All language subtitles for FGFDFDFPOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:07,310 O anticم legendم aztecم poveste؛te ca în noaptea timpurilor 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,400 un zeu alb venit din stele a coborât pe pمmânt 3 00:00:11,440 --> 00:00:16,780 ؛i a fost tatمl primului Om Puma. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,070 Face‏i reclamم produsului sau mمrcii dvs. aici, contacteazم www.SubtitleDB.org astمzi 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,920 Cu acest semn voi fi mereu prezent printre voi. 6 00:00:43,820 --> 00:00:45,770 Custode va fi fiul meu. 7 00:00:46,220 --> 00:00:49,420 El ؛i fiii care se vor na؛te din el. 8 00:00:50,130 --> 00:00:53,040 De-a lungul mileniilor, î؛i va pمstra puterile mele. 9 00:00:53,420 --> 00:00:55,190 Puterile unui Om Zeu. 10 00:00:55,830 --> 00:00:58,260 Puterile unui Om Puma. 11 00:00:59,510 --> 00:01:00,780 Omul Puma. 12 00:01:01,310 --> 00:01:02,580 Omul Puma. 13 00:01:03,680 --> 00:01:05,050 Omul Puma. 14 00:01:18,320 --> 00:01:25,810 OMUL PUMA 15 00:01:28,620 --> 00:01:36,770 Traducere dupم sonor ؛i adaptare: VERONICA 16 00:02:28,990 --> 00:02:30,040 Deci, drم Jane? 17 00:02:30,930 --> 00:02:32,940 Sunte‏i în gradul sم descifra‏i semnele alea? 18 00:02:36,610 --> 00:02:38,390 E o inscrip‏ie aztecم. 19 00:02:38,430 --> 00:02:41,140 ھi poveste؛te despre un om care are sângele unui zeu în vene. 20 00:02:41,350 --> 00:02:43,070 Un zeu venit din alte lumi. 21 00:02:44,240 --> 00:02:45,420 Un Om Puma. 22 00:02:54,050 --> 00:02:54,850 Continua‏i. 23 00:02:55,370 --> 00:02:56,310 Vم rog. 24 00:02:57,780 --> 00:02:59,070 Un blestem. 25 00:03:04,950 --> 00:03:06,330 Oricine va profana 26 00:03:07,950 --> 00:03:10,310 imaginea Zeului Puma, va fi 27 00:03:10,690 --> 00:03:12,980 distrus de Omul Puma cel viu. 28 00:03:13,170 --> 00:03:14,270 Sunt prostii. 29 00:03:14,850 --> 00:03:16,020 Legende ridicole. 30 00:03:17,920 --> 00:03:20,250 Uneori e mai mult adevمr în legende 31 00:03:21,230 --> 00:03:22,610 decât în istorie. 32 00:03:24,650 --> 00:03:26,920 Blestemul vم poate lovi ؛i pe dv. 33 00:03:27,060 --> 00:03:29,760 خncerc întotdeauna sم fiu eu cel care love؛te primul. 34 00:03:43,650 --> 00:03:44,860 E incredibil! 35 00:03:45,420 --> 00:03:47,840 Acest obiect are o vechime de 3000 de ani 36 00:03:47,970 --> 00:03:50,460 ؛i ascunde o tehnologie extraordinarم. 37 00:03:54,430 --> 00:03:55,320 Dar... 38 00:03:55,840 --> 00:04:00,330 dar avem o dovadم a unei prezen‏e extraterestre în istoria noastrم. 39 00:04:00,680 --> 00:04:02,880 E o descoperire extraordinarم. 40 00:04:04,170 --> 00:04:05,840 Trebuie sم o facem publicم. 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,050 Nu dv sunte‏i în mمsurم sم decide‏i asta. 42 00:04:09,470 --> 00:04:13,170 - Dar n-o pute‏i ‏ine ascunsم. - ھi cine mم împiedicم? 43 00:00:03,810 --> 00:04:20,670 Drم Dobson! 44 00:04:27,350 --> 00:04:32,810 Mintea ؛i voin‏a dumitale 45 00:04:36,570 --> 00:04:38,120 îmi vor apar‏ine mie. 46 00:04:39,320 --> 00:04:40,270 Pentru totdeauna. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,300 Acum po‏i pleca. 48 00:05:01,350 --> 00:05:03,860 ھi sم fii ascultمtoare. 49 00:05:36,370 --> 00:05:39,360 Cu masca asta, îi vom face pe oameni sclavii no؛tri. 50 00:05:40,280 --> 00:05:41,950 Vom domina toatم lumea. 51 00:05:43,210 --> 00:05:44,340 Cine ne poate opri? 52 00:05:46,210 --> 00:05:47,420 Omul Puma. 53 00:05:50,210 --> 00:05:51,620 Trebuie sم-l gمsim. 54 00:05:53,790 --> 00:05:54,980 ھi sم-l ucidem. 55 00:06:09,980 --> 00:06:15,250 "Al patrulea tânمr american ucis în câteva zile. Vor fi ؛i alte victime?" 56 00:06:26,620 --> 00:06:28,830 Hei, Tony, de ce nu te opre؛ti o clipم? 57 00:06:28,860 --> 00:06:30,270 Nu pot. A؛ rupe ritmul. 58 00:06:30,360 --> 00:06:32,270 Da, dar careva î‏i va rupe oasele. 59 00:06:32,330 --> 00:06:34,070 Ai vمzut identikitul victimelor? 60 00:06:34,220 --> 00:06:35,710 To‏i americani ca tine. 61 00:06:35,900 --> 00:06:37,550 Copii de medici, ca tine. 62 00:06:37,620 --> 00:06:40,560 Amândoi pمrin‏ii mor‏i într-un accident de avion, ca ؛i ai tمi. 63 00:06:40,740 --> 00:06:43,100 - Nu ‏i se pare suficient? - ھtii ce î‏i spun, Martin? 64 00:06:43,420 --> 00:06:46,100 Ca pompier, î‏i pierzi timpul, ar trebui sم te faci paznic. 65 00:06:46,800 --> 00:06:49,210 O solu‏ie ar fi. O para؛utم de ocazie. 66 00:06:49,250 --> 00:06:51,660 Cam târziu. Am cumarat deja o salopetم de mمtase. 67 00:06:51,700 --> 00:06:54,200 - Pentru ce? - Ca sم bat recordul la cمdere liberم. 68 00:06:54,330 --> 00:06:55,740 E؛ti un incon؛tient. 69 00:06:55,770 --> 00:06:57,840 ھtii de cât e nevoie ca sم ajungi jos de la etajul 30? 70 00:06:57,870 --> 00:07:00,200 Mai pu‏in de 2 secunde. Dacم ‏i se întâmplم, cum te descurci? 71 00:07:00,230 --> 00:07:02,150 Voi învم‏a sم zbor în doar o secundم. 72 00:07:52,690 --> 00:07:54,470 Domnule Farms! 73 00:07:54,630 --> 00:07:55,970 Da, dle director, ؛tiu. 74 00:07:56,010 --> 00:07:58,260 Nu trebuie sم iau muzeul drept o salم polivalentم. 75 00:07:58,300 --> 00:08:00,420 Bine, vمd cم ؛ti‏i perfect. 76 00:08:00,520 --> 00:08:03,640 Da. ھi ؛tiu ؛i cم dacم trebuie sم dau frâu maniilor mele sportive 77 00:08:03,680 --> 00:08:05,330 trebuie s-o fac în afara orarului de muncم. 78 00:08:08,800 --> 00:08:10,230 Ce e? Vم sim‏i‏i rمu? 79 00:08:11,420 --> 00:08:14,650 Nu. Mi se întâmplم numai când percep un pericol. 80 00:08:16,170 --> 00:08:18,510 خn acest caz, ai perceput corect. 81 00:08:18,710 --> 00:08:21,010 Vم pa؛te pericolul sم fi‏i concediat. 82 00:06:23,930 --> 00:10:41,720 Tu e؛ti Omul Puma. 83 00:11:17,100 --> 00:11:18,400 Profesore Farms! 84 00:11:20,240 --> 00:11:21,780 V-a scمpat vreun dinozaur? 85 00:11:22,780 --> 00:11:25,190 Nu, dar în mod sigur îi semمna mult. 86 00:11:25,640 --> 00:11:28,180 ھi îi vâna‏i cu bâta aia? 87 00:11:32,270 --> 00:11:34,630 Spune‏i-mi! Ne întâlnim cumva într-un vis? 88 00:11:35,250 --> 00:11:36,700 Nu, nu cred. 89 00:11:37,330 --> 00:11:38,540 Atunci chiar cم e adevمrat. 90 00:11:38,670 --> 00:11:40,200 Am cمzut de la etajul 3. 91 00:11:41,530 --> 00:11:42,950 ھi nu sunte‏i rمnit? 92 00:11:43,140 --> 00:11:45,300 Nu... Doar pu‏in în orgoliu. 93 00:11:46,750 --> 00:11:48,240 Mم numesc Jane Dobson 94 00:11:48,280 --> 00:11:51,640 ؛i a؛ vrea sم mم consult cu dv asupra unui craniu din era mezozoicم. 95 00:11:51,710 --> 00:11:55,150 Dacم mم întreba‏i de ce omul, în evolu‏ia sa, nu a ales sم fie un zburمtor, 96 00:11:55,180 --> 00:11:56,480 nu a؛ ؛ti sم vم rمspund. 97 00:11:59,470 --> 00:12:02,690 - Trebuie sم vorbim aici? - Ce e? O propunere? 98 00:12:03,850 --> 00:12:05,600 Nu. E doar o invita‏ie. 99 00:12:05,640 --> 00:12:07,090 La mine acasم, în seara asta. 100 00:12:07,120 --> 00:12:10,860 Tatمl meu va fi cu prietenii sمi ؛i a‏i putea sم fi‏i ؛i dv împreunم cu noi. 101 00:12:11,380 --> 00:12:14,020 خn casم am toate cمr‏ile ؛i cercetمrile unui savant. 102 00:12:14,100 --> 00:12:15,260 Iatم adresa. 103 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 خnsم vمd cم locui‏i la Ambasada Olandei. 104 00:12:19,480 --> 00:12:22,050 - De ce? Vم deranjeazم? - Foarte mult. 105 00:12:22,390 --> 00:12:25,290 Eu sunt olandezم. Ambasadorul e tatمl meu. 106 00:12:26,100 --> 00:12:26,920 Bine. 107 00:12:27,570 --> 00:12:29,470 Voi purta cravata mea de ceremonie. 108 00:12:30,600 --> 00:12:33,280 Poartم ceea ce vrei. Dar vino. 109 00:12:35,920 --> 00:12:37,100 Deci, pe desearم? 110 00:12:37,560 --> 00:12:38,660 La 9, ei? 111 00:08:56,190 --> 00:13:13,930 L-am contactat pe Tony Farms. 112 00:13:14,430 --> 00:13:16,010 Poate cم e el omul. 113 00:13:16,740 --> 00:13:18,410 Ai executat toate ordinele mele? 114 00:13:18,680 --> 00:13:19,660 Da, domnule. 115 00:13:19,910 --> 00:13:21,770 خn seara asta va veni la mine acasم. 116 00:13:28,210 --> 00:13:31,270 Totul coincide, domnule. Se pare cم am gمsit adevمratul om. 117 00:13:31,700 --> 00:13:32,850 Bine, Rankin. 118 00:13:33,590 --> 00:13:35,080 Mi-o doresc, pentru ceilal‏i. 119 00:13:35,910 --> 00:13:38,040 Nu va mai fi nevoie sم-i omorâm. 120 00:13:59,430 --> 00:14:00,620 Ascultم-mم, Dobson! 121 00:14:01,460 --> 00:14:04,050 Totul rمmâne cum a fost stabilit deja pentru disearم. 122 00:14:04,610 --> 00:14:07,680 خnsم va trebui sم fie o u؛oarم schimbare. 123 00:14:09,170 --> 00:14:12,270 Mai târziu, la tine acasم, voi fi ؛i eu. 124 00:14:15,640 --> 00:14:17,350 Dم liber tuturor servitorilor. 125 00:14:18,050 --> 00:14:20,970 Nu vreau în mod categoric strمini prin preajmم. 126 00:15:06,160 --> 00:15:07,380 Tu vezi în întuneric. 127 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 Tu cazi ca o felinم. 128 00:15:09,580 --> 00:15:10,840 Tu, Omul Puma. 129 00:15:10,930 --> 00:15:14,330 Nu! Eu, Omul خnfuriat. ھi dacم nu pleci, î‏i sparg capul. 130 00:15:14,360 --> 00:15:16,520 Omul Puma nu ucide niciodatم poporul meu. 131 00:15:16,760 --> 00:15:18,460 El, nu, dar eu, da. 132 00:15:18,500 --> 00:15:19,350 Acum, pleacم! 133 00:15:19,570 --> 00:15:22,990 Tu mم po‏i alunga pe mine. Dar nu sângele care îl ai în vene. 134 00:15:23,430 --> 00:15:24,970 Tatمl tمu vedea în întuneric. 135 00:15:25,210 --> 00:15:26,840 Tatمl tمu se ridica în aer. 136 00:15:27,270 --> 00:15:29,290 Tatمl tمu proteja poporul meu. 137 00:15:29,620 --> 00:15:31,370 Tatمl meu era doar un medic. 138 00:15:31,470 --> 00:15:33,760 ھi unicii pe care-i proteja erau pacien‏ii lui. 139 00:15:33,990 --> 00:15:35,080 Medic aici, 140 00:15:35,530 --> 00:15:38,120 dar mare Om Puma pe înمl‏imile Anzilor. 141 00:15:39,290 --> 00:15:41,160 Nu! Tu e؛ti un nebun criminal. 142 00:15:41,210 --> 00:15:44,100 Dar ai terminat sم te învâr‏i pe aici ؛i sم arunci lumea de la fereastrم. 143 00:15:44,140 --> 00:15:45,560 خnainte de a chema poli‏ia, 144 00:15:46,500 --> 00:15:47,370 uitم-te! 145 00:15:55,660 --> 00:15:57,590 Erai încم un copil la vremea aceea. 146 00:16:00,040 --> 00:16:02,680 Eu nu aveam nevoie sم ucid ca sم te gمsesc. 147 00:16:03,390 --> 00:16:04,520 Dar tu cine e؛ti? 148 00:16:04,830 --> 00:16:06,350 Numele meu e Vadinho. 149 00:16:06,870 --> 00:16:10,830 Sunt preotul zeului venit din alte lumi cu multe secole în urmم. 150 00:16:11,100 --> 00:16:12,270 ھi ce vrei de la mine? 151 00:16:12,920 --> 00:16:14,530 Am venit sم-‏i dau asta. 152 00:16:16,420 --> 00:16:18,210 Apar‏inea tatمlui tمu. 153 00:16:18,620 --> 00:16:21,900 Cu asta, vei avea toatم puterea pe care o avea el. 154 00:16:22,890 --> 00:16:24,970 Eu te voi învم‏a sم le folose؛ti. 155 00:16:26,990 --> 00:16:27,970 Pune‏i-o! 156 00:16:28,010 --> 00:16:30,170 - Carم-te! - قi-am spus sم ‏i-o pui! 157 00:16:30,210 --> 00:16:31,530 E؛ti nebun! Ce sم pun? 158 00:16:31,640 --> 00:16:34,500 خ‏i imaginezi cم eu mم duc la Dobsoni cu caraghioslâcul مsta? 159 00:16:36,760 --> 00:16:38,530 قi-am spus sم ‏i-o pui... 160 00:16:39,810 --> 00:16:41,240 ؛i acum ‏i-o pui. 161 00:16:41,450 --> 00:16:42,900 Ok, bine, ok! 162 00:16:42,940 --> 00:16:43,910 Fii calm însم. 163 00:13:40,830 --> 00:17:58,280 - Tu nu te duci. - Tu cobori. 164 00:17:58,380 --> 00:17:59,830 Am spus cم tu nu te duci. 165 00:18:00,140 --> 00:18:02,350 Fata este o momealم. Casa aceea e o capcanم. 166 00:18:02,390 --> 00:18:04,600 Jane Dobson e fiica ambasadorului Olandei. 167 00:18:04,730 --> 00:18:06,770 ھtiu, dar tu oricum nu te duci. 168 00:18:07,300 --> 00:18:09,450 أia au ucis deja patru persoane. 169 00:18:09,490 --> 00:18:11,010 ھi tu e؛ti urmمtorul pe listم. 170 00:18:11,880 --> 00:18:13,120 Pune-‏i centura. 171 00:18:13,680 --> 00:18:16,200 Ori accep‏i sم fii Omul Puma, ori vei muri. 172 00:18:16,960 --> 00:18:18,680 Dar ce spui? E absurd. 173 00:18:19,040 --> 00:18:20,480 Uitم-te bine la mine. 174 00:18:20,600 --> 00:18:23,030 خ‏i par eu a fi unul care ar putea fi Omul Puma? 175 00:18:24,910 --> 00:18:27,250 E؛ti cel mai prost pe care l-am vمzut vreodatم. 176 00:18:27,380 --> 00:18:29,090 Dar e؛ti Omul Puma. 177 00:19:28,840 --> 00:19:30,040 Profesore Farms! 178 00:19:34,970 --> 00:19:36,970 De la care expozi‏ie ai fugit de data asta? 179 00:19:37,000 --> 00:19:38,010 Aproape ca stârne؛ti milم. 180 00:19:38,470 --> 00:19:40,720 Scuza‏i-mم! Am avut un accident de ma؛inم. 181 00:19:40,820 --> 00:19:42,110 Nimic grav, sper. 182 00:19:42,500 --> 00:19:45,630 O portierم ؛i aripile. Fمrم complica‏ii ulterioare. 183 00:19:50,030 --> 00:19:52,660 Ok, veni‏i! Vreau sم vم prezint tatمlui meu. 184 00:19:53,850 --> 00:19:54,680 Tatم! 185 00:19:56,050 --> 00:19:58,000 قi-l prezint pe profesorul Farms. 186 00:19:58,040 --> 00:20:00,410 Paleontologul despre care ‏i-am vorbit azi. 187 00:20:00,440 --> 00:20:02,080 - Bine a‏i venit printre noi, profesore. - Mul‏umesc. 188 00:20:03,430 --> 00:20:06,110 Sir George Bradley, de la Ministerul Energiei. 189 00:20:06,590 --> 00:20:10,260 Sir Michel Bernard Ferguson, Sir George Randson. 190 00:17:06,600 --> 00:21:25,280 Unul din foarte importan‏ii prieteni ai tatمlui meu. 191 00:21:29,400 --> 00:21:30,470 Ce vi se întâmplم? 192 00:21:32,080 --> 00:21:32,970 Nu ؛tiu. 193 00:21:33,460 --> 00:21:36,060 خn general mi se întâmplم a؛a când simt un pericol. 194 00:21:37,470 --> 00:21:38,440 Cu mine? 195 00:21:38,930 --> 00:21:40,270 Pericol de ce? 196 00:21:44,050 --> 00:21:45,890 Cine ؛tie? De puterea dumitale de a fascinم. 197 00:21:46,840 --> 00:21:49,640 Nu te descurci de loc rمu pentru un paleontolog. 198 00:21:50,190 --> 00:21:52,510 Eu apar‏in anticei ؛coli de Neanderthal. 199 00:21:52,540 --> 00:21:54,920 ھi uneori iese la suprafa‏م instinctul primitivului. 200 00:21:56,680 --> 00:21:59,100 Trebuie sم admit cم sunte‏i simpatic, profesore. 201 00:21:59,840 --> 00:22:02,040 Pot sم vم cer sم face‏i sم mم simt mai pu‏in "muzeu"? 202 00:22:02,070 --> 00:22:03,430 De ce nu-mi spune‏i doar Tony? 203 00:22:04,210 --> 00:22:06,210 Ok... Tony. 204 00:22:11,520 --> 00:22:13,640 Aici îmi ‏in toate cمr‏ile mele. 205 00:22:51,220 --> 00:22:53,430 أsta nu e un acord, e un ؛antaj. 206 00:22:53,840 --> 00:22:58,100 Semnându-l noi punem controlul întregii na‏iuni în mâinile unui singur om. 207 00:22:58,650 --> 00:23:01,920 Dl Kobras e unicul om care poate garanta furnizarea energiei. 208 00:23:02,170 --> 00:23:03,800 Dar cu ce condi‏ii? 209 00:23:04,210 --> 00:23:08,100 Dacم noi acceptمm, el va fi în gradul sم închidم fabricile noastre, 210 00:23:08,130 --> 00:23:09,660 sم opreascم centralele electrice. 211 00:23:09,690 --> 00:23:11,980 Vom avea ؛omaj, foamete, frig. 212 00:23:12,260 --> 00:23:13,210 Prostii! 213 00:23:14,160 --> 00:23:19,780 Unicul meu privilegiu e de a fi considerat indispensabil de cei ce produc petrol. 214 00:23:19,810 --> 00:23:22,800 Dv îi domina‏i, desigur. Dar nu în‏eleg prin ce mijloace. 215 00:23:22,840 --> 00:23:24,600 Dacم vم decide‏i sم fi‏i oaspe‏ii mei, 216 00:23:24,640 --> 00:23:26,970 voi fi mândru sم vم arمt sistemele mele de lucru. 217 00:23:27,180 --> 00:23:30,260 ھi sunt sigur cم orice îndoialم vم va dispمrea din minte. 218 00:23:30,290 --> 00:23:33,250 V-am spus ؛i alte dم‏i cم nu voi accepta niciodatم invita‏ia dv. 219 00:23:33,470 --> 00:23:35,570 Ceea ce se întâmplم e de neîn‏eles. 220 00:23:35,710 --> 00:23:38,560 Dar eu voi denun‏a scandalul acesta cu toate for‏ele mele. 221 00:23:38,950 --> 00:23:40,600 Dacم ve‏i mai avea. 222 00:24:06,560 --> 00:24:10,090 Atunci acest subiect se va discuta iar la reuniunea noastrم viitoare. 223 00:24:10,200 --> 00:24:12,320 ھi sunt sigur cم dl John vم semna 224 00:24:12,720 --> 00:24:14,310 dupم ce va fi oaspetele meu. 225 00:24:20,630 --> 00:24:24,110 Acum trebuie sم ne ocupمm de acel tânمr paleontolog american. 226 00:24:24,150 --> 00:24:26,630 - ھi dacم nici el nu e cel adevمrat? - Va muri imediat. 227 00:24:26,950 --> 00:24:29,120 Dar dacم în schimb, a؛a cum credem, e cel adevمrat, 228 00:24:29,310 --> 00:24:33,270 va muri doar dupم ce va da dovada evidentم cم este Omul Puma. 229 00:24:42,640 --> 00:24:43,570 Deci... 230 00:24:43,880 --> 00:24:48,420 dinozaurii au dispمrut pentru cم sمrmanii, nu mai ؛tiau sم se iubeascم. 231 00:24:48,940 --> 00:24:50,070 A؛a a fost? 232 00:24:50,590 --> 00:24:51,580 Exact. 233 00:24:51,930 --> 00:24:54,730 ھi eu nu a؛ vrea ca specia noastrم sم aibم acela؛i sfâr؛it. 234 00:24:56,860 --> 00:25:00,440 E cel mai splendid ؛antaj biologic la care am fost supusم vreodatم. 235 00:22:46,510 --> 00:27:04,100 S-a dus sus, cمtre mansardم. 236 00:27:07,860 --> 00:27:09,980 Ne scute؛te de efortul de a-l duce sus. 237 00:27:10,020 --> 00:27:11,280 Va fi cu sigurna‏م o sمriturم frumoasم. 238 00:28:33,340 --> 00:28:34,220 Tony! 239 00:28:52,660 --> 00:28:54,090 - Pune‏i-o! - ھi apoi? 240 00:28:54,120 --> 00:28:56,120 - Sari! - Vrei sم mم omor? 241 00:28:56,250 --> 00:28:57,240 Pune‏i-o! 242 00:29:10,610 --> 00:29:12,960 - Acum zboarم! - Nu sunt un înger. 243 00:29:13,100 --> 00:29:14,860 Dacم rمmâi acolo, vei deveni. 244 00:29:14,940 --> 00:29:15,890 Sari! 245 00:29:26,270 --> 00:29:27,280 Zboarم! 246 00:26:05,930 --> 00:30:22,800 Mul‏umesc. 247 00:30:23,190 --> 00:30:24,660 Nu ne-a‏i abandonat. 248 00:30:36,020 --> 00:30:37,350 Acum e؛ti convins? 249 00:30:38,100 --> 00:30:39,580 Nu mai în‏eleg nimic. 250 00:30:40,080 --> 00:30:41,530 Mi-e fricم ؛i sم mم mi؛c. 251 00:30:41,570 --> 00:30:44,160 Nu e؛ti tu cel care zboarم. Mintea ta e cea care zboarم. 252 00:30:44,430 --> 00:30:46,780 قie ‏i-e fricم, dar celuilalt eu al tمu nu îi e. 253 00:30:46,810 --> 00:30:47,780 Celمlalt cine? 254 00:30:49,330 --> 00:30:50,930 Spune-mi adevمrul, Vadinho. 255 00:30:51,910 --> 00:30:53,240 Cine sunt cu adevمrat? 256 00:30:53,280 --> 00:30:55,920 Ai în vene sângele unui zeu venit din alte lumi. 257 00:30:58,430 --> 00:30:59,890 Tu e؛ti Omul Puma. 258 00:31:00,430 --> 00:31:01,370 Nu e posibil. 259 00:31:01,800 --> 00:31:02,980 Nu e posibil. 260 00:31:03,520 --> 00:31:06,970 Salturi enorme... Nu era un om, era o felinم care zbura. 261 00:31:07,310 --> 00:31:09,080 خn sfâr؛it, l-am gمsit. 262 00:31:10,090 --> 00:31:11,660 Acum datoria noastrم este sم-l ucidem. 263 00:31:12,540 --> 00:31:15,250 ھi مsta e lucrul cel mai u؛or de fمcut. 264 00:31:29,260 --> 00:31:30,550 De ce eu? 265 00:31:32,340 --> 00:31:35,440 Mul‏i oameni au primit puteri extraordinare din cer. 266 00:31:35,600 --> 00:31:36,970 Doar cم nu o ؛tiu. 267 00:31:37,370 --> 00:31:38,390 Acum tu ؛tii. 268 00:31:38,550 --> 00:31:39,520 Ce ؛tiu? 269 00:31:40,270 --> 00:31:42,390 Cم nu po‏i scمpa de destinul tمu. 270 00:31:42,570 --> 00:31:43,820 Care destin? 271 00:31:44,410 --> 00:31:46,330 Aici e vorba doar de un mare necaz. 272 00:31:49,170 --> 00:31:51,410 - Cum fac sم cobor? - Cu mintea ta. 273 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 Mintea e cea care controleazم. 274 00:32:05,280 --> 00:32:07,390 ھi cine controleazم mintea lui Jane? 275 00:32:08,260 --> 00:32:10,910 Kobras a fمcut-o sclava lui cu masca de aur. 276 00:32:11,330 --> 00:32:13,460 Când o vei lua înapoi, ea va fi liberم. 277 00:32:14,050 --> 00:32:16,570 - Masca condi‏ioneazم voin‏a? - Da. 278 00:32:16,900 --> 00:32:18,650 Dacم e folositم de for‏ele rمului. 279 00:32:20,110 --> 00:32:21,290 ھi unde se aflم? 280 00:32:22,230 --> 00:32:23,790 Trebuie sم te întrebi pe tine însu‏i. 281 00:32:23,960 --> 00:32:25,170 Profe‏ia spune: 282 00:32:25,600 --> 00:32:29,930 "Omul Puma în via‏م îl va distruge pe profanatorul lui Puma Zeul". 283 00:32:34,010 --> 00:32:35,490 Spune-mi adevمrul, Vadinho. 284 00:32:36,310 --> 00:32:38,590 Invulnerabilitatea face parte din puterile mele. 285 00:32:38,620 --> 00:32:39,430 Nu. 286 00:32:39,680 --> 00:32:41,940 - Un simplu glon‏ mم poate ucide? - Da. 287 00:32:42,400 --> 00:32:43,550 Atunci, uitم-te! 288 00:32:43,880 --> 00:32:45,550 Uitم-te bine ce salt fac. 289 00:32:45,640 --> 00:32:48,020 Cel mai mare salt pe care Omul Puma l-a fمcut vreodatم. 290 00:32:48,050 --> 00:32:49,380 - Ca sم te duci unde? - Ca s-o ؛terg de aici. 291 00:32:49,420 --> 00:32:50,940 Kobras ؛tie deja cine e؛ti 292 00:32:50,970 --> 00:32:52,870 ؛i te va vâna pânم când te va distruge. 293 00:32:54,610 --> 00:32:55,530 خn‏eleg. 294 00:32:56,030 --> 00:32:58,360 - Ori eu, ori el, nu-i a؛a? - Da. 295 00:32:59,380 --> 00:33:02,130 خn acest punct, am bمnuiala cم tu m-ai prins în capcanم. 296 00:33:02,170 --> 00:33:03,380 Nu. Nu eu, ci ei. 297 00:33:07,520 --> 00:33:10,530 خnva‏م-mم ceva înjurمturi indiene, Vadinho. 298 00:33:10,570 --> 00:33:12,460 Ce ؛tiam eu, le-am terminat pe toate. 299 00:33:30,630 --> 00:33:31,590 Deci... 300 00:33:31,790 --> 00:33:33,480 Cu cât terminمm mai repede, cu atât mai bine. 301 00:33:33,510 --> 00:33:34,430 Care e planul tمu? 302 00:33:34,560 --> 00:33:37,270 Sم-i urmمresc pânم când aflu unde ascund masca. 303 00:33:37,310 --> 00:33:39,590 Fii atent! Controleazم-‏i puterile. 304 00:33:39,720 --> 00:33:41,550 - ھi aminte؛te-‏i... - ھtiu. 305 00:33:41,790 --> 00:33:44,270 E mintea cea care controleazم, nu mu؛chii. 306 00:30:18,730 --> 00:34:35,890 L-am localizat. 307 00:34:35,920 --> 00:34:38,610 A depم؛it intersec‏ia din Clovland Street. Vم urmمre؛te. 308 00:34:39,070 --> 00:34:40,880 Eram sigur cم ne va urmمri. 309 00:34:41,750 --> 00:34:43,820 A cمzut în mica mea capcanم. 310 00:35:22,320 --> 00:35:23,500 Aproape am ajuns. 311 00:35:23,760 --> 00:35:25,420 Acum schimbمm direc‏ia. 312 00:35:25,740 --> 00:35:27,040 Fi‏i gata sم-l primi‏i. 313 00:35:41,330 --> 00:35:42,240 Iatم-ne! 314 00:36:43,450 --> 00:36:45,630 A dispمrut. Nu mai reu؛im sم-l vedem. 315 00:36:46,000 --> 00:36:47,080 Idio‏ii! 316 00:36:48,420 --> 00:36:50,560 Mi؛ca‏i-vم! Scotoci‏i zona! 317 00:36:50,880 --> 00:36:51,800 Gمsi‏i-l! 318 00:36:52,190 --> 00:36:53,250 Ucide‏i-l! 319 00:37:16,270 --> 00:37:17,670 Lasم-mم! Nu! 320 00:37:21,510 --> 00:37:23,980 Vreau sم ؛tiu unde ascunde Kobras masca de aur. 321 00:37:24,010 --> 00:37:24,680 Nu ؛tiu! 322 00:37:24,720 --> 00:37:26,340 Dacم nu vorbe؛ti, te las sم cazi. 323 00:37:26,500 --> 00:37:29,290 Idiotule! Ce crezi cم se întâmplم dacم mم împu؛ti? 324 00:37:29,430 --> 00:37:30,920 - Crمpi! - Sigur! 325 00:37:31,370 --> 00:37:33,260 Sigur. Dar sم vedem ce ‏i se întâmplم ‏ie. 326 00:37:41,660 --> 00:37:44,500 Te decizi sم vorbe؛ti sau o iei dupم pistolul tمu? 327 00:37:44,740 --> 00:37:47,580 - Du-mم pe pمmânt. - Nu înainte de a vorbi. 328 00:37:47,610 --> 00:37:50,640 Eu nu ؛tiu nimic. Primesc ordinele mele de la Rankin. 329 00:37:50,670 --> 00:37:52,690 Hai, rمspunde! Unde e baza lui Kobras? 330 00:37:53,190 --> 00:37:53,990 E secretم. 331 00:37:54,390 --> 00:37:55,730 Doar pu‏ini ؛tiu unde e. 332 00:37:55,970 --> 00:37:57,710 Tu nu faci parte dintre ei, nu-i a؛a? 333 00:37:57,840 --> 00:38:00,220 Atunci e inutil sم continuمm sم vorbim. 334 00:38:00,300 --> 00:38:01,310 Adio, frumosule! 335 00:38:01,710 --> 00:38:04,110 Nu! Vorbesc! Vorbesc! 336 00:38:04,380 --> 00:38:05,300 Nuuu!... 337 00:38:07,110 --> 00:38:08,060 E întro vilم. 338 00:38:08,510 --> 00:38:09,820 O vilم la ‏arم. 339 00:38:10,390 --> 00:38:11,670 Dar eu nu ؛tiu unde e. 340 00:38:12,020 --> 00:38:14,430 Nicunul din cei care au fost acolo nu-؛i mai poate aminti. 341 00:38:15,060 --> 00:38:15,860 E adevمrat. 342 00:38:16,290 --> 00:38:18,500 To‏i care se duc acolo, dupم aia nu vorbesc. 343 00:38:18,530 --> 00:38:21,900 Nu-؛i mai pot aminti nimic. 344 00:38:22,500 --> 00:38:24,730 Nu-؛i mai pot aminti nimic, î‏i jur. 345 00:34:10,020 --> 00:38:26,870 Jur. 346 00:38:52,380 --> 00:38:54,120 - Ei te-au protejat. - Da. 347 00:38:54,590 --> 00:38:57,150 Dar nu m-au fمcut sم descopمr unde e ascunsم masca. 348 00:38:57,470 --> 00:38:59,500 E întro vilم, nu am aflat mai mult. 349 00:38:59,600 --> 00:39:01,750 - Bine. - Cum adicم, bine? 350 00:39:01,920 --> 00:39:04,050 ھtii câte vile sunt în împrejurimile Londrei? 351 00:39:04,350 --> 00:39:07,000 Am spus bine. Pentru cم tu po‏i s-o gمse؛ti. 352 00:39:07,140 --> 00:39:08,780 Trebuie sم înve‏i noi puteri. 353 00:39:08,970 --> 00:39:10,540 E de ajuns sم te concentrezi. 354 00:39:10,630 --> 00:39:11,520 Unde? Aici? 355 00:39:11,630 --> 00:39:13,140 Nu! Ne întoarcem acasم. 356 00:39:13,610 --> 00:39:15,210 Da! A؛a aia pun mâna pe noi. 357 00:39:15,250 --> 00:39:16,790 أia sunt deja acolo sم mم a؛tepte. 358 00:39:16,820 --> 00:39:19,040 Poate cم sunt deja îngrijora‏i pentru cم am întârziat. 359 00:39:19,080 --> 00:39:21,420 Sau poate îngrijora‏i sم nu mi se fi întâmplat ceva. 360 00:39:22,640 --> 00:39:23,570 Urmeazم-mم! 361 00:39:58,550 --> 00:40:00,110 - ھi مsta ce e? - Refugiul meu. 362 00:40:01,650 --> 00:40:03,300 E totul pe mمsurم. 363 00:40:05,120 --> 00:40:06,390 Aici dormi? 364 00:40:08,210 --> 00:40:09,910 Cum faci sم dormi pe asta? 365 00:40:10,850 --> 00:40:12,980 Nu are importan‏م cum dormi. 366 00:40:13,570 --> 00:40:15,830 E important cum te treze؛ti. 367 00:40:16,390 --> 00:40:17,470 خngenunchiazم! 368 00:40:18,500 --> 00:40:20,760 E؛ti sigur cم acolo, sus, cineva te ascultم? 369 00:40:20,790 --> 00:40:21,570 Sigur. 370 00:40:22,190 --> 00:40:23,470 ھi sunt puternici? 371 00:40:23,830 --> 00:40:26,820 - Foarte puternici. - Atunci de ce nu ne ajutم? 372 00:40:27,350 --> 00:40:30,930 Ei ne ajutم întotdeauna. Doar cم noi nu ؛tim. 373 00:40:31,800 --> 00:40:33,070 Acum tu ؛tii. 374 00:40:33,800 --> 00:40:35,050 خngenuncheazم! 375 00:40:39,580 --> 00:40:41,510 Fم lini؛te înlمuntrul tمu. 376 00:40:42,400 --> 00:40:44,920 Deta؛eazم-te de toate lucrurile materiale. 377 00:40:44,960 --> 00:40:48,140 Devino parte a cosmosului. 378 00:40:49,180 --> 00:40:52,950 Concentreazم-‏i minte asupra imaginii sacre a Zeului Puma. 379 00:40:53,800 --> 00:40:55,620 Ai reu؛it, frate? 380 00:40:56,030 --> 00:40:57,070 Da. 381 00:40:57,520 --> 00:40:58,390 Bine. 382 00:40:59,490 --> 00:41:01,710 Acum gânde؛te-te intens la vila aceea. 383 00:41:03,390 --> 00:41:04,600 Concentreazم-te! 384 00:41:05,580 --> 00:41:06,740 O vei gمsi. 385 00:41:08,780 --> 00:41:10,190 Curaj, pregمte؛te-te! 386 00:41:10,970 --> 00:41:13,660 Va trebui sم faci o mare cمlمtorie într-o altم dimensiune. 387 00:41:14,130 --> 00:41:16,100 Mai întâi va trebui sم te arunci în neant. 388 00:41:17,770 --> 00:41:21,910 ھi pe urmم te vei scufunda în realitate unde se gمse؛te masca sacrم de aur. 389 00:41:22,430 --> 00:41:24,150 Teleportarea e imposibilم. 390 00:41:24,290 --> 00:41:26,660 Orice e posibil pentru minte. 391 00:41:27,480 --> 00:41:28,790 Concentreazم-te! 392 00:41:29,120 --> 00:41:31,170 Trebuie sم ai încredere în puterile tale. 393 00:41:32,240 --> 00:41:36,200 Inima ta, dacم vrei cu adevمrat, 394 00:41:36,970 --> 00:41:38,540 poate chiar sم cمlمtoreascم. 395 00:41:39,730 --> 00:41:40,810 Du-te! 396 00:38:43,510 --> 00:43:00,650 Ajutم-mم, tatم! 397 00:43:10,190 --> 00:43:11,740 Ajutم-mم, tatم! 398 00:43:14,010 --> 00:43:15,550 Ajutم-mم! Ajutم-mم! 399 00:43:32,580 --> 00:43:33,640 Mul‏umesc. 400 00:43:38,030 --> 00:43:39,070 Ai gمsit-o? 401 00:43:39,930 --> 00:43:40,950 Nu. 402 00:43:44,180 --> 00:43:47,700 Dar am în‏eles cم mم pot teleporta doar într-un loc pe care-l cunosc deja. 403 00:43:48,300 --> 00:43:50,500 Trebuie sم ؛tiu exact unde vreau sم merg. 404 00:43:50,610 --> 00:43:52,700 Altfel risc sم mم pierd în neant. 405 00:43:53,790 --> 00:43:55,440 أsta e un semn rمu. 406 00:43:56,400 --> 00:43:57,790 Ascultم-mم, Vadinho! 407 00:44:00,220 --> 00:44:02,360 Gمsirea mم؛tii, e neapمrat necesarم? 408 00:44:02,580 --> 00:44:03,510 Da. 409 00:44:03,900 --> 00:44:07,470 Dacم noi nu reu؛im, se vor întâmpla lucruri groaznice pe pمmânt. 410 00:44:08,550 --> 00:44:10,460 Acolo sus, au pierdut legمtura. 411 00:44:11,930 --> 00:44:13,810 Masca nu mai rمspunde. 412 00:44:13,840 --> 00:44:15,890 ھi de acolo, de sus, nu mai pot pot face nimic? 413 00:44:16,550 --> 00:44:17,710 Omul e liber. 414 00:44:17,980 --> 00:44:19,790 Omul e propriul sمu stمpân. 415 00:44:20,280 --> 00:44:21,850 Dar dacم ei intervin, 416 00:44:22,240 --> 00:44:23,880 omul nu mai e liber. 417 00:44:25,500 --> 00:44:27,080 Tu trebuie sم te concentrezi. 418 00:44:27,440 --> 00:44:29,640 Vei gمsi solu‏ia în mintea ta. 419 00:44:59,950 --> 00:45:02,200 - De unde ai sosit? - De afarم. 420 00:45:02,800 --> 00:45:05,270 - Ce minciuni inventezi? - Sunt Omul Puma. 421 00:45:05,710 --> 00:45:08,050 Cine e? Un personaj de benzi desenate? Nu l-am vمzut niciodatم. 422 00:45:08,090 --> 00:45:10,120 Fire؛te. Pânم ieri încم nu exista. 423 00:45:10,150 --> 00:45:12,740 - ھi cel pu‏in câ؛tigi ceva? - Deocamdatم numai necazuri. 424 00:45:13,010 --> 00:45:15,460 Dacم cau‏i aventuri, de ce nu te înrolezi cu noi? 425 00:45:15,490 --> 00:45:17,920 Po‏i face orice fel de sport: sمrituri în aer, sمrituri în lungime, 426 00:45:17,950 --> 00:45:19,250 ؛i chiar saunم gratis. 427 00:45:19,290 --> 00:45:20,710 Mم voi gândi la asta Marco. 428 00:45:20,940 --> 00:45:24,530 Dar între timp nu ai sم-mi împrumu‏i unul din dispozitivele tale de localizare? 429 00:45:24,650 --> 00:45:26,660 Vrei sم spui un indicator de pozi‏ie? 430 00:45:26,690 --> 00:45:27,780 Da. 431 00:45:35,580 --> 00:45:36,550 Cum func‏ioneazم? 432 00:45:36,690 --> 00:45:38,710 Cu cât e؛ti mai aproape, cu atât bipul e constant. 433 00:45:38,940 --> 00:45:40,080 Ce distan‏م controleazم? 434 00:45:40,250 --> 00:45:41,390 Vreo 3 kilometri. 435 00:45:42,170 --> 00:45:44,340 Bine. Dacم încetine؛ti, eu cobor. 436 00:45:44,560 --> 00:45:45,700 - Ai ajuns deja? - Nu... 437 00:45:45,730 --> 00:45:47,040 Eu merg în partea cealaltم. 438 00:45:47,670 --> 00:45:49,690 ھi ce ai spus cم faci? Omul Sandwich? 439 00:45:49,720 --> 00:45:52,690 Nu. Omul Puma. E vorba de cu totul altceva. 440 00:45:52,720 --> 00:45:55,850 - ھi ce productor ai? - Sunt extratere؛tri. 441 00:46:47,540 --> 00:46:48,450 Vine! 442 00:46:55,120 --> 00:46:55,890 Cheamم-l! 443 00:42:45,070 --> 00:47:02,980 Tony, ascultم! Sunt aici! Fugi! 444 00:47:17,580 --> 00:47:19,970 Nu-‏i fم griji pentru mine! Fii atent! 445 00:47:46,240 --> 00:47:48,190 Salveazم-te! Dispari! 446 00:47:49,080 --> 00:47:50,460 Tu po‏i. Fم-o! 447 00:48:07,430 --> 00:48:08,340 Uite-l! 448 00:48:12,570 --> 00:48:15,110 - Nu-l mai vمd. - Continua‏i sم trage‏i! 449 00:48:27,250 --> 00:48:28,460 Hei, sunt aici! 450 00:48:30,590 --> 00:48:31,690 A dispمrut acolo, în spate. 451 00:48:42,400 --> 00:48:43,110 Ajutor! 452 00:48:43,750 --> 00:48:44,790 Ajutor! 453 00:48:58,330 --> 00:49:01,140 Tony! Tu ai puterea în mâini! 454 00:49:01,390 --> 00:49:03,170 Mâinile tale sunt gheare! 455 00:49:08,040 --> 00:49:08,920 Opri‏i-l! 456 00:49:09,090 --> 00:49:10,100 خmpu؛ca‏i-l! 457 00:49:24,320 --> 00:49:26,600 Trebuie sم ne îndepمrtمm de aici înainte sم mai vinم ؛i al‏ii. 458 00:49:26,730 --> 00:49:28,200 - Pe urmم te duc la un doctor. - Nu. 459 00:49:28,870 --> 00:49:30,170 Ar pune multe întrebمri. 460 00:49:30,600 --> 00:49:31,940 Ar chema poli‏ia. 461 00:49:32,360 --> 00:49:34,080 Cine ar crede povestea noastrم? 462 00:49:34,610 --> 00:49:37,150 ھi chiar dacم ar fi a؛a, ar fi inutil. 463 00:49:37,540 --> 00:49:39,810 Kobras îi ‏ine sub puterea lui pe cei care comandم. 464 00:49:39,850 --> 00:49:41,280 Dar nu po‏i continua a؛a. 465 00:49:41,820 --> 00:49:43,270 Ei mم vor ajuta. 466 00:50:10,500 --> 00:50:13,010 O dai pe magie? Vrei sم mم impresionezi? 467 00:50:13,450 --> 00:50:16,180 - Bine. Ai reu؛it. - Acum ce facem? 468 00:50:19,700 --> 00:50:21,240 Noi ؛tim cم Kobras 469 00:50:21,270 --> 00:50:24,760 î؛i împiedica oamenii sم dezvمluie unde e masca controlându-le min‏ile. 470 00:50:25,280 --> 00:50:28,730 Dar noi îl putem fraieri cu aparatul مsta. 471 00:50:30,770 --> 00:50:31,910 خl vom fraieri. 472 00:50:49,040 --> 00:50:51,370 - Tony, cum ai intrat? - Nu-‏i face griji. ھofeazم! 473 00:50:52,480 --> 00:50:53,970 Dar dacم te descoperم, te vor ucide. 474 00:50:54,120 --> 00:50:55,460 Kobras te vrea mort. 475 00:50:55,720 --> 00:50:58,720 - Eu sunt supravegheazم. Se ‏in dupم mine. - Ajutم-mم! Spune-mi unde e masca. 476 00:51:00,170 --> 00:51:01,470 Nu-mi cere asta. 477 00:51:01,760 --> 00:51:02,810 Nu pot. 478 00:51:03,020 --> 00:51:05,480 خ‏i jur! A؛ vrea, dar nu pot. 479 00:51:06,500 --> 00:51:09,740 Sunt condi‏ionatم sم pمstrez secretul ca ؛i to‏i ceilal‏i. 480 00:51:09,770 --> 00:51:11,800 - Nu reu؛esc! - For‏eazم-te, revoltم-te! 481 00:51:11,840 --> 00:51:12,870 Opune-i voin‏a ta! 482 00:46:57,490 --> 00:51:17,190 Eu... Eu nu pot. El e în gradul sم-mi comande la distan‏م. 483 00:51:17,490 --> 00:51:18,760 Nu reu؛esc. 484 00:51:19,890 --> 00:51:21,080 Tony, te rog. 485 00:51:21,480 --> 00:51:22,440 Elibereazم-mم! 486 00:51:22,900 --> 00:51:25,890 Ceva groaznic e pe cale sم mi se întâmple mie ؛i întregii lumi. 487 00:51:26,750 --> 00:51:28,650 Ajutم-mم! Nu mم lمsa! 488 00:51:34,130 --> 00:51:35,080 Ei sunt! 489 00:51:35,120 --> 00:51:37,080 Fugi! Fugi ؛i salveazم-te! 490 00:52:06,160 --> 00:52:07,730 - Ce vroia? - Nimic. 491 00:52:20,610 --> 00:52:24,110 Dar a venit sم te caute. Spune-mi ce vroia. 492 00:52:24,150 --> 00:52:25,480 Nimic. Nu a spus nimic. 493 00:52:32,270 --> 00:52:33,910 Cum a fمcut sم disparم? 494 00:52:35,520 --> 00:52:38,000 Eu nu ؛tiu. Eu nu ؛tiu nimic. 495 00:53:01,870 --> 00:53:03,830 De ce vrei sم-mi rezi؛ti, Jane? 496 00:53:04,250 --> 00:53:05,650 Te-ai îndrمgostit. 497 00:53:06,160 --> 00:53:08,260 ھi crezi cم dragostea te poate elibera. 498 00:53:09,150 --> 00:53:11,420 Dragostea e doar o iluzie. 499 00:53:13,500 --> 00:53:15,040 Ascultم-mم, Jane! 500 00:53:28,780 --> 00:53:32,110 Jane, doar tu po‏i înlمtura durerea asta. 501 00:53:33,850 --> 00:53:36,330 Suferin‏a asta a min‏ii tale. 502 00:53:37,510 --> 00:53:38,840 Eu te voi ajuta. 503 00:53:39,480 --> 00:53:41,150 Vom vorbi îndelung. 504 00:53:42,560 --> 00:53:43,670 Vino la mine. 505 00:53:45,170 --> 00:53:46,820 Te vei sim‏i mai bine. 506 00:53:48,420 --> 00:53:51,460 ھi mintea ta va redeveni ceea ce era mai înainte. 507 00:54:39,270 --> 00:54:40,370 Dle Dobson! 508 00:54:41,420 --> 00:54:45,550 Suspendم ؛edin‏a cu membrii Comisiei Interna‏ionale de Siguran‏م 509 00:54:45,590 --> 00:54:46,730 ؛i condu-i aici, la mine. 510 00:54:47,560 --> 00:54:48,810 Grمbi‏i-vم! 511 00:54:49,840 --> 00:54:51,700 Eu vم a؛tept. 512 00:51:47,920 --> 00:56:05,820 A؛teaptم-mم jos, în laborator. 513 00:56:16,090 --> 00:56:17,620 Sunt to‏i înal‏i oficiali. 514 00:56:17,750 --> 00:56:19,430 Din diferite na‏iuni. 515 00:56:19,670 --> 00:56:21,310 Ce dracu pun la cale? 516 00:56:39,770 --> 00:56:40,780 Vم rog! 517 00:56:44,340 --> 00:56:45,280 Domnilor! 518 00:56:45,750 --> 00:56:46,780 Sunt fericit cم, 519 00:56:46,810 --> 00:56:51,270 considera‏i modestم mea casم, un loc potrivit pentru ؛efii statului vostru. 520 00:56:52,000 --> 00:56:55,840 Acum vم las singuri ca sم pute‏i lua deciziile voastre. 521 00:57:09,300 --> 00:57:12,030 Dar e ciudat cم nu se ؛tie nimic, nici mمcar numele. 522 00:57:12,180 --> 00:57:15,090 Sigur, în afarم de faptul cم e o gazdم amabilم, 523 00:57:15,120 --> 00:57:17,750 ce garan‏ii poate oferi acest domn Kobras? 524 00:57:17,780 --> 00:57:19,910 Securitم‏ii noastre îi rezultم complet necunoscut. 525 00:57:20,060 --> 00:57:22,090 Asta înseamnم cم nu e compromis. 526 00:57:22,130 --> 00:57:25,260 E de luat în considerare cم nu e un merit sم scapi de cazier. 527 00:57:25,430 --> 00:57:28,120 Poate însemna cم e atât de abil încât sم reu؛eascم. 528 00:57:28,160 --> 00:57:29,880 أsta e un ra‏ionament sucit. 529 00:57:30,250 --> 00:57:33,650 Dar nu e sucit sم te întrebi de ce cei mai sus în ierarhia statului 530 00:57:33,680 --> 00:57:36,710 din toatم lumea trebuie sم se întâlneascم pe proprietatea unui particular. 531 00:57:36,910 --> 00:57:39,920 Deja a devenit o obi؛nui‏م sم se facم întâlnirile de acest fel 532 00:57:39,950 --> 00:57:41,840 în locuri rezervate ؛i ؛i retrase. 533 00:57:41,950 --> 00:57:43,020 Un motiv existم. 534 00:57:43,140 --> 00:57:44,670 Face ca totul sم fie mai pu‏in formal. 535 00:57:44,900 --> 00:57:48,080 Dar voi crede‏i cم vila asta oferم suficiente garan‏ii? 536 00:59:20,470 --> 00:59:21,490 Bine, domnilor! 537 00:59:21,790 --> 00:59:23,080 Acum putem pleca. 538 00:59:23,580 --> 00:59:26,350 Ve‏i primi noi instruc‏iuni la momentul potrivit. 539 00:59:35,970 --> 00:59:39,350 Oamenii care controleazم destinul lumii vor veni în curând aici. 540 00:59:40,430 --> 00:59:42,030 Când lumea va fi a mea, 541 00:59:42,260 --> 00:59:45,500 voi fi doar eu cel care va decide dacم va fi pace sمu rمzboi, 542 00:55:29,530 --> 00:59:46,850 via‏م sau moarte, 543 00:59:47,570 --> 00:59:50,310 dupم o nouم ordine pe care doar eu o voi stabili. 544 00:59:57,510 --> 00:59:59,780 Doar un sentiment ira‏ional cum e dragostea 545 00:59:59,820 --> 01:00:02,380 putea sم te rupم de mine, de protec‏ia mea. 546 01:00:03,660 --> 01:00:05,700 Vreau sم-‏i dau o însمrcinare importantم. 547 01:00:06,530 --> 01:00:08,880 Tony Farms e Omul Puma. 548 01:00:09,550 --> 01:00:11,680 ھi Omul Puma e du؛manul meu. 549 01:00:12,020 --> 01:00:14,200 Cine e du؛manul meu, e ؛i du؛manul tمu, deci... 550 01:00:14,490 --> 01:00:15,830 trebuie sم moarم. 551 01:00:21,270 --> 01:00:23,050 El trebuie sم moarم. 552 01:00:23,150 --> 01:00:25,180 ھi tu e؛ti cea care trebuie sم-l ucidم. 553 01:00:30,720 --> 01:00:32,880 خn mod sigur, curând va veni sم te caute. 554 01:00:32,980 --> 01:00:35,930 Fii amabilم cu el, surâde-i. Dar fii pregمtitم. 555 01:00:37,440 --> 01:00:38,850 Ia pistolul مsta. 556 01:00:42,140 --> 01:00:45,080 Când va fi aproape de tine, trage! 557 01:00:47,140 --> 01:00:49,950 Rمne؛te-l! Odatم pentru totdeauna! 558 01:00:51,850 --> 01:00:54,040 Vei împlini un mare act de dragoste. 559 01:01:03,060 --> 01:01:05,340 Va fi cel mai mare act de dragoste fa‏م de mine, 560 01:01:05,680 --> 01:01:06,780 din partea ta. 561 01:01:07,720 --> 01:01:08,810 M-ai în‏eles? 562 01:01:43,970 --> 01:01:45,350 Fugi, Tony! 563 01:01:45,940 --> 01:01:47,130 Fugi! 564 01:01:48,020 --> 01:01:49,800 Fugi, scapم! 565 01:01:53,480 --> 01:01:54,470 Du-te!... 566 01:02:20,980 --> 01:02:21,990 Opre؛te-te! 567 01:02:22,210 --> 01:02:23,870 Puterile tale sunt înlمturate. 568 01:02:24,410 --> 01:02:25,490 Anulate! 569 01:02:31,070 --> 01:02:33,450 Nu-mi mai po‏i scمpa, Omule Puma. 570 01:02:40,870 --> 01:02:45,580 De acum e؛ti doar un micم ؛i insignifiantم fiin‏م umanم. 571 01:03:23,520 --> 01:03:24,960 Tony Farms... 572 01:03:26,010 --> 01:03:27,500 trebuie sم-mi dai ascultare. 573 01:03:34,940 --> 01:03:36,940 Eu distrug puterile tale. 574 01:03:48,920 --> 01:03:50,790 Eu distrug mintea ta. 575 00:59:48,310 --> 01:04:05,980 Acum, tu îmi apar‏i. 576 01:04:10,710 --> 01:04:12,470 Nu-mi po‏i scمpa. 577 01:04:19,300 --> 01:04:21,560 Nu vei mai putea niciodatم sم sari în gol. 578 01:04:35,190 --> 01:04:37,210 Pentru cم e؛ti plin de pمmânt. 579 01:04:38,000 --> 01:04:40,210 ھi în pمmânt trebuie sم te întorci pentru totdeauna. 580 01:05:16,840 --> 01:05:19,460 قine-te tare, Tony! Rezistم! 581 01:05:48,880 --> 01:05:50,090 Tony Farms! 582 01:05:50,840 --> 01:05:53,130 Acum, corpul tمu nu-‏i mai apar‏ine. 583 01:05:54,440 --> 01:05:57,400 For‏a cosmicم te-a abandonat ؛i mi te-a cedat mie. 584 01:05:59,460 --> 01:06:00,570 خntoarce-te la mine! 585 01:06:01,710 --> 01:06:03,830 Supune-te! خ‏i ordon sم te întorci! 586 01:06:05,270 --> 01:06:06,950 Eu te a؛tept. 587 01:06:09,730 --> 01:06:12,330 Ajutم-mم, Vadinho! Kobras mم cheamم. 588 01:06:12,360 --> 01:06:14,370 خl auzi? Nu-i pot rezista. 589 01:06:14,590 --> 01:06:15,710 Calmeazم-te, Tony! 590 01:06:16,110 --> 01:06:18,350 Nu mai rezist. Trebuie sم mم duc. 591 01:06:18,390 --> 01:06:19,630 Dacم te duci, e؛ti pierdut. 592 01:06:19,750 --> 01:06:20,860 Te vor ucide. 593 01:06:22,090 --> 01:06:23,620 Trebuie sم încerci sم rezi؛ti. 594 01:06:23,930 --> 01:06:24,890 Repetم cu mine: 595 01:06:25,310 --> 01:06:26,490 "Fiecare om e un zeu." 596 01:06:26,680 --> 01:06:27,850 "Fiecare om e liber". 597 01:06:28,110 --> 01:06:29,640 Nu trebuie sم te gânde؛ti la nimic altceva. 598 01:06:30,090 --> 01:06:31,120 Concentreazم-te! 599 01:06:31,700 --> 01:06:32,640 Repetم! 600 01:06:32,790 --> 01:06:33,890 Repetم cu mine. 601 01:06:34,160 --> 01:06:35,390 "Fiecare om e un zeu." 602 01:06:35,750 --> 01:06:36,970 "Fiecare om e liber". 603 01:06:37,660 --> 01:06:39,010 "Fiecare om e un zeu." 604 01:06:39,280 --> 01:06:40,490 "Fiecare om e un zeu." 605 01:06:40,520 --> 01:06:41,460 "Fiecare om e liber". 606 01:06:41,680 --> 01:06:43,020 "Fiecare om e liber". 607 01:06:43,060 --> 01:06:44,290 "Fiecare om e un zeu." 608 01:06:45,120 --> 01:06:46,610 "Fiecare om e un zeu." 609 01:06:46,640 --> 01:06:47,930 "Fiecare om e liber". 610 01:06:48,340 --> 01:06:49,840 "Fiecare om e liber". 611 01:06:56,140 --> 01:06:57,940 I-am anulat deja puterile. 612 01:06:59,110 --> 01:07:00,670 Voin‏a lui e distrusم. 613 01:07:01,480 --> 01:07:04,260 Cu toate astea opune o rezisten‏م nea؛teptatم. 614 01:07:04,290 --> 01:07:05,570 Dacم vre‏i, mم ocup eu. 615 01:07:06,140 --> 01:07:07,860 Scotoci‏i zona! Gمsi‏i-l! 616 01:07:08,710 --> 01:07:10,120 Dar fii atent, nu face‏i zgomot. 617 01:07:10,630 --> 01:07:12,570 Eu nu vreau curio؛i prin preajmم. 618 01:07:21,470 --> 01:07:22,470 Omule Puma. 619 01:07:23,770 --> 01:07:25,130 Omule Puma. 620 01:07:25,230 --> 01:07:26,850 Supune-te ordinului meu. 621 01:07:28,130 --> 01:07:30,170 Supune-te ordinului meu. 622 01:07:31,850 --> 01:07:33,460 خ‏i ordon sم te sinucizi! 623 01:07:42,620 --> 01:07:44,160 Trebuie sم te sinucizi! 624 01:08:00,160 --> 01:08:01,660 Acum e mai bine. 625 01:08:02,670 --> 01:08:03,610 S-a terminat. 626 01:08:07,340 --> 01:08:09,810 Acum vreau sم-‏i dictez epitaful meu. 627 01:08:10,880 --> 01:08:14,220 Nu a valorat mult în via‏م, nici ca om, nici ca Om Puma. 628 01:08:14,820 --> 01:08:17,050 ھi acum nu mai valoreazم absolut nimic. 629 01:04:02,030 --> 01:08:19,650 Nu e adevمrat, Tony. 630 01:08:19,880 --> 01:08:21,500 Tu e؛ti un om. Tu valorezi. 631 01:08:21,970 --> 01:08:23,410 Tu valorezi mult, chiar. 632 01:08:24,040 --> 01:08:25,850 Se pierde o obi؛nuin‏م proastم. 633 01:08:25,980 --> 01:08:27,170 ھi care ar fi aia? 634 01:08:29,600 --> 01:08:30,730 - Aceea de a trمi. - Nu! 635 01:08:38,290 --> 01:08:39,490 Lasم-mم în pace! 636 01:08:40,400 --> 01:08:41,720 Calmeazم-te! 637 01:08:42,060 --> 01:08:43,740 Cine moare nu mai trebuie sم sufere. 638 01:08:44,310 --> 01:08:46,000 Cine moare, nu mai are stمpâni. 639 01:08:46,170 --> 01:08:47,690 Tu nu trebuie sم mori, frate. 640 01:08:47,720 --> 01:08:50,320 Pentru tine, pentru noi, pentru Jane. 641 01:08:50,490 --> 01:08:52,470 Pentru to‏i cei care vor sم trمiascم liberi. 642 01:08:52,600 --> 01:08:53,790 Acum ascultم-mم! 643 01:08:53,910 --> 01:08:55,260 Poate cم existم o salvare. 644 01:08:55,390 --> 01:08:57,090 Doar pentru 10 minute, dar po‏i reu؛i. 645 01:08:57,120 --> 01:08:58,460 Po‏i cمdea în letargie. 646 01:08:59,320 --> 01:09:00,860 Zece minute fمrم via‏م. 647 01:09:01,190 --> 01:09:02,470 E una din puterile tale. 648 01:09:06,010 --> 01:09:08,270 Kobras nu ؛tie de aceastم putere a ta. 649 01:09:09,090 --> 01:09:10,520 Nu ‏i-o poate lua. 650 01:09:12,180 --> 01:09:13,680 قine-‏i respira‏ia. 651 01:09:14,340 --> 01:09:17,050 Bمtمile inimii tale pot deveni mai slabe. 652 01:09:17,810 --> 01:09:19,020 ھi sم se împu‏ineze. 653 01:09:20,300 --> 01:09:21,470 Sم se opreascم. 654 01:09:26,660 --> 01:09:27,920 Opre؛te-le! 655 01:09:35,700 --> 01:09:37,100 A؛a e bine, Tony. 656 01:09:37,790 --> 01:09:39,400 Abandoneazم-te! E؛ti mort. 657 01:09:40,070 --> 01:09:41,860 Pentru zece minute, e؛ti mort. 658 01:09:42,370 --> 01:09:44,170 E؛ti mort pentru to‏i. 659 01:09:44,510 --> 01:09:46,180 Chiar ؛i pentru Kobras. 660 01:11:00,760 --> 01:11:01,880 S-a dus. 661 01:11:07,620 --> 01:11:09,020 L-am gمsit mort. 662 01:11:09,180 --> 01:11:10,480 S-ar zice cم e o sinucidere. 663 01:11:10,730 --> 01:11:12,730 Trebuie sم-i dau lovitura de gra‏ie ca sم fim siguri? 664 01:11:14,460 --> 01:11:15,350 Nu. 665 01:11:15,510 --> 01:11:17,950 Trebuie sم rezulte cم e vorba de o nenorocire. 666 01:11:18,500 --> 01:11:20,480 Dar asigurم-te bine cم e mort. 667 01:11:21,120 --> 01:11:22,420 Po‏i conta, domnule. 668 01:11:35,440 --> 01:11:38,150 Cred cم nu existم un mort mai cadavru decât asta. 669 01:11:38,190 --> 01:11:39,380 Ce facem cu corpul? 670 01:11:39,970 --> 01:11:41,050 خl lمsمm unde e. 671 01:12:03,950 --> 01:12:05,200 De ce nu-l împu؛ti? 672 01:12:06,000 --> 01:12:07,700 Pentru cم a؛a a ordonat Kobras. 673 01:08:54,270 --> 01:13:11,580 Ai vمzut? Ai reu؛it. 674 01:13:11,930 --> 01:13:13,380 Acum te cred mort. 675 01:13:13,520 --> 01:13:15,410 ھi în sfâr؛it, te vor lمsa în pace. 676 01:13:17,190 --> 01:13:20,190 Mda... ھi ce facem cu masca? 677 01:13:20,300 --> 01:13:22,710 Uit-o! De acum e؛ti doar un om. 678 01:13:22,940 --> 01:13:24,420 ھi nu ai putea reu؛i. 679 01:13:41,170 --> 01:13:43,120 ھi dinamita e pentru ticمlosul مla de Kobras? 680 01:13:43,560 --> 01:13:45,030 Am spus sم-l ui‏i. 681 01:13:45,230 --> 01:13:46,710 ھi ar trebui s-o uit pe Jane 682 01:13:46,740 --> 01:13:49,310 ؛i faptul cم Kobras vrea sم punم stمpânire pe lume? 683 01:13:49,860 --> 01:13:52,270 Cred cم ei ne-au abandonat. 684 01:13:52,400 --> 01:13:54,210 Sau poate vor un sacrificiu. 685 01:13:54,350 --> 01:13:55,410 Ce sacrificiu? 686 01:13:55,960 --> 01:13:56,950 Via‏a mea. 687 01:13:57,460 --> 01:14:00,310 Vrei sم distrugi baza lui Kobras cu o ac‏iune sinuciga؛م? 688 01:14:00,610 --> 01:14:02,190 Trebuie sم existe un alt mod. 689 01:14:02,320 --> 01:14:04,110 Kobras controleazم poli‏ia. 690 01:14:04,150 --> 01:14:06,070 To‏i cei care comandم sunt sub puterea lui. 691 01:14:06,560 --> 01:14:08,880 - Eu trebuie sم mم duc. - ھi de ce tu? 692 01:14:09,260 --> 01:14:12,270 Eu sunt preotul zeului. Eu sunt responsabil. 693 01:14:12,590 --> 01:14:15,110 ھi dacم moartea unui om poate salva via‏a multora, 694 01:14:15,350 --> 01:14:16,660 moartea aceea e dreaptم. 695 01:14:16,700 --> 01:14:19,290 Atunci moartea a doi oameni e încم ؛i mai dreaptم. 696 01:14:19,850 --> 01:14:21,580 Nu mai ai puteri de acum. 697 01:14:21,590 --> 01:14:23,680 ھi nu exist niciun motiv sم fii tu cel care plمte؛te. 698 01:14:23,720 --> 01:14:25,200 Eu am un cont personal. 699 01:14:25,700 --> 01:14:27,370 Dar pre‏ul e prea mare. 700 01:14:27,470 --> 01:14:29,660 - Tu nu vii. - خncمpم‏ânat blestemat! 701 01:14:29,730 --> 01:14:31,400 Vrei sم încetezi sم dai ordine? 702 01:14:31,440 --> 01:14:33,150 Nu te voi lمsa sم te duci singur. 703 01:14:33,710 --> 01:14:34,930 Ai dreptate, frate. 704 01:14:36,100 --> 01:14:37,500 Ai dreptate, scuzم-mم. 705 01:14:38,120 --> 01:14:39,320 Dar tu nu vii. 706 01:14:39,950 --> 01:14:41,650 خncearcم sم mم împiedici. 707 01:14:42,370 --> 01:14:45,620 - قi-am cerut mai înainte scuze. - Scuze pentru ce? 708 01:15:31,920 --> 01:15:32,980 Stai unde e؛ti! 709 01:15:33,090 --> 01:15:33,980 Sau te ucid. 710 01:15:37,270 --> 01:15:38,170 Trage! 711 01:15:40,820 --> 01:15:44,000 ھi într-o secundم va sمri totul în aer pe o razم de o milم. 712 01:15:47,560 --> 01:15:48,920 Avertiza‏i-l pe Kobras. 713 01:15:48,960 --> 01:15:51,860 Spune‏i-i cم vreau sم vorbesc cu el. 714 01:16:15,320 --> 01:16:16,350 Ce vrei? 715 01:16:17,650 --> 01:16:18,910 Masca de aur. 716 01:16:21,790 --> 01:16:25,330 Sunt sigur cم putem gمsi... un acord reciproc. 717 01:16:25,760 --> 01:16:27,330 Conduce‏i-l în bibliotecم. 718 01:16:27,790 --> 01:16:30,090 ھi trata‏i-l ca pe un oaspete de onoare. 719 01:16:30,210 --> 01:16:31,410 Ne întâlnim acolo. 720 01:16:42,470 --> 01:16:43,650 Tony trمie؛te. 721 01:13:07,670 --> 01:17:25,220 Vino în fa‏م. 722 01:17:39,020 --> 01:17:40,110 Cine e؛ti? 723 01:17:41,470 --> 01:17:43,040 De ce vrei masca? 724 01:17:44,900 --> 01:17:46,790 "Fiecare om e un zeu." 725 01:17:47,760 --> 01:17:49,600 "Fiecare om e liber." 726 01:17:50,080 --> 01:17:51,630 "Fiecare om e un zeu." 727 01:17:52,230 --> 01:17:53,740 "Fiecare om e liber." 728 01:17:54,480 --> 01:17:56,250 "Fiecare om e liber." 729 01:17:57,000 --> 01:17:58,730 "Fiecare om e liber." 730 01:18:00,090 --> 01:18:02,790 Da, da, sigur. Tu e؛ti liber. 731 01:18:04,470 --> 01:18:06,500 "Fiecare om e liber." 732 01:18:07,170 --> 01:18:10,250 E؛ti liber sم-mi dai ascultare. Nu te po‏i sustrage voin‏ei mele. 733 01:18:10,290 --> 01:18:11,800 Nici sم opui rezisten‏م. 734 01:18:19,190 --> 01:18:20,440 Dم-mi ascultare! 735 01:18:20,840 --> 01:18:22,710 "Fiecare om e liber." 736 01:18:24,690 --> 01:18:26,720 "Fiecare om e liber." 737 01:18:33,300 --> 01:18:35,100 "Fiecare om e liber." 738 01:18:36,980 --> 01:18:38,480 "Fiecare om e liber." 739 01:18:42,520 --> 01:18:45,610 Scoate-‏i tuburile alea cu explozibil pe care-l ai pe tine. 740 01:18:48,390 --> 01:18:49,310 Sta‏i a؛a! 741 01:18:58,040 --> 01:19:00,300 Dم-le persoanei de lângم tine. 742 01:19:12,340 --> 01:19:13,600 Fi‏i aten‏i. 743 01:19:16,540 --> 01:19:17,560 Bine a؛a. 744 01:21:57,490 --> 01:21:59,110 Tu e؛ti terminat, Kobras. 745 01:18:37,920 --> 01:22:55,690 Am înfrânt rمul. 746 01:22:56,370 --> 01:22:58,390 Am avut protec‏ia lor. 747 01:23:00,300 --> 01:23:02,390 ھtii dacم protejeazم cumva ؛i îndrمgosti‏ii? 748 01:23:02,520 --> 01:23:03,570 Fii respectuos! 749 01:23:04,080 --> 01:23:07,220 Locurile astea au fost create de ei pentru a stabili contactul. 750 01:23:08,340 --> 01:23:09,350 خngenuncheazم! 751 01:24:52,480 --> 01:24:54,290 Acolo, sus, sunt mul‏umi‏i de tine. 752 01:24:56,110 --> 01:24:58,240 Dar aici, jos, eu nu sunt mul‏umit de ei. 753 01:24:58,270 --> 01:25:00,100 Ce s-a întâmplat cu masca de aur? 754 01:25:03,490 --> 01:25:06,870 Masca va fi dusم înapoi la locul ei în templul din mun‏ii Anzi. 755 01:25:08,510 --> 01:25:10,050 ھi eu voi merge cu ei. 756 01:25:10,980 --> 01:25:13,120 Vrei sم spui cم în curând vei dispمrea ؛i tu? 757 01:25:14,270 --> 01:25:15,620 Spune-mi adevمrul, Vadinho! 758 01:25:15,650 --> 01:25:16,850 E؛ti unul dintre ei? 759 01:25:18,800 --> 01:25:20,450 Noi to‏i suntem pu‏in. 760 01:21:04,840 --> 01:25:23,020 Dacم întro zi vei vrea sم mم mai vezi, 761 01:25:23,610 --> 01:25:25,970 când vei fi tatمl micului Om Puma, 762 01:25:27,240 --> 01:25:28,840 du-l pe înمl‏imi. 763 01:25:29,850 --> 01:25:31,750 Eu îl voi învم‏a puterile lui. 764 01:25:33,570 --> 01:25:34,940 Adio, frate. 765 01:25:35,700 --> 01:25:36,930 Adio, frate. 766 01:25:38,440 --> 01:25:39,520 Onoreazم-te! 767 01:25:40,740 --> 01:25:41,790 Po‏i conta. 768 01:25:42,950 --> 01:25:44,490 Adio, Omule Puma. 769 01:26:43,740 --> 01:26:44,550 Jane! 770 01:26:44,720 --> 01:26:47,670 - Spune-mi cم n-a fost un vis. - Po‏i sم-‏i dovede؛ti singur. 771 01:26:47,980 --> 01:26:48,960 Sari! 772 01:26:49,040 --> 01:26:49,820 Sigur. 773 01:26:52,590 --> 01:26:53,450 Gata? 774 01:26:53,990 --> 01:26:55,040 Se porne؛te! 775 01:27:09,520 --> 01:27:12,150 N-am mai vمzut pe nimeni fمcând dragoste în aer. 776 01:27:12,190 --> 01:27:14,380 Dar a؛a se nasc micii Oameni Puma. 777 01:27:15,310 --> 01:27:21,310 Sprijinم-ne ؛i sم devinم membru VIP pentru a elimina toate anun‏urile www.SubtitleDB.org 56162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.