All language subtitles for Der.Schatz.von.Caboblanco.1980.German.DL.1080p.BluRay.AVC-NTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:17,560 Vielleicht haben Sie schon von Caboblanco gehört, 2 00:00:18,280 --> 00:00:19,794 vielleicht auch nicht. 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,920 Es ist ein abgelegenes Fischerdorf an der Küste von Peru. 4 00:00:23,120 --> 00:00:27,273 Als ich das erste Mal dorthin kam, war es sicherlich noch auf keiner mir bekannten Karte. 5 00:00:28,120 --> 00:00:32,876 Trotzdem ist dies ein Ende der Welt, an dem Legenden entstehen. 6 00:00:34,640 --> 00:00:36,518 Ich war Teil davon und möchte Ihnen gerne davon erzählen. 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,237 Übrigens: Mein Name ist Lewis Clarkson. 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,074 Und das ist mein Schiff, das Sie dort in der Bucht sehen: 9 00:00:43,520 --> 00:00:47,116 Die HMS Orient Star, 5 Seemeilen vor Caboblanco. 10 00:01:43,640 --> 00:01:46,917 Wo Legenden entstehen... 11 00:03:08,120 --> 00:03:09,315 Ganz hübsch, Caboblanco. 12 00:03:11,880 --> 00:03:16,079 Ein Abend bei Giff's ist nicht schlecht. Hopp jetzt, rein da. 13 00:03:17,080 --> 00:03:18,992 Ich glaube nicht, dass ich meinen Kopf dort hinein kriege. 14 00:03:19,320 --> 00:03:20,640 Versuch's wenigstens. 15 00:03:21,200 --> 00:03:24,113 Komm schon, so gut waren die Bedingungen seit Monaten nicht. 16 00:03:28,240 --> 00:03:29,754 - Ventile kontrolliert? - Ja, Sir. 17 00:04:10,760 --> 00:04:12,353 - Morgen, Gordon. - Guten Morgen, Lewis. 18 00:04:12,880 --> 00:04:14,599 Tauchglocke sinkt. 19 00:04:26,280 --> 00:04:28,112 - Sieht gut aus. - Hoffen wir's. 20 00:04:29,280 --> 00:04:32,512 - Vielleicht nur wieder ein Felsen. - Nein, diesmal nicht. 21 00:05:03,920 --> 00:05:06,355 Strömung: Fünf Knoten, abnehmend. 22 00:05:07,640 --> 00:05:10,280 - Geh auf 100 Fuß, wir bleiben über dem Schlamm. - Verstanden. 23 00:05:11,640 --> 00:05:12,869 Diesmal klappt es. 24 00:05:16,160 --> 00:05:17,799 Strömung fast gleich Null jetzt. 25 00:05:19,520 --> 00:05:21,637 Wenn sie hier gesunken ist, hat sie sich keinen Meter bewegt. 26 00:05:29,280 --> 00:05:30,111 Halt an. 27 00:05:34,000 --> 00:05:34,558 Wir halten. 28 00:05:44,880 --> 00:05:48,510 - Lewis, mein Junge, ich glaube, wir haben Glück. - Liegt es dort? 29 00:05:49,400 --> 00:05:50,880 Vielleicht... 30 00:05:52,880 --> 00:05:53,518 Ein Wrack ist das sicher. 31 00:06:04,920 --> 00:06:06,513 50 Jahre alt, vielleicht mehr. 32 00:06:07,040 --> 00:06:08,394 Das ist nicht die Britanny. 33 00:06:14,120 --> 00:06:18,034 Was soll das? Hier wackelt alles. Was läuft bei Euch? 34 00:06:18,280 --> 00:06:19,680 Alles ruhig hier, Johnny. 35 00:06:20,680 --> 00:06:21,909 Ich mache keine Scherze, Lewis. 36 00:06:24,120 --> 00:06:25,793 Ich mag auch keine Scherze, Lewis. 37 00:06:26,040 --> 00:06:27,679 Tut mir leid, ich habe keine Messwerte hier. 38 00:06:37,880 --> 00:06:42,113 Lewis, das Wasser färbt sich irgendwie. 39 00:06:43,160 --> 00:06:45,994 Johnny, geht's Dir gut? 40 00:06:46,360 --> 00:06:47,350 Johnny? 41 00:06:50,400 --> 00:06:51,800 Ich denke, wir holen Dich besser rauf. 42 00:06:59,920 --> 00:07:01,559 Los, hochziehen! 43 00:07:04,920 --> 00:07:07,276 Halt durch, Johnny, wir ziehen Dich hoch. 44 00:07:16,280 --> 00:07:18,556 Lewis, kannst Du mich hören? Lewis? 45 00:07:20,280 --> 00:07:22,158 Lewis, hörst Du mich? Lewis? 46 00:07:23,280 --> 00:07:27,638 Lewis? Um Himmels willen, antworte mir! 47 00:07:29,360 --> 00:07:29,872 Lewis! 48 00:07:31,520 --> 00:07:31,680 Lewis! 49 00:07:33,400 --> 00:07:35,676 Lewis, um Himmels willen, antworte! 50 00:07:54,920 --> 00:07:57,674 Ihr erster Tag in Caboblanco 51 00:09:31,960 --> 00:09:33,599 Guten Morgen, kann ich Ihnen behilflich sein? 52 00:09:34,000 --> 00:09:35,878 Er sagt, Sie müssten meinen Reisepass prüfen. 53 00:09:37,080 --> 00:09:40,357 Vielen Dank. Man muss die Formalitäten einhalten. 54 00:09:41,320 --> 00:09:42,754 Bitte, setzen Sie sich. 55 00:09:43,960 --> 00:09:44,438 Corrdero! 56 00:09:47,520 --> 00:09:48,874 Nimm das weg! 57 00:09:49,760 --> 00:09:52,639 - Möchten Sie eine Erfrischung? - Nein, vielen Dank. 58 00:10:04,120 --> 00:10:05,520 Wie ich sehe, sind Sie Französin. 59 00:10:07,000 --> 00:10:11,995 Was genau führt Sie nach Caboblanco, Miss Allesandri? 60 00:10:12,880 --> 00:10:14,109 Ich war geschäftlich in Lima. 61 00:10:14,760 --> 00:10:17,992 Meine Freunde sagten, ich müsse die Küste sehen, bevor ich heimkehre. 62 00:10:18,720 --> 00:10:21,519 Das sagen die Leute in der Stadt immer. 63 00:10:22,880 --> 00:10:25,111 Ich persönlich wäre lieber in Lima. 64 00:10:26,960 --> 00:10:28,997 Ihr Bild hier ähnelt Ihnen nicht. 65 00:10:29,880 --> 00:10:32,111 Auch das sagen die Leute immer. 66 00:10:34,880 --> 00:10:36,633 Was genau macht Ihr eigentlich in der Bucht draußen? 67 00:10:37,000 --> 00:10:40,357 Sagte ich doch. Den Humboldtstrom kartographieren. 68 00:10:40,760 --> 00:10:42,956 Ich dachte, Mr. Humboldt tat das vor 100 Jahren. 69 00:10:43,520 --> 00:10:44,351 Nicht vollständig. 70 00:10:45,640 --> 00:10:47,438 Eigentlich überhaupt nicht. 71 00:10:48,000 --> 00:10:51,994 Er ist nur ihm zu Ehren benannt, weil er ein großer Wissenschaftler war. 72 00:10:53,440 --> 00:10:57,320 Aber er vermass die Strömung nicht. Sie als Wissenschaftler sollten das wissen. 73 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 Gifford? 74 00:11:09,600 --> 00:11:12,752 - Ich heiße Marie Allesandri. - Willkommen in Caboblanco. 75 00:11:13,440 --> 00:11:14,430 Man sagte mir, Sie hätten Zimmer frei? 76 00:11:14,880 --> 00:11:18,874 Stimmt: Vernünftige Preise, Frühstück umsonst. 77 00:11:19,320 --> 00:11:19,992 Ich frühstücke fast nie. 78 00:11:22,320 --> 00:11:26,109 - Pepe? Bring die Tasche nach oben. - Ok, Señor Giff. 79 00:11:30,880 --> 00:11:31,757 Danke. 80 00:11:40,720 --> 00:11:42,996 Pepe: 23! 81 00:11:45,640 --> 00:11:46,630 Entschuldigen Sie. 82 00:11:47,760 --> 00:11:49,114 Darf man fragen, was Sie nach Caboblanco führt? 83 00:11:49,720 --> 00:11:51,951 Ich suche nach jemanden, den ich kannte. 84 00:12:55,640 --> 00:13:00,351 Señor Terredo, Sie sind immer willkommen. Kommen Sie. 85 00:13:14,120 --> 00:13:16,760 Willkommen, Terredo, willkommen. 86 00:13:17,240 --> 00:13:23,510 Ich muss Ihnen sagen, Mr. Beckdorff, dass ich Ihren Canero, diesen Grossen da, eines Tages 87 00:13:23,760 --> 00:13:24,955 irgendwann einfach erschieße. 88 00:13:25,240 --> 00:13:27,232 Er mag Sie. Er spielt gerne mit Ihnen. 89 00:13:28,320 --> 00:13:30,755 Aber spielen Sie nicht mit ihm - mit keinem von denen. 90 00:13:31,640 --> 00:13:35,236 Ich muss sagen, dass Ihnen Ihre private Armee steht. Sie passt. 91 00:13:36,000 --> 00:13:40,631 Ja. Der Minister gibt mir Männer, ich gebe ihm, was sie unter den Palmen anbauen. 92 00:13:41,320 --> 00:13:43,073 So sind alle zufrieden. 93 00:13:43,520 --> 00:13:45,876 Los, erzählen Sie. 94 00:13:47,000 --> 00:13:47,717 Ist das englische Schiff weg? 95 00:13:48,520 --> 00:13:50,955 Noch nicht. Aber es legt heute Abend ab Richtung Ecuador. 96 00:13:53,360 --> 00:13:54,760 Was haben Sie mir sonst noch zu erzählen? 97 00:13:55,360 --> 00:13:58,512 Ich glaube zwar, dass es da keine Verbindung zu unserem Unternehmen gibt, aber heute morgen 98 00:13:59,440 --> 00:14:02,638 kam eine junge Französin aus Lima an. 99 00:14:06,120 --> 00:14:08,237 Wie heißt sie? 100 00:14:09,120 --> 00:14:11,874 Allesandri. Marie-Claire Allesandri. 101 00:14:13,120 --> 00:14:14,998 Marie-Claire? 102 00:14:21,360 --> 00:14:24,239 Kennen Sie sie? 103 00:14:24,520 --> 00:14:27,991 Ohne überzeugenden Grund für ihren Aufenthalt, Señor. 104 00:14:38,000 --> 00:14:39,639 - Giff? - Sie wollten mich sehen? 105 00:14:40,120 --> 00:14:42,635 Woher haben Sie diesen Namen: Giff. 106 00:14:43,000 --> 00:14:44,992 - Von einem Jockey. - Gewann er? 107 00:14:45,880 --> 00:14:48,839 Er lag nicht schlecht im Rennen, bis das Pferd auf ihn fiel. 108 00:14:49,960 --> 00:14:51,713 Jetzt braucht er den Namen nicht mehr. 109 00:14:53,640 --> 00:14:56,519 - Ich möchte Sie auch etwas fragen. - Ja? 110 00:14:56,880 --> 00:14:59,315 Nach wem suchen Sie? 111 00:15:00,600 --> 00:15:06,517 Nach meinem Geliebten. Jaques. Jaques Le Cceur. 112 00:15:08,000 --> 00:15:09,639 - Ist er hier? - Nein. 113 00:15:10,440 --> 00:15:11,351 Warum sollte er hier sein? 114 00:15:16,440 --> 00:15:19,956 Eine Postkarte Ihres Clubs. Jaques sandte sie von hier. 115 00:15:20,240 --> 00:15:22,436 "Alle Tage, alle Nächte." 116 00:15:22,960 --> 00:15:24,997 Geheime Worte zwischen Liebenden. 117 00:15:27,120 --> 00:15:29,715 Wir haben zusammen im Widerstand gearbeitet. 118 00:15:30,760 --> 00:15:35,232 Vor zwei Jahren sah ich ihn das letzte Mal. Sein Schiff, die Britanny, legte aus Marseille ab. 119 00:15:36,520 --> 00:15:38,512 Ich habe Jaques nie wiedergesehen. 120 00:15:38,760 --> 00:15:40,114 Französische Besatzung? 121 00:15:40,520 --> 00:15:41,749 Hauptsächlich deutsch. 122 00:15:43,000 --> 00:15:45,879 Jaques war V-Mann. Wussten Sie das nicht? 123 00:15:48,520 --> 00:15:50,591 Wir haben nicht viel gesprochen. 124 00:15:52,320 --> 00:15:55,119 Ich verließ Frankreich kurz nach seiner Abreise. 125 00:15:55,720 --> 00:16:00,590 Ich kehrte erst vor kurzem zurück und fand diese Postkarte von Jaques. 126 00:16:02,640 --> 00:16:03,232 Was ist ihm zugestoßen? 127 00:16:05,840 --> 00:16:10,119 Ich sah ihn das erste Mal, als das Meer ihn gerade angespült hatte, angeschossen. 128 00:16:10,520 --> 00:16:11,954 Er wird sterben. 129 00:16:12,640 --> 00:16:15,712 Aber er starb nicht. Er blieb hier mit mir im Hotel. 130 00:16:16,640 --> 00:16:20,839 Eines Tages, nachdem er nichts und niemanden mehr brauchte, war er weg. 131 00:16:21,520 --> 00:16:23,318 Hatte alles fein säuberlich zusammengelegt - und war weg. 132 00:16:25,960 --> 00:16:27,997 - Das ist alles. - Ohne ein Wort? 133 00:16:28,440 --> 00:16:29,112 Ohne ein Wort. 134 00:16:31,640 --> 00:16:35,520 Er hat noch die Kasse mitgehen lassen. 135 00:16:35,760 --> 00:16:37,752 Aber das ist in Ordnung, jeder braucht etwas Fluchtgeld. 136 00:16:38,240 --> 00:16:39,993 Was verschweigen Sie mir, Giff? 137 00:16:40,240 --> 00:16:40,957 Jaques ist nicht hier. 138 00:16:41,760 --> 00:16:44,355 Sie werden Caboblanco verlassen, Marie. 139 00:16:45,320 --> 00:16:48,870 Um sechs Uhr abends hält ein Bus vor dem Hotel. 140 00:16:50,880 --> 00:16:52,109 Dort werden Sie drin sitzen. 141 00:17:42,240 --> 00:17:43,390 Der da. 142 00:17:45,160 --> 00:17:48,278 Lern ihn kennen und freunde Dich an. 143 00:17:51,160 --> 00:17:52,913 - Guten Abend, Miss Allesandri. - Guten Abend. 144 00:17:53,680 --> 00:17:54,557 Haben Sie gefunden, wonach Sie gesucht haben? 145 00:17:55,400 --> 00:17:57,153 - Nein. - Das tut mir leid. 146 00:17:58,520 --> 00:17:59,795 Darf ich Ihnen einen Drink ausgeben? 147 00:18:02,040 --> 00:18:04,236 - In Ordnung. - Gut. 148 00:18:05,120 --> 00:18:08,158 Mein Name ist Lewis Clarkson. Ich arbeite auf dem Forschungsschiff. 149 00:18:08,560 --> 00:18:09,755 Wir sind seit ein oder zwei Wochen vor Caboblanco. 150 00:18:10,000 --> 00:18:11,150 Unglücklicherweise hatten wir heute morgen einen kleinen Unfall, 151 00:18:11,400 --> 00:18:12,390 weswegen wir an Land gegangen sind. 152 00:18:12,760 --> 00:18:13,910 - Guten Abend. - Terredo? 153 00:18:14,280 --> 00:18:17,990 Miss Allesandri? Ich muss Sie nochmals um Ihren Pass bitten. 154 00:18:18,240 --> 00:18:21,677 - Warum? - Ich habe neue Weisungen. 155 00:18:22,240 --> 00:18:23,037 Von wem? 156 00:18:25,400 --> 00:18:27,517 Wer sollte an Miss Allesandri Interesse haben? 157 00:18:27,760 --> 00:18:30,753 Ich bin sicher, dass diese Dinge in Ihren Ländern besser geregelt sind. 158 00:18:31,560 --> 00:18:36,919 Aber Sie leiden auch nicht unter diesen unglücklichen politischen Unruhen wie wir. 159 00:18:37,280 --> 00:18:38,794 Warum gehen Sie nicht einfach? Sie hat nichts getan. 160 00:18:39,520 --> 00:18:44,276 Dessen bin ich mir sicher. Aber die Polizei verfolgt wie immer 161 00:18:44,760 --> 00:18:50,518 die Unschuld, nicht wahr? Bitte - jetzt. 162 00:18:52,120 --> 00:18:55,796 Giff? Giff! 163 00:18:56,160 --> 00:18:58,516 Ich dachte, Sie seien schon wieder halb in Lima um diese Zeit. 164 00:18:58,760 --> 00:19:00,558 Die Polizei hat meinen Pass konfisziert. 165 00:19:01,040 --> 00:19:04,397 Verdammt. Sie hätten den Bus nehmen sollen. 166 00:19:07,400 --> 00:19:09,278 Diesmal machen Sie, was ich sage. 167 00:19:09,640 --> 00:19:12,678 Ich bringe Sie ins Hotel. Dort bleiben Sie. Ich versuche, Ihren Pass zu bekommen. 168 00:19:15,520 --> 00:19:19,275 - Mr. Terredo ist beschäftigt. - Ich weiß. Er erwartet mich. 169 00:19:30,160 --> 00:19:32,800 Warum haben Sie dem französischen Mädchen den Pass abgenommen? 170 00:19:34,040 --> 00:19:39,672 Nichts besonderes. Routineuntersuchung. 171 00:19:40,040 --> 00:19:41,156 Untersuchung wovon? 172 00:19:41,560 --> 00:19:46,680 Was machen ein paar Tage aus? So einen charmanten Gast haben Sie nicht oft. 173 00:19:48,120 --> 00:19:51,796 Komm schon, Terredo. Sie bekommen Ihre Befehle von Beckdorff. 174 00:19:52,360 --> 00:19:54,670 Sie sind den Hügel rauf zu Beckdorff, kaum war ihr Bus angekommen. 175 00:19:55,160 --> 00:19:56,037 Warum will er sie hier festhalten? 176 00:19:56,920 --> 00:20:00,914 Warum beschäftigen Sie sich damit? Warum machen Sie es wichtig? 177 00:20:01,360 --> 00:20:05,149 Das ist dumm. Sie sind so verletzlich. 178 00:20:06,160 --> 00:20:06,911 Ein Flüchtling - wovor? 179 00:20:07,800 --> 00:20:08,790 Ein Mann ohne Identität. 180 00:20:09,160 --> 00:20:12,039 Ein Mann, der überlebt, weil andere gütig sind. 181 00:20:12,880 --> 00:20:15,270 Gütig? Sie bekommen Ihr Geld jeweils am ersten des Monats. 182 00:20:18,120 --> 00:20:20,794 Geht, Mädchen, geht jetzt. 183 00:20:42,800 --> 00:20:49,559 Sei vorsichtig, Giff. Nichts klappt in diesem Land, nicht mal Korruption. 184 00:20:50,160 --> 00:20:52,755 Wir haben eine Verabredung, mit der ich Sie hängen lassen kann. 185 00:20:53,400 --> 00:20:54,993 Beckdorff hat eine bessere. 186 00:20:55,800 --> 00:21:01,159 Er hat eine Schiesserlaubnis. Ich kann Ihnen nicht erlauben, ihn bei seinen Geschäften zu stören. 187 00:21:02,360 --> 00:21:05,114 Sie sind ein wunderbarer Lakai, Terredo. 188 00:21:06,240 --> 00:21:07,993 Ich werde das Beckdorff sagen. 189 00:21:08,560 --> 00:21:09,994 Wird Zeit, dass ich ihn treffe. 190 00:21:10,400 --> 00:21:12,869 Was passiert, wenn man Sie zurück in die Staaten schickt? 191 00:21:13,800 --> 00:21:16,918 Etwas dramatisches? Die Gaskammer? 192 00:21:17,560 --> 00:21:20,234 Möglich. 193 00:21:33,520 --> 00:21:35,557 Giff Hoyt. Ich möchte zu Beckdorff. 194 00:21:37,680 --> 00:21:39,558 Ein Señor Hoyt ist hier. 195 00:21:45,240 --> 00:21:46,799 Ja, Señor Hoyt. Ja. 196 00:21:47,880 --> 00:21:48,392 Lasst ihn passieren. 197 00:22:06,640 --> 00:22:09,553 Sie finden Mr. Beckdorff bei der Umkleide. 198 00:22:59,040 --> 00:23:02,397 So, treffen wir uns endlich, Giff Hoyt. 199 00:23:04,000 --> 00:23:06,356 Sie sollten manchmal den Hügel runterkommen und uns besuchen. 200 00:23:06,880 --> 00:23:09,395 Wirklich mühsam mit Ihren Männern. 201 00:23:10,040 --> 00:23:12,157 Sie schützen mich vor Überraschungen. 202 00:23:17,400 --> 00:23:20,120 Nachts ist nicht ihre beste Zeit. 203 00:23:21,400 --> 00:23:23,153 Aber das wissen Sie natürlich besser. 204 00:23:23,920 --> 00:23:25,149 Hallo Giff. 205 00:23:28,880 --> 00:23:32,032 Kommst Du zu Besuch? Machen wir was Schönes? 206 00:23:32,280 --> 00:23:35,796 - Geht's Dir gut? - Nett, dass Du fragst. 207 00:23:37,280 --> 00:23:38,794 Geht's mir gut, Schatz? 208 00:23:39,000 --> 00:23:40,150 Wie geht's mir? 209 00:23:40,640 --> 00:23:42,154 Warum gehst Du nicht nach Lima zurück? Geh nach Hause. 210 00:23:42,640 --> 00:23:45,030 - Hera. - Er macht Dich zur Hure. 211 00:23:45,400 --> 00:23:47,039 Wie können Sie das sagen. 212 00:23:47,800 --> 00:23:48,517 Geh heim. 213 00:23:49,160 --> 00:23:51,152 Sag mir, Giff, wie könnte ich dorthin zurückkehren, woher ich gekommen bin? 214 00:23:52,040 --> 00:23:53,156 Das musst Du selbst lösen. 215 00:23:53,560 --> 00:23:54,391 Ja. 216 00:23:56,920 --> 00:24:00,880 Schade. 217 00:24:05,560 --> 00:24:10,919 Hoffnungsloser Fall, Sie sollten sich nicht darum kümmern. 218 00:24:11,040 --> 00:24:13,396 Wir können nicht trauern. 219 00:24:13,920 --> 00:24:17,118 Fühlen Sie keine Trauer für den Engländer, der heute getötet wurde? 220 00:24:18,400 --> 00:24:21,996 Man sagte, das Meer sei aufgeschäumt wie bei einer Explosion. 221 00:24:22,240 --> 00:24:24,038 Dynamit wahrscheinlich. 222 00:24:24,400 --> 00:24:27,279 Wer, außer Ihnen, könnte hier in der Gegend Dynamit haben? 223 00:24:27,800 --> 00:24:31,510 Und was passiert mit dem englischen Schiff, wenn es zurückkommt? Eine weitere Explosion? 224 00:24:31,760 --> 00:24:33,274 Kommt es denn zurück? 225 00:24:33,800 --> 00:24:39,239 Würde Sie das kümmern? Sie waren selbst dort draußen fischen, das ist kein Geheimnis. 226 00:24:39,800 --> 00:24:45,558 Giff, seien Sie klug. Halten Sie sich raus aus Dingen, die Sie nichts angehen. 227 00:24:45,920 --> 00:24:51,917 Ich halte mich raus, was das Schiff betrifft. Aber was das Mädchen betrifft, dessen Pass Sie haben... 228 00:24:53,520 --> 00:24:55,557 Man sagt, Sie seien ein einfacher Mann, Giff, 229 00:24:55,920 --> 00:24:58,799 der nach Caboblanco gekommen sei und Zufriedenheit gefunden hätte. 230 00:24:59,120 --> 00:25:01,271 Warum sollten Sie sich um ein Mädchen ohne Pass kümmern? 231 00:25:01,800 --> 00:25:04,031 Weil sie gegen ihren Willen hier festgehalten wird. 232 00:25:04,360 --> 00:25:05,555 Warum? 233 00:25:06,160 --> 00:25:08,550 Sie können sie gebrauchen? Und was dann? 234 00:25:09,040 --> 00:25:10,918 Verlässt sie Caboblanco lebendig? 235 00:25:11,120 --> 00:25:15,399 Verhören Sie mich? Kommen her und klagen mich an, ein Schiff anzugreifen 236 00:25:15,800 --> 00:25:17,519 und irgendeiner Französin Leid zufügen zu wollen. 237 00:25:17,880 --> 00:25:18,677 Wer sagte, sie sei Französin? 238 00:25:19,160 --> 00:25:26,511 Ich schöre Ihnen, wenn Terredo ihren Pass hat, dann weil er seine eigenen Pläne mit ihr hat. 239 00:25:29,160 --> 00:25:30,230 Ist sie schön? 240 00:25:30,800 --> 00:25:33,269 Weisen Sie Terredo an, ihr den Pass zurückzugeben. 241 00:25:34,120 --> 00:25:37,352 Er würde nicht auf mich hören, und wer sollte ihm das vorwerfen. 242 00:25:38,280 --> 00:25:41,034 Was hat man schon an Auswahl in Caboblanco? 243 00:25:42,880 --> 00:25:48,239 Hera sollte jetzt vollständig betrunken sein. Wenn sie betrunken ist, kann sie nicht denken. 244 00:25:48,640 --> 00:25:50,279 Das finde ich ihre beste Zeit. 245 00:25:51,000 --> 00:25:53,560 Ich will nicht, dass dieses Mädchen stirbt wie der Engländer heute. 246 00:25:54,360 --> 00:25:58,559 Wie könnte ich für ihr Leben oder ihren Tod verantwortlich sein? 247 00:25:59,280 --> 00:26:02,557 Der Tod kommt irgendwann zu jedem von uns. 248 00:26:03,040 --> 00:26:06,556 Und in Caboblanco sterben? Warum nicht? 249 00:26:06,800 --> 00:26:10,396 Da gibt es doch diesen farbenfrohen Friedhof am Strand. 250 00:26:10,920 --> 00:26:15,551 Schön, dass er Ihnen gefällt. Wenn dem Mädchen etwas zustößt: 251 00:26:16,160 --> 00:26:17,879 Ruhe in Frieden. 252 00:26:28,560 --> 00:26:30,233 Ich konnte Ihren Pass nicht bekommen. 253 00:26:30,680 --> 00:26:33,400 Kommen Sie aufs Boot, ich bringe Sie nach Concepción. 254 00:26:33,920 --> 00:26:35,673 Von dort nehmen Sie einen Zug nach Lima. 255 00:26:36,280 --> 00:26:37,919 Pepe wird Ihnen Ihre Sachen packen. 256 00:26:38,760 --> 00:26:39,557 Wenn ich kontrolliert werde? 257 00:26:40,160 --> 00:26:43,039 Ohne Pass werde ich in einem peruanischen Gefängnis verrotten. 258 00:26:43,680 --> 00:26:46,240 In Lima sagen Sie einfach, Ihr Pass sei verloren oder gestohlen. 259 00:26:46,680 --> 00:26:47,272 Sie werden Ihnen einen neuen geben. 260 00:26:47,880 --> 00:26:49,519 Aber ich will nicht gehen. 261 00:26:49,760 --> 00:26:51,911 - Maria, Maria! - Marie. 262 00:26:52,400 --> 00:26:57,873 Maria, Marie. Sie spielen mit Ihrem Leben. Sie könnten hier in Caboblanco sterben. 263 00:26:59,680 --> 00:27:02,559 Nein, ich werde nicht gehen. 264 00:27:11,160 --> 00:27:12,640 Der zweite Tag 265 00:27:15,400 --> 00:27:21,795 "Ich bestätige, dass besagter John Frederik Baker an Erstickung verstarb, 266 00:27:22,240 --> 00:27:25,756 ausgelöst durch Ertrinken." Unterzeichnet: Dr. Rudolfo Ramirez. 267 00:27:26,280 --> 00:27:30,160 Das ist krank! Die Tauchglocke wurde angegriffen! 268 00:27:30,680 --> 00:27:31,158 Woher wollen Sie das wissen? 269 00:27:31,640 --> 00:27:34,394 Sein Körper wurde durch die Explosion völlig zerfetzt. 270 00:27:34,800 --> 00:27:36,359 - Dafür gibt es keine Beweise. - Natürlich nicht! 271 00:27:36,920 --> 00:27:38,400 Weil Ihre Spezialeinheit ihn am gleichen Tag einäscherte! 272 00:27:39,160 --> 00:27:39,991 Routine. 273 00:27:41,680 --> 00:27:43,876 - Sie wissen, dass er ermordet wurde! - Mr. Clarkson! 274 00:27:44,360 --> 00:27:46,397 Wenn Sie sich nicht angemessen benehmen können... 275 00:27:47,040 --> 00:27:52,274 Sie waren betrunken und zogen über El General her. Jetzt hat Terredo Sie im Griff, ist es das? 276 00:27:52,560 --> 00:27:54,677 Genug, Mr. Clarkson. Ruhe! 277 00:27:55,400 --> 00:27:59,394 Setzen Sie sich, oder Sie werden des Gerichts verwiesen! 278 00:28:03,120 --> 00:28:08,240 Ich fasse zusammen, dass der Cheftaucher der SS Orient zu Tode kam 279 00:28:08,680 --> 00:28:12,799 bei der Ausübung seines bekanntermaßen gefährlichen Berufs. 280 00:28:15,560 --> 00:28:19,520 Mein Urteil: Tod durch Unfall. 281 00:28:20,400 --> 00:28:21,038 Danke. 282 00:28:35,400 --> 00:28:40,680 Bustamante! Bustamante! Guten Tag, Señor Giff. 283 00:28:43,640 --> 00:28:49,511 Wissen Sie was? Ich war wieder tauchen. Perlentauchen! 284 00:28:49,760 --> 00:28:53,515 Pablo sagte, wir könnten wieder zu den Perlmuscheln. 285 00:28:54,040 --> 00:28:58,159 Eine gute Perle - und ich werde niemandem mehr zur Last fallen. 286 00:28:59,160 --> 00:29:01,152 Pablo sagte, ich könne heute Abend mit ihm tauchen! 287 00:29:02,120 --> 00:29:04,396 - Was denken Sie? - Ich denke, fischen wäre besser. 288 00:29:05,040 --> 00:29:06,394 Papa! 289 00:29:08,520 --> 00:29:11,160 - Wie war das Urteil? - Tod durch Unfall. 290 00:29:11,920 --> 00:29:15,880 Sohn, der Tag, an dem Du begonnen hast, für Terredo zu arbeiten, war ein schlechter Tag. 291 00:29:33,160 --> 00:29:34,116 Terredo! 292 00:29:37,400 --> 00:29:40,393 - Sie ermitteln nicht mehr? - Genau. Abgeschlossen. 293 00:29:40,880 --> 00:29:44,032 Das werden wir sehen. Ich habe noch nie etwas so Widerliches gesehen. 294 00:29:50,000 --> 00:29:53,550 Glauben Sie ja nicht, damit durchzukommen. Auch Sie haben Vorgesetzte. 295 00:29:56,880 --> 00:29:57,279 Clarkson! 296 00:30:12,680 --> 00:30:15,798 - Nehmen wir einen Drink. - Danke. 297 00:30:19,400 --> 00:30:21,039 Super, sehr gut. 298 00:30:22,920 --> 00:30:25,389 - Scotch? - Gerne. 299 00:30:26,680 --> 00:30:28,797 Wie sieht's in London aus inzwischen? 300 00:30:29,040 --> 00:30:33,034 Aufgeräumt. In ein paar Jahren merkt niemand mehr, dass auch nur eine Bombe fiel. 301 00:30:35,640 --> 00:30:37,154 Bitteschön. 302 00:30:37,400 --> 00:30:42,794 Auf das Haus am White Horn. MI5, ist das nicht Ihre Zentrale? 303 00:30:44,040 --> 00:30:45,520 Oder ist es der Geheimdienst Ihrer Majestät? 304 00:30:48,760 --> 00:30:50,274 Wie kommen Sie darauf? 305 00:30:51,920 --> 00:30:55,880 Eigentlich sind wir ein privates Unternehmen. Vermessen, kartographieren - 306 00:30:56,520 --> 00:30:57,795 für mögliche Erdölvorkommen vor der Küste. 307 00:30:58,680 --> 00:31:03,277 Clarkson, Ihre Ausrüstung auf dem Achterdeck ist Bergungsgerät. 308 00:31:03,800 --> 00:31:06,269 Wissen Sie, der Mann auf dem Hügel sucht nach der gleichen Sache. 309 00:31:07,040 --> 00:31:08,793 Wonach sucht Beckdorff? 310 00:31:10,520 --> 00:31:14,560 Er sucht nach der Britanny. Fällt der Groschen? 311 00:31:15,280 --> 00:31:18,876 - Wer ist er, Giff? - Ein Nazi, der schnell laufen kann. 312 00:31:19,680 --> 00:31:22,673 Er hat genug Macht, um hier in Caboblanco die Regeln zu bestimmen. 313 00:31:23,400 --> 00:31:26,279 Vielleicht möchte der MI5 Beckdorff etwas genauer kennenlernen. 314 00:31:27,000 --> 00:31:30,391 Er ist besser bewacht als die Kronjuwelen. Versuchen Sie es nicht. 315 00:31:31,400 --> 00:31:33,278 Er hält eine Option auf die Gewässer hier. 316 00:31:34,000 --> 00:31:36,390 Wer hat Ihre Tauchglocke gesprengt, was meinen Sie? 317 00:31:37,280 --> 00:31:42,150 - Clarkson, was war auf der Britanny? - Ich weiß es nicht, wurde uns nicht gesagt. 318 00:31:43,040 --> 00:31:45,999 Ich kann's Ihnen nicht sagen. Mein Auftrag ist, sie zu finden. 319 00:31:46,280 --> 00:31:47,680 Viel Glück. 320 00:33:44,040 --> 00:33:45,520 Einen Moment, bitte. 321 00:33:46,360 --> 00:33:49,512 Señor Terredo? Der Minister von Concepción ist dran. 322 00:33:49,760 --> 00:33:51,160 Geh kurz raus. 323 00:33:57,680 --> 00:34:00,559 Hier Terredo. Wie schön, von Ihnen zu hören. 324 00:34:01,280 --> 00:34:03,158 Ich habe nichts von Beckdorff gehört. Warum? 325 00:34:03,880 --> 00:34:07,032 - Gibt es Schwierigkeiten? - Keine, von denen ich wüsste. 326 00:34:07,920 --> 00:34:12,631 Übrigens stellt das Capitol Nachforschungen über Hoyt an. 327 00:34:13,000 --> 00:34:18,519 Die Amerikaner scheinen sehr daran interessiert zu sein, ihn zurück zu bekommen. 328 00:34:18,840 --> 00:34:26,111 Mr. Hoyt ist allerdings immer sehr großzügig in der Anerkennung unserer Gastfreundschaft. 329 00:34:26,840 --> 00:34:30,311 Vielleicht könnte man ihn gewinnen, noch etwas großzügiger zu sein? 330 00:34:31,120 --> 00:34:34,636 Und wenn sich die Amerikaner entscheiden, in den Markt einzusteigen? 331 00:34:35,080 --> 00:34:39,950 Dann müssen wir die relativen Werte gegeneinander abwägen. 332 00:34:58,360 --> 00:35:00,079 Und von Caboblanco aus fahrt ihr wohin? 333 00:35:00,880 --> 00:35:05,079 Rosa, das reicht. Du löcherst mich ja mit Fragen. 334 00:35:07,520 --> 00:35:10,319 Ich habe heute einen Anruf vom Minister der Provinz bekommen. 335 00:35:10,760 --> 00:35:15,073 Die Amerikaner stellen Nachforschungen über Sie an. 336 00:35:15,440 --> 00:35:18,512 Vielleicht möchten Sie etwas dagegen tun, Giff? 337 00:35:18,960 --> 00:35:22,237 Eine kleine Gefälligkeit hier und da? 338 00:35:23,600 --> 00:35:27,514 Geht auf's Haus. Als Gefälligkeit. 339 00:35:32,000 --> 00:35:38,315 Letzte Nacht habe ich das erste Mal seit Jahren wieder gebetet. Wegen ihr. Sehr gewagt. 340 00:35:38,760 --> 00:35:40,319 Mal sehen, was es bringt. 341 00:35:41,640 --> 00:35:44,633 Guten Abend Miss Allesandri. Sie sehen bezaubernd aus! 342 00:35:46,120 --> 00:35:48,191 - Campari Soda bitte. - Zwei! 343 00:35:48,840 --> 00:35:52,993 Wundervolle Neuigkeiten: Ihre Passangelegenheit geht voran. 344 00:35:53,320 --> 00:35:56,358 - Ich rate zu noch etwas Geduld. - Guten Abend. 345 00:35:57,240 --> 00:35:58,754 - Hallo Giff. - Darf ich mich setzen? 346 00:35:59,200 --> 00:36:01,635 Tanzen Sie mit mir. 347 00:36:26,000 --> 00:36:29,311 Oh, wie schön. All die Fackeln. 348 00:36:34,120 --> 00:36:35,520 Mutter Gottes! 349 00:36:36,520 --> 00:36:38,079 Fackeln für einen Ertrunkenen! 350 00:36:38,520 --> 00:36:39,510 Ertrunkenen? 351 00:37:26,240 --> 00:37:28,232 - Giff? - Klar. 352 00:37:30,840 --> 00:37:31,591 Sag mir, was ich tun soll. 353 00:37:33,320 --> 00:37:38,349 Er gibt mich Dir zurück. Beckdorff will mich nicht mehr. 354 00:37:39,200 --> 00:37:44,116 Und er sagte, in erster Linie hättest Du mich ja nach Caboblanco gebracht. 355 00:37:44,760 --> 00:37:45,750 Verstehst Du? 356 00:37:47,360 --> 00:37:49,511 - Señor Giff! - Was ist los? 357 00:37:49,760 --> 00:37:50,955 Kommen Sie, sehen Sie selbst! 358 00:38:10,320 --> 00:38:11,310 Tut mir leid, Miguel. 359 00:38:17,760 --> 00:38:22,357 Ich bin selbst ein sehr guter Schwimmer. Aber mein Vater war besser als ich. 360 00:38:23,000 --> 00:38:24,992 Wir machen natürlich eine Untersuchung. 361 00:38:25,640 --> 00:38:27,518 Die ist verdammt nötig. 362 00:38:27,760 --> 00:38:31,720 Das Ergebnis kennen wir schon: Hohes Alter, Krampf. 363 00:38:32,200 --> 00:38:33,873 Was bekanntlich passieren kann. 364 00:38:34,360 --> 00:38:38,718 Giff, lassen Sie uns von angenehmeren Dingen sprechen. Von Gefälligkeiten. 365 00:38:39,240 --> 00:38:43,234 Wenn Hera für Sie ein Problem ist, könnte sie in meinem Haus wohnen. Es ist sehr geräumig. 366 00:38:43,760 --> 00:38:46,639 Sagen Sie nichts mehr. Kein Wort mehr. 367 00:39:39,200 --> 00:39:45,595 Nichts überdauert. Wir auch nicht, Giff. 368 00:39:48,080 --> 00:39:53,712 Pepe! Komm, wir bringen Dich ins Bett. 369 00:40:01,000 --> 00:40:04,994 Sie hatten recht. Das war genau richtig. 370 00:40:05,600 --> 00:40:07,353 Das Wasser ist wunderbar warm. 371 00:40:14,000 --> 00:40:16,117 Erzählen Sie mir von Hera. 372 00:40:20,600 --> 00:40:27,518 Wir begegneten uns in Lima. Hegten Gefühle füreinander. Sie kam nach Caboblanco mit mir. 373 00:40:28,600 --> 00:40:31,320 Es stellte sich heraus, dass sie soff. 374 00:40:32,200 --> 00:40:34,590 Wir stritten eines Nachts deswegen, und sie rannte davon. 375 00:40:35,360 --> 00:40:38,751 Und Sie? Weshalb kamen Sie nach Caboblanco? 376 00:40:43,240 --> 00:40:44,356 Ich habe jemanden getötet. 377 00:41:01,240 --> 00:41:03,835 - Zeigen Sie mir, wo Sie Jaques gefunden haben. - Klar. 378 00:41:08,720 --> 00:41:09,756 Hier habe ich ihn gefunden. 379 00:41:10,000 --> 00:41:12,515 Die Besatzung versenkte das Schiff und wollte an Land. 380 00:41:13,120 --> 00:41:15,874 Horst verfütterte sie an die Haie. 381 00:41:18,120 --> 00:41:21,636 Ohne Vorwarnung. Jaques schaffte es trotzdem. 382 00:41:22,520 --> 00:41:24,113 Dieses Mal hatte er Glück gehabt. 383 00:41:27,120 --> 00:41:30,750 Ich dachte, wenn ich herkäme, kämen auch die alten Gefühle wieder. 384 00:41:34,600 --> 00:41:36,353 Sie werden Jaques nicht wiedersehen. 385 00:41:39,760 --> 00:41:42,832 Ich denke, ich habe das schon lange gewusst. 386 00:42:16,760 --> 00:42:17,432 Worüber denkst Du nach? 387 00:42:19,880 --> 00:42:23,430 Ich denke, solange Du Dein Zimmer nicht nutzt, werde ich es Dir nicht berechnen. 388 00:42:25,240 --> 00:42:26,435 Woran denkst Du? 389 00:42:27,360 --> 00:42:30,990 An 22 Millionen Dollar auf der Britanny. 390 00:42:31,240 --> 00:42:31,752 In Gold. 391 00:42:32,320 --> 00:42:33,959 Von den Deutschen gestohlen. 392 00:42:34,440 --> 00:42:36,238 Du wirst mir helfen, es zu bekommen. 393 00:42:37,240 --> 00:42:40,438 Du weißt, wo es ist. Du weißt es. 394 00:42:42,600 --> 00:42:46,116 Er hätte es Dir gesagt. Jaques hätte es Dir gesagt, das weiß ich. 395 00:42:47,000 --> 00:42:52,075 Er hätte es jemandem erzählt, wenn er wusste, dass er vielleicht nicht lebend rauskommt. 396 00:42:52,640 --> 00:42:55,235 Jemandem, dem er vertraute. Dir. 397 00:42:56,120 --> 00:43:00,592 Also werden wir es zusammen holen. 398 00:43:01,440 --> 00:43:02,874 - Nein. - Warum. 399 00:43:03,520 --> 00:43:06,433 Jeder will das Gold, egal zu welchem Preis. 400 00:43:07,240 --> 00:43:09,357 Ich will am Leben bleiben und ich will, dass Du am Leben bleibst. 401 00:43:10,120 --> 00:43:12,635 22 Millionen Dollar, Giff! 402 00:43:13,320 --> 00:43:16,518 Wofür? Um es in Caboblanco auszugeben? 403 00:43:16,760 --> 00:43:17,750 Aber Du weißt, wo es ist? 404 00:43:18,120 --> 00:43:19,634 Señor Giff! Señor Giff! 405 00:43:20,880 --> 00:43:23,520 Ist ganz wichtig! 406 00:43:24,000 --> 00:43:24,194 Was ist los? 407 00:43:24,600 --> 00:43:28,514 Mr. Clarkson, Sir. Er ist ein Dieb. Er hat mein Kanu gestohlen. Ich sah ihn darin wegfahren. 408 00:43:30,120 --> 00:43:31,236 Mach Dir keine Sorgen, ich hole es zurück. 409 00:43:33,880 --> 00:43:35,633 Warum sollte Clarkson Pepes Kanu stehlen? 410 00:43:36,520 --> 00:43:41,436 Er denkt, er käme damit bis ganz oben auf den Hügel. Volltrottel. 411 00:43:47,240 --> 00:43:48,356 Achtung, ein Kanu! 412 00:45:10,960 --> 00:45:12,519 Der dritte Tag 413 00:50:32,360 --> 00:50:34,113 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 414 00:50:41,200 --> 00:50:45,080 Das habe ich Jaques gegeben. Er hatte es immer in der Brieftasche. 415 00:50:46,760 --> 00:50:47,989 "Alle Tage, alle Nächte." 416 00:50:49,520 --> 00:50:51,876 Die gleichen Worte wie auf der Postkarte, die mich hierher führte. 417 00:50:53,320 --> 00:50:56,996 Sie haben sie gefälscht? Warum haben Sie das getan? 418 00:50:57,320 --> 00:51:04,875 Ich möchte wissen, wo die Britanny ist. Vielleicht hat er es ja seiner Herzdame verraten? 419 00:51:05,640 --> 00:51:09,634 Dann würde es mir gehören. Warum sollte ich Sie teilhaben lassen? 420 00:51:11,240 --> 00:51:12,959 Weil Ihr Leben davon abhängt. 421 00:51:14,640 --> 00:51:16,233 Dann sprechen wir über einen Tausch. 422 00:51:16,880 --> 00:51:19,236 Natürlich, warum nicht. 423 00:51:23,120 --> 00:51:25,430 Darf ich Ihnen einen Drink anbieten? 424 00:51:25,760 --> 00:51:26,432 Nein, danke. 425 00:51:27,640 --> 00:51:29,996 Einen großartigen tropischen Punsch? 426 00:51:30,640 --> 00:51:33,838 - Nein. - Nein. 427 00:51:34,120 --> 00:51:38,956 Wir haben noch einen Partner - den Minister der Provinz. 428 00:51:39,000 --> 00:51:45,190 - Warum? - Es war nötig für den Plan. 429 00:51:48,600 --> 00:51:52,833 Ich hatte es arrangiert, dass die Ladung auf die Britanny gebracht wird. 430 00:51:54,120 --> 00:52:01,755 Der Plan war, sie an einer bestimmten Stelle vor Caboblanco zu versenken. 431 00:52:03,000 --> 00:52:07,995 Wäre sie bis zum Hafen gesegelt, wäre sie 432 00:52:08,600 --> 00:52:10,637 von den peruanischen Behörden aufgebracht worden. 433 00:52:11,240 --> 00:52:14,836 - Ich würde in Nürnberg vor dem Gericht stehen. - Ja, das würden Sie. 434 00:52:17,520 --> 00:52:25,109 Aber Ihr Geliebter ging in der Nacht, bevor das Schiff versenkt wurde, auf die Brücke. 435 00:52:26,600 --> 00:52:29,991 Und er tat wahrscheinlich folgendes. 436 00:52:30,880 --> 00:52:37,070 Er platzierte einen kleinen Magneten neben dem Kompass. 437 00:52:37,520 --> 00:52:40,957 So segelte das Schiff einen falschen Kurs. 438 00:52:41,760 --> 00:52:43,080 Nichts dramatisches. 439 00:52:44,840 --> 00:52:48,720 Wir dachten zu wissen, wo die Britanny untergegangen war. 440 00:52:49,000 --> 00:52:51,310 Wir wissen es nicht, und der Minister wird ungeduldig. 441 00:52:52,000 --> 00:52:54,720 Ich dachte, Ihr Geliebter hätte sein Geheimnis mit ins Grab genommen. 442 00:52:55,720 --> 00:52:58,519 Deswegen bin ich glücklich, Sie hier zu sehen. 443 00:52:59,960 --> 00:53:01,360 Wo liegt die Britanny? 444 00:53:03,600 --> 00:53:04,750 Ich weiß es nicht. 445 00:53:09,200 --> 00:53:10,520 Ich weiß es nicht. 446 00:53:11,440 --> 00:53:13,750 Wenn ich es wüsste, wieso sollte ich herkommen? 447 00:53:19,080 --> 00:53:20,833 Was für ein Spiel ist das? 448 00:53:22,360 --> 00:53:25,990 - Giff Hoyt weiß es. - Giff? 449 00:53:26,640 --> 00:53:29,519 Er hat Jaques vom Schiff gerettet. 450 00:53:30,120 --> 00:53:34,114 - Und Jaques hat es ihm gesagt? - Und Giff wird es mir sagen. 451 00:53:36,000 --> 00:53:36,512 Wird er das? 452 00:53:37,080 --> 00:53:38,514 Ich bin sicher, ja. 453 00:53:40,440 --> 00:53:44,593 Giff ist die Art Mann, die sich nicht binden lässt. 454 00:53:45,120 --> 00:53:45,598 Er ist gebunden. 455 00:53:46,120 --> 00:53:48,316 Von Ihnen? 456 00:53:51,240 --> 00:53:54,950 Giff wird es mir sagen, und dann machen wir den Tausch. 457 00:53:56,240 --> 00:53:59,756 Ich weiß, wo die Britanny ist, und Sie finden sie. 458 00:54:00,080 --> 00:54:06,429 Und dann werden der Minister, Sie und ich alles teilen. 459 00:54:07,200 --> 00:54:08,759 Wie klingt das für Sie? 460 00:54:10,840 --> 00:54:12,115 Ausgezeichnet. 461 00:54:29,720 --> 00:54:34,351 Rudolfo! Rudolfo! 462 00:54:36,840 --> 00:54:40,595 Rudolfo! Sind Sie nüchtern? 463 00:54:41,240 --> 00:54:42,230 Leider ja. 464 00:54:44,720 --> 00:54:45,949 Arbeit für Sie. 465 00:54:47,320 --> 00:54:49,232 Jetzt ist es fast soweit. 466 00:54:49,640 --> 00:54:53,429 Wenn Giff Hoyt es die ganze Zeit gewusst hat: Warum ist er nicht gekommen, um zu handeln? 467 00:54:54,360 --> 00:54:56,716 Auch das wird er mir verraten. 468 00:54:59,880 --> 00:55:04,238 Sobald der Markt vorbei ist, soll Terredo Caboblanco schließen. 469 00:55:04,640 --> 00:55:06,632 - Ja. - Niemand rein, niemand raus. 470 00:55:07,000 --> 00:55:11,711 Die Polizei wird Giff ins Gefängnis bringen, wo ich ihn ungestört befragen kann. 471 00:55:12,360 --> 00:55:13,589 Du hilfst Ihnen dabei. 472 00:55:21,320 --> 00:55:24,313 - Wie fühlen Sie sich? - Schlimm. 473 00:55:26,240 --> 00:55:27,435 Rudolfo! 474 00:55:29,360 --> 00:55:34,435 Giff... in meiner Hosentasche... Beweis. 475 00:55:43,360 --> 00:55:44,840 Plastiksprengstoff. 476 00:55:51,720 --> 00:55:55,077 - Passen Sie auf, Doc. - Er kommt in Ordnung. 477 00:55:55,520 --> 00:55:58,354 Das macht den Fall erst spannend. 478 00:56:03,240 --> 00:56:06,995 Pepe? Pepe. 479 00:56:07,320 --> 00:56:09,516 - Ja, Señor. - Wo sind denn alle? 480 00:56:09,880 --> 00:56:11,997 Zuhause. Ausgangssperre. Alle mussten gehen. 481 00:56:12,640 --> 00:56:15,951 - Wo ist Marie? - Auf ihrem Zimmer, reisefertig. 482 00:56:16,360 --> 00:56:19,000 Mach das leiser! 483 00:56:19,520 --> 00:56:22,513 - Was hast Du gesagt? - Sie geht, Señor, ich half ihr packen. 484 00:56:22,840 --> 00:56:26,117 - Der letzte Bus ging um 6 Uhr. - Sie wollte Sie sehen. 485 00:56:26,440 --> 00:56:27,874 Sie hat den ganzen Tag versucht, Sie zu finden. 486 00:56:28,360 --> 00:56:29,953 Geh Du nach Hause. 487 00:56:30,840 --> 00:56:32,991 - Gute Nacht, Señor. - Gute Nacht. 488 00:56:40,880 --> 00:56:41,996 Wer ist da? 489 00:56:44,200 --> 00:56:45,998 Ich bin's. 490 00:56:46,240 --> 00:56:48,311 Pepe sagte, Du seist in Eile wegzugehen. 491 00:56:52,120 --> 00:56:53,998 Wohin gehst Du, so angezogen? 492 00:56:57,760 --> 00:56:59,240 Es ist zu spät. 493 00:56:59,640 --> 00:57:04,999 Dieser Ventilator arbeitet für alle anderen Gäste, nur nicht für Dich. 494 00:57:07,760 --> 00:57:11,231 Wir könnten schon halb in Ecuador sein. 495 00:57:12,080 --> 00:57:15,710 Weißt Du nicht, dass auf Deinem Boot ein Mann mit Gewehr steht? 496 00:57:16,760 --> 00:57:19,320 Weil Ausgangssperre besteht. Das wird Juanito sein. 497 00:57:20,360 --> 00:57:21,999 Bei jeder Ausgangssperre schnappt er sich mein Boot, 498 00:57:22,360 --> 00:57:24,317 weil man dort bei einer Ausgangssperre am bequemsten sitzt. 499 00:57:26,000 --> 00:57:27,229 Wo warst Du den ganzen Tag? 500 00:57:28,520 --> 00:57:29,954 Wo warst Du? 501 00:57:31,240 --> 00:57:31,752 Wieso? 502 00:57:34,840 --> 00:57:38,516 Weil ich Dich verkauft habe. An Beckdorff. 503 00:57:39,360 --> 00:57:43,957 Worüber sprichst Du, verdammt noch mal? Was bedeutet: "An Beckdorff"? 504 00:57:44,640 --> 00:57:47,200 Ich war heute morgen auf dem Hügel. 505 00:57:48,080 --> 00:57:52,996 Ich traf ihn. Sagte, Du wüsstest, wo die Britanny ist. 506 00:57:53,640 --> 00:57:56,872 Jesus - deswegen die Ausgangsperre. 507 00:57:57,720 --> 00:58:00,599 Giff, hör mir zu. 508 00:58:02,600 --> 00:58:07,516 Es hätte funktioniert, Giff, es hätte funktioniert. 509 00:58:08,360 --> 00:58:10,750 Mich an Beckdorff auszuliefern hätte funktioniert? 510 00:58:11,360 --> 00:58:18,199 Wenn Du früher zurückgekommen wärst. Mein Plan war, Dir zu erzählen, was ich getan habe. 511 00:58:19,520 --> 00:58:23,639 Du hättest Dein Boot genommen und Caboblanco verlassen. 512 00:58:25,640 --> 00:58:27,757 Und Du hättest mir gesagt, wo die Britanny liegt. 513 00:58:28,360 --> 00:58:31,114 Was für ein Plan. Und dann? 514 00:58:32,200 --> 00:58:35,955 Dann wären wir in Ecuador. 515 00:58:37,240 --> 00:58:42,360 Ich hätte Paris angerufen und sie wissen lassen, was sie herausfinden wollten. 516 00:58:44,240 --> 00:58:45,640 Du wärst sicher in Ecuador. 517 00:58:47,760 --> 00:58:52,880 Marie, hier bin ich sicher. Ich lebe hier. 518 00:58:53,240 --> 00:58:55,072 Hier bin ich zuhause. 519 00:58:56,240 --> 00:59:04,000 Es tut mit so leid. Ich wollte Dir nicht wehtun. 520 00:59:05,240 --> 00:59:07,357 Es tut mir so leid. 521 00:59:08,200 --> 00:59:11,876 Ich wollte Dir nicht wehtun. 522 00:59:16,120 --> 00:59:22,071 Das dümmste daran ist: Ich weiß nicht mal, wo die Britanny liegt. 523 00:59:24,880 --> 00:59:25,996 Das ist unmöglich. 524 00:59:27,120 --> 00:59:31,114 Es ist wahr. Ich weiß nicht, wo die Britanny ist. 525 00:59:33,240 --> 00:59:35,960 In Ordnung. 526 00:59:37,080 --> 00:59:42,951 Schneuz' Dich mal. Darein. Ab jetzt tust Du, was ich Dir sage. 527 01:00:12,200 --> 01:00:13,236 Mr. Hoyt! 528 01:00:18,320 --> 01:00:20,755 Mr. Hoyt! 529 01:00:24,760 --> 01:00:27,116 Mr. Giff Hoyt? 530 01:00:30,360 --> 01:00:32,079 Durchsucht alle Zimmer. 531 01:01:38,360 --> 01:01:40,192 Hoyt ist nicht in seinem Zimmer. 532 01:01:54,320 --> 01:01:56,755 Hoyt wird aus Caboblanco nicht rauskommen. 533 01:01:58,240 --> 01:02:01,119 Helft, die anderen Häuser zu durchsuchen. 534 01:02:08,840 --> 01:02:09,876 Weg da. 535 01:02:41,880 --> 01:02:43,633 Wo ist Hoyt? 536 01:02:44,880 --> 01:02:45,711 Wo ist er? 537 01:02:46,520 --> 01:02:48,751 Fräulein, wo ist Hoyt? 538 01:02:49,320 --> 01:02:50,595 Beckdorff will das wissen! 539 01:02:51,080 --> 01:02:51,991 Wo ist er? 540 01:02:52,240 --> 01:02:53,230 Sag's jetzt! 541 01:02:55,120 --> 01:02:58,511 Komm, Fräulein, komm. 542 01:02:59,880 --> 01:03:00,950 Wo ist er? 543 01:03:01,720 --> 01:03:03,359 Wo ist Giff Hoyt? 544 01:03:03,880 --> 01:03:05,599 Giff! 545 01:03:05,840 --> 01:03:06,751 Ich weiß es nicht. 546 01:03:08,120 --> 01:03:08,598 Hure, Du weißt es! 547 01:03:09,360 --> 01:03:09,713 Hure! 548 01:03:10,960 --> 01:03:12,997 - Ich weiß es nicht! - Komm, Schnapsdrossel! 549 01:03:15,760 --> 01:03:16,637 Du musst es mir sagen! 550 01:04:11,960 --> 01:04:12,518 Doc! 551 01:04:13,360 --> 01:04:14,237 Nochmals Kundschaft! 552 01:04:34,120 --> 01:04:36,874 - Wir werden bald Besuch bekommen. - Ich werde mich um sie kümmern. 553 01:04:37,240 --> 01:04:38,356 - Wie geht's Clarkson? - Gut. 554 01:04:50,000 --> 01:04:52,879 - Kalter Umschlag. - Und einen Drink. 555 01:05:04,640 --> 01:05:05,835 Ich hätte Dich nicht verlassen sollen. 556 01:05:10,760 --> 01:05:11,955 Ich bringe Dich zurück nach Lima. 557 01:05:17,240 --> 01:05:18,435 Das wäre nett. 558 01:05:23,200 --> 01:05:23,758 Polizei! 559 01:05:25,520 --> 01:05:26,317 Aufmachen, los! 560 01:05:53,760 --> 01:05:57,231 Die Klinik hat ab 10.00 Uhr morgens bis 14.00 Uhr nachmittags geöffnet. 561 01:05:58,000 --> 01:06:03,234 Was soll das? Sie wissen, dass Terredo mir vertraut. 562 01:06:04,240 --> 01:06:06,311 - Was ist in diesem Raum? - Hühnerknochen! 563 01:06:06,880 --> 01:06:08,109 Und andere Medikamente. 564 01:06:09,360 --> 01:06:10,430 Wir sehen kurz rein. 565 01:06:11,320 --> 01:06:13,232 Wechsel den verdammten Verband! 566 01:06:22,200 --> 01:06:24,760 - Ihr Name ist Clarkson, richtig? - Yes, Sir. 567 01:06:26,760 --> 01:06:29,229 Dieser Mann ist mein Patient und darf nicht bewegt werden. 568 01:06:29,760 --> 01:06:31,831 Dieser Mann ist gesucht. Ich nehme ihn mit. 569 01:07:44,880 --> 01:07:46,439 Einen Zucker und Sahne. 570 01:09:01,880 --> 01:09:03,917 Ich habe Sie früher erwartet. 571 01:09:04,400 --> 01:09:06,392 Dann habe ich Sie gar nicht mehr erwartet. 572 01:09:07,000 --> 01:09:08,116 Ich habe Schüsse gehört. 573 01:09:08,520 --> 01:09:10,113 Ja, keine gute Nacht da draußen. 574 01:09:10,560 --> 01:09:11,880 Süße Nächte. 575 01:09:12,160 --> 01:09:14,800 Dahin führt ein langer Weg. 576 01:09:16,280 --> 01:09:18,670 Ich habe Sie nicht wirklich mit einem Gewehr erwartet. 577 01:09:19,000 --> 01:09:20,514 Hat mich auch überrascht. 578 01:09:20,880 --> 01:09:22,394 Rufen Sie Beckdorff an. Sagen Sie ihm, ich sei hier. 579 01:09:33,640 --> 01:09:34,152 2-5-5-2 580 01:09:34,680 --> 01:09:37,400 Sie haben also Ihre Truppen ausgeschickt, um mich zu holen. 581 01:09:38,040 --> 01:09:39,269 Schämen Sie sich, Terredo. 582 01:09:39,560 --> 01:09:43,156 Guten Abend Herr Beckdorff. Giff Hoyt ist hier. 583 01:09:43,520 --> 01:09:45,989 Hat er Schwierigkeiten gemacht bei seiner Verhaftung? 584 01:09:46,360 --> 01:09:51,355 - Nun ja... - Beckdorff? Giff Hoyt. 585 01:09:52,160 --> 01:09:57,235 Giff. Ich hoffe, Sie wurden nicht zu hart angefasst? 586 01:09:57,520 --> 01:10:01,230 Ich weiß, wo die Britanny liegt. Wenn Sie es erfahren wollen, müssen Sie 587 01:10:01,680 --> 01:10:03,558 von Ihrem Hügel herunterkommen, um es herauszufinden. 588 01:10:03,800 --> 01:10:09,159 Ich schlage einen Handel vor. Kommen Sie zu mir, alleine. 589 01:10:13,640 --> 01:10:15,916 Sie haben ein großes Problem. 590 01:10:16,160 --> 01:10:18,914 Ich stimme nicht zu. Heute Nacht rette ich Ihre Seele. 591 01:10:21,040 --> 01:10:26,035 Aber ich warne Sie trotzdem, Giff. Beckdorff hat eine Schiesserlaubnis. 592 01:10:26,680 --> 01:10:29,912 Noch ehe die Nacht vorbei ist, könnten Sie tot sein. 593 01:10:30,360 --> 01:10:32,272 Passiert auch den Besten unter uns. 594 01:11:02,280 --> 01:11:05,876 Beckdorff wird sauer sein. Er wird nicht kommen. 595 01:11:06,800 --> 01:11:11,511 Er wird kommen. Er hat schon eine Menge Zeit mit der Schatzsuche verbracht. 596 01:11:53,920 --> 01:11:55,149 Da kommt unser Mann. 597 01:12:20,280 --> 01:12:23,398 Giff, wissen Sie, wo die Britanny ist? 598 01:12:24,560 --> 01:12:27,280 - Sie werden es heute Abend raus finden. - Sie wollen mich ködern? 599 01:12:27,680 --> 01:12:29,114 Lassen Sie uns sehen, wie der Abend läuft. 600 01:12:32,240 --> 01:12:33,754 Sehen wir, für welche Richtung Sie sich entscheiden. 601 01:12:36,560 --> 01:12:39,029 Na los, lassen Sie uns sehen in welche Richtung? 602 01:12:39,400 --> 01:12:45,670 Es reicht nicht, dass ich meine Waffe trage, Giff. Ich bin die Amtsgewalt in Caboblanco. 603 01:12:47,040 --> 01:12:50,158 Ich kann diese Strasse nicht mit einem Gewehr im Rücken runter laufen. 604 01:12:50,640 --> 01:12:53,360 Jeder muss sehen können, dass Sie mein Gefangener sind. 605 01:12:55,240 --> 01:12:57,391 Dieses Risiko müssen Sie eingehen. 606 01:14:36,920 --> 01:14:39,151 Jeder hat Ihre Waffe gesehen, Sie können Sie jetzt wegstecken. 607 01:14:39,560 --> 01:14:42,280 Damit wir uns nicht missverstehen: Sie befinden sich immer noch in meinem Gewahrsam. 608 01:14:43,040 --> 01:14:45,555 Da spülen Sie Ihre Seele gerade das Klo runter. 609 01:15:04,640 --> 01:15:07,155 Stickig hier drin. 610 01:15:12,680 --> 01:15:18,756 Warum haben Sie mir nicht längst gesagt, wo die Britanny liegt? 611 01:15:19,680 --> 01:15:21,751 Das hätte alles vereinfacht. 612 01:15:25,560 --> 01:15:26,118 Wo liegt sie? 613 01:15:28,000 --> 01:15:30,879 Was bekomme ich für das Gold? 614 01:15:31,680 --> 01:15:33,751 Es ist kein Gold. 615 01:15:36,520 --> 01:15:39,115 Nein, Giff, es ist kein Gold. 616 01:15:42,520 --> 01:15:45,160 Haben Sie ihm erzählt, es sei Gold auf dem Schiff? 617 01:15:48,040 --> 01:15:51,511 Haben Sie ihm das gesagt? 618 01:15:51,760 --> 01:15:55,276 22 Millionen Dollar wert, ja. Gold ist ein magisches Wort. 619 01:15:55,880 --> 01:15:57,394 Aber es funktionierte nicht. 620 01:15:59,280 --> 01:16:00,509 Ach, Giff... 621 01:16:00,920 --> 01:16:05,119 Da gibt's Leute, die verkaufen ihre Kinder, wenn das Wort Gold nur erwähnt wird, 622 01:16:05,920 --> 01:16:10,119 aber Sie beißen nicht mal an. Wunderbar. 623 01:16:10,400 --> 01:16:11,390 Herr Beckdorff - 624 01:16:14,760 --> 01:16:17,355 - kein Gold? - Nein. 625 01:16:18,120 --> 01:16:22,399 Was ist auf dem Schiff? Ich wüsste gerne, womit ich handle. 626 01:16:24,160 --> 01:16:25,037 Mit Ihrem Leben. 627 01:16:25,280 --> 01:16:26,031 Sagen Sie es ihm. 628 01:16:28,680 --> 01:16:29,158 Sie wissen es? 629 01:16:31,240 --> 01:16:31,798 Natürlich. 630 01:16:36,560 --> 01:16:38,552 Gut, warum nicht. 631 01:16:47,160 --> 01:16:49,038 Eines der kleinsten Stücke. 632 01:16:53,040 --> 01:16:56,397 Aber kostbarst. 633 01:17:01,880 --> 01:17:05,237 - Kisten voll davon auf der Britanny. - Kisten? 634 01:17:07,120 --> 01:17:11,273 Kisten davon. Einige davon für Sie. 635 01:17:15,160 --> 01:17:17,038 Das wurde bisher nie erwähnt. 636 01:17:18,880 --> 01:17:22,999 22 Millionen Dollar beziffern den Wert nicht einmal annähernd. 637 01:17:25,040 --> 01:17:26,793 Zum Beispiel: 638 01:17:33,520 --> 01:17:34,749 Dies hier. 639 01:17:38,520 --> 01:17:41,035 Man sagt, es sei aus einem Fragment des Kreuzes Jesu. 640 01:17:42,040 --> 01:17:45,272 Goldene Weihrauchgefässe aus Klöstern. 641 01:17:45,920 --> 01:17:48,151 Die Madonna von Krakau. 642 01:17:49,280 --> 01:17:50,794 Mit Tränen aus Perlen. 643 01:17:52,560 --> 01:17:58,750 Kelche voller großer Rubine aus Synagogen und Kathedralen. 644 01:17:59,160 --> 01:18:02,278 Das Inventar glitzert. 645 01:18:04,040 --> 01:18:05,679 Alles auf der Britanny. 646 01:18:07,040 --> 01:18:09,760 Sie sind ja ein Prachtskerl. 647 01:18:10,000 --> 01:18:15,234 Ich habe nur ihr Wort, dass Sie wüssten, wo das Schiff liegt. Hat sie gelogen? 648 01:18:16,400 --> 01:18:18,631 Wie könnte jemand, der so aussieht, lügen? 649 01:18:20,160 --> 01:18:22,994 - Jaques hat mir einen Brief hinterlassen. - Was steht in dem Brief? 650 01:18:23,360 --> 01:18:24,999 Er ist codiert. 651 01:18:25,560 --> 01:18:28,359 Giff! Auf diese Seite der Bar. 652 01:18:29,120 --> 01:18:31,635 Horst hat zwar alles durchsuchen lassen, aber Sie sind ein findiger Mann. 653 01:18:35,520 --> 01:18:41,551 Wie Sie wissen, war Jaques Agent. Er war ein sehr vorsichtiger Mann. 654 01:18:42,560 --> 01:18:46,031 Es ist alles sehr einfach, ich werde es Ihnen gleich zeigen. 655 01:19:13,040 --> 01:19:14,554 Na, wie geht's, Lefty? 656 01:19:15,920 --> 01:19:19,630 Das ist Lefty. Lefty weiß es. 657 01:19:20,040 --> 01:19:23,112 Jaques hat ihm die Koordinaten beigebracht, wo die Britanny liegt. 658 01:19:24,040 --> 01:19:26,555 Und der Brief enthält die Codewörter, auf die er antwortet. 659 01:19:30,520 --> 01:19:31,397 Lassen Sie ihn antworten. 660 01:19:32,560 --> 01:19:34,153 Also, Lefty, an die Arbeit. 661 01:19:34,680 --> 01:19:40,392 Da. Jetzt hör zu: Coco loco. 662 01:19:43,160 --> 01:19:44,799 Konzentrier' Dich jetzt. 663 01:19:45,160 --> 01:19:47,277 Lefty: Coco loco. 664 01:19:49,640 --> 01:19:53,350 Denk drüber nach: Coco loco. 665 01:19:56,640 --> 01:19:59,678 Lefty: Coco loco. 666 01:20:00,400 --> 01:20:05,156 Komm schon, Lefty: Coco loco, Süßer. 667 01:20:05,560 --> 01:20:07,233 Hören Sie auf, mich zum Narren zu halten, Giff. 668 01:20:07,560 --> 01:20:12,237 - Verdammt, versuchen Sie es doch selbst! - Sie verschwenden Zeit! 669 01:20:14,240 --> 01:20:15,674 Wenn das verdammte Vieh es weiß, wissen Sie es auch. 670 01:20:16,040 --> 01:20:17,360 Sie liegt unendlich tief. 671 01:20:17,680 --> 01:20:18,238 Sie sind tot, Giff. 672 01:20:18,680 --> 01:20:20,000 Sie liegt kieloben auf einem Korallenriff. 673 01:20:20,280 --> 01:20:21,873 Kein Vertrauen, keine Witze mehr. 674 01:20:22,920 --> 01:20:24,149 Wo? Auf welchem Korallenriff. 675 01:20:24,520 --> 01:20:27,672 Nicht, solange Sie auf mich zielen. Auch nicht, solange ich nicht weiß, was ich dafür bekomme. 676 01:20:28,160 --> 01:20:29,150 Giff! 677 01:20:29,680 --> 01:20:31,990 Nicht so. Sie nehmen doch wohl nicht an, ich würde das hier alleine versuchen, oder? 678 01:20:36,520 --> 01:20:37,556 Herr Beckdorff? 679 01:21:24,160 --> 01:21:26,550 Die ist manipuliert! Sie wird explodieren! 680 01:21:54,680 --> 01:21:56,637 Sie sind ein Idiot, Giff, ein Idiot! 681 01:22:04,800 --> 01:22:07,759 Die ist manipuliert! Sie wird explodieren! Explodieren! Explodieren! 682 01:22:52,120 --> 01:22:54,351 Terredo, töten Sie ihn! 683 01:22:58,800 --> 01:22:59,278 Töten Sie ihn! 684 01:23:02,680 --> 01:23:04,160 Jetzt ist der Moment gekommen, in dem Sie springen müssen. 685 01:23:08,040 --> 01:23:09,156 Töten Sie ihn. 686 01:23:26,520 --> 01:23:31,993 Kirchen, Synagogen. 687 01:23:33,560 --> 01:23:35,358 Todeslager. 688 01:23:37,000 --> 01:23:38,798 Kistenweise. 689 01:24:00,360 --> 01:24:01,635 Dieser Mann hat eine Seele. 690 01:24:11,280 --> 01:24:13,397 Ich spendiere Ihnen eine Bootsfahrt nach Ecuador, 691 01:24:13,800 --> 01:24:16,395 wo es Mut, Anstand und Gesetze gibt. 692 01:24:17,800 --> 01:24:21,919 Sie wissen ja, dass man Sie wohl nach Deutschland zurückschickt, wo Sie hängen werden. 693 01:24:38,880 --> 01:24:42,794 Es regnet nur ein wenig, aber die See ist ruhig. 694 01:24:43,920 --> 01:24:45,877 Sie haben Glück, Beckdorff. 695 01:24:50,240 --> 01:24:54,678 Nürnberg, Nürnberg. 696 01:25:17,160 --> 01:25:21,552 Oh Gott, Cyanid. In einem Zahn versteckt. 697 01:25:23,880 --> 01:25:24,677 Er hat uns getäuscht. 698 01:25:27,040 --> 01:25:28,554 Er hat uns getäuscht. 699 01:25:28,920 --> 01:25:30,149 Mich nicht. 700 01:25:35,880 --> 01:25:38,520 - Ein Unfall? - Selbstmord. 701 01:25:38,920 --> 01:25:42,277 Es wird eine Untersuchung geben. Ich werde sie selbst leiten. 702 01:25:42,760 --> 01:25:44,797 Das wird nicht nötig sein. 703 01:25:45,640 --> 01:25:47,518 Begraben Sie Beckdorff namenlos. 704 01:25:47,760 --> 01:25:49,513 Namenlos, natürlich. 705 01:25:49,800 --> 01:25:52,554 So schnell wie möglich. Gute Nacht. 706 01:26:47,880 --> 01:26:52,159 Giff, was stand in Jaques Brief? 707 01:26:52,800 --> 01:26:58,558 Er dankte mir für alles und bat mich, auf Lefty gut aufzupassen. 708 01:27:00,880 --> 01:27:02,633 Lefty: Caboblanco. 709 01:27:06,160 --> 01:27:08,356 Breite 76, Länge 12. 710 01:27:27,680 --> 01:27:30,639 Lefty hatte es also die ganze Zeit gewusst. 711 01:27:32,560 --> 01:27:34,040 Als mein Schiff zurückkehrte, erzählte er uns alles. 712 01:27:34,680 --> 01:27:36,239 So konnten wir die Britanny orten, den Schatz bergen, 713 01:27:37,040 --> 01:27:39,032 und, so weit möglich, den rechtmäßigen Besitzern zurückgeben. 714 01:27:40,920 --> 01:27:45,358 Und die Legende? Nun, Schätzen führen ihr eigenes Leben. 715 01:27:45,800 --> 01:27:48,554 Der Schatz war gehoben, aber die Leute kamen dennoch, um danach zu suchen. 716 01:27:49,160 --> 01:27:51,117 Und die Legenden um die Britanny wucherten und wucherten. 717 01:27:51,680 --> 01:27:54,514 In Caboblanco wuchs der Wohlstand. Und Giff? 718 01:27:55,400 --> 01:27:59,553 Das ist Marie dort unten, in Giff's Pool. In Giff's Haus, oben auf dem Hügel. 719 01:28:00,240 --> 01:28:04,280 In Caboblanco. Wo Legenden entstehen. 55091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.