Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,682 --> 00:01:24,358
Take.
2
00:02:00,401 --> 00:02:01,901
Not, now not.
3
00:02:18,417 --> 00:02:20,917
<-O->- Good night. <-O->- Are delayed.
4
00:02:22,119 --> 00:02:23,799
Mr. Rabascall.
5
00:02:27,523 --> 00:02:30,823
<-O->- is Not very flashy? <-O->-
Not, is as well.
6
00:02:37,129 --> 00:02:39,230
<-O->- where we are? <-O->- La Ciotat.
7
00:02:39,331 --> 00:02:40,830
Of La Ciotat.
8
00:02:42,733 --> 00:02:44,832
<-O->- do you Know Lyon, lady? <-O->-
Not.
9
00:02:45,834 --> 00:02:47,534
The Conservatory is far away?
10
00:02:47,735 --> 00:02:49,523
It is just across the bridge and we
arrived.
11
00:02:53,640 --> 00:02:57,239
- So it is like a contest? <-O->-
Yes, for young pianists.
12
00:02:58,041 --> 00:02:59,740
All of France.
13
00:03:08,349 --> 00:03:09,849
What does he do?
14
00:03:11,770 --> 00:03:13,402
What was that?
15
00:03:22,461 --> 00:03:23,961
Glazier!
16
00:03:27,514 --> 00:03:29,146
Street Commines
17
00:03:31,869 --> 00:03:33,370
Wait!
18
00:03:41,378 --> 00:03:42,878
Light-o.
19
00:03:43,880 --> 00:03:45,680
I the reach. Follow!
20
00:03:46,381 --> 00:03:48,480
We'll, follow.
21
00:03:48,981 --> 00:03:50,469
Follow!
22
00:03:51,083 --> 00:03:52,562
Let's.
23
00:04:40,944 --> 00:04:43,056
the Lord Sauvage - first floor
24
00:05:53,597 --> 00:05:55,181
Good day.
25
00:05:56,700 --> 00:05:59,300
Good day, Gabrielle. Sit.
26
00:06:06,908 --> 00:06:08,708
Sit down, still not finished.
27
00:06:14,522 --> 00:06:16,514
Received his courses by
correspondęncia?
28
00:06:16,615 --> 00:06:19,615
Yes. The story bothers me.
29
00:06:21,516 --> 00:06:23,316
But you want to continue, right?
30
00:06:23,317 --> 00:06:25,117
Not like to learn as well.
31
00:06:25,920 --> 00:06:27,319
I want to speak to me.
32
00:06:28,020 --> 00:06:29,520
I have his book.
33
00:06:39,129 --> 00:06:40,713
Thank you.
34
00:06:47,337 --> 00:06:48,738
Is with heat.
35
00:06:52,741 --> 00:06:54,242
It is a novel very good.
36
00:06:54,442 --> 00:06:56,242
Written by a young woman from England.
37
00:06:56,544 --> 00:06:58,944
Never left his region. The land where
he lived...
38
00:06:58,945 --> 00:07:00,444
Never came out of there?
39
00:07:01,546 --> 00:07:03,346
Not, he died young.
40
00:07:10,655 --> 00:07:12,154
Has a letter that is beautiful.
41
00:07:20,864 --> 00:07:22,664
Well... you can quit.
42
00:07:23,165 --> 00:07:24,645
Will.
43
00:07:38,779 --> 00:07:40,579
Want to tell me something?
44
00:07:43,082 --> 00:07:44,566
Not.
45
00:09:18,873 --> 00:09:20,372
"The Hill of the Howling Winds"
46
00:09:21,574 --> 00:09:23,574
This book belongs to Jean Claude
Tauran
47
00:09:44,795 --> 00:09:46,595
"We will be naked,
48
00:09:47,396 --> 00:09:50,995
throwing on you, sever your arms."
49
00:09:51,998 --> 00:09:55,597
"Meet me on the main thing."
50
00:09:56,899 --> 00:09:58,699
"Will you inside me."
51
00:09:59,601 --> 00:10:01,401
"Will you inside me."
52
00:10:02,302 --> 00:10:04,002
"Will you inside me."
53
00:10:14,412 --> 00:10:17,412
So, Sra. Savourney? Happy with the
harvest?
54
00:10:17,513 --> 00:10:20,597
- Better than last year. <-O->-
how Many kilos per acre?
55
00:10:20,815 --> 00:10:22,314
15, 16.
56
00:10:22,616 --> 00:10:25,315
But this year the flower is dry. Good
quality.
57
00:10:31,222 --> 00:10:32,622
Come.
58
00:10:34,725 --> 00:10:36,624
Feel here with us.
59
00:10:49,037 --> 00:10:50,537
Try this.
60
00:10:59,346 --> 00:11:01,146
Until next year!
61
00:12:15,525 --> 00:12:17,108
I'm here.
62
00:12:18,618 --> 00:12:20,003
Good night.
63
00:12:22,622 --> 00:12:24,422
So, you would like the book?
64
00:12:24,831 --> 00:12:26,308
Yes.
65
00:12:26,624 --> 00:12:28,324
It is a book about love.
66
00:12:29,025 --> 00:12:30,625
It is a love story.
67
00:12:32,027 --> 00:12:33,527
It is for you.
68
00:12:34,237 --> 00:12:35,725
What is this?
69
00:12:35,830 --> 00:12:37,630
Take, is for you.
70
00:12:59,250 --> 00:13:00,750
<-O->- I do not read this. <-O->- Not.
71
00:13:02,953 --> 00:13:05,497
<-O->- Is for you. <-O->- Who wrote
this?
72
00:13:05,855 --> 00:13:07,239
I.
73
00:13:07,356 --> 00:13:09,156
Where you found this?
74
00:13:11,057 --> 00:13:12,541
I was the one.
75
00:13:12,662 --> 00:13:14,288
These words. You crazy.
76
00:13:14,289 --> 00:13:15,843
But...
77
00:13:15,844 --> 00:13:17,259
You gave me the book.
78
00:13:17,260 --> 00:13:18,660
It is a book!
79
00:13:19,161 --> 00:13:20,861
<-O->- Good night. <-O->- Good night,
not.
80
00:13:21,062 --> 00:13:23,262
Good evening, desire. Where do you go?
81
00:13:29,569 --> 00:13:31,068
Is not tăo stingy.
82
00:13:44,783 --> 00:13:46,583
What are looking at?
83
00:14:10,315 --> 00:14:11,902
Gabrielle!
84
00:14:36,766 --> 00:14:38,974
Caution! Not the hurt!
85
00:14:39,167 --> 00:14:40,799
She is unconscious.
86
00:14:50,643 --> 00:14:52,343
Come, my daughter.
87
00:14:57,549 --> 00:14:59,129
Gabrielle!
88
00:15:00,351 --> 00:15:01,930
Open!
89
00:15:04,558 --> 00:15:06,046
Her!
90
00:15:07,957 --> 00:15:09,357
get out!
91
00:15:21,969 --> 00:15:23,769
You will get hungry.
92
00:16:09,463 --> 00:16:13,303
See what she is doing. Is completely
crazy.
93
00:16:15,895 --> 00:16:17,911
Urgently needs to be rescued, not?
94
00:16:44,846 --> 00:16:46,646
Not feel happy?
95
00:16:49,750 --> 00:16:51,234
Yes.
96
00:16:52,256 --> 00:16:54,452
I would like to spend time in another
place?
97
00:16:54,453 --> 00:16:55,953
Not. By quę?
98
00:16:58,256 --> 00:17:00,255
There are...houses where...
99
00:17:18,573 --> 00:17:20,673
Are căibras that she has sometimes.
100
00:17:22,575 --> 00:17:24,674
You never know if it is real or not.
101
00:17:37,992 --> 00:17:39,576
Is better?
102
00:17:40,502 --> 00:17:42,178
Yes.
103
00:17:44,001 --> 00:17:45,581
Well.
104
00:17:45,894 --> 00:17:48,678
It is the first time, I believe that
we will see each other again.
105
00:17:49,295 --> 00:17:50,696
For quę?
106
00:18:07,123 --> 00:18:08,699
And you?
107
00:18:11,515 --> 00:18:13,115
Can you hear me?
108
00:18:15,718 --> 00:18:17,418
Is there?
109
00:18:19,120 --> 00:18:20,820
Is naked.
110
00:18:24,124 --> 00:18:25,924
I dę the most important thing.
111
00:18:30,828 --> 00:18:32,628
Or let me die.
112
00:19:49,601 --> 00:19:51,497
Good day, Joseph. Would like to chat.
113
00:20:05,915 --> 00:20:08,415
<-O->- you Want to go to...? <-O->-
Not, here is good.
114
00:20:08,920 --> 00:20:10,504
Sit.
115
00:20:13,128 --> 00:20:14,708
Thank you.
116
00:20:23,337 --> 00:20:24,921
Well, Joseph...
117
00:20:25,330 --> 00:20:27,530
Thought: is your life tiresome
118
00:20:27,731 --> 00:20:30,131
always on the road. And maybe tired
of it.
119
00:20:34,736 --> 00:20:38,036
But let's get straight to the point.
My daughter...
120
00:20:38,838 --> 00:20:40,421
Know my eldest daughter.
121
00:20:40,422 --> 00:20:41,909
Yes.
122
00:20:42,639 --> 00:20:44,439
It seems that is not indifferent to
it.
123
00:20:45,841 --> 00:20:47,325
Not.
124
00:20:47,542 --> 00:20:48,942
It is beautiful.
125
00:20:49,243 --> 00:20:51,943
And it is time, finally, to create a
family.
126
00:21:00,751 --> 00:21:02,634
Not gonna lie to you, is sick.
127
00:21:02,635 --> 00:21:04,135
Of the nerves.
128
00:21:04,152 --> 00:21:05,544
Is...
129
00:21:05,553 --> 00:21:07,153
head in the clouds.
130
00:21:07,854 --> 00:21:11,454
Is not crazy. Must not believe
everything that they say.
131
00:21:11,655 --> 00:21:13,304
Need a man in her life.
132
00:21:13,305 --> 00:21:14,954
Need to get married.
133
00:21:16,457 --> 00:21:18,156
I know little...
134
00:21:18,957 --> 00:21:21,057
but it seems to me that it is solid.
135
00:21:21,858 --> 00:21:23,458
But, she...
136
00:21:25,164 --> 00:21:26,849
by chance he saw me?
137
00:21:26,850 --> 00:21:29,261
She will see you. Is a catholic?
138
00:21:29,563 --> 00:21:32,262
Not have religiăo. Not have
anything, lady.
139
00:21:33,364 --> 00:21:34,764
Not I have nothing.
140
00:21:34,866 --> 00:21:37,665
I know. But it has a profissăo.
141
00:21:38,166 --> 00:21:40,646
With my husband we could help you
install.
142
00:21:42,169 --> 00:21:43,969
After all, it is a mason experienced.
143
00:21:46,172 --> 00:21:47,671
Think.
144
00:21:57,682 --> 00:21:59,481
What that guy wants?
145
00:22:02,686 --> 00:22:04,085
Guess.
146
00:22:07,089 --> 00:22:08,589
Not understand.
147
00:22:11,293 --> 00:22:12,992
Want to marry.
148
00:22:14,995 --> 00:22:16,395
With whom?
149
00:22:28,807 --> 00:22:30,907
Drop! Drop!
150
00:22:34,812 --> 00:22:37,728
When our village was taken...
151
00:22:37,736 --> 00:22:40,512
some managed to escape and hide in
the mountains.
152
00:22:41,314 --> 00:22:43,114
Where we stayed several days.
153
00:22:44,115 --> 00:22:45,815
Came the army of Franco,
154
00:22:47,117 --> 00:22:50,717
it was the end of the war, I had
fought with the republicans and...
155
00:22:51,518 --> 00:22:53,318
not could stay there.
156
00:22:56,121 --> 00:22:57,620
We hope that...
157
00:23:02,926 --> 00:23:05,026
We hope that we take out of there
158
00:23:05,727 --> 00:23:08,127
but this not was possible, so we left.
159
00:23:08,729 --> 00:23:10,828
It was the last time that I saw my
village.
160
00:23:11,329 --> 00:23:12,730
They burned them.
161
00:23:13,130 --> 00:23:15,231
Have news of your family?
162
00:23:16,432 --> 00:23:20,032
My irmăo older was to Zaragoza.
163
00:23:20,833 --> 00:23:22,533
Not in the wrote more.
164
00:23:24,135 --> 00:23:26,335
<-O->- we Were in La Ciotat. <-O->-
Yes.
165
00:23:26,536 --> 00:23:28,031
With its large shipyards.
166
00:23:28,337 --> 00:23:30,037
José will work there.
167
00:23:30,738 --> 00:23:33,137
<-O->- Are all communists there.
<-O->- Yes.
168
00:23:34,651 --> 00:23:37,335
It is sad these events that separate
the families.
169
00:23:37,336 --> 00:23:39,740
Neighbor against neighbor, irmăo
against irmăo.
170
00:23:40,041 --> 00:23:42,141
We saw this here recently.
171
00:23:47,147 --> 00:23:49,846
Would you like to live on the shores
of the sea, Gabrielle?
172
00:23:51,148 --> 00:23:52,632
The quę?
173
00:23:53,650 --> 00:23:55,450
The who celebrates there?
174
00:24:20,675 --> 00:24:22,475
Want to marry me?
175
00:24:23,776 --> 00:24:25,176
Is crazy.
176
00:24:29,382 --> 00:24:31,781
Not in the know. I do not know him.
177
00:24:33,884 --> 00:24:35,384
Do not know which is his name.
178
00:24:39,087 --> 00:24:40,688
I forgot.
179
00:24:43,492 --> 00:24:45,292
You lends itself to this?
180
00:24:50,496 --> 00:24:52,296
They want to get rid of me.
181
00:24:57,002 --> 00:24:58,802
And bought you
182
00:25:00,904 --> 00:25:02,504
Up until shortly, miss.
183
00:25:09,411 --> 00:25:10,811
Gabrielle!
184
00:25:13,114 --> 00:25:14,914
<-O->- Let her, Adčle! <-O->- Let-me.
185
00:25:16,816 --> 00:25:18,712
Not I'm going to try convencę it,
Gabrielle.
186
00:25:19,818 --> 00:25:21,918
I'm going to admit it in Marseille.
187
00:25:46,878 --> 00:25:48,798
She not loves? Well, it is not
necessary!
188
00:25:49,759 --> 00:25:51,870
Do not worry, José! It is a good
deal!
189
00:25:51,967 --> 00:25:53,695
She not loves you, so you never
know...
190
00:25:57,953 --> 00:25:59,353
Good day.
191
00:26:02,257 --> 00:26:04,157
Not I will sleep with you.
192
00:26:05,159 --> 00:26:06,551
Good.
193
00:26:09,863 --> 00:26:11,462
How will you do?
194
00:26:13,366 --> 00:26:14,965
There is women.
195
00:26:16,266 --> 00:26:17,855
Where?
196
00:26:18,168 --> 00:26:19,867
Where we will be.
197
00:26:21,596 --> 00:26:23,708
You of the road!
198
00:26:31,680 --> 00:26:33,180
Will be unhappy.
199
00:26:35,183 --> 00:26:36,683
Why do you want to be unhappy?
200
00:26:39,586 --> 00:26:41,087
I do not want to.
201
00:26:41,887 --> 00:26:43,676
I do not love you.
202
00:26:46,292 --> 00:26:48,091
I also do not love you.
203
00:27:04,908 --> 00:27:07,008
He said to the mamăe that it would
participate in.
204
00:27:13,015 --> 00:27:14,515
What was that?
205
00:27:15,817 --> 00:27:17,616
Is maquiada too.
206
00:27:18,317 --> 00:27:19,914
Get down, we are waiting for you.
207
00:27:55,433 --> 00:28:00,232
I now pronounce you husband and wife,
by the grace of the Holy Spirit.
208
00:28:00,713 --> 00:28:04,265
God bless your marriage, my children.
209
00:28:06,379 --> 00:28:09,883
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit.
210
00:28:09,884 --> 00:28:13,386
Just as it was in the beginning, now
and always.
211
00:28:13,771 --> 00:28:15,211
Amen.
212
00:28:18,763 --> 00:28:21,691
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit.
213
00:28:21,692 --> 00:28:24,619
Just as it was in the beginning, now
and always.
214
00:28:25,004 --> 00:28:27,306
Amen.
215
00:29:49,559 --> 00:29:51,660
<-O->- Good night. <-O->- Good night.
216
00:30:36,202 --> 00:30:37,690
Gabrielle?
217
00:30:42,907 --> 00:30:44,291
Gabrielle?
218
00:30:52,515 --> 00:30:54,116
Is agreed?
219
00:30:54,716 --> 00:30:56,817
This week I'm going to stay in bed.
220
00:30:58,019 --> 00:30:59,719
Not want to be bothered.
221
00:31:35,753 --> 00:31:38,353
J. RABASCALL Contract to See
222
00:31:41,856 --> 00:31:43,656
<-O->- Lady Rabascall. <-O->- Good
day.
223
00:31:47,461 --> 00:31:48,945
I'm listening to.
224
00:31:49,763 --> 00:31:52,546
Yes madam, but first make a budget.
225
00:31:54,165 --> 00:31:58,565
Not understood. Is to see or
renovation of a ward?
226
00:32:00,968 --> 00:32:02,567
I'm in to see from the street Cap.
227
00:32:02,669 --> 00:32:04,768
If you ask for me tell them that I'm
there.
228
00:32:05,470 --> 00:32:06,954
Yes.
229
00:32:08,873 --> 00:32:10,973
Will return the powering? Thank you.
230
00:32:28,690 --> 00:32:30,490
Want a appetizer?
231
00:32:31,492 --> 00:32:32,880
Yes.
232
00:32:53,212 --> 00:32:55,012
Going to Toulon this evening?
233
00:32:55,812 --> 00:32:57,389
Yes.
234
00:32:58,015 --> 00:32:59,715
Why is it Saturday?
235
00:33:06,421 --> 00:33:08,320
What these women do with you?
236
00:33:09,022 --> 00:33:10,522
This is not to say it.
237
00:33:13,226 --> 00:33:14,725
Talk to me.
238
00:33:15,627 --> 00:33:18,426
We spent time together. They know how
to.
239
00:33:19,227 --> 00:33:20,727
Happens.
240
00:33:23,230 --> 00:33:25,130
Not it seems too complicated.
241
00:33:27,033 --> 00:33:28,932
<-O -> -, You the pays for it?
- Of Course.
242
00:33:29,134 --> 00:33:30,534
How much?
243
00:33:31,035 --> 00:33:32,434
You want to know?
244
00:33:33,236 --> 00:33:34,735
200 francs.
245
00:34:21,679 --> 00:34:23,479
Put the money on the table.
246
00:37:33,663 --> 00:37:35,339
Joseph!
247
00:37:35,464 --> 00:37:36,852
How's it going?
248
00:37:36,853 --> 00:37:38,389
Look at the progress!
249
00:37:43,267 --> 00:37:45,967
Hello, Sra. Rabascall? Like?
250
00:37:46,168 --> 00:37:47,748
Yes.
251
00:37:49,169 --> 00:37:50,650
Joseph.
252
00:37:52,089 --> 00:37:53,918
The work is in the phase of
conclusăo,
253
00:37:53,919 --> 00:37:55,652
remained the finishing artistic.
254
00:38:25,903 --> 00:38:27,702
What happened?
255
00:38:32,408 --> 00:38:34,508
Not know that I was pregnant?
256
00:38:35,208 --> 00:38:36,908
Do not, do not know.
257
00:38:37,710 --> 00:38:40,110
After the attack, lost the bebę.
258
00:38:40,510 --> 00:38:42,310
Spoke about this in the clinic?
259
00:38:42,711 --> 00:38:44,195
Yes.
260
00:38:44,213 --> 00:38:46,312
Runs the risk of losing the other.
261
00:38:47,013 --> 00:38:50,313
The x-ray of the abdomen shows your
problem.
262
00:38:50,613 --> 00:38:52,114
I'll show you.
263
00:38:54,116 --> 00:38:55,916
See those white patches?
264
00:38:59,021 --> 00:39:00,821
Good day, lord. Sit.
265
00:39:01,822 --> 00:39:03,922
This is great as a avelă.
266
00:39:04,724 --> 00:39:06,824
It is called the disease of the stone.
267
00:39:07,525 --> 00:39:09,325
He said to his wife
268
00:39:09,326 --> 00:39:11,125
that can be done a lombotomia
269
00:39:11,126 --> 00:39:12,925
but it is a operaçăo very delicate
270
00:39:12,926 --> 00:39:15,027
and that leaves significant scars.
271
00:39:15,528 --> 00:39:18,227
I would advise first a clinical
treatment.
272
00:39:20,230 --> 00:39:21,699
There are establishments
273
00:39:21,700 --> 00:39:24,130
specialist I, in France....
274
00:39:24,231 --> 00:39:26,331
and in Switzerland, but are expensive.
275
00:39:26,432 --> 00:39:28,531
<-O->- 'll take care of it. <-O->-
Not.
276
00:39:30,034 --> 00:39:31,610
Not?
277
00:39:31,635 --> 00:39:33,531
<-O->- Not want to do the treatment?
<-O->- Not.
278
00:39:34,836 --> 00:39:36,636
And if you want to have a child?
279
00:39:38,138 --> 00:39:40,238
<-O->- Not want to have a child?
<-O->- Yes.
280
00:39:40,739 --> 00:39:42,539
You want to have a child.
281
00:39:47,044 --> 00:39:48,543
We will.
282
00:40:51,604 --> 00:40:53,103
How sad!
283
00:41:07,717 --> 00:41:09,109
Sra. Rabascall, Gabrielle.
284
00:41:09,219 --> 00:41:10,919
Will be six weeks.
285
00:41:11,219 --> 00:41:13,019
<-O->- Six weeks? <-O->- Yes.
286
00:41:13,221 --> 00:41:15,021
I'm going to give you your key...
287
00:41:16,522 --> 00:41:19,123
Take. It is on the mezzanine floor,
first corridor to the left.
288
00:41:19,423 --> 00:41:20,807
Thank you.
289
00:41:27,931 --> 00:41:29,430
I turned around to see it.
290
00:41:29,932 --> 00:41:31,731
Not going to say goodbye?
291
00:41:33,133 --> 00:41:34,617
Up soon.
292
00:41:35,235 --> 00:41:37,035
You will be happy to be alone.
293
00:42:32,188 --> 00:42:35,188
Must comply with the times of taking
the water.
294
00:42:35,389 --> 00:42:39,089
The same for the balneotherapy, but
most of all...
295
00:42:39,190 --> 00:42:41,889
drinking all the day, plenty of water.
296
00:42:42,090 --> 00:42:45,090
The calculation can dissolve and feel
very...
297
00:42:45,091 --> 00:42:47,191
And if we want to heal me?
298
00:42:59,304 --> 00:43:01,204
Agostine?
299
00:43:05,610 --> 00:43:07,198
By ali.
300
00:43:19,022 --> 00:43:21,122
Does time work here?
301
00:43:21,723 --> 00:43:23,211
There are four years.
302
00:43:23,224 --> 00:43:25,423
<-S -> where you is?
- Of Provence.
303
00:43:26,025 --> 00:43:28,525
Saint-Etienne de Tinée. Near Péone.
304
00:43:29,026 --> 00:43:30,614
I am of Bargemon.
305
00:43:34,643 --> 00:43:36,122
Agostine.
306
00:43:36,431 --> 00:43:38,015
Gabrielle.
307
00:43:38,332 --> 00:43:39,832
Time does not I will.
308
00:43:39,833 --> 00:43:42,833
In the holidays I'm going to see my
daughter, near Paris.
309
00:43:43,033 --> 00:43:45,134
<-O->- you Want coffee? <-O->- Yes.
310
00:43:52,541 --> 00:43:55,241
<-O->- All refeiçőes are here?
<-O->- Yes.
311
00:43:55,242 --> 00:43:58,242
Not serve in the rooms. Only for
patients in bed.
312
00:44:00,844 --> 00:44:02,345
Not like here?
313
00:44:05,348 --> 00:44:06,936
What was that?
314
00:44:09,351 --> 00:44:10,839
I am as well.
315
00:44:13,054 --> 00:44:14,542
Sra. Rabascall.
316
00:44:44,082 --> 00:44:45,658
Thank you.
317
00:45:14,511 --> 00:45:16,612
<-O->- Can I help her?
- of Course not.
318
00:45:16,912 --> 00:45:18,612
Was upset there on the ground?
319
00:45:33,108 --> 00:45:36,852
Finally ends the day's work.
320
00:45:46,261 --> 00:45:49,140
Let's see who will do the procedure
today.
321
00:46:01,454 --> 00:46:03,554
You will feel a small sting.
322
00:46:08,959 --> 00:46:10,459
I not was married.
323
00:46:11,161 --> 00:46:13,260
She is a good person, decent.
324
00:46:14,762 --> 00:46:16,411
I can see it twice a year.
325
00:46:16,412 --> 00:46:18,062
On holiday and at Christmas.
326
00:46:21,266 --> 00:46:22,765
How old is she?
327
00:46:23,067 --> 00:46:26,366
It will be six years old. On the 18th
of November.
328
00:46:27,168 --> 00:46:28,867
It is blonde like his father.
329
00:46:33,873 --> 00:46:36,372
<-O->- Linda vista, not? <-O->- Yes.
330
00:46:37,574 --> 00:46:39,374
Is the floor of the rich.
331
00:46:47,082 --> 00:46:48,566
Between.
332
00:46:49,684 --> 00:46:51,484
Will follow me all the days?
333
00:46:52,786 --> 00:46:55,185
- Good morning, Mr. Sauvage.
<-O->- Good day, Agostine.
334
00:46:56,887 --> 00:46:58,687
The shower is cold.
335
00:46:59,089 --> 00:47:02,088
I know. Have to take a shower before
8 pm.
336
00:47:02,889 --> 00:47:04,989
Pass me the newspaper, Agostine.
337
00:47:08,993 --> 00:47:11,993
<-O->- I would Like to make the
beard. <-O->- I will Bring hot water.
338
00:47:16,298 --> 00:47:17,886
Good day.
339
00:47:18,399 --> 00:47:20,799
<-O->- Is colleague of Agostine?
<-O->- Not.
340
00:47:21,300 --> 00:47:22,900
I'm doing the treatment.
341
00:47:24,902 --> 00:47:28,502
I do not go down ever. There are only
sick down there.
342
00:47:31,707 --> 00:47:33,091
Listen...
343
00:47:43,317 --> 00:47:45,117
To the side there was a gentleman
older.
344
00:47:45,218 --> 00:47:47,898
I met with him once or twice but not
the hear more.
345
00:47:48,620 --> 00:47:50,420
Could go see?
346
00:48:12,041 --> 00:48:13,640
There are no no one.
347
00:48:14,341 --> 00:48:15,941
Is what I thought.
348
00:48:16,542 --> 00:48:18,642
They take Lyon to die.
349
00:48:22,445 --> 00:48:24,845
<-O->- Wants me to do, lord? <-O->-
Yes, thank you.
350
00:48:25,446 --> 00:48:28,446
The blade and the cream are over the
sink.
351
00:48:35,354 --> 00:48:38,053
Is a lieutenant. Was in the Indochina
war.
352
00:48:38,454 --> 00:48:41,755
His father is a general or a colonel,
something like that.
353
00:48:42,256 --> 00:48:45,055
Caught a disease there and as only
has one kidney,...
354
00:48:46,457 --> 00:48:48,357
has increase uremia.
355
00:48:48,958 --> 00:48:50,558
Sometimes it suffers a lot.
356
00:48:51,259 --> 00:48:52,758
Not complains.
357
00:48:53,561 --> 00:48:55,660
We will give you a little morphine,
358
00:48:55,661 --> 00:48:57,761
is stunned and smiles as a bebę.
359
00:49:02,474 --> 00:49:03,986
He's going to die?
360
00:49:03,987 --> 00:49:06,266
God, it would be very ungrateful for
it.
361
00:49:07,269 --> 00:49:10,869
<-O->- Receive visits? <-O->- Not
have a wife nor children.
362
00:49:15,273 --> 00:49:16,773
I have to go.
363
00:49:53,308 --> 00:49:54,988
Between.
364
00:49:59,614 --> 00:50:01,714
We will lose this war.
365
00:50:03,616 --> 00:50:05,416
Stayed there for a long time?
366
00:50:08,219 --> 00:50:09,606
A few months ago.
367
00:50:09,607 --> 00:50:11,419
The young man that I was with you?
368
00:50:12,621 --> 00:50:15,721
Is my ordinance. Brings Me the
newspapers.
369
00:50:16,823 --> 00:50:20,522
When I was two to the baptized,
cristianizamos.
370
00:50:20,824 --> 00:50:24,016
Since so-called Blaise. We made him a
soldier in French.
371
00:50:24,826 --> 00:50:26,325
We had the hd?
372
00:50:26,726 --> 00:50:28,826
It is the first time that I see a
chinęs.
373
00:50:32,330 --> 00:50:34,430
Believe that there will always be
wars?
374
00:50:35,331 --> 00:50:37,332
It is the purpose of living before
death.
375
00:50:38,333 --> 00:50:39,833
Is what they say.
376
00:50:40,134 --> 00:50:41,634
Homesick?
377
00:50:41,835 --> 00:50:44,535
I was born in it, not have another
life.
378
00:50:44,636 --> 00:50:46,736
I miss my mates.
379
00:50:49,039 --> 00:50:50,439
It is a medicine?
380
00:50:51,441 --> 00:50:52,941
Is opium.
381
00:50:53,342 --> 00:50:55,142
Blaise brought him to me.
382
00:50:56,744 --> 00:50:59,443
When you chew, is not tăo bad.
383
00:51:02,047 --> 00:51:03,746
It relieves the pain.
384
00:51:36,078 --> 00:51:37,977
Does time work here?
385
00:51:38,578 --> 00:51:40,978
<-O->- Not, I said not. <-O->- Yes
386
00:51:43,181 --> 00:51:44,681
Do you suffer from?
387
00:51:46,082 --> 00:51:47,782
Disease of the stones.
388
00:51:53,088 --> 00:51:54,588
The stone...
389
00:52:04,399 --> 00:52:06,199
TALKING ABOUT THE HAPPINESS
390
00:52:14,907 --> 00:52:17,307
André Sauvage Street
Commines-Lyon, 26
391
00:52:36,525 --> 00:52:37,926
One, two, three.
392
00:52:59,646 --> 00:53:02,334
Ladies and gentlemen, the ingestăo
of water in 4 hours.
393
00:53:19,038 --> 00:53:22,398
Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr.
Kabetti,
394
00:53:22,495 --> 00:53:25,183
Madame Rabaskal, Mr Hartmann...
395
00:53:30,675 --> 00:53:32,574
You stood up.
396
00:53:35,578 --> 00:53:38,578
Do not go with the drinkers of hot
water? Not believe.
397
00:53:38,579 --> 00:53:40,359
Not.
398
00:53:40,480 --> 00:53:41,980
What's playing?
399
00:53:42,081 --> 00:53:44,481
The Barcarola June Secondly.
400
00:53:45,483 --> 00:53:48,782
<-O->- play an instrument? <-O->- The
piano, a little...
401
00:53:49,584 --> 00:53:51,168
Evil.
402
00:54:27,218 --> 00:54:28,819
Why am I tăo tired?
403
00:54:31,621 --> 00:54:33,201
My lieutenant!
404
00:54:40,429 --> 00:54:42,210
Sorry.
405
00:55:17,564 --> 00:55:19,364
Do not use the alliance?
406
00:55:23,168 --> 00:55:27,668
I took it because of the shower and
treatments, to not perdę it.
407
00:55:28,569 --> 00:55:31,069
Rabascall... you is catală?
408
00:55:31,171 --> 00:55:32,971
Yes, but I've never been there.
409
00:55:41,579 --> 00:55:43,580
What you really are?
410
00:55:44,181 --> 00:55:47,781
<-O->- Visitatrix of patients? <-O->-
But today is better.
411
00:55:48,783 --> 00:55:50,463
Yes.
412
00:55:50,683 --> 00:55:52,463
I'm going to die healed.
413
00:56:04,996 --> 00:56:06,444
Not know what's there,
414
00:56:06,445 --> 00:56:08,084
in my opiniăo is a forest.
415
00:56:08,297 --> 00:56:10,497
We could do a few tours,
416
00:56:11,299 --> 00:56:12,999
when you are better.
417
00:56:15,402 --> 00:56:17,702
Probably it is necessary to ventilate
the room.
418
00:56:21,506 --> 00:56:23,007
Should the erdf.
419
00:56:24,008 --> 00:56:25,608
Not to feel nothing.
420
00:56:33,415 --> 00:56:35,815
<-O->- Is reading this book? <-O->-
Yes.
421
00:56:36,416 --> 00:56:38,517
Already finished, I can lend you.
422
00:56:40,519 --> 00:56:43,111
When I lend a book, things end up
badly.
423
00:56:43,720 --> 00:56:45,304
So I give him.
424
00:56:52,128 --> 00:56:53,927
Has măos delicate.
425
00:56:56,131 --> 00:56:57,930
I'm tired.
426
00:57:23,955 --> 00:57:26,056
Sra. Rascall, your husband came to
you to see.
427
00:57:33,263 --> 00:57:35,063
<-O->- You told me that was coming?
<-O->- Yes.
428
00:57:36,766 --> 00:57:38,566
I made a quick trip.
429
00:57:40,467 --> 00:57:42,568
<-O->- When it's gone? <-O->- Amanhă
early.
430
00:57:44,671 --> 00:57:46,171
May not sleep here.
431
00:57:46,971 --> 00:57:51,071
I'm in the city. For a night, not a
problem.
432
00:57:53,875 --> 00:57:56,275
<-O->- Not going to eat? <-O->- Not.
433
00:58:02,280 --> 00:58:04,080
How are things?
434
00:58:04,681 --> 00:58:06,181
We have several requests.
435
00:58:06,282 --> 00:58:08,983
Are building a neighborhood of houses
in Lavandou.
436
00:58:09,683 --> 00:58:12,083
The house will be finished when you
come back.
437
00:58:13,285 --> 00:58:15,685
I bought the large refrigerator that
we've seen.
438
00:58:16,486 --> 00:58:17,987
<-O->- Good day, lord. <-O->- Good
day.
439
00:58:17,988 --> 00:58:19,587
Forgot this in there.
440
00:58:24,693 --> 00:58:26,793
Every time that you come, it rains.
441
00:58:33,500 --> 00:58:35,000
It is true what they say.
442
00:58:35,400 --> 00:58:36,884
The quę?
443
00:58:38,003 --> 00:58:39,703
That you is bad.
444
00:58:43,807 --> 00:58:45,007
Who said that?
445
00:58:49,912 --> 00:58:53,212
It stopped raining. Changes all the
time, here.
446
00:58:54,313 --> 00:58:55,813
I'm going to smoke a cigarette.
447
00:59:08,427 --> 00:59:11,427
Your husband is good. Why not the
love?
448
01:01:26,355 --> 01:01:27,555
Thank you.
449
01:01:41,268 --> 01:01:43,869
Indochina: the forces of The
vietnamese advance up to SON-TAY
450
01:03:59,197 --> 01:04:00,796
Have to eat now.
451
01:04:02,700 --> 01:04:04,099
You feel as well?
452
01:04:06,002 --> 01:04:08,102
How long I was lying?
453
01:04:08,904 --> 01:04:10,305
Three days.
454
01:04:10,905 --> 01:04:12,405
Is pale.
455
01:04:13,707 --> 01:04:16,706
<-O->- Where is Agostine? <-O->- is
Not here.
456
01:04:18,309 --> 01:04:22,008
<-O->- Is in the kitchen? <-O->- Not,
took license.
457
01:05:09,453 --> 01:05:10,653
Good day.
458
01:05:19,463 --> 01:05:20,963
I thought that...
459
01:05:22,464 --> 01:05:24,264
They said that you do not return.
460
01:05:25,567 --> 01:05:27,916
I was treated at the hospital of Lyon.
461
01:05:27,917 --> 01:05:30,266
Transfusăo of blood and things like
that.
462
01:05:31,268 --> 01:05:33,656
The infusăo of fresh blood made me
feel better.
463
01:05:35,070 --> 01:05:36,570
I wanted to see it.
464
01:05:38,973 --> 01:05:40,773
My father returned home from his
mision.
465
01:05:41,775 --> 01:05:45,375
I have a nice apartment. In pavilhăo
East, 112.
466
01:05:59,087 --> 01:06:00,887
He wanted to see me?
467
01:06:03,190 --> 01:06:05,890
I thought of the moments we were
together.
468
01:06:08,094 --> 01:06:09,893
You was there with me.
469
01:06:11,695 --> 01:06:13,079
I?
470
01:06:15,399 --> 01:06:16,698
Sorry,
471
01:06:17,601 --> 01:06:19,401
it is time for my treatment.
472
01:06:49,230 --> 01:06:51,830
It was his father who urged this
apartment for you?
473
01:06:52,430 --> 01:06:53,915
Yes.
474
01:06:54,432 --> 01:06:57,432
I think I intervened when I heard
that he was sick.
475
01:07:00,336 --> 01:07:02,327
It had been six months not as we
talked.
476
01:07:04,038 --> 01:07:08,238
Not we can agree on everything. In
fact, nothing.
477
01:07:10,541 --> 01:07:13,240
We are not bound to think as our
parents.
478
01:07:14,942 --> 01:07:16,943
They say that I'm crazy.
479
01:07:17,643 --> 01:07:20,331
- so the locked her in here? <-O->-
Not.
480
01:07:42,465 --> 01:07:44,565
The photographer comes today.
481
01:07:48,770 --> 01:07:51,369
Want to take a picture of us
482
01:07:56,875 --> 01:07:58,775
Lady, look at the camera.
483
01:07:59,977 --> 01:08:01,360
Lady...
484
01:08:02,779 --> 01:08:04,878
Perfect, do not move...
485
01:08:05,881 --> 01:08:07,380
Very well, thank you.
486
01:08:21,894 --> 01:08:24,294
I went to boarding school at the
military academy...
487
01:08:26,797 --> 01:08:28,597
I have always been between men.
488
01:08:29,799 --> 01:08:32,198
In addition to a nanny in childhood.
489
01:08:33,701 --> 01:08:36,101
Or with prostitutes in Saigon or
Dalat.
490
01:08:43,108 --> 01:08:44,908
So, I will be the first.
491
01:08:50,614 --> 01:08:53,014
<-O->- Not continue. <-O->- quę?
492
01:08:57,019 --> 01:08:58,518
Is married, Gabrielle.
493
01:08:58,519 --> 01:09:00,619
<-O->- Not I'm married to no one.
<-O->- Yes.
494
01:09:01,220 --> 01:09:04,220
Marriage is a sacrament before God.
495
01:09:06,022 --> 01:09:07,521
What you know about God?
496
01:09:08,824 --> 01:09:10,624
How do you know...
497
01:09:10,725 --> 01:09:12,824
what It allows or forbids?
498
01:09:16,629 --> 01:09:19,329
Back! You are here for me.
499
01:09:22,133 --> 01:09:23,809
Not sure.
500
01:09:26,936 --> 01:09:28,437
Is crazy.
501
01:09:30,640 --> 01:09:31,840
Crazy.
502
01:09:33,543 --> 01:09:34,743
Gabrielle!
503
01:09:36,545 --> 01:09:37,745
Gabrielle!
504
01:13:28,963 --> 01:13:31,464
<-O->- Where you been? <-O->- I Was
here.
505
01:13:32,365 --> 01:13:34,065
Must go to see the doctor to 5 pm.
506
01:13:36,068 --> 01:13:37,568
I'm going to help her tidy up.
507
01:13:45,876 --> 01:13:48,876
They say that we are charlatăes but
we should have some quality
508
01:13:48,877 --> 01:13:50,577
seen their results.
509
01:13:50,978 --> 01:13:53,978
Had this little nausea but it is
well, lady.
510
01:13:54,779 --> 01:13:57,179
The treatment is finished, you will
be able to go though.
511
01:13:58,081 --> 01:13:59,560
When?
512
01:13:59,681 --> 01:14:02,273
<-O->- Your husband called...
- does Not want to go back to the
house.
513
01:14:04,384 --> 01:14:07,084
Lady, your private life is not for me.
514
01:14:07,185 --> 01:14:10,185
He called. Come get it amanhă.
515
01:14:13,389 --> 01:14:16,089
We have it from! We have it from
now...
516
01:14:18,793 --> 01:14:20,593
What are you doing?
517
01:14:21,994 --> 01:14:24,994
<-O->- what are these bags? <-O->- I
Was hoping for.
518
01:14:34,504 --> 01:14:36,104
My husband comes amanhă.
519
01:14:41,811 --> 01:14:44,211
It is the end of the treatment,
already knew.
520
01:14:47,415 --> 01:14:49,214
<-O->- I'm going with you. <-O->- Not.
521
01:14:49,815 --> 01:14:51,316
Now it is impossible.
522
01:14:51,917 --> 01:14:53,717
I have to resolve a few problems.
523
01:14:55,118 --> 01:14:57,619
I'm going to leave the army. Just.
524
01:14:58,720 --> 01:15:00,520
Not have more sense.
525
01:15:02,523 --> 01:15:04,323
What am I going to do?
526
01:15:05,125 --> 01:15:06,924
What can I do?
527
01:15:07,326 --> 01:15:09,726
May not leave your home this way.
528
01:15:11,728 --> 01:15:16,228
<-O->- Not I can leave it, do not
want to. <-O->- I also.
529
01:15:16,429 --> 01:15:18,429
We'll write. Of agreement?
530
01:15:18,830 --> 01:15:22,429
I'll tell you where we're going to
see. When I know, I will tell you.
531
01:15:27,836 --> 01:15:29,636
Now is not possible.
532
01:15:36,743 --> 01:15:38,543
If you love me, believe me.
533
01:15:38,844 --> 01:15:40,424
Swear to me.
534
01:15:40,946 --> 01:15:42,445
I swear.
535
01:16:29,491 --> 01:16:30,991
- Is it the same price? <-O->-
Yes.
536
01:16:30,992 --> 01:16:32,572
450 francs.
537
01:16:33,893 --> 01:16:37,493
Here is the detail with the treatment
and accommodation.
538
01:16:48,305 --> 01:16:50,404
The time has come to say goodbye.
539
01:16:52,007 --> 01:16:54,406
<-O->- we'll come to see us. <-O->-
You think?
540
01:16:56,510 --> 01:16:58,209
I was happy, here.
541
01:17:34,244 --> 01:17:37,244
I put some furniture. After you adapt
to your taste.
542
01:17:50,657 --> 01:17:52,457
Bought a piano.
543
01:17:53,258 --> 01:17:54,738
Yes.
544
01:17:55,360 --> 01:17:56,660
For you.
545
01:18:04,968 --> 01:18:06,469
Happy?
546
01:18:08,370 --> 01:18:10,170
Thought in a name?
547
01:18:11,172 --> 01:18:15,372
Mamăe is surprise. Not to comment.
548
01:18:16,873 --> 01:18:18,374
She must be upset.
549
01:18:22,879 --> 01:18:24,578
What do you think of Rene?
550
01:18:26,781 --> 01:18:28,481
Looks good.
551
01:18:29,683 --> 01:18:31,783
<-O->- He is great. <-O->- Evil.
552
01:18:33,685 --> 01:18:35,284
We live in Gap.
553
01:18:36,587 --> 01:18:38,387
A dentist will go out of there.
554
01:18:41,190 --> 01:18:42,390
In Gap.
555
01:18:44,692 --> 01:18:47,091
<-O->- what is this suitcase? <-O->-
Let.
556
01:18:47,593 --> 01:18:49,193
Are my things.
557
01:18:56,000 --> 01:18:58,099
Joseph made a beautiful home.
558
01:19:01,652 --> 01:19:04,820
I hope that the time does not change,
and we will spend a wonderful day.
559
01:19:04,822 --> 01:19:06,933
Just do not go shoe in the water.
560
01:19:10,411 --> 01:19:12,691
Antoine, take your shoes off if going
into the sea!
561
01:19:12,692 --> 01:19:13,912
Could help us!
562
01:19:14,214 --> 01:19:15,613
It is heavy.
563
01:19:18,014 --> 01:19:19,838
I'm tăo happy to see it again.
564
01:19:19,918 --> 01:19:22,718
<-O->- Is fresh. <-O->- Janine! Swim
a little.
565
01:19:23,219 --> 01:19:24,718
Not brought the swimsuit.
566
01:19:36,330 --> 01:19:38,430
<-O->- To descendęncia! <-S ->
Health!
567
01:19:39,132 --> 01:19:40,932
To the health of Gabriela!
568
01:20:00,852 --> 01:20:02,951
I fear that this will harass, José.
569
01:20:05,554 --> 01:20:06,954
By quę?
570
01:20:07,655 --> 01:20:09,755
You also want this child?
571
01:20:10,156 --> 01:20:11,544
Yes.
572
01:20:14,460 --> 01:20:16,560
A man I met at the spa.
573
01:20:18,862 --> 01:20:20,163
I love you.
574
01:20:21,664 --> 01:20:23,765
When he asks me to, I will.
575
01:20:31,673 --> 01:20:33,157
Where?
576
01:20:33,875 --> 01:20:35,359
Where will it go?
577
01:20:35,371 --> 01:20:36,576
Not know.
578
01:20:37,977 --> 01:20:39,277
I will go with it.
579
01:20:40,879 --> 01:20:42,679
What are you talking about?
580
01:20:46,904 --> 01:20:48,356
Miserable!
581
01:21:06,402 --> 01:21:07,703
My love.
582
01:21:09,204 --> 01:21:11,004
Perhaps you have left Lyon.
583
01:21:12,206 --> 01:21:14,606
I Think that the Ministry of
Defense is in Paris.
584
01:21:15,608 --> 01:21:17,709
Still not answered my letters.
585
01:21:18,409 --> 01:21:20,809
what are you doing? Where you
is?
586
01:21:21,510 --> 01:21:23,009
I Fear for you.
587
01:21:23,812 --> 01:21:25,512
Still not desfiz my suitcase.
588
01:21:25,613 --> 01:21:27,413
Keep waiting.
589
01:21:27,814 --> 01:21:29,513
Only do that.
590
01:21:30,315 --> 01:21:33,614
Your body invaded me, I am inside
you.
591
01:21:34,115 --> 01:21:35,915
I'm alone with you.
592
01:21:36,716 --> 01:21:39,316
I Made a dress. Is blue.
593
01:21:40,418 --> 01:21:44,018
Have to use it with a petticoat,
it is very transparent.
594
01:21:47,923 --> 01:21:49,723
I forgot where I put.
595
01:22:04,537 --> 01:22:06,636
André, I'm yours for always...
596
01:22:17,647 --> 01:22:18,847
Good day.
597
01:22:21,552 --> 01:22:23,051
Rabascall.
598
01:22:25,755 --> 01:22:27,555
<-O->- Nothing more? <-O->- Not.
599
01:22:28,857 --> 01:22:31,557
<-O->- look, Look well. <-O->- Not,
is all.
600
01:22:33,460 --> 01:22:35,356
<-O->- Not was nothing in the office?
<-O->- Not.
601
01:22:35,460 --> 01:22:37,040
Up soon.
602
01:22:45,570 --> 01:22:47,070
Only one catalog.
603
01:22:49,173 --> 01:22:50,772
My love, you do not respond.
604
01:22:51,174 --> 01:22:52,973
let Me in silęncio.
605
01:22:53,074 --> 01:22:55,175
what was not to like in my
letters?
606
01:22:55,875 --> 01:22:57,376
Where you are?
607
01:22:57,676 --> 01:22:59,969
I Hope that has not turned to the
army.
608
01:23:00,077 --> 01:23:02,177
Who has not returned to this
war.
609
01:23:02,578 --> 01:23:04,977
I Imagine you there, maybe
wounded.
610
01:23:05,479 --> 01:23:07,579
There are some pictures of the
horrible in the Match.
611
01:23:08,580 --> 01:23:09,981
Talk to me.
612
01:23:11,082 --> 01:23:12,882
I Need to speak to me.
613
01:23:14,383 --> 01:23:16,483
There are cold currents in the
sea.
614
01:23:17,184 --> 01:23:19,172
On Tuesday, a boy drowned.
615
01:23:29,494 --> 01:23:31,294
Not there is nothing, lady.
616
01:23:46,609 --> 01:23:48,409
What you going to do?
617
01:23:51,013 --> 01:23:52,312
Are seeing.
618
01:23:54,214 --> 01:23:55,814
But you do not answer the question.
619
01:24:02,421 --> 01:24:04,121
It is true, you have the hd.
620
01:24:07,023 --> 01:24:08,724
Talk to the taxi back.
621
01:24:12,227 --> 01:24:13,627
My love.
622
01:24:14,328 --> 01:24:16,728
I'm going to try to finish this
letter.
623
01:24:17,929 --> 01:24:20,630
what you want to hear which is not
told you?
624
01:24:22,532 --> 01:24:24,032
Forgotten the words.
625
01:24:25,734 --> 01:24:27,134
By quę?
626
01:24:27,835 --> 01:24:29,934
Why are you angry with me?
627
01:24:30,937 --> 01:24:32,637
what did I do?
628
01:24:34,038 --> 01:24:35,238
Look.
629
01:24:39,042 --> 01:24:40,643
Forgotten the words.
630
01:24:42,445 --> 01:24:43,945
Forgotten the words.
631
01:24:46,148 --> 01:24:47,648
Forgotten the words.
632
01:24:50,252 --> 01:24:51,948
My body burns.
633
01:24:51,950 --> 01:24:53,654
I Want to feel you in my body.
634
01:24:53,655 --> 01:24:56,055
I Think of you in the war. You are
wounded?
635
01:25:23,881 --> 01:25:25,081
Gabrielle.
636
01:25:30,387 --> 01:25:31,887
My letters!
637
01:25:35,191 --> 01:25:36,391
Gabrielle.
638
01:25:41,397 --> 01:25:42,996
Gabrielle!
639
01:25:44,099 --> 01:25:45,299
Out!
640
01:25:55,709 --> 01:25:56,909
Release me!
641
01:25:56,910 --> 01:25:58,110
Not!
642
01:26:04,316 --> 01:26:05,817
Release me!
643
01:26:14,826 --> 01:26:16,310
Release me!
644
01:27:16,383 --> 01:27:18,483
It is the last time that you write.
645
01:27:20,185 --> 01:27:21,985
I hope your child.
646
01:27:24,588 --> 01:27:26,388
Not wanted to talk...
647
01:27:27,390 --> 01:27:30,689
to not think that I wanted to tell
you about me.
648
01:27:33,693 --> 01:27:36,693
Not want to know why not read my
letters.
649
01:27:37,394 --> 01:27:39,194
Not could resist.
650
01:27:41,896 --> 01:27:43,997
If you do not respond to this...
651
01:27:45,398 --> 01:27:47,198
it's all over.
652
01:27:48,900 --> 01:27:50,100
Gabrielle.
653
01:27:54,105 --> 01:27:56,205
Where is this beautiful child?
654
01:28:01,410 --> 01:28:03,311
Kiss your child, Gabrielle.
655
01:28:31,037 --> 01:28:34,037
The Association of Veterans of the
Forces of Indochina
656
01:28:34,038 --> 01:28:37,337
was created to defend the
interests of the combatants.
657
01:28:37,339 --> 01:28:39,331
To honor the memory of our
dead.
658
01:28:39,332 --> 01:28:42,227
For us it is very important to
preserve the memory of the war
659
01:28:42,237 --> 01:28:43,964
and think of the soldiers
prisoners
660
01:28:43,965 --> 01:28:45,212
in the fields vietnamese
661
01:28:45,213 --> 01:28:46,441
waiting libertaçăo.
662
01:28:47,342 --> 01:28:48,730
Thank you, Pierre.
663
01:28:48,731 --> 01:28:52,343
We will be able to interview the
wounded who are on board.
664
01:28:53,744 --> 01:28:56,744
- Where he was wounded? <-O->- I
Was wounded in Cochinchina.
665
01:28:56,845 --> 01:28:58,345
time?
666
01:28:58,747 --> 01:29:00,246
We had lunch here, José?
667
01:29:00,247 --> 01:29:01,639
Was in the final?
668
01:29:09,556 --> 01:29:11,136
Dad!
669
01:29:15,161 --> 01:29:17,860
<-O->- I'm going to get divorced.
<-O->- what are you saying?
670
01:29:18,361 --> 01:29:20,460
In our family, not divorced.
671
01:29:20,461 --> 01:29:22,362
But we never see it.
672
01:29:22,563 --> 01:29:26,163
During the week you work and on
Sunday go out with your friends.
673
01:29:27,765 --> 01:29:29,565
I'm always alone.
674
01:29:34,970 --> 01:29:36,662
You seem to be happy with Joseph.
675
01:29:38,873 --> 01:29:42,173
Joseph is very reserved. Not in the
speech.
676
01:29:44,176 --> 01:29:46,576
Even on his youth in Spain
677
01:29:46,577 --> 01:29:48,676
or what happened to me.
678
01:29:48,978 --> 01:29:50,777
Do not speak about these things.
679
01:29:52,579 --> 01:29:54,367
But not I can say that I was unhappy.
680
01:29:55,881 --> 01:29:59,181
We had a great adventure. Show it to
them.
681
01:29:59,782 --> 01:30:02,182
I'm afraid of spilling in the car.
682
01:30:04,485 --> 01:30:06,584
<-O->- Show it to them. <-O->- To
Look.
683
01:30:06,585 --> 01:30:08,385
I think I put a little pepper.
684
01:30:08,786 --> 01:30:11,786
<-O->- Look, there are two. <-O->-
That big fish!
685
01:30:13,789 --> 01:30:16,189
<-O->- Come. <-O->- Saw its scales?
686
01:30:34,507 --> 01:30:36,706
The Barcarola June Secondly,
687
01:30:36,808 --> 01:30:39,108
fragment from a suite of 12 pieces
for piano
688
01:30:39,209 --> 01:30:41,908
played by Émil Gilels.
689
01:31:38,261 --> 01:31:39,562
Go back to the beginning.
690
01:31:53,784 --> 01:31:55,364
Very well.
691
01:32:01,082 --> 01:32:03,783
I'm happy. Very applied, has the
talent.
692
01:32:04,083 --> 01:32:07,083
Of course he has the talent. Can
learn this?
693
01:32:07,084 --> 01:32:08,384
The Barcarola.
694
01:32:10,387 --> 01:32:12,787
Later, perhaps. Let's see.
695
01:32:13,688 --> 01:32:15,488
<-O->- Up soon. <-O->- Up soon.
696
01:32:16,190 --> 01:32:17,781
Until soon, Marc. Until Friday.
697
01:32:17,782 --> 01:32:19,283
<-O->- Good day. <-O->- Good day,
lord.
698
01:32:20,092 --> 01:32:22,192
Is not very two times per week?
699
01:32:22,293 --> 01:32:23,893
You do not is a musician.
700
01:32:37,406 --> 01:32:38,606
I'm going to the garden.
701
01:32:42,255 --> 01:32:43,983
Wait for me, Tonino!
702
01:33:44,268 --> 01:33:46,969
Congratulations, dear. You is
wonderful.
703
01:33:54,977 --> 01:33:57,377
What is there alone, mamăe?
704
01:34:01,782 --> 01:34:04,782
Gabrielle is not very affectionate
with the boy.
705
01:34:13,591 --> 01:34:15,090
Maybe...
706
01:34:15,691 --> 01:34:18,091
she does not know how to express love.
707
01:34:23,897 --> 01:34:25,697
Is this the night with us?
708
01:34:25,898 --> 01:34:27,398
Not, I'm gone.
709
01:34:32,304 --> 01:34:34,804
<-O->- it Was good, not? <-O->- Yes,
it was good.
710
01:34:36,606 --> 01:34:39,605
The teacher wants to submit it to the
national competition.
711
01:34:39,906 --> 01:34:42,006
It is in Lyon. We?
712
01:34:42,507 --> 01:34:43,907
Not know.
713
01:34:45,910 --> 01:34:47,710
So, we went a little bit.
714
01:34:52,516 --> 01:34:55,215
<-O->- Mamăe if it was? <-O->- Yes.
715
01:35:13,833 --> 01:35:16,233
<-O->- Good night. <-O->- Are delayed.
716
01:35:17,335 --> 01:35:18,535
Mr. Rabascall.
717
01:35:20,838 --> 01:35:22,237
Lady, please.
718
01:35:22,939 --> 01:35:24,439
<-O->- keys. <-O->- Thank You.
719
01:35:26,542 --> 01:35:28,041
The taxi is waiting.
720
01:35:33,147 --> 01:35:34,847
What does he do?
721
01:35:38,853 --> 01:35:40,552
Glazier!
722
01:35:45,157 --> 01:35:47,257
Light-o. I reach it.
723
01:35:47,458 --> 01:35:48,658
Follow!
724
01:35:49,461 --> 01:35:50,960
Let's.
725
01:36:49,216 --> 01:36:50,699
Good day.
726
01:36:51,818 --> 01:36:55,718
You remember me? There is a lot of
time at the spa.
727
01:36:55,819 --> 01:36:57,202
Yes.
728
01:36:58,020 --> 01:36:59,520
Can I come in?
729
01:37:03,825 --> 01:37:06,525
Not can I recebę it. The apartment
is for sale.
730
01:37:07,527 --> 01:37:09,626
The general died there three months.
731
01:37:17,635 --> 01:37:20,035
And Andrew? André Sauvage.
732
01:37:21,938 --> 01:37:23,937
Never answered my letters.
733
01:37:25,639 --> 01:37:26,839
Lady,
734
01:37:29,344 --> 01:37:30,843
the lieutenant died.
735
01:37:34,247 --> 01:37:35,447
When?
736
01:37:36,048 --> 01:37:38,348
On the day that he left the spa.
737
01:37:39,350 --> 01:37:43,249
We saw you was there. The ambulance
took him.
738
01:37:45,353 --> 01:37:47,452
Died in hospital of Lyon.
739
01:37:50,756 --> 01:37:52,240
Not.
740
01:37:53,758 --> 01:37:55,242
He's back.
741
01:37:55,559 --> 01:37:57,059
After he came back.
742
01:37:57,760 --> 01:37:58,960
Not, lady.
743
01:37:59,360 --> 01:38:00,861
He not returned.
744
01:38:03,363 --> 01:38:04,843
Yes.
745
01:38:06,866 --> 01:38:08,446
Not.
746
01:40:25,196 --> 01:40:26,696
How was it?
747
01:40:26,997 --> 01:40:29,397
He was very well, won the 2ş pręmio.
748
01:40:39,807 --> 01:40:41,407
Did you find something?
749
01:40:47,814 --> 01:40:49,913
Go wash your face, let's go.
750
01:41:10,834 --> 01:41:13,334
Was to see me when I was at the spa.
751
01:41:15,537 --> 01:41:17,021
Yes.
752
01:41:20,542 --> 01:41:22,142
There was a fog.
753
01:41:24,945 --> 01:41:27,944
Said that I was the one who brought
the rain.
754
01:41:30,848 --> 01:41:32,548
I'm going to smoke a cigarette.
755
01:41:50,466 --> 01:41:52,042
Here.
756
01:42:03,077 --> 01:42:05,477
Lieutenant, you can subscribe to.
757
01:42:19,992 --> 01:42:21,792
Are you doing treatment?
758
01:42:23,193 --> 01:42:24,993
Not. And you?
759
01:42:25,294 --> 01:42:27,790
Not, is my last night here. I'm going
to leave amanhă.
760
01:42:29,296 --> 01:42:31,997
I'm going to be transferred to
Desgenettes, Lyon, france.
761
01:42:34,599 --> 01:42:36,100
There is no point.
762
01:42:45,709 --> 01:42:47,109
Is tobacco black.
763
01:42:59,421 --> 01:43:01,521
But I do not mind dying.
764
01:43:02,322 --> 01:43:04,422
Both as a man and as a soldier.
765
01:43:05,023 --> 01:43:07,614
The Army teaches us to face death
with calm.
766
01:43:08,925 --> 01:43:10,424
He was in the war?
767
01:43:11,626 --> 01:43:13,126
I vi.
768
01:43:22,136 --> 01:43:23,636
See that woman?
769
01:43:30,644 --> 01:43:32,243
Beautiful woman, not?
770
01:43:34,946 --> 01:43:36,746
We first met here.
771
01:43:40,449 --> 01:43:43,150
I could love her, in another life.
772
01:43:47,354 --> 01:43:51,254
But not. Not have ereçőes, do not
feel more nothing.
773
01:43:54,558 --> 01:43:55,958
Sorry.
774
01:43:57,760 --> 01:43:59,259
Came to see someone?
775
01:44:02,363 --> 01:44:03,863
My wife.
776
01:44:16,976 --> 01:44:18,877
Not able to sleep at pensăo.
777
01:44:21,680 --> 01:44:23,380
I returned during the night.
778
01:48:17,601 --> 01:48:18,801
Joseph.
779
01:48:22,406 --> 01:48:23,706
Joseph!
780
01:48:59,941 --> 01:49:02,041
If you want to go, José.
781
01:49:21,060 --> 01:49:22,560
Is an Italian tanker.
782
01:49:23,562 --> 01:49:24,762
A container.
783
01:49:27,265 --> 01:49:28,864
This is going to Sardinia.
784
01:49:41,778 --> 01:49:43,877
Why not told me?
785
01:49:48,283 --> 01:49:50,082
I wanted you to live.
786
01:50:55,544 --> 01:50:56,744
Is it the truth?
787
01:50:57,846 --> 01:50:59,226
Yes.
788
01:51:00,048 --> 01:51:01,848
What is your house?
789
01:51:16,149 --> 01:51:20,249
A MOMENT OF LOVE subtitles @drcaio
790
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
49807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.