All language subtitles for For.All.Mankind.S02E05.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 SELAMAT DATANG DI BULAN 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 224.999.999,592 KILOMETER 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 BUMI 385.000,62924 KILOMETER 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Wow. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Indah sekali. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Sial. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Sepertinya itu tidak terekam. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 - Benarkah? - Maaf. Karena sarung tangan ini. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Kita harus melakukannya lagi. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 - Tapi tadi itu bagus. - Ya. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 - Lakukan seperti itu. - Baiklah. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Wow. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Indah sekali. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 BEBAN 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Halo. 16 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ya, ini aku. 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Astaga, ibu tak bisa... 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Ibu tidak bisa melakukan ini lagi. 19 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Ibu tidak bisa... Ibu pikir ibu bisa, tapi ibu tak bisa. 20 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Kau tahu, Kelly, berapa lama ibu menunggu saat dia jatuh di Korea? 21 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Dua minggu. Dua minggu ibu menunggu, merasa seperti ini. 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Ibu tidak bisa. 23 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Jangan khawatir, Bu. Semua akan baik-baik saja. 24 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Tak ada yang baik dalam hal ini. 25 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Tidak ada. 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Kediaman Baldwin. 27 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Ini putrinya. Kau dapat berbicara denganku. 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ya. 29 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Terima kasih. 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Seperti inilah rasanya, Kelly. Bagi orang yang kau cintai. 31 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Seperti inilah rasanya, dan kau harus tahu itu. 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Ayah. 33 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 - Hei. - Hei. 34 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Hai. 35 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Astaga, lihat dirimu. 36 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Aku hanya sedikit basah. Itu saja. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Aku tahu ini terlihat buruk, tapi dokter bilang aku baik-baik saja. 38 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Baiklah... itu bagus. Tak ada yang terluka, tak ada yang salah. 39 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 - Karen, aku minta maaf... - Maaf untuk apa? 40 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Itu kecelakaan. Anak laki-laki biasa begitu. 41 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 - Tapi kau mau ke mana? - Ke tempat kerja. 42 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Sekarang pukul 06.00. 43 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ya, aku hanya... akan bekerja lebih awal. Jadi... 44 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Senang kau pulang. 45 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Apa dia baik-baik saja? 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Itu malam yang panjang. 47 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Terima kasih. Halo. 48 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Selamat datang di Jamestown. Al Rossi, Komandan. 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Hei yang di sana. Tracy. Senang bertemu denganmu. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Kita pernah bertemu sebelumnya. Dua kali. 51 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Astaga. Maafkan aku. Aku tak pandai mengingat wajah. 52 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Tidak apa-apa. Wajahmu mudah dikenali. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Sambutannya meriah juga. 54 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Sejujurnya, kurasa semua orang berharap bisa muncul di Carson. 55 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Benar. Tentu saja. 56 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Baiklah... katakan halo. 57 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Tapi, sungguh, kami sangat senang dengan kedatanganmu, Tracy. 58 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Memperlihatkan pada semua orang di Bumi tentang semua kegiatan di sini 59 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 akan bagus untuk Jamestown. 60 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Aku setuju, Pak. Aku sangat senang berada di sini. 61 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Dan jika kau tidak keberatan, Jamestown punya tradisi 62 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 untuk pendatang baru. 63 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, aku... 64 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Sial. 65 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...dengan ini membaptismu sebagai Linus-nya Jamestown yang baru. 66 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 - Linus? - Kau tahu, dari Peanuts. 67 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Kenapa aku menjadi Linus? 68 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Kau pemula. 69 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Semua orang di kru pernah ke sini, jadi... 70 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Hebat, 'kan? 71 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Baik, pertunjukan selesai. Ayo kita kembali bekerja. 72 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nick, sebagai pekerjaan resmi pertamamu setelah kau bukan lagi Linus 73 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 bagaimana kalau kau memberi Linus baru ini orientasi standar? 74 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Tentu, Ketua. 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hai. 76 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Sekarang kita mulai tur kastel kita yang sederhana. 77 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Bodoh. Jadi semua daya, 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 penunjang kehidupan, sistem komunikasi, dijalankan melalui ini, 79 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 lalu disebarkan ke berbagai modul. 80 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Lalu, selanjutnya. 81 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Baiklah. 82 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Di sinilah kami melakukan semua proyek penelitian kami. Geologi, biologi, kimia. 83 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Stasiun cuci mata di sebelah kiri, 84 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 kalau-kalau regolit mengenai matamu, dan kau tak akan ingin itu terjadi. 85 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Percayalah kepadaku. 86 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Debu itu menempel di mana-mana. 87 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Di kukumu, mulutmu, lubang hidungmu... 88 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 kau tahu, daerah bawahmu. 89 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Jangan khawatir. Kau akan terbiasa dengan itu. 90 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 - Baiklah. - Sayangnya. 91 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald adalah ahli kimia residen kami, dan dia membuat minuman keras yang kejam. 92 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Kita boleh minum minuman keras di sini? 93 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 94 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Itu sebenarnya tak dianjurkan, 95 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 tapi terkadang kau perlu seteguk setelah hari yang panjang, 96 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 jika kau tahu maksudku. 97 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ya. Kurasa aku akan baik-baik saja, tapi terima kasih. 98 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Senang bertemu denganmu, Gerald. 99 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Baik. Bagus. 100 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Ya. Jangan pedulikan dia. 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Semua ahli kimia agak aneh. 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Kurasa itu karena mereka hampir tidak pernah keluar. 103 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Dan inilah otak markas kita. Operasi/Komunikasi 104 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Wow, ini terlihat lebih besar dari yang kukira. 105 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Semua orang mengatakan itu pada awalnya. Tunggu saja beberapa minggu. 106 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Itu ruang Komandan Rossi. 107 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Di seberangnya adalah ruang medis dan intendans. 108 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Jadi, jika kepalamu terbentur, atau kau perlu TP ekstra, itu tempatmu. 109 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Di belakangku, ada operasi konstruksi dan penambangan. 110 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell dan Petersen menggelar permainan poker yang kejam pada Jumat malam. 111 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Senang mengetahuinya. 112 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Aku sendiri tidak terlalu buruk. Aku menghabisi kru minggu lalu. 113 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Aku yakin Petersen bermain curang, jadi berhati-hatilah. 114 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Minggu lalu, dia memenangkan seluruh jatah lasagna Eric. 115 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Eric yang menakutkan. 116 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Di sini, ada Operasi Penerbangan LSAM dan Ops EVA. 117 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Sebagai salah satu pilot LSAM, kau akan sering mengobrol dengan mereka. 118 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Ini Julie. Dia akan menjadi capcom-mu, dan itu Mark. 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Senang bertemu denganmu. Hei, Mark. 120 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paul, kupikir... 121 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Kupikir ini sudah cukup untuk Tn. De Cordova. Terima kasih. 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Tentu. 123 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Dan selanjutnya. 124 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Jadi, seperti apa Johnny? 125 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Dia yang terbaik. 126 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Sudah kuduga. Dan bagaimana dengan Ed? Apa dia benar-benar... 127 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 - Apa dia mabuk sepanjang waktu? - Tidak. Yang di cangkirnya hanya kopi. 128 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Sudah kuduga. Aku tahu dia pria baik. 129 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Kau tahu, aku... 130 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Aku tak ingin mengakuinya secepat ini, tapi ketika aku senior di SMA 131 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 aku melihatmu menyelamatkan Molly Cobb di TV. 132 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Sekarang aku merasa tua. 133 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Tidak. Ayolah. Kau tidak tua. 134 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Itu mengubah hidupku. 135 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Aku ingat berpikir dalam hati, "Suatu hari nanti, aku akan menjadi dia." 136 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Maksudku, tentu saja secara kiasan, karena aku bukan... 137 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 - Tentu saja. - Aku tidak... Ya. 138 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Terima kasih, Nick. 139 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Tidak masalah. 140 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Kita lanjut ke mod 1. 141 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tiga saluran di TV. 142 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 Sayangnya, orang yang paling lama di Bulan 143 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 yang bisa memilih acara. 144 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Maaf, Linus. 145 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Panggil aku Tracy. 146 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Baik. 147 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 MRE ada di sini. Stok ulang setiap dua minggu dari peluncuran kargo tak berawak. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lasagna-nya cepat habis, dan kusarankan untuk menjauhi lentil. 149 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Ini Markas Jamestown yang lama. 150 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ya. Di sinilah semuanya dimulai. Sulit dipercaya, 'kan? 151 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Dan pastikan untuk membuang sampahmu ke dalam wadahnya di sini. 152 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 - Ada sedikit masalah hama semut. - Hama? 153 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Ya, kau akan terbiasa. 154 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Kau mau menelepon, daftar di sana, kau punya waktu 15 menit. 155 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Begitu saja? Ketika Gordo ada di sini, birokrasi-nya panjang sekali. 156 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Dulu itu membuatku gila. 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Sekarang ini hanya telepon lama biasa. Kau bisa menelepon siapa saja. 158 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Kau punya nomor Johnny? 159 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Hanya bercanda. Ayo. 160 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Akan kutunjukkan tempat tidurmu. 161 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 JANGAN BIARKAN INI TERJADI KEPADAMU 162 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Kau berada di giliran A. 163 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Itu bagus. Percayalah kepadaku. Di ranjang tiga. Sini. 164 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Loker milikmu sepenuhnya. Biasanya, kau harus berbagi dengan teman sekasur. 165 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Teman sekasur? 166 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Ya, tak cukup kasur di markas untuk kita semua. 167 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Delapan kru yang bekerja pada giliran malam 168 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 harus berbagi ranjang dengan pendatang baru. 169 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Kedengarannya buruk. 170 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Memang benar, tapi kau tidak perlu khawatir, 171 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 karena Komandan Rossi berpikir kau sebaiknya punya ruang sendiri. 172 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Menyenangkan menjadi ratu. 173 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 - Bilang padanya aku menghargainya. - Akan kulakukan. 174 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Kita tidak boleh merokok, kau tahu, 'kan? 175 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Ya. Tapi aku masih bisa menggunakan imajinasiku. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Baiklah. 177 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Apa itu? 178 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Itu hanya sistem ventilasi udara. 179 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Seperti yang lainnya, kau akan... terbiasa. 180 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Ayo temui kepala kru LSAM-mu. 181 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Dasar belut licin. Tapi itu tak akan menyelamatkanmu. 182 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Lihat ini, Bodoh. 183 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Kau tak akan melakukan itu. 184 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Maaf. Aku melihat itu. 185 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Waktunya makan siang. Target terkunci... 186 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Rubah dua. 187 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Hanya itu yang dia tulis. 188 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Astaga. 189 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Itu disebut kemenangan mudah. 190 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Kita sebut itu kebetulan, Gordo. 191 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Ayo kita buat dua dari tiga. Itu tidak bagus. Nada peringatan. 192 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Astaga, Ed, kau terbakar. 193 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Ada api di bawah mesin kirimu. 194 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Sial! 195 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Kau sebaiknya loncat, Kawan. 196 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Lebih tepatnya, berenang... 197 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Itu pertunjukan yang luar biasa. 198 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Ide siapa itu? 199 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Jangan lihat dia. 200 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Jangan lihat dia. 201 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Beri aku satu alasan bagus kenapa aku tidak menarik penugasan kalian. 202 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Aku bertanggung jawab penuh untuk... 203 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Sejak kapan? Untuk apa pun? 204 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 - Molly, dengar. Aku... - Duduk. 205 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Aku yang memutuskan siapa yang akan naik dan kapan. 206 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 - Molly, kau tidak bisa... - Aku bisa, Ed. 207 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Kalian berdua bodoh. 208 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 - Molly, aku... - Berulah sekali lagi... 209 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Tidak akan terjadi lagi. 210 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Aku berjanji. 211 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Kalau begitu, keluar dari sini. Pergi. 212 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Ya, Bu. 213 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 - Hanya itu saja? - Apa? 214 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Itu hanya tamparan di pergelangan tangan. 215 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Kita tak bisa membiarkan mereka berperilaku seperti itu. 216 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Aku tidak peduli dia Ed Baldwin atau Charles Lindbergh. 217 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Dia mengalami banyak tekanan. 218 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Terjadi setiap saat. Ini bukan masalah besar. 219 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Bukan masalah besar? 220 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Jet itu bernilai lebih dari dua juta dolar, Cobb. 221 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Mau mengatakan kepada Presiden ini bukan masalah besar? 222 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 - Dengan senang hati. - Aku yakin itu. 223 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 224 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Aku tahu kau dan Ed dekat, 225 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 tapi kupikir akan lebih bijaksana selagi kau memulai pekerjaan ini 226 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 untuk bersikap tegas dan... 227 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Aku bertanggung jawab atas Kantor Astronaut sekarang. Benar? 228 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ya, benar. 229 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Baiklah. Jadi, selama beberapa bulan ke depan, 230 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 ini orang-orangku. 231 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Dan aku akan menangani mereka sesuai penilaianku. 232 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Mereka pilot, 233 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 bukan joki meja. 234 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Apa saja bisa terjadi. Tidak semuanya berjalan sesuai rencana. 235 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Apa saja bisa terjadi. Sikap yang bagus. Mungkin itu harus menjadi slogan NASA. 236 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Aku tak harus membenarkan diriku kepada kalian. 237 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Semoga harimu menyenangkan! 238 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Pelatihan sistem propulsi telah dipindahkan ke... 239 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 HARAP TENANG 240 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Hore... 241 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 PUSAT ANTARIKSA JOHNSON NASA ROSALES JSC 242 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Keren, 'kan? 243 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ya, ini keren. 244 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Jadi, bagaimana kalau kau ceritakan sedikit tentang dirimu, "Alieda"? 245 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 - Aleida. - Aleida. 246 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Baiklah, ceritakan dirimu. 247 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Aku tidak punya cerita apa-apa. 248 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Ehm... 249 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 ...bagaimana kau bisa bekerja bersama kami di Apollo-Soyuz? 250 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Tidak begitu menarik. 251 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Lebih dari seratus pelamar dan kau muncul tiba-tiba? 252 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Menurutku itu cukup menarik. 253 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Tidak banyak bicara, ya? 254 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Tidak. 255 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Baiklah. 256 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 Senang kau ada di sini. 257 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Ya. 258 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Tim desain sistem dok bekerja di luar sana. 259 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Kau akan bekerja di sini bersama kami di Ops, 260 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 mengerjakan prosedur dan jadwal untuk modul dok. 261 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 Itu Elaine, Hank, Bobby. 262 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 Sebagian besar dari kami bekerja di misi Apollo lama. 263 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Dan jika kau punya pertanyaan, jangan ragu untuk bertanya. 264 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Selamat datang di Apollo-Soyuz. 265 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Sekali sebulan kau mengantar dan menjemput orang-orang ke pesawat mereka. 266 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Jika ada kru baru, antar mereka ke sini ke Jamestown. 267 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Selain itu, tugasmu adalah mengambil kargo tak berawak 268 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 dari berbagai titik di permukaan. 269 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Kau mendarat, pasang kabel, 270 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 angkut kontainer ke dalam kargo, bawa kembali ke sini. 271 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Lalu kau bongkar muatan, isi bahan bakar, periksa sistem, dan lakukan perawatan. 272 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Ya, aku mengerti. Intinya aku sopir truk di sini. 273 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Ya, banyak pilot berpikir mereka yang paling tahu, 274 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 biar kuberi tahu kau sekarang. 275 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Aku sudah lama melakukan ini. 276 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Aku tahu LSAM seperti punggung tanganku. 277 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Ini bukan Piper Cub. 278 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Dia seperti kuda jantan liar. Kau harus punya sentuhan yang cekatan. 279 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Aku yakin aku bisa, Doug. 280 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 - Auto-start bagus. - Jaga agar tetap stabil. 281 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Pelan-pelan. 282 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Sial. 283 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Sial. 284 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Letakkan tanganmu kembali ke ACA dan biarkan beralih otomatis ke P167. 285 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 - Seperti itu. - Baiklah. 286 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Dimengerti. 287 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Sekarang aku paham. 288 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Yeehaw! 289 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Baiklah. 290 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "Pria di sebelahmu di kereta"... 291 00:23:04,468 --> 00:23:06,637 ..."seperti Superman bagiku, 292 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 sesuatu yang biasa mereka sebut dewa. 293 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Betapa mudahnya dia menggoda, 294 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 membuatmu tersenyum, 295 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 mendengar tawa emasmu, dan bercanda lagi denganmu. 296 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'Apa dia akan tahu nomor teleponmu sebelum perhentian terakhir?' 297 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 adalah permainan untuk dewa. 298 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Lidahku akan hancur sebelum aku sempat berucap 299 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 Itu pun jika kau melihatku." 300 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Fragmen nomor 16. 301 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Lihatlah dirimu. 302 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Hai. 303 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Itu bagus. 304 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Kau hebat. 305 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Kau pasti bertanya-tanya bagaimana seorang bartender bisa menjadi penyair. 306 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Tidak, kau selalu lebih banyak berpikir daripada berbicara. 307 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ya. Tapi sekarang malah sebaliknya. 308 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 Aku hanya berbicara tanpa berpikir. 309 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Kau masih di Texas? 310 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Ya. 311 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Tentu saja. 312 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Kudengar kau pindah ke Bulan. 313 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 - Ya, aku membeli kondominium di sana. - Kenapa tidak? 314 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 - Hai. - Hai. 315 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, ini Elise, pasanganku. 316 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hai, Elise. 317 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Aku banyak mendengar tentangmu. Kami selalu membaca tentangmu di koran. 318 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Maaf aku mengganggu. George ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. 319 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Baiklah. 320 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 - Maaf, aku... - Tidak, tentu saja. Pergilah. 321 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 - Senang bertemu denganmu. - Ya, aku juga. 322 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Terima kasih telah datang. 323 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Senang melihatmu. 324 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Hai. Maaf, aku hanya... 325 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Aku ingin... 326 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Apa aneh jika kita bertemu untuk minum kapan-kapan? 327 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Tidak sama sekali. Maksudku, itu akan menyenangkan. 328 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 - Untuk mengobrol. - Ya. 329 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Aku harus membaca di Amarillo besok, 330 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 tapi aku akan kembali ke Houston dalam beberapa minggu. 331 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Baik. 332 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Bagus. 333 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 - Bagus. Sampai jumpa. - Ya. 334 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Fotomu saat melangkah ke Bulan benar-benar mengesankan. 335 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Seandainya Neil Armstrong terlihat seseksi itu dalam kostum luar angkasa. 336 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Ayolah, Johnny. 337 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Aku pikir Neil terlihat cukup tampan. 338 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Jadi, bagaimana kabarmu selama beberapa hari pertamamu di Jamestown? 339 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Semua orang begitu ramah. 340 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Ini... Luar biasa. Di sini seperti sebuah desa. 341 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Sampaikan salam kami kepada para penduduk di sana. 342 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Baiklah, Johnny. 343 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, hadirin sekalian. Tamu pertama kami dari Bulan. 344 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Terima kasih, Semuanya. Sampai bertemu lagi, Johnny. 345 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Aku yakin Ron dan Nancy menonton itu. Keren sekali. 346 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Aku suka Letterman. 347 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Baiklah. 348 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 TELUR, ORAK-ARIK 349 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Mendekati 42 Alpha. 350 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Mendekati 51 Foxtrot. 351 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 - Bagaimana makanannya? - Mengenyangkan. 352 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hei, Gordo. 353 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Apa yang ayahmu lakukan? 354 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Pertanyaan bagus. 355 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Selamat pagi dari kutub selatan Bulan. 356 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Ini Tracy Stevens, mengharapkan hari yang cerah bagi kalian di 88,5, 357 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 pilihan nomor satu New York... 358 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Tetap dengarkan WHU FM. 359 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Hei, Semuanya. Ini Tracy Stevens 360 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 menendang debu Bulan untuk pendengar K-Billy Sounds of the '70s. 361 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 - Dan kau mendengarkan Hot 97. - Houston 96,7. The Brick. 362 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Mendekati 26 Yankee. 363 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Dengan Bumi biru kehijauan di cakrawala dan Bima Sakti di atasnya 364 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 dan bintang dan matahari, lebih besar dari yang bisa kau bayangkan. 365 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, kau tidak bisa tidak kagum pada alam semesta. 366 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Wow. Astronaut Tracy... 367 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Mendekati 85 Charlie. 368 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Satu hari di Bulan sama dengan 655 jam. Benar begitu? 369 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Itu benar. 370 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Itu berarti 30 kali mabuk, 'kan, Ed? 371 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 - Ayah baik-baik saja? - Ya. 372 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Ini semua bagian dari pelatihan, Nak. 373 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Aku Tracy Stevens langsung dari Bulan, 374 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 dan kau mendengarkan Morning Zoo di KQ 92. 375 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Di sini banyak pekerjaan, banyak permainan poker, 376 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 tapi aku masih menikmatinya. 377 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Kalian harus datang berkunjung. 378 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Aku pasti orang pertama yang menolak cek tunjangan dari Bulan. 379 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Syukurlah. 380 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Kenapa M16 dicat putih? 381 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Agar tidak melelehkan sarung tanganmu. 382 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Suhu mencapai 121,1 C di permukaan Bulan. 383 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Semoga kau membawa tabir surya, Bernitz. 384 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 - Ini gila. - Aku tahu. 385 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Mereka masih belum memberi kita pedoman 386 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 kapan kita diizinkan menembakkan ini. 387 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Hari ini hari keberuntunganmu. 388 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Aku membawa Aturan Pelibatan untuk Penggunaan Kekuatan di Bulan. 389 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Langsung dari Menteri Pertahanan. 390 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Mereka baik sekali memberi tahu kami sebelum kami lepas landas. 391 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Mungkin mengubahnya di tengah penerbangan. 392 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 - Dan lagi saat kami mendarat. - Dengar. 393 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Aku telah membahas ini dengan Jenderal Bradford dan... 394 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Kau bisa membaca sendiri dokumen yang menarik ini. 395 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Intinya ini: 396 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Dalam mengklaim kembali 357 Bravo, 397 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 kau tidak boleh menembakkan senjata 398 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 kecuali sebagai tanggapan atas tindakan bermusuhan atau niat bermusuhan. 399 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Apa sebenarnya "niat bermusuhan"? 400 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 "Niat bermusuhan" seperti wajahku jika aku harus membacakan omong kosong ini. 401 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Komandan... komandai mereka. 402 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Baik, Bu. 403 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Semoga beruntung. 404 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Sepanjang tahun, kami merencanakan untuk mencuri maskot AD. 405 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 - Bagal itu? - Tidak, sekelompok bagal. 406 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 - Mereka tak hanya punya satu. - Maksudmu kawanan. 407 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Kami mengeluarkan mereka dari kandang. Mereka lari. 408 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 - Laksamana Baldwin. - Lanjutkan. 409 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 - Ayah. - Hei. 410 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Maaf aku terlambat. 411 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Akan kuambilkan piring. 412 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Tarik saja kursi lain. 413 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Sebaiknya aku pergi. 414 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Aku dan Jimmy seharusnya menelepon Ibu sebentar lagi. 415 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 - Kau yakin? - Ya. 416 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 - Sampaikan salam kami. - Baik. 417 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Malam spageti. 418 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ya, aku tidak mengira kau akan datang. 419 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Itu... 420 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Sepertinya cukup ramai di sana. 421 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ya. 422 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 - Kuharap Ayah lapar. - Pesta. 423 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Seandainya aku bisa duduk, tapi aku harus membantu Ashley melayani... 424 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 - Benarkah? - Ya. 425 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Di jalan, aku melihat Wrath of Khan sedang diputar di Alabama. 426 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Mungkin kau bisa menyelinap dan kita bisa menonton jam malam. 427 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Kelly dan aku sudah menontonnya. 428 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 - Bagus? - Ya. 429 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Lalu Spock meninggal. 430 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 - Apa yang terjadi? - Ambil masker oksigenmu. 431 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 - Apa? - Maskermu. 432 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Astaga. 433 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Alarm karbondioksida tinggi. 434 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 - CO2 tinggi? Di modul mana? - Tidak tahu! 435 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Atmosfer beracun. Semuanya bersiap untuk evakuasi. 436 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Ini bukan latihan. 437 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Aku ulangi, ini bukan latihan. 438 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Alarm palsu, Semuanya. 439 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Apa yang terjadi? 440 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Komputer membaca lonjakan CO2. 441 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Sepertinya ada lubang angin yang tersumbat di ruang kru B. 442 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Astaga. 443 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Aku minta maaf. Aku tidak bisa tidur. 444 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Aku tidak bisa tidur, jadi aku mencoba untuk... 445 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, sudah sebulan kau berada di sini. 446 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Dan sejujurnya, semua tak berjalan baik, 'kan? 447 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Tidak, Pak. 448 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Dan masih ada lima bulan lagi. 449 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Kurasa aku mengalami masalah... 450 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 menyesuaikan diri dengan kehidupan di sini. 451 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Izinkan aku memberimu nasihat. 452 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Ini tur keduaku, dan... 453 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 Aku belajar bahwa berada di sini, di Jamestown, 454 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 tinggal di ruang yang sama hari demi hari, 455 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 Kau harus menerima... 456 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Apa kau minum alkohol? 457 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 - Kau mabuk. - Tidak, aku hanya... 458 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Kau salah satu dari tiga pilot LSAM di markas ini. 459 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Bagaimana jika ini benar-benar darurat dan kita harus mengungsi? 460 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 - Ya, aku baik-baik saja. - Tidak, kau tidak baik-baik saja. 461 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Ini sama sekali tidak bisa diterima. Aku akan melaporkanmu. 462 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Hei. Jangan lakukan itu. 463 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Jika kau melaporkanku ke Houston, mereka akan mencabut izinku. 464 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Ini hidupku. 465 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Kumohon. 466 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Apa kau bisa beri aku satu kesempatan lagi? 467 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Baiklah. 468 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Tapi perlakuan khusus sudah berakhir. 469 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Baik. 470 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 - Tak ada lagi wawancara atau pers. - Tidak masalah. 471 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 Dan aku menugaskanmu untuk mengerjakan detail pelatihan pada giliran B... 472 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 selain tugas normalmu. 473 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dua kali giliran kerja. 474 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 - Yang berarti kau akan... - Berbagi ranjang. 475 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Jika kau tidak menyukainya, kau bisa tidur di lantai. 476 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Itu saja. 477 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hei, Deke. 478 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Aku akhirnya berhasil sampai ke Bulan. 479 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Aku tak tahu apa yang orang-orang sukai dari tempat sialan ini. 480 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Ini hanyalah bola besar dari tanah abu-abu. 481 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Entahlah. Aku pikir ini akan menarik. 482 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Aku hanya merasa seperti... 483 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 hanya melayang di sini... 484 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 sendirian. 485 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Tidak ada yang bisa diajak bicara. 486 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Kecuali mungkin kau. 487 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Jika kau bisa, kau akan menyuruhku untuk menutup mulut, tapi... 488 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 kau tidak bisa, jadi... 489 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 maaf kau harus mendengarkanku. 490 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Aku merindukan anak-anakku. 491 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Aku rindu tempat tidurku. Aku bahkan merindukan bak mandi. 492 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Aku tahu. 493 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Aku tahu. Apa yang harus aku keluhkan? 494 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Aku harus berhenti merengek. Aku tahu. 495 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Aku seharusnya bahagia. 496 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Aku meraih cita-citaku. 497 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Hanya saja setelah sekarang aku di sini... 498 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Aku tidak tahu... 499 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Di sini begitu... 500 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 kosong. 501 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Ayah? 502 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hei, Anak-anak. 503 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 - Sedang apa? - Tidak ada. 504 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Hanya berlatih. 505 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Seperti di lemari? 506 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ya. Seperti di lemari. 507 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Lemari apa? 508 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Aku menemukan Ayah di lemari mengenakan helm luar angkasa beberapa hari lalu. 509 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Semuanya baik-baik saja, Ayah? 510 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Ya. Tingkah Ayah agak aneh. 511 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Ya. Ayah baik-baik saja. 512 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Ayah hanya bersiap-siap untuk kembali ke Jamestown. 513 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Banyak yang harus ayah kejar, kau tahu? 514 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Banyak yang harus ayah mengerti. 515 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Ayah harus siap. 516 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 - Apa itu berhasil? - Ya. 517 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Agak. Tidak sebaik... 518 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 tidak sebaik yang ayah inginkan, tapi... 519 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Apa ini tentang yang terjadi di sana terakhir kali? 520 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Apa yang kau... Apa yang kau ketahui tentang itu? 521 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Hanya yang disiarkan di TV. 522 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Ayah harus menerbangkan Nyonya Poole saat lengannya patah 523 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 dan setelah itu, semua menjadi berbeda. 524 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Ayah tidak pernah naik lagi. 525 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Ya. 526 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Kau tahu, kau... 527 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 Kau mencoba untuk bertahan. 528 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Mencoba bersikap kuat demi keluargamu. 529 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Memberi tahu mereka bahwa kau aman... 530 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 dan kau akan baik-baik saja. 531 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Tapi... 532 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 sebenarnya, Nak... 533 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ...semua tidak selalu baik-baik saja. 534 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Terkadang... 535 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 Terjadi sesuatu yang tak bisa kau kendalikan. 536 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Keadaan bisa memburuk dalam sedetik. 537 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Dan kau menyadari bahwa... 538 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Ayah menyadari di atas sana bahwa ayah lemah. 539 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Ayah takut. 540 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Jadi... Ayah hanya mencoba untuk menghapus itu dari kepala ayah. 541 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Mencoba menghapus ketakutan itu. 542 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Sebelum ayah naik kembali. 543 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Bagaimana progresnya? 544 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Tidak bagus. 545 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Mungkin kami bisa membantu. 546 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Seandainya kau bisa, tapi... 547 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Kurasa Jimmy punya ide. 548 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 - Peluru meriam! - Sialan! 549 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Menyelam. 550 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Kapan ini terjadi? 551 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Kira-kira dua bulan lalu. 552 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 - Disko dansa? - Dia suka itu. 553 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 - Wow. - Dia dan Peter ke sana tiap Sabtu malam. 554 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Dan sekarang, mereka mungkin menyukai the hustle. 555 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Apa dia... Apa dia memakai rompi dan kerah? 556 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Ya, kostum lengkap. 557 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 - Ini gratis. - Terima kasih, Karen. 558 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, ini benar-benar tidak perlu. 559 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Omong kosong. Senang bertemu denganmu lagi. 560 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ya, harus kuakui, ketika aku mendengar kau membeli tempat ini, aku terkejut. 561 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Ya, aku juga. Percayalah. 562 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Kau berhasil membuatnya terlihat... 563 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 - Tidak seperti tempat sampah? - Ya. 564 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ya. Selangkah demi selangkah. 565 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 Masih belum yakin tentang itu. 566 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 Ya. Kau dan semua orang. 567 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Hei, jika kau ingin kembali ke balik bar, beri tahu aku. 568 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Tidak. Terima kasih, tapi... 569 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 Aku tinggal di Austin sekarang bersama pacarku. 570 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Itu sungguh luar biasa. 571 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Selamat. 572 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Kau dipersilakan kembali ke sini kapan saja. 573 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 - Terima kasih, Karen. - Sama-sama. 574 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Bersulang. 575 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Bersulang. 576 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Jadi, katamu Larry bekerja di Boeing sekarang? 577 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 - Ya. - Ya. 578 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Dia menyukainya. 579 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Jam kerja yang pantas. Tidak terlalu membuat stres. 580 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Kau benar-benar... menjalani kehidupan itu. 581 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Kau ingin punya anak atau... 582 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Entahlah. 583 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Kami sudah membicarakannya. 584 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise menginginkan anak. 585 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Tapi kau tidak? 586 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Aku sudah muak dengan orang yang meracau. 587 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Aku yakin. 588 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Apa kau... 589 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Kau pernah tahu puisi yang mana tentangmu? 590 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Butuh waktu lama bagiku untuk menulisnya. 591 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Untuk bisa menulis itu. 592 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ya. 593 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Itu sudah lama sekali. 594 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Akhirnya aku berhasil. 595 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Menyelesaikan masterku di UT. 596 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Mungkin akan tetap mengajar. Tidak yakin. 597 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Kecuali... Aku menjadi pemenang penyair berikutnya. 598 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Tentu saja. Tak perlu diragukan. 599 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ya. 600 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Aku mungkin harus kembali. Sudah larut. 601 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Aku harus menyetir ke Austin malam ini. 602 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Aku mengerti. 603 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Ini menyenangkan. 604 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ya. Benar. 605 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Jadi, kurasa kita berpisah di sini. 606 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Aku rasa begitu. 607 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Selamat tinggal, Ellen. 608 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Selamat tinggal. 609 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Menurutmu apa yang ada di dalam koper itu? 610 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Yang pasti bukan tongkat dan batu. 611 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Selamat datang di Jamestown. Aku Al Rossi, komandan markas. 612 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Sementara kalian menyesuaikan diri, kita akan berdiskusi di ruanganku... 613 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 - tentang misi kalian di sini. - Dimengerti. 614 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, kudengar ini pertama kalinya kau ke Jamestown. 615 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Benar. 616 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Kami punya sedikit tradisi untuk pendatang baru. 617 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, aku membaptismu sebagai Linus-nya Jamestown yang baru. 618 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 - Linus? - Dari Peanuts. 619 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 Stevens, kau akan melatih Charles 620 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 tentang operasi LSAM tingkat lanjut untuk misi mereka. 621 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Dia bersertifikat SIM, tapi jelas belum menerbangkannya di sini. Jelas? 622 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Dimengerti, Pak. 623 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Sekarang, bagaimana kalau kau menunjukkannya ke tempat kru A 624 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 dan memberikan Linus orientasi standar. 625 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Dimengerti. Ikuti aku, Semuanya. 626 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Apa aku harus dijuluki Linus? 627 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Kau akan terbiasa. 628 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Wow. 629 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Kau pernah punya asbak NASA yang sama persis di ruang tamumu. 630 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Itu asbaknya. Aku akhirnya menemukan tempat yang tepat untuk itu. 631 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 - Selamat malam. Makasih untuk hari ini. - Sampai jumpa besok. 632 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Aku ingat suatu kali aku dan Jimmy sedang menginap di rumahmu. 633 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Malam sudah sangat larut. Kami bertindak bodoh, 634 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 dan Laksamana Baldwin menjadi sangat kesal. 635 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Kami semua sangat takut padanya. 636 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Ya, terkadang dia bisa sedikit mengintimidasi. 637 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Lalu, pintu kamar terbuka dan kau keluar. 638 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Syukurlah itu bukan Laksamana Baldwin. 639 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 - Dan kau berkata, "Waduh, Anak-anak!" - Waduh? 640 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Ya, bahkan saat itu aku berpikir orang dewasa mana yang berkata, "Waduh"? 641 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Aku, rupanya. 642 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Lalu kau berkata, "Hentikan dan pergi tidur sekarang juga." 643 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Kau mengatakannya sangat keras agar Laksamana Baldwin bisa mendengar. 644 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Dan kemudian kau melakukan ini. 645 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Dan kau berbisik, "Turunkan suaranya." 646 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Itu bagus. 647 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Aku berpikir, "Ibu terbaik sepanjang masa." 648 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Atau setidaknya lima besar. 649 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Benarkah? Lima besar? 650 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Siapa yang lebih baik? 651 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Ny. Henry membuat kue cokelat dengan kacang kenari yang enak. 652 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 - Bagaimana dengan ambrosiaku? - Aku melupakan itu. 653 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Ayolah. Tidak mungkin. 654 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Aku juga ingat aku seharusnya datang lebih awal untuk makan siang. 655 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Aku sudah sampai di rumahmu. Pintunya tak terkunci, jadi aku masuk. 656 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Aku mendengar musik diputar. Kurasa itu Elvis. 657 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 - Tidak. - Ya. Dan kau ada di sana 658 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 sedang menari di tengah-tengah ruang tamu. 659 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Sendirian. 660 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Aku belum pernah melihat orang menari sendirian sebelumnya. 661 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Tentu saja. Orang gila mana yang menari sendirian di tengah hari? 662 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Kau tahu, aku masih memikirkan Shane... 663 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 hampir setiap hari. 664 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Itu seperti garis pemisah dalam hidupku. 665 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Sebelum dan sesudah, seperti... 666 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 SM dan M. 667 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Saat dia masih hidup dan... setelah dia pergi. 668 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Aku juga. 669 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Kerja bagus hari ini, Danny. 670 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Ini pekerjaanku. 671 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Tidak. Pekerjaanmu adalah melindungi bangsa. 672 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Baiklah. 673 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 - Ini pekerjaan musim panasku. - Ya. 674 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 - Waduh. - Jangan berani-beraninya. 675 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Selamat malam. 676 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Selamat malam, Ny. Baldwin. 677 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Terjemahan subtitel oleh Rahayu Kinasih 50649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.