All language subtitles for Exxxxo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,471 --> 00:01:13,173 Hey, Connor? 2 00:01:15,843 --> 00:01:17,845 I got it. 3 00:01:23,818 --> 00:01:25,419 Here we go. 4 00:01:39,834 --> 00:01:41,836 Want to do sandwiches tonight? 5 00:01:44,171 --> 00:01:46,507 And forget the tomatoes. I don't want tomatoes. 6 00:01:46,541 --> 00:01:47,742 Okay, I'll try. 7 00:01:47,775 --> 00:01:48,743 No tomatoes. 8 00:01:48,776 --> 00:01:50,745 Okay. 9 00:01:51,378 --> 00:01:56,751 Please report rumors, suspicious activity, and private gatherings to your local community center. 10 00:01:56,784 --> 00:02:01,188 The signs that someone is planning to leave our town may not always be obvious. 11 00:02:01,221 --> 00:02:04,291 Remember these people when your burdens are heavy. 12 00:02:04,324 --> 00:02:06,928 Deserters from this past week include: 13 00:02:06,961 --> 00:02:09,329 Andrea Deane. 14 00:02:09,363 --> 00:02:11,733 The Gossinger Family. 15 00:02:11,766 --> 00:02:14,468 William Lucas. 16 00:02:14,502 --> 00:02:17,337 Jordan Breck. 17 00:02:17,371 --> 00:02:20,407 And William McCormick. 18 00:02:24,912 --> 00:02:27,247 Face the camera. 19 00:02:31,719 --> 00:02:33,755 Which room today? 20 00:02:33,788 --> 00:02:35,690 Cell D. 21 00:02:45,733 --> 00:02:48,636 It's my job to inform you that this conversation will be recorded. 22 00:02:48,670 --> 00:02:51,806 To inform our decision regarding whether or not you can be successfully reintegrated back into our town. 23 00:02:51,839 --> 00:02:53,675 Do you understand? 24 00:02:56,410 --> 00:02:57,645 Verbally, please. 25 00:02:57,912 --> 00:02:59,547 Yes. 26 00:03:00,014 --> 00:03:01,481 State your name. 27 00:03:01,516 --> 00:03:02,850 Martin Harland 28 00:03:03,383 --> 00:03:06,788 Again. Clearer. 29 00:03:07,055 --> 00:03:08,656 Martin. Harland. 30 00:03:10,992 --> 00:03:13,293 When did you decide to leave, Martin? 31 00:03:13,326 --> 00:03:14,696 I left Tuesday. 32 00:03:14,729 --> 00:03:16,898 But when did you decide? 33 00:03:22,369 --> 00:03:24,806 How much I can help you depends on how compliant you are. 34 00:03:26,273 --> 00:03:28,743 I guess I don't understand the question. 35 00:03:28,976 --> 00:03:31,045 The goal here is prevention. 36 00:03:31,079 --> 00:03:35,883 If I can figure out why you decided to abandon us, then we can identify other traitors in the future. 37 00:03:35,917 --> 00:03:36,851 Traitors? 38 00:03:36,884 --> 00:03:38,519 You broke the law. 39 00:03:38,553 --> 00:03:41,689 There isn't one person in this town that doesn't wish they could leave. 40 00:03:42,590 --> 00:03:44,257 And they don't. 41 00:03:44,291 --> 00:03:47,895 Because they know they have more than just themselves to look after. CONNOR 42 00:03:48,162 --> 00:03:50,497 I bet you want to leave. 43 00:03:50,732 --> 00:03:52,800 Deep down. 44 00:03:52,834 --> 00:03:54,769 And for what? 45 00:03:55,402 --> 00:04:00,273 Cause some guy said he found a door to paradise in the middle of the desert? 46 00:04:00,708 --> 00:04:03,878 You know how many people die out there wandering around looking for nothing? 47 00:04:03,911 --> 00:04:04,411 The door is real. 48 00:04:04,444 --> 00:04:05,278 No it's not. 49 00:04:05,312 --> 00:04:05,980 Why, because you haven't seen it? 50 00:04:06,013 --> 00:04:07,715 There's nothing to see! 51 00:04:10,985 --> 00:04:12,854 You sure about that? 52 00:04:29,036 --> 00:04:31,639 I used to work at the powerplant. 53 00:04:33,741 --> 00:04:39,847 My duty was to monitor and adjust our consumption and supply gauges. 54 00:04:40,214 --> 00:04:46,319 If power drawn was to exceed our supply. 55 00:04:46,353 --> 00:04:48,388 Everything goes dark. 56 00:04:49,657 --> 00:04:51,826 I was proud of my job. 57 00:04:52,425 --> 00:04:57,598 I felt I allowed everybody to live a normal life. 58 00:04:58,365 --> 00:05:02,003 For years I ate at my desk. 59 00:05:02,036 --> 00:05:07,875 Slept on the floor. Sacrificed relationships, sacrificed everything. 60 00:05:09,143 --> 00:05:15,983 Then o ne day I noticed a fly had gotten trapped in the glass of the gauge. 61 00:05:16,017 --> 00:05:17,885 So I... 62 00:05:17,919 --> 00:05:20,555 Take off the outer cabinet. 63 00:05:20,588 --> 00:05:22,523 Power went out. 64 00:05:22,557 --> 00:05:26,861 Eventually I went up to the top of the roof and 65 00:05:26,894 --> 00:05:29,797 The whole town was dark. 66 00:05:29,831 --> 00:05:31,899 But it was calm. 67 00:05:34,569 --> 00:05:36,838 I could see 68 00:05:36,871 --> 00:05:39,472 Stars, clearly. 69 00:05:41,542 --> 00:05:43,443 I had never really seen them. 70 00:05:46,479 --> 00:05:49,717 There's too much, I've never seen. 71 00:05:51,519 --> 00:05:55,388 That's when I knew I was going to leave. 72 00:05:58,025 --> 00:06:00,094 What's this address? 73 00:06:01,629 --> 00:06:03,898 See for yourself. 74 00:06:09,670 --> 00:06:12,506 A superior wants to talk to him. 75 00:06:58,119 --> 00:06:59,553 I got it. 76 00:06:59,587 --> 00:07:00,955 Just go eat. 77 00:07:07,895 --> 00:07:11,532 I'm not a mess. 78 00:07:14,135 --> 00:07:16,037 It's open! 79 00:07:24,245 --> 00:07:26,914 Thanks, buddy. 80 00:07:34,622 --> 00:07:36,757 What are you doing after this? 81 00:07:36,791 --> 00:07:38,559 This. 82 00:07:40,027 --> 00:07:41,562 You okay? 83 00:07:41,595 --> 00:07:42,897 Have them all. 84 00:07:43,664 --> 00:07:44,999 Beautiful. 85 00:07:47,034 --> 00:07:49,637 I need your help with something. 86 00:07:51,806 --> 00:07:53,207 Whoa. 87 00:07:58,579 --> 00:08:01,182 What's this address? 88 00:08:01,215 --> 00:08:03,684 See for yourself. 89 00:08:06,253 --> 00:08:08,856 Let's go after this? 90 00:08:11,625 --> 00:08:13,227 Yeah. 91 00:08:39,120 --> 00:08:42,790 I'm not really sure what we're looking for. 92 00:09:57,398 --> 00:10:01,702 By watching this tape, your path to the door has opened. 93 00:10:01,735 --> 00:10:08,109 If you choose the new path, your world will change into a wilderness of mirrors. 94 00:10:08,142 --> 00:10:13,781 You will encounter omens, signposts that are guiding you to the door. 95 00:10:13,814 --> 00:10:16,016 They do not have to make sense to you. 96 00:10:16,050 --> 00:10:20,354 All that matters is that you recognize them as proof that you're going the right way. 97 00:10:22,256 --> 00:10:24,692 It's up to you. 98 00:10:24,725 --> 00:10:26,727 Don't be afraid. 99 00:10:52,920 --> 00:10:56,790 What would you say if I wanted to leave? 100 00:11:00,995 --> 00:11:04,331 I'd say don't tell me about it. 101 00:11:42,369 --> 00:11:45,372 Do you want to see it in person? 102 00:11:53,280 --> 00:11:54,683 I had a pager on me when they found me. 103 00:11:54,715 --> 00:11:58,385 Get it from your people and bring it with you when we leave. 104 00:11:58,819 --> 00:12:00,689 What's it for? 105 00:12:00,721 --> 00:12:04,225 I'll tell you what it's for when we're on the road, okay? But we have to leave tonight. 106 00:12:06,360 --> 00:12:08,462 What did that woman want? 107 00:12:13,067 --> 00:12:17,938 I'll die before I let her take me away. 108 00:12:22,977 --> 00:12:25,913 Midnight tonight. 109 00:13:32,479 --> 00:13:34,214 What's that? 110 00:13:34,248 --> 00:13:35,149 For Rick. 111 00:13:44,526 --> 00:13:45,326 What? 112 00:13:45,359 --> 00:13:46,894 Damnit. 113 00:13:47,995 --> 00:13:49,463 I did it earlier. 114 00:13:51,065 --> 00:13:53,067 I don't know how I forgot. 115 00:13:54,201 --> 00:13:55,603 It's fine. 116 00:13:56,638 --> 00:13:59,139 How have you been feeling? 117 00:14:01,108 --> 00:14:03,410 The light's by the tube. 118 00:14:19,159 --> 00:14:21,929 I've been good. 119 00:14:21,962 --> 00:14:24,632 I've been good for a while. 120 00:14:28,402 --> 00:14:30,404 I'm going to check on the generator. 121 00:16:22,584 --> 00:16:25,085 What's going on? 122 00:16:25,118 --> 00:16:28,121 He took his own life. 123 00:16:30,424 --> 00:16:32,694 I know you interrogated him. 124 00:16:34,228 --> 00:16:37,030 You good? 125 00:16:38,065 --> 00:16:38,766 Let it go. 126 00:16:38,800 --> 00:16:41,503 Mmhmm. 127 00:18:20,300 --> 00:18:23,337 Hello! 128 00:18:26,440 --> 00:18:29,544 Hello! 129 00:19:27,535 --> 00:19:30,638 O-61 130 00:19:36,243 --> 00:19:39,179 N-38 131 00:19:46,486 --> 00:19:47,955 Bingo. 132 00:20:26,728 --> 00:20:28,730 Where are we going? 133 00:20:28,930 --> 00:20:31,331 Going to Rick's. 134 00:20:50,718 --> 00:20:51,919 Can we come in? 135 00:20:52,220 --> 00:20:54,922 Yeah! 136 00:20:58,860 --> 00:21:00,360 Thomas, can I get you anything? 137 00:21:00,393 --> 00:21:01,829 No. 138 00:21:01,863 --> 00:21:03,898 I don't know if I have anything to eat or drink, but I can check. 139 00:21:03,931 --> 00:21:04,832 I'm fine. 140 00:21:04,866 --> 00:21:06,601 Connor? 141 00:21:11,438 --> 00:21:12,807 So? 142 00:21:12,840 --> 00:21:14,842 Can I talk to you outside? 143 00:21:15,943 --> 00:21:17,945 Outside? 144 00:21:17,979 --> 00:21:20,982 Why can't you talk in here? 145 00:21:24,619 --> 00:21:26,921 Yeah okay, let's talk. 146 00:21:30,558 --> 00:21:31,926 You going to be alright for a minute? 147 00:21:31,959 --> 00:21:35,730 Connor, if you want to tell me something just say it now. 148 00:22:25,680 --> 00:22:30,952 I gotta go away from a couple days, so Rick said he could. You could stay with him. 149 00:22:31,853 --> 00:22:33,453 Where are you going? 150 00:22:33,486 --> 00:22:36,924 Connor just needs to get something out of his system. Don't you, Connor? 151 00:22:37,124 --> 00:22:38,659 I feel like I have a right to know. 152 00:22:38,693 --> 00:22:40,360 Especially if we're putting right out, here. 153 00:22:40,393 --> 00:22:44,699 Why don't we get out of here, go grab your stuff so we can get you set up here. 154 00:22:44,732 --> 00:22:47,535 No. I don't want to get back in that truck again today. 155 00:22:49,770 --> 00:22:51,138 Rick and I have got it from here. 156 00:22:51,806 --> 00:22:52,673 Yeah. 157 00:22:53,007 --> 00:22:55,009 You just get on your way. 158 00:25:09,577 --> 00:25:11,078 She's coming. 159 00:27:01,322 --> 00:27:03,224 I have a gun. 160 00:27:06,060 --> 00:27:09,330 If there's anyone in there, come out now and I'll let you live. 161 00:28:00,014 --> 00:28:01,382 That's all I have. 162 00:28:03,150 --> 00:28:04,084 Where's the tracker? 163 00:28:04,118 --> 00:28:05,352 Stop! Stop! Stop! I shattered it! 164 00:28:09,089 --> 00:28:11,892 No! I-I-I know where to go! 165 00:28:12,159 --> 00:28:13,827 The door, right? 166 00:28:14,361 --> 00:28:17,231 You're looking for the door? 167 00:28:18,265 --> 00:28:19,266 I know where it is. 168 00:28:20,467 --> 00:28:23,103 I do! I figured it out! 169 00:28:23,137 --> 00:28:25,039 I'll take you there! 170 00:28:28,075 --> 00:28:29,143 So? 171 00:28:31,312 --> 00:28:33,147 You have four days. 172 00:28:35,082 --> 00:28:36,884 Get up. 173 00:29:23,497 --> 00:29:27,134 We should probably just rest here for the night. 174 00:29:28,469 --> 00:29:30,938 While we're isolated. 175 00:29:38,546 --> 00:29:42,883 We have to rest at some point, might as well be here. 176 00:29:46,186 --> 00:29:47,421 Goodnight then. 177 00:29:49,857 --> 00:29:51,492 Goodnight. 178 00:30:47,014 --> 00:30:48,882 Get in! 179 00:31:01,128 --> 00:31:03,531 We should get off the road. 180 00:32:23,110 --> 00:32:25,513 Give me the keys. 181 00:32:38,793 --> 00:32:40,194 Give me the keys. 182 00:32:40,227 --> 00:32:44,364 All you had to do was guide me there. 183 00:32:56,544 --> 00:32:59,112 This doesn't have to be over. 184 00:33:03,785 --> 00:33:05,720 I'm still going with you. 185 00:33:39,453 --> 00:33:41,723 We'll be gone in the morning. 186 00:33:41,756 --> 00:33:44,024 Stay if you like. 187 00:34:28,736 --> 00:34:31,204 Just look for the big barn at the end of the road. 188 00:34:31,238 --> 00:34:32,840 Pick one. 189 00:34:34,876 --> 00:34:37,845 There's a big fire next to it, it's kind of hard to miss. 190 00:34:43,785 --> 00:34:46,386 You can keep that one. 191 00:34:49,423 --> 00:34:51,593 Thank you. 192 00:35:51,819 --> 00:35:52,352 Michelle. 193 00:35:52,386 --> 00:35:54,555 What's it say? 194 00:36:22,917 --> 00:36:25,352 Oh, sorry, I thought you were... 195 00:36:25,385 --> 00:36:28,656 I'm not, sorry. 196 00:36:51,311 --> 00:36:53,848 Who's Michelle? 197 00:36:56,751 --> 00:36:58,853 My daughter. 198 00:37:00,755 --> 00:37:02,857 What happened? 199 00:37:04,726 --> 00:37:09,797 She thinks the door is going to solve her problems. 200 00:37:11,465 --> 00:37:13,534 What do you know? 201 00:37:16,604 --> 00:37:18,773 I've been there. 202 00:37:19,306 --> 00:37:21,776 It's not the answer. 203 00:37:24,512 --> 00:37:31,886 You're just exchanging your problems for new ones. 204 00:37:33,621 --> 00:37:38,325 Maybe you were her problem. 205 00:37:41,729 --> 00:37:44,866 I was the only one keeping her safe. 206 00:37:47,367 --> 00:37:54,008 You were just going to keep her safe her entire life? 207 00:37:54,041 --> 00:37:58,045 I'm her mother, that's my job. 208 00:41:28,656 --> 00:41:34,128 Reminds me how my dad looked. You know, how he dressed? 209 00:41:35,329 --> 00:41:37,732 Actually, can I see? 210 00:41:40,634 --> 00:41:44,105 That's him, eh? 211 00:41:48,576 --> 00:41:50,711 We thought you were a goner. 212 00:41:51,078 --> 00:41:53,547 Quite the piece you had on you. 213 00:41:53,581 --> 00:41:55,816 What are you doing out here alone? 214 00:41:59,854 --> 00:42:02,656 Answer her question. 215 00:42:03,057 --> 00:42:04,825 Door. 216 00:42:06,127 --> 00:42:09,263 I know. I know where to go. 217 00:42:09,296 --> 00:42:10,998 What makes you think you know where you're going? 218 00:42:15,236 --> 00:42:17,338 You thirsty? 219 00:42:17,371 --> 00:42:19,774 Alright, alright, alright. 220 00:42:23,344 --> 00:42:25,579 So what happened? 221 00:42:26,814 --> 00:42:29,150 My truck broke down. 222 00:42:30,851 --> 00:42:31,952 You've been on foot a while then. 223 00:42:36,223 --> 00:42:37,758 How long have you guys been out here? 224 00:42:41,128 --> 00:42:43,064 It's taken a - 225 00:42:43,097 --> 00:42:45,132 - A lot of times - - WOMAN: With a trip like this - 226 00:42:45,166 --> 00:42:45,699 Sorry. 227 00:42:46,634 --> 00:42:50,871 Most people we meet out here are looking for the easy route. 228 00:42:52,873 --> 00:42:53,774 And they give up. 229 00:42:55,743 --> 00:42:56,343 Or die. 230 00:42:58,946 --> 00:43:00,915 They just don't make it. 231 00:43:01,816 --> 00:43:06,954 They don't understand that this place is constantly testing you. 232 00:43:10,057 --> 00:43:15,696 So right now we're being patient, and waiting for the next omen. 233 00:43:18,265 --> 00:43:21,102 Well how do you know when it shows up? 234 00:43:22,036 --> 00:43:24,305 It'll be obvious. 235 00:43:28,309 --> 00:43:29,743 I see omens too. 236 00:43:30,044 --> 00:43:33,314 I had this tracker that, uh, the numbers... 237 00:43:33,347 --> 00:43:33,981 You still have it on you? 238 00:43:34,014 --> 00:43:34,949 We checked him already. 239 00:43:35,149 --> 00:43:37,084 I know. 240 00:43:38,285 --> 00:43:39,186 I don't have it. 241 00:43:39,720 --> 00:43:42,056 Then I'll lead. 242 00:43:42,756 --> 00:43:46,627 You pull your weight, you can come with. 243 00:43:47,094 --> 00:43:49,763 Deal? 244 00:43:58,706 --> 00:44:00,141 Good. 245 00:45:08,842 --> 00:45:10,177 Hey. 246 00:45:40,975 --> 00:45:44,078 Twenty to Mulberry. 247 00:45:44,111 --> 00:45:45,779 The door is in Mulberry? 248 00:45:45,813 --> 00:45:47,281 No. 249 00:45:47,515 --> 00:45:49,483 It's just a sign of how far we've made it out. 250 00:45:49,517 --> 00:45:50,784 Hey will you pass me some water? 251 00:45:57,057 --> 00:45:59,493 How many more we got? 252 00:46:02,229 --> 00:46:06,433 Uh... one. 253 00:46:07,602 --> 00:46:08,536 One? 254 00:46:14,308 --> 00:46:16,944 You can take us to more, right? 255 00:46:28,422 --> 00:46:30,357 Here. 256 00:46:32,359 --> 00:46:33,093 Grab that. 257 00:46:35,029 --> 00:46:42,970 So last time, I'd say it took about three feet, and water just started, you know... pouring out. 258 00:46:43,237 --> 00:46:45,372 That's about up to here, okay? 259 00:47:03,658 --> 00:47:05,993 For your work. 260 00:47:08,663 --> 00:47:10,364 It should be any minute now. 261 00:47:37,659 --> 00:47:40,361 Are you sure this was the spot? 262 00:47:45,399 --> 00:47:47,868 Did you think there would be water? 263 00:47:49,403 --> 00:47:50,371 I don't know. 264 00:47:53,340 --> 00:47:55,577 Then you'll never find it. 265 00:47:56,578 --> 00:47:58,946 Or the door. 266 00:48:02,182 --> 00:48:04,251 You're wasting your time. 267 00:48:24,672 --> 00:48:28,008 I need you to make something happen, please. 268 00:48:32,714 --> 00:48:34,982 I will. 269 00:49:47,655 --> 00:49:50,257 Hey, godamnnit. 270 00:49:50,290 --> 00:49:52,326 PATHFINDER. Where you been? 271 00:49:53,460 --> 00:49:55,095 Hey you see that? 272 00:49:55,362 --> 00:49:55,930 Yeah right there. 273 00:49:56,898 --> 00:49:59,601 That's mine by the way in case you were wondering, the blood. 274 00:50:00,000 --> 00:50:02,369 This is what a mutiny looks like. 275 00:50:04,171 --> 00:50:04,739 Mutiny? 276 00:50:04,772 --> 00:50:06,206 Yeah. 277 00:50:06,741 --> 00:50:07,675 Hey. 278 00:50:07,709 --> 00:50:08,610 Hey! 279 00:50:10,210 --> 00:50:11,278 Hey! 280 00:50:12,514 --> 00:50:14,348 You're here to find the door, right? 281 00:50:14,649 --> 00:50:16,684 The door? 282 00:50:20,555 --> 00:50:21,488 What is that? 283 00:50:21,523 --> 00:50:22,690 Yeah. 284 00:50:23,490 --> 00:50:25,158 I got all kinds of em, look. 285 00:50:25,627 --> 00:50:26,326 Yeah. 286 00:50:27,261 --> 00:50:28,262 Here. 287 00:50:35,469 --> 00:50:37,070 There's more than one door? 288 00:50:37,337 --> 00:50:38,305 Yeah, man. 289 00:50:38,338 --> 00:50:39,741 They're everywhere. 290 00:50:40,307 --> 00:50:41,341 It's random. 291 00:50:41,375 --> 00:50:44,712 One'll pop up somewhere, and then go. 292 00:50:44,746 --> 00:50:47,549 Another comes up somewhere else and disappears. 293 00:50:48,115 --> 00:50:49,483 Why haven't you gone through? 294 00:50:50,150 --> 00:50:52,620 Then the journey would be over now wouldn't it. 295 00:50:56,356 --> 00:50:58,560 I was dreaming about one the other day. 296 00:50:59,259 --> 00:51:01,361 And I woke up right in the middle of it. 297 00:51:01,729 --> 00:51:04,566 There was one right in front of my feet. 298 00:51:05,399 --> 00:51:06,233 Yeah. 299 00:51:06,266 --> 00:51:07,434 You find them all like that? 300 00:51:08,903 --> 00:51:09,336 No. 301 00:51:09,804 --> 00:51:12,339 The door's waiting on you. 302 00:51:12,640 --> 00:51:14,241 Not the other way around. 303 00:51:16,511 --> 00:51:17,210 Hey. 304 00:51:17,812 --> 00:51:18,412 Hey! Come on. 305 00:51:18,445 --> 00:51:19,479 Hey. 306 00:51:19,714 --> 00:51:20,213 Hey! 307 00:51:20,748 --> 00:51:22,215 Hey you want to find the door or not? 308 00:51:23,518 --> 00:51:24,217 Hey! 309 00:52:10,898 --> 00:52:12,834 You seen anything? 310 00:52:13,367 --> 00:52:15,803 I'm not sure. 311 00:52:22,710 --> 00:52:25,713 Where would you go if you weren't with us? 312 00:52:26,480 --> 00:52:28,181 We should get out of the van. 313 00:52:28,215 --> 00:52:29,550 I think we should sit this one out. 314 00:52:29,584 --> 00:52:30,852 No. 315 00:52:30,885 --> 00:52:32,152 This is the only thing keeping us safe. 316 00:52:32,854 --> 00:52:36,524 There's something important out there. And we're not going to see it if we stay in here. 317 00:52:41,294 --> 00:52:42,195 You're right. 318 00:52:46,299 --> 00:52:47,769 I'll follow you! 319 00:52:49,236 --> 00:52:51,238 This way! 320 00:54:39,446 --> 00:54:40,915 Who is that? 321 00:54:42,617 --> 00:54:44,451 Michelle. 322 00:54:44,484 --> 00:54:46,453 Don't. 323 00:54:56,931 --> 00:55:01,869 Either you and I go right now or you let her take you in more circles. 324 00:55:06,507 --> 00:55:07,542 Michelle! 325 00:55:39,941 --> 00:55:41,441 Do you want to stay? 326 00:55:45,646 --> 00:55:47,414 Then I'm going to need you to get rid of that. 327 00:56:11,172 --> 00:56:12,139 Hey. 328 00:56:25,586 --> 00:56:27,521 This is a Mulberry sign. 329 00:56:29,957 --> 00:56:31,626 Which means we've been going that way. 330 00:56:32,894 --> 00:56:34,095 At least this far. 331 00:57:18,773 --> 00:57:20,541 You think the van can clear this? 332 00:57:50,905 --> 00:57:53,240 We're on the right track. 333 00:57:54,041 --> 00:57:56,577 Jesus. That means we're on the right track? 334 00:58:05,219 --> 00:58:06,887 Alright, so what now? 335 00:58:14,695 --> 00:58:16,230 We're close. 336 00:58:21,569 --> 00:58:23,037 What do you need from me? 337 00:58:24,338 --> 00:58:25,806 To wait. 338 00:58:36,283 --> 00:58:39,520 I'm gonna go scout or something. 339 00:58:40,087 --> 00:58:41,288 What if you miss it? 340 00:58:41,322 --> 00:58:43,524 I'll be gone ten minutes. 341 00:59:13,888 --> 00:59:15,890 Come on. 342 00:59:57,898 --> 00:59:59,100 Hey. 343 01:00:00,901 --> 01:00:01,635 Hey. 344 01:00:07,308 --> 01:00:08,742 Where's your water? 345 01:00:36,003 --> 01:00:39,106 Come on. Show me something. 346 01:00:40,941 --> 01:00:42,676 Show me something. 347 01:01:21,015 --> 01:01:22,183 Please. 348 01:01:25,986 --> 01:01:27,454 I never asked for anything. 349 01:01:28,088 --> 01:01:29,290 What happened to you? 350 01:01:32,193 --> 01:01:33,394 Did you find what you were looking for? 351 01:01:37,164 --> 01:01:37,932 No. 352 01:01:40,467 --> 01:01:41,969 Just come home. 353 01:01:45,239 --> 01:01:47,041 Will you take me back? 354 01:01:47,474 --> 01:01:48,442 You've gone too far. 355 01:01:48,475 --> 01:01:50,911 No. No, I can come back. 356 01:01:51,680 --> 01:01:53,714 Your friend is planning your death. 357 01:01:56,817 --> 01:01:58,185 He's not my friend. 358 01:02:00,421 --> 01:02:01,922 Then prove it. 359 01:03:06,487 --> 01:03:08,122 Hey. 360 01:03:08,422 --> 01:03:09,557 Hey. 361 01:03:12,527 --> 01:03:13,927 Hey. 362 01:03:19,634 --> 01:03:20,568 I didn't mean to be gone that- 363 01:03:47,194 --> 01:03:48,429 Just tell me why! 364 01:03:49,597 --> 01:03:51,098 Just tell me why. 365 01:03:51,566 --> 01:03:54,101 I just want to go home. 366 01:04:08,916 --> 01:04:11,985 Look I know what you're about to do, but just tell me why. 367 01:04:17,024 --> 01:04:19,193 Explain it to me. 368 01:04:22,162 --> 01:04:23,030 Hm? 369 01:04:28,469 --> 01:04:31,205 I have to see this for myself. 370 01:04:34,007 --> 01:04:36,076 I have to see this for myself. 371 01:04:37,344 --> 01:04:38,479 If anything should happen to me. 372 01:04:38,513 --> 01:04:39,547 Don't do this. 373 01:04:39,781 --> 01:04:40,948 This is my route. 374 01:05:07,074 --> 01:05:08,610 I know how you're gonna die. 375 01:05:52,219 --> 01:05:53,688 What do you have? 376 01:05:54,054 --> 01:05:55,255 You have water? 377 01:06:44,271 --> 01:06:45,372 Bury me! 378 01:06:45,405 --> 01:06:46,406 Bury! 379 01:06:46,440 --> 01:06:47,642 Bury! Please! Bury me! 380 01:06:47,675 --> 01:06:48,743 Okay! Okay! 381 01:06:48,776 --> 01:06:49,376 Bury me! 382 01:06:49,409 --> 01:06:50,110 Where? 383 01:06:50,310 --> 01:06:52,246 Where! 384 01:08:12,827 --> 01:08:15,395 So what happens now? 385 01:08:18,265 --> 01:08:20,500 Now you choose. 386 01:08:24,237 --> 01:08:26,306 I don't understand. 387 01:08:27,474 --> 01:08:30,210 You can have anything you want. 388 01:08:30,477 --> 01:08:33,213 You have already paid the price to get here. 389 01:08:45,760 --> 01:08:48,195 What did you choose? 390 01:09:07,515 --> 01:09:09,449 I want to know what you know. 391 01:09:13,621 --> 01:09:15,489 Close your eyes. 392 01:09:20,528 --> 01:09:23,363 I'm really scared. 393 01:09:25,700 --> 01:09:27,234 Don't be. 394 01:09:31,806 --> 01:09:33,373 Close your eyes. 395 01:10:10,343 --> 01:10:12,547 Hello? 396 01:10:14,916 --> 01:10:16,751 Hey. 397 01:10:18,385 --> 01:10:19,787 Hey. 398 01:10:35,302 --> 01:10:37,772 I'm sorry. 399 01:10:38,773 --> 01:10:41,374 I'm sorry. I'm sorry. 400 01:11:01,963 --> 01:11:08,301 What, what are we strangers now? 401 01:11:11,873 --> 01:11:14,642 I'm at the door. 402 01:11:16,744 --> 01:11:19,379 I turn the knob. 403 01:11:21,015 --> 01:11:23,316 I'm on the other side. 404 01:11:39,499 --> 01:11:41,334 You knew my mother. 405 01:11:46,707 --> 01:11:48,509 It's right there. 406 01:11:48,543 --> 01:11:52,914 Yeah, it is. 407 01:11:55,850 --> 01:11:58,418 So what happens now? 408 01:11:58,653 --> 01:12:00,755 Tell me why you did it. 409 01:12:01,956 --> 01:12:02,657 I had to. 410 01:12:02,690 --> 01:12:03,524 Why? 411 01:12:05,126 --> 01:12:06,594 Why! 412 01:12:06,627 --> 01:12:07,695 It was her or me. 413 01:12:07,728 --> 01:12:08,763 No. 414 01:12:08,796 --> 01:12:09,697 It was her or me. 415 01:12:09,730 --> 01:12:11,431 It doesn't have to be like this. 416 01:12:11,464 --> 01:12:12,600 Yes it does. 417 01:12:12,633 --> 01:12:14,501 Say you're sorry! 418 01:12:14,535 --> 01:12:17,404 There's nothing that you can do to stop me. 419 01:12:20,708 --> 01:12:22,710 You don't deserve it! 25385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.