Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,279 --> 00:00:48,416
Adult Steve: SOME PEOPLE SAY
WE LIVE IN A WORLD
4
00:00:48,449 --> 00:00:50,551
OF IRRECONCILABLE
DIFFERENCES.
5
00:00:53,654 --> 00:00:58,526
OTHERS SAY THAT TRUE PEACE,
LASTING PEACE,
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,528
CAN'T BE OBTAINED
7
00:01:00,561 --> 00:01:03,564
BECAUSE WE HAVEN'T FOUND A WAY
YET TO CHANGE THE HUMAN HEART.
8
00:01:10,671 --> 00:01:13,841
[ MONKEY CHATTERING ]
9
00:01:13,874 --> 00:01:18,312
I TOOK A JOURNEY ONCE WITH
A WARRIOR NAMED MINCAYANI
10
00:01:18,346 --> 00:01:19,647
DOWN A REMOTE RIVER
11
00:01:19,680 --> 00:01:21,782
DEEP IN THE AMAZON BASIN
OF ECUADOR.
12
00:01:23,751 --> 00:01:26,654
THE EVENTS OF THAT JOURNEY
WILL CHALLENGE
13
00:01:26,687 --> 00:01:28,088
WHAT A LOT OF PEOPLE SAY.
14
00:01:35,329 --> 00:01:38,466
[ WOMAN VOCALIZING ]
15
00:01:52,380 --> 00:01:57,418
TO UNDERSTAND WHAT BROUGHT US
TO THE RIVER ON THAT DAY,
16
00:01:57,451 --> 00:02:01,522
YOU NEED TO KNOW ABOUT
MINCAYANI AND HIS PEOPLE,
17
00:02:01,555 --> 00:02:03,191
THE WAODANI.
18
00:02:06,327 --> 00:02:08,462
YOU SEE, OUR STORY
WAS SET IN MOTION
19
00:02:08,496 --> 00:02:09,797
BEFORE I WAS EVEN BORN.
20
00:02:13,234 --> 00:02:16,537
MINCAYANI WAS JUST A BOY.
21
00:02:26,714 --> 00:02:29,617
MINCAYANI HAD GROWN UP
IN THE RAINFOREST,
22
00:02:29,650 --> 00:02:32,853
LIVING THE SAME WAY
THE WAODANI PEOPLE HAD LIVED
23
00:02:32,886 --> 00:02:34,788
SINCE THE BEGINNING OF TIME.
24
00:02:43,931 --> 00:02:48,236
THE FIERCENESS OF THE WAODANI
TRIBE WAS LEGENDARY.
25
00:02:48,269 --> 00:02:51,539
MORE THAN HALF
OF ALL THE WAODANI DIED
26
00:02:51,572 --> 00:02:54,542
FROM THE SPEARS
OF OTHER WAODANI.
27
00:02:54,575 --> 00:02:57,911
AND THE CYCLE
OF REVENGE SPEARING
28
00:02:57,945 --> 00:03:00,814
HAD BROUGHT THEM TO THE BRINK
OF EXTINCTION.
29
00:03:33,947 --> 00:03:36,584
[ CHATTERS ]
30
00:03:44,492 --> 00:03:45,759
[ CHATTERING ]
31
00:03:51,332 --> 00:03:52,600
[ ROCK THUDS ]
32
00:03:52,633 --> 00:03:54,368
[ GRUNTS ]
33
00:03:54,402 --> 00:03:56,837
MOIPA!
34
00:04:03,611 --> 00:04:05,679
[ GRUNTS ]
35
00:04:05,713 --> 00:04:08,549
[ INDISTINCT SHOUTING ]
36
00:04:12,520 --> 00:04:14,722
[ AIR WHOOSHES ]
37
00:04:27,635 --> 00:04:29,837
[ GRUNTS ]
38
00:04:53,927 --> 00:04:57,398
[ BABY WAILING ]
39
00:05:02,870 --> 00:05:04,772
[ WAILING STOPS ]
40
00:05:13,681 --> 00:05:14,915
DAYUMAE!
41
00:06:04,598 --> 00:06:09,570
[ THUNDER CRASHES ]
42
00:06:30,123 --> 00:06:33,126
[ ANIMAL CHATTERS ]
43
00:06:39,833 --> 00:06:42,069
[ CREATURE HOWLS ]
44
00:06:55,549 --> 00:06:56,750
[ CALLING ]
45
00:06:58,586 --> 00:07:01,655
DAYUMAE! DAYUMAE!
46
00:07:14,167 --> 00:07:15,669
[ SQUAWKS ]
OHH!
47
00:07:39,927 --> 00:07:42,596
[ CHILD CALLING ]
48
00:08:17,030 --> 00:08:18,599
[ LAUGHTER ]
49
00:09:25,265 --> 00:09:30,070
[ TRIUMPHANT MUSIC PLAYS ]
50
00:09:51,992 --> 00:09:56,797
[ INDISTINCT CONVERSATIONS
IN SPANISH ]
51
00:10:00,868 --> 00:10:02,703
[ MAN LAUGHS ]
52
00:10:07,374 --> 00:10:09,643
[ BIRD SQUAWKS ]
53
00:10:26,093 --> 00:10:28,295
[ BIRD SQUAWKS ]
54
00:10:45,045 --> 00:10:46,847
EVER SINCE I WAS A BOY,
55
00:10:46,880 --> 00:10:49,917
I LOVED MAKING THINGS
WITH MY HANDS.
56
00:10:51,952 --> 00:10:54,121
MOM AND AUNT RACHEL HAVE SAID
57
00:10:54,154 --> 00:10:57,791
THAT DAD AND I WERE
VERY MUCH ALIKE THAT WAY.
58
00:10:59,927 --> 00:11:04,097
I WAS 8 YEARS OLD WHEN WE MADE
A MODEL PLANE TOGETHER.
59
00:11:11,338 --> 00:11:13,673
[ CHUCKLES ]
60
00:11:24,151 --> 00:11:27,988
THAT WAS THE TIME WHEN DAD WAS
FIRST LOOKING FOR THE WAODANI.
61
00:11:30,090 --> 00:11:34,027
[ ENGINE TURNS OVER ]
62
00:11:40,834 --> 00:11:44,738
I HAD HEARD THE VIOLENT STORIES
OF THE WAODANI.
63
00:11:44,772 --> 00:11:48,208
EVERYONE NEAR THE JUNGLE DID.
64
00:11:49,342 --> 00:11:52,813
DAD SAID HE SAW THEIR VIOLENCE
AS A TRAP,
65
00:11:52,846 --> 00:11:55,248
LIKE A PRISON THAT
THEY COULDN'T ESCAPE FROM
66
00:11:55,282 --> 00:11:58,351
ON THEIR OWN.
67
00:11:58,385 --> 00:12:00,287
HE WOULD MAKE FLIGHTS
AS OFTEN AS HE COULD
68
00:12:00,320 --> 00:12:04,357
TO TRY TO FIND ONE
OF THEIR SMALL VILLAGES.
69
00:12:04,391 --> 00:12:08,996
THAT WAS THE ONLY TIME I WAS
AFRAID WHEN HE WAS FLYING.
70
00:12:10,363 --> 00:12:11,899
I'M GUESSING MINCAYANI
71
00:12:11,932 --> 00:12:13,834
MUST HAVE BEEN
AROUND 20 YEARS OLD
72
00:12:13,867 --> 00:12:16,503
WHEN HE FIRST SAW
MY FATHER'S PLANE.
73
00:12:16,536 --> 00:12:21,975
IT'S A GUESS BECAUSE
THE WAODANI DON'T MARK TIME.
74
00:12:22,009 --> 00:12:25,879
TO THIS DAY, MINCAYANI DOESN'T
KNOW HIS ACTUAL AGE.
75
00:12:45,265 --> 00:12:48,335
[ LAUGHTER ]
76
00:12:59,947 --> 00:13:03,050
[ LAUGHTER ]
77
00:13:15,062 --> 00:13:16,563
[ SQUAWKS ]
78
00:13:48,128 --> 00:13:51,531
SHELL, 5-6 HENRY...
79
00:13:51,564 --> 00:13:53,967
South section clear.
80
00:13:54,001 --> 00:13:57,204
ROGER THAT.
81
00:13:58,338 --> 00:14:00,373
All right, I'm going down
for a closer look.
82
00:14:28,035 --> 00:14:30,570
[ NATIVES WHOOPING ]
83
00:14:40,080 --> 00:14:44,084
[ WHOOPING CONTINUES ]
84
00:14:44,117 --> 00:14:45,953
[ WHOOPING STOPS ]
85
00:14:50,023 --> 00:14:51,959
[ AIRPLANE ENGINE BUZZING ]
86
00:14:51,992 --> 00:14:53,593
GIKITA!
87
00:14:59,666 --> 00:15:01,969
[ AIRPLANE WHOOSHES ]
[ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ]
88
00:15:09,542 --> 00:15:13,246
C-CONTACT! SECTOR 6!
DO YOU COPY? SHELL?
89
00:15:13,280 --> 00:15:16,583
ROGER THAT.
90
00:15:16,616 --> 00:15:18,952
SHELL -- I SAID CONTACT!
91
00:15:18,986 --> 00:15:20,353
WHOO!
92
00:15:20,387 --> 00:15:24,391
WE FOUND THEM!
NORTH CORNER, SECTOR 6!
93
00:15:27,260 --> 00:15:28,461
MOM?
94
00:15:28,495 --> 00:15:30,363
DO YOU COPY?
95
00:15:30,397 --> 00:15:33,433
SECOND RIVER
SOUTH OF THE CURRARAY!
96
00:15:33,466 --> 00:15:35,568
MOM?
97
00:15:35,602 --> 00:15:37,004
MOM?!
98
00:15:37,037 --> 00:15:38,438
STEVIE-BOY?
99
00:15:38,471 --> 00:15:40,007
[ RADIO TUNING ]
100
00:15:40,040 --> 00:15:42,375
Contact! Sector 6!
Do you copy?
101
00:15:42,409 --> 00:15:44,011
UM [CHUCKLES]
102
00:15:44,044 --> 00:15:46,246
UH, CONTACT, SECTOR 6.
ROGER THAT.
103
00:15:50,283 --> 00:15:52,485
ALL RIGHT.
I'M GOIN' AROUND.
104
00:16:01,094 --> 00:16:03,663
I SAW ONE.
105
00:16:03,696 --> 00:16:05,432
I KNOW I DID.
106
00:16:07,234 --> 00:16:09,702
[ LEAVES CRUNCHING ]
107
00:16:09,736 --> 00:16:12,605
[ AIRPLANE ENGINE BUZZES ]
108
00:16:14,774 --> 00:16:16,243
[ JAGUAR SNARLS ]
109
00:16:36,496 --> 00:16:39,132
[ LAUGHTER ]
110
00:16:41,801 --> 00:16:45,572
THE DAYS THAT FOLLOWED
WERE LIKE CHRISTMAS.
111
00:16:45,605 --> 00:16:48,508
OUR HOME WAS KIND OF A BASE
112
00:16:48,541 --> 00:16:51,244
FOR EVERYONE
WHO LIVED IN THE JUNGLE.
113
00:16:51,278 --> 00:16:53,080
[ BIG-BAND MUSIC PLAYS ]
114
00:16:53,113 --> 00:16:55,648
DAD WOULD FLY THEM IN AND OUT
OF REMOTE AIRSTRIPS,
115
00:16:55,682 --> 00:16:59,286
BRINGING THEM SUPPLIES.
116
00:16:59,319 --> 00:17:01,421
BUT THOSE MISSIONARIES,
117
00:17:01,454 --> 00:17:03,390
THE FAMILIES THAT CAME
TO OUR HOUSE
118
00:17:03,423 --> 00:17:05,292
TO CELEBRATE
FINDING THE WAODANI,
119
00:17:05,325 --> 00:17:06,593
THEY WERE SPECIAL.
120
00:17:06,626 --> 00:17:09,362
THE ELLIOTS, THE McCULLYS,
121
00:17:09,396 --> 00:17:11,664
THE FLEMINGS,
AND THE YOUDERIANS --
122
00:17:11,698 --> 00:17:14,267
THEY WERE CLOSER TO US
THAN ANY BLOOD FAMILY.
123
00:17:14,301 --> 00:17:16,836
AND THE BUCKET TURNS IN
AN EVEN BIGGER CIRCLE, SO IT --
124
00:17:16,869 --> 00:17:18,571
OF COURSE IT DOES --
125
00:17:18,605 --> 00:17:21,374
DAD, OF COURSE,
WAS ALWAYS FORGING AHEAD.
126
00:17:21,408 --> 00:17:23,643
JIM, JUST WATCH ME.
127
00:17:23,676 --> 00:17:25,745
WHAT WE'RE GONNA DO
128
00:17:25,778 --> 00:17:28,448
IS WE'RE GONNA LET OUT
SO MUCH LINE
129
00:17:28,481 --> 00:17:30,117
THAT THE DRAG OF THAT LINE
130
00:17:30,150 --> 00:17:32,319
IS GONNA WORK
WITH CENTRIFUGAL FORCE.
131
00:17:32,352 --> 00:17:34,187
SEE THAT?
132
00:17:34,221 --> 00:17:35,855
AND AS I KEEP THE AIRPLANE
133
00:17:35,888 --> 00:17:39,092
IN THAT TIGHT,
CONTINUOUS TURN...
134
00:17:39,126 --> 00:17:41,228
OH, WOW.
135
00:17:41,261 --> 00:17:43,296
LOOK AT THAT. HUH?
136
00:17:43,330 --> 00:17:46,099
THE BUCKET STAYS IN ALMOST
EXACTLY THE SAME SPOT.
137
00:17:46,133 --> 00:17:48,101
IT HARDLY MOVES.
138
00:17:48,135 --> 00:17:50,270
IN THEORY.
IN THEORY.
139
00:17:50,303 --> 00:17:52,239
IN THEORY!
[ CHUCKLES ]
140
00:17:52,272 --> 00:17:54,241
DO YOU KNOW
WHAT THEORY IS?
141
00:17:54,274 --> 00:17:55,508
THEORY!
[ CHUCKLES ]
142
00:17:55,542 --> 00:17:57,444
DO YOU BELIEVE ME?
MM-HMM.
143
00:17:57,477 --> 00:18:00,213
DO YOU KNOW
WHAT THIS MEANS?
144
00:18:01,514 --> 00:18:03,816
THIS IS IT. WE --
145
00:18:03,850 --> 00:18:07,654
WE'VE MADE CONTACT.
146
00:18:07,687 --> 00:18:11,424
ACTUALLY, NATE, I'VE MADE
SOME CONTACT OF MY OWN.
147
00:18:14,194 --> 00:18:17,897
I'VE BEEN LEARNING SOME
WAODANI PHRASES FROM DAYUMAE.
148
00:18:17,930 --> 00:18:19,766
OH, COME ON, BUDDY,
JUST RELAX.
149
00:18:19,799 --> 00:18:22,135
LOOK, I'VE BEEN VERY CAREFUL
ABOUT THIS.
[ SIGHS ]
150
00:18:22,169 --> 00:18:24,437
RACHEL KNOWS ABSOLUTELY NOTHING
ABOUT THIS.
151
00:18:24,471 --> 00:18:26,473
DO YOU REALIZE
WHAT THAT MEANS?
152
00:18:26,506 --> 00:18:30,643
IT MEANS IT'S TIME
TO REJOIN THE PLANET.
153
00:18:30,677 --> 00:18:34,181
IT MEANS THAT I CAN SAY,
"SAMBUA JOHN"!
154
00:18:34,214 --> 00:18:37,850
"WHERE'S THE JOHN?"
IN WAODANI!
155
00:18:37,884 --> 00:18:39,252
UNCLE JIM.
[ LAUGHS ]
156
00:18:39,286 --> 00:18:40,553
ONLY UNCLE JIM.
157
00:18:40,587 --> 00:18:42,255
YOU WANT TO TRY THIS,
SON?
158
00:18:42,289 --> 00:18:44,324
SHOULDN'T YOU
TELL RACHEL?
159
00:18:46,826 --> 00:18:48,428
NO, I CAN'T DO THAT.
160
00:18:48,461 --> 00:18:50,697
SHE UNDERSTANDS THE LANGUAGE
BETTER THAN ANY OF US.
161
00:18:50,730 --> 00:18:53,933
BETTY, I TELL MY SISTER,
162
00:18:53,966 --> 00:18:56,403
AND SHE'S GONNA GO
TELL HER SUPERIORS.
163
00:18:56,436 --> 00:19:00,340
NEXT, WE'RE GONNA STILL BE
TALKING ABOUT THIS IN TWO YEARS.
164
00:19:00,373 --> 00:19:04,244
WE DON'T HAVE TWO YEARS,
BETTY.
165
00:19:05,645 --> 00:19:08,448
THE WAODANI
ARE KILLING...
166
00:19:08,481 --> 00:19:11,318
SO MANY PEOPLE.
167
00:19:11,351 --> 00:19:13,286
THE GOVERNMENT'S
UNDER PRESSURE.
168
00:19:13,320 --> 00:19:16,323
THEY'RE GONNA
BRING IN TROOPS.
169
00:19:16,356 --> 00:19:19,526
WE HAVE ONE CHANCE
TO REACH THESE PEOPLE...
170
00:19:19,559 --> 00:19:22,329
NOW -- THIS IS IT.
171
00:19:26,733 --> 00:19:27,967
[ JIM CLAPS HANDS ]
172
00:19:28,000 --> 00:19:29,802
IF NATE'S BUCKET DROP
REALLY WORKS,
173
00:19:29,836 --> 00:19:31,571
HE THINKS HE CAN FIND A PLACE
ON THE RIVER
174
00:19:31,604 --> 00:19:33,306
TO PUT THE PLANE DOWN --
MAYBE A SANDBAR.
175
00:19:33,340 --> 00:19:35,675
HEY! [ LAUGHS ]
WE'LL CALL IT PALM BEACH!
176
00:19:35,708 --> 00:19:37,244
Betty: JIM.
177
00:19:37,277 --> 00:19:38,478
OH, COME ON!
178
00:19:38,511 --> 00:19:42,449
[ IMITATES MONKEY CHATTERING ]
179
00:19:42,482 --> 00:19:45,618
PLAY TARZAN -- SLEEP
IN TREE HOUSE. EAT GRUBS.
180
00:19:45,652 --> 00:19:46,953
[ IMITATES MONKEY
CHATTERING ]
181
00:19:46,986 --> 00:19:48,555
Olive: JIM!
182
00:19:48,588 --> 00:19:51,291
THIS IS NOT A PICNIC.
183
00:19:51,324 --> 00:19:53,260
NO ONE'S EVER MADE CONTACT
WITH THESE PEOPLE
184
00:19:53,293 --> 00:19:54,561
AND LIVED TO TALK
ABOUT IT!
185
00:19:54,594 --> 00:19:55,862
HONEY,
WE'LL HAVE OUR GUNS.
186
00:19:55,895 --> 00:19:57,730
IF IT COMES TO IT,
WE'LL SHOOT IN THE AIR.
187
00:19:57,764 --> 00:19:59,399
THE INDIANS ALWAYS RUN
FROM GUNS.
188
00:19:59,432 --> 00:20:02,635
THEY ALWAYS RUN, OLIVE.
189
00:20:02,669 --> 00:20:04,304
AND WHAT IF THEY
DON'T RUN?
190
00:20:06,339 --> 00:20:10,243
[ TRIBAL DRUMS BEATING ]
191
00:20:21,988 --> 00:20:24,591
[ AIRPLANE ENGINE BUZZING ]
192
00:20:44,344 --> 00:20:46,613
Nate: IT LOOKS LIKE
THEY'RE HOME!
193
00:20:46,646 --> 00:20:48,348
Jim: OH, YEAH!
194
00:20:48,381 --> 00:20:49,582
ARE YOU SURE
THIS'LL WORK?
195
00:20:49,616 --> 00:20:51,651
DO YOU KNOW
WHAT THEORY IS?!
196
00:20:51,684 --> 00:20:54,487
I KNOW WHAT IDIOT IS!
197
00:20:59,392 --> 00:21:00,593
LET'S GO!
BUCKET TIME!
198
00:21:00,627 --> 00:21:02,028
COPY THAT! [ CLAPS ]
199
00:21:02,061 --> 00:21:03,696
WHOO!
200
00:21:03,730 --> 00:21:06,299
VAYA CON DIOS!
201
00:21:06,333 --> 00:21:08,535
WHOO! HA HA!
202
00:21:08,568 --> 00:21:10,903
HERE WE GO!
203
00:21:22,882 --> 00:21:24,851
WHOA, STEADY THERE, BOY!
204
00:21:24,884 --> 00:21:26,386
YOU'RE SHAKING
MY BREAKFAST!
205
00:21:26,419 --> 00:21:28,855
DON'T THROW UP
ON THE WAODANI!
206
00:22:21,941 --> 00:22:24,944
PE-A ATA PANUA DAYUMAE!
207
00:22:35,788 --> 00:22:38,391
THAT WAS INCREDIBLE!
208
00:22:38,425 --> 00:22:40,727
THE GUYS ARE NEVER
GONNA BELIEVE IT!
209
00:22:40,760 --> 00:22:43,062
THIS IS FANTASTIC!
210
00:22:43,095 --> 00:22:46,032
WHOO! WHOO!
211
00:22:54,841 --> 00:22:58,144
AUNT RACHEL LIVED
IN A REMOTE QUECHUA VILLAGE
212
00:22:58,177 --> 00:23:00,847
THAT BORDERED
WAODANI TERRITORY.
213
00:23:00,880 --> 00:23:04,717
SHE WAS 12 YEARS OLDER
THAN DAD AND HELPED RAISE HIM.
214
00:23:04,751 --> 00:23:06,786
I KNEW DAD WAS PROTECTING HER
215
00:23:06,819 --> 00:23:09,822
BY KEEPING THE WAODANI CONTACT
A SECRET.
216
00:23:09,856 --> 00:23:12,559
I JUST WANTED SOMEONE
TO PROTECT DAD.
[ RADIO TUNING ]
217
00:23:12,592 --> 00:23:16,729
Steve: ILA, ILA,
SHELL CALLING ILA, OVER.
218
00:23:16,763 --> 00:23:19,466
ILA, THIS IS SHELL, OVER.
219
00:23:19,499 --> 00:23:21,901
RACHEL: Stevie!
220
00:23:21,934 --> 00:23:23,102
WHAT A WONDERFUL
SURPRISE!
221
00:23:23,135 --> 00:23:24,671
HOW ARE YOU?
222
00:23:24,704 --> 00:23:26,706
Oh, I'm good, Aunt Rachel.
I'm good.
223
00:23:26,739 --> 00:23:29,008
But I'm preparing
a little surprise for Mom,
224
00:23:29,041 --> 00:23:30,610
and I need some help.
225
00:23:30,643 --> 00:23:33,112
A SURPRISE? SOUNDS GREAT.
FIRE AWAY.
226
00:23:33,145 --> 00:23:35,081
Well,
Mom wanted Dad to speak
227
00:23:35,114 --> 00:23:37,917
at least one line
of native dialect properly,
228
00:23:37,950 --> 00:23:40,086
BUT NOW
HE'S DRIVING HER NUTS.
229
00:23:40,119 --> 00:23:42,455
Hey, don't be so hard
on him.
230
00:23:42,489 --> 00:23:44,491
His Quechua's
not th bad.
231
00:23:44,524 --> 00:23:48,928
NO, NOT QUECHUA.
WAODANI.
232
00:23:51,230 --> 00:23:54,066
WAODANI? WHY?
233
00:23:54,100 --> 00:23:58,237
Well, because he wants to be
able to greet Dayumae...
234
00:23:58,270 --> 00:24:01,474
NEXT TIME SHE COMES.
235
00:24:01,508 --> 00:24:04,477
ALL RIGHT,
WHAT DO YOU HAVE IN MIND?
236
00:24:04,511 --> 00:24:06,679
Something simple, like...
237
00:24:06,713 --> 00:24:08,615
"I'M YOUR FRIEND."
238
00:24:08,648 --> 00:24:12,652
SO, YOU WANT
"I'M YOUR FRIEND" IN WAO?
239
00:24:12,685 --> 00:24:15,488
"Your sincere friend."
240
00:24:15,522 --> 00:24:16,889
WELL, THAT'S AN EASY ONE.
241
00:24:16,923 --> 00:24:18,891
JUST REPEAT THIS
AFTER DAYUMAE.
242
00:24:18,925 --> 00:24:21,494
Hi, Dayumae!
243
00:24:21,528 --> 00:24:22,895
HELLO...
244
00:24:22,929 --> 00:24:24,497
Stevie.
245
00:24:24,531 --> 00:24:26,566
We say, "Bua..."
246
00:24:26,599 --> 00:24:28,000
"BUA..."
247
00:24:28,034 --> 00:24:29,702
"BEA..."
248
00:24:29,736 --> 00:24:31,003
"BEA..."
249
00:24:31,037 --> 00:24:32,204
"UNUMBUA."
250
00:24:32,238 --> 00:24:34,106
"UNUMBUA."
251
00:24:34,140 --> 00:24:36,008
BUA, BEA, ENUMBUA!
252
00:24:36,042 --> 00:24:37,544
BEA BUA.
253
00:24:47,153 --> 00:24:49,722
MOIPA?
254
00:25:14,080 --> 00:25:16,683
[ AIR WHOOSHES, THWACK! ]
255
00:25:26,192 --> 00:25:27,660
[ GRUNTS ]
256
00:25:47,213 --> 00:25:49,048
AAH!
257
00:27:00,219 --> 00:27:03,189
[ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ]
258
00:27:30,950 --> 00:27:34,153
[ COOING ]
259
00:27:42,394 --> 00:27:44,697
AH! OW! [ GRUNTS ]
260
00:27:44,731 --> 00:27:46,332
[ AIRPLANE ENGINE BUZZES ]
261
00:27:46,365 --> 00:27:48,134
[ SQUAWKS ]
262
00:28:02,181 --> 00:28:04,150
AH!
263
00:28:04,183 --> 00:28:05,417
[ LAUGHS ]
264
00:28:07,486 --> 00:28:10,089
[ SQUAWKING ]
265
00:28:15,828 --> 00:28:19,198
[ AIRPLANE ENGINE BUZZING ]
266
00:28:47,126 --> 00:28:48,494
OH!
267
00:28:48,527 --> 00:28:49,896
THEY GIVE US SOMETHIN'?
268
00:28:49,929 --> 00:28:51,798
YEAH.
269
00:28:51,831 --> 00:28:53,532
YOU'RE KIDDING ME.
270
00:28:53,565 --> 00:28:57,103
OH! OH!
271
00:28:57,136 --> 00:28:58,838
MUST BE
A VERY SPECIAL BIRD.
272
00:28:58,871 --> 00:29:01,040
HERE WE GO!
273
00:29:01,073 --> 00:29:02,975
WHOO!
274
00:29:03,009 --> 00:29:06,979
[ TRIBAL MUSIC PLAYING ]
275
00:29:10,917 --> 00:29:12,118
UGH!
276
00:29:12,151 --> 00:29:13,352
[ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ]
277
00:29:13,385 --> 00:29:14,553
THERE'S SOMETHING
GOING ON DOWN THERE!
278
00:29:14,586 --> 00:29:16,455
[ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ]
279
00:29:16,488 --> 00:29:18,290
[ SLAM! ]
WHOA!
280
00:29:18,324 --> 00:29:19,892
CUT THE LINE, JIM!
281
00:29:19,926 --> 00:29:22,561
[ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ]
282
00:29:22,594 --> 00:29:24,063
ANY TIME, BUDDY!
283
00:29:31,437 --> 00:29:33,272
[ LAUGHTER ]
284
00:29:44,851 --> 00:29:48,955
STEVIE-BOY, LUNCH!
285
00:29:51,623 --> 00:29:55,394
HONEY, YOUR DADDY WON'T BE BACK
FOR HOURS!
286
00:29:55,427 --> 00:29:57,930
I'M NOT HUNGRY!
287
00:30:11,477 --> 00:30:16,348
I KNEW WE HAD A SMALL RUNWAY.
288
00:30:16,382 --> 00:30:20,319
I TRIED TO IMAGINE DAD
LANDING ON THE RIVER SANDBAR
289
00:30:20,352 --> 00:30:23,322
HE HAD FOUND
NEAR THE WAODANI VILLAGE.
290
00:30:25,357 --> 00:30:28,928
I TOLD HIM I WISHED
I COULD BE THERE WITH HIM.
291
00:30:28,961 --> 00:30:31,030
HE SAID, "DON'T WORRY.
292
00:30:31,063 --> 00:30:33,099
YOU WILL BE."
293
00:31:25,484 --> 00:31:27,954
COME ON!
294
00:31:40,032 --> 00:31:44,636
[ DRAMATIC MUSIC SWELLS ]
295
00:31:44,670 --> 00:31:46,538
WHOO!
296
00:31:46,572 --> 00:31:49,108
WHOO! [ LAUGHS ]
297
00:32:05,357 --> 00:32:08,560
[ LAUGHING ]
298
00:32:08,594 --> 00:32:10,429
[ NATE GRUNTS ]
299
00:32:10,462 --> 00:32:13,565
WANT TO GO TO MAMA?
GO TO MAMA?
300
00:32:13,599 --> 00:32:16,668
LITTLE ROCKS
IN YOUR HAND?
301
00:32:16,702 --> 00:32:18,670
MM!
302
00:32:18,704 --> 00:32:22,074
OH, MY LITTLE GIRL.
303
00:32:22,108 --> 00:32:24,176
BE GOOD, HMM?
304
00:32:24,210 --> 00:32:25,677
[ CHUCKLES ]
305
00:32:28,380 --> 00:32:32,084
SON, YOU KNOW
I CAN LEAVE THAT HERE.
306
00:32:32,118 --> 00:32:34,020
JUST SAY THE WORD.
307
00:32:34,053 --> 00:32:36,088
NO?
308
00:32:36,122 --> 00:32:38,224
GOOD BOY.
309
00:32:40,759 --> 00:32:43,395
GET IT IN THE AIRPLANE.
310
00:32:50,102 --> 00:32:52,071
I GUESS THAT'S IT.
311
00:32:53,472 --> 00:32:56,442
[ NATE GRUNTS ]
312
00:32:56,475 --> 00:32:59,145
[ EXHALES ]
313
00:32:59,178 --> 00:33:00,646
UH...
314
00:33:10,689 --> 00:33:14,693
DO YOU KNOW HOW FAR AWAY
THE SUN IS?
315
00:33:14,726 --> 00:33:18,630
93 MILLION MILES.
316
00:33:24,270 --> 00:33:29,175
DO YOU KNOW THAT THAT'S
A FRACTION...
317
00:33:29,208 --> 00:33:32,778
OF HOW MUCH
YOUR DADDY LOVES YOU?
318
00:33:37,383 --> 00:33:41,087
IF THE WAODANI ATTACK,
WILL YOU DEFEND YOURSELF?
319
00:33:41,120 --> 00:33:45,124
WILL YOU USE YOUR GUNS?
320
00:33:45,157 --> 00:33:48,294
SON, WE CAN'T SHOOT
THE WAODANI.
321
00:33:50,529 --> 00:33:54,533
THEY'RE NOT READY
FOR HEAVEN.
322
00:33:54,566 --> 00:33:56,368
WE ARE.
323
00:33:57,669 --> 00:34:02,208
THEN PROMISE ME ONE THING.
JUST ONE.
324
00:34:02,241 --> 00:34:04,610
"ONE THING."
325
00:34:04,643 --> 00:34:08,714
YOU SOUND LIKE
YOUR MOTHER.
326
00:34:08,747 --> 00:34:13,152
IF YOU GET IN A JAM --
A REAL JAM --
327
00:34:13,185 --> 00:34:15,521
THEN PROMISE ME YOU'LL SAY
THESE WORDS TO THEM.
328
00:34:15,554 --> 00:34:16,855
WHAT WORDS?
329
00:34:16,888 --> 00:34:19,391
THEY'RE WAODANI WORDS.
330
00:34:19,425 --> 00:34:21,760
[ Voice breaking ] THEY MEAN,
"I AM YOUR FRIEND.
331
00:34:21,793 --> 00:34:24,696
YOUR SINCERE FRIEND."
332
00:34:24,730 --> 00:34:28,300
"BUA, BEA, ENUMBUA."
333
00:34:31,503 --> 00:34:34,240
BUA...
334
00:34:34,273 --> 00:34:36,542
BEA...
335
00:34:36,575 --> 00:34:38,844
ENUM--
336
00:34:38,877 --> 00:34:40,379
"ENUMBUA."
ENUMBUA.
337
00:34:40,412 --> 00:34:42,681
BUA, BEA, ENUMBUA.
338
00:34:45,884 --> 00:34:47,253
RIGHT?
339
00:34:47,286 --> 00:34:49,555
YEAH.
340
00:34:49,588 --> 00:34:51,290
OKAY.
341
00:34:51,323 --> 00:34:52,524
COME HERE.
342
00:34:57,796 --> 00:35:00,732
GOT EVERYTHING, THEN?
343
00:35:02,801 --> 00:35:06,505
LET'S SEE --
ONE, TWO, THREE, FOUR --
344
00:35:06,538 --> 00:35:08,307
THAT'S GOOD.
345
00:35:17,383 --> 00:35:20,819
[ CHUCKLES ]
346
00:35:25,191 --> 00:35:26,358
MM.
347
00:35:26,392 --> 00:35:27,926
COME BACK TO ME.
348
00:35:27,959 --> 00:35:30,229
HEY.
349
00:35:30,262 --> 00:35:32,298
ALL RIGHT?
350
00:35:37,869 --> 00:35:40,239
SEE YOU ON THE RADIO.
351
00:35:44,443 --> 00:35:46,878
STEVIE, BE A GOOD BOY.
352
00:35:46,912 --> 00:35:49,281
[ ENGINE SPUTTERS ]
353
00:35:52,751 --> 00:35:55,554
[ ENGINE TURNS OVER ]
354
00:36:19,478 --> 00:36:21,480
I LOVE YOU, DAD!
355
00:36:26,752 --> 00:36:28,687
I LOVE YOU.
356
00:36:35,994 --> 00:36:39,631
[ WOMAN SINGING OPERA
ON TAPE PLAYER ]
357
00:36:57,583 --> 00:37:01,753
[ SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE ]
358
00:37:05,291 --> 00:37:08,460
[ WOMAN SINGING OPERA
ON TAPE PLAYER CONTINUES ]
359
00:37:08,494 --> 00:37:13,599
ROGER, WHAT DO YOU THINK?
360
00:37:13,632 --> 00:37:15,934
WITH ALL THIS PREACHING
TO THE JUNGLE,
361
00:37:15,967 --> 00:37:18,370
HOW LONG BEFORE THE MONKEYS
GET SAVED?
362
00:37:18,404 --> 00:37:19,905
YEAH, WELL,
AT LEAST IF THEY DO,
363
00:37:19,938 --> 00:37:21,640
WE'LL KNOW
SOMEONE'S LISTENING.
364
00:37:21,673 --> 00:37:23,375
[ CHATTERING ]
365
00:37:35,421 --> 00:37:40,459
[ SINGING CONTINUES ]
366
00:38:25,937 --> 00:38:27,506
[ SINGING CONTINUES ]
367
00:38:27,539 --> 00:38:29,508
GENTLEMEN!
368
00:38:29,541 --> 00:38:31,009
WE GOT COMPANY.
369
00:38:48,594 --> 00:38:50,095
[ SINGING CONTINUES ]
370
00:39:04,075 --> 00:39:07,446
ED. MY NAME IS ED.
371
00:39:07,479 --> 00:39:10,382
WHAT IS YOUR NAME?
372
00:39:18,156 --> 00:39:21,893
MAYBE HER NAME
IS REALLY, REALLY LONG.
373
00:39:21,927 --> 00:39:24,896
[ LAUGHS ]
374
00:39:27,933 --> 00:39:30,569
[ LAUGHING ]
375
00:39:50,822 --> 00:39:52,123
[ POP! ]
376
00:40:06,171 --> 00:40:10,108
ALL RIGHT,
I...I DON'T...
377
00:40:10,141 --> 00:40:12,043
I DON'T KNOW --
378
00:40:12,077 --> 00:40:14,179
Roger:
HE WANTS SOMETHIN'.
379
00:40:14,212 --> 00:40:15,947
JIM:
Nate! Nate! The gun!
380
00:40:15,981 --> 00:40:18,584
UH...
381
00:40:21,119 --> 00:40:25,857
YEAH, OKAY, ALL RIGHT.
YEAH, AIRPLANE, AIRPLANE.
382
00:40:25,891 --> 00:40:28,093
WHOA.
383
00:40:28,126 --> 00:40:30,962
[ LAUGHS ]
384
00:40:30,996 --> 00:40:35,534
YEAH, I --
THAT'S WHAT YOU WANT?
385
00:40:35,567 --> 00:40:37,202
I GUESS WE'RE GONNA GO
FOR A RIDE.
386
00:41:04,663 --> 00:41:06,965
[ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ]
387
00:41:06,998 --> 00:41:08,266
[ AIRPLANE WHOOSHES ]
388
00:41:08,299 --> 00:41:10,035
NO, NO, NO!
389
00:41:13,104 --> 00:41:15,807
[ LAUGHTER ]
390
00:41:48,339 --> 00:41:50,141
YEAH!
391
00:41:50,175 --> 00:41:51,977
Nate: HEY, JIM!
392
00:41:54,079 --> 00:41:56,915
HE TRIED TO GET OUT
OF THE AIRPLANE
393
00:41:56,948 --> 00:41:58,850
RIGHT ABOVE THE VILLAGE.
394
00:42:03,955 --> 00:42:06,324
THEY SAW HIM.
THEY KNOW WE'RE FRIENDLY.
395
00:42:06,357 --> 00:42:07,993
[ CHEERING ]
396
00:42:08,026 --> 00:42:10,962
THANK YOU. PRAISE GOD!
THANK YOU!
397
00:42:16,668 --> 00:42:18,203
UH, WE DON'T UNDERSTAND.
398
00:42:18,236 --> 00:42:20,038
YOU GO UP?
399
00:42:20,071 --> 00:42:21,973
UP?
400
00:42:22,007 --> 00:42:23,942
PETE, COME HERE.
401
00:42:23,975 --> 00:42:25,677
Pete: I DON'T KNOW.
402
00:42:25,711 --> 00:42:28,780
UH, I CAN CHECK
MY NOTES.
403
00:42:28,814 --> 00:42:30,215
SHE -- THEY SPEAK SO FAST.
404
00:42:36,054 --> 00:42:39,691
Nate:
I GUESS IT'S SUPPER TIME.
405
00:42:49,835 --> 00:42:52,971
SHE JUST PROPOSED TO YOU,
ROGER.
406
00:44:27,833 --> 00:44:31,236
[ ALL SHOUTING ]
407
00:44:40,411 --> 00:44:42,213
HERE.
DON'T DRINK IT ALL.
408
00:44:42,247 --> 00:44:44,082
WHAT ARE YOU TRYING
TO SAY, PETEY?
409
00:44:50,989 --> 00:44:53,024
MISSIONARIES.
410
00:44:53,058 --> 00:44:55,460
WHAT?
411
00:44:55,493 --> 00:44:57,428
OH.
412
00:44:57,462 --> 00:44:58,897
[ MAN LAUGHS ]
413
00:45:01,933 --> 00:45:05,871
[ SPEAKING WAODANI ]
414
00:45:10,976 --> 00:45:14,412
[ YELLING ]
415
00:45:14,445 --> 00:45:18,183
[ GRUNTS ]
416
00:45:30,295 --> 00:45:32,363
[ GROANS ]
417
00:45:34,565 --> 00:45:36,334
[ GUNSHOTS ]
418
00:45:39,004 --> 00:45:41,372
[ YELLING ]
419
00:45:46,812 --> 00:45:48,947
NO!!!
420
00:45:53,118 --> 00:45:56,021
Roger: COME IN, SHELL!
COME IN!
421
00:46:00,125 --> 00:46:02,393
SHELL, COME IN!
422
00:46:02,427 --> 00:46:05,396
COME IN, SHELL!
423
00:46:05,430 --> 00:46:09,434
[ WOMAN VOCALIZING ]
424
00:46:17,508 --> 00:46:18,910
[ GROANS ]
425
00:46:24,015 --> 00:46:25,450
BUA BEA...
426
00:46:27,052 --> 00:46:29,020
...ENUMBUA.
427
00:46:29,054 --> 00:46:32,223
BUE BEA
428
00:46:32,257 --> 00:46:34,993
ENUMBUA.
429
00:46:44,035 --> 00:46:46,537
[ THUNDER RUMBLES ]
430
00:46:50,942 --> 00:46:53,411
[ WOMAN VOCALIZING ]
431
00:46:58,516 --> 00:47:01,953
[ THUNDER RUMBLES ]
432
00:47:19,270 --> 00:47:21,306
[ THUNDER RUMBLES ]
433
00:47:27,012 --> 00:47:30,448
[ WEAPON PLUNGES ]
434
00:47:30,481 --> 00:47:32,984
[ WOMAN VOCALIZING ]
435
00:47:45,696 --> 00:47:48,466
[ THUNDER RUMBLES ]
436
00:48:02,713 --> 00:48:05,216
STEVE: 56 Henry?
437
00:48:05,250 --> 00:48:06,684
This is Shell.
438
00:48:06,717 --> 00:48:09,287
56 Henry.
439
00:48:09,320 --> 00:48:10,922
This is Shell.
440
00:48:10,956 --> 00:48:15,460
Dad! This is Steve.
441
00:48:18,463 --> 00:48:19,931
Are you okay?
442
00:48:19,965 --> 00:48:21,666
[ STATIC CRACKLES ]
443
00:48:21,699 --> 00:48:24,269
You missed your call time.
444
00:48:28,439 --> 00:48:32,377
Tell the owner of the parrot
I'm taking good care of it.
445
00:48:32,410 --> 00:48:35,046
And I know it's a loan, okay?
446
00:48:42,120 --> 00:48:47,125
Okay, mom wants to talk now.
So please pick up.
447
00:48:47,158 --> 00:48:48,226
Please, Dad...
448
00:48:55,500 --> 00:48:58,503
[ ALL SHOUTING ]
449
00:49:05,176 --> 00:49:07,945
[ SHOUTING CONTINUES ]
450
00:49:13,184 --> 00:49:15,320
[ THUNDER CRASHES ]
451
00:49:24,629 --> 00:49:27,332
[ BIRD CHIRPING ]
452
00:51:03,561 --> 00:51:06,264
[ HELICOPTER ENGINE BUZZES ]
453
00:52:30,315 --> 00:52:33,684
[ EXHALES ]
454
00:52:42,893 --> 00:52:46,764
Marj: RACHEL, IT WAS SO HARD
FOR NATE NOT TO TELL YOU.
455
00:53:00,811 --> 00:53:03,581
SO FAR WE'VE FOUND
FOUR OF 'EM...
456
00:53:03,614 --> 00:53:04,815
[ SOBS ]
457
00:53:04,849 --> 00:53:10,255
...JIM, ROGER, PETE.
458
00:53:10,288 --> 00:53:11,522
WHAT ABOUT ED?
459
00:53:11,556 --> 00:53:13,424
Frank:
THE QUECHUAS TOLD ME
460
00:53:13,458 --> 00:53:17,295
THAT THEY FOUND HIM IN THE WATER
AT THE EDGE OF THE BEACH.
461
00:53:17,328 --> 00:53:18,863
AND BY THE TIME
WE GOT THERE,
462
00:53:18,896 --> 00:53:21,499
THE WATER HAD COME UP
AND HAD CARRIED HIM AWAY.
463
00:53:21,532 --> 00:53:23,568
MARILOU, I WANTED SO BADLY
TO GO GET HIM.
464
00:53:23,601 --> 00:53:25,603
[ Crying ]
THEN THERE'S STILL A CHANCE?
465
00:53:25,636 --> 00:53:26,871
NO, MA'AM.
466
00:53:26,904 --> 00:53:29,507
THE QUECHUAS POSITIVELY
IDENTIFIED HIM.
467
00:53:29,540 --> 00:53:32,643
THEY EVEN TOOK HIS WRISTWATCH
TO PROVE IT WAS HIM.
468
00:53:32,677 --> 00:53:34,479
[ SOBBING ]
469
00:53:38,916 --> 00:53:40,885
AND NATE?
470
00:53:40,918 --> 00:53:42,920
WE FOUND NATE...
471
00:53:44,822 --> 00:53:46,023
[ SOBBING ]
472
00:53:46,056 --> 00:53:48,759
...IN THE RIVER
RIGHT NEAR PALM BEACH.
473
00:54:27,698 --> 00:54:30,668
[ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ]
474
00:54:39,544 --> 00:54:40,878
[ SHOUTING ]
475
00:54:40,911 --> 00:54:41,979
[ GRUNTS ]
476
00:55:09,574 --> 00:55:10,975
[ SHOUTS ]
477
00:55:24,622 --> 00:55:27,658
[ SCREAMING ]
478
00:55:40,471 --> 00:55:43,374
[ SOBBING ]
479
00:56:21,446 --> 00:56:24,749
[ ARGUING IN NATIVE LANGUAGE ]
480
00:56:34,659 --> 00:56:36,827
[ SPEAKING
NATIVE LANGUAGE ]
481
00:57:19,169 --> 00:57:21,005
I'M NOT YOUR FRIEND
ANYMORE!
482
00:57:21,038 --> 00:57:24,542
I'M NOT ANYBODY'S
FRIEND ANYMORE!
483
00:57:33,684 --> 00:57:35,586
[ ROCK THUMPS ]
484
00:57:36,921 --> 00:57:38,823
[ DOG WHIMPERS ]
485
00:57:46,897 --> 00:57:49,900
BUA BEA ENUMBUA,
STEVE SAINT.
486
00:57:49,934 --> 00:57:52,603
IT DIDN'T WORK.
487
00:57:52,637 --> 00:57:55,606
DON'T JUDGE THAT
TOO QUICKLY.
488
00:57:59,009 --> 00:58:01,612
YOU KNOW, HURTING THE DOG
WON'T HELP.
489
00:58:04,014 --> 00:58:05,850
COME HERE.
490
00:58:09,319 --> 00:58:11,488
[ FILM PROJECTOR WHIRRING ]
491
00:58:36,714 --> 00:58:39,049
[ LAUGHS ]
492
00:58:39,083 --> 00:58:41,586
[ LAUGHTER ]
493
00:58:50,094 --> 00:58:53,898
[ WOMAN VOCALIZING ]
494
00:58:55,332 --> 00:58:58,302
GIMADE.
495
00:58:58,335 --> 00:59:01,338
GIMADE! GIMADE!
496
00:59:01,371 --> 00:59:03,273
MAENGAMO! MAENGAMO!
MAENGAMO!
497
00:59:03,307 --> 00:59:04,842
DAYUMAE, DAYUMAE...
498
00:59:04,875 --> 00:59:06,143
NO, THIS MY FAMILY!
499
00:59:13,751 --> 00:59:17,021
BUT...
500
00:59:17,054 --> 00:59:19,657
MY FAMILY...
501
00:59:19,690 --> 00:59:22,292
KILL YOUR FAMILY.
502
00:59:26,697 --> 00:59:28,198
I'M SORRY.
503
00:59:28,232 --> 00:59:29,667
OH, NO.
504
00:59:29,700 --> 00:59:31,669
[ Crying ] SORRY.
505
00:59:31,702 --> 00:59:34,304
DAYUMAE WAS NEVER THE SAME
AFTER THAT DAY.
IT'S OKAY.
506
00:59:34,338 --> 00:59:37,274
THE CYCLE OF VIOLENCE
THAT HER FAMILY HAD LIVED IN
507
00:59:37,307 --> 00:59:39,677
HAD COME AROUND
TO CATCH HER AGAIN.
508
00:59:44,649 --> 00:59:47,184
SHE BEGAN TO TALK
ABOUT RETURNING TO HER TRIBE
509
00:59:47,217 --> 00:59:51,221
SO THAT THEY WOULD KNOW
THAT NOT ALL FOREIGNERS KILL.
510
00:59:54,925 --> 00:59:57,294
IT WASN'T VERY LONG
BEFORE HER FAMILY
511
00:59:57,327 --> 01:00:00,197
PROVIDED HER THE OPPORTUNITY.
512
01:00:00,230 --> 01:00:03,267
HER SISTER GIMADE
AND MOTHER AKAWO
513
01:00:03,300 --> 01:00:05,703
WERE STILL LOOKING FOR HER.
514
01:00:05,736 --> 01:00:09,774
[ INDISTINCT SHOUTING ]
515
01:00:09,807 --> 01:00:12,142
AND NOW THEY WERE
DESPERATE ENOUGH
516
01:00:12,176 --> 01:00:15,045
TO TAKE THEIR CHANCES
WITH THE FOREIGNERS,
517
01:00:15,079 --> 01:00:17,815
JUST AS SHE HAD DONE
YEARS BEFORE.
518
01:00:52,049 --> 01:00:55,252
[ DOGS BARKING ]
519
01:01:48,472 --> 01:01:50,741
[ CLATTER ]
520
01:02:09,493 --> 01:02:13,263
[ DOGS BARKING,
MEN SHOUTING IN SPANISH ]
521
01:02:52,302 --> 01:02:53,871
[ GUNSHOT ]
522
01:02:53,904 --> 01:02:56,073
[ SHOUTING IN SPANISH ]
523
01:03:03,848 --> 01:03:06,450
[ GUNSHOT ]
524
01:03:11,455 --> 01:03:14,324
[ DOGS BARKING ]
525
01:03:21,065 --> 01:03:23,400
[ BARKING CONTINUES ]
526
01:03:29,339 --> 01:03:33,343
IF GIMADE AND AKAWO
HAD NOT BEEN WOMEN,
527
01:03:33,377 --> 01:03:36,080
THEY WOULD HAVE BEEN KILLED.
528
01:03:36,113 --> 01:03:40,084
SO, DAYUMAE BELIEVED
THAT WOMEN GOING TO HER FAMILY
529
01:03:40,117 --> 01:03:42,552
MIGHT BE SHOWN THE SAME MERCY.
530
01:04:08,979 --> 01:04:10,180
GRACIAS, JUAN.
531
01:05:19,049 --> 01:05:21,651
[ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ]
532
01:05:37,367 --> 01:05:39,369
I DON'T LIKE THIS, MOMMY.
533
01:05:39,403 --> 01:05:43,640
IT'S JUST A GAME, HONEY,
TO SEE WHO CAN TOUCH THE MOST.
534
01:06:48,072 --> 01:06:50,607
[ NATIVES HOOTING ]
535
01:06:55,779 --> 01:06:58,482
[ LAUGHTER ]
536
01:07:07,824 --> 01:07:10,360
[ LAUGHING ]
537
01:07:19,303 --> 01:07:21,571
[ NATIVES HOOTING ]
538
01:07:26,443 --> 01:07:28,145
[ SHOUTS ]
539
01:11:01,057 --> 01:11:02,792
[ GRUNTING ]
540
01:11:07,497 --> 01:11:09,032
[ THUNDER CRASHES ]
541
01:11:18,475 --> 01:11:19,843
[ SHOUTS ]
542
01:11:23,780 --> 01:11:26,383
[ THUNDER CRASHING ]
543
01:12:09,459 --> 01:12:10,460
[ THUNDER CRASHES ]
544
01:12:16,966 --> 01:12:19,436
[ SPEAKING
NATIVE LANGUAGE ]
545
01:13:53,229 --> 01:13:56,132
[ CHILDREN LAUGHING ]
546
01:14:05,542 --> 01:14:07,777
MUCHAS GRACIAS, SEÑORS.
547
01:14:14,751 --> 01:14:19,589
[ LIGHT LAUGHTER ]
548
01:14:19,623 --> 01:14:20,924
[ LAUGHING ]
549
01:14:20,957 --> 01:14:22,158
MARJ...
550
01:14:22,191 --> 01:14:24,060
KATHY, AND STEVIE.
551
01:14:25,729 --> 01:14:27,063
BEA BUCA?
552
01:14:27,096 --> 01:14:28,264
[ NATIVES HOOTING ]
553
01:14:28,297 --> 01:14:29,899
[ LAUGHS ]
554
01:14:29,933 --> 01:14:33,069
THAT'S BOILED PLANTAIN MASH
AND WATER.
555
01:14:33,102 --> 01:14:34,738
OH, I HAVE SO MANY STORIES
556
01:14:34,771 --> 01:14:36,806
ABOUT WHEN I FIRST CAME
TO VISIT AUNT RACHEL
557
01:14:36,840 --> 01:14:38,041
AND THE WAODANI.
558
01:14:43,246 --> 01:14:46,683
LET'S JUST SAY THERE ARE SOME
THINGS YOU NEVER FORGET.
559
01:14:50,920 --> 01:14:53,757
[ PARROT SQUAWKS ]
560
01:15:00,630 --> 01:15:04,067
ACCORDING TO WAODANI TRADITION,
561
01:15:04,100 --> 01:15:05,802
AS MY FATHER'S OLDEST SON,
562
01:15:05,835 --> 01:15:08,838
I WOULD BE RESPONSIBLE
FOR AVENGING HIS DEATH.
563
01:15:10,740 --> 01:15:12,542
SO AUNT RACHEL WARNED ME
564
01:15:12,576 --> 01:15:15,579
NEVER TO APPEAR TOO INTERESTED
IN THE PARTICULARS.
565
01:15:18,247 --> 01:15:22,185
SHE HERSELF HAD NO IDEA
WHO THE ACTUAL KILLERS WERE.
566
01:15:24,588 --> 01:15:28,091
BUT OF COURSE
I COULDN'T HELP BUT WONDER.
567
01:15:30,727 --> 01:15:34,130
THAT WAS WHEN
I FIRST SAW MINCAYANI.
568
01:15:34,163 --> 01:15:38,134
I REMEMBER FEELING LIKE
I IRRITATED HIM.
569
01:15:46,843 --> 01:15:48,244
[ MONKEY CHATTERING ]
570
01:15:52,616 --> 01:15:54,083
[ THUD ]
571
01:15:54,117 --> 01:15:56,753
[ CHATTERING ]
572
01:15:56,786 --> 01:15:58,588
[ DRUM BEATS ]
573
01:16:34,958 --> 01:16:38,294
MINGI!
574
01:16:38,327 --> 01:16:40,329
[ BREATHING HEAVILY ]
575
01:16:43,800 --> 01:16:47,170
AENOMENANI!
576
01:18:31,007 --> 01:18:33,877
[ INDISTINCT SHOUTING ]
577
01:19:08,377 --> 01:19:11,180
[ SHOUTING CONTINUES ]
578
01:19:11,214 --> 01:19:14,818
ARE WE GOING TO RUN?
579
01:19:14,851 --> 01:19:17,286
NO, STEVIE-BOY.
580
01:19:20,489 --> 01:19:24,460
[ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ]
581
01:19:24,493 --> 01:19:28,331
Dayumae: WE NO KILL.
582
01:19:28,364 --> 01:19:30,433
WAENGONGI SAY NO!
583
01:19:30,466 --> 01:19:32,135
YOU NO KILL.
584
01:19:32,168 --> 01:19:35,204
EVEN SPEARING US --
585
01:19:35,238 --> 01:19:37,874
WE NO SPEAR YOU.
586
01:19:37,907 --> 01:19:40,309
[ SHOUTING CONTINUES ]
587
01:19:42,111 --> 01:19:44,280
AENOMENANI VERY ANGRY.
588
01:19:44,313 --> 01:19:46,515
THEY SAY WE...
589
01:19:46,549 --> 01:19:49,853
MAKE FEVER.
590
01:19:49,886 --> 01:19:52,221
THEY DIE.
591
01:19:55,524 --> 01:19:58,794
[ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ]
592
01:20:01,965 --> 01:20:04,133
OMPODAE SAY, "NO.
593
01:20:04,167 --> 01:20:06,602
WE LIVE WELL."
594
01:20:06,635 --> 01:20:09,906
[ SHOUTING CONTINUES ]
595
01:20:26,389 --> 01:20:28,391
[ SHOUTING CONTINUES ]
596
01:20:28,424 --> 01:20:31,961
OMPODAE AND DAWA PLEADED
WITH THEIR FAMILY FOR HOURS.
597
01:20:31,995 --> 01:20:35,431
IN THE END, IT WAS
THE AENOMENANI'S SICKNESS
598
01:20:35,464 --> 01:20:37,500
THAT HELPED TURN THE TIDE.
599
01:20:37,533 --> 01:20:41,871
IN THE DARKNESS
JUST BEFORE DAWN,
600
01:20:41,905 --> 01:20:44,107
THEY BECAME TOO WEAK TO ATTACK.
601
01:20:49,045 --> 01:20:51,380
[ CALLING ]
602
01:21:09,598 --> 01:21:11,434
[ SPEAKS NATIVE LANGUAGE ]
603
01:21:51,740 --> 01:21:53,676
AKAWO.
604
01:22:13,997 --> 01:22:17,000
SHELL, THIS IS TIWAENO!
WE HAVE AN EMERGENCY -- OVER.
605
01:22:17,033 --> 01:22:19,268
FRANK: Tiwaeno, Tiwaeno,
this is Shell.
606
01:22:19,302 --> 01:22:22,071
What's wrong, Rachel?
Over.
607
01:22:22,105 --> 01:22:23,639
KIMO AND DAWA HAVE RETURNED
WITH THE AENOMENANI.
608
01:22:23,672 --> 01:22:26,309
ALL OF THEM. THEY HAVE POLIO.
THEY'RE DYING.
609
01:22:26,342 --> 01:22:28,211
OVER.
610
01:22:28,244 --> 01:22:29,645
Roger.
611
01:22:29,678 --> 01:22:31,280
You'll have to quarantine
the village, Rachel.
612
01:22:31,314 --> 01:22:33,249
[ RADIO STATIC CRACKLES ]
613
01:22:33,282 --> 01:22:35,318
You read?
614
01:22:35,351 --> 01:22:37,153
WE READ YOU, FRANK.
615
01:22:37,186 --> 01:22:39,455
TELL EVERYONE TO PRAY.
616
01:23:18,394 --> 01:23:21,330
[ SPEAKING
NATIVE LANGUAGE ]
617
01:23:27,370 --> 01:23:31,074
[ KIMO SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE ]
618
01:23:31,107 --> 01:23:32,641
WHAT'S HE SHOUTING?
619
01:23:32,675 --> 01:23:35,644
HE'S SAYING, "NO FOOD,
CHILDREN WILL DIE."
620
01:23:37,346 --> 01:23:40,383
[ SHOUTING CONTINUES ]
621
01:23:40,416 --> 01:23:43,119
[ DRUMS BEATING ]
622
01:23:43,152 --> 01:23:46,522
THE QUARANTINE MEANT WE
COULDN'T LEAVE THE VILLAGE.
623
01:23:46,555 --> 01:23:49,525
NO ONE COULD WALK IN
WITH SUPPLIES.
624
01:23:52,695 --> 01:23:56,365
I FELT TRAPPED IN A PLACE
THAT WASN'T MY HOME.
625
01:23:57,466 --> 01:23:58,767
LITTLE DID I KNOW
626
01:23:58,801 --> 01:24:00,703
THAT MINCAYANI FELT TRAPPED,
AS WELL.
627
01:24:01,370 --> 01:24:03,606
THIS PLACE WAS HIS HOME.
628
01:24:34,570 --> 01:24:37,673
FRANK: How are you
bearing up, Rachel?
629
01:24:37,706 --> 01:24:39,775
THE MONKEYS AND WILD BOAR
SEEM TO HAVE ABANDONED
630
01:24:39,808 --> 01:24:41,544
THIS PART OF THE JUNGLE.
631
01:24:41,577 --> 01:24:42,678
THANKS FOR THE DROP.
OVER.
632
01:24:47,150 --> 01:24:48,617
[ TALKING EXCITEDLY ]
633
01:24:50,753 --> 01:24:53,622
This is all the medicine
we have in Shell.
634
01:24:53,656 --> 01:24:56,225
We're bringing more down
from Quito.
635
01:24:56,259 --> 01:24:59,495
AND WE NEED MORE ADVICE
ON HOW TO KEEP THEM BREATHING.
636
01:24:59,528 --> 01:25:01,797
M-MAYBE YOU COULD TALK
TO DR. WALLY?
637
01:25:01,830 --> 01:25:03,332
I did.
638
01:25:03,366 --> 01:25:05,201
You just got to
keep them moving
639
01:25:05,234 --> 01:25:06,435
on those teeter-totters.
640
01:25:06,469 --> 01:25:08,404
BUT THEIR LUNGS
ARE STILL FILLING.
641
01:25:08,437 --> 01:25:10,373
We'll keep you in food
and medicine
642
01:25:10,406 --> 01:25:12,208
until the quarantine
is lifted.
643
01:25:12,241 --> 01:25:16,512
Tell Marj Marilou says
Little Phil is fine.
644
01:25:16,545 --> 01:25:18,814
We're all praying for you.
645
01:25:18,847 --> 01:25:20,816
[ RADIO STATIC CRACKLES ]
646
01:25:47,543 --> 01:25:48,844
[ TEETER-TOTTER THUDS ]
647
01:26:16,672 --> 01:26:18,341
[ BUZZING ]
648
01:26:22,245 --> 01:26:23,912
Iniwah: BIBANKA...
649
01:26:28,551 --> 01:26:30,419
[ LAUGHS ]
650
01:27:10,759 --> 01:27:12,227
[ SHRIEKS ]
651
01:27:15,331 --> 01:27:17,633
[ SHOUTS ]
652
01:27:42,458 --> 01:27:44,827
[ BREATHING HEAVILY ]
653
01:28:16,058 --> 01:28:17,860
MINCAYANI...
654
01:30:26,555 --> 01:30:30,759
AFTER EIGHT WEEKS,
THE QUARANTINE WAS LIFTED.
655
01:30:30,793 --> 01:30:35,230
MY MOTHER AND SISTER AND I
COULD FINALLY GO HOME.
656
01:30:35,263 --> 01:30:39,001
THE TEETER-TOTTERS HAD STOPPED,
657
01:30:39,034 --> 01:30:44,507
AND WITH THEM,
THE ENDLESS CYCLE OF REVENGE.
658
01:30:44,540 --> 01:30:48,143
THE WAODANI HAD FOUND A REASON
TO LIVE DIFFERENTLY,
659
01:30:48,176 --> 01:30:50,513
AND IN THE END,
660
01:30:50,546 --> 01:30:54,483
THAT SEEMED TO BE WHAT SO MANY
OF THEM WERE WAITING FOR.
661
01:30:54,517 --> 01:30:56,685
I'LL MISS YOU SO MUCH.
662
01:30:56,719 --> 01:30:59,755
YOU'LL JUST MISS
THE MANIOC.
663
01:30:59,788 --> 01:31:01,857
[ NATIVES SINGING ]
664
01:31:01,890 --> 01:31:05,027
I'D LIKE TO SAY GOODBYE
TO MINCAYANI.
665
01:31:06,729 --> 01:31:09,898
IT'S IMPORTANT TO DO
WHAT'S IN YOUR HEART, STEVIE.
666
01:31:19,908 --> 01:31:21,910
[ SINGING CONTINUES ]
667
01:32:17,332 --> 01:32:20,002
AFTER I LEFT MINCAYANI,
668
01:32:20,035 --> 01:32:23,772
I STARTED A NEW LIFE THAT WOULD
TAKE ME TO THE UNITED STATES.
669
01:32:26,174 --> 01:32:28,677
AUNT RACHEL AND I
KEPT IN TOUCH,
670
01:32:28,711 --> 01:32:31,680
AND OCCASIONALLY
I'D VISIT IN THE SUMMERS.
671
01:32:34,617 --> 01:32:39,287
SHE SPENT THE REST OF HER LIFE
WITH THE WAODANI.
672
01:32:47,329 --> 01:32:50,265
I WAS LIVING WITH MY FAMILY
IN FLORIDA
673
01:32:50,298 --> 01:32:53,802
WHEN I GOT THE NEWS
THAT AUNT RACHEL HAD DIED.
674
01:32:53,836 --> 01:32:58,006
IT DIDN'T COME AS A SURPRISE.
675
01:32:58,040 --> 01:32:59,842
WE HAD KNOWN ABOUT HER CANCER.
676
01:33:03,779 --> 01:33:08,651
AND THOUGH SHE CAME FROM
A LARGE FAMILY IN THE STATES,
677
01:33:08,684 --> 01:33:10,118
SHE WANTED TO BE BURIED
WITH THE WAODANI,
678
01:33:10,152 --> 01:33:12,655
WHO SHE CONSIDERED
TO BE FAMILY, AS WELL.
679
01:33:12,688 --> 01:33:15,858
SO MY WIFE, GINNY, AND I
TRAVELED TO ECUADOR
680
01:33:15,891 --> 01:33:17,626
TO HONOR HER REQUEST.
681
01:33:34,376 --> 01:33:39,381
[ HAMMERING ]
682
01:34:11,079 --> 01:34:13,682
WHAT ARE YOU THINKING?
683
01:34:13,716 --> 01:34:16,919
HOW DO YOU...
684
01:34:16,952 --> 01:34:18,987
WEIGH A LIFE...
685
01:34:21,924 --> 01:34:23,992
...OF FAITH?
686
01:38:07,950 --> 01:38:09,251
ALL MINCAYANI SAID WAS
687
01:38:09,284 --> 01:38:11,586
THERE WAS SOMETHING
I NEEDED TO SEE.
688
01:38:11,619 --> 01:38:17,359
NO OTHER EXPLANATION
WAS OFFERED.
689
01:38:20,428 --> 01:38:25,267
AND SO OUR JOURNEY
THAT HAD SPANNED TWO WORLDS,
690
01:38:25,300 --> 01:38:29,137
BRIDGED THE STONE AGE
AND THE 21st CENTURY,
691
01:38:29,171 --> 01:38:32,074
FINALLY LED US HERE,
692
01:38:32,107 --> 01:38:35,010
DOWN THE LONELY
CURRARAY RIVER.
693
01:38:50,058 --> 01:38:51,693
[ GRUNTS ]
694
01:39:08,176 --> 01:39:11,246
[ WOMAN VOCALIZING ]
695
01:39:19,621 --> 01:39:23,525
IS THIS IT?
696
01:39:23,558 --> 01:39:27,029
IS THIS WHERE --
IS THIS WHERE IT HAPPENED?!
697
01:40:18,213 --> 01:40:19,714
[ GUNSHOTS ]
698
01:40:19,747 --> 01:40:22,016
[ GAGGING ]
699
01:40:43,571 --> 01:40:45,740
[ Crying ] WHAT?
700
01:40:48,176 --> 01:40:52,046
WHAT DID HE SEE?!
TELL ME!
701
01:41:07,362 --> 01:41:10,698
[ VOCALIZING CONTINUES ]
702
01:42:15,330 --> 01:42:16,864
WHAT?
703
01:42:22,470 --> 01:42:24,306
[ YELLS ]
704
01:42:29,611 --> 01:42:31,346
[ YELLING ]
705
01:42:35,683 --> 01:42:37,219
[ GRUNTS ]
706
01:43:11,453 --> 01:43:13,621
[ YELLS ]
707
01:43:16,891 --> 01:43:19,761
[ SOBS ]
708
01:43:19,794 --> 01:43:21,429
[ CRIES ]
709
01:43:25,367 --> 01:43:27,235
[ CRYING ]
710
01:43:27,269 --> 01:43:32,440
MY FATHER LOST HIS LIFE
AT THE END OF THE SPEAR,
711
01:43:32,474 --> 01:43:34,609
AND IT WAS AT THE END
OF THE SPEAR
712
01:43:34,642 --> 01:43:39,381
THAT MINCAYANI AND I
FOUND OURS.
713
01:43:39,414 --> 01:43:43,585
IT'S TRUE THAT MY DAD
AND HIS FOUR FRIENDS
714
01:43:43,618 --> 01:43:45,453
WERE NOT GIVEN THE PRIVILEGE
715
01:43:45,487 --> 01:43:48,823
OF WATCHING THEIR CHILDREN
AND GRANDCHILDREN GROW UP.
716
01:43:48,856 --> 01:43:51,293
BUT MINCAYANI IS A GRANDFATHER.
717
01:43:51,326 --> 01:43:54,396
IT'S THE FIRST TIME
IN WAODANI HISTORY
718
01:43:54,429 --> 01:43:58,933
THEY'VE EVER HAD
SO MANY GRANDFATHERS.
719
01:43:58,966 --> 01:44:03,037
HE IS NOT ONLY A GRANDFATHER
TO HIS OWN CHILDREN.
720
01:44:03,070 --> 01:44:06,741
HE'S A GRANDFATHER TO MINE.
721
01:44:06,774 --> 01:44:09,511
MY DAD WOULD'VE LIKED THAT.
722
01:44:11,012 --> 01:44:12,680
THROUGH THE YEARS,
723
01:44:12,714 --> 01:44:17,385
PEOPLE COULD ALWAYS IDENTIFY
WITH OUR LOSS.
724
01:44:17,419 --> 01:44:19,053
BUT THEY COULD NEVER IMAGINE
725
01:44:19,086 --> 01:44:21,823
THE WAY THAT WE WOULD
EXPERIENCE GAIN.
726
01:44:59,427 --> 01:45:02,730
[ TRIBAL MUSIC PLAYS ]
727
01:45:10,372 --> 01:45:12,607
MINCAYE GOT TO COME
TO THE STATES,
728
01:45:12,640 --> 01:45:16,110
AND THAT HAS STARTED
THESE VISITS.
729
01:45:16,143 --> 01:45:18,613
HE SAID, "SOME OF THE FOREIGNERS
ARE SO NICE
730
01:45:18,646 --> 01:45:21,015
"THAT EVEN WHEN YOU'RE DRIVING,
731
01:45:21,048 --> 01:45:24,752
"YOU JUST STOP BY THEIR HOUSES,
AND YOU GO TO ONE OF THE...
732
01:45:24,786 --> 01:45:27,489
OPENINGS IN THEIR WALLS,"
733
01:45:27,522 --> 01:45:29,056
AND HE SAID,
"THEY JUST OPEN IT FOR YOU,
734
01:45:29,090 --> 01:45:30,858
"AND THEN THEY START
GIVING YOU FOOD,
735
01:45:30,892 --> 01:45:33,761
AND IT'S ALREADY HOT,
AND IT'S ALREADY COOKED."
736
01:45:33,795 --> 01:45:37,131
HE SAID, "I SEE THOSE FOREIGNERS
VERY, VERY WELL."
737
01:45:37,164 --> 01:45:40,368
WHEN MINCAYE CAME BACK
FROM THE STATES THE FIRST TIME,
738
01:45:40,402 --> 01:45:41,736
HE TOLD THE PEOPLE
739
01:45:41,769 --> 01:45:44,739
THAT THE FOREIGNERS
ARE REALLY BIG AND FAT
740
01:45:44,772 --> 01:45:46,574
BECAUSE EVEN
WHEN THEY GO WALKING,
741
01:45:46,608 --> 01:45:48,042
THEY DON'T MOVE THEIR FEET.
742
01:45:48,075 --> 01:45:50,645
THEY JUST GET ON THE TRAIL,
AND THE TRAIL MOVES.
743
01:45:50,678 --> 01:45:55,116
WELL, OMPODAE, HIS WIFE, SAID,
"OH, YOU'RE TALKING WILD."
744
01:45:58,553 --> 01:46:00,054
MINCAYE JUST KEPT SAYING,
745
01:46:00,087 --> 01:46:02,824
"THAT'S WHY ALL
THE FOREIGNERS ARE FAT.
746
01:46:02,857 --> 01:46:05,126
"THEY DON'T WALK,
THEY DON'T CLIMB,
747
01:46:05,159 --> 01:46:07,028
THEY DON'T MAKE GARDENS."
748
01:46:07,061 --> 01:46:10,765
WHEN HE GOT TO THAT ONE,
OMPODAE JUST SAID,
749
01:46:10,798 --> 01:46:13,134
"WELL, HOW ARE THEY
GONNA LIVE, THEN?"
750
01:46:13,167 --> 01:46:16,137
MINCAYE SAID, "THEY HAVE
THESE BIG FOOD HOUSES."
751
01:46:16,170 --> 01:46:19,807
AND HE SAID,
"THERE'S JUST PILES OF FOOD."
752
01:46:25,980 --> 01:46:27,982
"FIRST,
THERE'S THESE YOUNG PEOPLE,
753
01:46:28,015 --> 01:46:30,885
"AND THEY'RE STANDING
AT THE PLACE WHERE YOU GO OUT,
754
01:46:30,918 --> 01:46:32,687
AND YOU SMILE
AS BIG AS YOU CAN."
755
01:46:32,720 --> 01:46:35,189
AND HE SAID, "THEY PRETEND LIKE
THEY'RE NOT SEEING YOU."
756
01:46:35,222 --> 01:46:36,724
HE SAID, "AND THEN
AFTER A LITTLE WHILE,
757
01:46:36,758 --> 01:46:38,860
"THEN THEY LOOK AT YOU
AND THEY SMILE.
758
01:46:38,893 --> 01:46:40,194
"WHEN THEY SMILE -- BOOM --
759
01:46:40,227 --> 01:46:42,797
YOU CAN JUST GO AND TAKE
ALL THE FOOD WITH YOU."
760
01:46:42,830 --> 01:46:45,633
AND I SAID, "WELL,
IT'S KIND OF LIKE THAT."
761
01:46:45,667 --> 01:46:47,602
SO I JUST TOOK OUT
MY CREDIT CARD AND I SAID,
762
01:46:47,635 --> 01:46:49,737
"FIRST YOU HAVE TO GIVE THEM
SOMETHING LIKE THIS."
763
01:46:49,771 --> 01:46:51,506
AND MINCAYE LOOKED
AT ALL OF THEM,
764
01:46:51,539 --> 01:46:53,475
AND HE SMILED AND HE SAID,
765
01:46:53,508 --> 01:46:54,709
"THEY JUST GIVE IT
RIGHT BACK TO YOU."
766
01:46:58,112 --> 01:46:59,981
OMPODAE STARTED GRIPING AT ME.
767
01:47:00,014 --> 01:47:04,118
SHE SAID, "BABAE, WHAT DO YOU
MEAN SENDING MINCAYE BACK HERE?
768
01:47:04,151 --> 01:47:07,021
"HE WAS SO FAT
THAT WHENEVER I'D SAY,
769
01:47:07,054 --> 01:47:10,091
'MINCAYE, GO OUT AND BRING
SOME MEAT BACK FOR ME,'"
770
01:47:10,124 --> 01:47:11,793
SHE SAID, "HE WOULD JUST GO OUT
771
01:47:11,826 --> 01:47:14,829
AND HE'D FIND A TREE,
AND HE'D JUST -- MOH."
772
01:47:26,574 --> 01:47:31,212
* UNDER A NEW SKY
773
01:47:31,245 --> 01:47:36,984
* BEYOND ALL THE FIELDS
774
01:47:37,018 --> 01:47:41,956
* NOTHING FAMILIAR
775
01:47:41,989 --> 01:47:47,795
* BUT A VOICE SPOKEN CLEAR
776
01:47:47,829 --> 01:47:52,867
* SURROUNDED BY STRANGERS
777
01:47:52,900 --> 01:47:58,706
* LIVING WITH THE SAME PAIN
778
01:47:58,740 --> 01:48:04,078
* A NEED TO SURRENDER
779
01:48:04,111 --> 01:48:11,986
* A LOVE TO REGAIN
780
01:48:12,019 --> 01:48:18,693
* TWO WORLDS COLLIDE
INTO ONE NEW LIFE *
781
01:48:18,726 --> 01:48:23,698
* WHAT ONCE WAS LOST,
HOPE HAS FOUND *
782
01:48:23,731 --> 01:48:27,301
* THE JOURNEY HAS ONLY BEGUN
783
01:48:27,334 --> 01:48:30,605
* ALONG THE RIVER
784
01:48:30,638 --> 01:48:34,275
* ALONG THE RIVER
785
01:48:45,019 --> 01:48:50,291
* TASTING FREEDOM
786
01:48:50,324 --> 01:48:55,930
* ONCE STOLEN AWAY
787
01:48:55,963 --> 01:49:01,268
* CHASING TOMORROW
788
01:49:01,302 --> 01:49:09,811
* AND CHANGING TODAY
789
01:49:09,844 --> 01:49:15,717
* TWO WORLDS COLLIDE
INTO ONE NEW LIFE *
790
01:49:15,750 --> 01:49:20,955
* WHAT ONCE WAS LOST,
HOPE HAS FOUND *
791
01:49:20,988 --> 01:49:24,792
* THE JOURNEY HAS ONLY BEGUN
792
01:49:24,826 --> 01:49:27,228
* ALONG THE RIVER
793
01:49:27,261 --> 01:49:34,168
* ALONG THE RIVER
794
01:49:51,953 --> 01:49:57,825
* IMAGINE A PLACE
THAT'S AWAKENED *
795
01:49:57,859 --> 01:50:03,197
* IMAGINE A MAN
THAT'S BEEN SHAKEN *
796
01:50:03,230 --> 01:50:12,039
* IMAGINE A HOME
THAT'S BEEN SAVED *
797
01:50:12,073 --> 01:50:18,345
* TWO WORLDS COLLIDE
INTO ONE NEW LIFE *
798
01:50:18,379 --> 01:50:23,918
* WHAT ONCE WAS LOST,
HOPE HAS FOUND *
799
01:50:23,951 --> 01:50:27,288
* THE JOURNEY HAS ONLY BEGUN
800
01:50:27,321 --> 01:50:29,991
* ALONG THE RIVER
801
01:50:30,024 --> 01:50:36,363
* ALONG THE RIVER
802
01:50:36,397 --> 01:50:43,004
* TWO WORLDS COLLIDE
INTO ONE NEW LIFE *
803
01:50:43,037 --> 01:50:48,242
* WHAT ONCE WAS LOST,
HOPE HAS FOUND *
804
01:50:48,275 --> 01:50:51,979
* THE JOURNEY HAS ONLY BEGUN
805
01:50:52,013 --> 01:50:54,682
* ALONG THE RIVER
806
01:50:54,716 --> 01:51:02,857
* ALONG THE RIVE-E-E-E-ER
807
01:51:02,890 --> 01:51:07,695
* ALONG THE RIVER
808
01:51:07,729 --> 01:51:11,298
* ALONG THE RIVER
809
01:51:11,332 --> 01:51:17,138
* ALONG THE RIVER
49705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.