All language subtitles for Finding.Love.In.Mountain.View.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,292 --> 00:01:09,626 إنه مثالي 2 00:01:09,751 --> 00:01:11,334 جيّد، يسرّني للغاية أنه أعجبك 3 00:01:11,459 --> 00:01:13,584 حافظت قدر الإمكان على الأسلوب الذي ناقشناه 4 00:01:14,000 --> 00:01:17,501 ها هو المطبخ، غرفة الطعام 5 00:01:17,626 --> 00:01:20,250 غرفتا نوم الولدين وغرفة النوم الرئيسية 6 00:01:20,375 --> 00:01:22,876 - سيحبه الولدان - آمل ذلك 7 00:01:22,999 --> 00:01:26,667 - إنه ما أردناه تماما - وأخيرا، الجزء المفضّل لديّ 8 00:01:26,792 --> 00:01:29,250 - غرفة الموسيقى - فكّرت في كلّ شيء 9 00:01:29,375 --> 00:01:31,834 إنها أفكاركما، لم أقم سوى بدمجها فحسب 10 00:01:31,959 --> 00:01:33,250 متى يمكننا وضع حجر الأساس؟ 11 00:01:33,375 --> 00:01:36,792 قريبا، سأبدأ بالاتصال بالمتعهدين وأرتّب مواعيد على الفور 12 00:01:38,918 --> 00:01:41,334 وسأخبركما عن الجدول الزمني الذي نتكلّم عنه 13 00:01:41,459 --> 00:01:44,042 هل يمكنك أن ترسلي لنا التصاميم لنريها للصبيين؟ 14 00:01:44,167 --> 00:01:45,584 أجل، بالطبع 15 00:01:46,999 --> 00:01:48,292 شكرا لك 16 00:02:01,626 --> 00:02:03,999 أجل، أتطلّع إلى مناقشة التفاصيل قريبا جدا يا سيّد (لو) 17 00:02:05,250 --> 00:02:08,375 أجل، بالطبع والآن إن عذرتني يا سيّد (لو) 18 00:02:08,501 --> 00:02:13,125 أوشك على دخول اجتماع مع مهندسة فاتنة جدا، وداعا 19 00:02:15,209 --> 00:02:16,792 آسف، آمل أنك لم تنتظري وقتا طويلا 20 00:02:16,918 --> 00:02:22,709 كلا، كلا، تأخرت أيضا احزر أمرا؟ قبل آل (مارتن) عرضي 21 00:02:23,459 --> 00:02:26,876 - هذا عظيم، أهنئك - شكرا لك 22 00:02:26,999 --> 00:02:29,459 المعذرة؟ هلا تجلب لنا زجاجة (شمبانيا) 23 00:02:29,584 --> 00:02:31,834 - بالطبع - (شمبانيا)؟ 24 00:02:32,375 --> 00:02:34,834 لست الوحيدة التي لديها خبر جيّد 25 00:02:34,959 --> 00:02:36,918 تعرفين كيف كنا نحاول دخول السوق الآسيوية 26 00:02:37,876 --> 00:02:41,667 وافق أكبر رأسمالي مخاطر في (الصين) على لقائنا 27 00:02:41,792 --> 00:02:44,375 - هذا عظيم - هذا ليس كلّ شيء 28 00:02:47,334 --> 00:02:50,999 سأغادر غدا وأريدك أن ترافقيني 29 00:02:52,459 --> 00:02:54,209 غدا؟ 30 00:02:54,334 --> 00:02:57,999 10 أيام في (الصين) على حسابي وحين أنتهي من العمل 31 00:02:58,083 --> 00:03:02,417 يمكننا رؤية (السور العظيم) و(المدينة المحرّمة)، يمكننا أن نفعل ما تريدين 32 00:03:02,542 --> 00:03:04,584 لا يمكنني ذلك 33 00:03:04,709 --> 00:03:08,918 أعرف أنني أخبرك بهذا في آخر لحظة لكن لن يتوفّر أبدا وقت مثالي 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,792 عليك إيجاده 35 00:03:10,918 --> 00:03:12,999 (نايثن)، أقدّر العرض 36 00:03:13,083 --> 00:03:16,417 لكن لا يمكنني ترك كلّ شيء ببساطة للحاق بك 37 00:03:18,000 --> 00:03:20,501 لن تلحقي بي، سنمضي الوقت معا 38 00:03:21,667 --> 00:03:23,209 أكره دوما تركك هنا في (ليتل روك) 39 00:03:23,334 --> 00:03:28,834 لكنها رحلة عمل، عملك، عملي هنا 40 00:03:30,334 --> 00:03:32,209 أظن أننا مناسبان أحدنا للآخر، ألا تظنين ذلك؟ 41 00:03:32,334 --> 00:03:36,292 تسافر دوما ولا تكون هنا نصف الوقت حتى 42 00:03:36,626 --> 00:03:40,167 لهذا السبب ستكون هذه الرحلة فرصة مثالية لنا لنمضي الوقت معا 43 00:03:40,292 --> 00:03:42,209 حسنا، ثم ماذا عما بعد هذه الرحلة؟ 44 00:03:43,167 --> 00:03:45,000 ما الذي تغيّر؟ 45 00:03:45,125 --> 00:03:46,459 لأنني يوما ما أريد عائلة 46 00:03:46,584 --> 00:03:48,501 وأريد شخصا سيكون موجودا 47 00:03:48,626 --> 00:03:50,709 تفكّرين في المستقبل إلى هذه الدرجة إذا؟ 48 00:03:50,834 --> 00:03:52,792 تبدو رحلتك مذهلة 49 00:03:52,918 --> 00:03:55,876 تعالي إذا، لمرة افعلي شيئا عفويا 50 00:03:55,999 --> 00:03:57,417 لا يمكنني ذلك 51 00:04:18,751 --> 00:04:21,375 - كيف كان العشاء ليلة أمس؟ - تأخر 52 00:04:21,501 --> 00:04:24,999 - تأخر لأنه علق في زحمة السير؟ - تأخر وقتا تناولت خلاله نصف رغيف خبز 53 00:04:25,083 --> 00:04:28,751 أكره ذلك، لا تعرفين إن كان عليك طلب مقبّلات أو التحديق في قائمة الطعام 54 00:04:29,584 --> 00:04:31,000 وصلت هذا الصباح 55 00:04:34,584 --> 00:04:37,501 "آسف، ما كان عليّ إلقاء رحلة (الصين) عليك في آخر دقيقة" 56 00:04:38,125 --> 00:04:40,167 "لم أفكّر في التزاماتك" 57 00:04:40,292 --> 00:04:43,417 "أريدك أن تعرفي فحسب أنني أينما سافرت" 58 00:04:43,542 --> 00:04:45,083 "فقلبي معك دوما" 59 00:04:45,834 --> 00:04:47,792 طلب مني مرافقته إلى (الصين) اليوم 60 00:04:47,918 --> 00:04:51,459 سبق أن قرأتها، لمَ لست على متن تلك الطائرة الآن؟ كنت لأذهب 61 00:04:51,584 --> 00:04:54,667 لأن لديّ وظيفة وأنت أيضا 62 00:04:54,792 --> 00:04:56,083 أعرف 63 00:04:57,250 --> 00:05:00,918 بالحديث عن ذلك، لدينا مليون شيء نفعله اليوم لذا الأفضل أن نبدأ 64 00:05:01,542 --> 00:05:03,792 - (مارغريت) تتكلّم - "مرحبا يا (مارغريت)" 65 00:05:03,918 --> 00:05:07,626 أنا (تيد بانكز)، أنا المحامي الذي يهتم بممتلكات (سوزن) و(هانك ديفل) 66 00:05:07,751 --> 00:05:09,042 - ممتلكاتهما؟ - "أجل" 67 00:05:09,167 --> 00:05:11,999 افترضت أنه تم إبلاغك أصلا بوفاة (سوزن) و(هانك) 68 00:05:13,292 --> 00:05:14,792 كلا، لم يتم إبلاغي 69 00:05:14,918 --> 00:05:17,334 أعتذر لأنني من ينقل إليك الخبر 70 00:05:17,459 --> 00:05:20,584 "لكنهما تعرّضا لحادث سير منذ بضعة أيام" 71 00:05:20,709 --> 00:05:22,042 ماذا عن أولادهما؟ 72 00:05:22,167 --> 00:05:24,667 "إنهما بخير، إنهما بخير كانوا في المنزل مع الحاضنة" 73 00:05:24,792 --> 00:05:27,751 وجاءت جدتهما من (فلوريدا) وهي معهما الآن 74 00:05:28,292 --> 00:05:29,709 لا أصدّق ذلك 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,125 "سبب اتصالي بك يا (مارغريت)" 76 00:05:31,250 --> 00:05:34,459 هو أن اسمك مذكور في وصية (سوزن) و(هانك) 77 00:05:37,167 --> 00:05:39,292 لم أتكلّم مع (سوزن) منذ زمن طويل جدا 78 00:05:39,417 --> 00:05:42,542 أود مناقشة التفاصيل معك شخصيا إن أمكن ذلك 79 00:05:43,125 --> 00:05:45,626 "بالطبع، يمكنني الحضور غدا" 80 00:06:01,792 --> 00:06:05,834 "بلغتم البريد الصوتي لـ(نايثن جيفريز) لست في المكتب" 81 00:06:44,000 --> 00:06:47,792 عليك أن تقرّي أن هذا أفضل بكثير من صف الإنجليزية السخيف 82 00:06:49,542 --> 00:06:52,459 هل هذا ما ستقولينه للسيّدة (ريد) حين تكتشف أننا تغيّبنا عن الصف؟ 83 00:06:52,918 --> 00:06:56,250 كفاك قلقا ألا يمكنك الاسترخاء والاستمتاع باليوم فحسب؟ 84 00:06:56,375 --> 00:06:59,375 أفعل ذلك لكن ماذا عن علاماتك؟ 85 00:06:59,792 --> 00:07:02,167 ظننت أننا نريد ارتياد الجامعة معا 86 00:07:02,292 --> 00:07:05,584 وسنفعل، لا بأس بعلاماتي 87 00:07:05,709 --> 00:07:08,209 نلت "حسن" في الاختبار الأخير 88 00:07:08,709 --> 00:07:10,751 "حسن" بمعنى "حسنا جدا" 89 00:07:12,042 --> 00:07:16,292 ربما إن أمضيت وقتا أقل بعض الشيء بالتفكير في (هانك) 90 00:07:16,417 --> 00:07:18,876 ووقتا أطول بعض الشيء بأداء واجباتك 91 00:07:18,999 --> 00:07:20,417 أنت تغارين 92 00:07:20,542 --> 00:07:25,167 لست كذلك، أظن فحسب أن ثمة أمورا أفضل تمضين وقتك عليها 93 00:07:26,584 --> 00:07:28,125 لا يمكنني التفكير في أيّ منها 94 00:07:54,918 --> 00:07:56,209 (تامارا)؟ 95 00:07:56,334 --> 00:08:00,876 (مارغريت)، آسفة كنت أخرج الأولاد من الباب حين اتصلت 96 00:08:02,709 --> 00:08:04,417 يسرّني للغاية اتصالك بي 97 00:08:04,542 --> 00:08:08,834 أعرف، مرّ زمن طويل جدا احزري أين أنا؟ 98 00:08:08,959 --> 00:08:10,584 "أعطيني تلميحا" 99 00:08:11,000 --> 00:08:13,250 أنا هنا في (ماونتن فيو) 100 00:08:14,876 --> 00:08:18,584 بشأن (سوزن) و(هانك)، صحيح؟ الأمر رهيب، أليس كذلك؟ 101 00:08:18,876 --> 00:08:22,042 لم أكن أعرف وإلا كنت حضرت الجنازة 102 00:08:22,417 --> 00:08:24,751 "مرّ زمن منذ جئت إلى الديار" 103 00:08:26,167 --> 00:08:29,417 منذ جنازة أمي، مرّت خمس سنوات 104 00:08:30,501 --> 00:08:32,999 الأمر المفاجىء للغاية هو أنني مذكورة في وصية (سوزن) و(هانك) 105 00:08:33,083 --> 00:08:34,417 - حقا؟ - "أجل" 106 00:08:35,292 --> 00:08:39,501 - ماذا تركا لك؟ - لطالما أعجبني طاقم شاي أثري 107 00:08:39,626 --> 00:08:42,542 "كان ملكا للخالة (مارجي) ولسبب ما حصلت (سوزن) عليه" 108 00:08:43,250 --> 00:08:46,209 أرجوك لا تخبريني أنك مشغولة جدا بحيث لا يمكنك المجيء ورؤيتي 109 00:08:46,334 --> 00:08:49,417 كلا، أعد أنني سأجد وقتا 110 00:08:50,999 --> 00:08:54,000 بعد كلّ ما حصل جعلني ذلك أتوقف وأفكّر 111 00:08:54,417 --> 00:08:55,918 "لا نعرف أبدا كم من الوقت لدينا" 112 00:08:56,000 --> 00:08:59,584 وعلينا التركيز على ما هو الأهم بالنسبة إلينا 113 00:09:00,918 --> 00:09:03,292 - "اشتقت إليك" - اشتقت إليك أيضا 114 00:09:03,876 --> 00:09:05,334 سأراك قريبا 115 00:09:33,042 --> 00:09:35,709 شكرا لأنك جئت إلى هنا بسرعة كبيرة جدا 116 00:09:35,834 --> 00:09:38,000 أنا متأكد أنك تعرفين على الأرجح ماهية هذا الأمر 117 00:09:38,125 --> 00:09:42,209 كلا في الواقع لم أتكلّم مع (سوزن) و(هانك) منذ سنوات 118 00:09:43,000 --> 00:09:44,876 قد تكون هذه مفاجأة بعض الشيء إذا 119 00:09:45,792 --> 00:09:49,167 وفقا لوصية (هانك) و(سوزن) في حال وفاتهما... 120 00:09:49,292 --> 00:09:51,792 تنتقل إليك الوصاية على ولديهما 121 00:09:54,959 --> 00:09:56,250 المعذرة؟ 122 00:09:57,501 --> 00:10:01,459 أنت الوصية على (جول) و(سمانتا) إلى أن يبلغا الثامنة عشرة 123 00:10:02,542 --> 00:10:06,667 لا أظن ذلك، لا بد من التباس ما 124 00:10:06,792 --> 00:10:08,667 لن يترك لي أحد أولاده 125 00:10:09,334 --> 00:10:13,667 لست مستعدة لهذا لديّ الكثير من المسؤوليات 126 00:10:13,792 --> 00:10:17,751 حصلت للتو على هذا العمل المهم وسنضع حجر الأساس قريبا، لا أستطيع 127 00:10:17,876 --> 00:10:21,959 (مارغريت)، خذي نفسا سيكون كلّ شيء على ما يرام 128 00:10:22,042 --> 00:10:25,709 أعرف أن هذه صدمة لكن لنتكلّم بغية تخطيها 129 00:10:26,834 --> 00:10:29,083 الأمر غير منطقي 130 00:10:29,709 --> 00:10:31,334 قد لا يكون منطقيا جدا بالنسبة إليك الآن 131 00:10:31,459 --> 00:10:35,292 لكنني واثق أن ثمة سببا وجيها جعل (سوزن) و(هانك) يختارانك 132 00:10:36,375 --> 00:10:37,834 شكرا لك 133 00:10:37,959 --> 00:10:40,209 (سامي) و(جول) ليسا كلّ ما تركه لك موكّلاي 134 00:10:41,209 --> 00:10:44,125 - هل ثمة مزيد من الأولاد؟ - كلا، ثمة ولدان فقط 135 00:10:44,918 --> 00:10:46,876 لكن شرط قبولك الوصاية 136 00:10:46,999 --> 00:10:49,250 ترثين أيضا منزلهما هنا في (ماونتن فيو) 137 00:10:49,375 --> 00:10:52,417 شرط؟ ثمة بديل إذا؟ 138 00:10:53,292 --> 00:10:56,125 أجل، أقترح دوما أن يكون لدى موكّليّ خطة احتياطية 139 00:10:56,751 --> 00:10:59,999 ليس أنني لا أشعر بالإطراء الشديد لأنهما اختاراني 140 00:11:01,083 --> 00:11:03,542 لكن تحذيرا مسبقا كان ليكون لطيفا 141 00:11:03,667 --> 00:11:07,999 ملاحظة أو رسالة خطية تقول "اسمعي، أنت في الوصية، ستحصلين على الولدين" 142 00:11:08,417 --> 00:11:09,959 أنا متأكد أنهما أرادا إخبارك 143 00:11:10,709 --> 00:11:12,667 لا يخطط أيّ منا للموت فعلا 144 00:11:13,417 --> 00:11:16,584 لكن الآن أفضل ما يمكننا فعله هو محاولة تنفيذ رغباتهما 145 00:11:18,999 --> 00:11:21,751 يرغب (هانك) و(سوزن) أن يربى ولداهما في منزل عائلتهما 146 00:11:24,375 --> 00:11:25,751 منزل جدتي وجدي 147 00:11:27,000 --> 00:11:29,542 قاما بتحديثه، قد لا تتعرّفين عليه 148 00:11:30,876 --> 00:11:33,083 ستتمكّنين من النفاذ أيضا إلى حساب توفير 149 00:11:33,209 --> 00:11:34,876 تم تأسيسه لتقاعدهما 150 00:11:35,542 --> 00:11:37,459 ولدى الولدين أموال مخصصة للجامعة 151 00:11:44,918 --> 00:11:46,834 لم أملك أدنى فكرة أنهما يملكان هذا القدر من المال 152 00:11:46,959 --> 00:11:49,501 قام (هانك) ببعض الاستثمارات الجيّدة جدا في سوق الأسهم 153 00:11:50,125 --> 00:11:51,459 هذا واضح 154 00:11:53,125 --> 00:11:54,792 أعرف أن هذا كثير يا آنسة (غارفي) 155 00:12:06,999 --> 00:12:09,334 سنبقى دوما أفضل صديقتين، صحيح؟ 156 00:12:10,709 --> 00:12:12,918 نحن نسيبتان ليس علينا أن نكون صديقتين 157 00:12:13,667 --> 00:12:15,667 تعرفين ما أقصده 158 00:12:18,501 --> 00:12:22,417 أجل، سأقصد منزلك وأرمي يومياتك إن أصابك مكروه 159 00:12:23,999 --> 00:12:25,292 وأنا أيضا 160 00:12:26,918 --> 00:12:29,083 تعرفين أنني قد أفعل أيّ شيء لأجلك، صحيح؟ 161 00:12:31,417 --> 00:12:32,751 هل تقسمين بالخنصر؟ 162 00:12:34,292 --> 00:12:35,626 إلى الأبد 163 00:12:35,918 --> 00:12:41,209 جيّد، لأن الفوشار كاد ينفد وقد حان دورك لإعداده 164 00:12:44,709 --> 00:12:47,334 لمَ لا تقصدين المنزل وتمضين بعض الوقت مع (سمانتا) و(جول)؟ 165 00:12:48,083 --> 00:12:49,959 لا يعرفان أيّ شيء عنك بعد 166 00:12:51,000 --> 00:12:53,042 (بيرثا) هناك معهما الآن تهتم بهما 167 00:12:53,167 --> 00:12:55,584 لكنها ستعود إلى (فلوريدا) فور وصولك 168 00:12:59,417 --> 00:13:00,751 شكرا لك 169 00:13:07,542 --> 00:13:10,834 - مرحبا! - (مارغريت)! لقد جئت! 170 00:13:10,959 --> 00:13:14,626 - اشتقت إليك - وأنا أيضا 171 00:13:17,584 --> 00:13:20,000 - لا تحكمي عليّ - حسنا، هيا 172 00:13:21,000 --> 00:13:23,959 أعددت بعض الشاي 173 00:13:27,125 --> 00:13:29,626 جئت للتو من مكتب المحامي 174 00:13:31,083 --> 00:13:32,709 تركا لي ولديهما 175 00:13:33,417 --> 00:13:37,959 ولديهما؟ لم أتوقّع ذلك 176 00:13:38,042 --> 00:13:44,999 وأنا أيضا و... أريد أن أكون عادلة مع (سوزن) لكن ماذا عن حياتي؟ 177 00:13:45,375 --> 00:13:48,250 ماذا يحصل لولديهما إن لم تبق؟ 178 00:13:48,834 --> 00:13:51,125 لدى (هانك) شقيق في نخبة البحرية 179 00:13:51,250 --> 00:13:53,292 إنه غائب في مهمة الآن لذا لا يمكنهم بلوغه 180 00:13:53,417 --> 00:13:56,000 لكنه خيارهما الثاني 181 00:13:56,125 --> 00:13:58,709 يبدو كخيار جيّد أيضا 182 00:14:00,584 --> 00:14:03,584 كيف هي الأمومة؟ 183 00:14:04,334 --> 00:14:08,042 قبل المدرسة هذا الصباح 184 00:14:08,167 --> 00:14:14,626 وقعت (ليديا) عن الشرفة الأمامية وبدأ (جايسن) الركض عبر الرواق فيما سرواله عند كاحليه 185 00:14:14,751 --> 00:14:17,584 لأنه يخاف مرحاض الفتيان الكبار 186 00:14:20,667 --> 00:14:27,876 الليالي بلا نوم وشد الشعر والصراخ والصياح 187 00:14:28,959 --> 00:14:34,375 يستحق الأمر العناء ما كنت لأقايضهما بالعالم 188 00:14:37,083 --> 00:14:40,709 - يمكنني فعل ذلك لمدة شهر، صحيح؟ - بالطبع 189 00:14:45,709 --> 00:14:47,250 نخب الأبوة 190 00:15:24,709 --> 00:15:26,584 "ليس على الوجه، ليس على الوجه" 191 00:15:26,709 --> 00:15:30,876 "بطيء جدا، أريد رمية حرة هيا، رمية حرة" 192 00:15:31,876 --> 00:15:33,167 "مهلا!" 193 00:15:37,709 --> 00:15:39,250 (مارغريت)؟ 194 00:15:39,375 --> 00:15:42,250 (أندرو)؟ ماذا تفعل هنا؟ 195 00:15:43,209 --> 00:15:50,125 استريحا أيّها الجنديان، آسف 196 00:15:52,292 --> 00:15:56,125 مرحبا يا (جول) و(سامي) أنا نسيبتكما (مارغريت) 197 00:15:57,000 --> 00:15:59,999 (جول)، كنت ربما في الخامسة و(سامي)، كنت في الرابعة 198 00:16:00,083 --> 00:16:03,626 لذا ربما لا تذكرانني 199 00:16:04,959 --> 00:16:07,375 أرى أنك بقيت مقرّبا من (هانك) و(سوزن) 200 00:16:07,999 --> 00:16:10,167 أساعد (بيرثا) في رعاية (سامي) و(جول) 201 00:16:12,000 --> 00:16:13,334 هذا سبب مجيئي 202 00:16:16,459 --> 00:16:17,792 ادخلي 203 00:16:28,459 --> 00:16:31,667 لقد غيّرا المكان فعلا، أليس كذلك؟ 204 00:16:31,792 --> 00:16:34,959 أجل، يا جماعة، سآخذ استراحة وأتكلّم مع (مارغريت) لبرهة 205 00:16:35,042 --> 00:16:36,375 لمَ لا تبدآ العمل على واجباتكما؟ 206 00:16:36,501 --> 00:16:37,918 - هل علينا ذلك؟ - ثم سنعد البسكويت؟ 207 00:16:38,000 --> 00:16:40,417 أجل، أجل، عليكما ذلك وأجل، سنفعل 208 00:16:44,209 --> 00:16:45,959 لم أملك أدنى فكرة أنك في وصيتهما 209 00:16:46,959 --> 00:16:50,876 ولا أنا، افترضت فحسب أن الخالة (بيرثا) ستربيهما 210 00:16:50,999 --> 00:16:52,918 لنقل فحسب إننا جميعنا نتقدّم في السن 211 00:16:53,000 --> 00:16:55,709 وهما ولدان صالحان لكن سأكذب إن قلت إنهما سهلان 212 00:16:56,751 --> 00:17:01,167 كلا، أعرف أنهما ليسا سهلين يتطلّب الأولاد الكثير من العمل 213 00:17:02,042 --> 00:17:04,667 - هل لديك أولاد؟ - كلا 214 00:17:05,584 --> 00:17:08,959 - حيوانات أليفة؟ - لديّ مساعدة 215 00:17:09,042 --> 00:17:10,501 يجب أن تبلي حسنا إذا 216 00:17:12,918 --> 00:17:14,834 - هل لديك أولاد؟ - كلا 217 00:17:15,626 --> 00:17:17,083 ما الذي يجعلك خبيرا إذا؟ 218 00:17:18,542 --> 00:17:20,375 لديّ شهادة ماجستير في علم نفس الأولاد 219 00:17:21,834 --> 00:17:23,792 وأنا مستشار في المدرسة الابتدائية 220 00:17:25,042 --> 00:17:26,375 أنا أصغي 221 00:17:27,334 --> 00:17:30,000 اسمعي، أمضيت الكثير من الوقت مع هذين الولدين 222 00:17:30,792 --> 00:17:33,459 إنهما ولدان صالحان لكنهما عانيا الكثير خلال الأسبوع الأخير 223 00:17:33,584 --> 00:17:36,459 رغم كلّ شيء، تسرّني رؤيتك مجددا 224 00:17:37,999 --> 00:17:39,584 ورؤيتك 225 00:17:39,709 --> 00:17:42,417 (أندرو)، أيّها الولدان تعالا لمساعدتي في حمل البقالة 226 00:17:43,792 --> 00:17:47,000 شكرا لك، لمن تعود السيارة في الخارج التي تسد طريقي؟ 227 00:17:47,125 --> 00:17:48,501 لم أستطع دخول المرأب 228 00:17:51,167 --> 00:17:55,167 - تسرّني رؤيتك يا خالتي (بيرثا) - ماذا تفعلين هنا؟ 229 00:17:56,250 --> 00:17:58,167 جئت لزيارة (جول) و(سامي) 230 00:17:59,667 --> 00:18:02,584 هلا تضعين هذه في الثلاجة، أنا منهكة 231 00:18:09,042 --> 00:18:11,167 أراهن أن الولدين لم يعرفا من أنت 232 00:18:12,417 --> 00:18:15,250 كلا، لكن أود التعرّف إليهما أكثر 233 00:18:16,209 --> 00:18:19,959 سأتولى الأمور هنا على الأقل حتى يعود شقيق (هانك) من البحرية 234 00:18:20,876 --> 00:18:22,667 ستتولين الأمور؟ 235 00:18:22,792 --> 00:18:25,167 أراهن أنك تريدين تجربتهما لتري إن كان الأمر يناسبك أولا؟ 236 00:18:26,083 --> 00:18:28,501 أحاول فحسب النظر إلى الوضع بواقعية 237 00:18:28,626 --> 00:18:30,334 الوضع 238 00:18:30,459 --> 00:18:33,334 هل جئت لأجل الولدين أم للمنزل فحسب؟ 239 00:18:34,375 --> 00:18:36,250 لم أعرف أيّ شيء عن هذا الأمر 240 00:18:37,000 --> 00:18:39,209 لم يزعج أحد نفسه بالاتصال بي 241 00:18:39,959 --> 00:18:41,999 لمَ لم ترغبوا في وجودي في الجنازة؟ 242 00:18:42,083 --> 00:18:44,876 لم نرك منذ وقت طويل بحيث أنني نسيت الأمر كما أظن 243 00:18:44,999 --> 00:18:48,584 كنت و(سوزن) كشقيقتين، كنت تعرفين ذلك 244 00:18:50,375 --> 00:18:52,000 أظن أنه كان عليّ الاتصال 245 00:18:55,667 --> 00:18:57,626 يمكنني أن أتخيّل كم أن هذا الأمر كان صعبا عليك 246 00:18:57,751 --> 00:19:02,167 لا فكرة لديك (جول) و(سامي) هما كلّ ما تبقى لي 247 00:19:03,417 --> 00:19:06,000 لا أعرف لما اختارني (هانك) و(سوزن) 248 00:19:06,125 --> 00:19:09,999 لكنهما فعلا وسأبذل قصارى 249 00:19:10,083 --> 00:19:12,501 عنى الولدان كلّ شيء لـ(سوزن) 250 00:19:12,626 --> 00:19:16,125 جعلت رعايتهما تبدو أمرا سهلا جدا وهي ليست كذلك 251 00:19:16,250 --> 00:19:17,667 تم تحذيري 252 00:19:17,792 --> 00:19:20,417 أجل، أن تكون أما كان كلّ ما أرادته (سوزن) يوما 253 00:19:22,292 --> 00:19:24,042 لمَ لم ترغبي في الأولاد؟ 254 00:19:24,999 --> 00:19:26,292 ليس أنني لم أرغب فيهم 255 00:19:26,417 --> 00:19:29,334 لكنني لم أجد شخصا أريد إنجابهم معه 256 00:19:29,459 --> 00:19:32,542 أجل، عليك التمسّك بذاك 257 00:19:40,834 --> 00:19:42,417 وداعا يا جدتي (بيرثا) 258 00:19:42,542 --> 00:19:44,250 - وداعا - وداعا 259 00:19:45,292 --> 00:19:46,626 رحلتي في الصباح 260 00:19:46,751 --> 00:19:48,834 سأذهب للإقامة في منزل (هيلين) الليلة 261 00:19:48,959 --> 00:19:52,000 تركت رقمي على الثلاجة اتصلي بي حين تكتفين 262 00:20:04,042 --> 00:20:06,834 حسنا، الخزانة مليئة ولديك مفتاح المنزل 263 00:20:06,959 --> 00:20:08,834 ورقم هاتفي على طاولة المطبخ 264 00:20:08,959 --> 00:20:11,250 وإن لم أجب، رقم (بيرثا) على الثلاجة 265 00:20:11,375 --> 00:20:15,792 تجعلني أبدو كحاضنة سنكون بخير، صحيح يا جماعة؟ 266 00:20:17,375 --> 00:20:20,459 اسمعي، لم أتركهما منذ الحادث 267 00:20:20,918 --> 00:20:24,501 سيسرني أن أقلهما بعد المدرسة وأعد العشاء، أيّ شيء 268 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 أقدّر العرض لكن هذا أمرا عليّ القيام به بمفردي 269 00:20:30,250 --> 00:20:31,667 كلمات أخيرة شهيرة 270 00:20:32,417 --> 00:20:35,792 وبعد قول ذلك، (جول)، (سامي) عليّ الذهاب 271 00:20:36,000 --> 00:20:40,042 تعالا، هيا، أجل 272 00:20:40,417 --> 00:20:41,834 لا تتركنا معها 273 00:20:41,959 --> 00:20:44,209 عرفنا أن موعد اللعب هذا لن يدوم إلى الأبد 274 00:20:44,334 --> 00:20:45,792 لكنني سأراكما في المدرسة 275 00:20:45,918 --> 00:20:48,209 (سامي)، كنت وأمك صديقتين مقرّبتين 276 00:20:48,334 --> 00:20:50,834 وأنا متحمسة جدا لأتعرّف عليكما أنت و(جول) 277 00:20:50,959 --> 00:20:53,459 أنتما بأيدٍ أمينة، أظن ذلك 278 00:20:56,292 --> 00:20:59,209 حسنا، من يريد البيتزا؟ 279 00:20:59,459 --> 00:21:01,250 - جبن - بيبروني 280 00:21:01,375 --> 00:21:02,709 جبن بكلّ تأكيد 281 00:21:03,250 --> 00:21:05,209 حسنا، هيا بنا 282 00:21:07,542 --> 00:21:09,000 في أيّ ساعة تبدأ المدرسة؟ 283 00:21:09,125 --> 00:21:11,083 الثامنة وتصل الحافلة عند السابعة والنصف 284 00:21:11,751 --> 00:21:14,292 حسنا، إذا سنتناول الفطور عند السابعة تماما 285 00:21:14,999 --> 00:21:17,375 أنهيتما واجباتكما المدرسية لذا يمكنكما مشاهدة التلفاز قليلا 286 00:21:17,501 --> 00:21:19,667 توقظنا أمي عادة عند السادسة والنصف 287 00:21:20,417 --> 00:21:23,999 لا أحتاج ذلك الوقت كلّه لأجهز، وأنتما؟ 288 00:21:24,626 --> 00:21:28,250 كما أنه بعد اليوم الذي مررت به أحتاج إلى النصف الساعة الإضافية من النوم 289 00:21:28,834 --> 00:21:30,751 أنت الناضجة 290 00:21:30,876 --> 00:21:33,209 رائع، الفطور عند السابعة تماما 291 00:22:04,459 --> 00:22:07,375 - "رحلة آمنة، اتصل بي تهبط" - "أحبك، هبطت، ليتك هنا لكنني أحترم مجالك" 292 00:22:29,751 --> 00:22:34,834 صباح الخير، لمَ لا ترتديان ملابسكما؟ 293 00:22:34,959 --> 00:22:36,501 نأكل في ملابس النوم 294 00:22:37,751 --> 00:22:40,584 حسنا، أظن أن ثمة وقتا لذلك 295 00:22:40,709 --> 00:22:43,167 ماذا تريدان للفطور؟ يمكنني أن أعد بعض البيض 296 00:22:43,292 --> 00:22:44,834 تأكل حبوب (تشيريوز) على الفطور 297 00:22:45,375 --> 00:22:47,083 (تشيريوز)، أفضل حتى 298 00:22:49,501 --> 00:22:53,125 يبدو أن جدتكما نسيت شراءها لذا ما رأيكما بـ(رايزن برين)؟ 299 00:22:53,250 --> 00:22:55,834 - يكره (جول) الزبيب - يمكنني أن أنزع الزبيب 300 00:22:55,959 --> 00:22:58,792 - ثمة شوفان في الأعلى - يستغرق الشوفان وقتا طويلا جدا 301 00:22:58,918 --> 00:23:00,918 عليك وضعه في الميكروويف لدقيقتين 302 00:23:01,000 --> 00:23:03,751 ويمكن للميكروويف احتواء وعاء واحد كلّ مرة 303 00:23:03,876 --> 00:23:06,083 وهذا يعني أننا سنتأخر على الحافلة 304 00:23:06,250 --> 00:23:09,083 - هل هو بخير؟ - لن يفعل إن لم تعدي لنا بعض الشوفان 305 00:23:09,209 --> 00:23:10,542 ولا تنسي الغداء 306 00:23:10,667 --> 00:23:12,999 الغداء؟ ما زلنا نتكلّم عن الفطور، صحيح؟ 307 00:23:13,083 --> 00:23:14,459 اعتادت أمي إعداد غدائنا دوما 308 00:23:15,125 --> 00:23:19,959 حسنا، اذهبا واجلبا حقيبتي ويمكنكما تناول الغداء في الكافيتريا اليوم 309 00:23:20,501 --> 00:23:22,751 لا آكل طعام الكافتيريا 310 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 بالطبع لا تفعل، حسنا 311 00:23:35,999 --> 00:23:37,375 ما رأيكما بهذا؟ 312 00:23:37,999 --> 00:23:40,876 لا يمكنني أكل البيتزا الباردة، هذا مقرف 313 00:23:41,292 --> 00:23:44,125 تناولت البيتزا الباردة كفطور في سنتي الأولى كلّها في الجامعة 314 00:23:44,250 --> 00:23:46,000 أحتاج إلى أمي 315 00:23:46,918 --> 00:23:49,667 - (جول)، مهلا - سنتأخر الآن 316 00:23:50,334 --> 00:23:51,834 (جول)، مهلا 317 00:23:56,918 --> 00:23:58,459 الشوفان جاهز 318 00:24:04,709 --> 00:24:06,083 اخرج وتناول فطورك يا (جول) 319 00:24:06,209 --> 00:24:08,209 إن خرجت الآن، يمكننا أن نلحق بالحافلة 320 00:24:14,792 --> 00:24:16,876 (جول)، أعرف أنك تفتقد أمك وأباك 321 00:24:16,999 --> 00:24:19,125 وآسفة للغاية لأنني أخفقت 322 00:24:19,375 --> 00:24:22,542 لكن إن خرجت فأعد بأن كلّ شيء سيكون بخير 323 00:24:22,667 --> 00:24:24,000 لن أخرج أبدا 324 00:24:30,959 --> 00:24:32,667 يمكن لـ(أندرو) أن يهدئه 325 00:24:34,876 --> 00:24:36,501 لا يمكن أن يزيد الأمر سوءا 326 00:24:41,792 --> 00:24:43,083 "آلو؟" 327 00:24:43,375 --> 00:24:46,584 مرحبا يا (أندرو)، أنا (مارغريت) 328 00:24:46,709 --> 00:24:49,459 فكّرت فحسب في أنه إن صدف مرورك بالمنزل 329 00:24:50,209 --> 00:24:52,584 فإن (جول) يرغب على الأرجح في توصيلة هذا الصباح 330 00:24:53,250 --> 00:24:55,792 "ظننتك قلت إن بإمكانك تولي الأمر" 331 00:24:58,292 --> 00:25:02,250 - كنت مخطئة - "آسفة، ماذا قلت؟" 332 00:25:02,999 --> 00:25:04,959 قلت إنني مخطئة 333 00:25:06,375 --> 00:25:07,876 هل كان ذلك صعبا جدا؟ 334 00:25:10,751 --> 00:25:14,959 - أجل، كان كذلك، كيف... - كنت في طريقي أصلا 335 00:25:16,417 --> 00:25:17,751 أجل 336 00:25:19,999 --> 00:25:21,709 مرحبا يا (جول)، أنا (أندرو) 337 00:25:22,584 --> 00:25:24,876 ما رأيك بأن أوصلك إلى المدرسة هذا الصباح؟ 338 00:25:24,999 --> 00:25:27,584 حين نصل، يمكننا الاستماع إلى الموسيقى على مكبرات الصوت الكبيرة في مكتبي 339 00:25:28,167 --> 00:25:29,751 ويمكنك اختيار الأغنية 340 00:25:34,292 --> 00:25:36,334 أيّ شيء إلا موسيقى الـ(كونتري) 341 00:25:37,334 --> 00:25:41,042 بالطبع، ما رأيكما أن تذهبا للاستعداد، موافقان؟ 342 00:25:41,667 --> 00:25:45,959 لم أتناول الفطور بعد لا يمكنني أن آكل البيتزا الباردة 343 00:25:46,042 --> 00:25:48,918 سنضطر إلى التوقف وتناول المشروبات المثلجة على الطريق 344 00:25:49,000 --> 00:25:51,292 ويمكنني تسخين البيتزا في ردهة الأساتذة ليس الأمر مهما 345 00:25:51,417 --> 00:25:52,792 أريد شرابا مثلجا 346 00:25:52,918 --> 00:25:58,834 حسنا يا (سامي) لكن فقط إن أصبحت جاهزة خلال خمس دقائق بدءا من الآن 347 00:26:00,918 --> 00:26:02,209 اذهبي 348 00:26:03,042 --> 00:26:04,751 كيف فعلت ذلك؟ 349 00:26:05,167 --> 00:26:08,083 ستتعلّمين ذلك، كلّ يوم مغامرة جديدة 350 00:26:09,626 --> 00:26:13,584 لا أحب المغامرات، أحب الخطط والمخططات 351 00:26:14,334 --> 00:26:17,125 بالحديث عن ذلك، عليّ اليوم جلب بعض العمل من مكتبي 352 00:26:17,250 --> 00:26:19,584 وكذلك الملابس وما شابه 353 00:26:19,709 --> 00:26:21,751 - هل يمكنك ربما... - رعاية الولدين بعد المدرسة؟ 354 00:26:22,292 --> 00:26:24,584 أرجوك؟ إن لم يكن في الأمر إزعاج كبير؟ 355 00:26:24,709 --> 00:26:27,083 - إطلاقا، أود ذلك - شكرا 356 00:26:29,000 --> 00:26:30,459 أنا جاهزة 357 00:26:30,584 --> 00:26:33,667 أربع دقائق و59 ثانية، ليس سيئا 358 00:26:33,918 --> 00:26:36,584 - مهلا، لا تنسي غداءك - يوما سعيدا 359 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 مهلا، ودّعا نسيبتكما 360 00:26:40,334 --> 00:26:41,667 وداعا يا (مارغريت) 361 00:26:43,209 --> 00:26:44,542 وداعا يا (مارغريت) 362 00:26:45,417 --> 00:26:46,834 سأراكما الليلة 363 00:26:47,667 --> 00:26:49,125 حسنا، لنذهب 364 00:26:51,501 --> 00:26:52,834 حسنا، اصعدا 365 00:26:55,042 --> 00:26:57,542 كدت أنسى، يعجبني خفك 366 00:27:14,959 --> 00:27:17,959 إن أعطيتني سعرا للمواد بحلول الغد فسيكون ذلك عظيما 367 00:27:18,042 --> 00:27:19,876 يريد زبوني وضع حجر الأساس قبل موسم الأعياد 368 00:27:22,999 --> 00:27:24,417 حسنا، شكرا يا (بوب) 369 00:27:26,501 --> 00:27:29,667 ها هو شراب اللقطين وسلطة الدجاج 370 00:27:30,083 --> 00:27:31,999 ماذا أفعل بدونك؟ 371 00:27:32,083 --> 00:27:36,250 إن كنت ستنتقلين إلى (ماوتن فيو) فهل عليّ البحث عن عمل جديد؟ 372 00:27:36,375 --> 00:27:38,999 كلا، كلا، لن يتغيّر أيّ شيء 373 00:27:39,709 --> 00:27:42,375 سأعمل عن بعد فحسب، هذا كلّ شيء 374 00:27:42,501 --> 00:27:45,417 - ابقي هنا وأبقي المكان مفتوحا - هذا مريح 375 00:27:45,542 --> 00:27:47,792 عملت جاهدة جدا على هذا العمل بحيث لا يمكنني إهماله 376 00:27:48,918 --> 00:27:50,292 كيف الوضع هناك؟ 377 00:27:51,209 --> 00:27:54,250 "مذهل، شاركت للتو في واحدة من أفضل اجتماعات العشاء على الإطلاق" 378 00:27:54,751 --> 00:27:56,042 "على الأقل أظن أنه كان كذلك" 379 00:27:56,584 --> 00:28:00,999 "بدا المترجم غير دقيق، هل أنت مشغولة؟" 380 00:28:03,999 --> 00:28:05,292 أجل 381 00:28:06,417 --> 00:28:08,167 - "كنت أفكّر فيك" - حقا؟ 382 00:28:09,334 --> 00:28:10,667 "هل تفكّرين فيّ؟" 383 00:28:11,542 --> 00:28:15,167 أجل، كلا في الواقع، لم يتسن لي الوقت للتفكير في أيّ شيء 384 00:28:15,459 --> 00:28:18,334 "إن كنت مشغولة في العمل فعليك الخضوع لجلسة تدليك أو ما شابه" 385 00:28:18,459 --> 00:28:20,167 ليس العمل 386 00:28:21,000 --> 00:28:24,375 بعد رحيلك، اكتشفت أن نسيبتي وزوجها توفيا في حادث سيارة 387 00:28:26,667 --> 00:28:29,501 "آسف جدا، هذا رهيب" 388 00:28:29,626 --> 00:28:32,459 لديهما ولدان صغيران، (جول) و(سامي) 389 00:28:33,542 --> 00:28:34,876 "يا إلهي" 390 00:28:36,542 --> 00:28:39,417 أقيم في منزلهما في (ماونتن فيو) لمدة شهر على الأقل 391 00:28:40,501 --> 00:28:41,918 "ماذا؟" 392 00:28:42,000 --> 00:28:44,459 أحاول توضيب أغراضي من مكتبي لأستطيع العمل من هناك 393 00:28:44,584 --> 00:28:46,959 "لا أظن أنك تكلّمت يوما عن (سوزن)" 394 00:28:47,959 --> 00:28:49,999 كنا أقرب حين كنا أصغر سنا 395 00:28:53,250 --> 00:28:54,959 "أعرف مدى أهمية العائلة" 396 00:28:55,709 --> 00:28:57,584 لن تفقد صوابك إذا؟ 397 00:28:58,292 --> 00:29:00,042 "أظن أن ما تفعلينه يُثنى عليه" 398 00:29:01,292 --> 00:29:02,626 شكرا لك 399 00:29:04,667 --> 00:29:06,834 "سأتركك، يبدو أنك مشغولة للغاية" 400 00:29:07,751 --> 00:29:09,042 "سأراك قريبا، موافقة؟" 401 00:29:09,751 --> 00:29:11,292 أجل، سأراك قريبا 402 00:29:43,250 --> 00:29:44,584 يعجبني منزلك 403 00:29:45,375 --> 00:29:46,792 هل جلبت كلّ ما تحتاجين إليه؟ 404 00:29:46,918 --> 00:29:48,542 بقدر ما استطعت وضعه في سيارتي 405 00:29:50,292 --> 00:29:52,626 - أين هما؟ - في الخلف يلعبان 406 00:29:53,834 --> 00:29:55,792 انتهينا من تناول العشاء للتو هل تريدين العشاء؟ 407 00:29:55,918 --> 00:29:57,792 كلا، أنا بخير تناولت شيئا على الطريق 408 00:30:00,459 --> 00:30:02,834 الأيام الخوالي الجميلة 409 00:30:02,959 --> 00:30:04,375 هل كانت جميلة بقدر ما نذكر؟ 410 00:30:05,209 --> 00:30:08,459 كنا مقرّبين جدا، ماذا حصل؟ 411 00:30:09,375 --> 00:30:11,709 تزوّج (سوزن) و(هانك) 412 00:30:11,834 --> 00:30:13,709 وأنا و(تامارا) لم نبتعد كثيرا 413 00:30:15,000 --> 00:30:16,918 أنت الوحيدة التي رحلت 414 00:30:20,959 --> 00:30:22,250 جلبت لك هذه 415 00:30:26,584 --> 00:30:27,918 بعض القراءة الخفيفة؟ 416 00:30:28,000 --> 00:30:31,209 القراءة المطلوبة إن أردت البقاء 417 00:30:31,834 --> 00:30:33,125 حسنا 418 00:30:35,584 --> 00:30:39,876 يتعرّض (جول) للتنمّر و(سامي) ميالة إلى حمايته بعض الشيء 419 00:30:40,417 --> 00:30:42,375 أخرجتها من قتال منذ بضعة أيام 420 00:30:42,626 --> 00:30:45,626 أليس هذا اختصاصك بما أنه يحصل في المدرسة؟ 421 00:30:45,751 --> 00:30:47,542 لا يمكنني أن ألحق به طوال الوقت 422 00:30:47,751 --> 00:30:49,125 ولا أنا 423 00:30:49,584 --> 00:30:50,999 فكّرت فحسب في أن عليك أن تعرفي ذلك 424 00:30:51,083 --> 00:30:53,000 ربما تريد محاولة التكلّم معها بشأن ذلك 425 00:30:54,042 --> 00:30:56,999 - هل نسيت هذا الصباح؟ - كلا، لكن آمل أنهما فعلا 426 00:30:57,876 --> 00:31:01,459 الجداول الزمنية مهمة جدا لـ(جول) بخاصة في الصباح 427 00:31:01,584 --> 00:31:02,918 يكره أن يتأخر 428 00:31:04,125 --> 00:31:09,459 تسرّني معرفة ذلك علينا الذهاب على الأرجح 429 00:31:09,584 --> 00:31:11,667 أجل، سأرافقك إلى هناك وأودّع الولدين 430 00:31:31,083 --> 00:31:34,334 لم أقصد أن أخيفك أردت أن أتمنى لك ليلة سعيدة فحسب 431 00:31:35,125 --> 00:31:36,459 تصبحين على خير 432 00:31:38,876 --> 00:31:40,167 حسنا 433 00:31:45,083 --> 00:31:46,542 تصبحين على خير يا (سامي) 434 00:31:50,959 --> 00:31:52,292 هل يمكنني التكلّم معك؟ 435 00:31:54,667 --> 00:31:56,167 سمعت أنك تورّطت في قتال في المدرسة 436 00:31:57,626 --> 00:32:00,000 - هل تريدين التكلّم عن الأمر؟ - كلا 437 00:32:02,792 --> 00:32:04,083 تعرفين... 438 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 فقدت والدتي أيضا لذا أعرف شعورك 439 00:32:14,834 --> 00:32:17,709 - إن احتجت يوما إلى الكلام... - لا تعرفينني حتى 440 00:32:19,626 --> 00:32:23,334 لكنني أود أن أفعل إن أعطيتني الفرصة 441 00:32:23,459 --> 00:32:25,292 كفاك إدعاءً أنك تهتمين 442 00:32:25,417 --> 00:32:28,709 إن كنت صديقة أمي المفضّلة فلمَ لم تتكلّم عنك يوما؟ 443 00:32:32,584 --> 00:32:33,918 أنت محقة بقولك هذا 444 00:32:37,125 --> 00:32:41,501 أحيانا حين نصبح أكبر سنا، نفقد الاتصال 445 00:32:42,751 --> 00:32:44,334 ونسلك دروبا مختلفة 446 00:32:47,250 --> 00:32:48,959 ستفهمين حين تكبرين 447 00:32:50,209 --> 00:32:51,751 لا يهم 448 00:33:22,876 --> 00:33:27,751 (جول)، أخفتني، (جول)؟ 449 00:33:44,417 --> 00:33:47,751 صباح الخير، استيقظت باكرا 450 00:33:48,792 --> 00:33:50,292 أحسنت 451 00:33:52,042 --> 00:33:53,999 لديّ أشياء أيضا لأعد لكما الغداء 452 00:34:10,334 --> 00:34:12,042 يوما سعيدا يا جماعة! 453 00:34:30,584 --> 00:34:32,918 - مرحبا - "كيف حالك؟" 454 00:34:34,459 --> 00:34:36,834 لست بأحسن حال، لا يريدونني هنا 455 00:34:37,501 --> 00:34:40,459 بالطبع لا يفعلان، يريدان أمهما وأباهما 456 00:34:41,584 --> 00:34:43,292 لا يهم ما أفعله 457 00:34:43,417 --> 00:34:46,000 ينظران إليّ كأنهما يحكمان عليّ وأنا أفشل 458 00:34:46,125 --> 00:34:49,209 - إنهما ولدان - لا أعرف ما يريدانه 459 00:34:49,334 --> 00:34:51,584 ولا أعرف كيف أحثّهما على التكلّم معي لإخباري بمشاكلهما 460 00:34:52,125 --> 00:34:56,626 لأنهما يشمان الخوف تذكري، أنت المسؤولة 461 00:34:57,125 --> 00:34:59,501 في نهاية المطاف سيثقان بأنك تعرفين ما تفعلينه 462 00:34:59,626 --> 00:35:01,209 لا أملك هذا الوقت الطويل 463 00:35:01,334 --> 00:35:04,417 ما رأيك بأن أعطيك بعض الإرشادات؟ 464 00:35:05,000 --> 00:35:06,834 ليس لديّ ما أخسره 465 00:35:07,292 --> 00:35:09,751 عظيم، أنا آتية 466 00:35:10,792 --> 00:35:16,209 أول شيء وأهم شيء عليك تذكّره لا وجود للأم المثالية 467 00:35:16,709 --> 00:35:19,334 لا أحد يفعل كلّ شيء بشكل صائب، ستخفقين 468 00:35:19,459 --> 00:35:23,417 ستُذرف الدموع وعادة ليسا من يذرفانها 469 00:35:25,042 --> 00:35:26,542 ربما أقوم بعمل أفضل مما ظننت 470 00:35:27,292 --> 00:35:29,876 عظيم، لنبدأ 471 00:35:30,209 --> 00:35:36,501 ستحتاجين إلى وجبات خفيفة صحية سيأكلها الولدان لبن وفاكهة ومزيج مكسرات ورقائق تفاح 472 00:35:36,626 --> 00:35:39,292 وأضفت بضع الوصفات لوجبات عشاء سهلة 473 00:35:39,417 --> 00:35:41,834 بما أنك لست (رايتشل راي) تماما 474 00:35:42,209 --> 00:35:45,167 وعيد الشكر قريب 475 00:35:45,292 --> 00:35:48,292 بالتالي إنه أشبه بمباراة الطبخ القصوى 476 00:35:48,417 --> 00:35:51,626 لذا عليك التسوّق باكرا وإلا ستتأخرين 477 00:35:52,209 --> 00:35:54,584 التواصل أمر مهم جدا 478 00:35:55,000 --> 00:35:57,042 عليك أن تعرفي كيف تتكلّمين مع الأولاد 479 00:35:57,167 --> 00:36:00,751 لا تتوقّعي أن يأتيا إليك عليك أن تسأليهما 480 00:36:01,334 --> 00:36:06,542 اسأليهما عن يومهما، المدرسة، أصدقائهما 481 00:36:06,667 --> 00:36:09,667 تريدين أن تكوني شخصا يرغبان في التكلّم معه 482 00:36:09,792 --> 00:36:13,834 لكن لا تحاولي أن تكوني رائعة جدا... 483 00:36:13,959 --> 00:36:15,751 تمضية الوقت على انفراد مهم 484 00:36:16,375 --> 00:36:19,626 بهذه الطريقة يمكنك التركيز على ما يريدان فعله 485 00:36:20,459 --> 00:36:24,209 كوني داعمة وامدحي سلوكهما الإيجابي 486 00:36:24,334 --> 00:36:26,334 كوني متوفرة حين يحتاجان إليك 487 00:36:26,459 --> 00:36:30,417 ولداك هما أولويتك الأولى دوما 488 00:36:30,542 --> 00:36:34,417 ومهما فعلت، لا تنسي الحرص على تمضية وقت ممتع معهما 489 00:36:35,792 --> 00:36:37,999 حسنا، هل هذا كلّ ما أحتاج إلى معرفته؟ 490 00:36:38,083 --> 00:36:40,626 إطلاقا، نخبك 491 00:36:45,417 --> 00:36:46,959 نسيت 492 00:36:47,834 --> 00:36:49,125 ما الخطب؟ 493 00:36:49,250 --> 00:36:52,626 كان يفترض أن أتحدّث مع زبون عبر (سكايب) اليوم ونسيت الأمر كلّيا 494 00:36:52,751 --> 00:36:54,083 هل يمكنك رعاية الولدين؟ 495 00:36:54,209 --> 00:36:57,292 آسفة، لدينا أنا و(دايف) ليلة الموعد الليلة 496 00:36:58,167 --> 00:36:59,501 سأرسل رسالة خطية إلى (أندرو) 497 00:37:00,000 --> 00:37:03,042 ترسلين رسائل لـ(أندرو) الآن 498 00:37:03,459 --> 00:37:05,959 إنه مستشار الإرشاد في المدرسة الابتدائية 499 00:37:06,334 --> 00:37:09,834 - الولدان يحبانه كثيرا - ماذا عنك؟ 500 00:37:10,417 --> 00:37:12,459 قلت لك، أنا مرتبطة 501 00:37:14,125 --> 00:37:18,000 - لطالما ظننت أنكما ستنتهيان معا - "لك ذلك، سآخذهما للاستماع إلى الموسيقى" 502 00:37:18,125 --> 00:37:19,459 ألم تفعلي؟ 503 00:37:22,000 --> 00:37:26,125 ربما لكننا دخلنا الجامعة وذهب كلّ منا في طريقه 504 00:37:27,167 --> 00:37:29,751 ما زال عازبا 505 00:37:31,501 --> 00:37:33,792 - شكرا على الإرشادات - أعطي رأيي فحسب 506 00:37:54,042 --> 00:37:56,042 يبدو أنكم تتسلّون 507 00:37:56,167 --> 00:37:57,834 هل تريدين البقاء لمجموعة أخرى؟ 508 00:37:58,417 --> 00:38:00,209 أجل، إن أراد الولدان البقاء، يمكننا ذلك 509 00:38:00,334 --> 00:38:01,667 - أجل - أجل 510 00:38:02,375 --> 00:38:05,584 - من أين حصلتم على تلك البوظة؟ - من المتجر هناك 511 00:38:06,918 --> 00:38:08,918 هل ثمة أحد يريد ملء مكان شاغر الليلة؟ 512 00:38:09,000 --> 00:38:11,167 وجدنا للتو أن لدينا مكانا إضافيا هنا 513 00:38:11,792 --> 00:38:13,125 يمكنها العزف 514 00:38:13,250 --> 00:38:15,999 (جول)، ليس من اللطيف وضع (مارغريت) في موقف حرج مماثل 515 00:38:18,292 --> 00:38:20,459 كلا، إنه محق، يمكنني ذلك 516 00:38:21,584 --> 00:38:23,417 (مارغريت)، ليس عليك ذلك 517 00:38:25,250 --> 00:38:26,584 أريد ذلك 518 00:38:27,209 --> 00:38:29,125 لكنك تدين لي، مفهوم؟ 519 00:38:29,876 --> 00:38:31,209 سأفعل ذلك 520 00:38:35,167 --> 00:38:36,584 أجل يا (مارغريت) 521 00:38:40,000 --> 00:38:41,334 شكرا لك 522 00:38:44,125 --> 00:38:46,209 أول أغنية هي عند مفتاح (صول) (جي) افعلي ما نفعله فحسب 523 00:38:55,334 --> 00:38:59,876 "ومع إشراقة حبك" 524 00:39:00,292 --> 00:39:04,834 "يمكنني أن أجد طريقي دوما" 525 00:39:04,959 --> 00:39:09,667 "بإشراقة حبك" 526 00:39:09,792 --> 00:39:14,334 "تقدّم الحياة أياما أفضل" 527 00:39:14,459 --> 00:39:19,125 "وعبر إشراقة حبك" 528 00:39:19,250 --> 00:39:23,292 "لا تعود السماء رمادية" 529 00:39:23,918 --> 00:39:27,918 "والابتسامة التي تدفىء روحي" 530 00:39:28,209 --> 00:39:32,125 "مصدرها إشراقة حبك" 531 00:39:52,083 --> 00:39:56,167 "والابتسامة التي تدفىء روحي" 532 00:39:56,501 --> 00:40:01,125 "مصدرها إشراقة حبك" 533 00:40:11,334 --> 00:40:13,918 رائع 534 00:40:14,000 --> 00:40:16,083 شكرا، هل يمكنني الآن الحصول على قليل من تلك البوظة؟ 535 00:40:16,209 --> 00:40:18,375 أجل، طبعا، من هنا، هيا 536 00:40:22,792 --> 00:40:24,417 أين تعلّمت العزف هكذا؟ 537 00:40:25,375 --> 00:40:28,000 علمتني جدتي، جدتكما الكبرى 538 00:40:28,125 --> 00:40:29,584 رائع 539 00:40:29,709 --> 00:40:31,292 هل تذكرين حين أردت أن تصبحي معلّمة موسيقى 540 00:40:31,417 --> 00:40:34,125 وكنا سنعلّم في مدرسة (ماونتن فيو) الابتدائية معا؟ 541 00:40:35,918 --> 00:40:37,584 هل كنتما حبيبا وحبيبته؟ 542 00:40:39,417 --> 00:40:40,999 - من قال ذلك؟ - لا أحد 543 00:40:41,792 --> 00:40:43,709 أنتما ذكيان أكثر مما يلزم لمصلحتكما هل تعرفان ذلك؟ 544 00:40:43,834 --> 00:40:46,209 - للسيّدة؟ - أريد النعناع 545 00:40:46,334 --> 00:40:47,667 النعناع 546 00:41:07,083 --> 00:41:09,167 - تصبح على خير يا (جول) - تصبحين على خير 547 00:41:13,876 --> 00:41:16,375 - تصبحين على خير يا (سامي) - تصبحين على خير يا (مارغريت) 548 00:41:18,250 --> 00:41:20,501 (سامي)، آسفة بشأن ليلة أمس 549 00:41:21,542 --> 00:41:24,999 كنت محقة، لا نعرف بعضنا فعلا بعد 550 00:41:25,083 --> 00:41:29,417 أردتك أن تعرفي فحسب أنني هنا إن احتجت إليّ، موافقة؟ 551 00:41:31,876 --> 00:41:33,459 أحب (جول) عزفك الليلة 552 00:41:34,375 --> 00:41:36,083 - لا يحب أمورا كثيرة - "(نايثن)" 553 00:41:43,292 --> 00:41:45,792 يسرّني أنه فعل 554 00:41:48,167 --> 00:41:50,083 يزعجه الأولاد في المدرسة أحيانا 555 00:41:51,667 --> 00:41:53,000 هذا مؤسف جدا 556 00:41:55,000 --> 00:41:56,876 أحاول مساعدته 557 00:41:56,999 --> 00:41:59,876 هل تكلّمت مع معلمة أو مع (أندرو)؟ 558 00:42:00,584 --> 00:42:01,918 لن يفيد ذلك 559 00:42:04,584 --> 00:42:09,417 أعرف أنك تريدين حماية (جول) لكنها ليست وظيفتك 560 00:42:09,542 --> 00:42:11,125 من سيفعل ذلك إذا؟ 561 00:42:13,709 --> 00:42:15,334 لمَ برأيك يزعجون (جول)؟ 562 00:42:16,167 --> 00:42:17,751 لأنه مختلف 563 00:42:18,999 --> 00:42:22,584 هذا ليس سيئا جدا أن يكون المرء طبيعيا أمر مبالغ فيه 564 00:42:23,709 --> 00:42:25,209 ماذا يحب (جول) أن يفعل؟ 565 00:42:25,709 --> 00:42:27,209 أعرف أنه يحب الاستماع إلى الموسيقى 566 00:42:27,334 --> 00:42:31,000 يحب الغناء أيضا، حين يكون بمفرده أنه بارع جدا 567 00:42:31,125 --> 00:42:34,083 ربما يود تقديم تجربة أداء لجوقة المدرسة 568 00:42:34,209 --> 00:42:35,792 لا يغني علنا أبدا 569 00:42:37,292 --> 00:42:41,501 لم أرغب في العزف أمام الجميع الليلة لكنني فعلت 570 00:42:41,626 --> 00:42:45,792 ولا تخبري أحدا لكنني تسلّيت كثيرا 571 00:42:49,375 --> 00:42:51,667 هلا تساعدينني في إقناع (جول) بتقديم تجربة أداء للجوقة؟ 572 00:42:52,834 --> 00:42:55,209 - لمَ لا؟ - أجل 573 00:42:58,709 --> 00:43:00,000 تصبحين على خير 574 00:43:03,167 --> 00:43:06,876 - لم أقل قط إنني أريد الغناء - لكنك تحب الموسيقى 575 00:43:06,999 --> 00:43:08,375 حين يغني الآخرون 576 00:43:08,999 --> 00:43:11,501 أظن أنه يمكنك أن تبرع في ذلك 577 00:43:11,959 --> 00:43:14,000 تدين لي بواحدة، هل تذكر؟ 578 00:43:14,334 --> 00:43:16,751 درس صوت واحد، هذا كلّ ما أطلبه 579 00:43:16,876 --> 00:43:18,292 يمكنك فعل هذا 580 00:43:19,209 --> 00:43:21,626 حسنا، جاهزة حين تصبح جاهزا يا (جول) 581 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 صحيح، آسفة 582 00:43:28,000 --> 00:43:30,667 حسنا، سنتمرّن على بعض مقاييس التحمية 583 00:43:30,792 --> 00:43:33,250 سأعزف نوتة وستغنيها، موافق؟ 584 00:43:38,792 --> 00:43:42,999 هنا يحين دورك هل سيساعدك إن غنيت معك؟ 585 00:43:44,042 --> 00:43:49,000 حسنا، جاهز؟ 586 00:43:50,876 --> 00:43:53,250 حسنا، هل تظن أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟ 587 00:43:53,876 --> 00:43:55,167 حسنا 588 00:44:00,000 --> 00:44:01,999 أجل، كلا، هذا جيّد، هذا جيّد جدا 589 00:44:02,083 --> 00:44:05,000 حسنا، سأعزف نوتة أعلى، سأعزفها أولا 590 00:44:21,501 --> 00:44:23,834 أجل، هذا جيّد، أنت جيّد جدا 591 00:44:24,542 --> 00:44:26,959 حسنا، ما رأيك إذا؟ في الوقت نفسه غدا؟ 592 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 حسنا 593 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 كيف جرى الأمر؟ 594 00:44:35,626 --> 00:44:38,083 يريد أن يجرّب مجددا غدا 595 00:44:40,000 --> 00:44:43,542 كنت أفكّر... (جول) يغني 596 00:44:44,250 --> 00:44:45,667 ماذا تحبين أن تفعلي؟ 597 00:44:45,792 --> 00:44:48,918 هل تحبين البيانو أم الطبل أم الفلوت؟ 598 00:44:49,959 --> 00:44:51,876 هل ستجعلينني أستمر بالتخمين؟ 599 00:44:52,250 --> 00:44:53,584 أحب الرياضة 600 00:44:54,792 --> 00:44:57,209 حسنا، لنفعل ذلك 601 00:44:57,334 --> 00:45:00,125 يجري التسجيل لكرة السلّة ثمة استمارة أريدك أن توقّعيها 602 00:45:00,250 --> 00:45:02,292 ويجب أن أخضع لفحص جسدي قبل الاثنين 603 00:45:04,417 --> 00:45:06,459 لمَ تخبرينني بهذا الآن فحسب؟ 604 00:45:06,584 --> 00:45:08,167 اعتادت أمي فعل هذه الأمور دوما 605 00:45:10,125 --> 00:45:14,083 أعرف لكنني سأفعل ذلك لأجلك الآن، موافقة؟ 606 00:45:14,709 --> 00:45:17,709 لذا إن احتجت إلى أيّ شيء، اسأليني فحسب 607 00:45:18,751 --> 00:45:20,959 لنذهب لتسجيلك في كرة السلّة 608 00:45:22,751 --> 00:45:27,209 حيازة الكرة، هجمة ارتدادية هيا، هيا يا فتيات 609 00:45:34,999 --> 00:45:38,042 - إنها ماهرة بالفطرة، صحيح؟ - صحيح، إنها بارعة جدا 610 00:45:52,125 --> 00:45:53,459 هل تريدين عصير برتقال؟ 611 00:46:46,959 --> 00:46:50,667 (كونيشيوا)... مهلا، هذا ياباني 612 00:46:51,042 --> 00:46:53,542 - "(نيهاو)" - صحيح، (نيهاو) 613 00:46:54,876 --> 00:46:56,542 "كيف تجري الأمور؟ هل أنت مشغولة؟" 614 00:46:56,667 --> 00:47:00,792 أجل، الانشغال لا يبدأ بوصف الأمر حتى 615 00:47:00,918 --> 00:47:03,459 "مددنا إقامتنا لنستطيع لقاء المزيد من المستثمرين" 616 00:47:03,584 --> 00:47:05,501 "لكنني سأعود في نهاية الأسبوع" 617 00:47:05,959 --> 00:47:08,834 "هل تظنين أنه يمكنك إيجاد حاضنة لنستطيع تمضية عطلة الأسبوع معا؟" 618 00:47:09,792 --> 00:47:12,375 عطلة هذا الأسبوع غير مناسبة لدى (سامي) أول مباراة لها 619 00:47:13,167 --> 00:47:15,292 "أعرف أنك أشبه بأم مفرطة في الرعاية الآن" 620 00:47:15,417 --> 00:47:18,375 "لكن أظن أنك تستحقين استراحة ألا تظنين ذلك؟" 621 00:47:18,709 --> 00:47:20,167 إنها كرة السلة 622 00:47:20,834 --> 00:47:22,292 "ماذا؟" 623 00:47:22,417 --> 00:47:26,542 تلعب (سامي) كرة السلّة ومن المهم أن أكون موجودة 624 00:47:26,959 --> 00:47:32,501 "أنا متأكد من ذلك لكن لا تنسي أنه كانت لديك حياة قبلهما" 625 00:47:36,918 --> 00:47:39,375 (نايثن)، يحتاجان إليّ 626 00:47:39,501 --> 00:47:42,000 "حسنا، ما رأيك بأن آتي لزيارتك حين أعود؟" 627 00:47:44,250 --> 00:47:46,999 سأراسلك لاحقا، يجب أن أقفل 628 00:47:48,125 --> 00:47:49,459 "أراك قريبا" 629 00:47:52,501 --> 00:47:55,667 مرحبا يا جماعة شكرا لأنك أوصلتهما 630 00:47:57,334 --> 00:47:59,999 أجرّب وصفة باستا جديدة، هل تريد البقاء؟ 631 00:48:02,501 --> 00:48:04,542 شكرا على العرض لكن... 632 00:48:06,250 --> 00:48:07,709 لكن ماذا؟ 633 00:48:09,167 --> 00:48:11,918 لا أعرف يا جماعة هل عليّ عيش الحياة مجازفا؟ 634 00:48:13,709 --> 00:48:15,000 - حقا؟ حقا؟ - أجل، ماذا؟ 635 00:48:15,125 --> 00:48:17,876 - يجب أن أكون شجاعا جدا، صحيح؟ - من هنا 636 00:48:17,999 --> 00:48:19,292 حسنا، هيا بنا 637 00:48:20,209 --> 00:48:23,542 أجل، حسنا، كونا لطيفين، كونا لطيفين 638 00:48:24,501 --> 00:48:26,375 إنها ساخنة قليلا 639 00:48:33,584 --> 00:48:35,709 لا أعرف يا جماعة ما رأيكما؟ هل هي آمنة؟ 640 00:48:37,000 --> 00:48:38,459 إنها كذلك بالطبع 641 00:48:44,292 --> 00:48:45,626 ليست سيئة 642 00:48:48,042 --> 00:48:49,375 إنها لذيذة 643 00:48:50,459 --> 00:48:52,125 أجل 644 00:48:52,250 --> 00:48:54,000 لمَ الجميع متفاجىء؟ 645 00:48:54,125 --> 00:49:00,459 يمكنني فعل أشياء إنها لذيذة جدا فعلا 646 00:49:07,751 --> 00:49:09,042 هل لديك ثلاثة؟ 647 00:49:12,876 --> 00:49:14,167 ربحت 648 00:49:16,292 --> 00:49:18,250 تحققين النصر تلو الآخر يا (سامي غيرل) 649 00:49:18,375 --> 00:49:21,042 أظن أن الوقت تخطى وقت نومي لدينا مدرسة غدا 650 00:49:21,876 --> 00:49:25,292 مهلا، يجب أن تغني (مارغريت) أغنية أولا 651 00:49:25,751 --> 00:49:29,751 - الوقت متأخر قليلا يا (جول) - أغنية واحدة فقط؟ أرجوك؟ 652 00:49:31,375 --> 00:49:37,459 أغنية واحدة ثم يحل موعد النوم ماذا عليّ أن أعزف؟ 653 00:49:38,000 --> 00:49:39,959 اعزفي الأغنية من تلك الليلة 654 00:49:40,042 --> 00:49:42,626 الأغنية التي عزفتها بعد خلودنا أنا و(سامي) إلى النوم 655 00:49:43,918 --> 00:49:45,292 أيّ أغنية هي تلك؟ 656 00:49:46,459 --> 00:49:47,959 أغنية قديمة 657 00:49:49,667 --> 00:49:52,667 - اعزفيها - ما المميز للغاية فيها؟ 658 00:49:53,751 --> 00:49:57,000 التقينا أنا و(أندرو) في صف الفرقة في السنة الثانية 659 00:49:57,584 --> 00:49:59,209 هذا صحيح وكنت معجبا بها 660 00:49:59,334 --> 00:50:02,209 وطلبت منها عزف الغيتار في فرقة كنت أؤسسها 661 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 في أول مرة كان يفترض بنا التمرّن 662 00:50:05,000 --> 00:50:06,626 كنت الوحيدة التي حضرت 663 00:50:07,542 --> 00:50:10,042 تصوّرت أنه لم يكن ثمة فرقة قط 664 00:50:10,167 --> 00:50:11,876 أراد فحسب دعوتي للخروج معه 665 00:50:12,250 --> 00:50:14,083 نجح الأمر، أليس كذلك؟ 666 00:50:15,751 --> 00:50:19,501 إذا هل ستغنين الأغنية أم لا؟ 667 00:50:20,918 --> 00:50:22,459 إن تذكّرتها 668 00:50:23,626 --> 00:50:26,999 "أعدك بأن أجد حبك" 669 00:50:28,834 --> 00:50:32,375 "لكنك وجدتني مثل حمامة الصباح" 670 00:50:34,125 --> 00:50:38,042 "تأتي دوما وتوقظني" 671 00:50:39,334 --> 00:50:42,959 "مستيقظة، أنت كلّ ما أحلم به" 672 00:50:44,209 --> 00:50:51,667 "لذا صباح الخير، أنا مستيقظة جاهزة لليوم" 673 00:50:52,250 --> 00:50:56,709 "ربما يمكننا البقاء، لفترة أطول قليلا هنا" 674 00:50:56,834 --> 00:51:04,209 "ألن ترغب في أن تعرف ما الذي سيؤول إليه هذا النهار؟" 675 00:51:04,334 --> 00:51:09,959 "ليس لدينا مكان نقصده لذا يمكننا البقاء لوقت أطول قليلا هنا" 676 00:51:10,042 --> 00:51:16,083 "لوقت أطول قليلا، لوقت أطول قليلا هنا" 677 00:51:16,209 --> 00:51:22,292 "لوقت أطول قليلا يمكننا البقاء لوقت أطول قليلا هنا" 678 00:51:23,334 --> 00:51:24,709 ماذا؟ 679 00:51:25,000 --> 00:51:26,667 ما زلت تتذكّر الكلمات كلّها 680 00:51:26,792 --> 00:51:28,334 أجل وأنت أيضا 681 00:51:30,334 --> 00:51:33,417 (جول)، هل أهنتني كفاية 682 00:51:33,542 --> 00:51:35,918 أم ثمة شيئا آخر...؟ 683 00:51:36,542 --> 00:51:37,876 إلى أين ذهبا؟ 684 00:51:39,709 --> 00:51:43,083 هل تعرفين أمرا؟ عليّ على الأرجح الذهاب أيضا 685 00:51:43,209 --> 00:51:47,000 أجل، سأرافقك إلى الخارج، شكرا 686 00:51:55,709 --> 00:51:59,834 أعرف أنني قلت ذلك مليون مرة لكن فعلا 687 00:52:00,542 --> 00:52:02,209 لا أعرف ما كنت لأفعله بدونك 688 00:52:02,709 --> 00:52:04,375 تقومين بعمل عظيم 689 00:52:04,501 --> 00:52:06,501 يبدو أن (جول) و(سامي) يتعلّقان بك فعلا 690 00:52:07,792 --> 00:52:09,083 هل تظن ذلك؟ 691 00:52:09,209 --> 00:52:12,999 أظن أنني أفعل أيضا كان من المسلّي التعرّف عليك مجددا 692 00:52:13,999 --> 00:52:17,501 بطرائق معينة، أنت مختلفة لكن بطرائق كثيرة، ما زلت نفسك 693 00:52:19,584 --> 00:52:20,918 هل هذا أمر جيّد؟ 694 00:52:22,375 --> 00:52:23,751 أظن ذلك 695 00:52:28,959 --> 00:52:33,876 تصبح على خير 696 00:52:36,459 --> 00:52:37,792 تصبحين على خير 697 00:53:25,083 --> 00:53:27,209 كان ذلك جيّدا تحمية عظيمة يا (جول) 698 00:53:27,334 --> 00:53:29,334 حسنا، لنبدأ من البداية 699 00:53:29,876 --> 00:53:31,751 ما قصتكما أنت و(أندرو)؟ 700 00:53:34,792 --> 00:53:36,334 لماذا؟ لماذا؟ 701 00:53:36,459 --> 00:53:39,501 ليلة أمس، تصرّفتما بطريقة غريبة 702 00:53:40,167 --> 00:53:42,876 هذا لأنهما معجبان أحدهما بالآخر 703 00:53:44,667 --> 00:53:48,501 أجل، نفعل بكلّ تأكيد نحن صديقان قديمان 704 00:53:48,626 --> 00:53:50,375 صديقان مميزان 705 00:54:02,209 --> 00:54:03,792 أنتما سريعان يا جماعة 706 00:54:10,083 --> 00:54:14,250 حسنا، حسنا، تربحان، أستسلم 707 00:54:14,459 --> 00:54:16,999 - مؤسف جدا - هذا تصرّف رخيص 708 00:54:26,584 --> 00:54:27,918 ما هذه؟ 709 00:54:29,959 --> 00:54:31,250 ما الأمر؟ 710 00:54:32,709 --> 00:54:38,459 إنها رسائل إلى جدتكما من أمي 711 00:54:50,250 --> 00:54:53,459 أشعر بالتوتر الشديد أتذكر حين اعتدت اللعب 712 00:54:54,209 --> 00:54:55,584 هل أثرت توترك؟ 713 00:54:56,334 --> 00:54:58,959 - هذا ليس ما قلته - هذا ما سمعته 714 00:55:04,667 --> 00:55:07,626 أجل يا (سامي)! مرحى يا (سامي)! 715 00:55:12,501 --> 00:55:15,000 آسفة، تأثّرت باللحظة 716 00:55:16,667 --> 00:55:20,501 فكّرت في أنه يمكننا تناول العشاء في وقت ما بدون الولدين 717 00:55:20,626 --> 00:55:22,417 إن أردت، كليلة إجازة 718 00:55:23,417 --> 00:55:25,501 ربما بإمكان (تامارا) رعايتهما 719 00:55:27,626 --> 00:55:28,999 - (سامي)! - هل رأيتما تسديدتي؟ 720 00:55:29,083 --> 00:55:31,042 فعلنا بالطبع، كانت مذهلة 721 00:55:31,167 --> 00:55:33,626 - من يريد البيتزا؟ - هل يمكنك إعداد الباستا عوضا عنها؟ 722 00:55:34,751 --> 00:55:38,375 أجل، يمكنني ذلك، حسنا، لنذهب 723 00:55:42,042 --> 00:55:43,375 ربما 724 00:55:51,959 --> 00:55:54,375 ماذا قصدت حين قلت "ربما" لـ(أندرو)؟ 725 00:55:56,209 --> 00:55:58,959 - لا شيء - يجب أن تخرجي مع (أندرو) في موعد 726 00:56:00,334 --> 00:56:01,918 تظنين ذلك، صحيح؟ 727 00:56:02,292 --> 00:56:04,042 أظن أن عليكما الزواج 728 00:56:04,167 --> 00:56:07,167 (جول)، لا تجري الأمور بهذا الشكل تماما 729 00:56:07,584 --> 00:56:11,876 كما أن لديّ أصلا... (نايثن)؟ 730 00:56:20,999 --> 00:56:23,417 - كيف... - أعطتني مساعدتك عنوانك 731 00:56:24,334 --> 00:56:25,667 بالطبع 732 00:56:25,792 --> 00:56:27,709 عدت باكرا قليلا وفكّرت في مفاجأتك 733 00:56:28,292 --> 00:56:29,626 فعلت 734 00:56:30,667 --> 00:56:31,999 هل هذان الولدان؟ 735 00:56:35,417 --> 00:56:37,626 آسفة، لقد... 736 00:56:37,751 --> 00:56:39,125 أعدك بألا أعترض طريقك 737 00:56:39,250 --> 00:56:40,667 سبق أن استأجرت مكانا على النهر 738 00:56:40,792 --> 00:56:43,167 أردت رؤيتك فحسب، هذا كلّ شيء 739 00:56:48,709 --> 00:56:51,167 - (أندرو) - من هو (أندرو)؟ 740 00:56:59,584 --> 00:57:01,584 نسيت حقيبتك 741 00:57:04,209 --> 00:57:05,542 شكرا 742 00:57:07,083 --> 00:57:08,584 يجب أن أذهب 743 00:57:19,501 --> 00:57:22,709 - من هذا؟ - مستشار المدرسة 744 00:57:28,709 --> 00:57:33,000 يحصل هذا النوع من الأمور لكن ليس في الدرجة الأولى 745 00:57:33,626 --> 00:57:36,250 يبكي الطفل طوال الرحلة من (شنغهاي) 746 00:57:37,000 --> 00:57:38,792 لحسن الحظ، كانت بحوزتي سماعاتي الملغية للصوت 747 00:57:42,000 --> 00:57:44,375 بدأ الولدان يشعران بالجوع 748 00:57:44,501 --> 00:57:46,334 هل أجلب لهما وجبة خفيفة؟ 749 00:57:46,459 --> 00:57:48,751 إنه (بوكاتيني)، يستحق الانتظار 750 00:57:49,792 --> 00:57:52,667 حقا، لا أمانع، لطهوت الطعام بنفسي 751 00:57:52,792 --> 00:57:54,876 كلا، كنت تعملين جاهدة أريد أن أدللك 752 00:57:55,417 --> 00:57:57,000 هذا ليس تدليلا 753 00:57:57,125 --> 00:57:59,334 تعد (مارغريت) الباستا خلال 10 دقائق 754 00:57:59,459 --> 00:58:01,042 إنه ليس من صندوق 755 00:58:01,167 --> 00:58:03,501 تعلّمت هذه الوصفة حين كنت في (فرينزي) 756 00:58:04,083 --> 00:58:05,876 أيّ (فلورنسا) بالإيطالية 757 00:58:05,999 --> 00:58:08,042 لا تجدون شيئا أصليا أكثر من هذا 758 00:58:08,167 --> 00:58:12,083 لا نريد الأصالة، نريد العشاء نتضوّر جوعا 759 00:58:29,417 --> 00:58:34,334 العشاء جاهز، نخبك يا (مارغريت) 760 00:58:36,417 --> 00:58:38,959 نخب تسديدة (سامي) الرابحة 761 00:58:40,000 --> 00:58:41,542 أجل، ذلك أيضا 762 00:58:51,334 --> 00:58:52,834 ما رأيك يا (جول)؟ 763 00:58:54,167 --> 00:58:55,751 لا يعجبني 764 00:58:56,375 --> 00:58:58,334 ما زلت أفضّل التي تعدها (مارغريت) 765 00:59:00,584 --> 00:59:04,125 هذا أفضل (بوكاتيني) ستأكلانه يوما أؤكد لكما ذلك 766 00:59:06,501 --> 00:59:07,999 هذا جميل، أليس كذلك؟ 767 00:59:09,334 --> 00:59:10,667 إنه كذلك 768 00:59:18,375 --> 00:59:20,209 قولا "تصبح على خير" لـ(نايثن) يا جماعة 769 00:59:20,334 --> 00:59:22,000 - تصبح على خير - تصبح على خير 770 00:59:24,375 --> 00:59:26,959 يحتاجان إلى وقت ليتكيّفا مع أمور جديدة 771 00:59:28,042 --> 00:59:29,792 هل تريدين أخذي في جولة في المدينة غدا؟ 772 00:59:31,042 --> 00:59:32,375 بالطبع 773 00:59:36,209 --> 00:59:37,542 تصبح على خير 774 00:59:38,834 --> 00:59:40,125 تصبحين على خير 775 00:59:47,250 --> 00:59:50,083 - "أتفقدكم أنت والولدين فحسب" - "أظن أنهما يتعلّقان بي، النجدة!" 776 01:00:00,959 --> 01:00:04,042 لم أكن أعرف أن زينة عيد الشكر كثيرة هكذا 777 01:00:04,167 --> 01:00:05,501 لم تعلّقي زينتكم بعد؟ 778 01:00:07,542 --> 01:00:12,751 ليس بعد جاء (نايثن) في زيارة مفاجئة ليلة أمس 779 01:00:14,334 --> 01:00:16,334 الحبيب؟ 780 01:00:17,167 --> 01:00:19,667 وفيما قبّلني، ركن (أندرو) سيارته في الممر 781 01:00:20,918 --> 01:00:23,209 ظننت أنك و(أندرو) مجرد صديقين 782 01:00:23,959 --> 01:00:25,792 نحن كذلك 783 01:00:26,584 --> 01:00:28,417 حسنا، ما المشكلة إذا؟ 784 01:00:31,334 --> 01:00:33,918 طلب مني (أندرو) الخروج معه في مباراة كرة سلّة (سامي) 785 01:00:34,000 --> 01:00:38,501 - و؟ - ولم أرفض تماما 786 01:00:40,501 --> 01:00:41,999 قد يكون ذلك غريبا 787 01:00:42,083 --> 01:00:43,667 - أجل - أجل 788 01:00:44,876 --> 01:00:48,083 (أندرو) مذهل مع (جول) و(سامي) 789 01:00:49,417 --> 01:00:52,209 مهلا، هل تبحثين عن والد جديد لـ(جول) و(سامي)؟ 790 01:00:52,334 --> 01:00:55,125 أو هل تكنين فعلا المشاعر لـ(أندرو)؟ 791 01:00:55,250 --> 01:01:00,000 ثمة أمور كثيرة في (أندرو) تعجبني لكن الأمر معقّد 792 01:01:00,876 --> 01:01:02,250 ماذا يعني ذلك؟ 793 01:01:05,918 --> 01:01:08,375 إنه (نايثن)، يجب أن أذهب 794 01:01:08,792 --> 01:01:13,334 تكلّمي مع (أندرو) لا يهم ما يحصل بينكما 795 01:01:13,459 --> 01:01:18,375 إنه جزء من حياة (سامي) و(جول) مما يجعله جزءا من حياتك 796 01:01:19,792 --> 01:01:23,542 - هل عليّ ذلك؟ - أجل 797 01:01:23,667 --> 01:01:24,999 عظيم 798 01:02:08,000 --> 01:02:09,334 الباب مفتوح 799 01:02:11,209 --> 01:02:14,417 - مرحبا - هل تأخر الولدان عن الحافلة؟ 800 01:02:15,751 --> 01:02:17,292 ليس اليوم 801 01:02:17,417 --> 01:02:19,042 هل تريدينني أن أقل الولدين بعد المدرسة؟ 802 01:02:20,125 --> 01:02:26,250 كلا، جئت لرؤيتك 803 01:02:28,959 --> 01:02:34,709 - بشأن ليلة أمس - ليس الأمر مهما 804 01:02:36,167 --> 01:02:39,834 ظهر (نايثن) فجأة كلّيا لم أكن أعرف أنه آتٍ 805 01:02:40,209 --> 01:02:41,667 لا بأس 806 01:02:42,709 --> 01:02:46,209 (أندرو)، ليس الأمر مقبولا كان عليّ أن أخبرك عنه 807 01:02:47,542 --> 01:02:49,709 لست متأكدة لما لم أفعل 808 01:02:53,834 --> 01:02:55,334 أظن أنه كان عليّ أن أسألك 809 01:02:57,542 --> 01:03:02,209 تجري أمور كثيرة في حياتي وتغييرات حياتية كبيرة 810 01:03:04,167 --> 01:03:06,876 أظن أنه من الأفضل إن بقينا صديقين حاليا 811 01:03:08,876 --> 01:03:11,209 لأجل الولدين 812 01:03:11,999 --> 01:03:17,999 أجل، هذا منطقي، شكرا على مجيئك 813 01:03:22,999 --> 01:03:25,042 لا أريد أن تصبح الأمور غريبة بيننا 814 01:03:27,209 --> 01:03:33,000 كلا، كان غباءً مني التفكير في أن الأمور قد ترجع إلى الوراء، صحيح؟ 815 01:03:35,417 --> 01:03:40,709 صحيح، يفترض بي أخذ (نايثن) في جولة في البلدة 816 01:03:41,918 --> 01:03:46,417 - لذا الأفضل أن أذهب - أجل، الأفضل أن تذهبي 817 01:03:58,751 --> 01:04:01,999 تبيّن أن (جول) مغن مذهل 818 01:04:02,083 --> 01:04:04,792 لكنه كان يشعر بالتوتر فحسب بشأن الغناء علنا 819 01:04:05,834 --> 01:04:08,334 لذا كنت أعطيه دروسا صوت 820 01:04:09,375 --> 01:04:11,667 وقدّم تجربة أداء لجوقة المدرسة 821 01:04:12,167 --> 01:04:18,918 هذا مذهل يا (رون) يجب أن أقفل يا (رون)، سنتكلّم قريبا 822 01:04:21,000 --> 01:04:22,999 هل سمعت شيئا مما قلته للتو؟ 823 01:04:23,083 --> 01:04:25,792 آسف، كان (رون) يتكلّم للتو عبر الهاتف مع (لو كابيتال) في (شنغهاي) 824 01:04:25,918 --> 01:04:28,209 نتكلّم عن صفقة من 8 أرقام 825 01:04:28,334 --> 01:04:31,792 هذا عظيم لا تصغي إلى كلمة واحدة أقولها 826 01:04:32,626 --> 01:04:38,125 بل أفعل، نجح (جاك) في المشاركة في مسرحية المدرسة، صحيح؟ 827 01:04:40,000 --> 01:04:44,751 (مارغريت)، مهلا ظننت أنك تريدين الكلام 828 01:04:48,000 --> 01:04:49,334 (مارغريت) تتكلّم 829 01:04:49,459 --> 01:04:51,792 "آنسة (غارفي)، أنا (تيد بانكز) هل لديك وقت للكلام؟" 830 01:04:52,417 --> 01:04:53,751 بالطبع 831 01:04:53,876 --> 01:04:57,250 "كنت أتكلّم للتو مع (راي) عم (سامي) و(جول)" 832 01:04:58,918 --> 01:05:01,209 تبيّن أنه لن يستطيع أخذ الولدين 833 01:05:01,876 --> 01:05:03,751 "تحتاج إليه البحرية لوقت أطول" 834 01:05:04,792 --> 01:05:07,292 - حقا؟ - "لكن لديّ خبر جيّد" 835 01:05:07,417 --> 01:05:08,834 "عادت خالتك (بيرثا) إلى البلدة" 836 01:05:09,918 --> 01:05:12,250 لم أكن أعرف ذلك 837 01:05:12,375 --> 01:05:15,375 ترغب في تبني (جول) و(سامي) وهي مستعدة للعودة إلى هنا 838 01:05:16,209 --> 01:05:19,292 - أراهن على ذلك - "لكن القرار لك" 839 01:05:19,417 --> 01:05:20,918 أظن أن المحكمة ستكون في صفك 840 01:05:21,000 --> 01:05:23,292 إن أردت البقاء كوصيتهما القانونية 841 01:05:25,292 --> 01:05:27,375 هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك بشأن ذلك؟ 842 01:05:27,501 --> 01:05:29,584 "خذي وقتك، اتصلي بي حين تصبحين جاهزة" 843 01:05:31,375 --> 01:05:32,709 شكرا لك 844 01:05:41,584 --> 01:05:44,000 - ما كان ذلك؟ - عم (جول) و(سامي) 845 01:05:45,667 --> 01:05:47,250 لن يتمكّن من أخذهما 846 01:05:50,000 --> 01:05:51,918 لا تفكّرين في البقاء، صحيح؟ 847 01:05:52,999 --> 01:05:57,000 في البداية، تعلّق هذا الأمر بالوفاء بوعد قطعته على (سوزن) 848 01:05:58,000 --> 01:06:03,209 لكن الآن، يهمني أمر (جول) و(سامي) وما يحصل لهما 849 01:06:05,792 --> 01:06:07,167 قمت بواجبك 850 01:06:08,459 --> 01:06:10,542 حان الوقت لترك شخص آخر يتولى الأمر 851 01:06:12,709 --> 01:06:15,167 لديك حياتك كلّها أمامك فكّري في عملك 852 01:06:17,042 --> 01:06:22,167 تريدين التخلّي عن ذلك لتصبحي أما لأولاد شخص آخر؟ 853 01:06:23,334 --> 01:06:24,959 لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك 854 01:06:29,167 --> 01:06:30,626 الأمر صعب جدا فعلا 855 01:06:33,542 --> 01:06:37,042 ربما سيكونان أفضل حالا مع (بيرثا) 856 01:06:37,918 --> 01:06:39,542 إنها جدتهما 857 01:06:41,209 --> 01:06:44,751 يجب أن أتكلّم مع الولدين وأعرف ما يريدانه 858 01:06:46,999 --> 01:06:48,459 أظن أنك تفعلين الصواب 859 01:07:05,292 --> 01:07:07,042 أظن أن مكانها هنا 860 01:07:07,834 --> 01:07:09,334 لا أظن ذلك 861 01:07:19,250 --> 01:07:21,834 - ذهبنا في نزهة اليوم - إلى أين ذهبتما؟ 862 01:07:22,626 --> 01:07:24,709 أخذته في جولة في (ماونتن فيو) 863 01:07:24,834 --> 01:07:26,542 سرنا نحو جسر صيد الأسماك 864 01:07:26,667 --> 01:07:28,167 أحب جسر صيد الأسماك 865 01:07:29,417 --> 01:07:31,876 لكن الجسر لم يكن الجزء الأكثر إثارة 866 01:07:31,999 --> 01:07:33,292 ماذا حصل؟ 867 01:07:36,918 --> 01:07:39,459 - نحن... - تلقت (مارغريت) اتصالا 868 01:07:39,584 --> 01:07:41,292 - رأينا غزالا - غزالا؟ 869 01:07:41,834 --> 01:07:44,000 رأينا ثلاثة غزلان في حافلة المدرسة هذا الصباح 870 01:07:46,292 --> 01:07:47,959 لمَ لا تخبريهما بما حصل أيضا؟ 871 01:07:49,209 --> 01:07:50,834 يبدو الوقت مناسبا كأيّ وقت آخر 872 01:07:54,709 --> 01:07:59,667 حسنا... 873 01:08:01,209 --> 01:08:03,375 (نايثن)، هل يمكنني التكلّم معك في الخارج لبرهة؟ 874 01:08:03,667 --> 01:08:06,459 - بالطبع - حسنا، سنعود فورا يا جماعة 875 01:08:06,584 --> 01:08:09,959 - هل ننتظركما؟ - مستحيل، يحقق (جول) نجاحا مستمرا 876 01:08:18,542 --> 01:08:21,667 - ما كان ذلك؟ - متى ستخبرينهما؟ 877 01:08:22,999 --> 01:08:25,417 أراهن أنهما سيسران للغاية حين يسمعان الخبر بشأن جدتهما 878 01:08:25,542 --> 01:08:29,250 قلت إنني سأسألهما عما يريدانه وليس إخبارهما 879 01:08:30,250 --> 01:08:33,209 وافقت أنه من الأفضل أن تكون (بيرثا) الوصية عليهما 880 01:08:34,292 --> 01:08:36,167 يمكنك أن تكوني نسيبتهما لكن ليس أمهما 881 01:08:41,000 --> 01:08:42,709 عليك إخبارهما الحقيقة 882 01:08:42,834 --> 01:08:45,250 أخبريهما أن عمهما لن يأتي وأن جدتهما ستهتم بهما 883 01:08:45,375 --> 01:08:46,876 وأنك تريدين العودة معي 884 01:08:49,709 --> 01:08:51,999 الأمر بسيط، (جول) و(سام) أو أنا 885 01:08:56,792 --> 01:09:02,584 أنت محق، الأمر بسيط، أختارهما 886 01:09:12,584 --> 01:09:14,375 هل أنت متأكدة يا (سامي)؟ 887 01:09:14,501 --> 01:09:17,125 لا تريدنا (مارغريت) ولا أريد العيش مع جدتي (بيرثا) 888 01:09:18,459 --> 01:09:20,959 يمكننا العيش مع (أندرو) ببساطة 889 01:09:21,042 --> 01:09:23,501 لا أظن ذلك يا (جول)، هيا، يجب أن نذهب 890 01:09:53,959 --> 01:09:57,083 (جول)؟ (سامي)؟ 891 01:10:09,667 --> 01:10:11,292 أما من شيء آخر يمكنني فعله؟ 892 01:10:11,709 --> 01:10:14,876 "كلا يا سيّدتي، أفضل ما يمكنك فعله هو البقاء في المنزل في حال عادا" 893 01:10:15,959 --> 01:10:17,250 حسنا 894 01:10:17,375 --> 01:10:20,334 "لا تقلقي، أشك في أنهما ابتعدا كثيرا" 895 01:10:20,459 --> 01:10:21,792 شكرا أيّها الشرطي 896 01:10:28,000 --> 01:10:29,542 اختفت (سامي) و(جول) 897 01:10:34,292 --> 01:10:37,000 - هل أنت بخير؟ - أشعر بالجوع فحسب 898 01:10:38,501 --> 01:10:39,834 كدنا نصل 899 01:11:02,375 --> 01:11:03,834 أين سمّاعاتي؟ 900 01:11:17,459 --> 01:11:19,125 شكرا على مجيئكم 901 01:11:28,751 --> 01:11:30,834 اتصلت بالأهل كلّهم من المدرسة 902 01:11:30,959 --> 01:11:32,334 سنلتقي ونذهب بحثا عنهما 903 01:11:32,459 --> 01:11:34,959 يمكن لـ(تامارا) و(بيرثا) البقاء هنا معك، موافقة؟ 904 01:11:35,042 --> 01:11:37,501 مهلا يا (أندرو)، هذه غلطتي 905 01:11:38,209 --> 01:11:40,959 سمعانا أنا و(نايثن) نتكلّم لكنهما لم يفهما 906 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 قال لي إن عليّ الاختيار بينه وبينهم 907 01:11:43,667 --> 01:11:45,999 وقلت له إن بإمكانه المغادرة 908 01:11:46,083 --> 01:11:47,501 حين عدت إلى الداخل، كانا قد رحلا 909 01:11:47,626 --> 01:11:50,918 لا تقلقي، سنجدهما، موافقة؟ 910 01:11:57,125 --> 01:11:59,501 هل تظنين أن (سوزن) قامت بالخيار الصحيح الآن؟ 911 01:11:59,626 --> 01:12:03,375 لشعرت بالخزي لو عرفت كم كنت عديمة المسؤولية مع ولديها 912 01:12:04,209 --> 01:12:09,250 أنت محقة، لا أعرف ما أفعله إن أصابهما مكروه 913 01:12:29,667 --> 01:12:31,709 حين كنت أكبر منك بقليل 914 01:12:32,167 --> 01:12:37,167 تشاجرنا أنا و(سوزن) شجارا كبيرا بشأن إحدى رقصات المدرسة المتوسطة، هل تذكرين؟ 915 01:12:39,209 --> 01:12:41,292 قلت إنها صغيرة جدا على الذهاب 916 01:12:42,334 --> 01:12:47,125 غضبت وحبست نفسها في غرفتها ورفضت الخروج 917 01:12:47,250 --> 01:12:49,125 لم تتكلّم ولم تأكل 918 01:12:50,626 --> 01:12:53,584 أدركت أنني ارتكبت غلطة 919 01:12:55,417 --> 01:12:57,626 لكن تعرفين كم يمكن أن أكون عنيدة 920 01:13:01,792 --> 01:13:05,083 حين فتحت الباب أخيرا قلت لها إنني أحبها 921 01:13:05,501 --> 01:13:08,250 وإنني آسفة وإنني كنت مخطئة 922 01:13:09,417 --> 01:13:13,501 كأهل، كلّ ما يمكنك فعله هو بذل قصارى جهدك 923 01:13:16,751 --> 01:13:21,542 بقدر ما أكره الاعتراف بذلك كانت (سوزن) محقة باختيارها لك 924 01:13:24,918 --> 01:13:27,626 يحتاجان إلى شخص يمكنه مجاراتهما 925 01:13:29,083 --> 01:13:32,709 ما زالا بحاجة إليك، جميعنا بحاجة إليك 926 01:13:36,417 --> 01:13:42,459 (سامي)! (جول)! 927 01:13:45,834 --> 01:13:47,792 (سامي)! 928 01:13:58,959 --> 01:14:01,959 أخبرتني أمي أنك أخذت منزل جدي وجدتي منها بالاحتيال 929 01:14:03,667 --> 01:14:05,459 لم تكن تلك القصة كلّها، صحيح؟ 930 01:14:05,584 --> 01:14:07,584 إن أمك إذ ربتك بمفردها احتاجت إلى المال 931 01:14:07,709 --> 01:14:12,209 لذا وافقت على تركي أحتفظ بالمنزل بينما تحتفظ هي بصندوق الائتمان 932 01:14:14,042 --> 01:14:15,792 ثم غيّرت رأيها 933 01:14:16,792 --> 01:14:21,167 لم أكن ملاكا في ذلك الوقت لكنني لم أغشها قط، أؤكد لك 934 01:14:22,501 --> 01:14:24,999 ليتني أستطيع العودة إلى الوراء 935 01:14:33,999 --> 01:14:35,667 - إلى أين ذهبت؟ - لا فكرة لديّ 936 01:14:36,459 --> 01:14:38,876 - أعرف إلى أين ذهبا - ماذا؟ أين؟ 937 01:14:38,999 --> 01:14:41,626 قالت (سامي) إن هذا آخر مكان قصدوه حين كانوا جميعهم معا 938 01:14:41,751 --> 01:14:43,125 أحبوه كثيرا بحيث أرادوا العودة 939 01:14:43,250 --> 01:14:45,751 تذكّرت ضحكة أمها لأنها ترددت في الكهف 940 01:14:45,876 --> 01:14:48,083 - اتصلي بـ(أندرو) - فعلت لكنه لا يجيب 941 01:14:48,209 --> 01:14:50,792 اذهبي، سنبقى هنا في حال عادا 942 01:14:50,918 --> 01:14:52,209 حسنا، شكرا 943 01:15:11,459 --> 01:15:15,083 لا بأس، أرسل الرب البرق لئلا يكون الظلام دامسا 944 01:15:16,042 --> 01:15:21,334 إنه مدو جدا يبدو كأن البرق يمزّق السماء إربا 945 01:15:21,459 --> 01:15:22,959 تعال واجلس بقربي 946 01:15:24,042 --> 01:15:26,501 هل تذكر ما اعتادت أمي أن تخبرنا عن البرق والرعد 947 01:15:26,626 --> 01:15:28,999 - في صغرنا؟ - كلا، ماذا؟ 948 01:15:30,417 --> 01:15:33,125 قالت إن البرق هو الملائكة يعزفون الطبل 949 01:15:33,709 --> 01:15:36,375 هل يمكن للملائكة التوقف عن العزف؟ هل يمكننا العودة إلى المنزل؟ 950 01:15:36,501 --> 01:15:38,083 ادع فحسب أننا تخيّم الليلة 951 01:15:38,209 --> 01:15:41,167 وحين نستيقظ في الصباح سيكون كلّ شيء على ما يرام 952 01:15:41,292 --> 01:15:42,918 - هل تعدينني؟ - أعدك 953 01:15:59,834 --> 01:16:02,209 الظلام دامس جدا أرسلت الجميع إلى منازلهم حتى الصباح 954 01:16:02,334 --> 01:16:04,375 تظن (مارغريت) أنها تعرف مكانهما وغادرت 955 01:16:04,501 --> 01:16:06,250 - لمَ لم تتصل؟ - حاولت ذلك 956 01:16:06,375 --> 01:16:08,000 تظن أنهما قد يكونان في الكهف 957 01:16:16,417 --> 01:16:19,125 (سامي)؟ (جول)؟ 958 01:16:19,834 --> 01:16:22,125 ربما الملائكة تغني اسمي 959 01:16:23,501 --> 01:16:26,918 - لا أظن أن ذلك كان ملاكا - أريد العودة إلى المنزل يا (سامي)، أرجوك؟ 960 01:16:27,000 --> 01:16:28,542 لا أريد العيش هنا 961 01:16:42,626 --> 01:16:46,751 (سامي)، (جول)، آسفة 962 01:16:46,876 --> 01:16:48,209 سمعت ذلك، صحيح؟ 963 01:16:48,334 --> 01:16:52,834 لا أعرف ما أفعله لكنني أريد الاستمرار بالمحاولة إن سمحتما لي 964 01:16:52,959 --> 01:16:55,167 كونا بخير فحسب رجاءً 965 01:16:56,000 --> 01:16:59,042 - علينا الذهاب - قالت إنها آسفة 966 01:16:59,792 --> 01:17:02,459 لا تريدنا، تشفق علينا فحسب 967 01:17:05,167 --> 01:17:07,167 صحيح، لنذهب 968 01:17:10,667 --> 01:17:13,918 (سامي)، (جول)، هل أنتما بخير؟ 969 01:17:14,000 --> 01:17:15,417 نحن بخير 970 01:17:16,167 --> 01:17:20,501 (سامي)، لن أذهب إلى أيّ مكان وآسفة للغاية لأنني جرحتك 971 01:17:21,125 --> 01:17:23,459 ماذا يمكنني أن أفعل لأثبت لك أنني أحبك؟ 972 01:17:28,167 --> 01:17:29,501 تعال 973 01:17:34,667 --> 01:17:39,542 يبدو أنكم لم تحتاجوا إلى مساعدتي في النهاية هل أنت بخير؟ 974 01:17:40,584 --> 01:17:43,042 أجل، لنعد إلى المنزل 975 01:17:43,167 --> 01:17:45,083 تاليا، (جول ديفل) 976 01:17:45,792 --> 01:17:47,999 "جوقة الخريف" 977 01:18:03,542 --> 01:18:06,751 "كنت أسافر على طريق الريف هذه" 978 01:18:06,876 --> 01:18:12,584 "لوقت طويل جدا بحيث نسيت الديار" 979 01:18:16,501 --> 01:18:24,501 "كنت غائبا منذ زمن طويل لست متأكدا إلى أين أنتمي الآن، كلا..." 980 01:18:28,999 --> 01:18:32,125 "حلّ الوقت كما عرفت أنه سيفعل" 981 01:18:32,250 --> 01:18:36,626 "لذا قررت أن عليّ الذهاب" 982 01:18:36,751 --> 01:18:40,542 "هذه دياري" 983 01:18:40,667 --> 01:18:46,999 "سأعود، أجل، إلى الديار" 984 01:18:47,083 --> 01:18:51,083 "وسأعود إلى المنزل" 985 01:19:18,959 --> 01:19:21,709 - كيف الوضع هنا يا جماعة؟ - كيف يبدو؟ 986 01:19:22,542 --> 01:19:26,292 يبدو "عيد شكري" للغاية بنظري 987 01:19:26,417 --> 01:19:27,751 هذه ليست كلمة 988 01:19:27,876 --> 01:19:33,834 إنها كذلك بالطبع، بدءا من اليوم كلّ شيء "عيد شكري"، صحيح يا (بيرثا)؟ 989 01:19:35,167 --> 01:19:37,375 يبدو لي كأن ثمة شيئا يحترق 990 01:19:40,792 --> 01:19:42,125 يبدو مثاليا 991 01:19:56,334 --> 01:19:57,667 - حسنا - من يشعر بالجوع؟ 992 01:19:57,792 --> 01:19:59,501 - لنأكل - شكرا 993 01:20:01,626 --> 01:20:05,209 كان تقليدا عائليا حين كنت وأمك أصغر سنا أن ندور حول الطاولة 994 01:20:05,334 --> 01:20:07,292 ونذكر ما نحن شاكرتان عليه 995 01:20:07,417 --> 01:20:09,375 (سامي)، هل تريدين البدء أولا؟ 996 01:20:09,792 --> 01:20:11,751 أنا شاكرة لأنك لم تحرقي الديك الرومي 997 01:20:16,667 --> 01:20:20,959 أنا شاكر على... 998 01:20:23,626 --> 01:20:25,667 سنعود إليك يا (جول) 999 01:20:26,083 --> 01:20:29,334 أنا شاكرة لأنني هنا مع عائلتي 1000 01:20:30,334 --> 01:20:32,125 وأنا شاكر على الأصدقاء القدماء 1001 01:20:34,876 --> 01:20:40,709 حسنا، إنه دوري أنا شاكرة على (جول) و(سامي) 1002 01:20:41,751 --> 01:20:44,792 أنتما شيء لم أعرف أنني بحاجة إليه 1003 01:20:44,918 --> 01:20:48,834 وإن قبلتما بي، أود أن أتبناكما 1004 01:20:50,042 --> 01:20:52,292 أريدنا أن نكون عائلة 1005 01:20:52,417 --> 01:20:55,876 ظننت أننا عائلة، ظننت أننا أنسباء 1006 01:20:56,751 --> 01:20:58,042 أنت محق 1007 01:20:58,501 --> 01:21:00,375 تقول إنها تريد أن تكون أمنا 1008 01:21:00,501 --> 01:21:04,167 كلا، لا يمكنني أبدا الحلول مكان أمكما وأبيكما 1009 01:21:05,125 --> 01:21:08,542 لكنني سأكون هنا لأجلكما، دوما 1010 01:21:09,834 --> 01:21:13,667 هل تعرفين ما أنا شاكر عليه؟ (مارغريت) 1011 01:21:14,292 --> 01:21:15,626 وأنا أيضا 1012 01:21:24,417 --> 01:21:29,501 شكرا لك لأنك في خضم خسارتنا منحتنا بعضنا البعض، آمين 1013 01:21:29,626 --> 01:21:30,959 آمين 1014 01:21:34,334 --> 01:21:36,959 - حسنا، خذ يا صديقي - هل تريد بعض الفاصولياء؟ 1015 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 يبدو لذيذا 1016 01:21:38,501 --> 01:21:41,083 ماذا عنك يا (سامي)؟ هل تريدين فاصولياء أم بطاطس؟ 1017 01:21:41,209 --> 01:21:42,709 - لا أعرف، ما هو؟ - هل تحبين البطاطس؟ 1018 01:21:42,834 --> 01:21:44,167 - في الواقع - مارشملو؟ 1019 01:21:44,292 --> 01:21:47,000 - أجل، أحب المارشملو أيضا - يبدو كلّ شيء جيّدا جدا يا جماعة 1020 01:21:47,125 --> 01:21:49,125 - يا إلهي، حصلت على المارشملو كلّه - شكرا 1021 01:21:49,250 --> 01:21:51,876 لأن هذه ماهية عيد الشكر 1022 01:21:53,501 --> 01:21:55,959 يعني ذلك إذا أنك ستنتقلين إلى هنا نهائيا 1023 01:21:57,125 --> 01:21:59,417 - "نهائيا" يبدو... - دائما 1024 01:22:00,751 --> 01:22:04,042 - أجل، أعرف - ماذا عن العمل؟ 1025 01:22:04,167 --> 01:22:06,959 ثمة مهندس معماري آخر يريد مشاركتي مكتبي 1026 01:22:07,042 --> 01:22:09,501 لذا يمكنني الاحتفاظ بمكاني ومساعدتي 1027 01:22:09,626 --> 01:22:11,626 سأقود إلى هناك وألتقي الزبائن مرة في الأسبوع 1028 01:22:11,751 --> 01:22:14,167 ثم خلال يومين أو ثلاثة أيام في الأسبوع سأعمل عن بعد 1029 01:22:15,834 --> 01:22:17,876 سأحتاج إلى بعض المساعدة بالطبع 1030 01:22:18,292 --> 01:22:20,042 هذه هي الغاية من الأصدقاء 1031 01:22:20,751 --> 01:22:24,375 - أجل، أفترض ذلك - فاتتك بقعة 1032 01:22:27,792 --> 01:22:29,542 هل تذكر لما انفصلنا؟ 1033 01:22:33,501 --> 01:22:35,000 ليس تماما 1034 01:22:36,626 --> 01:22:38,209 توقفت عن العودة إلى الديار 1035 01:22:40,459 --> 01:22:41,959 وتوقفت عن الاتصال 1036 01:22:43,334 --> 01:22:44,751 توقفنا فحسب 1037 01:22:48,209 --> 01:22:49,626 كان عليّ الاتصال 1038 01:22:52,042 --> 01:22:53,959 الآن إذ أصبحت أكبر سنا وخبيرا بالمشاعر 1039 01:22:54,042 --> 01:22:55,792 يمكنني أن أخبرك تماما لما فعلت ذلك 1040 01:22:55,918 --> 01:22:57,417 لا يسعني الانتظار لأسمع هذا 1041 01:22:57,542 --> 01:23:02,959 كنت غبيا وليت لديّ الفرصة لأفعل ذلك من جديد 1042 01:23:09,042 --> 01:23:12,626 "أعدك بأن أجد حبك" 1043 01:23:14,292 --> 01:23:17,626 "لكنك وجدتني مثل حمامة الصباح" 1044 01:23:19,501 --> 01:23:23,292 "تأتي دوما وتوقظني" 1045 01:23:24,876 --> 01:23:28,626 "مستيقظة، أنت كلّ ما أحلم به" 1046 01:23:29,751 --> 01:23:37,167 "لذا صباح الخير، أنا مستيقظة جاهزة لليوم" 1047 01:23:37,626 --> 01:23:42,167 "ربما يمكننا البقاء، لفترة أطول قليلا هنا" 1048 01:23:42,292 --> 01:23:46,751 "ألا ترغب في أن ترى" 1049 01:23:46,876 --> 01:23:49,834 "إلى أين سيقودنا هذا اليوم؟" 1050 01:23:49,959 --> 01:23:55,834 "ليس لدينا مكان نقصده يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا" 1051 01:23:55,959 --> 01:24:03,709 "لفترة أطول قليلا، لفترة أطول قليلا هنا لفترة أطول قليلا" 1052 01:24:04,083 --> 01:24:09,709 "يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا لفترة أطول قليلا" 1053 01:24:10,876 --> 01:24:16,209 "لفترة أطول قليلا هنا، لفترة أطول قليلا" 1054 01:24:16,334 --> 01:24:20,626 "يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا" 1055 01:24:28,209 --> 01:24:32,667 "يمكننا البقاء لفترة أطول قليلا هنا" 1056 01:24:36,250 --> 01:24:40,125 ترجمة: جنان أبو حسن زهران بروسبتايتلينغ 101207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.