Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,292 --> 00:01:09,626
إنه مثالي
2
00:01:09,751 --> 00:01:11,334
جيّد، يسرّني للغاية أنه أعجبك
3
00:01:11,459 --> 00:01:13,584
حافظت قدر الإمكان على الأسلوب الذي ناقشناه
4
00:01:14,000 --> 00:01:17,501
ها هو المطبخ، غرفة الطعام
5
00:01:17,626 --> 00:01:20,250
غرفتا نوم الولدين وغرفة النوم الرئيسية
6
00:01:20,375 --> 00:01:22,876
- سيحبه الولدان
- آمل ذلك
7
00:01:22,999 --> 00:01:26,667
- إنه ما أردناه تماما
- وأخيرا، الجزء المفضّل لديّ
8
00:01:26,792 --> 00:01:29,250
- غرفة الموسيقى
- فكّرت في كلّ شيء
9
00:01:29,375 --> 00:01:31,834
إنها أفكاركما، لم أقم سوى بدمجها فحسب
10
00:01:31,959 --> 00:01:33,250
متى يمكننا وضع حجر الأساس؟
11
00:01:33,375 --> 00:01:36,792
قريبا، سأبدأ بالاتصال بالمتعهدين
وأرتّب مواعيد على الفور
12
00:01:38,918 --> 00:01:41,334
وسأخبركما عن الجدول الزمني الذي نتكلّم عنه
13
00:01:41,459 --> 00:01:44,042
هل يمكنك أن ترسلي لنا التصاميم
لنريها للصبيين؟
14
00:01:44,167 --> 00:01:45,584
أجل، بالطبع
15
00:01:46,999 --> 00:01:48,292
شكرا لك
16
00:02:01,626 --> 00:02:03,999
أجل، أتطلّع إلى مناقشة التفاصيل
قريبا جدا يا سيّد (لو)
17
00:02:05,250 --> 00:02:08,375
أجل، بالطبع
والآن إن عذرتني يا سيّد (لو)
18
00:02:08,501 --> 00:02:13,125
أوشك على دخول اجتماع
مع مهندسة فاتنة جدا، وداعا
19
00:02:15,209 --> 00:02:16,792
آسف، آمل أنك لم تنتظري وقتا طويلا
20
00:02:16,918 --> 00:02:22,709
كلا، كلا، تأخرت أيضا
احزر أمرا؟ قبل آل (مارتن) عرضي
21
00:02:23,459 --> 00:02:26,876
- هذا عظيم، أهنئك
- شكرا لك
22
00:02:26,999 --> 00:02:29,459
المعذرة؟ هلا تجلب لنا زجاجة (شمبانيا)
23
00:02:29,584 --> 00:02:31,834
- بالطبع
- (شمبانيا)؟
24
00:02:32,375 --> 00:02:34,834
لست الوحيدة التي لديها خبر جيّد
25
00:02:34,959 --> 00:02:36,918
تعرفين كيف كنا نحاول دخول السوق الآسيوية
26
00:02:37,876 --> 00:02:41,667
وافق أكبر رأسمالي مخاطر في (الصين)
على لقائنا
27
00:02:41,792 --> 00:02:44,375
- هذا عظيم
- هذا ليس كلّ شيء
28
00:02:47,334 --> 00:02:50,999
سأغادر غدا وأريدك أن ترافقيني
29
00:02:52,459 --> 00:02:54,209
غدا؟
30
00:02:54,334 --> 00:02:57,999
10 أيام في (الصين) على حسابي
وحين أنتهي من العمل
31
00:02:58,083 --> 00:03:02,417
يمكننا رؤية (السور العظيم)
و(المدينة المحرّمة)، يمكننا أن نفعل ما تريدين
32
00:03:02,542 --> 00:03:04,584
لا يمكنني ذلك
33
00:03:04,709 --> 00:03:08,918
أعرف أنني أخبرك بهذا في آخر لحظة
لكن لن يتوفّر أبدا وقت مثالي
34
00:03:09,000 --> 00:03:10,792
عليك إيجاده
35
00:03:10,918 --> 00:03:12,999
(نايثن)، أقدّر العرض
36
00:03:13,083 --> 00:03:16,417
لكن لا يمكنني ترك كلّ شيء ببساطة للحاق بك
37
00:03:18,000 --> 00:03:20,501
لن تلحقي بي، سنمضي الوقت معا
38
00:03:21,667 --> 00:03:23,209
أكره دوما تركك هنا في (ليتل روك)
39
00:03:23,334 --> 00:03:28,834
لكنها رحلة عمل، عملك، عملي هنا
40
00:03:30,334 --> 00:03:32,209
أظن أننا مناسبان أحدنا للآخر، ألا تظنين ذلك؟
41
00:03:32,334 --> 00:03:36,292
تسافر دوما
ولا تكون هنا نصف الوقت حتى
42
00:03:36,626 --> 00:03:40,167
لهذا السبب ستكون هذه الرحلة فرصة مثالية لنا
لنمضي الوقت معا
43
00:03:40,292 --> 00:03:42,209
حسنا، ثم ماذا عما بعد هذه الرحلة؟
44
00:03:43,167 --> 00:03:45,000
ما الذي تغيّر؟
45
00:03:45,125 --> 00:03:46,459
لأنني يوما ما أريد عائلة
46
00:03:46,584 --> 00:03:48,501
وأريد شخصا سيكون موجودا
47
00:03:48,626 --> 00:03:50,709
تفكّرين في المستقبل إلى هذه الدرجة إذا؟
48
00:03:50,834 --> 00:03:52,792
تبدو رحلتك مذهلة
49
00:03:52,918 --> 00:03:55,876
تعالي إذا، لمرة افعلي شيئا عفويا
50
00:03:55,999 --> 00:03:57,417
لا يمكنني ذلك
51
00:04:18,751 --> 00:04:21,375
- كيف كان العشاء ليلة أمس؟
- تأخر
52
00:04:21,501 --> 00:04:24,999
- تأخر لأنه علق في زحمة السير؟
- تأخر وقتا تناولت خلاله نصف رغيف خبز
53
00:04:25,083 --> 00:04:28,751
أكره ذلك، لا تعرفين إن كان عليك طلب مقبّلات
أو التحديق في قائمة الطعام
54
00:04:29,584 --> 00:04:31,000
وصلت هذا الصباح
55
00:04:34,584 --> 00:04:37,501
"آسف، ما كان عليّ إلقاء
رحلة (الصين) عليك في آخر دقيقة"
56
00:04:38,125 --> 00:04:40,167
"لم أفكّر في التزاماتك"
57
00:04:40,292 --> 00:04:43,417
"أريدك أن تعرفي فحسب أنني أينما سافرت"
58
00:04:43,542 --> 00:04:45,083
"فقلبي معك دوما"
59
00:04:45,834 --> 00:04:47,792
طلب مني مرافقته إلى (الصين) اليوم
60
00:04:47,918 --> 00:04:51,459
سبق أن قرأتها، لمَ لست
على متن تلك الطائرة الآن؟ كنت لأذهب
61
00:04:51,584 --> 00:04:54,667
لأن لديّ وظيفة وأنت أيضا
62
00:04:54,792 --> 00:04:56,083
أعرف
63
00:04:57,250 --> 00:05:00,918
بالحديث عن ذلك، لدينا مليون شيء نفعله اليوم
لذا الأفضل أن نبدأ
64
00:05:01,542 --> 00:05:03,792
- (مارغريت) تتكلّم
- "مرحبا يا (مارغريت)"
65
00:05:03,918 --> 00:05:07,626
أنا (تيد بانكز)، أنا المحامي
الذي يهتم بممتلكات (سوزن) و(هانك ديفل)
66
00:05:07,751 --> 00:05:09,042
- ممتلكاتهما؟
- "أجل"
67
00:05:09,167 --> 00:05:11,999
افترضت أنه تم إبلاغك أصلا
بوفاة (سوزن) و(هانك)
68
00:05:13,292 --> 00:05:14,792
كلا، لم يتم إبلاغي
69
00:05:14,918 --> 00:05:17,334
أعتذر لأنني من ينقل إليك الخبر
70
00:05:17,459 --> 00:05:20,584
"لكنهما تعرّضا لحادث سير منذ بضعة أيام"
71
00:05:20,709 --> 00:05:22,042
ماذا عن أولادهما؟
72
00:05:22,167 --> 00:05:24,667
"إنهما بخير، إنهما بخير
كانوا في المنزل مع الحاضنة"
73
00:05:24,792 --> 00:05:27,751
وجاءت جدتهما من (فلوريدا)
وهي معهما الآن
74
00:05:28,292 --> 00:05:29,709
لا أصدّق ذلك
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,125
"سبب اتصالي بك يا (مارغريت)"
76
00:05:31,250 --> 00:05:34,459
هو أن اسمك مذكور في وصية (سوزن) و(هانك)
77
00:05:37,167 --> 00:05:39,292
لم أتكلّم مع (سوزن) منذ زمن طويل جدا
78
00:05:39,417 --> 00:05:42,542
أود مناقشة التفاصيل معك شخصيا
إن أمكن ذلك
79
00:05:43,125 --> 00:05:45,626
"بالطبع، يمكنني الحضور غدا"
80
00:06:01,792 --> 00:06:05,834
"بلغتم البريد الصوتي لـ(نايثن جيفريز)
لست في المكتب"
81
00:06:44,000 --> 00:06:47,792
عليك أن تقرّي أن هذا أفضل بكثير
من صف الإنجليزية السخيف
82
00:06:49,542 --> 00:06:52,459
هل هذا ما ستقولينه للسيّدة (ريد)
حين تكتشف أننا تغيّبنا عن الصف؟
83
00:06:52,918 --> 00:06:56,250
كفاك قلقا
ألا يمكنك الاسترخاء والاستمتاع باليوم فحسب؟
84
00:06:56,375 --> 00:06:59,375
أفعل ذلك لكن ماذا عن علاماتك؟
85
00:06:59,792 --> 00:07:02,167
ظننت أننا نريد ارتياد الجامعة معا
86
00:07:02,292 --> 00:07:05,584
وسنفعل، لا بأس بعلاماتي
87
00:07:05,709 --> 00:07:08,209
نلت "حسن" في الاختبار الأخير
88
00:07:08,709 --> 00:07:10,751
"حسن" بمعنى "حسنا جدا"
89
00:07:12,042 --> 00:07:16,292
ربما إن أمضيت وقتا أقل بعض الشيء
بالتفكير في (هانك)
90
00:07:16,417 --> 00:07:18,876
ووقتا أطول بعض الشيء بأداء واجباتك
91
00:07:18,999 --> 00:07:20,417
أنت تغارين
92
00:07:20,542 --> 00:07:25,167
لست كذلك، أظن فحسب أن ثمة أمورا أفضل
تمضين وقتك عليها
93
00:07:26,584 --> 00:07:28,125
لا يمكنني التفكير في أيّ منها
94
00:07:54,918 --> 00:07:56,209
(تامارا)؟
95
00:07:56,334 --> 00:08:00,876
(مارغريت)، آسفة
كنت أخرج الأولاد من الباب حين اتصلت
96
00:08:02,709 --> 00:08:04,417
يسرّني للغاية اتصالك بي
97
00:08:04,542 --> 00:08:08,834
أعرف، مرّ زمن طويل جدا
احزري أين أنا؟
98
00:08:08,959 --> 00:08:10,584
"أعطيني تلميحا"
99
00:08:11,000 --> 00:08:13,250
أنا هنا في (ماونتن فيو)
100
00:08:14,876 --> 00:08:18,584
بشأن (سوزن) و(هانك)، صحيح؟
الأمر رهيب، أليس كذلك؟
101
00:08:18,876 --> 00:08:22,042
لم أكن أعرف وإلا كنت حضرت الجنازة
102
00:08:22,417 --> 00:08:24,751
"مرّ زمن منذ جئت إلى الديار"
103
00:08:26,167 --> 00:08:29,417
منذ جنازة أمي، مرّت خمس سنوات
104
00:08:30,501 --> 00:08:32,999
الأمر المفاجىء للغاية
هو أنني مذكورة في وصية (سوزن) و(هانك)
105
00:08:33,083 --> 00:08:34,417
- حقا؟
- "أجل"
106
00:08:35,292 --> 00:08:39,501
- ماذا تركا لك؟
- لطالما أعجبني طاقم شاي أثري
107
00:08:39,626 --> 00:08:42,542
"كان ملكا للخالة (مارجي)
ولسبب ما حصلت (سوزن) عليه"
108
00:08:43,250 --> 00:08:46,209
أرجوك لا تخبريني أنك مشغولة جدا
بحيث لا يمكنك المجيء ورؤيتي
109
00:08:46,334 --> 00:08:49,417
كلا، أعد أنني سأجد وقتا
110
00:08:50,999 --> 00:08:54,000
بعد كلّ ما حصل
جعلني ذلك أتوقف وأفكّر
111
00:08:54,417 --> 00:08:55,918
"لا نعرف أبدا كم من الوقت لدينا"
112
00:08:56,000 --> 00:08:59,584
وعلينا التركيز على ما هو الأهم بالنسبة إلينا
113
00:09:00,918 --> 00:09:03,292
- "اشتقت إليك"
- اشتقت إليك أيضا
114
00:09:03,876 --> 00:09:05,334
سأراك قريبا
115
00:09:33,042 --> 00:09:35,709
شكرا لأنك جئت إلى هنا بسرعة كبيرة جدا
116
00:09:35,834 --> 00:09:38,000
أنا متأكد أنك تعرفين على الأرجح
ماهية هذا الأمر
117
00:09:38,125 --> 00:09:42,209
كلا في الواقع
لم أتكلّم مع (سوزن) و(هانك) منذ سنوات
118
00:09:43,000 --> 00:09:44,876
قد تكون هذه مفاجأة بعض الشيء إذا
119
00:09:45,792 --> 00:09:49,167
وفقا لوصية (هانك) و(سوزن)
في حال وفاتهما...
120
00:09:49,292 --> 00:09:51,792
تنتقل إليك الوصاية على ولديهما
121
00:09:54,959 --> 00:09:56,250
المعذرة؟
122
00:09:57,501 --> 00:10:01,459
أنت الوصية على (جول) و(سمانتا)
إلى أن يبلغا الثامنة عشرة
123
00:10:02,542 --> 00:10:06,667
لا أظن ذلك، لا بد من التباس ما
124
00:10:06,792 --> 00:10:08,667
لن يترك لي أحد أولاده
125
00:10:09,334 --> 00:10:13,667
لست مستعدة لهذا
لديّ الكثير من المسؤوليات
126
00:10:13,792 --> 00:10:17,751
حصلت للتو على هذا العمل المهم
وسنضع حجر الأساس قريبا، لا أستطيع
127
00:10:17,876 --> 00:10:21,959
(مارغريت)، خذي نفسا
سيكون كلّ شيء على ما يرام
128
00:10:22,042 --> 00:10:25,709
أعرف أن هذه صدمة لكن لنتكلّم بغية تخطيها
129
00:10:26,834 --> 00:10:29,083
الأمر غير منطقي
130
00:10:29,709 --> 00:10:31,334
قد لا يكون منطقيا جدا بالنسبة إليك الآن
131
00:10:31,459 --> 00:10:35,292
لكنني واثق أن ثمة سببا وجيها
جعل (سوزن) و(هانك) يختارانك
132
00:10:36,375 --> 00:10:37,834
شكرا لك
133
00:10:37,959 --> 00:10:40,209
(سامي) و(جول) ليسا كلّ ما تركه لك موكّلاي
134
00:10:41,209 --> 00:10:44,125
- هل ثمة مزيد من الأولاد؟
- كلا، ثمة ولدان فقط
135
00:10:44,918 --> 00:10:46,876
لكن شرط قبولك الوصاية
136
00:10:46,999 --> 00:10:49,250
ترثين أيضا منزلهما هنا في (ماونتن فيو)
137
00:10:49,375 --> 00:10:52,417
شرط؟ ثمة بديل إذا؟
138
00:10:53,292 --> 00:10:56,125
أجل، أقترح دوما أن يكون لدى موكّليّ
خطة احتياطية
139
00:10:56,751 --> 00:10:59,999
ليس أنني لا أشعر
بالإطراء الشديد لأنهما اختاراني
140
00:11:01,083 --> 00:11:03,542
لكن تحذيرا مسبقا كان ليكون لطيفا
141
00:11:03,667 --> 00:11:07,999
ملاحظة أو رسالة خطية تقول
"اسمعي، أنت في الوصية، ستحصلين على الولدين"
142
00:11:08,417 --> 00:11:09,959
أنا متأكد أنهما أرادا إخبارك
143
00:11:10,709 --> 00:11:12,667
لا يخطط أيّ منا للموت فعلا
144
00:11:13,417 --> 00:11:16,584
لكن الآن أفضل ما يمكننا فعله
هو محاولة تنفيذ رغباتهما
145
00:11:18,999 --> 00:11:21,751
يرغب (هانك) و(سوزن)
أن يربى ولداهما في منزل عائلتهما
146
00:11:24,375 --> 00:11:25,751
منزل جدتي وجدي
147
00:11:27,000 --> 00:11:29,542
قاما بتحديثه، قد لا تتعرّفين عليه
148
00:11:30,876 --> 00:11:33,083
ستتمكّنين من النفاذ أيضا إلى حساب توفير
149
00:11:33,209 --> 00:11:34,876
تم تأسيسه لتقاعدهما
150
00:11:35,542 --> 00:11:37,459
ولدى الولدين أموال مخصصة للجامعة
151
00:11:44,918 --> 00:11:46,834
لم أملك أدنى فكرة أنهما يملكان
هذا القدر من المال
152
00:11:46,959 --> 00:11:49,501
قام (هانك) ببعض الاستثمارات الجيّدة جدا
في سوق الأسهم
153
00:11:50,125 --> 00:11:51,459
هذا واضح
154
00:11:53,125 --> 00:11:54,792
أعرف أن هذا كثير يا آنسة (غارفي)
155
00:12:06,999 --> 00:12:09,334
سنبقى دوما أفضل صديقتين، صحيح؟
156
00:12:10,709 --> 00:12:12,918
نحن نسيبتان
ليس علينا أن نكون صديقتين
157
00:12:13,667 --> 00:12:15,667
تعرفين ما أقصده
158
00:12:18,501 --> 00:12:22,417
أجل، سأقصد منزلك وأرمي يومياتك
إن أصابك مكروه
159
00:12:23,999 --> 00:12:25,292
وأنا أيضا
160
00:12:26,918 --> 00:12:29,083
تعرفين أنني قد أفعل أيّ شيء لأجلك، صحيح؟
161
00:12:31,417 --> 00:12:32,751
هل تقسمين بالخنصر؟
162
00:12:34,292 --> 00:12:35,626
إلى الأبد
163
00:12:35,918 --> 00:12:41,209
جيّد، لأن الفوشار كاد ينفد
وقد حان دورك لإعداده
164
00:12:44,709 --> 00:12:47,334
لمَ لا تقصدين المنزل وتمضين بعض الوقت
مع (سمانتا) و(جول)؟
165
00:12:48,083 --> 00:12:49,959
لا يعرفان أيّ شيء عنك بعد
166
00:12:51,000 --> 00:12:53,042
(بيرثا) هناك معهما الآن تهتم بهما
167
00:12:53,167 --> 00:12:55,584
لكنها ستعود إلى (فلوريدا) فور وصولك
168
00:12:59,417 --> 00:13:00,751
شكرا لك
169
00:13:07,542 --> 00:13:10,834
- مرحبا!
- (مارغريت)! لقد جئت!
170
00:13:10,959 --> 00:13:14,626
- اشتقت إليك
- وأنا أيضا
171
00:13:17,584 --> 00:13:20,000
- لا تحكمي عليّ
- حسنا، هيا
172
00:13:21,000 --> 00:13:23,959
أعددت بعض الشاي
173
00:13:27,125 --> 00:13:29,626
جئت للتو من مكتب المحامي
174
00:13:31,083 --> 00:13:32,709
تركا لي ولديهما
175
00:13:33,417 --> 00:13:37,959
ولديهما؟ لم أتوقّع ذلك
176
00:13:38,042 --> 00:13:44,999
وأنا أيضا و... أريد أن أكون عادلة مع (سوزن)
لكن ماذا عن حياتي؟
177
00:13:45,375 --> 00:13:48,250
ماذا يحصل لولديهما إن لم تبق؟
178
00:13:48,834 --> 00:13:51,125
لدى (هانك) شقيق في نخبة البحرية
179
00:13:51,250 --> 00:13:53,292
إنه غائب في مهمة الآن
لذا لا يمكنهم بلوغه
180
00:13:53,417 --> 00:13:56,000
لكنه خيارهما الثاني
181
00:13:56,125 --> 00:13:58,709
يبدو كخيار جيّد أيضا
182
00:14:00,584 --> 00:14:03,584
كيف هي الأمومة؟
183
00:14:04,334 --> 00:14:08,042
قبل المدرسة هذا الصباح
184
00:14:08,167 --> 00:14:14,626
وقعت (ليديا) عن الشرفة الأمامية وبدأ (جايسن)
الركض عبر الرواق فيما سرواله عند كاحليه
185
00:14:14,751 --> 00:14:17,584
لأنه يخاف مرحاض الفتيان الكبار
186
00:14:20,667 --> 00:14:27,876
الليالي بلا نوم وشد الشعر والصراخ والصياح
187
00:14:28,959 --> 00:14:34,375
يستحق الأمر العناء
ما كنت لأقايضهما بالعالم
188
00:14:37,083 --> 00:14:40,709
- يمكنني فعل ذلك لمدة شهر، صحيح؟
- بالطبع
189
00:14:45,709 --> 00:14:47,250
نخب الأبوة
190
00:15:24,709 --> 00:15:26,584
"ليس على الوجه، ليس على الوجه"
191
00:15:26,709 --> 00:15:30,876
"بطيء جدا، أريد رمية حرة
هيا، رمية حرة"
192
00:15:31,876 --> 00:15:33,167
"مهلا!"
193
00:15:37,709 --> 00:15:39,250
(مارغريت)؟
194
00:15:39,375 --> 00:15:42,250
(أندرو)؟ ماذا تفعل هنا؟
195
00:15:43,209 --> 00:15:50,125
استريحا أيّها الجنديان، آسف
196
00:15:52,292 --> 00:15:56,125
مرحبا يا (جول) و(سامي)
أنا نسيبتكما (مارغريت)
197
00:15:57,000 --> 00:15:59,999
(جول)، كنت ربما في الخامسة
و(سامي)، كنت في الرابعة
198
00:16:00,083 --> 00:16:03,626
لذا ربما لا تذكرانني
199
00:16:04,959 --> 00:16:07,375
أرى أنك بقيت مقرّبا من (هانك) و(سوزن)
200
00:16:07,999 --> 00:16:10,167
أساعد (بيرثا) في رعاية (سامي) و(جول)
201
00:16:12,000 --> 00:16:13,334
هذا سبب مجيئي
202
00:16:16,459 --> 00:16:17,792
ادخلي
203
00:16:28,459 --> 00:16:31,667
لقد غيّرا المكان فعلا، أليس كذلك؟
204
00:16:31,792 --> 00:16:34,959
أجل، يا جماعة، سآخذ استراحة
وأتكلّم مع (مارغريت) لبرهة
205
00:16:35,042 --> 00:16:36,375
لمَ لا تبدآ العمل على واجباتكما؟
206
00:16:36,501 --> 00:16:37,918
- هل علينا ذلك؟
- ثم سنعد البسكويت؟
207
00:16:38,000 --> 00:16:40,417
أجل، أجل، عليكما ذلك
وأجل، سنفعل
208
00:16:44,209 --> 00:16:45,959
لم أملك أدنى فكرة أنك في وصيتهما
209
00:16:46,959 --> 00:16:50,876
ولا أنا، افترضت فحسب
أن الخالة (بيرثا) ستربيهما
210
00:16:50,999 --> 00:16:52,918
لنقل فحسب إننا جميعنا نتقدّم في السن
211
00:16:53,000 --> 00:16:55,709
وهما ولدان صالحان
لكن سأكذب إن قلت إنهما سهلان
212
00:16:56,751 --> 00:17:01,167
كلا، أعرف أنهما ليسا سهلين
يتطلّب الأولاد الكثير من العمل
213
00:17:02,042 --> 00:17:04,667
- هل لديك أولاد؟
- كلا
214
00:17:05,584 --> 00:17:08,959
- حيوانات أليفة؟
- لديّ مساعدة
215
00:17:09,042 --> 00:17:10,501
يجب أن تبلي حسنا إذا
216
00:17:12,918 --> 00:17:14,834
- هل لديك أولاد؟
- كلا
217
00:17:15,626 --> 00:17:17,083
ما الذي يجعلك خبيرا إذا؟
218
00:17:18,542 --> 00:17:20,375
لديّ شهادة ماجستير في علم نفس الأولاد
219
00:17:21,834 --> 00:17:23,792
وأنا مستشار في المدرسة الابتدائية
220
00:17:25,042 --> 00:17:26,375
أنا أصغي
221
00:17:27,334 --> 00:17:30,000
اسمعي، أمضيت الكثير من الوقت مع هذين الولدين
222
00:17:30,792 --> 00:17:33,459
إنهما ولدان صالحان
لكنهما عانيا الكثير خلال الأسبوع الأخير
223
00:17:33,584 --> 00:17:36,459
رغم كلّ شيء، تسرّني رؤيتك مجددا
224
00:17:37,999 --> 00:17:39,584
ورؤيتك
225
00:17:39,709 --> 00:17:42,417
(أندرو)، أيّها الولدان
تعالا لمساعدتي في حمل البقالة
226
00:17:43,792 --> 00:17:47,000
شكرا لك، لمن تعود السيارة في الخارج
التي تسد طريقي؟
227
00:17:47,125 --> 00:17:48,501
لم أستطع دخول المرأب
228
00:17:51,167 --> 00:17:55,167
- تسرّني رؤيتك يا خالتي (بيرثا)
- ماذا تفعلين هنا؟
229
00:17:56,250 --> 00:17:58,167
جئت لزيارة (جول) و(سامي)
230
00:17:59,667 --> 00:18:02,584
هلا تضعين هذه في الثلاجة، أنا منهكة
231
00:18:09,042 --> 00:18:11,167
أراهن أن الولدين لم يعرفا من أنت
232
00:18:12,417 --> 00:18:15,250
كلا، لكن أود التعرّف إليهما أكثر
233
00:18:16,209 --> 00:18:19,959
سأتولى الأمور هنا
على الأقل حتى يعود شقيق (هانك) من البحرية
234
00:18:20,876 --> 00:18:22,667
ستتولين الأمور؟
235
00:18:22,792 --> 00:18:25,167
أراهن أنك تريدين تجربتهما
لتري إن كان الأمر يناسبك أولا؟
236
00:18:26,083 --> 00:18:28,501
أحاول فحسب النظر إلى الوضع بواقعية
237
00:18:28,626 --> 00:18:30,334
الوضع
238
00:18:30,459 --> 00:18:33,334
هل جئت لأجل الولدين أم للمنزل فحسب؟
239
00:18:34,375 --> 00:18:36,250
لم أعرف أيّ شيء عن هذا الأمر
240
00:18:37,000 --> 00:18:39,209
لم يزعج أحد نفسه بالاتصال بي
241
00:18:39,959 --> 00:18:41,999
لمَ لم ترغبوا في وجودي في الجنازة؟
242
00:18:42,083 --> 00:18:44,876
لم نرك منذ وقت طويل
بحيث أنني نسيت الأمر كما أظن
243
00:18:44,999 --> 00:18:48,584
كنت و(سوزن) كشقيقتين، كنت تعرفين ذلك
244
00:18:50,375 --> 00:18:52,000
أظن أنه كان عليّ الاتصال
245
00:18:55,667 --> 00:18:57,626
يمكنني أن أتخيّل
كم أن هذا الأمر كان صعبا عليك
246
00:18:57,751 --> 00:19:02,167
لا فكرة لديك
(جول) و(سامي) هما كلّ ما تبقى لي
247
00:19:03,417 --> 00:19:06,000
لا أعرف لما اختارني (هانك) و(سوزن)
248
00:19:06,125 --> 00:19:09,999
لكنهما فعلا وسأبذل قصارى
249
00:19:10,083 --> 00:19:12,501
عنى الولدان كلّ شيء لـ(سوزن)
250
00:19:12,626 --> 00:19:16,125
جعلت رعايتهما تبدو أمرا سهلا جدا
وهي ليست كذلك
251
00:19:16,250 --> 00:19:17,667
تم تحذيري
252
00:19:17,792 --> 00:19:20,417
أجل، أن تكون أما
كان كلّ ما أرادته (سوزن) يوما
253
00:19:22,292 --> 00:19:24,042
لمَ لم ترغبي في الأولاد؟
254
00:19:24,999 --> 00:19:26,292
ليس أنني لم أرغب فيهم
255
00:19:26,417 --> 00:19:29,334
لكنني لم أجد شخصا أريد إنجابهم معه
256
00:19:29,459 --> 00:19:32,542
أجل، عليك التمسّك بذاك
257
00:19:40,834 --> 00:19:42,417
وداعا يا جدتي (بيرثا)
258
00:19:42,542 --> 00:19:44,250
- وداعا
- وداعا
259
00:19:45,292 --> 00:19:46,626
رحلتي في الصباح
260
00:19:46,751 --> 00:19:48,834
سأذهب للإقامة في منزل (هيلين) الليلة
261
00:19:48,959 --> 00:19:52,000
تركت رقمي على الثلاجة
اتصلي بي حين تكتفين
262
00:20:04,042 --> 00:20:06,834
حسنا، الخزانة مليئة ولديك مفتاح المنزل
263
00:20:06,959 --> 00:20:08,834
ورقم هاتفي على طاولة المطبخ
264
00:20:08,959 --> 00:20:11,250
وإن لم أجب، رقم (بيرثا) على الثلاجة
265
00:20:11,375 --> 00:20:15,792
تجعلني أبدو كحاضنة
سنكون بخير، صحيح يا جماعة؟
266
00:20:17,375 --> 00:20:20,459
اسمعي، لم أتركهما منذ الحادث
267
00:20:20,918 --> 00:20:24,501
سيسرني أن أقلهما بعد المدرسة
وأعد العشاء، أيّ شيء
268
00:20:24,626 --> 00:20:28,501
أقدّر العرض
لكن هذا أمرا عليّ القيام به بمفردي
269
00:20:30,250 --> 00:20:31,667
كلمات أخيرة شهيرة
270
00:20:32,417 --> 00:20:35,792
وبعد قول ذلك، (جول)، (سامي)
عليّ الذهاب
271
00:20:36,000 --> 00:20:40,042
تعالا، هيا، أجل
272
00:20:40,417 --> 00:20:41,834
لا تتركنا معها
273
00:20:41,959 --> 00:20:44,209
عرفنا أن موعد اللعب هذا لن يدوم إلى الأبد
274
00:20:44,334 --> 00:20:45,792
لكنني سأراكما في المدرسة
275
00:20:45,918 --> 00:20:48,209
(سامي)، كنت وأمك صديقتين مقرّبتين
276
00:20:48,334 --> 00:20:50,834
وأنا متحمسة جدا لأتعرّف عليكما
أنت و(جول)
277
00:20:50,959 --> 00:20:53,459
أنتما بأيدٍ أمينة، أظن ذلك
278
00:20:56,292 --> 00:20:59,209
حسنا، من يريد البيتزا؟
279
00:20:59,459 --> 00:21:01,250
- جبن
- بيبروني
280
00:21:01,375 --> 00:21:02,709
جبن بكلّ تأكيد
281
00:21:03,250 --> 00:21:05,209
حسنا، هيا بنا
282
00:21:07,542 --> 00:21:09,000
في أيّ ساعة تبدأ المدرسة؟
283
00:21:09,125 --> 00:21:11,083
الثامنة وتصل الحافلة عند السابعة والنصف
284
00:21:11,751 --> 00:21:14,292
حسنا، إذا سنتناول الفطور عند السابعة تماما
285
00:21:14,999 --> 00:21:17,375
أنهيتما واجباتكما المدرسية
لذا يمكنكما مشاهدة التلفاز قليلا
286
00:21:17,501 --> 00:21:19,667
توقظنا أمي عادة عند السادسة والنصف
287
00:21:20,417 --> 00:21:23,999
لا أحتاج ذلك الوقت كلّه لأجهز، وأنتما؟
288
00:21:24,626 --> 00:21:28,250
كما أنه بعد اليوم الذي مررت به
أحتاج إلى النصف الساعة الإضافية من النوم
289
00:21:28,834 --> 00:21:30,751
أنت الناضجة
290
00:21:30,876 --> 00:21:33,209
رائع، الفطور عند السابعة تماما
291
00:22:04,459 --> 00:22:07,375
- "رحلة آمنة، اتصل بي تهبط"
- "أحبك، هبطت، ليتك هنا لكنني أحترم مجالك"
292
00:22:29,751 --> 00:22:34,834
صباح الخير، لمَ لا ترتديان ملابسكما؟
293
00:22:34,959 --> 00:22:36,501
نأكل في ملابس النوم
294
00:22:37,751 --> 00:22:40,584
حسنا، أظن أن ثمة وقتا لذلك
295
00:22:40,709 --> 00:22:43,167
ماذا تريدان للفطور؟
يمكنني أن أعد بعض البيض
296
00:22:43,292 --> 00:22:44,834
تأكل حبوب (تشيريوز) على الفطور
297
00:22:45,375 --> 00:22:47,083
(تشيريوز)، أفضل حتى
298
00:22:49,501 --> 00:22:53,125
يبدو أن جدتكما نسيت شراءها
لذا ما رأيكما بـ(رايزن برين)؟
299
00:22:53,250 --> 00:22:55,834
- يكره (جول) الزبيب
- يمكنني أن أنزع الزبيب
300
00:22:55,959 --> 00:22:58,792
- ثمة شوفان في الأعلى
- يستغرق الشوفان وقتا طويلا جدا
301
00:22:58,918 --> 00:23:00,918
عليك وضعه في الميكروويف لدقيقتين
302
00:23:01,000 --> 00:23:03,751
ويمكن للميكروويف
احتواء وعاء واحد كلّ مرة
303
00:23:03,876 --> 00:23:06,083
وهذا يعني أننا سنتأخر على الحافلة
304
00:23:06,250 --> 00:23:09,083
- هل هو بخير؟
- لن يفعل إن لم تعدي لنا بعض الشوفان
305
00:23:09,209 --> 00:23:10,542
ولا تنسي الغداء
306
00:23:10,667 --> 00:23:12,999
الغداء؟ ما زلنا نتكلّم عن الفطور، صحيح؟
307
00:23:13,083 --> 00:23:14,459
اعتادت أمي إعداد غدائنا دوما
308
00:23:15,125 --> 00:23:19,959
حسنا، اذهبا واجلبا حقيبتي
ويمكنكما تناول الغداء في الكافيتريا اليوم
309
00:23:20,501 --> 00:23:22,751
لا آكل طعام الكافتيريا
310
00:23:22,876 --> 00:23:25,876
بالطبع لا تفعل، حسنا
311
00:23:35,999 --> 00:23:37,375
ما رأيكما بهذا؟
312
00:23:37,999 --> 00:23:40,876
لا يمكنني أكل البيتزا الباردة، هذا مقرف
313
00:23:41,292 --> 00:23:44,125
تناولت البيتزا الباردة كفطور
في سنتي الأولى كلّها في الجامعة
314
00:23:44,250 --> 00:23:46,000
أحتاج إلى أمي
315
00:23:46,918 --> 00:23:49,667
- (جول)، مهلا
- سنتأخر الآن
316
00:23:50,334 --> 00:23:51,834
(جول)، مهلا
317
00:23:56,918 --> 00:23:58,459
الشوفان جاهز
318
00:24:04,709 --> 00:24:06,083
اخرج وتناول فطورك يا (جول)
319
00:24:06,209 --> 00:24:08,209
إن خرجت الآن، يمكننا أن نلحق بالحافلة
320
00:24:14,792 --> 00:24:16,876
(جول)، أعرف أنك تفتقد أمك وأباك
321
00:24:16,999 --> 00:24:19,125
وآسفة للغاية لأنني أخفقت
322
00:24:19,375 --> 00:24:22,542
لكن إن خرجت فأعد بأن كلّ شيء سيكون بخير
323
00:24:22,667 --> 00:24:24,000
لن أخرج أبدا
324
00:24:30,959 --> 00:24:32,667
يمكن لـ(أندرو) أن يهدئه
325
00:24:34,876 --> 00:24:36,501
لا يمكن أن يزيد الأمر سوءا
326
00:24:41,792 --> 00:24:43,083
"آلو؟"
327
00:24:43,375 --> 00:24:46,584
مرحبا يا (أندرو)، أنا (مارغريت)
328
00:24:46,709 --> 00:24:49,459
فكّرت فحسب في أنه إن صدف مرورك بالمنزل
329
00:24:50,209 --> 00:24:52,584
فإن (جول) يرغب على الأرجح
في توصيلة هذا الصباح
330
00:24:53,250 --> 00:24:55,792
"ظننتك قلت إن بإمكانك تولي الأمر"
331
00:24:58,292 --> 00:25:02,250
- كنت مخطئة
- "آسفة، ماذا قلت؟"
332
00:25:02,999 --> 00:25:04,959
قلت إنني مخطئة
333
00:25:06,375 --> 00:25:07,876
هل كان ذلك صعبا جدا؟
334
00:25:10,751 --> 00:25:14,959
- أجل، كان كذلك، كيف...
- كنت في طريقي أصلا
335
00:25:16,417 --> 00:25:17,751
أجل
336
00:25:19,999 --> 00:25:21,709
مرحبا يا (جول)، أنا (أندرو)
337
00:25:22,584 --> 00:25:24,876
ما رأيك بأن أوصلك إلى المدرسة هذا الصباح؟
338
00:25:24,999 --> 00:25:27,584
حين نصل، يمكننا الاستماع إلى الموسيقى
على مكبرات الصوت الكبيرة في مكتبي
339
00:25:28,167 --> 00:25:29,751
ويمكنك اختيار الأغنية
340
00:25:34,292 --> 00:25:36,334
أيّ شيء إلا موسيقى الـ(كونتري)
341
00:25:37,334 --> 00:25:41,042
بالطبع، ما رأيكما
أن تذهبا للاستعداد، موافقان؟
342
00:25:41,667 --> 00:25:45,959
لم أتناول الفطور بعد
لا يمكنني أن آكل البيتزا الباردة
343
00:25:46,042 --> 00:25:48,918
سنضطر إلى التوقف
وتناول المشروبات المثلجة على الطريق
344
00:25:49,000 --> 00:25:51,292
ويمكنني تسخين البيتزا في ردهة الأساتذة
ليس الأمر مهما
345
00:25:51,417 --> 00:25:52,792
أريد شرابا مثلجا
346
00:25:52,918 --> 00:25:58,834
حسنا يا (سامي) لكن فقط إن أصبحت جاهزة
خلال خمس دقائق بدءا من الآن
347
00:26:00,918 --> 00:26:02,209
اذهبي
348
00:26:03,042 --> 00:26:04,751
كيف فعلت ذلك؟
349
00:26:05,167 --> 00:26:08,083
ستتعلّمين ذلك، كلّ يوم مغامرة جديدة
350
00:26:09,626 --> 00:26:13,584
لا أحب المغامرات، أحب الخطط والمخططات
351
00:26:14,334 --> 00:26:17,125
بالحديث عن ذلك، عليّ اليوم
جلب بعض العمل من مكتبي
352
00:26:17,250 --> 00:26:19,584
وكذلك الملابس وما شابه
353
00:26:19,709 --> 00:26:21,751
- هل يمكنك ربما...
- رعاية الولدين بعد المدرسة؟
354
00:26:22,292 --> 00:26:24,584
أرجوك؟ إن لم يكن في الأمر إزعاج كبير؟
355
00:26:24,709 --> 00:26:27,083
- إطلاقا، أود ذلك
- شكرا
356
00:26:29,000 --> 00:26:30,459
أنا جاهزة
357
00:26:30,584 --> 00:26:33,667
أربع دقائق و59 ثانية، ليس سيئا
358
00:26:33,918 --> 00:26:36,584
- مهلا، لا تنسي غداءك
- يوما سعيدا
359
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
مهلا، ودّعا نسيبتكما
360
00:26:40,334 --> 00:26:41,667
وداعا يا (مارغريت)
361
00:26:43,209 --> 00:26:44,542
وداعا يا (مارغريت)
362
00:26:45,417 --> 00:26:46,834
سأراكما الليلة
363
00:26:47,667 --> 00:26:49,125
حسنا، لنذهب
364
00:26:51,501 --> 00:26:52,834
حسنا، اصعدا
365
00:26:55,042 --> 00:26:57,542
كدت أنسى، يعجبني خفك
366
00:27:14,959 --> 00:27:17,959
إن أعطيتني سعرا للمواد بحلول الغد
فسيكون ذلك عظيما
367
00:27:18,042 --> 00:27:19,876
يريد زبوني وضع حجر الأساس قبل موسم الأعياد
368
00:27:22,999 --> 00:27:24,417
حسنا، شكرا يا (بوب)
369
00:27:26,501 --> 00:27:29,667
ها هو شراب اللقطين وسلطة الدجاج
370
00:27:30,083 --> 00:27:31,999
ماذا أفعل بدونك؟
371
00:27:32,083 --> 00:27:36,250
إن كنت ستنتقلين إلى (ماوتن فيو)
فهل عليّ البحث عن عمل جديد؟
372
00:27:36,375 --> 00:27:38,999
كلا، كلا، لن يتغيّر أيّ شيء
373
00:27:39,709 --> 00:27:42,375
سأعمل عن بعد فحسب، هذا كلّ شيء
374
00:27:42,501 --> 00:27:45,417
- ابقي هنا وأبقي المكان مفتوحا
- هذا مريح
375
00:27:45,542 --> 00:27:47,792
عملت جاهدة جدا على هذا العمل
بحيث لا يمكنني إهماله
376
00:27:48,918 --> 00:27:50,292
كيف الوضع هناك؟
377
00:27:51,209 --> 00:27:54,250
"مذهل، شاركت للتو في واحدة
من أفضل اجتماعات العشاء على الإطلاق"
378
00:27:54,751 --> 00:27:56,042
"على الأقل أظن أنه كان كذلك"
379
00:27:56,584 --> 00:28:00,999
"بدا المترجم غير دقيق، هل أنت مشغولة؟"
380
00:28:03,999 --> 00:28:05,292
أجل
381
00:28:06,417 --> 00:28:08,167
- "كنت أفكّر فيك"
- حقا؟
382
00:28:09,334 --> 00:28:10,667
"هل تفكّرين فيّ؟"
383
00:28:11,542 --> 00:28:15,167
أجل، كلا
في الواقع، لم يتسن لي الوقت للتفكير في أيّ شيء
384
00:28:15,459 --> 00:28:18,334
"إن كنت مشغولة في العمل
فعليك الخضوع لجلسة تدليك أو ما شابه"
385
00:28:18,459 --> 00:28:20,167
ليس العمل
386
00:28:21,000 --> 00:28:24,375
بعد رحيلك، اكتشفت أن نسيبتي وزوجها
توفيا في حادث سيارة
387
00:28:26,667 --> 00:28:29,501
"آسف جدا، هذا رهيب"
388
00:28:29,626 --> 00:28:32,459
لديهما ولدان صغيران، (جول) و(سامي)
389
00:28:33,542 --> 00:28:34,876
"يا إلهي"
390
00:28:36,542 --> 00:28:39,417
أقيم في منزلهما في (ماونتن فيو)
لمدة شهر على الأقل
391
00:28:40,501 --> 00:28:41,918
"ماذا؟"
392
00:28:42,000 --> 00:28:44,459
أحاول توضيب أغراضي من مكتبي
لأستطيع العمل من هناك
393
00:28:44,584 --> 00:28:46,959
"لا أظن أنك تكلّمت يوما عن (سوزن)"
394
00:28:47,959 --> 00:28:49,999
كنا أقرب حين كنا أصغر سنا
395
00:28:53,250 --> 00:28:54,959
"أعرف مدى أهمية العائلة"
396
00:28:55,709 --> 00:28:57,584
لن تفقد صوابك إذا؟
397
00:28:58,292 --> 00:29:00,042
"أظن أن ما تفعلينه يُثنى عليه"
398
00:29:01,292 --> 00:29:02,626
شكرا لك
399
00:29:04,667 --> 00:29:06,834
"سأتركك، يبدو أنك مشغولة للغاية"
400
00:29:07,751 --> 00:29:09,042
"سأراك قريبا، موافقة؟"
401
00:29:09,751 --> 00:29:11,292
أجل، سأراك قريبا
402
00:29:43,250 --> 00:29:44,584
يعجبني منزلك
403
00:29:45,375 --> 00:29:46,792
هل جلبت كلّ ما تحتاجين إليه؟
404
00:29:46,918 --> 00:29:48,542
بقدر ما استطعت وضعه في سيارتي
405
00:29:50,292 --> 00:29:52,626
- أين هما؟
- في الخلف يلعبان
406
00:29:53,834 --> 00:29:55,792
انتهينا من تناول العشاء للتو
هل تريدين العشاء؟
407
00:29:55,918 --> 00:29:57,792
كلا، أنا بخير
تناولت شيئا على الطريق
408
00:30:00,459 --> 00:30:02,834
الأيام الخوالي الجميلة
409
00:30:02,959 --> 00:30:04,375
هل كانت جميلة بقدر ما نذكر؟
410
00:30:05,209 --> 00:30:08,459
كنا مقرّبين جدا، ماذا حصل؟
411
00:30:09,375 --> 00:30:11,709
تزوّج (سوزن) و(هانك)
412
00:30:11,834 --> 00:30:13,709
وأنا و(تامارا) لم نبتعد كثيرا
413
00:30:15,000 --> 00:30:16,918
أنت الوحيدة التي رحلت
414
00:30:20,959 --> 00:30:22,250
جلبت لك هذه
415
00:30:26,584 --> 00:30:27,918
بعض القراءة الخفيفة؟
416
00:30:28,000 --> 00:30:31,209
القراءة المطلوبة إن أردت البقاء
417
00:30:31,834 --> 00:30:33,125
حسنا
418
00:30:35,584 --> 00:30:39,876
يتعرّض (جول) للتنمّر
و(سامي) ميالة إلى حمايته بعض الشيء
419
00:30:40,417 --> 00:30:42,375
أخرجتها من قتال منذ بضعة أيام
420
00:30:42,626 --> 00:30:45,626
أليس هذا اختصاصك بما أنه يحصل في المدرسة؟
421
00:30:45,751 --> 00:30:47,542
لا يمكنني أن ألحق به طوال الوقت
422
00:30:47,751 --> 00:30:49,125
ولا أنا
423
00:30:49,584 --> 00:30:50,999
فكّرت فحسب في أن عليك أن تعرفي ذلك
424
00:30:51,083 --> 00:30:53,000
ربما تريد محاولة التكلّم معها بشأن ذلك
425
00:30:54,042 --> 00:30:56,999
- هل نسيت هذا الصباح؟
- كلا، لكن آمل أنهما فعلا
426
00:30:57,876 --> 00:31:01,459
الجداول الزمنية مهمة جدا لـ(جول)
بخاصة في الصباح
427
00:31:01,584 --> 00:31:02,918
يكره أن يتأخر
428
00:31:04,125 --> 00:31:09,459
تسرّني معرفة ذلك
علينا الذهاب على الأرجح
429
00:31:09,584 --> 00:31:11,667
أجل، سأرافقك إلى هناك وأودّع الولدين
430
00:31:31,083 --> 00:31:34,334
لم أقصد أن أخيفك
أردت أن أتمنى لك ليلة سعيدة فحسب
431
00:31:35,125 --> 00:31:36,459
تصبحين على خير
432
00:31:38,876 --> 00:31:40,167
حسنا
433
00:31:45,083 --> 00:31:46,542
تصبحين على خير يا (سامي)
434
00:31:50,959 --> 00:31:52,292
هل يمكنني التكلّم معك؟
435
00:31:54,667 --> 00:31:56,167
سمعت أنك تورّطت في قتال في المدرسة
436
00:31:57,626 --> 00:32:00,000
- هل تريدين التكلّم عن الأمر؟
- كلا
437
00:32:02,792 --> 00:32:04,083
تعرفين...
438
00:32:09,584 --> 00:32:13,918
فقدت والدتي أيضا لذا أعرف شعورك
439
00:32:14,834 --> 00:32:17,709
- إن احتجت يوما إلى الكلام...
- لا تعرفينني حتى
440
00:32:19,626 --> 00:32:23,334
لكنني أود أن أفعل إن أعطيتني الفرصة
441
00:32:23,459 --> 00:32:25,292
كفاك إدعاءً أنك تهتمين
442
00:32:25,417 --> 00:32:28,709
إن كنت صديقة أمي المفضّلة
فلمَ لم تتكلّم عنك يوما؟
443
00:32:32,584 --> 00:32:33,918
أنت محقة بقولك هذا
444
00:32:37,125 --> 00:32:41,501
أحيانا حين نصبح أكبر سنا، نفقد الاتصال
445
00:32:42,751 --> 00:32:44,334
ونسلك دروبا مختلفة
446
00:32:47,250 --> 00:32:48,959
ستفهمين حين تكبرين
447
00:32:50,209 --> 00:32:51,751
لا يهم
448
00:33:22,876 --> 00:33:27,751
(جول)، أخفتني، (جول)؟
449
00:33:44,417 --> 00:33:47,751
صباح الخير، استيقظت باكرا
450
00:33:48,792 --> 00:33:50,292
أحسنت
451
00:33:52,042 --> 00:33:53,999
لديّ أشياء أيضا لأعد لكما الغداء
452
00:34:10,334 --> 00:34:12,042
يوما سعيدا يا جماعة!
453
00:34:30,584 --> 00:34:32,918
- مرحبا
- "كيف حالك؟"
454
00:34:34,459 --> 00:34:36,834
لست بأحسن حال، لا يريدونني هنا
455
00:34:37,501 --> 00:34:40,459
بالطبع لا يفعلان، يريدان أمهما وأباهما
456
00:34:41,584 --> 00:34:43,292
لا يهم ما أفعله
457
00:34:43,417 --> 00:34:46,000
ينظران إليّ كأنهما يحكمان عليّ وأنا أفشل
458
00:34:46,125 --> 00:34:49,209
- إنهما ولدان
- لا أعرف ما يريدانه
459
00:34:49,334 --> 00:34:51,584
ولا أعرف كيف أحثّهما على التكلّم معي
لإخباري بمشاكلهما
460
00:34:52,125 --> 00:34:56,626
لأنهما يشمان الخوف
تذكري، أنت المسؤولة
461
00:34:57,125 --> 00:34:59,501
في نهاية المطاف
سيثقان بأنك تعرفين ما تفعلينه
462
00:34:59,626 --> 00:35:01,209
لا أملك هذا الوقت الطويل
463
00:35:01,334 --> 00:35:04,417
ما رأيك بأن أعطيك بعض الإرشادات؟
464
00:35:05,000 --> 00:35:06,834
ليس لديّ ما أخسره
465
00:35:07,292 --> 00:35:09,751
عظيم، أنا آتية
466
00:35:10,792 --> 00:35:16,209
أول شيء وأهم شيء عليك تذكّره
لا وجود للأم المثالية
467
00:35:16,709 --> 00:35:19,334
لا أحد يفعل كلّ شيء بشكل صائب، ستخفقين
468
00:35:19,459 --> 00:35:23,417
ستُذرف الدموع
وعادة ليسا من يذرفانها
469
00:35:25,042 --> 00:35:26,542
ربما أقوم بعمل أفضل مما ظننت
470
00:35:27,292 --> 00:35:29,876
عظيم، لنبدأ
471
00:35:30,209 --> 00:35:36,501
ستحتاجين إلى وجبات خفيفة صحية سيأكلها الولدان
لبن وفاكهة ومزيج مكسرات ورقائق تفاح
472
00:35:36,626 --> 00:35:39,292
وأضفت بضع الوصفات لوجبات عشاء سهلة
473
00:35:39,417 --> 00:35:41,834
بما أنك لست (رايتشل راي) تماما
474
00:35:42,209 --> 00:35:45,167
وعيد الشكر قريب
475
00:35:45,292 --> 00:35:48,292
بالتالي إنه أشبه بمباراة الطبخ القصوى
476
00:35:48,417 --> 00:35:51,626
لذا عليك التسوّق باكرا وإلا ستتأخرين
477
00:35:52,209 --> 00:35:54,584
التواصل أمر مهم جدا
478
00:35:55,000 --> 00:35:57,042
عليك أن تعرفي كيف تتكلّمين مع الأولاد
479
00:35:57,167 --> 00:36:00,751
لا تتوقّعي أن يأتيا إليك
عليك أن تسأليهما
480
00:36:01,334 --> 00:36:06,542
اسأليهما عن يومهما، المدرسة، أصدقائهما
481
00:36:06,667 --> 00:36:09,667
تريدين أن تكوني شخصا يرغبان في التكلّم معه
482
00:36:09,792 --> 00:36:13,834
لكن لا تحاولي أن تكوني رائعة جدا...
483
00:36:13,959 --> 00:36:15,751
تمضية الوقت على انفراد مهم
484
00:36:16,375 --> 00:36:19,626
بهذه الطريقة
يمكنك التركيز على ما يريدان فعله
485
00:36:20,459 --> 00:36:24,209
كوني داعمة وامدحي سلوكهما الإيجابي
486
00:36:24,334 --> 00:36:26,334
كوني متوفرة حين يحتاجان إليك
487
00:36:26,459 --> 00:36:30,417
ولداك هما أولويتك الأولى دوما
488
00:36:30,542 --> 00:36:34,417
ومهما فعلت، لا تنسي الحرص
على تمضية وقت ممتع معهما
489
00:36:35,792 --> 00:36:37,999
حسنا، هل هذا كلّ ما أحتاج إلى معرفته؟
490
00:36:38,083 --> 00:36:40,626
إطلاقا، نخبك
491
00:36:45,417 --> 00:36:46,959
نسيت
492
00:36:47,834 --> 00:36:49,125
ما الخطب؟
493
00:36:49,250 --> 00:36:52,626
كان يفترض أن أتحدّث مع زبون
عبر (سكايب) اليوم ونسيت الأمر كلّيا
494
00:36:52,751 --> 00:36:54,083
هل يمكنك رعاية الولدين؟
495
00:36:54,209 --> 00:36:57,292
آسفة، لدينا أنا و(دايف) ليلة الموعد الليلة
496
00:36:58,167 --> 00:36:59,501
سأرسل رسالة خطية إلى (أندرو)
497
00:37:00,000 --> 00:37:03,042
ترسلين رسائل لـ(أندرو) الآن
498
00:37:03,459 --> 00:37:05,959
إنه مستشار الإرشاد في المدرسة الابتدائية
499
00:37:06,334 --> 00:37:09,834
- الولدان يحبانه كثيرا
- ماذا عنك؟
500
00:37:10,417 --> 00:37:12,459
قلت لك، أنا مرتبطة
501
00:37:14,125 --> 00:37:18,000
- لطالما ظننت أنكما ستنتهيان معا
- "لك ذلك، سآخذهما للاستماع إلى الموسيقى"
502
00:37:18,125 --> 00:37:19,459
ألم تفعلي؟
503
00:37:22,000 --> 00:37:26,125
ربما لكننا دخلنا الجامعة
وذهب كلّ منا في طريقه
504
00:37:27,167 --> 00:37:29,751
ما زال عازبا
505
00:37:31,501 --> 00:37:33,792
- شكرا على الإرشادات
- أعطي رأيي فحسب
506
00:37:54,042 --> 00:37:56,042
يبدو أنكم تتسلّون
507
00:37:56,167 --> 00:37:57,834
هل تريدين البقاء لمجموعة أخرى؟
508
00:37:58,417 --> 00:38:00,209
أجل، إن أراد الولدان البقاء، يمكننا ذلك
509
00:38:00,334 --> 00:38:01,667
- أجل
- أجل
510
00:38:02,375 --> 00:38:05,584
- من أين حصلتم على تلك البوظة؟
- من المتجر هناك
511
00:38:06,918 --> 00:38:08,918
هل ثمة أحد يريد ملء مكان شاغر الليلة؟
512
00:38:09,000 --> 00:38:11,167
وجدنا للتو أن لدينا مكانا إضافيا هنا
513
00:38:11,792 --> 00:38:13,125
يمكنها العزف
514
00:38:13,250 --> 00:38:15,999
(جول)، ليس من اللطيف
وضع (مارغريت) في موقف حرج مماثل
515
00:38:18,292 --> 00:38:20,459
كلا، إنه محق، يمكنني ذلك
516
00:38:21,584 --> 00:38:23,417
(مارغريت)، ليس عليك ذلك
517
00:38:25,250 --> 00:38:26,584
أريد ذلك
518
00:38:27,209 --> 00:38:29,125
لكنك تدين لي، مفهوم؟
519
00:38:29,876 --> 00:38:31,209
سأفعل ذلك
520
00:38:35,167 --> 00:38:36,584
أجل يا (مارغريت)
521
00:38:40,000 --> 00:38:41,334
شكرا لك
522
00:38:44,125 --> 00:38:46,209
أول أغنية هي عند مفتاح (صول) (جي)
افعلي ما نفعله فحسب
523
00:38:55,334 --> 00:38:59,876
"ومع إشراقة حبك"
524
00:39:00,292 --> 00:39:04,834
"يمكنني أن أجد طريقي دوما"
525
00:39:04,959 --> 00:39:09,667
"بإشراقة حبك"
526
00:39:09,792 --> 00:39:14,334
"تقدّم الحياة أياما أفضل"
527
00:39:14,459 --> 00:39:19,125
"وعبر إشراقة حبك"
528
00:39:19,250 --> 00:39:23,292
"لا تعود السماء رمادية"
529
00:39:23,918 --> 00:39:27,918
"والابتسامة التي تدفىء روحي"
530
00:39:28,209 --> 00:39:32,125
"مصدرها إشراقة حبك"
531
00:39:52,083 --> 00:39:56,167
"والابتسامة التي تدفىء روحي"
532
00:39:56,501 --> 00:40:01,125
"مصدرها إشراقة حبك"
533
00:40:11,334 --> 00:40:13,918
رائع
534
00:40:14,000 --> 00:40:16,083
شكرا، هل يمكنني الآن
الحصول على قليل من تلك البوظة؟
535
00:40:16,209 --> 00:40:18,375
أجل، طبعا، من هنا، هيا
536
00:40:22,792 --> 00:40:24,417
أين تعلّمت العزف هكذا؟
537
00:40:25,375 --> 00:40:28,000
علمتني جدتي، جدتكما الكبرى
538
00:40:28,125 --> 00:40:29,584
رائع
539
00:40:29,709 --> 00:40:31,292
هل تذكرين حين أردت أن تصبحي معلّمة موسيقى
540
00:40:31,417 --> 00:40:34,125
وكنا سنعلّم
في مدرسة (ماونتن فيو) الابتدائية معا؟
541
00:40:35,918 --> 00:40:37,584
هل كنتما حبيبا وحبيبته؟
542
00:40:39,417 --> 00:40:40,999
- من قال ذلك؟
- لا أحد
543
00:40:41,792 --> 00:40:43,709
أنتما ذكيان أكثر مما يلزم لمصلحتكما
هل تعرفان ذلك؟
544
00:40:43,834 --> 00:40:46,209
- للسيّدة؟
- أريد النعناع
545
00:40:46,334 --> 00:40:47,667
النعناع
546
00:41:07,083 --> 00:41:09,167
- تصبح على خير يا (جول)
- تصبحين على خير
547
00:41:13,876 --> 00:41:16,375
- تصبحين على خير يا (سامي)
- تصبحين على خير يا (مارغريت)
548
00:41:18,250 --> 00:41:20,501
(سامي)، آسفة بشأن ليلة أمس
549
00:41:21,542 --> 00:41:24,999
كنت محقة، لا نعرف بعضنا فعلا بعد
550
00:41:25,083 --> 00:41:29,417
أردتك أن تعرفي فحسب
أنني هنا إن احتجت إليّ، موافقة؟
551
00:41:31,876 --> 00:41:33,459
أحب (جول) عزفك الليلة
552
00:41:34,375 --> 00:41:36,083
- لا يحب أمورا كثيرة
- "(نايثن)"
553
00:41:43,292 --> 00:41:45,792
يسرّني أنه فعل
554
00:41:48,167 --> 00:41:50,083
يزعجه الأولاد في المدرسة أحيانا
555
00:41:51,667 --> 00:41:53,000
هذا مؤسف جدا
556
00:41:55,000 --> 00:41:56,876
أحاول مساعدته
557
00:41:56,999 --> 00:41:59,876
هل تكلّمت مع معلمة أو مع (أندرو)؟
558
00:42:00,584 --> 00:42:01,918
لن يفيد ذلك
559
00:42:04,584 --> 00:42:09,417
أعرف أنك تريدين حماية (جول)
لكنها ليست وظيفتك
560
00:42:09,542 --> 00:42:11,125
من سيفعل ذلك إذا؟
561
00:42:13,709 --> 00:42:15,334
لمَ برأيك يزعجون (جول)؟
562
00:42:16,167 --> 00:42:17,751
لأنه مختلف
563
00:42:18,999 --> 00:42:22,584
هذا ليس سيئا جدا
أن يكون المرء طبيعيا أمر مبالغ فيه
564
00:42:23,709 --> 00:42:25,209
ماذا يحب (جول) أن يفعل؟
565
00:42:25,709 --> 00:42:27,209
أعرف أنه يحب الاستماع إلى الموسيقى
566
00:42:27,334 --> 00:42:31,000
يحب الغناء أيضا، حين يكون بمفرده
أنه بارع جدا
567
00:42:31,125 --> 00:42:34,083
ربما يود تقديم تجربة أداء لجوقة المدرسة
568
00:42:34,209 --> 00:42:35,792
لا يغني علنا أبدا
569
00:42:37,292 --> 00:42:41,501
لم أرغب في العزف أمام الجميع الليلة
لكنني فعلت
570
00:42:41,626 --> 00:42:45,792
ولا تخبري أحدا لكنني تسلّيت كثيرا
571
00:42:49,375 --> 00:42:51,667
هلا تساعدينني في إقناع (جول)
بتقديم تجربة أداء للجوقة؟
572
00:42:52,834 --> 00:42:55,209
- لمَ لا؟
- أجل
573
00:42:58,709 --> 00:43:00,000
تصبحين على خير
574
00:43:03,167 --> 00:43:06,876
- لم أقل قط إنني أريد الغناء
- لكنك تحب الموسيقى
575
00:43:06,999 --> 00:43:08,375
حين يغني الآخرون
576
00:43:08,999 --> 00:43:11,501
أظن أنه يمكنك أن تبرع في ذلك
577
00:43:11,959 --> 00:43:14,000
تدين لي بواحدة، هل تذكر؟
578
00:43:14,334 --> 00:43:16,751
درس صوت واحد، هذا كلّ ما أطلبه
579
00:43:16,876 --> 00:43:18,292
يمكنك فعل هذا
580
00:43:19,209 --> 00:43:21,626
حسنا، جاهزة حين تصبح جاهزا يا (جول)
581
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
صحيح، آسفة
582
00:43:28,000 --> 00:43:30,667
حسنا، سنتمرّن على بعض مقاييس التحمية
583
00:43:30,792 --> 00:43:33,250
سأعزف نوتة وستغنيها، موافق؟
584
00:43:38,792 --> 00:43:42,999
هنا يحين دورك
هل سيساعدك إن غنيت معك؟
585
00:43:44,042 --> 00:43:49,000
حسنا، جاهز؟
586
00:43:50,876 --> 00:43:53,250
حسنا، هل تظن أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟
587
00:43:53,876 --> 00:43:55,167
حسنا
588
00:44:00,000 --> 00:44:01,999
أجل، كلا، هذا جيّد، هذا جيّد جدا
589
00:44:02,083 --> 00:44:05,000
حسنا، سأعزف نوتة أعلى، سأعزفها أولا
590
00:44:21,501 --> 00:44:23,834
أجل، هذا جيّد، أنت جيّد جدا
591
00:44:24,542 --> 00:44:26,959
حسنا، ما رأيك إذا؟ في الوقت نفسه غدا؟
592
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
حسنا
593
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
كيف جرى الأمر؟
594
00:44:35,626 --> 00:44:38,083
يريد أن يجرّب مجددا غدا
595
00:44:40,000 --> 00:44:43,542
كنت أفكّر... (جول) يغني
596
00:44:44,250 --> 00:44:45,667
ماذا تحبين أن تفعلي؟
597
00:44:45,792 --> 00:44:48,918
هل تحبين البيانو أم الطبل أم الفلوت؟
598
00:44:49,959 --> 00:44:51,876
هل ستجعلينني أستمر بالتخمين؟
599
00:44:52,250 --> 00:44:53,584
أحب الرياضة
600
00:44:54,792 --> 00:44:57,209
حسنا، لنفعل ذلك
601
00:44:57,334 --> 00:45:00,125
يجري التسجيل لكرة السلّة
ثمة استمارة أريدك أن توقّعيها
602
00:45:00,250 --> 00:45:02,292
ويجب أن أخضع لفحص جسدي قبل الاثنين
603
00:45:04,417 --> 00:45:06,459
لمَ تخبرينني بهذا الآن فحسب؟
604
00:45:06,584 --> 00:45:08,167
اعتادت أمي فعل هذه الأمور دوما
605
00:45:10,125 --> 00:45:14,083
أعرف لكنني سأفعل ذلك لأجلك الآن، موافقة؟
606
00:45:14,709 --> 00:45:17,709
لذا إن احتجت إلى أيّ شيء، اسأليني فحسب
607
00:45:18,751 --> 00:45:20,959
لنذهب لتسجيلك في كرة السلّة
608
00:45:22,751 --> 00:45:27,209
حيازة الكرة، هجمة ارتدادية
هيا، هيا يا فتيات
609
00:45:34,999 --> 00:45:38,042
- إنها ماهرة بالفطرة، صحيح؟
- صحيح، إنها بارعة جدا
610
00:45:52,125 --> 00:45:53,459
هل تريدين عصير برتقال؟
611
00:46:46,959 --> 00:46:50,667
(كونيشيوا)... مهلا، هذا ياباني
612
00:46:51,042 --> 00:46:53,542
- "(نيهاو)"
- صحيح، (نيهاو)
613
00:46:54,876 --> 00:46:56,542
"كيف تجري الأمور؟ هل أنت مشغولة؟"
614
00:46:56,667 --> 00:47:00,792
أجل، الانشغال لا يبدأ بوصف الأمر حتى
615
00:47:00,918 --> 00:47:03,459
"مددنا إقامتنا
لنستطيع لقاء المزيد من المستثمرين"
616
00:47:03,584 --> 00:47:05,501
"لكنني سأعود في نهاية الأسبوع"
617
00:47:05,959 --> 00:47:08,834
"هل تظنين أنه يمكنك إيجاد حاضنة
لنستطيع تمضية عطلة الأسبوع معا؟"
618
00:47:09,792 --> 00:47:12,375
عطلة هذا الأسبوع غير مناسبة
لدى (سامي) أول مباراة لها
619
00:47:13,167 --> 00:47:15,292
"أعرف أنك أشبه بأم مفرطة في الرعاية الآن"
620
00:47:15,417 --> 00:47:18,375
"لكن أظن أنك تستحقين استراحة
ألا تظنين ذلك؟"
621
00:47:18,709 --> 00:47:20,167
إنها كرة السلة
622
00:47:20,834 --> 00:47:22,292
"ماذا؟"
623
00:47:22,417 --> 00:47:26,542
تلعب (سامي) كرة السلّة
ومن المهم أن أكون موجودة
624
00:47:26,959 --> 00:47:32,501
"أنا متأكد من ذلك
لكن لا تنسي أنه كانت لديك حياة قبلهما"
625
00:47:36,918 --> 00:47:39,375
(نايثن)، يحتاجان إليّ
626
00:47:39,501 --> 00:47:42,000
"حسنا، ما رأيك بأن آتي لزيارتك حين أعود؟"
627
00:47:44,250 --> 00:47:46,999
سأراسلك لاحقا، يجب أن أقفل
628
00:47:48,125 --> 00:47:49,459
"أراك قريبا"
629
00:47:52,501 --> 00:47:55,667
مرحبا يا جماعة
شكرا لأنك أوصلتهما
630
00:47:57,334 --> 00:47:59,999
أجرّب وصفة باستا جديدة، هل تريد البقاء؟
631
00:48:02,501 --> 00:48:04,542
شكرا على العرض لكن...
632
00:48:06,250 --> 00:48:07,709
لكن ماذا؟
633
00:48:09,167 --> 00:48:11,918
لا أعرف يا جماعة
هل عليّ عيش الحياة مجازفا؟
634
00:48:13,709 --> 00:48:15,000
- حقا؟ حقا؟
- أجل، ماذا؟
635
00:48:15,125 --> 00:48:17,876
- يجب أن أكون شجاعا جدا، صحيح؟
- من هنا
636
00:48:17,999 --> 00:48:19,292
حسنا، هيا بنا
637
00:48:20,209 --> 00:48:23,542
أجل، حسنا، كونا لطيفين، كونا لطيفين
638
00:48:24,501 --> 00:48:26,375
إنها ساخنة قليلا
639
00:48:33,584 --> 00:48:35,709
لا أعرف يا جماعة
ما رأيكما؟ هل هي آمنة؟
640
00:48:37,000 --> 00:48:38,459
إنها كذلك بالطبع
641
00:48:44,292 --> 00:48:45,626
ليست سيئة
642
00:48:48,042 --> 00:48:49,375
إنها لذيذة
643
00:48:50,459 --> 00:48:52,125
أجل
644
00:48:52,250 --> 00:48:54,000
لمَ الجميع متفاجىء؟
645
00:48:54,125 --> 00:49:00,459
يمكنني فعل أشياء
إنها لذيذة جدا فعلا
646
00:49:07,751 --> 00:49:09,042
هل لديك ثلاثة؟
647
00:49:12,876 --> 00:49:14,167
ربحت
648
00:49:16,292 --> 00:49:18,250
تحققين النصر تلو الآخر يا (سامي غيرل)
649
00:49:18,375 --> 00:49:21,042
أظن أن الوقت تخطى وقت نومي
لدينا مدرسة غدا
650
00:49:21,876 --> 00:49:25,292
مهلا، يجب أن تغني (مارغريت) أغنية أولا
651
00:49:25,751 --> 00:49:29,751
- الوقت متأخر قليلا يا (جول)
- أغنية واحدة فقط؟ أرجوك؟
652
00:49:31,375 --> 00:49:37,459
أغنية واحدة ثم يحل موعد النوم
ماذا عليّ أن أعزف؟
653
00:49:38,000 --> 00:49:39,959
اعزفي الأغنية من تلك الليلة
654
00:49:40,042 --> 00:49:42,626
الأغنية التي عزفتها
بعد خلودنا أنا و(سامي) إلى النوم
655
00:49:43,918 --> 00:49:45,292
أيّ أغنية هي تلك؟
656
00:49:46,459 --> 00:49:47,959
أغنية قديمة
657
00:49:49,667 --> 00:49:52,667
- اعزفيها
- ما المميز للغاية فيها؟
658
00:49:53,751 --> 00:49:57,000
التقينا أنا و(أندرو) في صف الفرقة
في السنة الثانية
659
00:49:57,584 --> 00:49:59,209
هذا صحيح وكنت معجبا بها
660
00:49:59,334 --> 00:50:02,209
وطلبت منها عزف الغيتار في فرقة كنت أؤسسها
661
00:50:02,999 --> 00:50:04,918
في أول مرة كان يفترض بنا التمرّن
662
00:50:05,000 --> 00:50:06,626
كنت الوحيدة التي حضرت
663
00:50:07,542 --> 00:50:10,042
تصوّرت أنه لم يكن ثمة فرقة قط
664
00:50:10,167 --> 00:50:11,876
أراد فحسب دعوتي للخروج معه
665
00:50:12,250 --> 00:50:14,083
نجح الأمر، أليس كذلك؟
666
00:50:15,751 --> 00:50:19,501
إذا هل ستغنين الأغنية أم لا؟
667
00:50:20,918 --> 00:50:22,459
إن تذكّرتها
668
00:50:23,626 --> 00:50:26,999
"أعدك بأن أجد حبك"
669
00:50:28,834 --> 00:50:32,375
"لكنك وجدتني مثل حمامة الصباح"
670
00:50:34,125 --> 00:50:38,042
"تأتي دوما وتوقظني"
671
00:50:39,334 --> 00:50:42,959
"مستيقظة، أنت كلّ ما أحلم به"
672
00:50:44,209 --> 00:50:51,667
"لذا صباح الخير، أنا مستيقظة
جاهزة لليوم"
673
00:50:52,250 --> 00:50:56,709
"ربما يمكننا البقاء، لفترة أطول قليلا هنا"
674
00:50:56,834 --> 00:51:04,209
"ألن ترغب في أن تعرف
ما الذي سيؤول إليه هذا النهار؟"
675
00:51:04,334 --> 00:51:09,959
"ليس لدينا مكان نقصده
لذا يمكننا البقاء لوقت أطول قليلا هنا"
676
00:51:10,042 --> 00:51:16,083
"لوقت أطول قليلا، لوقت أطول قليلا هنا"
677
00:51:16,209 --> 00:51:22,292
"لوقت أطول قليلا
يمكننا البقاء لوقت أطول قليلا هنا"
678
00:51:23,334 --> 00:51:24,709
ماذا؟
679
00:51:25,000 --> 00:51:26,667
ما زلت تتذكّر الكلمات كلّها
680
00:51:26,792 --> 00:51:28,334
أجل وأنت أيضا
681
00:51:30,334 --> 00:51:33,417
(جول)، هل أهنتني كفاية
682
00:51:33,542 --> 00:51:35,918
أم ثمة شيئا آخر...؟
683
00:51:36,542 --> 00:51:37,876
إلى أين ذهبا؟
684
00:51:39,709 --> 00:51:43,083
هل تعرفين أمرا؟
عليّ على الأرجح الذهاب أيضا
685
00:51:43,209 --> 00:51:47,000
أجل، سأرافقك إلى الخارج، شكرا
686
00:51:55,709 --> 00:51:59,834
أعرف أنني قلت ذلك مليون مرة لكن فعلا
687
00:52:00,542 --> 00:52:02,209
لا أعرف ما كنت لأفعله بدونك
688
00:52:02,709 --> 00:52:04,375
تقومين بعمل عظيم
689
00:52:04,501 --> 00:52:06,501
يبدو أن (جول) و(سامي) يتعلّقان بك فعلا
690
00:52:07,792 --> 00:52:09,083
هل تظن ذلك؟
691
00:52:09,209 --> 00:52:12,999
أظن أنني أفعل أيضا
كان من المسلّي التعرّف عليك مجددا
692
00:52:13,999 --> 00:52:17,501
بطرائق معينة، أنت مختلفة
لكن بطرائق كثيرة، ما زلت نفسك
693
00:52:19,584 --> 00:52:20,918
هل هذا أمر جيّد؟
694
00:52:22,375 --> 00:52:23,751
أظن ذلك
695
00:52:28,959 --> 00:52:33,876
تصبح على خير
696
00:52:36,459 --> 00:52:37,792
تصبحين على خير
697
00:53:25,083 --> 00:53:27,209
كان ذلك جيّدا
تحمية عظيمة يا (جول)
698
00:53:27,334 --> 00:53:29,334
حسنا، لنبدأ من البداية
699
00:53:29,876 --> 00:53:31,751
ما قصتكما أنت و(أندرو)؟
700
00:53:34,792 --> 00:53:36,334
لماذا؟ لماذا؟
701
00:53:36,459 --> 00:53:39,501
ليلة أمس، تصرّفتما بطريقة غريبة
702
00:53:40,167 --> 00:53:42,876
هذا لأنهما معجبان أحدهما بالآخر
703
00:53:44,667 --> 00:53:48,501
أجل، نفعل بكلّ تأكيد
نحن صديقان قديمان
704
00:53:48,626 --> 00:53:50,375
صديقان مميزان
705
00:54:02,209 --> 00:54:03,792
أنتما سريعان يا جماعة
706
00:54:10,083 --> 00:54:14,250
حسنا، حسنا، تربحان، أستسلم
707
00:54:14,459 --> 00:54:16,999
- مؤسف جدا
- هذا تصرّف رخيص
708
00:54:26,584 --> 00:54:27,918
ما هذه؟
709
00:54:29,959 --> 00:54:31,250
ما الأمر؟
710
00:54:32,709 --> 00:54:38,459
إنها رسائل إلى جدتكما من أمي
711
00:54:50,250 --> 00:54:53,459
أشعر بالتوتر الشديد
أتذكر حين اعتدت اللعب
712
00:54:54,209 --> 00:54:55,584
هل أثرت توترك؟
713
00:54:56,334 --> 00:54:58,959
- هذا ليس ما قلته
- هذا ما سمعته
714
00:55:04,667 --> 00:55:07,626
أجل يا (سامي)! مرحى يا (سامي)!
715
00:55:12,501 --> 00:55:15,000
آسفة، تأثّرت باللحظة
716
00:55:16,667 --> 00:55:20,501
فكّرت في أنه يمكننا تناول العشاء
في وقت ما بدون الولدين
717
00:55:20,626 --> 00:55:22,417
إن أردت، كليلة إجازة
718
00:55:23,417 --> 00:55:25,501
ربما بإمكان (تامارا) رعايتهما
719
00:55:27,626 --> 00:55:28,999
- (سامي)!
- هل رأيتما تسديدتي؟
720
00:55:29,083 --> 00:55:31,042
فعلنا بالطبع، كانت مذهلة
721
00:55:31,167 --> 00:55:33,626
- من يريد البيتزا؟
- هل يمكنك إعداد الباستا عوضا عنها؟
722
00:55:34,751 --> 00:55:38,375
أجل، يمكنني ذلك، حسنا، لنذهب
723
00:55:42,042 --> 00:55:43,375
ربما
724
00:55:51,959 --> 00:55:54,375
ماذا قصدت حين قلت "ربما" لـ(أندرو)؟
725
00:55:56,209 --> 00:55:58,959
- لا شيء
- يجب أن تخرجي مع (أندرو) في موعد
726
00:56:00,334 --> 00:56:01,918
تظنين ذلك، صحيح؟
727
00:56:02,292 --> 00:56:04,042
أظن أن عليكما الزواج
728
00:56:04,167 --> 00:56:07,167
(جول)، لا تجري الأمور بهذا الشكل تماما
729
00:56:07,584 --> 00:56:11,876
كما أن لديّ أصلا... (نايثن)؟
730
00:56:20,999 --> 00:56:23,417
- كيف...
- أعطتني مساعدتك عنوانك
731
00:56:24,334 --> 00:56:25,667
بالطبع
732
00:56:25,792 --> 00:56:27,709
عدت باكرا قليلا وفكّرت في مفاجأتك
733
00:56:28,292 --> 00:56:29,626
فعلت
734
00:56:30,667 --> 00:56:31,999
هل هذان الولدان؟
735
00:56:35,417 --> 00:56:37,626
آسفة، لقد...
736
00:56:37,751 --> 00:56:39,125
أعدك بألا أعترض طريقك
737
00:56:39,250 --> 00:56:40,667
سبق أن استأجرت مكانا على النهر
738
00:56:40,792 --> 00:56:43,167
أردت رؤيتك فحسب، هذا كلّ شيء
739
00:56:48,709 --> 00:56:51,167
- (أندرو)
- من هو (أندرو)؟
740
00:56:59,584 --> 00:57:01,584
نسيت حقيبتك
741
00:57:04,209 --> 00:57:05,542
شكرا
742
00:57:07,083 --> 00:57:08,584
يجب أن أذهب
743
00:57:19,501 --> 00:57:22,709
- من هذا؟
- مستشار المدرسة
744
00:57:28,709 --> 00:57:33,000
يحصل هذا النوع من الأمور
لكن ليس في الدرجة الأولى
745
00:57:33,626 --> 00:57:36,250
يبكي الطفل طوال الرحلة من (شنغهاي)
746
00:57:37,000 --> 00:57:38,792
لحسن الحظ، كانت بحوزتي سماعاتي الملغية للصوت
747
00:57:42,000 --> 00:57:44,375
بدأ الولدان يشعران بالجوع
748
00:57:44,501 --> 00:57:46,334
هل أجلب لهما وجبة خفيفة؟
749
00:57:46,459 --> 00:57:48,751
إنه (بوكاتيني)، يستحق الانتظار
750
00:57:49,792 --> 00:57:52,667
حقا، لا أمانع، لطهوت الطعام بنفسي
751
00:57:52,792 --> 00:57:54,876
كلا، كنت تعملين جاهدة
أريد أن أدللك
752
00:57:55,417 --> 00:57:57,000
هذا ليس تدليلا
753
00:57:57,125 --> 00:57:59,334
تعد (مارغريت) الباستا خلال 10 دقائق
754
00:57:59,459 --> 00:58:01,042
إنه ليس من صندوق
755
00:58:01,167 --> 00:58:03,501
تعلّمت هذه الوصفة حين كنت في (فرينزي)
756
00:58:04,083 --> 00:58:05,876
أيّ (فلورنسا) بالإيطالية
757
00:58:05,999 --> 00:58:08,042
لا تجدون شيئا أصليا أكثر من هذا
758
00:58:08,167 --> 00:58:12,083
لا نريد الأصالة، نريد العشاء
نتضوّر جوعا
759
00:58:29,417 --> 00:58:34,334
العشاء جاهز، نخبك يا (مارغريت)
760
00:58:36,417 --> 00:58:38,959
نخب تسديدة (سامي) الرابحة
761
00:58:40,000 --> 00:58:41,542
أجل، ذلك أيضا
762
00:58:51,334 --> 00:58:52,834
ما رأيك يا (جول)؟
763
00:58:54,167 --> 00:58:55,751
لا يعجبني
764
00:58:56,375 --> 00:58:58,334
ما زلت أفضّل التي تعدها (مارغريت)
765
00:59:00,584 --> 00:59:04,125
هذا أفضل (بوكاتيني) ستأكلانه يوما
أؤكد لكما ذلك
766
00:59:06,501 --> 00:59:07,999
هذا جميل، أليس كذلك؟
767
00:59:09,334 --> 00:59:10,667
إنه كذلك
768
00:59:18,375 --> 00:59:20,209
قولا "تصبح على خير" لـ(نايثن) يا جماعة
769
00:59:20,334 --> 00:59:22,000
- تصبح على خير
- تصبح على خير
770
00:59:24,375 --> 00:59:26,959
يحتاجان إلى وقت ليتكيّفا مع أمور جديدة
771
00:59:28,042 --> 00:59:29,792
هل تريدين أخذي في جولة في المدينة غدا؟
772
00:59:31,042 --> 00:59:32,375
بالطبع
773
00:59:36,209 --> 00:59:37,542
تصبح على خير
774
00:59:38,834 --> 00:59:40,125
تصبحين على خير
775
00:59:47,250 --> 00:59:50,083
- "أتفقدكم أنت والولدين فحسب"
- "أظن أنهما يتعلّقان بي، النجدة!"
776
01:00:00,959 --> 01:00:04,042
لم أكن أعرف أن زينة عيد الشكر كثيرة هكذا
777
01:00:04,167 --> 01:00:05,501
لم تعلّقي زينتكم بعد؟
778
01:00:07,542 --> 01:00:12,751
ليس بعد
جاء (نايثن) في زيارة مفاجئة ليلة أمس
779
01:00:14,334 --> 01:00:16,334
الحبيب؟
780
01:00:17,167 --> 01:00:19,667
وفيما قبّلني، ركن (أندرو) سيارته في الممر
781
01:00:20,918 --> 01:00:23,209
ظننت أنك و(أندرو) مجرد صديقين
782
01:00:23,959 --> 01:00:25,792
نحن كذلك
783
01:00:26,584 --> 01:00:28,417
حسنا، ما المشكلة إذا؟
784
01:00:31,334 --> 01:00:33,918
طلب مني (أندرو) الخروج معه
في مباراة كرة سلّة (سامي)
785
01:00:34,000 --> 01:00:38,501
- و؟
- ولم أرفض تماما
786
01:00:40,501 --> 01:00:41,999
قد يكون ذلك غريبا
787
01:00:42,083 --> 01:00:43,667
- أجل
- أجل
788
01:00:44,876 --> 01:00:48,083
(أندرو) مذهل مع (جول) و(سامي)
789
01:00:49,417 --> 01:00:52,209
مهلا، هل تبحثين عن والد جديد لـ(جول) و(سامي)؟
790
01:00:52,334 --> 01:00:55,125
أو هل تكنين فعلا المشاعر لـ(أندرو)؟
791
01:00:55,250 --> 01:01:00,000
ثمة أمور كثيرة في (أندرو) تعجبني
لكن الأمر معقّد
792
01:01:00,876 --> 01:01:02,250
ماذا يعني ذلك؟
793
01:01:05,918 --> 01:01:08,375
إنه (نايثن)، يجب أن أذهب
794
01:01:08,792 --> 01:01:13,334
تكلّمي مع (أندرو)
لا يهم ما يحصل بينكما
795
01:01:13,459 --> 01:01:18,375
إنه جزء من حياة (سامي) و(جول)
مما يجعله جزءا من حياتك
796
01:01:19,792 --> 01:01:23,542
- هل عليّ ذلك؟
- أجل
797
01:01:23,667 --> 01:01:24,999
عظيم
798
01:02:08,000 --> 01:02:09,334
الباب مفتوح
799
01:02:11,209 --> 01:02:14,417
- مرحبا
- هل تأخر الولدان عن الحافلة؟
800
01:02:15,751 --> 01:02:17,292
ليس اليوم
801
01:02:17,417 --> 01:02:19,042
هل تريدينني أن أقل الولدين بعد المدرسة؟
802
01:02:20,125 --> 01:02:26,250
كلا، جئت لرؤيتك
803
01:02:28,959 --> 01:02:34,709
- بشأن ليلة أمس
- ليس الأمر مهما
804
01:02:36,167 --> 01:02:39,834
ظهر (نايثن) فجأة كلّيا
لم أكن أعرف أنه آتٍ
805
01:02:40,209 --> 01:02:41,667
لا بأس
806
01:02:42,709 --> 01:02:46,209
(أندرو)، ليس الأمر مقبولا
كان عليّ أن أخبرك عنه
807
01:02:47,542 --> 01:02:49,709
لست متأكدة لما لم أفعل
808
01:02:53,834 --> 01:02:55,334
أظن أنه كان عليّ أن أسألك
809
01:02:57,542 --> 01:03:02,209
تجري أمور كثيرة في حياتي
وتغييرات حياتية كبيرة
810
01:03:04,167 --> 01:03:06,876
أظن أنه من الأفضل إن بقينا صديقين حاليا
811
01:03:08,876 --> 01:03:11,209
لأجل الولدين
812
01:03:11,999 --> 01:03:17,999
أجل، هذا منطقي، شكرا على مجيئك
813
01:03:22,999 --> 01:03:25,042
لا أريد أن تصبح الأمور غريبة بيننا
814
01:03:27,209 --> 01:03:33,000
كلا، كان غباءً مني التفكير
في أن الأمور قد ترجع إلى الوراء، صحيح؟
815
01:03:35,417 --> 01:03:40,709
صحيح، يفترض بي أخذ (نايثن) في جولة في البلدة
816
01:03:41,918 --> 01:03:46,417
- لذا الأفضل أن أذهب
- أجل، الأفضل أن تذهبي
817
01:03:58,751 --> 01:04:01,999
تبيّن أن (جول) مغن مذهل
818
01:04:02,083 --> 01:04:04,792
لكنه كان يشعر بالتوتر فحسب بشأن الغناء علنا
819
01:04:05,834 --> 01:04:08,334
لذا كنت أعطيه دروسا صوت
820
01:04:09,375 --> 01:04:11,667
وقدّم تجربة أداء لجوقة المدرسة
821
01:04:12,167 --> 01:04:18,918
هذا مذهل يا (رون)
يجب أن أقفل يا (رون)، سنتكلّم قريبا
822
01:04:21,000 --> 01:04:22,999
هل سمعت شيئا مما قلته للتو؟
823
01:04:23,083 --> 01:04:25,792
آسف، كان (رون) يتكلّم للتو عبر الهاتف
مع (لو كابيتال) في (شنغهاي)
824
01:04:25,918 --> 01:04:28,209
نتكلّم عن صفقة من 8 أرقام
825
01:04:28,334 --> 01:04:31,792
هذا عظيم
لا تصغي إلى كلمة واحدة أقولها
826
01:04:32,626 --> 01:04:38,125
بل أفعل، نجح (جاك) في المشاركة
في مسرحية المدرسة، صحيح؟
827
01:04:40,000 --> 01:04:44,751
(مارغريت)، مهلا
ظننت أنك تريدين الكلام
828
01:04:48,000 --> 01:04:49,334
(مارغريت) تتكلّم
829
01:04:49,459 --> 01:04:51,792
"آنسة (غارفي)، أنا (تيد بانكز)
هل لديك وقت للكلام؟"
830
01:04:52,417 --> 01:04:53,751
بالطبع
831
01:04:53,876 --> 01:04:57,250
"كنت أتكلّم للتو مع (راي)
عم (سامي) و(جول)"
832
01:04:58,918 --> 01:05:01,209
تبيّن أنه لن يستطيع أخذ الولدين
833
01:05:01,876 --> 01:05:03,751
"تحتاج إليه البحرية لوقت أطول"
834
01:05:04,792 --> 01:05:07,292
- حقا؟
- "لكن لديّ خبر جيّد"
835
01:05:07,417 --> 01:05:08,834
"عادت خالتك (بيرثا) إلى البلدة"
836
01:05:09,918 --> 01:05:12,250
لم أكن أعرف ذلك
837
01:05:12,375 --> 01:05:15,375
ترغب في تبني (جول) و(سامي)
وهي مستعدة للعودة إلى هنا
838
01:05:16,209 --> 01:05:19,292
- أراهن على ذلك
- "لكن القرار لك"
839
01:05:19,417 --> 01:05:20,918
أظن أن المحكمة ستكون في صفك
840
01:05:21,000 --> 01:05:23,292
إن أردت البقاء كوصيتهما القانونية
841
01:05:25,292 --> 01:05:27,375
هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك بشأن ذلك؟
842
01:05:27,501 --> 01:05:29,584
"خذي وقتك، اتصلي بي حين تصبحين جاهزة"
843
01:05:31,375 --> 01:05:32,709
شكرا لك
844
01:05:41,584 --> 01:05:44,000
- ما كان ذلك؟
- عم (جول) و(سامي)
845
01:05:45,667 --> 01:05:47,250
لن يتمكّن من أخذهما
846
01:05:50,000 --> 01:05:51,918
لا تفكّرين في البقاء، صحيح؟
847
01:05:52,999 --> 01:05:57,000
في البداية، تعلّق هذا الأمر
بالوفاء بوعد قطعته على (سوزن)
848
01:05:58,000 --> 01:06:03,209
لكن الآن، يهمني أمر (جول) و(سامي)
وما يحصل لهما
849
01:06:05,792 --> 01:06:07,167
قمت بواجبك
850
01:06:08,459 --> 01:06:10,542
حان الوقت لترك شخص آخر يتولى الأمر
851
01:06:12,709 --> 01:06:15,167
لديك حياتك كلّها أمامك
فكّري في عملك
852
01:06:17,042 --> 01:06:22,167
تريدين التخلّي عن ذلك
لتصبحي أما لأولاد شخص آخر؟
853
01:06:23,334 --> 01:06:24,959
لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك
854
01:06:29,167 --> 01:06:30,626
الأمر صعب جدا فعلا
855
01:06:33,542 --> 01:06:37,042
ربما سيكونان أفضل حالا مع (بيرثا)
856
01:06:37,918 --> 01:06:39,542
إنها جدتهما
857
01:06:41,209 --> 01:06:44,751
يجب أن أتكلّم مع الولدين وأعرف ما يريدانه
858
01:06:46,999 --> 01:06:48,459
أظن أنك تفعلين الصواب
859
01:07:05,292 --> 01:07:07,042
أظن أن مكانها هنا
860
01:07:07,834 --> 01:07:09,334
لا أظن ذلك
861
01:07:19,250 --> 01:07:21,834
- ذهبنا في نزهة اليوم
- إلى أين ذهبتما؟
862
01:07:22,626 --> 01:07:24,709
أخذته في جولة في (ماونتن فيو)
863
01:07:24,834 --> 01:07:26,542
سرنا نحو جسر صيد الأسماك
864
01:07:26,667 --> 01:07:28,167
أحب جسر صيد الأسماك
865
01:07:29,417 --> 01:07:31,876
لكن الجسر لم يكن الجزء الأكثر إثارة
866
01:07:31,999 --> 01:07:33,292
ماذا حصل؟
867
01:07:36,918 --> 01:07:39,459
- نحن...
- تلقت (مارغريت) اتصالا
868
01:07:39,584 --> 01:07:41,292
- رأينا غزالا
- غزالا؟
869
01:07:41,834 --> 01:07:44,000
رأينا ثلاثة غزلان في حافلة المدرسة هذا الصباح
870
01:07:46,292 --> 01:07:47,959
لمَ لا تخبريهما بما حصل أيضا؟
871
01:07:49,209 --> 01:07:50,834
يبدو الوقت مناسبا كأيّ وقت آخر
872
01:07:54,709 --> 01:07:59,667
حسنا...
873
01:08:01,209 --> 01:08:03,375
(نايثن)، هل يمكنني
التكلّم معك في الخارج لبرهة؟
874
01:08:03,667 --> 01:08:06,459
- بالطبع
- حسنا، سنعود فورا يا جماعة
875
01:08:06,584 --> 01:08:09,959
- هل ننتظركما؟
- مستحيل، يحقق (جول) نجاحا مستمرا
876
01:08:18,542 --> 01:08:21,667
- ما كان ذلك؟
- متى ستخبرينهما؟
877
01:08:22,999 --> 01:08:25,417
أراهن أنهما سيسران للغاية
حين يسمعان الخبر بشأن جدتهما
878
01:08:25,542 --> 01:08:29,250
قلت إنني سأسألهما عما يريدانه
وليس إخبارهما
879
01:08:30,250 --> 01:08:33,209
وافقت أنه من الأفضل
أن تكون (بيرثا) الوصية عليهما
880
01:08:34,292 --> 01:08:36,167
يمكنك أن تكوني نسيبتهما لكن ليس أمهما
881
01:08:41,000 --> 01:08:42,709
عليك إخبارهما الحقيقة
882
01:08:42,834 --> 01:08:45,250
أخبريهما أن عمهما لن يأتي
وأن جدتهما ستهتم بهما
883
01:08:45,375 --> 01:08:46,876
وأنك تريدين العودة معي
884
01:08:49,709 --> 01:08:51,999
الأمر بسيط، (جول) و(سام) أو أنا
885
01:08:56,792 --> 01:09:02,584
أنت محق، الأمر بسيط، أختارهما
886
01:09:12,584 --> 01:09:14,375
هل أنت متأكدة يا (سامي)؟
887
01:09:14,501 --> 01:09:17,125
لا تريدنا (مارغريت)
ولا أريد العيش مع جدتي (بيرثا)
888
01:09:18,459 --> 01:09:20,959
يمكننا العيش مع (أندرو) ببساطة
889
01:09:21,042 --> 01:09:23,501
لا أظن ذلك يا (جول)، هيا، يجب أن نذهب
890
01:09:53,959 --> 01:09:57,083
(جول)؟ (سامي)؟
891
01:10:09,667 --> 01:10:11,292
أما من شيء آخر يمكنني فعله؟
892
01:10:11,709 --> 01:10:14,876
"كلا يا سيّدتي، أفضل ما يمكنك فعله
هو البقاء في المنزل في حال عادا"
893
01:10:15,959 --> 01:10:17,250
حسنا
894
01:10:17,375 --> 01:10:20,334
"لا تقلقي، أشك في أنهما ابتعدا كثيرا"
895
01:10:20,459 --> 01:10:21,792
شكرا أيّها الشرطي
896
01:10:28,000 --> 01:10:29,542
اختفت (سامي) و(جول)
897
01:10:34,292 --> 01:10:37,000
- هل أنت بخير؟
- أشعر بالجوع فحسب
898
01:10:38,501 --> 01:10:39,834
كدنا نصل
899
01:11:02,375 --> 01:11:03,834
أين سمّاعاتي؟
900
01:11:17,459 --> 01:11:19,125
شكرا على مجيئكم
901
01:11:28,751 --> 01:11:30,834
اتصلت بالأهل كلّهم من المدرسة
902
01:11:30,959 --> 01:11:32,334
سنلتقي ونذهب بحثا عنهما
903
01:11:32,459 --> 01:11:34,959
يمكن لـ(تامارا) و(بيرثا)
البقاء هنا معك، موافقة؟
904
01:11:35,042 --> 01:11:37,501
مهلا يا (أندرو)، هذه غلطتي
905
01:11:38,209 --> 01:11:40,959
سمعانا أنا و(نايثن) نتكلّم
لكنهما لم يفهما
906
01:11:41,792 --> 01:11:43,542
قال لي إن عليّ الاختيار بينه وبينهم
907
01:11:43,667 --> 01:11:45,999
وقلت له إن بإمكانه المغادرة
908
01:11:46,083 --> 01:11:47,501
حين عدت إلى الداخل، كانا قد رحلا
909
01:11:47,626 --> 01:11:50,918
لا تقلقي، سنجدهما، موافقة؟
910
01:11:57,125 --> 01:11:59,501
هل تظنين أن (سوزن) قامت بالخيار الصحيح الآن؟
911
01:11:59,626 --> 01:12:03,375
لشعرت بالخزي لو عرفت
كم كنت عديمة المسؤولية مع ولديها
912
01:12:04,209 --> 01:12:09,250
أنت محقة، لا أعرف ما أفعله إن أصابهما مكروه
913
01:12:29,667 --> 01:12:31,709
حين كنت أكبر منك بقليل
914
01:12:32,167 --> 01:12:37,167
تشاجرنا أنا و(سوزن) شجارا كبيرا
بشأن إحدى رقصات المدرسة المتوسطة، هل تذكرين؟
915
01:12:39,209 --> 01:12:41,292
قلت إنها صغيرة جدا على الذهاب
916
01:12:42,334 --> 01:12:47,125
غضبت وحبست نفسها في غرفتها
ورفضت الخروج
917
01:12:47,250 --> 01:12:49,125
لم تتكلّم ولم تأكل
918
01:12:50,626 --> 01:12:53,584
أدركت أنني ارتكبت غلطة
919
01:12:55,417 --> 01:12:57,626
لكن تعرفين كم يمكن أن أكون عنيدة
920
01:13:01,792 --> 01:13:05,083
حين فتحت الباب أخيرا
قلت لها إنني أحبها
921
01:13:05,501 --> 01:13:08,250
وإنني آسفة وإنني كنت مخطئة
922
01:13:09,417 --> 01:13:13,501
كأهل، كلّ ما يمكنك فعله هو بذل قصارى جهدك
923
01:13:16,751 --> 01:13:21,542
بقدر ما أكره الاعتراف بذلك
كانت (سوزن) محقة باختيارها لك
924
01:13:24,918 --> 01:13:27,626
يحتاجان إلى شخص يمكنه مجاراتهما
925
01:13:29,083 --> 01:13:32,709
ما زالا بحاجة إليك، جميعنا بحاجة إليك
926
01:13:36,417 --> 01:13:42,459
(سامي)! (جول)!
927
01:13:45,834 --> 01:13:47,792
(سامي)!
928
01:13:58,959 --> 01:14:01,959
أخبرتني أمي أنك أخذت
منزل جدي وجدتي منها بالاحتيال
929
01:14:03,667 --> 01:14:05,459
لم تكن تلك القصة كلّها، صحيح؟
930
01:14:05,584 --> 01:14:07,584
إن أمك إذ ربتك بمفردها احتاجت إلى المال
931
01:14:07,709 --> 01:14:12,209
لذا وافقت على تركي أحتفظ بالمنزل
بينما تحتفظ هي بصندوق الائتمان
932
01:14:14,042 --> 01:14:15,792
ثم غيّرت رأيها
933
01:14:16,792 --> 01:14:21,167
لم أكن ملاكا في ذلك الوقت
لكنني لم أغشها قط، أؤكد لك
934
01:14:22,501 --> 01:14:24,999
ليتني أستطيع العودة إلى الوراء
935
01:14:33,999 --> 01:14:35,667
- إلى أين ذهبت؟
- لا فكرة لديّ
936
01:14:36,459 --> 01:14:38,876
- أعرف إلى أين ذهبا
- ماذا؟ أين؟
937
01:14:38,999 --> 01:14:41,626
قالت (سامي) إن هذا آخر مكان
قصدوه حين كانوا جميعهم معا
938
01:14:41,751 --> 01:14:43,125
أحبوه كثيرا بحيث أرادوا العودة
939
01:14:43,250 --> 01:14:45,751
تذكّرت ضحكة أمها لأنها ترددت في الكهف
940
01:14:45,876 --> 01:14:48,083
- اتصلي بـ(أندرو)
- فعلت لكنه لا يجيب
941
01:14:48,209 --> 01:14:50,792
اذهبي، سنبقى هنا في حال عادا
942
01:14:50,918 --> 01:14:52,209
حسنا، شكرا
943
01:15:11,459 --> 01:15:15,083
لا بأس، أرسل الرب البرق
لئلا يكون الظلام دامسا
944
01:15:16,042 --> 01:15:21,334
إنه مدو جدا
يبدو كأن البرق يمزّق السماء إربا
945
01:15:21,459 --> 01:15:22,959
تعال واجلس بقربي
946
01:15:24,042 --> 01:15:26,501
هل تذكر ما اعتادت أمي أن تخبرنا
عن البرق والرعد
947
01:15:26,626 --> 01:15:28,999
- في صغرنا؟
- كلا، ماذا؟
948
01:15:30,417 --> 01:15:33,125
قالت إن البرق هو الملائكة يعزفون الطبل
949
01:15:33,709 --> 01:15:36,375
هل يمكن للملائكة التوقف عن العزف؟
هل يمكننا العودة إلى المنزل؟
950
01:15:36,501 --> 01:15:38,083
ادع فحسب أننا تخيّم الليلة
951
01:15:38,209 --> 01:15:41,167
وحين نستيقظ في الصباح
سيكون كلّ شيء على ما يرام
952
01:15:41,292 --> 01:15:42,918
- هل تعدينني؟
- أعدك
953
01:15:59,834 --> 01:16:02,209
الظلام دامس جدا
أرسلت الجميع إلى منازلهم حتى الصباح
954
01:16:02,334 --> 01:16:04,375
تظن (مارغريت) أنها تعرف مكانهما وغادرت
955
01:16:04,501 --> 01:16:06,250
- لمَ لم تتصل؟
- حاولت ذلك
956
01:16:06,375 --> 01:16:08,000
تظن أنهما قد يكونان في الكهف
957
01:16:16,417 --> 01:16:19,125
(سامي)؟ (جول)؟
958
01:16:19,834 --> 01:16:22,125
ربما الملائكة تغني اسمي
959
01:16:23,501 --> 01:16:26,918
- لا أظن أن ذلك كان ملاكا
- أريد العودة إلى المنزل يا (سامي)، أرجوك؟
960
01:16:27,000 --> 01:16:28,542
لا أريد العيش هنا
961
01:16:42,626 --> 01:16:46,751
(سامي)، (جول)، آسفة
962
01:16:46,876 --> 01:16:48,209
سمعت ذلك، صحيح؟
963
01:16:48,334 --> 01:16:52,834
لا أعرف ما أفعله
لكنني أريد الاستمرار بالمحاولة إن سمحتما لي
964
01:16:52,959 --> 01:16:55,167
كونا بخير فحسب رجاءً
965
01:16:56,000 --> 01:16:59,042
- علينا الذهاب
- قالت إنها آسفة
966
01:16:59,792 --> 01:17:02,459
لا تريدنا، تشفق علينا فحسب
967
01:17:05,167 --> 01:17:07,167
صحيح، لنذهب
968
01:17:10,667 --> 01:17:13,918
(سامي)، (جول)، هل أنتما بخير؟
969
01:17:14,000 --> 01:17:15,417
نحن بخير
970
01:17:16,167 --> 01:17:20,501
(سامي)، لن أذهب إلى أيّ مكان
وآسفة للغاية لأنني جرحتك
971
01:17:21,125 --> 01:17:23,459
ماذا يمكنني أن أفعل لأثبت لك أنني أحبك؟
972
01:17:28,167 --> 01:17:29,501
تعال
973
01:17:34,667 --> 01:17:39,542
يبدو أنكم لم تحتاجوا إلى مساعدتي في النهاية
هل أنت بخير؟
974
01:17:40,584 --> 01:17:43,042
أجل، لنعد إلى المنزل
975
01:17:43,167 --> 01:17:45,083
تاليا، (جول ديفل)
976
01:17:45,792 --> 01:17:47,999
"جوقة الخريف"
977
01:18:03,542 --> 01:18:06,751
"كنت أسافر على طريق الريف هذه"
978
01:18:06,876 --> 01:18:12,584
"لوقت طويل جدا بحيث نسيت الديار"
979
01:18:16,501 --> 01:18:24,501
"كنت غائبا منذ زمن طويل
لست متأكدا إلى أين أنتمي الآن، كلا..."
980
01:18:28,999 --> 01:18:32,125
"حلّ الوقت كما عرفت أنه سيفعل"
981
01:18:32,250 --> 01:18:36,626
"لذا قررت أن عليّ الذهاب"
982
01:18:36,751 --> 01:18:40,542
"هذه دياري"
983
01:18:40,667 --> 01:18:46,999
"سأعود، أجل، إلى الديار"
984
01:18:47,083 --> 01:18:51,083
"وسأعود إلى المنزل"
985
01:19:18,959 --> 01:19:21,709
- كيف الوضع هنا يا جماعة؟
- كيف يبدو؟
986
01:19:22,542 --> 01:19:26,292
يبدو "عيد شكري" للغاية بنظري
987
01:19:26,417 --> 01:19:27,751
هذه ليست كلمة
988
01:19:27,876 --> 01:19:33,834
إنها كذلك بالطبع، بدءا من اليوم
كلّ شيء "عيد شكري"، صحيح يا (بيرثا)؟
989
01:19:35,167 --> 01:19:37,375
يبدو لي كأن ثمة شيئا يحترق
990
01:19:40,792 --> 01:19:42,125
يبدو مثاليا
991
01:19:56,334 --> 01:19:57,667
- حسنا
- من يشعر بالجوع؟
992
01:19:57,792 --> 01:19:59,501
- لنأكل
- شكرا
993
01:20:01,626 --> 01:20:05,209
كان تقليدا عائليا حين كنت وأمك أصغر سنا
أن ندور حول الطاولة
994
01:20:05,334 --> 01:20:07,292
ونذكر ما نحن شاكرتان عليه
995
01:20:07,417 --> 01:20:09,375
(سامي)، هل تريدين البدء أولا؟
996
01:20:09,792 --> 01:20:11,751
أنا شاكرة لأنك لم تحرقي الديك الرومي
997
01:20:16,667 --> 01:20:20,959
أنا شاكر على...
998
01:20:23,626 --> 01:20:25,667
سنعود إليك يا (جول)
999
01:20:26,083 --> 01:20:29,334
أنا شاكرة لأنني هنا مع عائلتي
1000
01:20:30,334 --> 01:20:32,125
وأنا شاكر على الأصدقاء القدماء
1001
01:20:34,876 --> 01:20:40,709
حسنا، إنه دوري
أنا شاكرة على (جول) و(سامي)
1002
01:20:41,751 --> 01:20:44,792
أنتما شيء لم أعرف أنني بحاجة إليه
1003
01:20:44,918 --> 01:20:48,834
وإن قبلتما بي، أود أن أتبناكما
1004
01:20:50,042 --> 01:20:52,292
أريدنا أن نكون عائلة
1005
01:20:52,417 --> 01:20:55,876
ظننت أننا عائلة، ظننت أننا أنسباء
1006
01:20:56,751 --> 01:20:58,042
أنت محق
1007
01:20:58,501 --> 01:21:00,375
تقول إنها تريد أن تكون أمنا
1008
01:21:00,501 --> 01:21:04,167
كلا، لا يمكنني أبدا الحلول مكان أمكما وأبيكما
1009
01:21:05,125 --> 01:21:08,542
لكنني سأكون هنا لأجلكما، دوما
1010
01:21:09,834 --> 01:21:13,667
هل تعرفين ما أنا شاكر عليه؟ (مارغريت)
1011
01:21:14,292 --> 01:21:15,626
وأنا أيضا
1012
01:21:24,417 --> 01:21:29,501
شكرا لك لأنك في خضم خسارتنا
منحتنا بعضنا البعض، آمين
1013
01:21:29,626 --> 01:21:30,959
آمين
1014
01:21:34,334 --> 01:21:36,959
- حسنا، خذ يا صديقي
- هل تريد بعض الفاصولياء؟
1015
01:21:37,042 --> 01:21:38,375
يبدو لذيذا
1016
01:21:38,501 --> 01:21:41,083
ماذا عنك يا (سامي)؟
هل تريدين فاصولياء أم بطاطس؟
1017
01:21:41,209 --> 01:21:42,709
- لا أعرف، ما هو؟
- هل تحبين البطاطس؟
1018
01:21:42,834 --> 01:21:44,167
- في الواقع
- مارشملو؟
1019
01:21:44,292 --> 01:21:47,000
- أجل، أحب المارشملو أيضا
- يبدو كلّ شيء جيّدا جدا يا جماعة
1020
01:21:47,125 --> 01:21:49,125
- يا إلهي، حصلت على المارشملو كلّه
- شكرا
1021
01:21:49,250 --> 01:21:51,876
لأن هذه ماهية عيد الشكر
1022
01:21:53,501 --> 01:21:55,959
يعني ذلك إذا أنك ستنتقلين إلى هنا نهائيا
1023
01:21:57,125 --> 01:21:59,417
- "نهائيا" يبدو...
- دائما
1024
01:22:00,751 --> 01:22:04,042
- أجل، أعرف
- ماذا عن العمل؟
1025
01:22:04,167 --> 01:22:06,959
ثمة مهندس معماري آخر يريد مشاركتي مكتبي
1026
01:22:07,042 --> 01:22:09,501
لذا يمكنني الاحتفاظ بمكاني ومساعدتي
1027
01:22:09,626 --> 01:22:11,626
سأقود إلى هناك وألتقي الزبائن مرة في الأسبوع
1028
01:22:11,751 --> 01:22:14,167
ثم خلال يومين أو ثلاثة أيام في الأسبوع
سأعمل عن بعد
1029
01:22:15,834 --> 01:22:17,876
سأحتاج إلى بعض المساعدة بالطبع
1030
01:22:18,292 --> 01:22:20,042
هذه هي الغاية من الأصدقاء
1031
01:22:20,751 --> 01:22:24,375
- أجل، أفترض ذلك
- فاتتك بقعة
1032
01:22:27,792 --> 01:22:29,542
هل تذكر لما انفصلنا؟
1033
01:22:33,501 --> 01:22:35,000
ليس تماما
1034
01:22:36,626 --> 01:22:38,209
توقفت عن العودة إلى الديار
1035
01:22:40,459 --> 01:22:41,959
وتوقفت عن الاتصال
1036
01:22:43,334 --> 01:22:44,751
توقفنا فحسب
1037
01:22:48,209 --> 01:22:49,626
كان عليّ الاتصال
1038
01:22:52,042 --> 01:22:53,959
الآن إذ أصبحت أكبر سنا وخبيرا بالمشاعر
1039
01:22:54,042 --> 01:22:55,792
يمكنني أن أخبرك تماما لما فعلت ذلك
1040
01:22:55,918 --> 01:22:57,417
لا يسعني الانتظار لأسمع هذا
1041
01:22:57,542 --> 01:23:02,959
كنت غبيا وليت لديّ الفرصة لأفعل ذلك من جديد
1042
01:23:09,042 --> 01:23:12,626
"أعدك بأن أجد حبك"
1043
01:23:14,292 --> 01:23:17,626
"لكنك وجدتني مثل حمامة الصباح"
1044
01:23:19,501 --> 01:23:23,292
"تأتي دوما وتوقظني"
1045
01:23:24,876 --> 01:23:28,626
"مستيقظة، أنت كلّ ما أحلم به"
1046
01:23:29,751 --> 01:23:37,167
"لذا صباح الخير، أنا مستيقظة جاهزة لليوم"
1047
01:23:37,626 --> 01:23:42,167
"ربما يمكننا البقاء، لفترة أطول قليلا هنا"
1048
01:23:42,292 --> 01:23:46,751
"ألا ترغب في أن ترى"
1049
01:23:46,876 --> 01:23:49,834
"إلى أين سيقودنا هذا اليوم؟"
1050
01:23:49,959 --> 01:23:55,834
"ليس لدينا مكان نقصده
يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا"
1051
01:23:55,959 --> 01:24:03,709
"لفترة أطول قليلا، لفترة أطول قليلا هنا
لفترة أطول قليلا"
1052
01:24:04,083 --> 01:24:09,709
"يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا
لفترة أطول قليلا"
1053
01:24:10,876 --> 01:24:16,209
"لفترة أطول قليلا هنا، لفترة أطول قليلا"
1054
01:24:16,334 --> 01:24:20,626
"يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا"
1055
01:24:28,209 --> 01:24:32,667
"يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا"
1056
01:24:36,250 --> 01:24:40,125
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ
101207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.