Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:11,303
SELAMAT DATANG DI BULAN
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,347
MARS 224.999.999,592 KILOMETER
3
00:00:13,430 --> 00:00:15,682
BUMI 385.000,62924 KILOMETER
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,472
Wow.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,601
Indah sekali.
6
00:01:02,771 --> 00:01:03,897
Sial.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,025
Sepertinya itu tidak terekam.
8
00:01:08,485 --> 00:01:11,238
- Benarkah?
- Maaf. Karena sarung tangan ini.
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
Kita harus melakukannya lagi.
10
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
- Tapi tadi itu bagus.
- Ya.
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,743
- Lakukan seperti itu.
- Baiklah.
12
00:01:41,101 --> 00:01:42,186
Wow.
13
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
Indah sekali.
14
00:01:53,280 --> 00:01:55,908
BEBAN
15
00:03:13,944 --> 00:03:15,070
Halo.
16
00:03:16,738 --> 00:03:18,115
Ya, ini aku.
17
00:03:31,378 --> 00:03:32,671
Astaga, ibu tak bisa...
18
00:03:33,213 --> 00:03:35,174
Ibu tidak bisa melakukan ini lagi.
19
00:03:37,634 --> 00:03:40,095
Ibu tidak bisa... Ibu pikir ibu bisa,
tapi ibu tak bisa.
20
00:03:45,392 --> 00:03:50,230
Kau tahu, Kelly, berapa lama
ibu menunggu saat dia jatuh di Korea?
21
00:03:52,566 --> 00:03:58,155
Dua minggu. Dua minggu
ibu menunggu, merasa seperti ini.
22
00:04:04,328 --> 00:04:05,370
Ibu tidak bisa.
23
00:04:07,456 --> 00:04:09,291
Jangan khawatir, Bu.
Semua akan baik-baik saja.
24
00:04:09,374 --> 00:04:10,792
Tak ada yang baik dalam hal ini.
25
00:04:12,085 --> 00:04:13,378
Tidak ada.
26
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
Kediaman Baldwin.
27
00:04:39,530 --> 00:04:43,617
Ini putrinya.
Kau dapat berbicara denganku.
28
00:04:49,248 --> 00:04:50,582
Ya.
29
00:04:52,876 --> 00:04:54,336
Terima kasih.
30
00:05:09,309 --> 00:05:11,895
Seperti inilah rasanya, Kelly.
Bagi orang yang kau cintai.
31
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
Seperti inilah rasanya,
dan kau harus tahu itu.
32
00:05:29,413 --> 00:05:30,497
Ayah.
33
00:05:31,415 --> 00:05:32,666
- Hei.
- Hei.
34
00:05:34,585 --> 00:05:35,586
Hai.
35
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Astaga, lihat dirimu.
36
00:05:42,968 --> 00:05:45,137
Aku hanya sedikit basah. Itu saja.
37
00:05:45,220 --> 00:05:48,974
Aku tahu ini terlihat buruk,
tapi dokter bilang aku baik-baik saja.
38
00:05:51,518 --> 00:05:57,524
Baiklah... itu bagus.
Tak ada yang terluka, tak ada yang salah.
39
00:05:58,525 --> 00:06:01,445
- Karen, aku minta maaf...
- Maaf untuk apa?
40
00:06:02,779 --> 00:06:05,782
Itu kecelakaan.
Anak laki-laki biasa begitu.
41
00:06:05,866 --> 00:06:08,452
- Tapi kau mau ke mana?
- Ke tempat kerja.
42
00:06:10,078 --> 00:06:11,455
Sekarang pukul 06.00.
43
00:06:11,538 --> 00:06:16,376
Ya, aku hanya...
akan bekerja lebih awal. Jadi...
44
00:06:19,296 --> 00:06:20,547
Senang kau pulang.
45
00:06:26,553 --> 00:06:27,888
Apa dia baik-baik saja?
46
00:06:29,431 --> 00:06:31,183
Itu malam yang panjang.
47
00:07:22,693 --> 00:07:23,902
Terima kasih. Halo.
48
00:07:23,986 --> 00:07:26,113
Selamat datang di Jamestown.
Al Rossi, Komandan.
49
00:07:26,196 --> 00:07:28,407
Hei yang di sana.
Tracy. Senang bertemu denganmu.
50
00:07:28,490 --> 00:07:30,742
Kita pernah bertemu sebelumnya. Dua kali.
51
00:07:31,410 --> 00:07:36,665
Astaga. Maafkan aku.
Aku tak pandai mengingat wajah.
52
00:07:36,748 --> 00:07:38,917
Tidak apa-apa.
Wajahmu mudah dikenali.
53
00:07:41,420 --> 00:07:44,381
Sambutannya meriah juga.
54
00:07:44,464 --> 00:07:47,801
Sejujurnya, kurasa semua orang
berharap bisa muncul di Carson.
55
00:07:47,885 --> 00:07:50,095
Benar. Tentu saja.
56
00:07:50,179 --> 00:07:51,555
Baiklah... katakan halo.
57
00:07:51,638 --> 00:07:54,266
Tapi, sungguh, kami sangat
senang dengan kedatanganmu, Tracy.
58
00:07:55,058 --> 00:07:57,895
Memperlihatkan pada semua orang di Bumi
tentang semua kegiatan di sini
59
00:07:57,978 --> 00:07:59,938
akan bagus untuk Jamestown.
60
00:08:00,022 --> 00:08:02,774
Aku setuju, Pak.
Aku sangat senang berada di sini.
61
00:08:02,858 --> 00:08:05,944
Dan jika kau tidak keberatan,
Jamestown punya tradisi
62
00:08:06,028 --> 00:08:07,946
untuk pendatang baru.
63
00:08:09,198 --> 00:08:10,908
Tracy Stevens, aku...
64
00:08:12,284 --> 00:08:13,452
Sial.
65
00:08:13,535 --> 00:08:17,831
...dengan ini membaptismu sebagai
Linus-nya Jamestown yang baru.
66
00:08:18,916 --> 00:08:22,085
- Linus?
- Kau tahu, dari Peanuts.
67
00:08:23,754 --> 00:08:25,088
Kenapa aku menjadi Linus?
68
00:08:25,172 --> 00:08:27,049
Kau pemula.
69
00:08:27,132 --> 00:08:30,177
Semua orang di kru pernah ke sini, jadi...
70
00:08:30,928 --> 00:08:32,260
Hebat, 'kan?
71
00:08:33,222 --> 00:08:35,724
Baik, pertunjukan selesai.
Ayo kita kembali bekerja.
72
00:08:37,601 --> 00:08:40,729
Nick, sebagai pekerjaan resmi pertamamu
setelah kau bukan lagi Linus
73
00:08:40,812 --> 00:08:43,440
bagaimana kalau kau memberi
Linus baru ini orientasi standar?
74
00:08:43,524 --> 00:08:44,816
Tentu, Ketua.
75
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
Hai.
76
00:08:50,572 --> 00:08:54,535
Sekarang kita mulai
tur kastel kita yang sederhana.
77
00:08:55,619 --> 00:08:58,539
Bodoh. Jadi semua daya,
78
00:08:58,622 --> 00:09:01,583
penunjang kehidupan, sistem komunikasi,
dijalankan melalui ini,
79
00:09:01,667 --> 00:09:03,752
lalu disebarkan ke berbagai modul.
80
00:09:05,212 --> 00:09:06,588
Lalu, selanjutnya.
81
00:09:06,672 --> 00:09:07,714
Baiklah.
82
00:09:09,508 --> 00:09:15,389
Di sinilah kami melakukan semua proyek
penelitian kami. Geologi, biologi, kimia.
83
00:09:16,557 --> 00:09:18,642
Stasiun cuci mata di sebelah kiri,
84
00:09:18,725 --> 00:09:22,604
kalau-kalau regolit mengenai matamu,
dan kau tak akan ingin itu terjadi.
85
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
Percayalah kepadaku.
86
00:09:23,772 --> 00:09:25,107
Debu itu menempel di mana-mana.
87
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Di kukumu, mulutmu,
lubang hidungmu...
88
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
kau tahu, daerah bawahmu.
89
00:09:31,947 --> 00:09:33,699
Jangan khawatir.
Kau akan terbiasa dengan itu.
90
00:09:33,782 --> 00:09:35,450
- Baiklah.
- Sayangnya.
91
00:09:36,076 --> 00:09:42,332
Gerald adalah ahli kimia residen kami,
dan dia membuat minuman keras yang kejam.
92
00:09:46,128 --> 00:09:48,297
Kita boleh minum minuman keras di sini?
93
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
ETANOL
94
00:09:49,464 --> 00:09:51,049
Itu sebenarnya tak dianjurkan,
95
00:09:51,133 --> 00:09:54,553
tapi terkadang kau perlu seteguk
setelah hari yang panjang,
96
00:09:54,636 --> 00:09:55,888
jika kau tahu maksudku.
97
00:09:55,971 --> 00:09:58,891
Ya. Kurasa aku akan baik-baik saja,
tapi terima kasih.
98
00:09:58,974 --> 00:10:00,559
Senang bertemu denganmu, Gerald.
99
00:10:03,687 --> 00:10:05,439
Baik. Bagus.
100
00:10:06,356 --> 00:10:08,442
Ya. Jangan pedulikan dia.
101
00:10:08,525 --> 00:10:09,902
Semua ahli kimia agak aneh.
102
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Kurasa itu karena mereka
hampir tidak pernah keluar.
103
00:10:13,447 --> 00:10:16,658
Dan inilah otak markas kita.
Operasi/Komunikasi
104
00:10:18,285 --> 00:10:20,746
Wow, ini terlihat lebih besar
dari yang kukira.
105
00:10:20,829 --> 00:10:25,459
Semua orang mengatakan itu pada awalnya.
Tunggu saja beberapa minggu.
106
00:10:26,335 --> 00:10:28,504
Itu ruang Komandan Rossi.
107
00:10:28,587 --> 00:10:31,840
Di seberangnya adalah ruang medis
dan intendans.
108
00:10:31,924 --> 00:10:35,302
Jadi, jika kepalamu terbentur,
atau kau perlu TP ekstra, itu tempatmu.
109
00:10:37,262 --> 00:10:41,517
Di belakangku,
ada operasi konstruksi dan penambangan.
110
00:10:41,600 --> 00:10:45,771
Tuzell dan Petersen menggelar permainan
poker yang kejam pada Jumat malam.
111
00:10:46,355 --> 00:10:47,814
Senang mengetahuinya.
112
00:10:47,898 --> 00:10:52,986
Aku sendiri tidak terlalu buruk.
Aku menghabisi kru minggu lalu.
113
00:10:53,529 --> 00:10:56,865
Aku yakin Petersen bermain curang,
jadi berhati-hatilah.
114
00:10:56,949 --> 00:10:59,117
Minggu lalu, dia memenangkan
seluruh jatah lasagna Eric.
115
00:11:00,786 --> 00:11:02,538
Eric yang menakutkan.
116
00:11:02,621 --> 00:11:06,250
Di sini, ada Operasi Penerbangan LSAM
dan Ops EVA.
117
00:11:06,333 --> 00:11:09,253
Sebagai salah satu pilot LSAM,
kau akan sering mengobrol dengan mereka.
118
00:11:09,336 --> 00:11:13,006
Ini Julie.
Dia akan menjadi capcom-mu, dan itu Mark.
119
00:11:13,090 --> 00:11:14,758
Senang bertemu denganmu. Hei, Mark.
120
00:11:16,426 --> 00:11:17,845
Paul, kupikir...
121
00:11:17,928 --> 00:11:20,097
Kupikir ini sudah cukup
untuk Tn. De Cordova. Terima kasih.
122
00:11:20,180 --> 00:11:21,181
Tentu.
123
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
Dan selanjutnya.
124
00:11:28,772 --> 00:11:33,193
Jadi, seperti apa Johnny?
125
00:11:34,278 --> 00:11:36,363
Dia yang terbaik.
126
00:11:36,446 --> 00:11:39,491
Sudah kuduga. Dan bagaimana dengan Ed?
Apa dia benar-benar...
127
00:11:39,575 --> 00:11:42,661
- Apa dia mabuk sepanjang waktu?
- Tidak. Yang di cangkirnya hanya kopi.
128
00:11:42,744 --> 00:11:45,163
Sudah kuduga. Aku tahu dia pria baik.
129
00:11:47,332 --> 00:11:48,542
Kau tahu, aku...
130
00:11:48,959 --> 00:11:53,714
Aku tak ingin mengakuinya secepat ini,
tapi ketika aku senior di SMA
131
00:11:53,797 --> 00:11:56,884
aku melihatmu
menyelamatkan Molly Cobb di TV.
132
00:11:58,886 --> 00:12:00,679
Sekarang aku merasa tua.
133
00:12:00,762 --> 00:12:04,975
Tidak. Ayolah. Kau tidak tua.
134
00:12:06,268 --> 00:12:08,187
Itu mengubah hidupku.
135
00:12:08,896 --> 00:12:13,400
Aku ingat berpikir dalam hati,
"Suatu hari nanti, aku akan menjadi dia."
136
00:12:15,777 --> 00:12:19,656
Maksudku, tentu saja secara kiasan,
karena aku bukan...
137
00:12:19,740 --> 00:12:22,034
- Tentu saja.
- Aku tidak... Ya.
138
00:12:22,117 --> 00:12:23,785
Terima kasih, Nick.
139
00:12:25,287 --> 00:12:26,371
Tidak masalah.
140
00:12:28,498 --> 00:12:31,585
Kita lanjut ke mod 1.
141
00:12:32,961 --> 00:12:34,546
Tiga saluran di TV.
142
00:12:34,630 --> 00:12:36,840
Sayangnya, orang yang paling lama di Bulan
143
00:12:36,924 --> 00:12:38,300
yang bisa memilih acara.
144
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Maaf, Linus.
145
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Panggil aku Tracy.
146
00:12:42,429 --> 00:12:43,514
Baik.
147
00:12:44,097 --> 00:12:48,644
MRE ada di sini. Stok ulang setiap dua
minggu dari peluncuran kargo tak berawak.
148
00:12:48,727 --> 00:12:53,607
Lasagna-nya cepat habis,
dan kusarankan untuk menjauhi lentil.
149
00:12:54,441 --> 00:12:57,819
Ini Markas Jamestown yang lama.
150
00:12:58,570 --> 00:13:02,699
Ya. Di sinilah semuanya dimulai.
Sulit dipercaya, 'kan?
151
00:13:05,410 --> 00:13:09,414
Dan pastikan untuk membuang sampahmu
ke dalam wadahnya di sini.
152
00:13:09,915 --> 00:13:12,960
- Ada sedikit masalah hama semut.
- Hama?
153
00:13:13,043 --> 00:13:14,294
Ya, kau akan terbiasa.
154
00:13:15,379 --> 00:13:19,341
Kau mau menelepon, daftar di sana,
kau punya waktu 15 menit.
155
00:13:19,424 --> 00:13:22,970
Begitu saja? Ketika Gordo ada di sini,
birokrasi-nya panjang sekali.
156
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Dulu itu membuatku gila.
157
00:13:24,471 --> 00:13:27,516
Sekarang ini hanya telepon lama biasa.
Kau bisa menelepon siapa saja.
158
00:13:27,599 --> 00:13:29,059
Kau punya nomor Johnny?
159
00:13:29,977 --> 00:13:32,855
Hanya bercanda. Ayo.
160
00:13:32,938 --> 00:13:34,398
Akan kutunjukkan tempat tidurmu.
161
00:13:44,283 --> 00:13:47,369
JANGAN BIARKAN INI TERJADI KEPADAMU
162
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
Kau berada di giliran A.
163
00:13:50,581 --> 00:13:53,834
Itu bagus. Percayalah kepadaku.
Di ranjang tiga. Sini.
164
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
Loker milikmu sepenuhnya. Biasanya,
kau harus berbagi dengan teman sekasur.
165
00:13:58,172 --> 00:13:59,173
Teman sekasur?
166
00:13:59,256 --> 00:14:01,049
Ya, tak cukup kasur
di markas untuk kita semua.
167
00:14:01,133 --> 00:14:02,634
Delapan kru yang bekerja
pada giliran malam
168
00:14:02,718 --> 00:14:04,845
harus berbagi ranjang
dengan pendatang baru.
169
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
Kedengarannya buruk.
170
00:14:06,972 --> 00:14:09,683
Memang benar,
tapi kau tidak perlu khawatir,
171
00:14:09,766 --> 00:14:13,562
karena Komandan Rossi berpikir
kau sebaiknya punya ruang sendiri.
172
00:14:13,645 --> 00:14:14,855
Menyenangkan menjadi ratu.
173
00:14:16,273 --> 00:14:18,692
- Bilang padanya aku menghargainya.
- Akan kulakukan.
174
00:14:19,860 --> 00:14:22,487
Kita tidak boleh merokok, kau tahu, 'kan?
175
00:14:22,571 --> 00:14:26,992
Ya. Tapi aku masih bisa
menggunakan imajinasiku.
176
00:14:28,118 --> 00:14:30,412
Baiklah.
177
00:14:30,495 --> 00:14:31,914
Apa itu?
178
00:14:31,997 --> 00:14:34,875
Itu hanya sistem ventilasi udara.
179
00:14:34,958 --> 00:14:38,587
Seperti yang lainnya,
kau akan... terbiasa.
180
00:14:39,755 --> 00:14:42,132
Ayo temui kepala kru LSAM-mu.
181
00:14:46,803 --> 00:14:50,432
Dasar belut licin.
Tapi itu tak akan menyelamatkanmu.
182
00:14:50,516 --> 00:14:52,309
Lihat ini, Bodoh.
183
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
Kau tak akan melakukan itu.
184
00:14:53,977 --> 00:14:56,438
Maaf. Aku melihat itu.
185
00:14:56,522 --> 00:14:59,608
Waktunya makan siang.
Target terkunci...
186
00:14:59,691 --> 00:15:01,109
Rubah dua.
187
00:15:01,193 --> 00:15:03,779
Hanya itu yang dia tulis.
188
00:15:05,197 --> 00:15:06,782
Astaga.
189
00:15:07,950 --> 00:15:10,160
Itu disebut kemenangan mudah.
190
00:15:10,244 --> 00:15:12,579
Kita sebut itu kebetulan, Gordo.
191
00:15:12,663 --> 00:15:18,085
Ayo kita buat dua dari tiga.
Itu tidak bagus. Nada peringatan.
192
00:15:18,168 --> 00:15:19,711
Astaga, Ed, kau terbakar.
193
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
Ada api di bawah mesin kirimu.
194
00:15:21,880 --> 00:15:23,257
Sial!
195
00:15:23,966 --> 00:15:25,467
Kau sebaiknya loncat, Kawan.
196
00:15:25,551 --> 00:15:26,969
Lebih tepatnya, berenang...
197
00:15:31,056 --> 00:15:33,016
Itu pertunjukan yang luar biasa.
198
00:15:34,434 --> 00:15:35,686
Ide siapa itu?
199
00:15:35,769 --> 00:15:36,812
Jangan lihat dia.
200
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Jangan lihat dia.
201
00:15:39,731 --> 00:15:43,443
Beri aku satu alasan bagus
kenapa aku tidak menarik penugasan kalian.
202
00:15:44,194 --> 00:15:46,238
Aku bertanggung jawab penuh untuk...
203
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Sejak kapan? Untuk apa pun?
204
00:15:48,490 --> 00:15:49,658
- Molly, dengar. Aku...
- Duduk.
205
00:15:51,702 --> 00:15:53,996
Aku yang memutuskan
siapa yang akan naik dan kapan.
206
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
- Molly, kau tidak bisa...
- Aku bisa, Ed.
207
00:15:59,334 --> 00:16:02,212
Kalian berdua bodoh.
208
00:16:05,299 --> 00:16:07,467
- Molly, aku...
- Berulah sekali lagi...
209
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
Tidak akan terjadi lagi.
210
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
Aku berjanji.
211
00:16:13,307 --> 00:16:15,392
Kalau begitu, keluar dari sini. Pergi.
212
00:16:15,475 --> 00:16:16,560
Ya, Bu.
213
00:16:27,362 --> 00:16:29,198
- Hanya itu saja?
- Apa?
214
00:16:29,281 --> 00:16:31,408
Itu hanya tamparan di pergelangan tangan.
215
00:16:31,491 --> 00:16:33,827
Kita tak bisa membiarkan mereka
berperilaku seperti itu.
216
00:16:33,911 --> 00:16:36,622
Aku tidak peduli
dia Ed Baldwin atau Charles Lindbergh.
217
00:16:36,705 --> 00:16:38,290
Dia mengalami banyak tekanan.
218
00:16:38,373 --> 00:16:40,292
Terjadi setiap saat.
Ini bukan masalah besar.
219
00:16:41,168 --> 00:16:42,503
Bukan masalah besar?
220
00:16:42,586 --> 00:16:45,339
Jet itu bernilai lebih
dari dua juta dolar, Cobb.
221
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
Mau mengatakan kepada Presiden
ini bukan masalah besar?
222
00:16:47,382 --> 00:16:49,760
- Dengan senang hati.
- Aku yakin itu.
223
00:16:49,843 --> 00:16:50,928
Molly.
224
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Aku tahu kau dan Ed dekat,
225
00:16:53,847 --> 00:16:57,017
tapi kupikir akan lebih bijaksana
selagi kau memulai pekerjaan ini
226
00:16:57,100 --> 00:17:01,772
untuk bersikap tegas dan...
227
00:17:01,855 --> 00:17:05,858
Aku bertanggung jawab
atas Kantor Astronaut sekarang. Benar?
228
00:17:07,027 --> 00:17:09,363
Ya, benar.
229
00:17:10,113 --> 00:17:13,406
Baiklah.
Jadi, selama beberapa bulan ke depan,
230
00:17:14,242 --> 00:17:15,536
ini orang-orangku.
231
00:17:17,079 --> 00:17:19,748
Dan aku akan menangani mereka
sesuai penilaianku.
232
00:17:19,829 --> 00:17:21,458
Mereka pilot,
233
00:17:21,540 --> 00:17:23,210
bukan joki meja.
234
00:17:23,291 --> 00:17:26,046
Apa saja bisa terjadi.
Tidak semuanya berjalan sesuai rencana.
235
00:17:26,127 --> 00:17:30,342
Apa saja bisa terjadi. Sikap yang bagus.
Mungkin itu harus menjadi slogan NASA.
236
00:17:34,304 --> 00:17:37,015
Aku tak harus membenarkan diriku
kepada kalian.
237
00:17:39,518 --> 00:17:41,103
Semoga harimu menyenangkan!
238
00:18:25,314 --> 00:18:28,442
Pelatihan sistem
propulsi telah dipindahkan ke...
239
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
HARAP TENANG
240
00:19:07,356 --> 00:19:08,357
Hore...
241
00:19:21,828 --> 00:19:24,331
PUSAT ANTARIKSA JOHNSON NASA
ROSALES JSC
242
00:19:45,185 --> 00:19:46,270
Keren, 'kan?
243
00:19:47,855 --> 00:19:50,274
Ya, ini keren.
244
00:19:52,860 --> 00:19:57,322
Jadi, bagaimana kalau kau ceritakan
sedikit tentang dirimu, "Alieda"?
245
00:19:58,240 --> 00:20:00,075
- Aleida.
- Aleida.
246
00:20:01,034 --> 00:20:03,412
Baiklah, ceritakan dirimu.
247
00:20:05,831 --> 00:20:08,125
Aku tidak punya cerita apa-apa.
248
00:20:10,085 --> 00:20:11,170
Ehm...
249
00:20:12,713 --> 00:20:15,215
...bagaimana kau bisa bekerja
bersama kami di Apollo-Soyuz?
250
00:20:17,509 --> 00:20:18,760
Tidak begitu menarik.
251
00:20:20,137 --> 00:20:23,348
Lebih dari seratus pelamar
dan kau muncul tiba-tiba?
252
00:20:23,432 --> 00:20:25,392
Menurutku itu cukup menarik.
253
00:20:28,478 --> 00:20:30,314
Tidak banyak bicara, ya?
254
00:20:31,440 --> 00:20:32,566
Tidak.
255
00:20:32,649 --> 00:20:34,234
Baiklah.
256
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
Senang kau ada di sini.
257
00:20:37,738 --> 00:20:38,822
Ya.
258
00:20:49,875 --> 00:20:52,294
Tim desain sistem dok
bekerja di luar sana.
259
00:20:52,377 --> 00:20:54,254
Kau akan bekerja di sini
bersama kami di Ops,
260
00:20:54,338 --> 00:20:57,132
mengerjakan prosedur
dan jadwal untuk modul dok.
261
00:20:57,841 --> 00:21:00,344
Itu Elaine, Hank, Bobby.
262
00:21:00,427 --> 00:21:02,221
Sebagian besar dari kami
bekerja di misi Apollo lama.
263
00:21:04,806 --> 00:21:07,935
Dan jika kau punya pertanyaan,
jangan ragu untuk bertanya.
264
00:21:08,810 --> 00:21:10,229
Selamat datang di Apollo-Soyuz.
265
00:21:33,460 --> 00:21:36,380
Sekali sebulan kau mengantar dan menjemput
orang-orang ke pesawat mereka.
266
00:21:36,463 --> 00:21:39,466
Jika ada kru baru,
antar mereka ke sini ke Jamestown.
267
00:21:39,550 --> 00:21:42,094
Selain itu, tugasmu adalah mengambil
kargo tak berawak
268
00:21:42,177 --> 00:21:43,929
dari berbagai titik di permukaan.
269
00:21:44,012 --> 00:21:46,390
Kau mendarat, pasang kabel,
270
00:21:46,473 --> 00:21:49,393
angkut kontainer ke dalam kargo,
bawa kembali ke sini.
271
00:21:49,476 --> 00:21:52,813
Lalu kau bongkar muatan, isi bahan bakar,
periksa sistem, dan lakukan perawatan.
272
00:21:52,896 --> 00:21:55,190
Ya, aku mengerti.
Intinya aku sopir truk di sini.
273
00:21:55,774 --> 00:21:58,235
Ya, banyak pilot berpikir
mereka yang paling tahu,
274
00:21:58,318 --> 00:22:00,445
biar kuberi tahu kau sekarang.
275
00:22:00,529 --> 00:22:02,114
Aku sudah lama melakukan ini.
276
00:22:02,197 --> 00:22:04,658
Aku tahu LSAM seperti punggung tanganku.
277
00:22:04,741 --> 00:22:06,785
Ini bukan Piper Cub.
278
00:22:07,327 --> 00:22:10,831
Dia seperti kuda jantan liar.
Kau harus punya sentuhan yang cekatan.
279
00:22:11,248 --> 00:22:12,624
Aku yakin aku bisa, Doug.
280
00:22:18,589 --> 00:22:21,008
- Auto-start bagus.
- Jaga agar tetap stabil.
281
00:22:25,637 --> 00:22:27,055
Pelan-pelan.
282
00:22:27,139 --> 00:22:28,223
Sial.
283
00:22:29,766 --> 00:22:31,101
Sial.
284
00:22:31,185 --> 00:22:34,771
Letakkan tanganmu kembali ke ACA
dan biarkan beralih otomatis ke P167.
285
00:22:36,940 --> 00:22:38,400
- Seperti itu.
- Baiklah.
286
00:22:38,483 --> 00:22:39,902
Dimengerti.
287
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Sekarang aku paham.
288
00:22:54,458 --> 00:22:55,792
Yeehaw!
289
00:22:57,669 --> 00:22:58,879
Baiklah.
290
00:23:02,799 --> 00:23:04,384
"Pria di sebelahmu di kereta"...
291
00:23:04,468 --> 00:23:06,637
..."seperti Superman bagiku,
292
00:23:06,720 --> 00:23:08,222
sesuatu yang biasa mereka sebut dewa.
293
00:23:08,305 --> 00:23:10,432
Betapa mudahnya dia menggoda,
294
00:23:10,516 --> 00:23:11,934
membuatmu tersenyum,
295
00:23:12,017 --> 00:23:14,895
mendengar tawa emasmu,
dan bercanda lagi denganmu.
296
00:23:14,978 --> 00:23:17,272
'Apa dia akan tahu nomor teleponmu
sebelum perhentian terakhir?'
297
00:23:17,356 --> 00:23:18,815
adalah permainan untuk dewa.
298
00:23:19,233 --> 00:23:22,444
Lidahku akan hancur
sebelum aku sempat berucap
299
00:23:22,528 --> 00:23:24,154
Itu pun jika kau melihatku."
300
00:23:37,459 --> 00:23:38,460
Fragmen nomor 16.
301
00:23:41,839 --> 00:23:43,173
Lihatlah dirimu.
302
00:23:45,634 --> 00:23:46,677
Hai.
303
00:23:48,846 --> 00:23:51,014
Itu bagus.
304
00:23:51,098 --> 00:23:52,224
Kau hebat.
305
00:23:52,766 --> 00:23:55,394
Kau pasti bertanya-tanya bagaimana
seorang bartender bisa menjadi penyair.
306
00:23:56,895 --> 00:24:00,399
Tidak, kau selalu
lebih banyak berpikir daripada berbicara.
307
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
Ya. Tapi sekarang malah sebaliknya.
308
00:24:02,526 --> 00:24:04,444
Aku hanya berbicara tanpa berpikir.
309
00:24:11,869 --> 00:24:13,161
Kau masih di Texas?
310
00:24:13,620 --> 00:24:14,621
Austin. Ya.
311
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
Tentu saja.
312
00:24:18,083 --> 00:24:19,585
Kudengar kau pindah ke Bulan.
313
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
- Ya, aku membeli kondominium di sana.
- Kenapa tidak?
314
00:24:25,841 --> 00:24:26,967
- Hai.
- Hai.
315
00:24:28,510 --> 00:24:30,262
Ellen, ini Elise, pasanganku.
316
00:24:31,471 --> 00:24:33,015
Hai, Elise.
317
00:24:33,098 --> 00:24:36,894
Aku banyak mendengar tentangmu.
Kami selalu membaca tentangmu di koran.
318
00:24:38,437 --> 00:24:41,440
Maaf aku mengganggu. George ingin
memperkenalkanmu kepada seseorang.
319
00:24:41,523 --> 00:24:42,774
Baiklah.
320
00:24:42,858 --> 00:24:45,402
- Maaf, aku...
- Tidak, tentu saja. Pergilah.
321
00:24:45,485 --> 00:24:47,571
- Senang bertemu denganmu.
- Ya, aku juga.
322
00:24:47,654 --> 00:24:48,655
Terima kasih telah datang.
323
00:24:49,072 --> 00:24:50,407
Senang melihatmu.
324
00:25:08,884 --> 00:25:12,054
Ellen. Hai. Maaf, aku hanya...
325
00:25:12,137 --> 00:25:13,347
Aku ingin...
326
00:25:14,806 --> 00:25:17,184
Apa aneh jika kita bertemu
untuk minum kapan-kapan?
327
00:25:18,644 --> 00:25:23,065
Tidak sama sekali.
Maksudku, itu akan menyenangkan.
328
00:25:23,732 --> 00:25:24,858
- Untuk mengobrol.
- Ya.
329
00:25:25,776 --> 00:25:27,986
Aku harus membaca di Amarillo besok,
330
00:25:28,070 --> 00:25:30,072
tapi aku akan kembali ke Houston
dalam beberapa minggu.
331
00:25:32,115 --> 00:25:33,742
Baik.
332
00:25:33,825 --> 00:25:35,077
Bagus.
333
00:25:35,744 --> 00:25:39,206
- Bagus. Sampai jumpa.
- Ya.
334
00:25:45,587 --> 00:25:48,966
Fotomu saat melangkah ke Bulan
benar-benar mengesankan.
335
00:25:49,383 --> 00:25:52,052
Seandainya Neil Armstrong terlihat
seseksi itu dalam kostum luar angkasa.
336
00:25:53,303 --> 00:25:54,596
Ayolah, Johnny.
337
00:25:54,680 --> 00:25:56,807
Aku pikir Neil terlihat cukup tampan.
338
00:25:57,975 --> 00:26:02,062
Jadi, bagaimana kabarmu selama
beberapa hari pertamamu di Jamestown?
339
00:26:02,646 --> 00:26:05,440
Semua orang begitu ramah.
340
00:26:05,524 --> 00:26:08,735
Ini... Luar biasa.
Di sini seperti sebuah desa.
341
00:26:08,819 --> 00:26:11,613
Sampaikan salam kami
kepada para penduduk di sana.
342
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Baiklah, Johnny.
343
00:26:13,448 --> 00:26:18,495
Tracy Stevens, hadirin sekalian.
Tamu pertama kami dari Bulan.
344
00:26:18,579 --> 00:26:21,206
Terima kasih, Semuanya.
Sampai bertemu lagi, Johnny.
345
00:26:23,667 --> 00:26:27,629
Aku yakin Ron dan Nancy menonton itu.
Keren sekali.
346
00:26:28,672 --> 00:26:30,215
Aku suka Letterman.
347
00:26:31,258 --> 00:26:32,301
Baiklah.
348
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
TELUR, ORAK-ARIK
349
00:27:45,999 --> 00:27:47,543
Mendekati 42 Alpha.
350
00:28:03,934 --> 00:28:05,644
Mendekati 51 Foxtrot.
351
00:28:31,170 --> 00:28:33,714
- Bagaimana makanannya?
- Mengenyangkan.
352
00:28:34,923 --> 00:28:36,091
Hei, Gordo.
353
00:28:39,887 --> 00:28:41,930
Apa yang ayahmu lakukan?
354
00:28:42,014 --> 00:28:43,182
Pertanyaan bagus.
355
00:28:51,064 --> 00:28:53,358
Selamat pagi dari kutub selatan Bulan.
356
00:28:53,442 --> 00:28:58,280
Ini Tracy Stevens, mengharapkan hari
yang cerah bagi kalian di 88,5,
357
00:28:58,363 --> 00:28:59,907
pilihan nomor satu New York...
358
00:28:59,990 --> 00:29:01,700
Tetap dengarkan WHU FM.
359
00:29:01,783 --> 00:29:03,285
Hei, Semuanya. Ini Tracy Stevens
360
00:29:03,368 --> 00:29:06,747
menendang debu Bulan untuk pendengar
K-Billy Sounds of the '70s.
361
00:29:06,830 --> 00:29:10,918
- Dan kau mendengarkan Hot 97.
- Houston 96,7. The Brick.
362
00:29:15,339 --> 00:29:16,757
Mendekati 26 Yankee.
363
00:29:18,509 --> 00:29:23,347
Dengan Bumi biru kehijauan
di cakrawala dan Bima Sakti di atasnya
364
00:29:23,430 --> 00:29:28,227
dan bintang dan matahari,
lebih besar dari yang bisa kau bayangkan.
365
00:29:28,310 --> 00:29:31,355
Johnny, kau tidak bisa
tidak kagum pada alam semesta.
366
00:29:31,438 --> 00:29:33,899
Wow. Astronaut Tracy...
367
00:29:57,089 --> 00:29:58,590
Mendekati 85 Charlie.
368
00:29:59,174 --> 00:30:02,594
Satu hari di Bulan
sama dengan 655 jam. Benar begitu?
369
00:30:02,678 --> 00:30:03,846
Itu benar.
370
00:30:03,929 --> 00:30:06,306
Itu berarti 30 kali mabuk, 'kan, Ed?
371
00:30:35,836 --> 00:30:37,421
- Ayah baik-baik saja?
- Ya.
372
00:30:37,880 --> 00:30:39,715
Ini semua bagian dari pelatihan, Nak.
373
00:30:56,940 --> 00:30:58,942
Aku Tracy Stevens langsung dari Bulan,
374
00:30:59,026 --> 00:31:02,487
dan kau mendengarkan
Morning Zoo di KQ 92.
375
00:31:08,577 --> 00:31:11,788
Di sini banyak pekerjaan,
banyak permainan poker,
376
00:31:11,872 --> 00:31:14,499
tapi aku masih menikmatinya.
377
00:31:14,583 --> 00:31:16,251
Kalian harus datang berkunjung.
378
00:31:16,335 --> 00:31:19,213
Aku pasti orang pertama yang menolak
cek tunjangan dari Bulan.
379
00:33:20,125 --> 00:33:21,793
Syukurlah.
380
00:33:40,979 --> 00:33:42,856
Kenapa M16 dicat putih?
381
00:33:43,524 --> 00:33:45,442
Agar tidak melelehkan sarung tanganmu.
382
00:33:45,526 --> 00:33:48,612
Suhu mencapai 121,1 C di permukaan Bulan.
383
00:33:49,029 --> 00:33:51,114
Semoga kau membawa tabir surya, Bernitz.
384
00:33:54,201 --> 00:33:55,994
- Ini gila.
- Aku tahu.
385
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Mereka masih belum memberi kita pedoman
386
00:33:57,871 --> 00:33:59,831
kapan kita diizinkan menembakkan ini.
387
00:33:59,915 --> 00:34:01,667
Hari ini hari keberuntunganmu.
388
00:34:03,335 --> 00:34:07,548
Aku membawa Aturan Pelibatan
untuk Penggunaan Kekuatan di Bulan.
389
00:34:07,631 --> 00:34:09,382
Langsung dari Menteri Pertahanan.
390
00:34:09,466 --> 00:34:12,302
Mereka baik sekali memberi tahu kami
sebelum kami lepas landas.
391
00:34:12,386 --> 00:34:13,887
Mungkin mengubahnya di tengah penerbangan.
392
00:34:13,971 --> 00:34:16,014
- Dan lagi saat kami mendarat.
- Dengar.
393
00:34:17,139 --> 00:34:19,810
Aku telah membahas ini
dengan Jenderal Bradford dan...
394
00:34:28,485 --> 00:34:31,822
Kau bisa membaca sendiri
dokumen yang menarik ini.
395
00:34:31,905 --> 00:34:33,114
Intinya ini:
396
00:34:33,197 --> 00:34:36,409
Dalam mengklaim kembali 357 Bravo,
397
00:34:36,493 --> 00:34:38,911
kau tidak boleh menembakkan senjata
398
00:34:38,996 --> 00:34:43,166
kecuali sebagai tanggapan atas
tindakan bermusuhan atau niat bermusuhan.
399
00:34:43,250 --> 00:34:45,878
Apa sebenarnya "niat bermusuhan"?
400
00:34:46,503 --> 00:34:50,215
"Niat bermusuhan" seperti wajahku jika
aku harus membacakan omong kosong ini.
401
00:34:51,842 --> 00:34:54,678
Komandan... komandai mereka.
402
00:34:54,761 --> 00:34:56,054
Baik, Bu.
403
00:34:57,139 --> 00:34:58,140
Semoga beruntung.
404
00:35:05,772 --> 00:35:10,277
Sepanjang tahun, kami merencanakan
untuk mencuri maskot AD.
405
00:35:10,360 --> 00:35:12,905
- Bagal itu?
- Tidak, sekelompok bagal.
406
00:35:12,988 --> 00:35:15,657
- Mereka tak hanya punya satu.
- Maksudmu kawanan.
407
00:35:17,242 --> 00:35:19,620
Kami mengeluarkan mereka dari kandang.
Mereka lari.
408
00:35:21,163 --> 00:35:22,372
- Laksamana Baldwin.
- Lanjutkan.
409
00:35:22,456 --> 00:35:24,666
- Ayah.
- Hei.
410
00:35:24,750 --> 00:35:26,293
Maaf aku terlambat.
411
00:35:26,376 --> 00:35:28,003
Akan kuambilkan piring.
412
00:35:28,962 --> 00:35:30,339
Tarik saja kursi lain.
413
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
Sebaiknya aku pergi.
414
00:35:32,216 --> 00:35:33,634
Aku dan Jimmy seharusnya
menelepon Ibu sebentar lagi.
415
00:35:33,717 --> 00:35:34,718
- Kau yakin?
- Ya.
416
00:35:34,801 --> 00:35:36,887
- Sampaikan salam kami.
- Baik.
417
00:35:45,187 --> 00:35:47,814
Malam spageti.
418
00:35:49,858 --> 00:35:51,777
Ya, aku tidak mengira kau akan datang.
419
00:35:53,028 --> 00:35:54,029
Itu...
420
00:35:56,448 --> 00:35:59,660
Sepertinya cukup ramai di sana.
421
00:36:00,244 --> 00:36:01,245
Ya.
422
00:36:04,248 --> 00:36:07,334
- Kuharap Ayah lapar.
- Pesta.
423
00:36:07,417 --> 00:36:11,296
Seandainya aku bisa duduk, tapi aku harus
membantu Ashley melayani...
424
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
- Benarkah?
- Ya.
425
00:36:36,363 --> 00:36:40,617
Di jalan, aku melihat
Wrath of Khan sedang diputar di Alabama.
426
00:36:41,869 --> 00:36:47,082
Mungkin kau bisa menyelinap
dan kita bisa menonton jam malam.
427
00:36:47,165 --> 00:36:48,834
Kelly dan aku sudah menontonnya.
428
00:36:51,753 --> 00:36:53,422
- Bagus?
- Ya.
429
00:36:54,631 --> 00:36:55,799
Lalu Spock meninggal.
430
00:38:03,325 --> 00:38:05,244
- Apa yang terjadi?
- Ambil masker oksigenmu.
431
00:38:05,327 --> 00:38:06,745
- Apa?
- Maskermu.
432
00:38:08,288 --> 00:38:09,873
Astaga.
433
00:38:11,166 --> 00:38:12,668
Alarm karbondioksida tinggi.
434
00:38:12,751 --> 00:38:15,337
- CO2 tinggi? Di modul mana?
- Tidak tahu!
435
00:38:15,420 --> 00:38:19,716
Atmosfer beracun.
Semuanya bersiap untuk evakuasi.
436
00:38:19,800 --> 00:38:20,926
Ini bukan latihan.
437
00:38:21,510 --> 00:38:23,595
Aku ulangi, ini bukan latihan.
438
00:38:25,722 --> 00:38:27,474
Alarm palsu, Semuanya.
439
00:38:29,893 --> 00:38:31,311
Apa yang terjadi?
440
00:38:31,395 --> 00:38:33,313
Komputer membaca lonjakan CO2.
441
00:38:34,106 --> 00:38:36,775
Sepertinya ada lubang angin
yang tersumbat di ruang kru B.
442
00:38:38,986 --> 00:38:40,279
Astaga.
443
00:38:41,947 --> 00:38:45,242
Aku minta maaf.
Aku tidak bisa tidur.
444
00:38:45,325 --> 00:38:49,413
Aku tidak bisa tidur,
jadi aku mencoba untuk...
445
00:38:49,496 --> 00:38:52,124
Tracy, sudah sebulan kau berada di sini.
446
00:38:53,584 --> 00:38:57,880
Dan sejujurnya,
semua tak berjalan baik, 'kan?
447
00:38:57,963 --> 00:38:59,214
Tidak, Pak.
448
00:39:00,174 --> 00:39:02,551
Dan masih ada lima bulan lagi.
449
00:39:05,012 --> 00:39:06,972
Kurasa aku mengalami masalah...
450
00:39:08,348 --> 00:39:10,934
menyesuaikan diri
dengan kehidupan di sini.
451
00:39:14,813 --> 00:39:16,857
Izinkan aku memberimu nasihat.
452
00:39:19,943 --> 00:39:23,197
Ini tur keduaku, dan...
453
00:39:24,364 --> 00:39:27,826
Aku belajar bahwa berada di sini,
di Jamestown,
454
00:39:27,910 --> 00:39:30,871
tinggal di ruang
yang sama hari demi hari,
455
00:39:31,747 --> 00:39:34,416
Kau harus menerima...
456
00:39:37,878 --> 00:39:39,129
Apa kau minum alkohol?
457
00:39:42,382 --> 00:39:44,176
- Kau mabuk.
- Tidak, aku hanya...
458
00:39:44,259 --> 00:39:47,179
Kau salah satu dari tiga pilot LSAM
di markas ini.
459
00:39:47,262 --> 00:39:49,556
Bagaimana jika ini benar-benar darurat
dan kita harus mengungsi?
460
00:39:49,640 --> 00:39:51,225
- Ya, aku baik-baik saja.
- Tidak, kau tidak baik-baik saja.
461
00:39:51,308 --> 00:39:54,811
Ini sama sekali tidak bisa diterima.
Aku akan melaporkanmu.
462
00:39:54,895 --> 00:39:56,355
Hei. Jangan lakukan itu.
463
00:39:56,438 --> 00:39:58,774
Jika kau melaporkanku ke Houston,
mereka akan mencabut izinku.
464
00:40:02,444 --> 00:40:03,612
Ini hidupku.
465
00:40:04,279 --> 00:40:05,322
Kumohon.
466
00:40:07,908 --> 00:40:10,410
Apa kau bisa
beri aku satu kesempatan lagi?
467
00:40:20,003 --> 00:40:21,088
Baiklah.
468
00:40:22,840 --> 00:40:25,968
Tapi perlakuan khusus sudah berakhir.
469
00:40:26,051 --> 00:40:27,052
Baik.
470
00:40:27,594 --> 00:40:30,931
- Tak ada lagi wawancara atau pers.
- Tidak masalah.
471
00:40:31,014 --> 00:40:34,476
Dan aku menugaskanmu untuk mengerjakan
detail pelatihan pada giliran B...
472
00:40:34,560 --> 00:40:36,061
selain tugas normalmu.
473
00:40:36,144 --> 00:40:37,145
Dua kali giliran kerja.
474
00:40:37,729 --> 00:40:39,606
- Yang berarti kau akan...
- Berbagi ranjang.
475
00:40:39,690 --> 00:40:42,568
Jika kau tidak menyukainya,
kau bisa tidur di lantai.
476
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
Itu saja.
477
00:41:29,823 --> 00:41:31,116
Hei, Deke.
478
00:41:34,745 --> 00:41:37,247
Aku akhirnya berhasil sampai ke Bulan.
479
00:41:37,831 --> 00:41:40,167
Aku tak tahu apa yang
orang-orang sukai dari tempat sialan ini.
480
00:41:40,250 --> 00:41:42,085
Ini hanyalah bola besar
dari tanah abu-abu.
481
00:41:43,587 --> 00:41:47,841
Entahlah. Aku pikir ini akan menarik.
482
00:41:49,510 --> 00:41:52,638
Aku hanya merasa seperti...
483
00:41:55,265 --> 00:41:57,100
hanya melayang di sini...
484
00:41:58,435 --> 00:41:59,436
sendirian.
485
00:42:01,146 --> 00:42:02,731
Tidak ada yang bisa diajak bicara.
486
00:42:05,234 --> 00:42:06,985
Kecuali mungkin kau.
487
00:42:07,861 --> 00:42:11,031
Jika kau bisa, kau akan
menyuruhku untuk menutup mulut, tapi...
488
00:42:12,199 --> 00:42:13,867
kau tidak bisa, jadi...
489
00:42:15,160 --> 00:42:17,287
maaf kau harus mendengarkanku.
490
00:42:30,217 --> 00:42:31,927
Aku merindukan anak-anakku.
491
00:42:40,227 --> 00:42:43,730
Aku rindu tempat tidurku.
Aku bahkan merindukan bak mandi.
492
00:42:46,275 --> 00:42:48,026
Aku tahu.
493
00:42:48,110 --> 00:42:51,238
Aku tahu. Apa yang harus aku keluhkan?
494
00:42:51,321 --> 00:42:53,574
Aku harus berhenti merengek. Aku tahu.
495
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Aku seharusnya bahagia.
496
00:42:57,119 --> 00:42:59,121
Aku meraih cita-citaku.
497
00:43:02,624 --> 00:43:05,669
Hanya saja setelah sekarang aku di sini...
498
00:43:09,798 --> 00:43:11,216
Aku tidak tahu...
499
00:43:13,844 --> 00:43:16,513
Di sini begitu...
500
00:43:17,931 --> 00:43:19,266
kosong.
501
00:43:42,623 --> 00:43:43,624
Ayah?
502
00:43:56,094 --> 00:43:57,221
Hei, Anak-anak.
503
00:43:58,597 --> 00:44:00,432
- Sedang apa?
- Tidak ada.
504
00:44:02,059 --> 00:44:03,977
Hanya berlatih.
505
00:44:06,772 --> 00:44:07,856
Seperti di lemari?
506
00:44:10,484 --> 00:44:13,820
Ya. Seperti di lemari.
507
00:44:15,197 --> 00:44:16,198
Lemari apa?
508
00:44:17,157 --> 00:44:20,619
Aku menemukan Ayah di lemari mengenakan
helm luar angkasa beberapa hari lalu.
509
00:44:27,417 --> 00:44:28,669
Semuanya baik-baik saja, Ayah?
510
00:44:30,045 --> 00:44:31,755
Ya. Tingkah Ayah agak aneh.
511
00:44:32,714 --> 00:44:34,758
Ya. Ayah baik-baik saja.
512
00:44:36,927 --> 00:44:40,889
Ayah hanya bersiap-siap
untuk kembali ke Jamestown.
513
00:44:41,765 --> 00:44:44,059
Banyak yang harus ayah kejar, kau tahu?
514
00:44:45,394 --> 00:44:48,230
Banyak yang harus ayah mengerti.
515
00:44:49,648 --> 00:44:50,983
Ayah harus siap.
516
00:44:52,192 --> 00:44:54,862
- Apa itu berhasil?
- Ya.
517
00:44:57,406 --> 00:44:59,741
Agak. Tidak sebaik...
518
00:45:01,994 --> 00:45:03,954
tidak sebaik yang ayah inginkan, tapi...
519
00:45:06,206 --> 00:45:08,292
Apa ini tentang yang terjadi
di sana terakhir kali?
520
00:45:11,587 --> 00:45:13,088
Apa yang kau...
Apa yang kau ketahui tentang itu?
521
00:45:14,214 --> 00:45:17,134
Hanya yang disiarkan di TV.
522
00:45:17,217 --> 00:45:19,720
Ayah harus menerbangkan
Nyonya Poole saat lengannya patah
523
00:45:19,803 --> 00:45:22,598
dan setelah itu, semua menjadi berbeda.
524
00:45:24,892 --> 00:45:26,143
Ayah tidak pernah naik lagi.
525
00:45:26,852 --> 00:45:27,936
Ya.
526
00:45:33,525 --> 00:45:34,693
Kau tahu, kau...
527
00:45:35,903 --> 00:45:38,530
Kau mencoba untuk bertahan.
528
00:45:40,699 --> 00:45:44,203
Mencoba bersikap kuat demi keluargamu.
529
00:45:46,079 --> 00:45:48,040
Memberi tahu mereka bahwa kau aman...
530
00:45:49,124 --> 00:45:50,918
dan kau akan baik-baik saja.
531
00:45:51,919 --> 00:45:53,378
Tapi...
532
00:45:55,631 --> 00:45:57,299
sebenarnya, Nak...
533
00:46:05,265 --> 00:46:07,434
...semua tidak selalu baik-baik saja.
534
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Terkadang...
535
00:46:16,318 --> 00:46:18,195
Terjadi sesuatu
yang tak bisa kau kendalikan.
536
00:46:20,239 --> 00:46:21,907
Keadaan bisa memburuk dalam sedetik.
537
00:46:23,283 --> 00:46:24,993
Dan kau menyadari bahwa...
538
00:46:27,287 --> 00:46:32,793
Ayah menyadari di atas sana
bahwa ayah lemah.
539
00:46:34,378 --> 00:46:35,629
Ayah takut.
540
00:46:36,505 --> 00:46:41,635
Jadi... Ayah hanya mencoba
untuk menghapus itu dari kepala ayah.
541
00:46:44,179 --> 00:46:45,472
Mencoba menghapus ketakutan itu.
542
00:46:47,182 --> 00:46:48,475
Sebelum ayah naik kembali.
543
00:46:53,480 --> 00:46:54,523
Bagaimana progresnya?
544
00:46:55,732 --> 00:46:56,817
Tidak bagus.
545
00:47:02,239 --> 00:47:03,365
Mungkin kami bisa membantu.
546
00:47:05,659 --> 00:47:07,995
Seandainya kau bisa, tapi...
547
00:47:08,078 --> 00:47:09,746
Kurasa Jimmy punya ide.
548
00:47:13,166 --> 00:47:15,169
- Peluru meriam!
- Sialan!
549
00:47:26,180 --> 00:47:27,222
Menyelam.
550
00:47:32,686 --> 00:47:34,396
Kapan ini terjadi?
551
00:47:34,479 --> 00:47:36,648
Kira-kira dua bulan lalu.
552
00:47:37,357 --> 00:47:40,360
- Disko dansa?
- Dia suka itu.
553
00:47:40,444 --> 00:47:43,030
- Wow.
- Dia dan Peter ke sana tiap Sabtu malam.
554
00:47:43,780 --> 00:47:47,367
Dan sekarang, mereka mungkin
menyukai the hustle.
555
00:47:48,452 --> 00:47:51,830
Apa dia...
Apa dia memakai rompi dan kerah?
556
00:47:51,914 --> 00:47:54,499
Ya, kostum lengkap.
557
00:47:54,583 --> 00:47:57,211
- Ini gratis.
- Terima kasih, Karen.
558
00:47:57,294 --> 00:47:59,963
Karen, ini benar-benar tidak perlu.
559
00:48:00,047 --> 00:48:02,424
Omong kosong.
Senang bertemu denganmu lagi.
560
00:48:02,508 --> 00:48:07,721
Ya, harus kuakui, ketika aku mendengar
kau membeli tempat ini, aku terkejut.
561
00:48:07,804 --> 00:48:09,723
Ya, aku juga. Percayalah.
562
00:48:10,807 --> 00:48:12,976
Kau berhasil membuatnya terlihat...
563
00:48:14,269 --> 00:48:16,438
- Tidak seperti tempat sampah?
- Ya.
564
00:48:17,439 --> 00:48:19,483
Ya. Selangkah demi selangkah.
565
00:48:19,566 --> 00:48:20,776
Masih belum yakin tentang itu.
566
00:48:20,859 --> 00:48:25,030
Ya. Kau dan semua orang.
567
00:48:25,614 --> 00:48:28,116
Hei, jika kau ingin kembali ke balik bar,
beri tahu aku.
568
00:48:28,200 --> 00:48:30,661
Tidak.
Terima kasih, tapi...
569
00:48:30,744 --> 00:48:32,412
Aku tinggal di Austin sekarang
bersama pacarku.
570
00:48:35,624 --> 00:48:37,125
Itu sungguh luar biasa.
571
00:48:37,668 --> 00:48:38,794
Selamat.
572
00:48:39,503 --> 00:48:41,547
Kau dipersilakan kembali
ke sini kapan saja.
573
00:48:41,630 --> 00:48:42,840
- Terima kasih, Karen.
- Sama-sama.
574
00:48:51,348 --> 00:48:52,349
Bersulang.
575
00:48:52,432 --> 00:48:53,475
Bersulang.
576
00:48:59,314 --> 00:49:01,275
Jadi, katamu Larry bekerja
di Boeing sekarang?
577
00:49:01,358 --> 00:49:02,359
- Ya.
- Ya.
578
00:49:02,985 --> 00:49:04,444
Dia menyukainya.
579
00:49:04,528 --> 00:49:06,655
Jam kerja yang pantas.
Tidak terlalu membuat stres.
580
00:49:07,906 --> 00:49:10,742
Kau benar-benar...
menjalani kehidupan itu.
581
00:49:12,578 --> 00:49:13,912
Kau ingin punya anak atau...
582
00:49:15,497 --> 00:49:16,582
Entahlah.
583
00:49:18,333 --> 00:49:20,085
Kami sudah membicarakannya.
584
00:49:20,586 --> 00:49:22,254
Elise menginginkan anak.
585
00:49:22,963 --> 00:49:24,173
Tapi kau tidak?
586
00:49:25,966 --> 00:49:29,553
Aku sudah muak
dengan orang yang meracau.
587
00:49:29,636 --> 00:49:31,346
Aku yakin.
588
00:49:35,726 --> 00:49:36,727
Apa kau...
589
00:49:40,105 --> 00:49:42,482
Kau pernah tahu puisi
yang mana tentangmu?
590
00:49:49,990 --> 00:49:51,533
Butuh waktu lama bagiku untuk menulisnya.
591
00:49:53,076 --> 00:49:54,620
Untuk bisa menulis itu.
592
00:49:56,997 --> 00:49:57,998
Ya.
593
00:50:05,797 --> 00:50:07,758
Itu sudah lama sekali.
594
00:50:09,593 --> 00:50:11,220
Akhirnya aku berhasil.
595
00:50:12,304 --> 00:50:13,680
Menyelesaikan masterku di UT.
596
00:50:14,181 --> 00:50:16,391
Mungkin akan tetap mengajar. Tidak yakin.
597
00:50:17,392 --> 00:50:20,938
Kecuali... Aku menjadi
pemenang penyair berikutnya.
598
00:50:21,021 --> 00:50:23,440
Tentu saja. Tak perlu diragukan.
599
00:50:23,524 --> 00:50:24,566
Ya.
600
00:50:29,738 --> 00:50:32,407
Aku mungkin harus kembali. Sudah larut.
601
00:50:32,491 --> 00:50:34,701
Aku harus menyetir
ke Austin malam ini.
602
00:50:34,785 --> 00:50:36,912
Aku mengerti.
603
00:50:38,539 --> 00:50:39,873
Ini menyenangkan.
604
00:50:39,957 --> 00:50:41,333
Ya. Benar.
605
00:50:43,460 --> 00:50:45,128
Jadi, kurasa kita berpisah di sini.
606
00:50:47,339 --> 00:50:48,465
Aku rasa begitu.
607
00:50:49,174 --> 00:50:50,217
Selamat tinggal, Ellen.
608
00:50:51,677 --> 00:50:53,136
Selamat tinggal.
609
00:51:22,708 --> 00:51:24,710
Menurutmu apa yang ada di dalam koper itu?
610
00:51:24,793 --> 00:51:28,297
Yang pasti bukan tongkat dan batu.
611
00:51:31,675 --> 00:51:35,262
Selamat datang di Jamestown.
Aku Al Rossi, komandan markas.
612
00:51:36,263 --> 00:51:40,601
Sementara kalian menyesuaikan diri,
kita akan berdiskusi di ruanganku...
613
00:51:40,684 --> 00:51:42,644
- tentang misi kalian di sini.
- Dimengerti.
614
00:51:42,728 --> 00:51:46,273
Bernitz, kudengar ini pertama kalinya
kau ke Jamestown.
615
00:51:46,356 --> 00:51:47,357
Benar.
616
00:51:47,441 --> 00:51:49,985
Kami punya sedikit tradisi
untuk pendatang baru.
617
00:51:50,861 --> 00:51:57,117
Charles Bernitz, aku membaptismu
sebagai Linus-nya Jamestown yang baru.
618
00:51:57,201 --> 00:51:59,453
- Linus?
- Dari Peanuts.
619
00:52:00,537 --> 00:52:02,122
Stevens, kau akan melatih Charles
620
00:52:02,206 --> 00:52:04,583
tentang operasi LSAM tingkat lanjut
untuk misi mereka.
621
00:52:04,666 --> 00:52:07,794
Dia bersertifikat SIM, tapi jelas
belum menerbangkannya di sini. Jelas?
622
00:52:07,878 --> 00:52:09,421
Dimengerti, Pak.
623
00:52:09,963 --> 00:52:12,090
Sekarang, bagaimana kalau kau
menunjukkannya ke tempat kru A
624
00:52:12,174 --> 00:52:15,052
dan memberikan Linus orientasi standar.
625
00:52:15,135 --> 00:52:16,887
Dimengerti. Ikuti aku, Semuanya.
626
00:52:18,138 --> 00:52:19,806
Apa aku harus dijuluki Linus?
627
00:52:19,890 --> 00:52:21,475
Kau akan terbiasa.
628
00:52:29,483 --> 00:52:30,484
Wow.
629
00:52:32,569 --> 00:52:35,614
Kau pernah punya asbak NASA
yang sama persis di ruang tamumu.
630
00:52:36,156 --> 00:52:39,618
Itu asbaknya. Aku akhirnya
menemukan tempat yang tepat untuk itu.
631
00:52:40,827 --> 00:52:44,248
- Selamat malam. Makasih untuk hari ini.
- Sampai jumpa besok.
632
00:52:48,043 --> 00:52:52,339
Aku ingat suatu kali aku dan Jimmy
sedang menginap di rumahmu.
633
00:52:54,967 --> 00:52:57,386
Malam sudah sangat larut.
Kami bertindak bodoh,
634
00:52:57,469 --> 00:52:59,972
dan Laksamana Baldwin
menjadi sangat kesal.
635
00:53:01,139 --> 00:53:02,850
Kami semua sangat takut padanya.
636
00:53:02,933 --> 00:53:05,310
Ya, terkadang dia bisa
sedikit mengintimidasi.
637
00:53:06,895 --> 00:53:09,690
Lalu, pintu kamar terbuka dan kau keluar.
638
00:53:09,773 --> 00:53:11,483
Syukurlah itu bukan Laksamana Baldwin.
639
00:53:11,567 --> 00:53:14,111
- Dan kau berkata, "Waduh, Anak-anak!"
- Waduh?
640
00:53:14,194 --> 00:53:17,155
Ya, bahkan saat itu aku berpikir
orang dewasa mana yang berkata, "Waduh"?
641
00:53:17,239 --> 00:53:18,490
Aku, rupanya.
642
00:53:19,950 --> 00:53:23,704
Lalu kau berkata,
"Hentikan dan pergi tidur sekarang juga."
643
00:53:23,787 --> 00:53:26,123
Kau mengatakannya sangat keras
agar Laksamana Baldwin bisa mendengar.
644
00:53:26,206 --> 00:53:27,749
Dan kemudian kau melakukan ini.
645
00:53:29,293 --> 00:53:32,379
Dan kau berbisik, "Turunkan suaranya."
646
00:53:33,130 --> 00:53:34,298
Itu bagus.
647
00:53:35,799 --> 00:53:37,509
Aku berpikir,
"Ibu terbaik sepanjang masa."
648
00:53:40,012 --> 00:53:41,388
Atau setidaknya lima besar.
649
00:53:41,471 --> 00:53:42,723
Benarkah? Lima besar?
650
00:53:43,307 --> 00:53:44,308
Siapa yang lebih baik?
651
00:53:44,391 --> 00:53:46,852
Ny. Henry membuat kue cokelat
dengan kacang kenari yang enak.
652
00:53:46,935 --> 00:53:49,605
- Bagaimana dengan ambrosiaku?
- Aku melupakan itu.
653
00:53:49,688 --> 00:53:51,732
Ayolah. Tidak mungkin.
654
00:53:54,776 --> 00:53:58,989
Aku juga ingat aku seharusnya
datang lebih awal untuk makan siang.
655
00:53:59,072 --> 00:54:01,575
Aku sudah sampai di rumahmu.
Pintunya tak terkunci, jadi aku masuk.
656
00:54:01,658 --> 00:54:04,786
Aku mendengar musik diputar.
Kurasa itu Elvis.
657
00:54:04,870 --> 00:54:09,208
- Tidak.
- Ya. Dan kau ada di sana
658
00:54:09,291 --> 00:54:12,920
sedang menari
di tengah-tengah ruang tamu.
659
00:54:13,837 --> 00:54:14,922
Sendirian.
660
00:54:15,964 --> 00:54:18,467
Aku belum pernah melihat
orang menari sendirian sebelumnya.
661
00:54:18,884 --> 00:54:21,970
Tentu saja. Orang gila mana
yang menari sendirian di tengah hari?
662
00:54:33,565 --> 00:54:35,359
Kau tahu, aku masih memikirkan Shane...
663
00:54:37,110 --> 00:54:38,529
hampir setiap hari.
664
00:54:41,114 --> 00:54:43,116
Itu seperti garis pemisah dalam hidupku.
665
00:54:45,869 --> 00:54:47,538
Sebelum dan sesudah, seperti...
666
00:54:50,165 --> 00:54:51,583
SM dan M.
667
00:54:53,460 --> 00:54:57,965
Saat dia masih hidup dan...
setelah dia pergi.
668
00:55:03,554 --> 00:55:04,763
Aku juga.
669
00:55:13,897 --> 00:55:15,190
Kerja bagus hari ini, Danny.
670
00:55:16,984 --> 00:55:18,443
Ini pekerjaanku.
671
00:55:18,527 --> 00:55:23,282
Tidak.
Pekerjaanmu adalah melindungi bangsa.
672
00:55:23,782 --> 00:55:24,783
Baiklah.
673
00:55:24,867 --> 00:55:27,995
- Ini pekerjaan musim panasku.
- Ya.
674
00:55:28,078 --> 00:55:31,582
- Waduh.
- Jangan berani-beraninya.
675
00:55:36,628 --> 00:55:37,629
Selamat malam.
676
00:55:38,672 --> 00:55:39,965
Selamat malam, Ny. Baldwin.
677
00:58:11,116 --> 00:58:13,118
Terjemahan subtitel oleh Rahayu Kinasih
50649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.