All language subtitles for Em Nome de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:52,546 --> 00:00:57,546 escenagay.blogspot.com 3 00:00:57,547 --> 00:01:01,547 Traducido por Pichi48 4 00:01:02,476 --> 00:01:04,239 Est�s enfermo. 5 00:01:05,516 --> 00:01:07,199 �Ah� tienes, Judio! 6 00:01:13,234 --> 00:01:14,122 Uno... 7 00:01:14,755 --> 00:01:15,324 Dos... 8 00:01:16,035 --> 00:01:16,922 Tres... 9 00:01:17,355 --> 00:01:18,162 Cuatro... 10 00:01:18,794 --> 00:01:19,522 Cinco... 11 00:01:20,874 --> 00:01:21,716 Seis... 12 00:01:23,114 --> 00:01:24,081 Once... 13 00:01:24,594 --> 00:01:25,834 Doce... 14 00:01:32,113 --> 00:01:33,194 M�s duro. 15 00:01:42,512 --> 00:01:44,402 C�metela, come! 16 00:01:54,312 --> 00:01:56,121 �Quieres m�s hormigas? 17 00:01:56,392 --> 00:01:57,910 �Quieres o no? 18 00:01:57,911 --> 00:01:59,562 �Porque te las voy a buscar! 19 00:02:09,510 --> 00:02:11,399 �Alto ah�! 20 00:02:13,230 --> 00:02:15,437 �Porque te voy las voy a buscar, imb�cil! 21 00:02:21,670 --> 00:02:23,798 ��Dije que pod�as botarlas?! 22 00:02:25,590 --> 00:02:26,716 �C�metela, maldito! 23 00:02:30,070 --> 00:02:32,231 �Fuera de aqu�, perro! 24 00:02:32,550 --> 00:02:34,357 Yo no te invit� aqu�. 25 00:02:34,748 --> 00:02:37,832 �Vete a la mierda... pervertido! 26 00:03:54,484 --> 00:03:59,383 EN EL NOMBRE DE... 27 00:04:00,302 --> 00:04:01,269 �Vamos, m�s r�pido! 28 00:04:01,662 --> 00:04:03,347 �Puta! �Falta! 29 00:04:05,062 --> 00:04:06,985 Espera, Zanahoria. 30 00:04:07,462 --> 00:04:10,431 Falta. Fuera del campo. 31 00:04:10,782 --> 00:04:12,386 �El �rbitro es un idiota! 32 00:04:13,022 --> 00:04:14,865 �Qu� dijiste? 33 00:04:16,221 --> 00:04:19,031 �Qu� dijiste? Ven aqu�. 34 00:04:20,421 --> 00:04:21,307 �Qu� dijiste? 35 00:04:21,861 --> 00:04:23,546 Que el �rbitro es un idiota. 36 00:04:23,741 --> 00:04:25,584 �Cu�l es t� problema? Expl�camelo a m�. 37 00:04:26,261 --> 00:04:28,150 �Pero yo no hice nada! 38 00:04:28,301 --> 00:04:30,065 Tarjeta roja. Fuera del campo. 39 00:04:30,301 --> 00:04:32,190 �Est�s sordo? Fuera. 40 00:04:35,420 --> 00:04:37,627 Hombre, cabeceaste muy duro. 41 00:04:38,060 --> 00:04:39,419 Esa mierda duele. 42 00:04:39,420 --> 00:04:41,228 No la cagues tu mismo, Zanahoria. 43 00:04:41,299 --> 00:04:44,779 Te duele porque te golpeaste anoche pasando por la ventana. 44 00:04:44,780 --> 00:04:46,583 Yo no estaba caminando por ninguna ventana. 45 00:04:46,739 --> 00:04:49,789 - Lo hiciste, y llevaste a Baboon contigo. - Vete a la mierda, no lo hice. 46 00:04:50,059 --> 00:04:51,868 - Oye, �conoces las reglas? - Si. 47 00:04:52,298 --> 00:04:54,187 Puedes quedarte aqu�... �Silencio! 48 00:04:55,060 --> 00:04:56,365 Puedes permanecer en el centro, 49 00:04:56,619 --> 00:04:59,225 s�lo si no te vas despu�s de las diez. 50 00:04:59,498 --> 00:05:01,307 �Qu� pasa si no queremos quedarnos? 51 00:05:01,618 --> 00:05:03,063 Baboon, si no te gusta, 52 00:05:03,338 --> 00:05:04,863 puedes volver al reformatorio. 53 00:05:05,258 --> 00:05:07,022 Por lo tanto, vamos... 54 00:05:08,297 --> 00:05:10,107 Se�or, bend�cenos, este alimento... 55 00:05:10,658 --> 00:05:12,341 y aquellos, que lo prepararon. 56 00:05:12,658 --> 00:05:14,979 Ens��anos a compartir el pan y el amor. 57 00:05:15,338 --> 00:05:16,882 En el nombre de Cristo, nuestro Se�or. 58 00:05:17,096 --> 00:05:18,383 Am�n. 59 00:05:21,936 --> 00:05:23,826 Lo mismo otra vez. 60 00:05:25,377 --> 00:05:29,135 Si el perro ladra despu�s de recibir la comida, la taza se escapa, eso no es bueno. 61 00:05:29,136 --> 00:05:31,025 No soy un perro. 62 00:05:31,456 --> 00:05:32,696 Come, Matt. 63 00:05:43,095 --> 00:05:44,905 Baboon, basta. 64 00:05:45,095 --> 00:05:46,540 No me jodas, no soy yo. 65 00:05:47,214 --> 00:05:49,695 Baboon, �debo ense�arte a respetar los alimentos? 66 00:05:49,935 --> 00:05:51,903 - Yo respeto. - Entonces hazlo. 67 00:05:53,694 --> 00:05:54,716 D�jame servirte un poco. 68 00:05:55,015 --> 00:05:55,937 No, gracias. 69 00:05:56,295 --> 00:05:57,217 S�lo uno. 70 00:05:57,414 --> 00:05:59,702 No, en serio, tengo que seguir derecho. 71 00:06:01,094 --> 00:06:02,380 No te har� da�o. 72 00:06:03,494 --> 00:06:04,780 Como quieras. 73 00:06:05,374 --> 00:06:06,500 Ven y baila. 74 00:06:08,173 --> 00:06:10,062 Vamos, no te quedes sentado. 75 00:06:11,934 --> 00:06:12,900 Claro. 76 00:07:19,648 --> 00:07:23,858 Yo nunca fui monaguillo o lector, 77 00:07:24,328 --> 00:07:27,730 nunca pertenec� a ning�n c�rculo de la Iglesia. 78 00:07:28,288 --> 00:07:30,574 Empec� a ir a la iglesia voluntariamente... 79 00:07:31,768 --> 00:07:33,657 ...cuando ten�a veinti�n a�os. 80 00:07:35,047 --> 00:07:36,936 Porque una noche... 81 00:07:38,288 --> 00:07:40,176 ...cuando estaba solo... 82 00:07:41,527 --> 00:07:44,814 ...de repente sent� la presencia de mi padre... 83 00:07:45,246 --> 00:07:47,614 ...que hab�a fallecido un a�o y antes. 84 00:07:49,246 --> 00:07:51,134 �l estaba all� conmigo... 85 00:07:53,486 --> 00:07:55,374 Fue una muy... 86 00:07:57,006 --> 00:07:59,577 ...fuerte, sensaci�n. 87 00:08:01,005 --> 00:08:03,327 De repente, en un instante, 88 00:08:03,726 --> 00:08:06,888 vi toda la podredumbre de mi alma. 89 00:08:07,565 --> 00:08:09,966 Sent� el deseo de liberarme... 90 00:08:10,324 --> 00:08:13,932 ...de la prisi�n de mi yo ego�sta. 91 00:08:19,285 --> 00:08:21,251 En el centro de cada uno de nosotros, 92 00:08:21,643 --> 00:08:23,533 hay un punto. 93 00:08:25,923 --> 00:08:27,812 Inocente, libre de pecado. 94 00:08:30,204 --> 00:08:32,092 Un punto de la nada, 95 00:08:32,883 --> 00:08:34,772 ...que s�lo pertenece a Dios. 96 00:08:36,122 --> 00:08:38,888 Desde este lugar, �l forma nuestras vidas. 97 00:08:39,203 --> 00:08:41,091 Cada uno de nosotros lo tiene. 98 00:08:41,362 --> 00:08:43,569 Y ahora, d�ndonos la Paz, 99 00:08:43,843 --> 00:08:45,731 t�nganlo en cuenta... 100 00:08:46,122 --> 00:08:48,602 ...puede que no lo vean inmediatamente, 101 00:08:48,962 --> 00:08:50,806 pero piensen en ello... 102 00:08:51,282 --> 00:08:53,808 ...como este punto de Dios... 103 00:08:54,202 --> 00:08:56,090 ...est� en cada uno de nosotros. 104 00:08:56,641 --> 00:08:58,929 Nos hace a todos iguales. 105 00:08:59,401 --> 00:09:00,813 En cada uno de nosotros, 106 00:09:01,080 --> 00:09:03,812 existe esta chispa de santidad. 107 00:09:19,720 --> 00:09:21,404 P�nganle algo debajo de la cabeza. 108 00:09:32,199 --> 00:09:33,324 �De qu� tienen miedo? 109 00:09:33,399 --> 00:09:34,825 P�nganle algo debajo de la cabeza. 110 00:09:47,477 --> 00:09:49,479 - �Cu�l es tu nombre? - Roksana. 111 00:09:49,957 --> 00:09:52,278 No recibir�s el certificado sin confesi�n. 112 00:09:52,557 --> 00:09:53,444 �Pero padre! 113 00:09:53,717 --> 00:09:56,084 El padre anterior me lo daba. 114 00:09:56,358 --> 00:09:58,485 Pero �ste no. 115 00:09:59,517 --> 00:10:00,643 Que Dios te bendiga. 116 00:12:56,383 --> 00:12:59,467 Hazme conocer tus caminos, oh Se�or... 117 00:12:59,824 --> 00:13:02,509 ...ens��ame tus sendas... 118 00:13:03,904 --> 00:13:05,793 ...hazme saber... 119 00:14:11,979 --> 00:14:13,424 Vamos, pero poco a poco. 120 00:14:13,658 --> 00:14:14,227 Ok. 121 00:14:14,539 --> 00:14:16,428 Espera, voy a agarrarlo... Lo tengo. 122 00:14:17,738 --> 00:14:19,627 Espera un momento. 123 00:14:20,058 --> 00:14:21,947 Ok, lo tenemos... 124 00:14:24,137 --> 00:14:26,026 �Lo tienen? �Con cuidado, que es pesado� 125 00:14:26,618 --> 00:14:28,506 �Oigan, dennos una mano! 126 00:14:30,298 --> 00:14:33,824 No queremos lisiados, Humpty. 127 00:14:34,177 --> 00:14:36,339 T� est�s lisiado, pero mentalmente. 128 00:14:36,576 --> 00:14:39,182 Ok, lo estoy poniendo en el suelo. 129 00:14:39,496 --> 00:14:41,386 Muy bien, listo. 130 00:14:43,176 --> 00:14:45,101 - Dios lo bendiga. - Que Dios te bendiga. 131 00:14:45,137 --> 00:14:46,467 Traje un pastel de ciruela. 132 00:14:47,657 --> 00:14:48,986 Entonces pasa. 133 00:14:49,256 --> 00:14:50,762 Pero tal vez estoy interrumpiendo... 134 00:14:50,776 --> 00:14:52,140 En absoluto Ewa. Entra. 135 00:15:03,376 --> 00:15:06,185 Es in�til con este pastel. 136 00:15:06,575 --> 00:15:07,383 No. 137 00:15:15,014 --> 00:15:17,335 Oh, Jes�s. Est� aqu� otra vez. 138 00:15:21,854 --> 00:15:23,219 Yo le tengo miedo. 139 00:15:23,654 --> 00:15:25,542 Su mirada es tan rara. 140 00:15:25,813 --> 00:15:26,735 - �Marcin? - S�. 141 00:15:27,373 --> 00:15:28,579 No... �l es inofensivo. 142 00:15:28,932 --> 00:15:33,700 �Felicidad! �Alegr�a! 143 00:15:39,611 --> 00:15:42,013 Vine a disculparme, por supuesto... 144 00:15:42,252 --> 00:15:44,141 �Por qu�? 145 00:15:48,252 --> 00:15:51,381 Yo estaba un poco ebria en la fiesta... 146 00:15:53,291 --> 00:15:54,373 Fue una tonter�a. 147 00:15:55,011 --> 00:15:56,342 Ewa... 148 00:16:00,970 --> 00:16:03,292 No me sucede a menudo. 149 00:16:03,491 --> 00:16:04,776 Es precisamente eso, 150 00:16:07,050 --> 00:16:09,213 desde que vinimos aqu� con Michal. 151 00:16:09,530 --> 00:16:11,419 ...de la ciudad quiero decir... 152 00:16:17,849 --> 00:16:20,419 ...no s� qu� hacer aqu�. 153 00:16:22,169 --> 00:16:24,059 Estoy tan aburrida. 154 00:16:26,529 --> 00:16:28,418 No tengo a nadie que... 155 00:16:36,288 --> 00:16:38,177 ...Jes�s. 156 00:16:40,048 --> 00:16:41,014 Lo siento. 157 00:16:41,487 --> 00:16:42,535 Ewa... 158 00:16:43,888 --> 00:16:46,697 No s�, �por qu� digo esto? 159 00:16:52,407 --> 00:16:54,296 Lo siento. 160 00:17:08,206 --> 00:17:10,095 �Esperen muchachos! 161 00:17:12,206 --> 00:17:14,095 �Adam! 162 00:17:16,205 --> 00:17:19,448 Un segundo. Lukasz, ven. 163 00:17:20,005 --> 00:17:23,054 �Mierda! �Humpty no puede jugar f�tbol! 164 00:17:32,324 --> 00:17:34,406 Firma aqu�, voy a la ciudad. 165 00:17:38,324 --> 00:17:40,213 Uno m�s en la otra p�gina. 166 00:17:42,203 --> 00:17:44,285 �Cuidado, un inv�lido en el campo! 167 00:17:46,444 --> 00:17:48,332 S�calo! 168 00:18:02,002 --> 00:18:02,685 Sab�as que, 169 00:18:02,922 --> 00:18:05,288 �l dejo un granero en llamas, el a�o pasado. 170 00:18:05,362 --> 00:18:07,523 Lo encontramos despu�s de tres d�as en el bosque. 171 00:18:08,601 --> 00:18:10,729 Bueno, estoy de vuelta en dos horas. 172 00:18:12,680 --> 00:18:14,285 Mierda, vamos a jugar. 173 00:18:19,721 --> 00:18:21,644 �Inhala! 174 00:18:21,920 --> 00:18:23,810 �M�s profundo! 175 00:18:24,160 --> 00:18:26,050 Bien hecho. 176 00:18:27,161 --> 00:18:29,731 Humpty, �d�nde co�o est� tu hermano? 177 00:18:32,520 --> 00:18:34,409 �Bravo! 178 00:18:34,959 --> 00:18:36,848 �Felicidad! 179 00:18:38,319 --> 00:18:41,608 Querido Se�or, bendice la comida que vamos a comer... 180 00:18:41,839 --> 00:18:43,728 ...y los que la prepararon. 181 00:18:44,198 --> 00:18:46,679 �Alabado sea Jesucristo. Ahora y para siempre! 182 00:18:46,999 --> 00:18:48,887 Am�n. Mierda. 183 00:18:58,039 --> 00:18:59,927 �Oh, mierda! 184 00:19:06,877 --> 00:19:11,007 Esos malditos campesinos me hacen molestar. Orde�ando es lo �nico en lo que son buenos. 185 00:19:11,117 --> 00:19:15,600 �M�renme chicos! �Qu� estamos abrazando? Sus malditos culos. 186 00:19:16,116 --> 00:19:20,281 L�rgate al reformatorio, maldito Judio. 187 00:19:20,957 --> 00:19:23,085 �Cierra tu culo, perra! 188 00:19:23,396 --> 00:19:27,879 Cuando yo estaba en el reformatorio, ni siquiera hablabas, �Maric�n! 189 00:19:41,035 --> 00:19:43,481 Oh, nuestra Se�ora borracha se acerca. 190 00:19:44,194 --> 00:19:47,038 �Qu� borracha, qu� borracha?! Voy a llamar a tu mam�. 191 00:19:47,595 --> 00:19:51,359 - �Puedes ser m�s amable con la se�ora? - �Fuera de aqu�! 192 00:19:52,874 --> 00:19:55,718 ���Dejen de pelear!!! 193 00:20:43,070 --> 00:20:44,959 Entra. 194 00:23:09,300 --> 00:23:11,189 �Adam? 195 00:23:13,060 --> 00:23:14,948 �Adam? 196 00:23:28,698 --> 00:23:30,541 Adam... 197 00:23:31,578 --> 00:23:32,466 �Adam! 198 00:23:35,578 --> 00:23:38,149 �Pas� algo? Te quedaste dormido. 199 00:23:43,778 --> 00:23:45,142 No. Estoy bien. 200 00:23:47,497 --> 00:23:49,386 Estoy esperando. 201 00:24:02,256 --> 00:24:04,145 �Vamos! 202 00:24:07,215 --> 00:24:08,502 �Dale! 203 00:24:18,655 --> 00:24:22,216 �Humpty! �Humpty! �Humpty! 204 00:24:27,134 --> 00:24:28,465 �Buena esa! 205 00:24:28,774 --> 00:24:29,696 �Carajo! 206 00:24:30,693 --> 00:24:32,536 �Co�o, qu� vuelo! 207 00:24:33,413 --> 00:24:34,700 �D�nde est� Humpty? 208 00:24:34,934 --> 00:24:36,822 �Por qu� no ha subido todav�a? 209 00:24:52,692 --> 00:24:53,614 �Humpty! 210 00:25:15,291 --> 00:25:16,621 Mant�nle la cabeza arriba. 211 00:25:16,930 --> 00:25:18,261 �Zanahoria, espera ah�! 212 00:25:28,850 --> 00:25:30,739 Humpty... 213 00:25:32,769 --> 00:25:33,691 �Humpty! 214 00:26:36,885 --> 00:26:37,612 Baboon, 215 00:26:38,284 --> 00:26:40,412 �Puedes quitar la gorra de la mesa? 216 00:26:40,725 --> 00:26:41,886 �Yo otra vez? 217 00:26:42,045 --> 00:26:43,933 Muchas gracias. 218 00:26:50,844 --> 00:26:52,687 Este es Adrian, su nuevo compa�ero. 219 00:26:52,923 --> 00:26:54,129 Hola. 220 00:26:54,923 --> 00:26:56,368 �Alabado sea Jesucristo. 221 00:26:56,644 --> 00:26:58,054 Ahora y para siempre. 222 00:26:58,362 --> 00:26:59,285 Si�ntate. 223 00:26:59,723 --> 00:27:00,770 Toma un plato. 224 00:27:01,203 --> 00:27:03,091 All�. 225 00:27:28,481 --> 00:27:30,369 Silencio. 226 00:27:37,760 --> 00:27:39,602 �No te rindas! 227 00:27:42,240 --> 00:27:44,082 �Zanahoria! �Zanahoria! 228 00:27:48,760 --> 00:27:50,602 Eres una nena. 229 00:27:53,119 --> 00:27:55,359 Oye rubio, �qu� est�s mirando? 230 00:27:55,719 --> 00:27:56,641 Ven aqu�. 231 00:27:57,919 --> 00:27:59,489 Intenta con �l. 232 00:28:00,119 --> 00:28:02,247 �l te va a joder en cuatro segundos! 233 00:28:03,519 --> 00:28:05,407 �Acaba con �l! 234 00:28:05,918 --> 00:28:07,443 �Ve y apl�stalo! 235 00:28:07,799 --> 00:28:09,129 �Qui�n va a ganar? 236 00:28:09,557 --> 00:28:11,401 Kamil, Kamil, Kamil. 237 00:28:18,238 --> 00:28:23,687 No ha pasado nada, Kamil. 238 00:28:23,877 --> 00:28:27,086 No ha pasado nada. 239 00:28:27,917 --> 00:28:30,044 No est� mal, Rubio. No est� mal. 240 00:30:08,549 --> 00:30:10,518 Padre... 241 00:30:11,030 --> 00:30:12,554 �Si, dime? 242 00:30:13,509 --> 00:30:15,398 �Me ense�as a nadar? 243 00:30:23,468 --> 00:30:25,357 Calma, calma 244 00:30:26,309 --> 00:30:28,197 relajarse. 245 00:30:28,588 --> 00:30:30,477 C�lmate. 246 00:30:31,108 --> 00:30:32,996 As�. 247 00:30:38,787 --> 00:30:40,198 Espera, espera... tranquilo. 248 00:30:40,587 --> 00:30:41,952 Suavemente, con las piernas. 249 00:30:42,307 --> 00:30:43,553 Poco a poco, lentamente. 250 00:30:43,627 --> 00:30:45,231 As� vas a flotar. 251 00:30:45,707 --> 00:30:47,471 Y las manos. 252 00:30:47,626 --> 00:30:48,832 Despacio, despacio. 253 00:30:49,106 --> 00:30:52,110 Baja la cabeza. No tengas miedo. 254 00:31:21,464 --> 00:31:23,352 �Lukasz? 255 00:31:47,503 --> 00:31:48,628 �Lukasz! 256 00:34:48,369 --> 00:34:50,816 La m�a s�lo tostada. 257 00:34:51,690 --> 00:34:52,769 Bien. 258 00:34:53,049 --> 00:34:54,539 Cuidado, que se puede caer. 259 00:34:55,089 --> 00:34:57,171 No importa. 260 00:35:58,204 --> 00:36:00,092 �Mi salchicha est� en llamas! 261 00:36:39,481 --> 00:36:41,323 �Puedo? 262 00:36:42,401 --> 00:36:44,291 Pasa, Ewa. 263 00:36:48,561 --> 00:36:50,449 Traje esto. 264 00:36:55,000 --> 00:36:55,842 Gracias. 265 00:36:56,440 --> 00:36:57,885 Lo siento, pero estoy muy ocupado. 266 00:36:58,160 --> 00:37:00,050 �Puedo preguntarle algo? 267 00:37:01,840 --> 00:37:02,601 S�. 268 00:37:05,080 --> 00:37:08,925 �Por qu� fuiste trasladado de Varsovia a este agujero de mierda? 269 00:37:09,319 --> 00:37:12,528 Debe ser un castigo para ti. 270 00:37:20,519 --> 00:37:23,522 Es normal ser transferido... 271 00:37:23,639 --> 00:37:25,243 ...en nuestra Orden. 272 00:37:25,479 --> 00:37:26,763 A diferentes lugares. 273 00:37:27,117 --> 00:37:28,801 Ya veo. 274 00:37:30,917 --> 00:37:33,317 �Sab�as, que Michal tambi�n estuvo en el seminario, 275 00:37:33,318 --> 00:37:34,318 m�s de un a�o? 276 00:37:35,477 --> 00:37:36,558 Nunca me lo dijo. 277 00:37:37,076 --> 00:37:37,839 Estuvo. 278 00:37:39,957 --> 00:37:42,004 Pero no logr�. 279 00:37:43,436 --> 00:37:45,565 Se sali� por mi culpa... 280 00:37:59,676 --> 00:38:01,564 �Qu� est� pasando? 281 00:38:03,355 --> 00:38:04,641 �l est� drogadoo. 282 00:38:04,915 --> 00:38:06,757 T� est�s drogado. 283 00:38:07,795 --> 00:38:09,638 C�lmate. Espera. 284 00:38:19,434 --> 00:38:21,641 �Sabes que es la �ltima advertencia? 285 00:38:22,393 --> 00:38:23,884 Lo digo en serio. 286 00:38:24,153 --> 00:38:26,042 La pr�xima vez te env�o de vuelta. 287 00:38:32,593 --> 00:38:34,482 Ewa 288 00:39:12,910 --> 00:39:14,799 Ven. 289 00:39:41,948 --> 00:39:44,679 No me encuentras atractiva. 290 00:39:47,508 --> 00:39:49,157 Si. 291 00:39:59,786 --> 00:40:03,029 Pero ya estoy ocupado. 292 00:40:14,546 --> 00:40:16,354 Si �l le dio su coraz�n a Dios... 293 00:40:16,465 --> 00:40:18,547 ...tal vez �l no piensa acerca de tirar. 294 00:40:18,706 --> 00:40:20,628 Tal vez tiene otros intereses. 295 00:40:20,745 --> 00:40:22,793 De ninguna manera, �l dio su coraz�n y no tira. 296 00:40:22,985 --> 00:40:25,066 - Imposible. - Pero un cura es un cura. 297 00:40:25,625 --> 00:40:28,674 - Le dio el coraz�n, no el cuerpo. - Pero �l es un hombre. 298 00:40:29,065 --> 00:40:32,432 Cuando va corriendo por el bosque, probablemente se coge a los ciervos. 299 00:40:48,744 --> 00:40:51,872 Nos colamos a trav�s de una ventana en la noche. 300 00:40:54,303 --> 00:40:56,191 Fumamos cigarrillos... 301 00:41:01,502 --> 00:41:05,030 ...a veces rodamos una uni�n... 302 00:41:05,662 --> 00:41:07,551 ...un poco roma. 303 00:41:08,741 --> 00:41:11,746 Grovy, no tomas la confesi�n en serio 304 00:41:11,821 --> 00:41:14,746 Le confiesas a Cristo, no a m�. 305 00:41:16,461 --> 00:41:19,943 Si quieres, podemos vernos otro d�a. 306 00:41:22,660 --> 00:41:27,701 Yo trato la confesi�n muy seriamente. 307 00:41:37,620 --> 00:41:41,863 Pero hay una cosa, que me molesta. 308 00:41:45,339 --> 00:41:48,070 Fue en mi �ltimo pase. 309 00:41:54,259 --> 00:41:56,148 Hab�a una fiesta. 310 00:41:58,778 --> 00:42:00,668 Nos perdimos. 311 00:42:04,018 --> 00:42:07,147 Yo estaba en una habitaci�n con un chico... 312 00:42:09,618 --> 00:42:12,984 ...y le di una mamada. 313 00:42:13,977 --> 00:42:15,467 �Entiendes, padre? 314 00:42:16,217 --> 00:42:17,627 Yo... 315 00:42:19,257 --> 00:42:21,624 �Qu� dir�a mi madre? 316 00:42:22,936 --> 00:42:26,179 Si los chicos se enteraran de esto, 317 00:42:26,576 --> 00:42:28,305 estar�a jodido. 318 00:42:34,695 --> 00:42:37,061 Nadie, nadie puede saber esto. 319 00:42:39,375 --> 00:42:41,424 Es un secreto de confesi�n. 320 00:42:47,055 --> 00:42:49,056 �Qu� se supone que debo hacer con esto? 321 00:42:52,533 --> 00:42:54,662 No puedo volver atr�s el tiempo. 322 00:42:59,854 --> 00:43:01,093 �Sabes qu�? 323 00:43:03,013 --> 00:43:04,299 Como penitencia, 324 00:43:06,973 --> 00:43:09,453 simplemente corre una hora todos los d�as. 325 00:43:09,892 --> 00:43:12,499 �Y qu�, correr me puede ayudar? 326 00:43:12,972 --> 00:43:15,293 Correr es tambi�n una oraci�n. 327 00:43:19,452 --> 00:43:20,658 El cuerpo de Cristo. 328 00:43:20,892 --> 00:43:22,462 Am�n. 329 00:43:24,691 --> 00:43:25,897 El cuerpo de Cristo. 330 00:43:26,132 --> 00:43:27,702 Am�n. 331 00:43:32,532 --> 00:43:33,737 El cuerpo de Cristo. 332 00:43:36,651 --> 00:43:37,858 El cuerpo de Cristo. 333 00:43:41,170 --> 00:43:42,377 El cuerpo de Cristo. 334 00:43:45,731 --> 00:43:46,538 El cuerpo de Cristo. 335 00:43:46,810 --> 00:43:48,380 Am�n. 336 00:43:49,610 --> 00:43:50,418 El cuerpo de Cristo. 337 00:43:50,770 --> 00:43:51,339 Am�n. 338 00:44:19,687 --> 00:44:20,928 �Qu� est� haciendo padre? 339 00:44:21,328 --> 00:44:23,091 Entonces, �ya est�n listos por hoy? 340 00:44:23,287 --> 00:44:24,175 Claro que s�. 341 00:44:24,327 --> 00:44:26,329 Algo de tiempo con s�lo una cerveza. 342 00:44:26,567 --> 00:44:28,079 Padre entienda, despu�s del trabajo. 343 00:44:28,128 --> 00:44:29,289 Bueno, dame un poco... 344 00:44:29,487 --> 00:44:31,376 Pasa una botella. 345 00:44:40,686 --> 00:44:42,450 �El Padre bebe cerveza? 346 00:44:42,806 --> 00:44:45,650 Tengo que comprobar, si el voltaje es bueno. 347 00:44:48,766 --> 00:44:52,168 El Padre est� usando s�lo originales. No mierda. 348 00:44:53,645 --> 00:44:55,852 �Creen que Cristo estaba interesado... 349 00:44:55,965 --> 00:44:58,411 ...en qu� tipo de zapatos ten�a? 350 00:44:58,926 --> 00:45:00,814 �O pantalones? 351 00:45:01,645 --> 00:45:06,684 �Creen que Cristo estaba interesado en alguna otra cosa que �l mismo? 352 00:45:17,963 --> 00:45:19,966 Estaba bromeando, zoquetes. 353 00:45:20,284 --> 00:45:21,205 Bien. 354 00:45:21,363 --> 00:45:22,649 �C�mo puede saber el Padre, 355 00:45:22,843 --> 00:45:24,288 en lo que Cristo estaba interesado? 356 00:45:24,564 --> 00:45:25,724 Esa es una buena pregunta. 357 00:45:26,082 --> 00:45:27,972 Por lo tanto, estamos esperando una respuesta. 358 00:45:28,163 --> 00:45:30,212 Usted tiene zapatos de marca, pantalones de marca, 359 00:45:30,483 --> 00:45:34,044 - y los ni�os en �frica no tienen comida. - Ya sabes, el hombre pierde sus caminos. 360 00:45:34,283 --> 00:45:36,171 Como una oveja. 361 00:45:36,482 --> 00:45:39,133 Bien. Que sea la �ltima, �Ok? 362 00:45:39,322 --> 00:45:41,210 Ok. 363 00:52:12,734 --> 00:52:14,622 �Este sof� es nuestro! 364 00:52:15,053 --> 00:52:17,135 �No lo vamos a regalar! 365 00:52:17,734 --> 00:52:19,622 Pesado hijo de puta. 366 00:52:23,534 --> 00:52:24,897 Baboon, b�jate. 367 00:52:26,533 --> 00:52:28,422 �No, no quiero! 368 00:52:29,372 --> 00:52:30,737 Me quedo con la almohada. 369 00:52:32,492 --> 00:52:33,857 Este es nuestro sof�. 370 00:52:36,372 --> 00:52:38,261 Adrian. 371 00:52:41,691 --> 00:52:45,059 �Por qu� el Padre nos lo quita? 372 00:52:45,451 --> 00:52:47,453 Los vecinos no tienen nada para dormir. 373 00:52:47,691 --> 00:52:49,932 A qui�n le importa, el sof� es nuestro. 374 00:52:57,611 --> 00:52:58,976 Nuestro graffiti. 375 00:53:00,690 --> 00:53:03,580 Siempre les desagrad� y ahora lo aman. 376 00:53:04,490 --> 00:53:05,854 Pero es nuestro. 377 00:53:51,366 --> 00:53:53,256 El cura es un maric�n. 378 00:53:56,966 --> 00:53:58,855 Lev�ntate. 379 00:54:01,845 --> 00:54:03,734 �Qu� est� pasando? 380 00:54:10,926 --> 00:54:12,814 �Qu� pas�? 381 00:54:15,765 --> 00:54:17,414 �Qui�n hizo esto? 382 00:54:17,764 --> 00:54:19,654 �Qu�? 383 00:54:23,724 --> 00:54:25,135 �D�nde est� Grovy? 384 00:54:40,884 --> 00:54:42,248 �Grovy! 385 00:55:28,879 --> 00:55:30,768 �Te importa si fumo? 386 00:55:31,039 --> 00:55:32,120 No. 387 00:55:33,559 --> 00:55:35,448 Dame uno tambi�n. 388 00:55:46,639 --> 00:55:48,527 Gracias. 389 00:55:54,157 --> 00:55:56,036 Tenemos que regresar a Adrian al reformatorio. 390 00:55:56,037 --> 00:55:57,802 Est� drogado todo el tiempo. 391 00:56:13,156 --> 00:56:15,887 Era Grovy, qui�n estaba tomando drogas. 392 00:56:22,796 --> 00:56:24,684 No ten�a ni idea... 393 00:56:46,634 --> 00:56:49,477 No... no entendemos, por qu� sucedi� esto. 394 00:56:49,793 --> 00:56:53,878 ...pero tal vez no se supone que entendamos. 395 00:57:31,030 --> 00:57:33,601 Nadie te est� obligando a confesar. 396 00:57:33,950 --> 00:57:36,157 Y no confiesas conmigo. 397 00:57:36,430 --> 00:57:38,559 Si. Con Cristo. 398 00:57:40,230 --> 00:57:42,631 Si estoy en lo correcto. 399 00:57:49,110 --> 00:57:50,077 �Qu� quieres? 400 00:57:51,548 --> 00:57:53,438 Lo mismo que t�. 401 00:58:00,629 --> 00:58:02,517 Pi�rdete. 402 00:58:33,866 --> 00:58:35,834 �C�mo te fue Rubio? �Alguna penitencia? 403 00:58:36,387 --> 00:58:38,275 �Te mandaron a correr? 404 00:58:39,746 --> 00:58:41,157 �Saben qu�? 405 00:58:41,825 --> 00:58:43,554 El sacerdote es un viejo maric�n. 406 00:58:44,385 --> 00:58:45,796 �Buena esa! 407 00:58:51,385 --> 00:58:53,955 �Oye, Bruce Lee! 408 00:58:55,105 --> 00:58:56,994 Muchachos, hagan algo. 409 00:58:58,184 --> 00:59:00,074 Humpty, �mierda! �Deja que se vaya! 410 00:59:04,304 --> 00:59:06,193 Quita tus manos de su cuello! 411 00:59:12,743 --> 00:59:14,154 �Maldici�n, Humpty! 412 00:59:15,863 --> 00:59:17,751 �Casi que lo estrangulaste! 413 00:59:19,903 --> 00:59:21,905 �Est�s totalmente loco? 414 00:59:23,142 --> 00:59:25,588 - Bebe. - �Te pas�, Rubio? 415 00:59:26,343 --> 00:59:27,583 Va a sobrevivir. 416 00:59:49,220 --> 00:59:52,191 Omen S de... 417 01:00:29,418 --> 01:00:30,579 Disculpe... 418 01:00:31,538 --> 01:00:32,699 �Disculpe! 419 01:00:35,938 --> 01:00:36,860 �S�? 420 01:00:37,857 --> 01:00:39,745 Disculpe... 421 01:00:40,977 --> 01:00:42,786 �Es posible confesar? 422 01:00:43,097 --> 01:00:44,586 No ahora. 423 01:00:45,296 --> 01:00:46,298 �Por qu�? 424 01:00:46,577 --> 01:00:48,466 Es tiempo de limpieza. 425 01:00:54,656 --> 01:00:56,260 �D�nde est� el sacerdote? 426 01:00:56,496 --> 01:00:58,385 El sacerdote est� ocupado. 427 01:04:23,641 --> 01:04:26,963 "El Se�or est� cerca. Guarde silencio" 428 01:04:45,199 --> 01:04:47,088 Disculpe... 429 01:04:48,959 --> 01:04:51,245 Su Excelencia lo est� esperando. 430 01:05:03,958 --> 01:05:05,687 Por favor, ac�rquese m�s. 431 01:05:05,837 --> 01:05:06,600 Por favor. 432 01:05:12,398 --> 01:05:14,287 Alabado sea el Se�or. 433 01:05:14,917 --> 01:05:16,806 Ahora y por siempre. 434 01:05:17,517 --> 01:05:19,406 Estoy escuchando. 435 01:05:25,796 --> 01:05:28,448 Es dif�cil hablar de estas cosas en la iglesia. 436 01:05:31,475 --> 01:05:34,719 Es dif�cil hablar de estas cosas en general. 437 01:05:35,755 --> 01:05:37,564 Pero has hecho todo este camino. 438 01:05:39,076 --> 01:05:40,964 �Est�s nervioso? 439 01:05:42,195 --> 01:05:44,766 Habla en la presencia de Dios. 440 01:05:47,714 --> 01:05:49,877 Es como escrib� en la carta. 441 01:05:50,435 --> 01:05:53,324 No quiero saber todos los detalles. 442 01:05:53,875 --> 01:05:57,276 Por favor, dame el nombre completo de ese chico. 443 01:05:59,594 --> 01:06:01,482 Szczepan Gruszynski. 444 01:06:05,074 --> 01:06:09,556 �Y podr�as por favor recordarme tu nombre? 445 01:06:12,712 --> 01:06:14,602 Mishal Raczewski. 446 01:06:17,592 --> 01:06:19,481 Entonces, estoy escuchando. 447 01:06:28,671 --> 01:06:30,993 Ese muchacho, que se ahorc�... 448 01:06:35,112 --> 01:06:38,399 me temo que algo malo est� sucediendo en nuestro centro. 449 01:06:42,790 --> 01:06:44,679 D�jame ser directo. 450 01:06:46,311 --> 01:06:50,202 El Padre Adam tiene una llama brillante de la fe. 451 01:06:52,109 --> 01:06:55,193 Y un don para hacer cosas maravillosas. 452 01:06:56,350 --> 01:06:58,238 En su �ltimo mensaje... 453 01:06:58,950 --> 01:07:01,152 ...en el que �l estaba trabajando con los muchachos... 454 01:07:01,989 --> 01:07:03,275 ...de familias patol�gicas... 455 01:07:03,469 --> 01:07:05,836 ...tuvo resultados sorprendentes. 456 01:07:09,109 --> 01:07:11,730 Y no lo est� haciendo para la gloria de Dios. 457 01:07:11,950 --> 01:07:14,236 �l quer�a hacer funcionar su peque�a parroquia... 458 01:07:14,508 --> 01:07:16,511 ...para crear un nuevo centro. 459 01:07:19,348 --> 01:07:22,159 Por favor, no me malinterprete, Su Excelencia... 460 01:07:22,548 --> 01:07:24,437 D�je de explicarme. 461 01:07:24,788 --> 01:07:28,109 Usted hizo lo correcto viniendo aqu�. 462 01:07:32,586 --> 01:07:34,475 La Iglesia debe investigar todos los... 463 01:07:34,947 --> 01:07:36,836 ...casos inquietantes. 464 01:07:39,267 --> 01:07:41,156 Pero en �ste... 465 01:07:42,906 --> 01:07:45,193 ...no veo nada preocupante. 466 01:07:46,026 --> 01:07:47,791 Conf�e en m�. 467 01:07:52,226 --> 01:07:54,115 Estoy preocupado por la situaci�n... 468 01:07:54,506 --> 01:07:56,906 ...en el mensaje anterior del padre Ad�n. 469 01:07:57,666 --> 01:08:00,475 Pero eso fue aclarado. 470 01:08:02,545 --> 01:08:05,196 El ac�lito estaba tomando drogas... 471 01:08:07,025 --> 01:08:08,913 Pero, para bien de nuestro padre Ad�n... 472 01:08:09,224 --> 01:08:11,545 ...nosotros lo trasladamos a otra parroquia. 473 01:08:12,184 --> 01:08:14,425 Ya sabe, c�mo habla la gente. 474 01:08:15,664 --> 01:08:18,634 �Qu� vi? En realidad nada. 475 01:08:19,024 --> 01:08:20,435 Nada... s�lo Adam... 476 01:08:23,943 --> 01:08:28,471 El Padre Adam miraba a los muchachos de una manera extra�a. Eso es todo. 477 01:08:29,503 --> 01:08:32,586 Quiz�s lo estaba imaginando. 478 01:08:33,303 --> 01:08:34,792 No puedo decirlo ahora. 479 01:08:35,263 --> 01:08:37,869 No te preocupes, Yo me encargar� de esto. 480 01:08:38,263 --> 01:08:40,151 Lo prometo. 481 01:08:41,422 --> 01:08:43,743 No barremos el polvo debajo de la alfombra, 482 01:08:44,102 --> 01:08:46,309 como dicen algunas personas. 483 01:08:46,502 --> 01:08:47,833 He o�do que... 484 01:08:48,022 --> 01:08:50,673 ...que quer�a ser sacerdote. 485 01:08:52,182 --> 01:08:54,071 Un a�o en el seminario... 486 01:08:55,101 --> 01:08:57,263 Algo sali� mal... 487 01:08:59,660 --> 01:09:01,549 Me enamor�. Eso es todo. 488 01:09:06,460 --> 01:09:08,349 Conf�o en ti. 489 01:09:45,417 --> 01:09:47,306 �Me confiesas? 490 01:09:53,217 --> 01:09:55,106 �Ahora? 491 01:10:22,935 --> 01:10:26,143 Han pasado dos meses desde mi �ltima confesi�n. 492 01:10:26,734 --> 01:10:29,306 He ofendido a Dios con los siguientes pecados... 493 01:10:36,814 --> 01:10:40,944 Jesucristo, �por qu� no puedo hablar de una manera normal? 494 01:10:47,213 --> 01:10:48,544 Yo perdono tus pecados... 495 01:10:48,773 --> 01:10:51,254 en el nombre del Padre y del Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n. 496 01:10:51,494 --> 01:10:52,937 Ve y no peques m�s. 497 01:12:13,726 --> 01:12:15,616 Todos los d�as morimos... 498 01:12:16,687 --> 01:12:18,575 ...y renacemos de nuevo. 499 01:12:20,126 --> 01:12:22,333 Llegamos a estar llenos de dudas. 500 01:12:23,925 --> 01:12:27,214 Perdemos la fe en las cosas que utilizamos para valorar. 501 01:12:27,526 --> 01:12:30,005 Y las cosas que amamos, nos repelen. 502 01:12:33,486 --> 01:12:35,374 Y ese ser que sufre... 503 01:12:36,965 --> 01:12:38,853 ...comienza a rebelarse. 504 01:12:39,924 --> 01:12:41,814 Es su derecho. 505 01:12:43,685 --> 01:12:46,086 Pelea, se escapa... 506 01:13:01,523 --> 01:13:03,412 - Hey. - Hola hermana. 507 01:13:03,563 --> 01:13:05,247 Qu� bueno, que est�s llamando. 508 01:13:06,163 --> 01:13:07,369 �Qu� te pas� en la mano? 509 01:13:07,763 --> 01:13:08,650 Ah, nada. 510 01:13:09,083 --> 01:13:11,688 S�lo quer�a ponerme un vendaje. 511 01:13:12,523 --> 01:13:13,934 Y que te pas� en la cabeza? 512 01:13:14,682 --> 01:13:16,332 Una especie de vendaje. 513 01:13:17,843 --> 01:13:22,973 Entonces, �c�mo te va en este Toronto tuyo? 514 01:13:25,201 --> 01:13:27,330 Se lo prometiste a mam�, y bebes otra vez. 515 01:13:40,240 --> 01:13:43,609 Me llamaron de la curia de hoy,... 516 01:13:43,840 --> 01:13:46,491 ...habl� con el obispo... 517 01:13:47,000 --> 01:13:48,809 ...y voy a ser transferido de nuevo. 518 01:13:51,999 --> 01:13:53,364 No s�. 519 01:13:54,960 --> 01:13:57,008 Nunca lo hago. 520 01:13:58,120 --> 01:13:59,531 Habla. 521 01:14:00,039 --> 01:14:02,804 Nada, ya sabes... Yo quer�a... 522 01:14:03,559 --> 01:14:05,402 Yo realmente quer�a tambi�n. 523 01:14:05,598 --> 01:14:07,408 Entonces, este muchacho se ahorc�, 524 01:14:07,599 --> 01:14:08,805 porque su padre lo golpeaba. 525 01:14:09,119 --> 01:14:14,603 - Yo s�lo quer�a abrazarlo... - Despacio. Habla m�s alto. 526 01:14:18,838 --> 01:14:21,204 �Qu� puedo hacer yo, si... 527 01:14:23,758 --> 01:14:26,363 ...si me gustan estos chicos? 528 01:14:26,757 --> 01:14:28,646 Deja de decir tonter�as. 529 01:14:30,477 --> 01:14:31,887 No. 530 01:14:33,037 --> 01:14:36,722 Co�o... yo podr�a tener... �sabes qu�?... 531 01:14:37,037 --> 01:14:40,836 ...yo podr�a tirar con todos ellos. 532 01:14:41,157 --> 01:14:43,762 No voy a hablar contigo, cuando est�s borracho. 533 01:14:44,356 --> 01:14:45,926 Escucha... 534 01:14:50,676 --> 01:14:52,484 ...yo s�lo quer�a un abrazo. 535 01:14:52,796 --> 01:14:54,604 Tu tienes a alguien para abrazar, �verdad? 536 01:14:54,876 --> 01:14:56,365 �Qu�? �Qu� est�s diciendo? 537 01:14:56,715 --> 01:14:57,682 �Qui�n te abraza? 538 01:14:57,875 --> 01:14:59,718 �Tienes a alguien para abrazar? 539 01:15:03,034 --> 01:15:04,161 A mis hijos. 540 01:15:07,234 --> 01:15:08,998 Y no me gustan los ni�os. 541 01:15:13,114 --> 01:15:15,242 No soy un ped�filo... 542 01:15:15,394 --> 01:15:17,714 ...yo soy un maric�n. 543 01:15:18,234 --> 01:15:20,123 No, t� no eres un maric�n. 544 01:15:20,314 --> 01:15:22,634 Est�s enfermo. Est�s cansado. 545 01:15:24,353 --> 01:15:28,562 - Estoy enfermo. Lo estoy. As� es. - Siempre te gustaron las mujeres. 546 01:15:29,113 --> 01:15:31,195 Voy a ir all� a decirles... 547 01:15:31,633 --> 01:15:36,116 ...no quiero m�s esto... que voy a empezar una vida normal. 548 01:15:36,473 --> 01:15:41,638 Voy a ir a decirles, que estoy enfermo. 549 01:15:43,671 --> 01:15:49,872 Estoy enfermo... para que dejen de transferirme. 550 01:15:50,432 --> 01:15:53,752 Porque yo tambi�n me acostumbro a las cosas. 551 01:15:54,311 --> 01:15:57,758 Y me entristece. 552 01:15:59,830 --> 01:16:01,799 �Entiendes? 553 01:16:04,630 --> 01:16:07,031 Exactamente. Voy a ir all� a decirles... 554 01:16:07,510 --> 01:16:09,750 �voy a transferirme yo mismo! 555 01:16:13,309 --> 01:16:14,994 Nadie te creer�. 556 01:16:16,150 --> 01:16:17,959 Adam, t� eres... 557 01:16:19,349 --> 01:16:21,590 ...un buen sacerdote y una buena persona. 558 01:16:22,749 --> 01:16:25,958 Ll�mame cuando est�s sobrio, �Ok? 559 01:21:35,686 --> 01:21:37,051 Ayuden. 560 01:21:39,486 --> 01:21:41,169 Estos son nuestros chicos. 561 01:21:41,365 --> 01:21:42,253 Dios los bendiga. 562 01:21:42,765 --> 01:21:45,211 Baboon, Zanahoria. El Padre Stanislaw. 563 01:22:02,204 --> 01:22:04,014 Por favor pasen. 564 01:22:06,684 --> 01:22:08,049 Dejen eso. 565 01:22:19,203 --> 01:22:20,205 Bienvenido. 566 01:22:21,363 --> 01:22:23,046 - Stanislaw. - Adam. 567 01:25:25,710 --> 01:25:27,712 Tenemos un buen sacerdote ahora, �no? 568 01:25:28,270 --> 01:25:30,715 �l hace mucho. La renovaci�n de la iglesia... 569 01:25:31,109 --> 01:25:32,349 ...realmente lo intenta. 570 01:25:32,629 --> 01:25:34,438 �Te acuerdas del anterior? 571 01:25:34,749 --> 01:25:37,195 Organiz� un centro para los muchachos. 572 01:25:37,909 --> 01:25:39,717 La gente dec�a, que era un maric�n. 573 01:25:40,749 --> 01:25:43,831 He o�do algo, pero no eso. 574 01:25:44,229 --> 01:25:45,593 Sino que puso una cerca. 575 01:25:45,988 --> 01:25:48,309 - Lo trasladaron cerca. - ��A d�nde?! 576 01:25:48,429 --> 01:25:50,317 A unos 60 km de aqu�. 577 01:25:51,348 --> 01:25:55,796 Todo el mundo sabe, que transfieren los sacerdotes de una pparrpquia a otra. 578 01:25:56,427 --> 01:26:00,591 No es ning�n santo. S�lo en el altar, o cuando �l est� vestido de negro. 579 01:26:01,067 --> 01:26:04,675 O durante el servicio. Despu�s, �l es igual que todos. 580 01:26:13,066 --> 01:26:15,544 Humpty, �a d�nde vas? 581 01:26:15,545 --> 01:26:17,355 El descanso est� por terminar. 582 01:26:19,266 --> 01:26:22,952 �Humpty! �Humpty! 583 01:26:27,265 --> 01:26:28,471 �Humpty! 584 01:27:23,221 --> 01:27:25,030 Se fue. 585 01:33:27,185 --> 01:33:32,185 Traducido por Pichi48 escenagay.blogspot.com 586 01:33:33,305 --> 01:34:33,206 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 39460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.