21:05,553 --> 00:21:07,153 head in the clouds. 130 00:21:07,854 --> 00:21:11,454 Is not crazy. Must not believe everything that they say. 131 00:21:11,655 --> 00:21:13,304 Need a man in her life. 132 00:21:13,305 --> 00:21:14,954 Need to get married. 133 00:21:16,457 --> 00:21:18,156 I know little... 134 00:21:18,957 --> 00:21:21,057 but it seems to me that it is solid. 135 00:21:21,858 --> 00:21:23,458 But, she... 136 00:21:25,164 --> 00:21:26,849 by chance he saw me? 137 00:21:26,850 --> 00:21:29,261 She will see you. Is a catholic? 138 00:21:29,563 --> 00:21:32,262 Not have religiăo. Not have anything, lady. 139 00:21:33,364 --> 00:21:34,764 Not I have nothing. 140 00:21:34,866 --> 00:21:37,665 I know. But it has a profissăo. 141 00:21:38,166 --> 00:21:40,646 With my husband we could help you install. 142 00:21:42,169 --> 00:21:43,969 After all, it is a mason experienced. 143 00:21:46,172 --> 00:21:47,671 Think. 144 00:21:57,682 --> 00:21:59,481 What that guy wants? 145 00:22:02,686 --> 00:22:04,085 Guess. 146 00:22:07,089 --> 00:22:08,589 Not understand. 147 00:22:11,293 --> 00:22:12,992 Want to marry. 148 00:22:14,995 --> 00:22:16,395 With whom? 149 00:22:28,807 --> 00:22:30,907 Drop! Drop! 150 00:22:34,812 --> 00:22:37,728 When our village was taken... 151 00:22:37,736 --> 00:22:40,512 some managed to escape and hide in the mountains. 152 00:22:41,314 --> 00:22:43,114 Where we stayed several days. 153 00:22:44,115 --> 00:22:45,815 Came the army of Franco, 154 00:22:47,117 --> 00:22:50,717 it was the end of the war, I had fought with the republicans and... 155 00:22:51,518 --> 00:22:53,318 not could stay there. 156 00:22:56,121 --> 00:22:57,620 We hope that... 157 00:23:02,926 --> 00:23:05,026 We hope that we take out of there 158 00:23:05,727 --> 00:23:08,127 but this not was possible, so we left. 159 00:23:08,729 --> 00:23:10,828 It was the last time that I saw my village. 160 00:23:11,329 --> 00:23:12,730 They burned them. 161 00:23:13,130 --> 00:23:15,231 Have news of your family? 162 00:23:16,432 --> 00:23:20,032 My irmăo older was to Zaragoza. 163 00:23:20,833 --> 00:23:22,533 Not in the wrote more. 164 00:23:24,135 --> 00:23:26,335 <-O->- we Were in La Ciotat. <-O->- Yes. 165 00:23:26,536 --> 00:23:28,031 With its large shipyards. 166 00:23:28,337 --> 00:23:30,037 José will work there. 167 00:23:30,738 --> 00:23:33,137 <-O->- Are all communists there. <-O->- Yes. 168 00:23:34,651 --> 00:23:37,335 It is sad these events that separate the families. 169 00:23:37,336 --> 00:23:39,740 Neighbor against neighbor, irmăo against irmăo. 170 00:23:40,041 --> 00:23:42,141 We saw this here recently. 171 00:23:47,147 --> 00:23:49,846 Would you like to live on the shores of the sea, Gabrielle? 172 00:23:51,148 --> 00:23:52,632 The quę? 173 00:23:53,650 --> 00:23:55,450 The who celebrates there? 174 00:24:20,675 --> 00:24:22,475 Want to marry me? 175 00:24:23,776 --> 00:24:25,176 Is crazy. 176 00:24:29,382 --> 00:24:31,781 Not in the know. I do not know him. 177 00:24:33,884 --> 00:24:35,384 Do not know which is his name. 178 00:24:39,087 --> 00:24:40,688 I forgot. 179 00:24:43,492 --> 00:24:45,292 You lends itself to this? 180 00:24:50,496 --> 00:24:52,296 They want to get rid of me. 181 00:24:57,002 --> 00:24:58,802 And bought you 182 00:25:00,904 --> 00:25:02,504 Up until shortly, miss. 183 00:25:09,411 --> 00:25:10,811 Gabrielle! 184 00:25:13,114 --> 00:25:14,914 <-O->- Let her, Adčle! <-O->- Let-me. 185 00:25:16,816 --> 00:25:18,712 Not I'm going to try convencę it, Gabrielle. 186 00:25:19,818 --> 00:25:21,918 I'm going to admit it in Marseille. 187 00:25:46,878 --> 00:25:48,798 She not loves? Well, it is not necessary! 188 00:25:49,759 --> 00:25:51,870 Do not worry, José! It is a good deal! 189 00:25:51,967 --> 00:25:53,695 She not loves you, so you never know... 190 00:25:57,953 --> 00:25:59,353 Good day. 191 00:26:02,257 --> 00:26:04,157 Not I will sleep with you. 192 00:26:05,159 --> 00:26:06,551 Good. 193 00:26:09,863 --> 00:26:11,462 How will you do? 194 00:26:13,366 --> 00:26:14,965 There is women. 195 00:26:16,266 --> 00:26:17,855 Where? 196 00:26:18,168 --> 00:26:19,867 Where we will be. 197 00:26:21,596 --> 00:26:23,708 You of the road! 198 00:26:31,680 --> 00:26:33,180 Will be unhappy. 199 00:26:35,183 --> 00:26:36,683 Why do you want to be unhappy? 200 00:26:39,586 --> 00:26:41,087 I do not want to. 201 00:26:41,887 --> 00:26:43,676 I do not love you. 202 00:26:46,292 --> 00:26:48,091 I also do not love you. 203 00:27:04,908 --> 00:27:07,008 He said to the mamăe that it would participate in. 204 00:27:13,015 --> 00:27:14,515 What was that? 205 00:27:15,817 --> 00:27:17,616 Is maquiada too. 206 00:27:18,317 --> 00:27:19,914 Get down, we are waiting for you. 207 00:27:55,433 --> 00:28:00,232 I now pronounce you husband and wife, by the grace of the Holy Spirit. 208 00:28:00,713 --> 00:28:04,265 God bless your marriage, my children. 209 00:28:06,379 --> 00:28:09,883 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 210 00:28:09,884 --> 00:28:13,386 Just as it was in the beginning, now and always. 211 00:28:13,771 --> 00:28:15,211 Amen. 212 00:28:18,763 --> 00:28:21,691 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 213 00:28:21,692 --> 00:28:24,619 Just as it was in the beginning, now and always. 214 00:28:25,004 --> 00:28:27,306 Amen. 215 00:29:49,559 --> 00:29:51,660 <-O->- Good night. <-O->- Good night. 216 00:30:36,202 --> 00:30:37,690 Gabrielle? 217 00:30:42,907 --> 00:30:44,291 Gabrielle? 218 00:30:52,515 --> 00:30:54,116 Is agreed? 219 00:30:54,716 --> 00:30:56,817 This week I'm going to stay in bed. 220 00:30:58,019 --> 00:30:59,719 Not want to be bothered. 221 00:31:35,753 --> 00:31:38,353 J. RABASCALL Contract to See 222 00:31:41,856 --> 00:31:43,656 <-O->- Lady Rabascall. <-O->- Good day. 223 00:31:47,461 --> 00:31:48,945 I'm listening to. 224 00:31:49,763 --> 00:31:52,546 Yes madam, but first make a budget. 225 00:31:54,165 --> 00:31:58,565 Not understood. Is to see or renovation of a ward? 226 00:32:00,968 --> 00:32:02,567 I'm in to see from the street Cap. 227 00:32:02,669 --> 00:32:04,768 If you ask for me tell them that I'm there. 228 00:32:05,470 --> 00:32:06,954 Yes. 229 00:32:08,873 --> 00:32:10,973 Will return the powering? Thank you. 230 00:32:28,690 --> 00:32:30,490 Want a appetizer? 231 00:32:31,492 --> 00:32:32,880 Yes. 232 00:32:53,212 --> 00:32:55,012 Going to Toulon this evening? 233 00:32:55,812 --> 00:32:57,389 Yes. 234 00:32:58,015 --> 00:32:59,715 Why is it Saturday? 235 00:33:06,421 --> 00:33:08,320 What these women do with you? 236 00:33:09,022 --> 00:33:10,522 This is not to say it. 237 00:33:13,226 --> 00:33:14,725 Talk to me. 238 00:33:15,627 --> 00:33:18,426 We spent time together. They know how to. 239 00:33:19,227 --> 00:33:20,727 Happens. 240 00:33:23,230 --> 00:33:25,130 Not it seems too complicated. 241 00:33:27,033 --> 00:33:28,932 <-O -> -, You the pays for it? - Of Course. 242 00:33:29,134 --> 00:33:30,534 How much? 243 00:33:31,035 --> 00:33:32,434 You want to know? 244 00:33:33,236 --> 00:33:34,735 200 francs. 245 00:34:21,679 --> 00:34:23,479 Put the money on the table. 246 00:37:33,663 --> 00:37:35,339 Joseph! 247 00:37:35,464 --> 00:37:36,852 How's it going? 248 00:37:36,853 --> 00:37:38,389 Look at the progress! 249 00:37:43,267 --> 00:37:45,967 Hello, Sra. Rabascall? Like? 250 00:37:46,168 --> 00:37:47,748 Yes. 251 00:37:49,169 --> 00:37:50,650 Joseph. 252 00:37:52,089 --> 00:37:53,918 The work is in the phase of conclusăo, 253 00:37:53,919 --> 00:37:55,652 remained the finishing artistic. 254 00:38:25,903 --> 00:38:27,702 What happened? 255 00:38:32,408 --> 00:38:34,508 Not know that I was pregnant? 256 00:38:35,208 --> 00:38:36,908 Do not, do not know. 257 00:38:37,710 --> 00:38:40,110 After the attack, lost the bebę. 258 00:38:40,510 --> 00:38:42,310 Spoke about this in the clinic? 259 00:38:42,711 --> 00:38:44,195 Yes. 260 00:38:44,213 --> 00:38:46,312 Runs the risk of losing the other. 261 00:38:47,013 --> 00:38:50,313 The x-ray of the abdomen shows your problem. 262 00:38:50,613 --> 00:38:52,114 I'll show you. 263 00:38:54,116 --> 00:38:55,916 See those white patches? 264 00:38:59,021 --> 00:39:00,821 Good day, lord. Sit. 265 00:39:01,822 --> 00:39:03,922 This is great as a avelă. 266 00:39:04,724 --> 00:39:06,824 It is called the disease of the stone. 267 00:39:07,525 --> 00:39:09,325 He said to his wife 268 00:39:09,326 --> 00:39:11,125 that can be done a lombotomia 269 00:39:11,126 --> 00:39:12,925 but it is a operaçăo very delicate 270 00:39:12,926 --> 00:39:15,027 and that leaves significant scars. 271 00:39:15,528 --> 00:39:18,227 I would advise first a clinical treatment. 272 00:39:20,230 --> 00:39:21,699 There are establishments 273 00:39:21,700 --> 00:39:24,130 specialist I, in France.... 274 00:39:24,231 --> 00:39:26,331 and in Switzerland, but are expensive. 275 00:39:26,432 --> 00:39:28,531 <-O->- 'll take care of it. <-O->- Not. 276 00:39:30,034 --> 00:39:31,610 Not? 277 00:39:31,635 --> 00:39:33,531 <-O->- Not want to do the treatment? <-O->- Not. 278 00:39:34,836 --> 00:39:36,636 And if you want to have a child? 279 00:39:38,138 --> 00:39:40,238 <-O->- Not want to have a child? <-O->- Yes. 280 00:39:40,739 --> 00:39:42,539 You want to have a child. 281 00:39:47,044 --> 00:39:48,543 We will. 282 00:40:51,604 --> 00:40:53,103 How sad! 283 00:41:07,717 --> 00:41:09,109 Sra. Rabascall, Gabrielle. 284 00:41:09,219 --> 00:41:10,919 Will be six weeks. 285 00:41:11,219 --> 00:41:13,019 <-O->- Six weeks? <-O->- Yes. 286 00:41:13,221 --> 00:41:15,021 I'm going to give you your key... 287 00:41:16,522 --> 00:41:19,123 Take. It is on the mezzanine floor, first corridor to the left. 288 00:41:19,423 --> 00:41:20,807 Thank you. 289 00:41:27,931 --> 00:41:29,430 I turned around to see it. 290 00:41:29,932 --> 00:41:31,731 Not going to say goodbye? 291 00:41:33,133 --> 00:41:34,617 Up soon. 292 00:41:35,235 --> 00:41:37,035 You will be happy to be alone. 293 00:42:32,188 --> 00:42:35,188 Must comply with the times of taking the water. 294 00:42:35,389 --> 00:42:39,089 The same for the balneotherapy, but most of all... 295 00:42:39,190 --> 00:42:41,889 drinking all the day, plenty of water. 296 00:42:42,090 --> 00:42:45,090 The calculation can dissolve and feel very... 297 00:42:45,091 --> 00:42:47,191 And if we want to heal me? 298 00:42:59,304 --> 00:43:01,204 Agostine? 299 00:43:05,610 --> 00:43:07,198 By ali. 300 00:43:19,022 --> 00:43:21,122 Does time work here? 301 00:43:21,723 --> 00:43:23,211 There are four years. 302 00:43:23,224 --> 00:43:25,423 <-S -> where you is? - Of Provence. 303 00:43:26,025 --> 00:43:28,525 Saint-Etienne de Tinée. Near Péone. 304 00:43:29,026 --> 00:43:30,614 I am of Bargemon. 305 00:43:34,643 --> 00:43:36,122 Agostine. 306 00:43:36,431 --> 00:43:38,015 Gabrielle. 307 00:43:38,332 --> 00:43:39,832 Time does not I will. 308 00:43:39,833 --> 00:43:42,833 In the holidays I'm going to see my daughter, near Paris. 309 00:43:43,033 --> 00:43:45,134 <-O->- you Want coffee? <-O->- Yes. 310 00:43:52,541 --> 00:43:55,241 <-O->- All refeiçőes are here? <-O->- Yes. 311 00:43:55,242 --> 00:43:58,242 Not serve in the rooms. Only for patients in bed. 312 00:44:00,844 --> 00:44:02,345 Not like here? 313 00:44:05,348 --> 00:44:06,936 What was that? 314 00:44:09,351 --> 00:44:10,839 I am as well. 315 00:44:13,054 --> 00:44:14,542 Sra. Rabascall. 316 00:44:44,082 --> 00:44:45,658 Thank you. 317 00:45:14,511 --> 00:45:16,612 <-O->- Can I help her? - of Course not. 318 00:45:16,912 --> 00:45:18,612 Was upset there on the ground? 319 00:45:33,108 --> 00:45:36,852 Finally ends the day's work. 320 00:45:46,261 --> 00:45:49,140 Let's see who will do the procedure today. 321 00:46:01,454 --> 00:46:03,554 You will feel a small sting. 322 00:46:08,959 --> 00:46:10,459 I not was married. 323 00:46:11,161 --> 00:46:13,260 She is a good person, decent. 324 00:46:14,762 --> 00:46:16,411 I can see it twice a year. 325 00:46:16,412 --> 00:46:18,062 On holiday and at Christmas. 326 00:46:21,266 --> 00:46:22,765 How old is she? 327 00:46:23,067 --> 00:46:26,366 It will be six years old. On the 18th of November. 328 00:46:27,168 --> 00:46:28,867 It is blonde like his father. 329 00:46:33,873 --> 00:46:36,372 <-O->- Linda vista, not? <-O->- Yes. 330 00:46:37,574 --> 00:46:39,374 Is the floor of the rich. 331 00:46:47,082 --> 00:46:48,566 Between. 332 00:46:49,684 --> 00:46:51,484 Will follow me all the days? 333 00:46:52,786 --> 00:46:55,185 - Good morning, Mr. Sauvage. <-O->- Good day, Agostine. 334 00:46:56,887 --> 00:46:58,687 The shower is cold. 335 00:46:59,089 --> 00:47:02,088 I know. Have to take a shower before 8 pm. 336 00:47:02,889 --> 00:47:04,989 Pass me the newspaper, Agostine. 337 00:47:08,993 --> 00:47:11,993 <-O->- I would Like to make the beard. <-O->- I will Bring hot water. 338 00:47:16,298 --> 00:47:17,886 Good day. 339 00:47:18,399 --> 00:47:20,799 <-O->- Is colleague of Agostine? <-O->- Not. 340 00:47:21,300 --> 00:47:22,900 I'm doing the treatment. 341 00:47:24,902 --> 00:47:28,502 I do not go down ever. There are only sick down there. 342 00:47:31,707 --> 00:47:33,091 Listen... 343 00:47:43,317 --> 00:47:45,117 To the side there was a gentleman older. 344 00:47:45,218 --> 00:47:47,898 I met with him once or twice but not the hear more. 345 00:47:48,620 --> 00:47:50,420 Could go see? 346 00:48:12,041 --> 00:48:13,640 There are no no one. 347 00:48:14,341 --> 00:48:15,941 Is what I thought. 348 00:48:16,542 --> 00:48:18,642 They take Lyon to die. 349 00:48:22,445 --> 00:48:24,845 <-O->- Wants me to do, lord? <-O->- Yes, thank you. 350 00:48:25,446 --> 00:48:28,446 The blade and the cream are over the sink. 351 00:48:35,354 --> 00:48:38,053 Is a lieutenant. Was in the Indochina war. 352 00:48:38,454 --> 00:48:41,755 His father is a general or a colonel, something like that. 353 00:48:42,256 --> 00:48:45,055 Caught a disease there and as only has one kidney,... 354 00:48:46,457 --> 00:48:48,357 has increase uremia. 355 00:48:48,958 --> 00:48:50,558 Sometimes it suffers a lot. 356 00:48:51,259 --> 00:48:52,758 Not complains. 357 00:48:53,561 --> 00:48:55,660 We will give you a little morphine, 358 00:48:55,661 --> 00:48:57,761 is stunned and smiles as a bebę. 359 00:49:02,474 --> 00:49:03,986 He's going to die? 360 00:49:03,987 --> 00:49:06,266 God, it would be very ungrateful for it. 361 00:49:07,269 --> 00:49:10,869 <-O->- Receive visits? <-O->- Not have a wife nor children. 362 00:49:15,273 --> 00:49:16,773 I have to go. 363 00:49:53,308 --> 00:49:54,988 Between. 364 00:49:59,614 --> 00:50:01,714 We will lose this war. 365 00:50:03,616 --> 00:50:05,416 Stayed there for a long time? 366 00:50:08,219 --> 00:50:09,606 A few months ago. 367 00:50:09,607 --> 00:50:11,419 The young man that I was with you? 368 00:50:12,621 --> 00:50:15,721 Is my ordinance. Brings Me the newspapers. 369 00:50:16,823 --> 00:50:20,522 When I was two to the baptized, cristianizamos. 370 00:50:20,824 --> 00:50:24,016 Since so-called Blaise. We made him a soldier in French. 371 00:50:24,826 --> 00:50:26,325 We had the hd? 372 00:50:26,726 --> 00:50:28,826 It is the first time that I see a chinęs. 373 00:50:32,330 --> 00:50:34,430 Believe that there will always be wars? 374 00:50:35,331 --> 00:50:37,332 It is the purpose of living before death. 375 00:50:38,333 --> 00:50:39,833 Is what they say. 376 00:50:40,134 --> 00:50:41,634 Homesick? 377 00:50:41,835 --> 00:50:44,535 I was born in it, not have another life. 378 00:50:44,636 --> 00:50:46,736 I miss my mates. 379 00:50:49,039 --> 00:50:50,439 It is a medicine? 380 00:50:51,441 --> 00:50:52,941 Is opium. 381 00:50:53,342 --> 00:50:55,142 Blaise brought him to me. 382 00:50:56,744 --> 00:50:59,443 When you chew, is not tăo bad. 383 00:51:02,047 --> 00:51:03,746 It relieves the pain. 384 00:51:36,078 --> 00:51:37,977 Does time work here? 385 00:51:38,578 --> 00:51:40,978 <-O->- Not, I said not. <-O->- Yes 386 00:51:43,181 --> 00:51:44,681 Do you suffer from? 387 00:51:46,082 --> 00:51:47,782 Disease of the stones. 388 00:51:53,088 --> 00:51:54,588 The stone... 389 00:52:04,399 --> 00:52:06,199 TALKING ABOUT THE HAPPINESS 390 00:52:14,907 --> 00:52:17,307 André Sauvage Street Commines-Lyon, 26 391 00:52:36,525 --> 00:52:37,926 One, two, three. 392 00:52:59,646 --> 00:53:02,334 Ladies and gentlemen, the ingestăo of water in 4 hours. 393 00:53:19,038 --> 00:53:22,398 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Kabetti, 394 00:53:22,495 --> 00:53:25,183 Madame Rabaskal, Mr Hartmann... 395 00:53:30,675 --> 00:53:32,574 You stood up. 396 00:53:35,578 --> 00:53:38,578 Do not go with the drinkers of hot water? Not believe. 397 00:53:38,579 --> 00:53:40,359 Not. 398 00:53:40,480 --> 00:53:41,980 What's playing? 399 00:53:42,081 --> 00:53:44,481 The Barcarola June Secondly. 400 00:53:45,483 --> 00:53:48,782 <-O->- play an instrument? <-O->- The piano, a little... 401 00:53:49,584 --> 00:53:51,168 Evil. 402 00:54:27,218 --> 00:54:28,819 Why am I tăo tired? 403 00:54:31,621 --> 00:54:33,201 My lieutenant! 404 00:54:40,429 --> 00:54:42,210 Sorry. 405 00:55:17,564 --> 00:55:19,364 Do not use the alliance? 406 00:55:23,168 --> 00:55:27,668 I took it because of the shower and treatments, to not perdę it. 407 00:55:28,569 --> 00:55:31,069 Rabascall... you is catală? 408 00:55:31,171 --> 00:55:32,971 Yes, but I've never been there. 409 00:55:41,579 --> 00:55:43,580 What you really are? 410 00:55:44,181 --> 00:55:47,781 <-O->- Visitatrix of patients? <-O->- But today is better. 411 00:55:48,783 --> 00:55:50,463 Yes. 412 00:55:50,683 --> 00:55:52,463 I'm going to die healed. 413 00:56:04,996 --> 00:56:06,444 Not know what's there, 414 00:56:06,445 --> 00:56:08,084 in my opiniăo is a forest. 415 00:56:08,297 --> 00:56:10,497 We could do a few tours, 416 00:56:11,299 --> 00:56:12,999 when you are better. 417 00:56:15,402 --> 00:56:17,702 Probably it is necessary to ventilate the room. 418 00:56:21,506 --> 00:56:23,007 Should the erdf. 419 00:56:24,008 --> 00:56:25,608 Not to feel nothing. 420 00:56:33,415 --> 00:56:35,815 <-O->- Is reading this book? <-O->- Yes. 421 00:56:36,416 --> 00:56:38,517 Already finished, I can lend you. 422 00:56:40,519 --> 00:56:43,111 When I lend a book, things end up badly. 423 00:56:43,720 --> 00:56:45,304 So I give him. 424 00:56:52,128 --> 00:56:53,927 Has măos delicate. 425 00:56:56,131 --> 00:56:57,930 I'm tired. 426 00:57:23,955 --> 00:57:26,056 Sra. Rascall, your husband came to you to see. 427 00:57:33,263 --> 00:57:35,063 <-O->- You told me that was coming? <-O->- Yes. 428 00:57:36,766 --> 00:57:38,566 I made a quick trip. 429 00:57:40,467 --> 00:57:42,568 <-O->- When it's gone? <-O->- Amanhă early. 430 00:57:44,671 --> 00:57:46,171 May not sleep here. 431 00:57:46,971 --> 00:57:51,071 I'm in the city. For a night, not a problem. 432 00:57:53,875 --> 00:57:56,275 <-O->- Not going to eat? <-O->- Not. 433 00:58:02,280 --> 00:58:04,080 How are things? 434 00:58:04,681 --> 00:58:06,181 We have several requests. 435 00:58:06,282 --> 00:58:08,983 Are building a neighborhood of houses in Lavandou. 436 00:58:09,683 --> 00:58:12,083 The house will be finished when you come back. 437 00:58:13,285 --> 00:58:15,685 I bought the large refrigerator that we've seen. 438 00:58:16,486 --> 00:58:17,987 <-O->- Good day, lord. <-O->- Good day. 439 00:58:17,988 --> 00:58:19,587 Forgot this in there. 440 00:58:24,693 --> 00:58:26,793 Every time that you come, it rains. 441 00:58:33,500 --> 00:58:35,000 It is true what they say. 442 00:58:35,400 --> 00:58:36,884 The quę? 443 00:58:38,003 --> 00:58:39,703 That you is bad. 444 00:58:43,807 --> 00:58:45,007 Who said that? 445 00:58:49,912 --> 00:58:53,212 It stopped raining. Changes all the time, here. 446 00:58:54,313 --> 00:58:55,813 I'm going to smoke a cigarette. 447 00:59:08,427 --> 00:59:11,427 Your husband is good. Why not the love? 448 01:01:26,355 --> 01:01:27,555 Thank you. 449 01:01:41,268 --> 01:01:43,869 Indochina: the forces of The vietnamese advance up to SON-TAY 450 01:03:59,197 --> 01:04:00,796 Have to eat now. 451 01:04:02,700 --> 01:04:04,099 You feel as well? 452 01:04:06,002 --> 01:04:08,102 How long I was lying? 453 01:04:08,904 --> 01:04:10,305 Three days. 454 01:04:10,905 --> 01:04:12,405 Is pale. 455 01:04:13,707 --> 01:04:16,706 <-O->- Where is Agostine? <-O->- is Not here. 456 01:04:18,309 --> 01:04:22,008 <-O->- Is in the kitchen? <-O->- Not, took license. 457 01:05:09,453 --> 01:05:10,653 Good day. 458 01:05:19,463 --> 01:05:20,963 I thought that... 459 01:05:22,464 --> 01:05:24,264 They said that you do not return. 460 01:05:25,567 --> 01:05:27,916 I was treated at the hospital of Lyon. 461 01:05:27,917 --> 01:05:30,266 Transfusăo of blood and things like that. 462 01:05:31,268 --> 01:05:33,656 The infusăo of fresh blood made me feel better. 463 01:05:35,070 --> 01:05:36,570 I wanted to see it. 464 01:05:38,973 --> 01:05:40,773 My father returned home from his mision. 465 01:05:41,775 --> 01:05:45,375 I have a nice apartment. In pavilhăo East, 112. 466 01:05:59,087 --> 01:06:00,887 He wanted to see me? 467 01:06:03,190 --> 01:06:05,890 I thought of the moments we were together. 468 01:06:08,094 --> 01:06:09,893 You was there with me. 469 01:06:11,695 --> 01:06:13,079 I? 470 01:06:15,399 --> 01:06:16,698 Sorry, 471 01:06:17,601 --> 01:06:19,401 it is time for my treatment. 472 01:06:49,230 --> 01:06:51,830 It was his father who urged this apartment for you? 473 01:06:52,430 --> 01:06:53,915 Yes. 474 01:06:54,432 --> 01:06:57,432 I think I intervened when I heard that he was sick. 475 01:07:00,336 --> 01:07:02,327 It had been six months not as we talked. 476 01:07:04,038 --> 01:07:08,238 Not we can agree on everything. In fact, nothing. 477 01:07:10,541 --> 01:07:13,240 We are not bound to think as our parents. 478 01:07:14,942 --> 01:07:16,943 They say that I'm crazy. 479 01:07:17,643 --> 01:07:20,331 - so the locked her in here? <-O->- Not. 480 01:07:42,465 --> 01:07:44,565 The photographer comes today. 481 01:07:48,770 --> 01:07:51,369 Want to take a picture of us 482 01:07:56,875 --> 01:07:58,775 Lady, look at the camera. 483 01:07:59,977 --> 01:08:01,360 Lady... 484 01:08:02,779 --> 01:08:04,878 Perfect, do not move... 485 01:08:05,881 --> 01:08:07,380 Very well, thank you. 486 01:08:21,894 --> 01:08:24,294 I went to boarding school at the military academy... 487 01:08:26,797 --> 01:08:28,597 I have always been between men. 488 01:08:29,799 --> 01:08:32,198 In addition to a nanny in childhood. 489 01:08:33,701 --> 01:08:36,101 Or with prostitutes in Saigon or Dalat. 490 01:08:43,108 --> 01:08:44,908 So, I will be the first. 491 01:08:50,614 --> 01:08:53,014 <-O->- Not continue. <-O->- quę? 492 01:08:57,019 --> 01:08:58,518 Is married, Gabrielle. 493 01:08:58,519 --> 01:09:00,619 <-O->- Not I'm married to no one. <-O->- Yes. 494 01:09:01,220 --> 01:09:04,220 Marriage is a sacrament before God. 495 01:09:06,022 --> 01:09:07,521 What you know about God? 496 01:09:08,824 --> 01:09:10,624 How do you know... 497 01:09:10,725 --> 01:09:12,824 what It allows or forbids? 498 01:09:16,629 --> 01:09:19,329 Back! You are here for me. 499 01:09:22,133 --> 01:09:23,809 Not sure. 500 01:09:26,936 --> 01:09:28,437 Is crazy. 501 01:09:30,640 --> 01:09:31,840 Crazy. 502 01:09:33,543 --> 01:09:34,743 Gabrielle! 503 01:09:36,545 --> 01:09:37,745 Gabrielle! 504 01:13:28,963 --> 01:13:31,464 <-O->- Where you been? <-O->- I Was here. 505 01:13:32,365 --> 01:13:34,065 Must go to see the doctor to 5 pm. 506 01:13:36,068 --> 01:13:37,568 I'm going to help her tidy up. 507 01:13:45,876 --> 01:13:48,876 They say that we are charlatăes but we should have some quality 508 01:13:48,877 --> 01:13:50,577 seen their results. 509 01:13:50,978 --> 01:13:53,978 Had this little nausea but it is well, lady. 510 01:13:54,779 --> 01:13:57,179 The treatment is finished, you will be able to go though. 511 01:13:58,081 --> 01:13:59,560 When? 512 01:13:59,681 --> 01:14:02,273 <-O->- Your husband called... - does Not want to go back to the house. 513 01:14:04,384 --> 01:14:07,084 Lady, your private life is not for me. 514 01:14:07,185 --> 01:14:10,185 He called. Come get it amanhă. 515 01:14:13,389 --> 01:14:16,089 We have it from! We have it from now... 516 01:14:18,793 --> 01:14:20,593 What are you doing? 517 01:14:21,994 --> 01:14:24,994 <-O->- what are these bags? <-O->- I Was hoping for. 518 01:14:34,504 --> 01:14:36,104 My husband comes amanhă. 519 01:14:41,811 --> 01:14:44,211 It is the end of the treatment, already knew. 520 01:14:47,415 --> 01:14:49,214 <-O->- I'm going with you. <-O->- Not. 521 01:14:49,815 --> 01:14:51,316 Now it is impossible. 522 01:14:51,917 --> 01:14:53,717 I have to resolve a few problems. 523 01:14:55,118 --> 01:14:57,619 I'm going to leave the army. Just. 524 01:14:58,720 --> 01:15:00,520 Not have more sense. 525 01:15:02,523 --> 01:15:04,323 What am I going to do? 526 01:15:05,125 --> 01:15:06,924 What can I do? 527 01:15:07,326 --> 01:15:09,726 May not leave your home this way. 528 01:15:11,728 --> 01:15:16,228 <-O->- Not I can leave it, do not want to. <-O->- I also. 529 01:15:16,429 --> 01:15:18,429 We'll write. Of agreement? 530 01:15:18,830 --> 01:15:22,429 I'll tell you where we're going to see. When I know, I will tell you. 531 01:15:27,836 --> 01:15:29,636 Now is not possible. 532 01:15:36,743 --> 01:15:38,543 If you love me, believe me. 533 01:15:38,844 --> 01:15:40,424 Swear to me. 534 01:15:40,946 --> 01:15:42,445 I swear. 535 01:16:29,491 --> 01:16:30,991 - Is it the same price? <-O->- Yes. 536 01:16:30,992 --> 01:16:32,572 450 francs. 537 01:16:33,893 --> 01:16:37,493 Here is the detail with the treatment and accommodation. 538 01:16:48,305 --> 01:16:50,404 The time has come to say goodbye. 539 01:16:52,007 --> 01:16:54,406 <-O->- we'll come to see us. <-O->- You think? 540 01:16:56,510 --> 01:16:58,209 I was happy, here. 541 01:17:34,244 --> 01:17:37,244 I put some furniture. After you adapt to your taste. 542 01:17:50,657 --> 01:17:52,457 Bought a piano. 543 01:17:53,258 --> 01:17:54,738 Yes. 544 01:17:55,360 --> 01:17:56,660 For you. 545 01:18:04,968 --> 01:18:06,469 Happy? 546 01:18:08,370 --> 01:18:10,170 Thought in a name? 547 01:18:11,172 --> 01:18:15,372 Mamăe is surprise. Not to comment. 548 01:18:16,873 --> 01:18:18,374 She must be upset. 549 01:18:22,879 --> 01:18:24,578 What do you think of Rene? 550 01:18:26,781 --> 01:18:28,481 Looks good. 551 01:18:29,683 --> 01:18:31,783 <-O->- He is great. <-O->- Evil. 552 01:18:33,685 --> 01:18:35,284 We live in Gap. 553 01:18:36,587 --> 01:18:38,387 A dentist will go out of there. 554 01:18:41,190 --> 01:18:42,390 In Gap. 555 01:18:44,692 --> 01:18:47,091 <-O->- what is this suitcase? <-O->- Let. 556 01:18:47,593 --> 01:18:49,193 Are my things. 557 01:18:56,000 --> 01:18:58,099 Joseph made a beautiful home. 558 01:19:01,652 --> 01:19:04,820 I hope that the time does not change, and we will spend a wonderful day. 559 01:19:04,822 --> 01:19:06,933 Just do not go shoe in the water. 560 01:19:10,411 --> 01:19:12,691 Antoine, take your shoes off if going into the sea! 561 01:19:12,692 --> 01:19:13,912 Could help us! 562 01:19:14,214 --> 01:19:15,613 It is heavy. 563 01:19:18,014 --> 01:19:19,838 I'm tăo happy to see it again. 564 01:19:19,918 --> 01:19:22,718 <-O->- Is fresh. <-O->- Janine! Swim a little. 565 01:19:23,219 --> 01:19:24,718 Not brought the swimsuit. 566 01:19:36,330 --> 01:19:38,430 <-O->- To descendęncia! <-S -> Health! 567 01:19:39,132 --> 01:19:40,932 To the health of Gabriela! 568 01:20:00,852 --> 01:20:02,951 I fear that this will harass, José. 569 01:20:05,554 --> 01:20:06,954 By quę? 570 01:20:07,655 --> 01:20:09,755 You also want this child? 571 01:20:10,156 --> 01:20:11,544 Yes. 572 01:20:14,460 --> 01:20:16,560 A man I met at the spa. 573 01:20:18,862 --> 01:20:20,163 I love you. 574 01:20:21,664 --> 01:20:23,765 When he asks me to, I will. 575 01:20:31,673 --> 01:20:33,157 Where? 576 01:20:33,875 --> 01:20:35,359 Where will it go? 577 01:20:35,371 --> 01:20:36,576 Not know. 578 01:20:37,977 --> 01:20:39,277 I will go with it. 579 01:20:40,879 --> 01:20:42,679 What are you talking about? 580 01:20:46,904 --> 01:20:48,356 Miserable! 581 01:21:06,402 --> 01:21:07,703 My love. 582 01:21:09,204 --> 01:21:11,004 Perhaps you have left Lyon. 583 01:21:12,206 --> 01:21:14,606 I Think that the Ministry of Defense is in Paris. 584 01:21:15,608 --> 01:21:17,709 Still not answered my letters. 585 01:21:18,409 --> 01:21:20,809 what are you doing? Where you is? 586 01:21:21,510 --> 01:21:23,009 I Fear for you. 587 01:21:23,812 --> 01:21:25,512 Still not desfiz my suitcase. 588 01:21:25,613 --> 01:21:27,413 Keep waiting. 589 01:21:27,814 --> 01:21:29,513 Only do that. 590 01:21:30,315 --> 01:21:33,614 Your body invaded me, I am inside you. 591 01:21:34,115 --> 01:21:35,915 I'm alone with you. 592 01:21:36,716 --> 01:21:39,316 I Made a dress. Is blue. 593 01:21:40,418 --> 01:21:44,018 Have to use it with a petticoat, it is very transparent. 594 01:21:47,923 --> 01:21:49,723 I forgot where I put. 595 01:22:04,537 --> 01:22:06,636 André, I'm yours for always... 596 01:22:17,647 --> 01:22:18,847 Good day. 597 01:22:21,552 --> 01:22:23,051 Rabascall. 598 01:22:25,755 --> 01:22:27,555 <-O->- Nothing more? <-O->- Not. 599 01:22:28,857 --> 01:22:31,557 <-O->- look, Look well. <-O->- Not, is all. 600 01:22:33,460 --> 01:22:35,356 <-O->- Not was nothing in the office? <-O->- Not. 601 01:22:35,460 --> 01:22:37,040 Up soon. 602 01:22:45,570 --> 01:22:47,070 Only one catalog. 603 01:22:49,173 --> 01:22:50,772 My love, you do not respond. 604 01:22:51,174 --> 01:22:52,973 let Me in silęncio. 605 01:22:53,074 --> 01:22:55,175 what was not to like in my letters? 606 01:22:55,875 --> 01:22:57,376 Where you are? 607 01:22:57,676 --> 01:22:59,969 I Hope that has not turned to the army. 608 01:23:00,077 --> 01:23:02,177 Who has not returned to this war. 609 01:23:02,578 --> 01:23:04,977 I Imagine you there, maybe wounded. 610 01:23:05,479 --> 01:23:07,579 There are some pictures of the horrible in the Match. 611 01:23:08,580 --> 01:23:09,981 Talk to me. 612 01:23:11,082 --> 01:23:12,882 I Need to speak to me. 613 01:23:14,383 --> 01:23:16,483 There are cold currents in the sea. 614 01:23:17,184 --> 01:23:19,172 On Tuesday, a boy drowned. 615 01:23:29,494 --> 01:23:31,294 Not there is nothing, lady. 616 01:23:46,609 --> 01:23:48,409 What you going to do? 617 01:23:51,013 --> 01:23:52,312 Are seeing. 618 01:23:54,214 --> 01:23:55,814 But you do not answer the question. 619 01:24:02,421 --> 01:24:04,121 It is true, you have the hd. 620 01:24:07,023 --> 01:24:08,724 Talk to the taxi back. 621 01:24:12,227 --> 01:24:13,627 My love. 622 01:24:14,328 --> 01:24:16,728 I'm going to try to finish this letter. 623 01:24:17,929 --> 01:24:20,630 what you want to hear which is not told you? 624 01:24:22,532 --> 01:24:24,032 Forgotten the words. 625 01:24:25,734 --> 01:24:27,134 By quę? 626 01:24:27,835 --> 01:24:29,934 Why are you angry with me? 627 01:24:30,937 --> 01:24:32,637 what did I do? 628 01:24:34,038 --> 01:24:35,238 Look. 629 01:24:39,042 --> 01:24:40,643 Forgotten the words. 630 01:24:42,445 --> 01:24:43,945 Forgotten the words. 631 01:24:46,148 --> 01:24:47,648 Forgotten the words. 632 01:24:50,252 --> 01:24:51,948 My body burns. 633 01:24:51,950 --> 01:24:53,654 I Want to feel you in my body. 634 01:24:53,655 --> 01:24:56,055 I Think of you in the war. You are wounded? 635 01:25:23,881 --> 01:25:25,081 Gabrielle. 636 01:25:30,387 --> 01:25:31,887 My letters! 637 01:25:35,191 --> 01:25:36,391 Gabrielle. 638 01:25:41,397 --> 01:25:42,996 Gabrielle! 639 01:25:44,099 --> 01:25:45,299 Out! 640 01:25:55,709 --> 01:25:56,909 Release me! 641 01:25:56,910 --> 01:25:58,110 Not! 642 01:26:04,316 --> 01:26:05,817 Release me! 643 01:26:14,826 --> 01:26:16,310 Release me! 644 01:27:16,383 --> 01:27:18,483 It is the last time that you write. 645 01:27:20,185 --> 01:27:21,985 I hope your child. 646 01:27:24,588 --> 01:27:26,388 Not wanted to talk... 647 01:27:27,390 --> 01:27:30,689 to not think that I wanted to tell you about me. 648 01:27:33,693 --> 01:27:36,693 Not want to know why not read my letters. 649 01:27:37,394 --> 01:27:39,194 Not could resist. 650 01:27:41,896 --> 01:27:43,997 If you do not respond to this... 651 01:27:45,398 --> 01:27:47,198 it's all over. 652 01:27:48,900 --> 01:27:50,100 Gabrielle. 653 01:27:54,105 --> 01:27:56,205 Where is this beautiful child? 654 01:28:01,410 --> 01:28:03,311 Kiss your child, Gabrielle. 655 01:28:31,037 --> 01:28:34,037 The Association of Veterans of the Forces of Indochina 656 01:28:34,038 --> 01:28:37,337 was created to defend the interests of the combatants. 657 01:28:37,339 --> 01:28:39,331 To honor the memory of our dead. 658 01:28:39,332 --> 01:28:42,227 For us it is very important to preserve the memory of the war 659 01:28:42,237 --> 01:28:43,964 and think of the soldiers prisoners 660 01:28:43,965 --> 01:28:45,212 in the fields vietnamese 661 01:28:45,213 --> 01:28:46,441 waiting libertaçăo. 662 01:28:47,342 --> 01:28:48,730 Thank you, Pierre. 663 01:28:48,731 --> 01:28:52,343 We will be able to interview the wounded who are on board. 664 01:28:53,744 --> 01:28:56,744 - Where he was wounded? <-O->- I Was wounded in Cochinchina. 665 01:28:56,845 --> 01:28:58,345 time? 666 01:28:58,747 --> 01:29:00,246 We had lunch here, José? 667 01:29:00,247 --> 01:29:01,639 Was in the final? 668 01:29:09,556 --> 01:29:11,136 Dad! 669 01:29:15,161 --> 01:29:17,860 <-O->- I'm going to get divorced. <-O->- what are you saying? 670 01:29:18,361 --> 01:29:20,460 In our family, not divorced. 671 01:29:20,461 --> 01:29:22,362 But we never see it. 672 01:29:22,563 --> 01:29:26,163 During the week you work and on Sunday go out with your friends. 673 01:29:27,765 --> 01:29:29,565 I'm always alone. 674 01:29:34,970 --> 01:29:36,662 You seem to be happy with Joseph. 675 01:29:38,873 --> 01:29:42,173 Joseph is very reserved. Not in the speech. 676 01:29:44,176 --> 01:29:46,576 Even on his youth in Spain 677 01:29:46,577 --> 01:29:48,676 or what happened to me. 678 01:29:48,978 --> 01:29:50,777 Do not speak about these things. 679 01:29:52,579 --> 01:29:54,367 But not I can say that I was unhappy. 680 01:29:55,881 --> 01:29:59,181 We had a great adventure. Show it to them. 681 01:29:59,782 --> 01:30:02,182 I'm afraid of spilling in the car. 682 01:30:04,485 --> 01:30:06,584 <-O->- Show it to them. <-O->- To Look. 683 01:30:06,585 --> 01:30:08,385 I think I put a little pepper. 684 01:30:08,786 --> 01:30:11,786 <-O->- Look, there are two. <-O->- That big fish! 685 01:30:13,789 --> 01:30:16,189 <-O->- Come. <-O->- Saw its scales? 686 01:30:34,507 --> 01:30:36,706 The Barcarola June Secondly, 687 01:30:36,808 --> 01:30:39,108 fragment from a suite of 12 pieces for piano 688 01:30:39,209 --> 01:30:41,908 played by Émil Gilels. 689 01:31:38,261 --> 01:31:39,562 Go back to the beginning. 690 01:31:53,784 --> 01:31:55,364 Very well. 691 01:32:01,082 --> 01:32:03,783 I'm happy. Very applied, has the talent. 692 01:32:04,083 --> 01:32:07,083 Of course he has the talent. Can learn this? 693 01:32:07,084 --> 01:32:08,384 The Barcarola. 694 01:32:10,387 --> 01:32:12,787 Later, perhaps. Let's see. 695 01:32:13,688 --> 01:32:15,488 <-O->- Up soon. <-O->- Up soon. 696 01:32:16,190 --> 01:32:17,781 Until soon, Marc. Until Friday. 697 01:32:17,782 --> 01:32:19,283 <-O->- Good day. <-O->- Good day, lord. 698 01:32:20,092 --> 01:32:22,192 Is not very two times per week? 699 01:32:22,293 --> 01:32:23,893 You do not is a musician. 700 01:32:37,406 --> 01:32:38,606 I'm going to the garden. 701 01:32:42,255 --> 01:32:43,983 Wait for me, Tonino! 702 01:33:44,268 --> 01:33:46,969 Congratulations, dear. You is wonderful. 703 01:33:54,977 --> 01:33:57,377 What is there alone, mamăe? 704 01:34:01,782 --> 01:34:04,782 Gabrielle is not very affectionate with the boy. 705 01:34:13,591 --> 01:34:15,090 Maybe... 706 01:34:15,691 --> 01:34:18,091 she does not know how to express love. 707 01:34:23,897 --> 01:34:25,697 Is this the night with us? 708 01:34:25,898 --> 01:34:27,398 Not, I'm gone. 709 01:34:32,304 --> 01:34:34,804 <-O->- it Was good, not? <-O->- Yes, it was good. 710 01:34:36,606 --> 01:34:39,605 The teacher wants to submit it to the national competition. 711 01:34:39,906 --> 01:34:42,006 It is in Lyon. We? 712 01:34:42,507 --> 01:34:43,907 Not know. 713 01:34:45,910 --> 01:34:47,710 So, we went a little bit. 714 01:34:52,516 --> 01:34:55,215 <-O->- Mamăe if it was? <-O->- Yes. 715 01:35:13,833 --> 01:35:16,233 <-O->- Good night. <-O->- Are delayed. 716 01:35:17,335 --> 01:35:18,535 Mr. Rabascall. 717 01:35:20,838 --> 01:35:22,237 Lady, please. 718 01:35:22,939 --> 01:35:24,439 <-O->- keys. <-O->- Thank You. 719 01:35:26,542 --> 01:35:28,041 The taxi is waiting. 720 01:35:33,147 --> 01:35:34,847 What does he do? 721 01:35:38,853 --> 01:35:40,552 Glazier! 722 01:35:45,157 --> 01:35:47,257 Light-o. I reach it. 723 01:35:47,458 --> 01:35:48,658 Follow! 724 01:35:49,461 --> 01:35:50,960 Let's. 725 01:36:49,216 --> 01:36:50,699 Good day. 726 01:36:51,818 --> 01:36:55,718 You remember me? There is a lot of time at the spa. 727 01:36:55,819 --> 01:36:57,202 Yes. 728 01:36:58,020 --> 01:36:59,520 Can I come in? 729 01:37:03,825 --> 01:37:06,525 Not can I recebę it. The apartment is for sale. 730 01:37:07,527 --> 01:37:09,626 The general died there three months. 731 01:37:17,635 --> 01:37:20,035 And Andrew? André Sauvage. 732 01:37:21,938 --> 01:37:23,937 Never answered my letters. 733 01:37:25,639 --> 01:37:26,839 Lady, 734 01:37:29,344 --> 01:37:30,843 the lieutenant died. 735 01:37:34,247 --> 01:37:35,447 When? 736 01:37:36,048 --> 01:37:38,348 On the day that he left the spa. 737 01:37:39,350 --> 01:37:43,249 We saw you was there. The ambulance took him. 738 01:37:45,353 --> 01:37:47,452 Died in hospital of Lyon. 739 01:37:50,756 --> 01:37:52,240 Not. 740 01:37:53,758 --> 01:37:55,242 He's back. 741 01:37:55,559 --> 01:37:57,059 After he came back. 742 01:37:57,760 --> 01:37:58,960 Not, lady. 743 01:37:59,360 --> 01:38:00,861 He not returned. 744 01:38:03,363 --> 01:38:04,843 Yes. 745 01:38:06,866 --> 01:38:08,446 Not. 746 01:40:25,196 --> 01:40:26,696 How was it? 747 01:40:26,997 --> 01:40:29,397 He was very well, won the 2ş pręmio. 748 01:40:39,807 --> 01:40:41,407 Did you find something? 749 01:40:47,814 --> 01:40:49,913 Go wash your face, let's go. 750 01:41:10,834 --> 01:41:13,334 Was to see me when I was at the spa. 751 01:41:15,537 --> 01:41:17,021 Yes. 752 01:41:20,542 --> 01:41:22,142 There was a fog. 753 01:41:24,945 --> 01:41:27,944 Said that I was the one who brought the rain. 754 01:41:30,848 --> 01:41:32,548 I'm going to smoke a cigarette. 755 01:41:50,466 --> 01:41:52,042 Here. 756 01:42:03,077 --> 01:42:05,477 Lieutenant, you can subscribe to. 757 01:42:19,992 --> 01:42:21,792 Are you doing treatment? 758 01:42:23,193 --> 01:42:24,993 Not. And you? 759 01:42:25,294 --> 01:42:27,790 Not, is my last night here. I'm going to leave amanhă. 760 01:42:29,296 --> 01:42:31,997 I'm going to be transferred to Desgenettes, Lyon, france. 761 01:42:34,599 --> 01:42:36,100 There is no point. 762 01:42:45,709 --> 01:42:47,109 Is tobacco black. 763 01:42:59,421 --> 01:43:01,521 But I do not mind dying. 764 01:43:02,322 --> 01:43:04,422 Both as a man and as a soldier. 765 01:43:05,023 --> 01:43:07,614 The Army teaches us to face death with calm. 766 01:43:08,925 --> 01:43:10,424 He was in the war? 767 01:43:11,626 --> 01:43:13,126 I vi. 768 01:43:22,136 --> 01:43:23,636 See that woman? 769 01:43:30,644 --> 01:43:32,243 Beautiful woman, not? 770 01:43:34,946 --> 01:43:36,746 We first met here. 771 01:43:40,449 --> 01:43:43,150 I could love her, in another life. 772 01:43:47,354 --> 01:43:51,254 But not. Not have ereçőes, do not feel more nothing. 773 01:43:54,558 --> 01:43:55,958 Sorry. 774 01:43:57,760 --> 01:43:59,259 Came to see someone? 775 01:44:02,363 --> 01:44:03,863 My wife. 776 01:44:16,976 --> 01:44:18,877 Not able to sleep at pensăo. 777 01:44:21,680 --> 01:44:23,380 I returned during the night. 778 01:48:17,601 --> 01:48:18,801 Joseph. 779 01:48:22,406 --> 01:48:23,706 Joseph! 780 01:48:59,941 --> 01:49:02,041 If you want to go, José. 781 01:49:21,060 --> 01:49:22,560 Is an Italian tanker. 782 01:49:23,562 --> 01:49:24,762 A container. 783 01:49:27,265 --> 01:49:28,864 This is going to Sardinia. 784 01:49:41,778 --> 01:49:43,877 Why not told me? 785 01:49:48,283 --> 01:49:50,082 I wanted you to live. 786 01:50:55,544 --> 01:50:56,744 Is it the truth? 787 01:50:57,846 --> 01:50:59,226 Yes. 788 01:51:00,048 --> 01:51:01,848 What is your house? 789 01:51:16,149 --> 01:51:20,249 A MOMENT OF LOVE subtitles @drcaio 790 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 49807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.