Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,970
- Put me through to Hardacre.
- Yes, Mr Keller.
2
00:00:39,850 --> 00:00:42,260
- Mr Keller wants this passed to London.
- Okay.
3
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Here you are, sir.
4
00:00:59,930 --> 00:01:02,720
Careful - the... coffee is very hot.
5
00:01:03,640 --> 00:01:05,470
Thank you.
6
00:01:26,430 --> 00:01:27,430
Excuse me.
7
00:02:24,640 --> 00:02:25,890
This is Eckman, Captain.
8
00:02:26,180 --> 00:02:28,970
Mr Keller would like to fly as low
as possible over the island.
9
00:03:57,850 --> 00:04:02,970
"She whispers such pretty lies."
10
00:04:03,220 --> 00:04:06,180
"Don't believe her."
11
00:04:06,470 --> 00:04:11,600
"For when you look into her eyes."
12
00:04:11,890 --> 00:04:14,850
"Love just isn't there."
13
00:04:15,010 --> 00:04:17,600
"Brother beware."
14
00:04:17,680 --> 00:04:21,680
"Take care, my brother - take care."
15
00:04:21,720 --> 00:04:28,680
"For the female of the species is
deadlier than the male."
16
00:04:32,100 --> 00:04:36,890
"The smile that made a dream begin."
17
00:04:37,350 --> 00:04:40,180
"Clouds your vision."
18
00:04:40,850 --> 00:04:45,680
"It's just the shadow of a dream."
19
00:04:45,970 --> 00:04:48,930
"That you're living in."
20
00:04:49,100 --> 00:04:51,850
"She never cared."
21
00:04:52,060 --> 00:04:55,850
"Beware, my brother - beware."
22
00:04:55,930 --> 00:05:03,220
"For the female of the species
is deadlier than the male."
23
00:05:06,180 --> 00:05:11,010
"By walking streets you've never known, ."
24
00:05:11,390 --> 00:05:14,680
"When the night comes."
25
00:05:14,810 --> 00:05:19,970
"Sitting in places that you go, ."
26
00:05:20,060 --> 00:05:23,050
"Hoping she'll be there."
27
00:05:23,180 --> 00:05:25,470
"Brother, beware."
28
00:05:25,760 --> 00:05:29,850
"Take care, my brother - take care."
29
00:05:29,890 --> 00:05:37,640
"For the female of the species
is deadlier than the male."
30
00:05:41,720 --> 00:05:45,800
far-reaching effects, both to your own
interests and internationally.
31
00:05:46,010 --> 00:05:48,850
This tape contains all the information I
have on the subject.
32
00:05:49,140 --> 00:05:50,970
I know you'll recognise the urgency...
33
00:05:51,100 --> 00:05:52,550
and act on it immediately.
34
00:05:53,260 --> 00:05:54,430
I'd like to have seen you myself...
35
00:05:54,470 --> 00:05:56,430
but it's imperative that I stay here.
36
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
Good luck, Hugh.
37
00:06:21,470 --> 00:06:22,470
Good morning.
38
00:06:22,850 --> 00:06:25,260
Good morning. Lovely day, isn't it?
39
00:06:25,760 --> 00:06:28,010
- Are you Mr Wyngarde?
- Yes.
40
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Right.
41
00:06:35,100 --> 00:06:38,300
Silly, Mr Wyngarde. Very silly.
42
00:06:38,970 --> 00:06:39,970
Okay.
43
00:06:43,060 --> 00:06:45,970
Poor Mr Wyngarde.
44
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
Mr Drummond?
45
00:08:00,390 --> 00:08:02,180
- Yes.
- You're wanted on the phone.
46
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Excuse me.
47
00:08:12,470 --> 00:08:14,190
Hugh Drummond here. You have a call for me?
48
00:08:16,260 --> 00:08:18,430
Hello, John. Don't you ever take a day off?
49
00:08:20,680 --> 00:08:22,760
About... half an hour then?
50
00:08:23,930 --> 00:08:25,260
Okay, all right. Bye-bye.
51
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
I say, Drummond?
52
00:08:28,600 --> 00:08:31,970
Doesn't your group at Lloyds insure
most of the Keller Organisation?
53
00:08:34,220 --> 00:08:35,430
It's a nasty business.
54
00:08:35,760 --> 00:08:37,680
And it's going to cost us
a great deal of money.
55
00:08:39,680 --> 00:08:40,680
Well...
56
00:08:40,760 --> 00:08:44,600
it may sound ghoulish, but as it happens,
it's going to make us a great deal of money.
57
00:08:45,260 --> 00:08:45,640
How?
58
00:08:45,930 --> 00:08:49,390
Phoenician Oil is almost certain to pick up
Keller's concessions now.
59
00:08:50,310 --> 00:08:51,640
We've been after them for months...
60
00:08:51,720 --> 00:08:53,320
but Keller's always stood in our way.
61
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
What is it, Peggy?
62
00:08:55,140 --> 00:08:57,510
- Time for your medicine.
- Lord!
63
00:08:58,510 --> 00:09:00,790
- Can I get you a drink, Mr Drummond?
- Yes, have a drink.
64
00:09:01,220 --> 00:09:03,050
Filthy muck!
65
00:09:03,140 --> 00:09:04,720
- I think I'll have one too.
- No, Sir John.
66
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
- No?
- No!
67
00:09:07,390 --> 00:09:08,430
Mr Drummond?
68
00:09:10,810 --> 00:09:11,850
Later, perhaps.
69
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
Very well.
70
00:09:14,640 --> 00:09:15,890
You're wasting your time.
71
00:09:16,350 --> 00:09:18,760
Peggy's a very well brought-up girl.
Father's a bishop.
72
00:09:19,220 --> 00:09:21,100
But in spite of her, I'm
going to have a drink.
73
00:09:22,260 --> 00:09:25,600
They tell me you knew a fellow
named David Wyngarde?
74
00:09:26,010 --> 00:09:27,010
Yes, I still do.
75
00:09:27,890 --> 00:09:29,220
Not anymore. He's dead!
76
00:09:30,140 --> 00:09:31,800
Good heavens. How?
77
00:09:32,260 --> 00:09:33,460
Killed in a shooting accident.
78
00:09:34,680 --> 00:09:36,470
That doesn't sound like Wyngarde.
79
00:09:36,890 --> 00:09:39,600
He was a particularly careful man.
Especially about guns.
80
00:09:40,260 --> 00:09:41,640
This was a harpoon gun...
81
00:09:41,680 --> 00:09:43,640
he was, er, skin-diving.
82
00:09:44,140 --> 00:09:46,050
Now I know there's something fishy!
83
00:09:46,390 --> 00:09:47,430
He couldn't swim.
84
00:09:49,010 --> 00:09:51,640
What you've just told me confirms
my own suspicions.
85
00:09:52,310 --> 00:09:54,180
Wyngarde worked for me, you know?
86
00:09:54,310 --> 00:09:56,180
Exploratory work on oil fields.
87
00:09:56,890 --> 00:09:59,260
Two days ago, I got this cable from him.
88
00:09:59,850 --> 00:10:06,350
"Imperative contact Henry Keller immediately. Matter
life and death. Cable whereabouts. Wyngarde."
89
00:10:07,470 --> 00:10:08,640
And did you contact him?
90
00:10:09,010 --> 00:10:10,640
Ever tried to contact a man like Keller?
91
00:10:11,510 --> 00:10:15,350
Ran his whole damn shooting match from
that plane. I tried, but couldn't.
92
00:10:16,350 --> 00:10:17,800
Next thing I hear is this.
93
00:10:18,060 --> 00:10:20,550
And you think that, er, Wyngarde knew?
94
00:10:21,060 --> 00:10:22,550
Well, he must have known something.
95
00:10:24,260 --> 00:10:25,470
Well, what do you want me to do about it?
96
00:10:25,510 --> 00:10:26,930
Well, you're involved in two ways.
97
00:10:26,970 --> 00:10:29,300
First, the insurance on Keller's plane.
98
00:10:29,600 --> 00:10:31,850
Second, your friendship with Wyngarde.
99
00:10:32,930 --> 00:10:35,140
I'd appreciate it if you could
find out what happened.
100
00:10:35,930 --> 00:10:38,350
Well, I'll try. Can I keep this?
101
00:10:38,680 --> 00:10:40,760
It's time for the Phoenician
board meeting, Sir John.
102
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Right.
103
00:10:42,470 --> 00:10:43,930
It's a sick world, Hugh.
104
00:10:44,680 --> 00:10:46,930
Keller's dead. And, because of it...
105
00:10:47,470 --> 00:10:50,720
do you know what I'll find around the
Phoenician board table this morning?
106
00:10:50,930 --> 00:10:53,680
Nothing but a lot of happy, smiling faces.
107
00:10:56,850 --> 00:10:58,640
Please... gentlemen.
108
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
Sir John?
109
00:11:01,350 --> 00:11:02,970
I say it's an obligation.
110
00:11:03,560 --> 00:11:04,970
No matter what has happened...
111
00:11:05,510 --> 00:11:07,930
Phoenician is committed to pay and...
112
00:11:08,310 --> 00:11:10,890
- we shall have to do so.
- A million pounds?
113
00:11:11,640 --> 00:11:15,430
You'd seriously pay out a million pounds of the
shareholders' money, when you don't have to?
114
00:11:16,100 --> 00:11:18,140
They'd boot you out of the
next meeting if you did.
115
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
And quite right, too!
116
00:11:19,720 --> 00:11:23,140
A million pounds was the
figure agreed, Bridgenorth.
117
00:11:23,310 --> 00:11:24,760
And, anyway - why all the fuss?
118
00:11:25,640 --> 00:11:28,180
You know what the Samarkand
oil concession means to us.
119
00:11:28,220 --> 00:11:28,850
Exactly...
120
00:11:28,890 --> 00:11:32,850
if we don't clear six million net profit
in the first eighteen months, I'll resign.
121
00:11:32,930 --> 00:11:34,220
And about time, too!
122
00:11:34,970 --> 00:11:37,290
Now, let's look at this situation
realistically, shall we?
123
00:11:39,010 --> 00:11:40,180
Three months ago...
124
00:11:40,310 --> 00:11:41,930
we, Phoenician Oil...
125
00:11:42,140 --> 00:11:45,350
were approached by the representative
of an unknown private party...
126
00:11:45,430 --> 00:11:46,430
who suggested...
127
00:11:46,640 --> 00:11:47,800
that Keller's objection...
128
00:11:47,970 --> 00:11:49,930
to merging his oilfields with ours...
129
00:11:50,010 --> 00:11:52,050
could be overcome inside six months...
130
00:11:52,350 --> 00:11:55,140
in exchange for a fee
of one million pounds.
131
00:11:55,180 --> 00:11:56,300
Now Keller's dead...
132
00:11:57,140 --> 00:11:59,390
the merger will go through, and it
needn't cost us a cent.
133
00:11:59,430 --> 00:12:00,430
And yet...
134
00:12:00,560 --> 00:12:03,390
two of our directors still want to
pay out this million. Why?
135
00:12:03,760 --> 00:12:05,140
Because we have a contract.
136
00:12:05,850 --> 00:12:07,760
And when I make a contract, I stick to it.
137
00:12:07,970 --> 00:12:08,970
Rubbish!
138
00:12:11,560 --> 00:12:12,100
Yes?
139
00:12:12,260 --> 00:12:14,640
- The young lady's here to see you now, sir.
- Thank you.
140
00:12:15,100 --> 00:12:17,350
Gentlemen, the other party's
representative is here.
141
00:12:17,390 --> 00:12:18,890
Good. Let's get on with it.
142
00:12:20,890 --> 00:12:22,260
Good morning, Miss Eckman.
143
00:12:22,510 --> 00:12:23,510
Good morning.
144
00:12:23,720 --> 00:12:26,800
We have just been discussing what could be
done about your proposition.
145
00:12:27,010 --> 00:12:28,930
But there's nothing to discuss, I'm sure.
146
00:12:29,060 --> 00:12:31,350
Mr Keller no longer opposes the merger...
147
00:12:31,810 --> 00:12:34,430
now you... merely have to pay our fee.
148
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Thank you.
149
00:12:37,140 --> 00:12:38,640
We don't have to pay a cent.
150
00:12:38,760 --> 00:12:39,930
You didn't do anything.
151
00:12:40,180 --> 00:12:41,930
Keller's death was an Act of God.
152
00:12:43,850 --> 00:12:46,720
Our contract did not call on us
to do anything, gentlemen.
153
00:12:47,310 --> 00:12:52,100
Except prove that Mr Keller's opposition
would be withdrawn, before a specified date.
154
00:12:53,010 --> 00:12:54,010
Well...
155
00:12:54,220 --> 00:12:55,600
it HAS been withdrawn.
156
00:12:56,350 --> 00:12:58,100
She's absolutely right, you know.
157
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
Gentlemen.
158
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
I think we should take a vote.
159
00:13:04,350 --> 00:13:08,470
Those who feel we are obligated to pay
this fee should signify in the usual way.
160
00:13:08,850 --> 00:13:10,350
Those in favour of payment?
161
00:13:11,680 --> 00:13:12,800
Thank you. Four.
162
00:13:12,890 --> 00:13:13,890
And those against?
163
00:13:15,810 --> 00:13:16,810
Five.
164
00:13:18,100 --> 00:13:20,430
I, also, am in favour of paying.
165
00:13:20,680 --> 00:13:23,390
You see, Miss Eckman - we're deadlocked.
166
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Very well, then.
167
00:13:26,010 --> 00:13:28,510
I shall convey your decision to my principal.
168
00:13:29,260 --> 00:13:31,180
And perhaps we can meet again tomorrow.
169
00:13:31,430 --> 00:13:32,800
Yes, there's a good lass.
170
00:13:33,060 --> 00:13:34,800
Or why not have him come up here himself?
171
00:13:35,260 --> 00:13:36,350
We'd all like to meet him.
172
00:13:37,010 --> 00:13:39,550
I'm afraid that would be... impossible.
173
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Good day.
174
00:13:42,100 --> 00:13:43,580
- Thank you, Miss Eckman.
- Thank you.
175
00:13:47,600 --> 00:13:49,200
That's a right little cracker, that one.
176
00:13:49,430 --> 00:13:51,140
Why can't we employ agents like her?
177
00:13:51,810 --> 00:13:53,260
Item five, gentlemen.
178
00:14:13,850 --> 00:14:14,930
Hi, Uncle Hugh.
179
00:14:15,060 --> 00:14:16,470
You're supposed to be in America.
180
00:14:16,810 --> 00:14:19,510
- Yeah, well, something came up.
- What was she like?
181
00:14:19,810 --> 00:14:21,510
Angry. So was her father.
182
00:14:21,760 --> 00:14:24,010
You're... not thinking of staying, are you?
183
00:14:24,510 --> 00:14:26,430
Well, I live here. Remember?
184
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Only when you're in London.
185
00:14:27,890 --> 00:14:29,390
So? I'm in London.
186
00:14:31,260 --> 00:14:32,640
And it's good to be home.
187
00:14:34,470 --> 00:14:37,100
- You are pleased to see me?
- I'm overwhelmed.
188
00:14:38,680 --> 00:14:41,050
I'm mean, you... you haven't rented my
room or anything, have you?
189
00:14:41,100 --> 00:14:43,350
Now that's a damn good idea -
I wish I'd thought of it.
190
00:14:46,760 --> 00:14:48,350
It's good to see you again, Uncle Hugh.
191
00:14:48,600 --> 00:14:51,180
- What have you been up to?
- This and that.
192
00:14:55,510 --> 00:14:58,760
- That?
- Miss Ashenden. My nephew, Robert.
193
00:14:59,350 --> 00:15:01,640
- How do you do?
- Hello, Miss Ashenden.
194
00:15:01,810 --> 00:15:04,180
- Or may I call you...
- "Miss Ashenden" will be fine.
195
00:15:07,850 --> 00:15:11,180
Hey... look, if this is
business or something...?
196
00:15:11,220 --> 00:15:12,220
We've finished.
197
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
We have?
198
00:15:18,350 --> 00:15:19,350
Well then...
199
00:15:19,600 --> 00:15:22,470
- maybe I should take the lady home.
- That won't be necessary.
200
00:15:22,890 --> 00:15:24,720
Well, we can't have you
walking the streets alone.
201
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
I never do.
202
00:15:28,140 --> 00:15:30,140
Hugh is driving me. Aren't you, darling?
203
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Yeah.
204
00:15:39,180 --> 00:15:40,180
Good evening, sir.
205
00:16:00,510 --> 00:16:02,050
Welcome home and good evening...
206
00:16:02,430 --> 00:16:04,050
Mr Bridgenorth.
207
00:16:12,760 --> 00:16:13,850
How did you get in?
208
00:16:17,430 --> 00:16:18,430
Who gave you that?
209
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
What do you want?
210
00:16:29,970 --> 00:16:31,300
Think you can get round me?
211
00:16:33,390 --> 00:16:34,390
Can't I?
212
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
No.
213
00:16:40,810 --> 00:16:42,300
How very disappointing.
214
00:16:44,470 --> 00:16:45,600
And I thought I'd...
215
00:16:48,560 --> 00:16:50,350
found a real man in you...
216
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Mr...
217
00:16:51,760 --> 00:16:52,930
Bridgenorth.
218
00:16:59,060 --> 00:17:00,100
Wait a minute.
219
00:17:01,010 --> 00:17:02,100
No need to be hasty.
220
00:17:06,600 --> 00:17:09,390
You could always... try persuading me.
221
00:17:11,560 --> 00:17:12,930
Do you think I...
222
00:17:16,350 --> 00:17:17,510
could succeed?
223
00:17:20,510 --> 00:17:21,510
Try.
224
00:17:44,930 --> 00:17:47,100
Nails are sharp.
225
00:17:58,930 --> 00:18:00,260
Penelope.
226
00:18:03,140 --> 00:18:04,260
Mr Bridgenorth?
227
00:18:06,060 --> 00:18:08,010
It could have been very nice, Mr Bridgenorth.
228
00:18:08,310 --> 00:18:09,510
But now you're paralysed.
229
00:18:10,180 --> 00:18:12,180
You can see and you can hear.
230
00:18:12,930 --> 00:18:14,180
And you can feel.
231
00:18:14,930 --> 00:18:17,300
But you can't move, and you... can't talk.
232
00:18:18,100 --> 00:18:19,850
Poor Mr Bridgenorth.
233
00:18:20,510 --> 00:18:23,430
You see, it is a nasty old drug
she carries in her ring.
234
00:18:23,970 --> 00:18:25,760
It only lasts just a few minutes.
235
00:18:26,600 --> 00:18:28,470
And doesn't leave any traces at all.
236
00:18:29,930 --> 00:18:31,050
Isn't that clever?
237
00:18:32,220 --> 00:18:35,930
- The police will think you've committed suicide.
- Penelope - take his feet.
238
00:19:09,470 --> 00:19:11,430
Bye, bye, Mr Bridgenorth.
239
00:19:13,970 --> 00:19:16,720
Well, I have had men fall
for me before, but...
240
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
never like this!
241
00:19:33,510 --> 00:19:35,850
- Good morning, Miss Eckman.
- Good morning.
242
00:19:36,260 --> 00:19:39,430
Well, now, I have conveyed the news of
your deadlock to my principal...
243
00:19:39,600 --> 00:19:41,430
but unfortunately he does insist...
244
00:19:41,560 --> 00:19:43,970
that the contract must be
honoured and his fee paid.
245
00:19:45,140 --> 00:19:49,720
I see that our main objector...
is not here today.
246
00:19:50,220 --> 00:19:54,260
Well, in that case perhaps, gentlemen,
you would care to... vote again.
247
00:19:54,760 --> 00:19:56,800
I really don't think it's as simple as that.
248
00:19:57,180 --> 00:19:59,890
- Pay the girl.
- Am I to take that as a proposal?
249
00:20:00,390 --> 00:20:01,510
Sir John's right.
250
00:20:01,970 --> 00:20:05,550
Do pay her before someone else falls
from a fifteen-storey building.
251
00:20:08,220 --> 00:20:11,760
I think we might strike Mr Weston's
last remark from the record.
252
00:20:12,720 --> 00:20:14,180
Those in favour of paying?
253
00:20:19,850 --> 00:20:23,470
You may tell your principal the money will
be paid, as per contract.
254
00:20:24,060 --> 00:20:25,550
Thank you very much, gentlemen.
255
00:20:59,970 --> 00:21:00,970
Senor Drummond, sir.
256
00:21:04,390 --> 00:21:05,600
You are Senor Drummond?
257
00:21:06,140 --> 00:21:07,180
Yes. Who are you?
258
00:21:08,060 --> 00:21:09,180
Carloggio, sir.
259
00:21:09,930 --> 00:21:11,930
I was Senor Wyngarde's servant.
260
00:21:13,060 --> 00:21:14,390
You'd better come inside.
261
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Would you like a drink?
262
00:21:19,470 --> 00:21:22,010
I was sorry to hear about Senor Wyngarde.
263
00:21:22,430 --> 00:21:24,430
You know? Who tell you?
264
00:21:25,680 --> 00:21:28,390
Sir John Bledlow had a cable from
the police at Castellomale.
265
00:21:29,060 --> 00:21:30,680
The police. They're no good!
266
00:21:30,970 --> 00:21:33,760
When I tell them about the tape
recording, they just laugh.
267
00:21:34,220 --> 00:21:35,760
What... tape recording?
268
00:21:36,390 --> 00:21:37,390
All that morning...
269
00:21:37,430 --> 00:21:39,680
Senor Wyngarde talk into his tape machine.
270
00:21:39,760 --> 00:21:41,350
Is very important, he says.
271
00:21:41,850 --> 00:21:43,350
I come back from the market...
272
00:21:43,560 --> 00:21:45,640
and find him dead, but there is no tape.
273
00:21:46,560 --> 00:21:48,050
There is only this.
274
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
Nothing else?
275
00:21:53,060 --> 00:21:54,820
When the tape was pulled from the machine...
276
00:21:55,560 --> 00:21:57,760
this little piece was torn off.
277
00:21:59,310 --> 00:22:01,260
And you brought these things to
me because of this address?
278
00:22:01,350 --> 00:22:02,350
Si, Senor.
279
00:22:02,510 --> 00:22:03,890
The whole tape was to come to you.
280
00:22:04,430 --> 00:22:06,640
It was arranged by Senor
Wingarde before he die.
281
00:22:06,970 --> 00:22:08,260
"Carloggio", he say to me...
282
00:22:08,510 --> 00:22:12,350
"I want you to go to London with a very
important package for Senor Drummond."
283
00:22:12,720 --> 00:22:15,010
"You make sure you give it to him,
and nobody else."
284
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
Now he's murdered...
285
00:22:17,010 --> 00:22:19,220
and the tape that was
the package, is gone.
286
00:22:20,260 --> 00:22:21,260
But still I come.
287
00:22:25,970 --> 00:22:27,760
Ate the ruler and the ack...
288
00:22:32,600 --> 00:22:33,890
ate the ruler and the ack...
289
00:22:36,220 --> 00:22:38,180
Well, there's not enough here to
make any sense.
290
00:22:40,680 --> 00:22:42,140
I may want to fly back with you.
291
00:22:42,560 --> 00:22:44,140
See if I can find out what's going on.
292
00:22:45,100 --> 00:22:46,140
Where are you staying?
293
00:22:46,510 --> 00:22:48,140
I stay with my cousin.
294
00:22:48,560 --> 00:22:50,600
Here is his address. In Camden Town.
295
00:22:50,850 --> 00:22:53,390
- You want me to drive you?
- Grazie, is no need. I meet-a him.
296
00:22:53,680 --> 00:22:55,390
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Carloggio.
297
00:23:00,680 --> 00:23:01,970
Ate the ruler and the ack...
298
00:23:06,430 --> 00:23:07,720
ate the ruler and the ack...
299
00:23:17,010 --> 00:23:18,470
Excuse me, please.
300
00:23:18,890 --> 00:23:20,970
Could you direct me to Montpelier Square?
301
00:23:21,180 --> 00:23:23,050
I'm sorry, I'm a stranger.
302
00:23:37,470 --> 00:23:40,640
Funny little man. To come all this way.
303
00:23:41,060 --> 00:23:43,430
Yeah, and our job is to find out why.
304
00:23:44,220 --> 00:23:45,430
We'll find out.
305
00:23:47,760 --> 00:23:49,760
Won't we, little man?
306
00:23:50,560 --> 00:23:52,640
Do you have to play around with everything?
307
00:23:52,810 --> 00:23:53,810
Really, now.
308
00:24:03,810 --> 00:24:05,140
Ate the ruler and the ack...
309
00:24:08,100 --> 00:24:09,510
ate the ruler and the ack...
310
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
What's an "ack"?
311
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
I don't know.
312
00:24:14,060 --> 00:24:16,510
"Ruler" sounds indigestible
enough, but an "ack"!
313
00:24:16,810 --> 00:24:18,140
- Who ate them?
- Shut up, will you?
314
00:24:18,180 --> 00:24:19,180
Ruler and the ack...
315
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
Uncle Hugh?
316
00:24:22,560 --> 00:24:24,400
For goodness' sake, stop
calling me "uncle".
317
00:24:24,720 --> 00:24:27,300
- Hugh, old man...
- "Hugh" is sufficient.
318
00:24:28,140 --> 00:24:30,460
Hey, I was just wondering - are you
going to be in tonight?
319
00:24:30,600 --> 00:24:31,930
- Why?
- Just wondering.
320
00:24:32,260 --> 00:24:34,300
- Entertaining?
- Kinda.
321
00:24:34,890 --> 00:24:37,220
- What "kinda"?
- You know.
322
00:24:37,680 --> 00:24:41,140
Well, I'm simply trying to find out whether I
should put the... breakables away or not.
323
00:24:41,140 --> 00:24:42,510
Last time you had a party...
324
00:24:43,100 --> 00:24:45,050
it cost me a great deal of money.
325
00:24:45,180 --> 00:24:46,300
Hey, no - nothing like that.
326
00:24:46,560 --> 00:24:49,350
No large, young men panting hotly
all over the furniture?
327
00:24:49,470 --> 00:24:50,720
Just me.
328
00:24:51,430 --> 00:24:52,430
Well...
329
00:24:53,220 --> 00:24:55,050
try and get her out before daylight.
330
00:24:55,600 --> 00:24:57,430
I don't want the place to get a bad name.
331
00:25:02,430 --> 00:25:03,680
Who taught you to play?
332
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
Chess...?
333
00:25:05,930 --> 00:25:06,930
Yeah.
334
00:25:08,010 --> 00:25:09,010
Sir John.
335
00:25:10,010 --> 00:25:11,010
Check.
336
00:25:12,100 --> 00:25:13,180
Well, he's a good teacher.
337
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
He's too careful.
338
00:25:16,510 --> 00:25:18,100
Not bold enough in attack?
339
00:25:18,600 --> 00:25:21,180
My boldness is a refinement of my own.
340
00:25:22,510 --> 00:25:23,760
Well, it suits you.
341
00:25:25,350 --> 00:25:26,050
Check.
342
00:25:26,350 --> 00:25:29,100
A bad move.
343
00:25:29,470 --> 00:25:30,720
Good evening, Mr Drummond.
344
00:25:31,060 --> 00:25:32,350
And Miss Ashenden.
345
00:25:32,390 --> 00:25:33,550
Good evening, Mr Weston.
346
00:25:33,760 --> 00:25:37,140
Does Sir John know that you're playing
games with Mr Drummond?
347
00:25:37,260 --> 00:25:38,930
I'm sure he will... in the morning.
348
00:25:38,970 --> 00:25:40,470
Not from me, dear lady.
349
00:25:40,970 --> 00:25:42,180
Not from me.
350
00:25:43,310 --> 00:25:44,310
Check.
351
00:25:46,470 --> 00:25:48,430
I was sorry to hear about Bridgenorth.
352
00:25:49,010 --> 00:25:50,760
Yes, that was most unfortunate.
353
00:25:50,930 --> 00:25:52,300
- May I?
- Do.
354
00:25:55,260 --> 00:25:56,470
Did you know him well?
355
00:25:57,060 --> 00:25:58,260
Only by reputation.
356
00:25:58,890 --> 00:26:00,800
Excuse me, sir - your guest is here.
357
00:26:01,350 --> 00:26:03,430
Perhaps we can finish it at another time?
Excuse me.
358
00:26:04,310 --> 00:26:05,430
Now, my dear.
359
00:26:07,350 --> 00:26:08,640
Shall we play another game?
360
00:26:10,350 --> 00:26:12,510
- Chess?
- I'll take you home.
361
00:26:12,970 --> 00:26:15,390
- Yours or mine?
- Yours.
362
00:26:16,060 --> 00:26:17,060
Robert's got company.
363
00:26:22,850 --> 00:26:25,140
You lay a finger on me, Robert Drummond...
364
00:26:25,310 --> 00:26:26,430
and I'll bite it off.
365
00:26:27,510 --> 00:26:29,640
Now, Brenda... stop playing hard to get.
366
00:26:29,680 --> 00:26:30,930
I AM hard to get.
367
00:26:32,600 --> 00:26:33,760
But it's worth the effort.
368
00:26:37,060 --> 00:26:38,060
Nnn.
369
00:26:39,720 --> 00:26:41,510
I'd like another drink, please.
370
00:26:44,010 --> 00:26:46,100
I do all sorts of things when I'm tight.
371
00:26:50,350 --> 00:26:53,720
"Specially bottled for Hugh Drummond, Esq."
372
00:26:54,600 --> 00:26:55,890
I'd like to meet your uncle.
373
00:26:56,640 --> 00:26:58,510
No, you wouldn't. He's old.
374
00:26:58,890 --> 00:27:00,140
But I like older men.
375
00:27:00,680 --> 00:27:01,760
Not that old.
376
00:27:04,970 --> 00:27:06,970
I bet your uncle doesn't behave like this.
377
00:27:07,810 --> 00:27:08,970
Yes, he does.
378
00:27:10,810 --> 00:27:11,810
Really?
379
00:27:12,010 --> 00:27:13,550
Him being so old, too?
380
00:27:14,100 --> 00:27:15,180
He's got a good memory.
381
00:27:18,180 --> 00:27:19,180
Now, Brenda.
382
00:27:29,930 --> 00:27:30,930
The door.
383
00:27:31,220 --> 00:27:32,600
I know.
384
00:27:32,970 --> 00:27:34,220
Aren't you going to answer it?
385
00:27:34,930 --> 00:27:35,930
They'll go away.
386
00:27:39,010 --> 00:27:40,010
I'll go.
387
00:27:40,470 --> 00:27:42,100
It might be someone fascinating.
388
00:27:42,680 --> 00:27:44,100
We could have a party!
389
00:27:55,310 --> 00:27:56,310
Good evening.
390
00:27:58,100 --> 00:28:00,180
- Does Mr Drummond live here?
- He does.
391
00:28:02,010 --> 00:28:03,510
I have a package for him.
392
00:28:05,720 --> 00:28:08,300
Perhaps you'd be kind
enough to see he gets it?
393
00:28:08,470 --> 00:28:09,470
Of course.
394
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
Thank you.
395
00:28:13,180 --> 00:28:14,680
- Good night.
- Good night.
396
00:28:18,640 --> 00:28:19,470
Satisfied?
397
00:28:19,640 --> 00:28:21,140
It's for you.
398
00:28:27,810 --> 00:28:29,600
Who's sending me cigars?
399
00:28:32,310 --> 00:28:35,600
It's for my uncle.
400
00:28:37,680 --> 00:28:39,100
- Can I have one?
- What?
401
00:28:39,310 --> 00:28:40,310
A cigar?
402
00:28:41,180 --> 00:28:42,260
Of course not!
403
00:28:43,560 --> 00:28:45,720
Well, why shouldn't women smoke cigars?
404
00:28:46,350 --> 00:28:47,720
It's not ladylike.
405
00:28:49,060 --> 00:28:50,550
They make me feel sexy.
406
00:29:12,140 --> 00:29:13,680
You look like a fallen woman.
407
00:29:14,350 --> 00:29:16,350
Well, I haven't fallen... yet.
408
00:29:21,430 --> 00:29:22,890
Let me give you a push.
409
00:29:30,810 --> 00:29:34,550
Well, I know I promised to stay out this
evening, but you didn't need to shoot at me!
410
00:29:34,970 --> 00:29:36,140
It was her cigar.
411
00:29:41,510 --> 00:29:43,910
Catch your girlfriend, Robert -
I think she's going to faint.
412
00:29:47,310 --> 00:29:49,140
Hey, Brenda. Brenda!
413
00:29:50,890 --> 00:29:51,890
What shall I do with her?
414
00:29:52,060 --> 00:29:53,800
Well, put her on the bed and loosen her...
415
00:29:54,470 --> 00:29:55,590
Er... put her on the bed.
416
00:29:56,220 --> 00:29:57,220
Your bed.
417
00:29:57,850 --> 00:29:59,760
Smoke too much, these young girls.
418
00:30:02,680 --> 00:30:05,140
Hello? This is Hugh Drummond.
419
00:30:05,430 --> 00:30:06,800
I'd like to see Mr Boxer.
420
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
Tonight.
421
00:30:11,350 --> 00:30:12,970
All right. I'm on my way.
422
00:31:22,680 --> 00:31:23,680
Now - do the back.
423
00:31:26,390 --> 00:31:27,390
Now just a bit more.
424
00:31:27,600 --> 00:31:29,390
Yes, more.
425
00:31:37,560 --> 00:31:39,390
- Yeah?
- Mr Drummond is here.
426
00:31:39,810 --> 00:31:41,390
Send him in.
427
00:31:42,430 --> 00:31:43,430
Shoo! Shoo!
428
00:31:51,720 --> 00:31:52,470
Come in, Hugh.
429
00:31:52,680 --> 00:31:55,010
- Sit down. Nice to see you.
- Hello, Boxer.
430
00:31:55,430 --> 00:31:58,050
I never did like those tourist beaches.
431
00:32:01,470 --> 00:32:02,470
There!
432
00:32:03,470 --> 00:32:04,180
Is that better?
433
00:32:04,470 --> 00:32:06,100
Instant vacations?
434
00:32:08,930 --> 00:32:11,680
Only sort I can get. I've been
officially dead for three years.
435
00:32:12,470 --> 00:32:13,100
Want a drink?
436
00:32:13,220 --> 00:32:15,100
For a dead man, you're making
an awful lot of money.
437
00:32:15,140 --> 00:32:17,100
Well, even dead men have to live.
438
00:32:17,890 --> 00:32:18,890
Getting old, though.
439
00:32:19,010 --> 00:32:21,180
Only the clean trade interests me these days.
440
00:32:21,260 --> 00:32:23,100
Well, no more drugs or girls.
441
00:32:23,310 --> 00:32:25,430
A bank here. A train there.
442
00:32:25,810 --> 00:32:27,430
All good clean fun, and who misses it?
443
00:32:28,010 --> 00:32:29,350
The insurance companies.
444
00:32:29,600 --> 00:32:31,470
Not yours, though. Never yours.
445
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
What's on your mind?
446
00:32:34,060 --> 00:32:36,260
- Old-fashioned murder.
- Who? When?
447
00:32:36,970 --> 00:32:39,350
Thanks.
I don't want anybody killed.
448
00:32:39,600 --> 00:32:41,350
I want to find a killer.
449
00:32:41,760 --> 00:32:43,640
- Who's been killed?
- Keller...
450
00:32:43,930 --> 00:32:46,550
chap called Henry Bridgenorth, and...
451
00:32:47,010 --> 00:32:48,890
- David Wyngarde.
- David...
452
00:32:49,430 --> 00:32:51,180
what? The David we knew in the army?
453
00:32:52,310 --> 00:32:53,310
And tonight...
454
00:32:54,180 --> 00:32:56,640
I received a box of cigars...
455
00:32:57,310 --> 00:32:59,890
and a .22 slug inside
each one of them, and...
456
00:33:00,220 --> 00:33:01,890
a very neat firing mechanism.
457
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Yeah.
458
00:33:04,930 --> 00:33:05,970
Doesn't ring a bell.
459
00:33:06,720 --> 00:33:07,720
I'll have to check.
460
00:33:09,060 --> 00:33:12,850
I've got Hugh Drummond with me. We're
old buddies - anything I have is his.
461
00:33:14,140 --> 00:33:17,140
He wants to know who killed a mutual
friend, David Wyngarde...
462
00:33:17,350 --> 00:33:19,220
old Henry Keller, and a Mr...?
463
00:33:19,470 --> 00:33:21,220
- Bridgenorth.
- Bridgenorth.
464
00:33:21,470 --> 00:33:24,800
Yeah, also - who sent him a box of
cigars. Loaded ones.
465
00:33:25,010 --> 00:33:26,010
Yes, sir.
466
00:33:26,510 --> 00:33:28,150
We keep up-to-date records on everything.
467
00:33:28,180 --> 00:33:32,350
Well, we have to. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
468
00:33:32,390 --> 00:33:35,010
Yeah, I've even go my own private
hotwire to Moscow.
469
00:33:35,310 --> 00:33:38,110
And what we haven't got on file, we can
get by teletype - the same day.
470
00:33:38,260 --> 00:33:39,260
Korea?
471
00:33:40,390 --> 00:33:42,220
You're a sentimentalist, Boxer.
472
00:33:42,850 --> 00:33:45,730
Yeah. Digging that tunnel was the only
honest work I ever did in my life.
473
00:33:46,680 --> 00:33:48,350
You were a lousy escaper.
474
00:33:48,510 --> 00:33:49,600
We escaped, didn't we?
475
00:33:52,220 --> 00:33:52,680
Yeah?
476
00:33:52,930 --> 00:33:54,680
We have records of Keller and Bridgenorth.
477
00:33:54,850 --> 00:33:56,180
Both accidents, it says here.
478
00:33:56,560 --> 00:33:57,930
Nothing on Wyngarde at all.
479
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
The cigars were bought from the Aldgate
bomb specialists, by a bird.
480
00:34:01,930 --> 00:34:04,640
No information on the bird, except
she was "a looker".
481
00:34:06,640 --> 00:34:09,180
That's it, Hughie boy. I'll
call you if I hear any more.
482
00:34:10,010 --> 00:34:12,140
Yeah. It sounds to me as if you're
up against a lone wolf.
483
00:34:12,310 --> 00:34:14,760
- And that can be rough.
- Well, thanks a lot.
484
00:34:15,140 --> 00:34:16,140
And, er...
485
00:34:17,430 --> 00:34:18,510
you stay alive?
486
00:34:19,350 --> 00:34:20,510
You too, Hughie boy.
487
00:34:22,720 --> 00:34:26,100
Er... ask the, er, young lady to
come down again, will you?
488
00:34:28,680 --> 00:34:29,800
The young lady.
489
00:34:34,560 --> 00:34:36,510
I think we were up to the back, darling.
490
00:34:37,140 --> 00:34:39,470
That's it.
491
00:36:09,010 --> 00:36:10,010
What's the matter?
492
00:36:10,140 --> 00:36:12,010
Aren't the odds good enough for you any more?
493
00:36:42,510 --> 00:36:45,600
- I want a word with you, my friend.
- You're breaking me legs!
494
00:36:45,760 --> 00:36:47,930
Yeah. That's exactly what I intend to do.
495
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Look, let me out! Let me out!
496
00:36:50,850 --> 00:36:51,850
Who sent you?
497
00:36:54,350 --> 00:36:56,260
A woman! Some woman. She paid us.
498
00:36:56,470 --> 00:36:58,710
She told us to kill you, and make
it look like a mugging.
499
00:36:58,760 --> 00:36:59,760
What woman?
500
00:37:00,220 --> 00:37:01,430
I never saw her before.
501
00:37:01,970 --> 00:37:03,970
She contacted me, and I
got hold of the others.
502
00:37:04,390 --> 00:37:05,890
She never told us nothing about it.
503
00:37:05,930 --> 00:37:08,300
She just paid us and...
and told us what to do!
504
00:37:08,850 --> 00:37:10,300
I think I'll break your legs anyway.
505
00:37:10,850 --> 00:37:13,550
Honest, guv - that's all I know!
I never saw her before!
506
00:37:24,180 --> 00:37:26,700
Better look after your friend. I think
his feet are killing him.
507
00:37:34,640 --> 00:37:37,300
Robert. What are you doing there?
508
00:37:40,930 --> 00:37:43,100
Well, she decided she didn't want to go home.
509
00:37:44,470 --> 00:37:45,470
And she didn't wanna...
510
00:37:46,890 --> 00:37:49,100
well... I like sleeping on the couch.
511
00:37:49,140 --> 00:37:51,430
- How is she?
- She's fine.
512
00:37:52,430 --> 00:37:53,430
Asleep.
513
00:37:54,140 --> 00:37:55,140
No, I'm not.
514
00:37:57,930 --> 00:37:59,260
Is this your uncle, Robert?
515
00:37:59,680 --> 00:38:02,140
Uncle Hugh - this is Brenda.
516
00:38:02,390 --> 00:38:03,100
Hello, Brenda.
517
00:38:03,310 --> 00:38:04,990
- Hello, Uncle Hugh.
- How are you feeling?
518
00:38:05,180 --> 00:38:06,260
I feel fine now.
519
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
Can I have a drink?
520
00:38:08,680 --> 00:38:09,930
Here, I'll get it.
521
00:38:15,810 --> 00:38:17,260
Well... 'night, Uncle.
522
00:38:17,510 --> 00:38:18,510
'Night, Robert.
523
00:38:25,180 --> 00:38:26,390
She's... upset.
524
00:38:26,810 --> 00:38:28,390
Well, that makes two of you.
525
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
'Night.
526
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Hey!
527
00:38:42,890 --> 00:38:45,640
- I haven't got a glass.
- I'll get you one.
528
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
Thank you.
529
00:38:51,810 --> 00:38:53,010
Well, good night.
530
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
Good night.
531
00:39:07,310 --> 00:39:08,470
I'm terribly sorry...
532
00:39:08,930 --> 00:39:11,140
but there doesn't seem to be
a key to this door.
533
00:39:11,220 --> 00:39:12,050
I think I ought to...
534
00:39:12,140 --> 00:39:14,850
Well, why don't you, try putting the
chair under the handle.
535
00:39:15,600 --> 00:39:16,850
All right.
536
00:39:17,640 --> 00:39:18,850
- Good night.
- Good night.
537
00:39:28,100 --> 00:39:29,680
I can't seem to fix this chair.
538
00:39:30,850 --> 00:39:32,250
Would you like me to do it for you?
539
00:39:32,430 --> 00:39:33,430
Would you?
540
00:39:34,890 --> 00:39:35,890
With pleasure.
541
00:40:02,220 --> 00:40:03,890
Good morning.
542
00:40:08,140 --> 00:40:11,020
Pretty sneaky of her - creeping off like that
in the middle of the night.
543
00:40:11,140 --> 00:40:14,430
Well, it's understandable. She had
a rough night, you know.
544
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
Yeah.
545
00:40:18,930 --> 00:40:20,220
Hugh, old man...
546
00:40:21,010 --> 00:40:22,010
Hugh.
547
00:40:23,220 --> 00:40:25,470
- I, er...
- No - I'm not going out tonight.
548
00:40:25,720 --> 00:40:28,430
You'll have to let your urges run
wild somewhere else.
549
00:40:29,060 --> 00:40:30,430
No, it's not that.
550
00:40:31,100 --> 00:40:33,680
Er, you couldn't loan me a
hundred quid, could you?
551
00:40:33,810 --> 00:40:34,810
No.
552
00:40:35,510 --> 00:40:36,510
What for?
553
00:40:36,680 --> 00:40:39,520
Well, I wanted to buy some warm-weather
clothes. I've got an invitation.
554
00:40:39,810 --> 00:40:40,390
Where to?
555
00:40:40,760 --> 00:40:43,720
Well, this friend of mine has got a yacht and
he's cruising all around the Mediterranean.
556
00:40:44,140 --> 00:40:45,340
You mean you might be leaving?
557
00:40:45,560 --> 00:40:47,180
I'm afraid so. I'm sorry.
558
00:40:49,220 --> 00:40:51,940
I'm going to leave this blank. Just fill it
in for whatever you want.
559
00:40:52,430 --> 00:40:54,050
Thank you!
560
00:40:54,310 --> 00:40:56,050
- I'll pay you back, of course.
- Any time.
561
00:40:57,180 --> 00:40:58,600
Where's the best place to go?
562
00:40:58,720 --> 00:41:01,800
Well, I always go to Spindles
in Knightsbridge.
563
00:41:02,680 --> 00:41:04,390
Is Pogo gonna be proud of me!
564
00:41:04,430 --> 00:41:05,100
Who's Pogo?
565
00:41:05,180 --> 00:41:06,890
He's the guy with the yacht. See ya.
566
00:41:14,260 --> 00:41:15,260
Drummond.
567
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
Hello, John.
568
00:41:18,510 --> 00:41:20,390
Where? The Pan-Arabian Oil building?
569
00:41:22,010 --> 00:41:23,600
All right, I'll be there. Bye.
570
00:41:34,560 --> 00:41:37,010
Hey why don't you look where you're...
571
00:41:41,680 --> 00:41:44,930
Well, excuse me, I... Let me...
let me give you a hand.
572
00:41:45,600 --> 00:41:46,930
I'm terribly sorry.
573
00:41:47,140 --> 00:41:48,600
It's my fault. My fault.
574
00:41:49,010 --> 00:41:50,010
Thank you.
575
00:41:51,260 --> 00:41:52,890
Hey, is... is that yours or mine?
576
00:41:52,930 --> 00:41:56,220
It's mine. No, no - it's not.
577
00:41:56,810 --> 00:41:58,510
Hey, I got a great idea.
578
00:41:58,890 --> 00:42:01,810
My car's right here - why don't we just
lump everything in the back and...
579
00:42:02,010 --> 00:42:04,100
go someplace where we can...
sort it out properly?
580
00:42:04,810 --> 00:42:06,260
What a lovely idea.
581
00:42:13,140 --> 00:42:16,220
My principal's proposal is a very
simple one, gentlemen.
582
00:42:17,180 --> 00:42:21,180
Your company would like to acquire the oil
rights in Akmata on a royalty basis.
583
00:42:21,350 --> 00:42:22,350
That is right.
584
00:42:22,600 --> 00:42:25,680
The new King, however, proposes
to develop them himself.
585
00:42:26,010 --> 00:42:29,350
Actually, in competition with
your interests in that area.
586
00:42:31,010 --> 00:42:32,430
My principal believes...
587
00:42:32,560 --> 00:42:36,390
he can arrange for you to be granted
the rights within three months.
588
00:42:38,100 --> 00:42:40,470
Providing you pay him a fee
of one million pounds.
589
00:42:44,010 --> 00:42:45,680
- Miss Eckman?
- Thank you.
590
00:42:46,600 --> 00:42:49,430
My principal estimates
the main Akmata field...
591
00:42:49,680 --> 00:42:55,850
will yield a minimum of 90,000,
and I repeat, 90,000 barrels a day.
592
00:42:56,140 --> 00:43:00,430
The first year's profits will not be less
than twelve million pounds...
593
00:43:00,680 --> 00:43:02,390
with an expansion to adjacent fields.
594
00:43:02,810 --> 00:43:03,930
As I said before, gentlemen...
595
00:43:03,970 --> 00:43:06,300
Is it as hard as that to get
a concession in Akmata?
596
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
I would have said "impossible".
597
00:43:08,310 --> 00:43:10,010
Every major company is after it...
598
00:43:10,100 --> 00:43:12,470
but the King is determined
to work the fields himself.
599
00:43:12,760 --> 00:43:15,680
Well, how's her boss think he's going
to get him to change his mind?
600
00:43:15,890 --> 00:43:18,140
Heaven knows... short of bloodshed.
601
00:43:18,970 --> 00:43:21,260
Of course, if someone should
assassinate the King...
602
00:43:22,510 --> 00:43:23,260
What did you say?
603
00:43:23,390 --> 00:43:27,010
- I said "if someone should assassinate the King".
- Assassinate the ruler...
604
00:43:27,970 --> 00:43:30,350
and the Akmata concession is yours.
605
00:43:31,510 --> 00:43:35,180
Assassin... "ate the ruler and the Ak"...
mata concession...
606
00:43:36,260 --> 00:43:37,850
"Ate the ruler and the Ak".
607
00:43:38,390 --> 00:43:39,850
What are you raving about?
608
00:43:41,390 --> 00:43:43,720
Sorry, John - I think I
just solved a problem.
609
00:43:44,430 --> 00:43:46,300
- Mr Weston.
- Miss Eckman.
610
00:43:46,720 --> 00:43:49,890
May I ask what guarantee we
have that your principal...
611
00:43:50,560 --> 00:43:52,260
Is that the Weston on your board?
612
00:43:52,510 --> 00:43:54,850
He sits on half a dozen boards.
He's a very good man.
613
00:43:55,060 --> 00:43:56,850
Well, he could soon be a very dead one.
614
00:43:57,930 --> 00:44:00,550
Tell me - how can I... have a look
at this Eckman character?
615
00:44:00,890 --> 00:44:03,330
Well, I should think the best way
is to look through the door.
616
00:44:07,100 --> 00:44:08,550
As I've said before, gentlemen...
617
00:44:08,850 --> 00:44:13,680
the million pounds will only be payable if my
principal is successful in getting you what you want.
618
00:44:14,390 --> 00:44:16,050
If he isn't, no fee.
619
00:44:17,180 --> 00:44:19,010
Thank you. That is all I have to say today.
620
00:44:19,350 --> 00:44:21,600
- When does the meeting break up?
- Any time now.
621
00:44:22,310 --> 00:44:24,350
- Can you get Weston in here?
- Well, I can try.
622
00:44:24,600 --> 00:44:29,640
It only remains for me to thank Miss Eckman for
coming to us with this very interesting proposition.
623
00:44:29,810 --> 00:44:32,550
And to say it will get all our attention...
624
00:44:32,760 --> 00:44:35,800
and we'll communicate with her when we
have reached a decision.
625
00:44:36,470 --> 00:44:37,800
Will you excuse me?
626
00:44:46,100 --> 00:44:47,890
Well, John? What's it all about?
627
00:44:48,140 --> 00:44:51,390
Look, Weston - a little friendly advice:
Stay clear of Eckman.
628
00:44:52,180 --> 00:44:52,680
What?
629
00:44:52,970 --> 00:44:56,300
If I were you, I'd choose my dinner
companions rather more carefully.
630
00:44:56,760 --> 00:45:00,640
That is unless you want to wind up with
something more painful than indigestion.
631
00:45:04,100 --> 00:45:05,800
What the devil's he talking about?
632
00:45:17,470 --> 00:45:18,470
Taxi!
633
00:45:59,260 --> 00:46:00,510
Darling.
634
00:46:00,810 --> 00:46:01,810
It's me.
635
00:46:03,350 --> 00:46:05,510
You mustn't go to sleep, you know?
636
00:46:06,260 --> 00:46:08,180
We've so much to talk about...
637
00:46:08,760 --> 00:46:09,760
and do!
638
00:46:21,640 --> 00:46:26,140
I like you, you know? And I would much
rather be nice to you...
639
00:46:27,310 --> 00:46:29,100
but Eckman will be back soon...
640
00:46:30,180 --> 00:46:33,180
and she would be absolutely livid
if you haven't talked.
641
00:46:34,180 --> 00:46:36,140
So be a good boy, please.
642
00:46:38,680 --> 00:46:41,600
Tell me all about Carloggio and your uncle.
643
00:47:08,680 --> 00:47:11,050
That is a very untidy job, Penelope.
644
00:47:11,100 --> 00:47:13,510
Very untidy. Has he talked yet?
645
00:47:13,850 --> 00:47:15,300
He won't tell me anything.
646
00:47:15,810 --> 00:47:17,850
Of course not. Now get dressed -
we have to leave.
647
00:47:18,390 --> 00:47:19,550
What a shame.
648
00:47:20,010 --> 00:47:23,300
- Just as we were getting to know each other.
- "Get dressed", I said, Penelope.
649
00:47:24,810 --> 00:47:27,100
And I told you before,
not to wear my negligee.
650
00:47:27,260 --> 00:47:29,760
I didn't think you'd mind.
651
00:47:30,100 --> 00:47:31,140
I do mind.
652
00:47:43,930 --> 00:47:47,430
Sorry.
653
00:48:01,220 --> 00:48:02,760
Now you have to hurry it up.
654
00:48:02,890 --> 00:48:05,550
We have one more job to do before
we catch the plane.
655
00:48:07,470 --> 00:48:09,930
- And that is mine, too!
- Sorry.
656
00:48:10,680 --> 00:48:15,220
Penelope, one of these days your light-fingered
habits are going to get you into deep trouble.
657
00:48:37,850 --> 00:48:38,850
Come on, now. Quick!
658
00:49:06,180 --> 00:49:07,180
God help us!
659
00:49:09,720 --> 00:49:12,000
I didn't know you went in for
this kind of thing, Robert!
660
00:49:17,850 --> 00:49:19,760
Well, don't struggle - you'll choke yourself.
661
00:49:22,890 --> 00:49:24,180
That's a nasty burn.
662
00:49:24,470 --> 00:49:27,150
You really ought to learn how to control
your girlfriends, you know.
663
00:49:32,810 --> 00:49:34,130
Well, that was my foot, you know?
664
00:49:38,510 --> 00:49:40,550
That's interesting.
665
00:49:41,350 --> 00:49:43,640
That's a time clock, you know?
666
00:49:47,310 --> 00:49:48,640
Beautifully made, too.
667
00:49:51,430 --> 00:49:54,390
Now. Here, let's have this off you?
668
00:49:56,060 --> 00:49:57,600
That's better.
669
00:49:58,470 --> 00:50:00,510
I don't think I'll ever forgive you for that.
670
00:50:01,220 --> 00:50:02,850
There's ingratitude for you.
671
00:50:03,180 --> 00:50:05,930
- After I'd saved your life.
- You didn't.
672
00:50:06,510 --> 00:50:08,850
I died back there at five seconds to zero.
673
00:50:09,180 --> 00:50:10,680
You don't look too good.
674
00:50:11,140 --> 00:50:13,580
I'll drop you at the hospital and pick
you up in half an hour.
675
00:50:14,010 --> 00:50:15,010
Where are you going?
676
00:50:15,310 --> 00:50:16,890
To see a chap called Weston...
677
00:50:17,350 --> 00:50:18,890
before he gets himself killed.
678
00:50:27,720 --> 00:50:30,600
- Mr Weston, please. It's very urgent.
- I'm sorry - Mr Weston's engaged.
679
00:50:30,720 --> 00:50:33,430
- I say, that's very rude!
- Eckman!
680
00:50:42,220 --> 00:50:43,220
No! Stay there!
681
00:50:43,890 --> 00:50:44,970
Is this the way out? Y-yes.
682
00:50:45,930 --> 00:50:47,100
You'd better call the police.
683
00:51:07,310 --> 00:51:09,890
By the time I'd got downstairs they'd
disappeared, of course.
684
00:51:10,810 --> 00:51:13,220
Well, they're pretty smooth
operators, that's for sure.
685
00:51:13,720 --> 00:51:14,720
What happens now?
686
00:51:15,060 --> 00:51:18,300
Well, bed for you... and you'd better tell me
how to get in touch with that friend of yours.
687
00:51:18,640 --> 00:51:21,180
- Which friend?
- Banjo, or whatever you call him.
688
00:51:21,680 --> 00:51:23,470
Pogo! What for?
689
00:51:23,640 --> 00:51:26,800
Well, we can't have you gallivanting around
the Mediterranean looking like that.
690
00:51:27,180 --> 00:51:28,550
You'll scare the girls to death.
691
00:51:28,970 --> 00:51:31,170
Well, you can get in touch with him
through the Embassy.
692
00:51:31,350 --> 00:51:33,050
- Which Embassy?
- Akmata.
693
00:51:33,180 --> 00:51:35,050
Just say you have a message for King Fedra.
694
00:51:36,100 --> 00:51:37,100
Pogo?
695
00:51:37,220 --> 00:51:39,020
Well, that's what we called him at Princeton.
696
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Tell me...
697
00:51:41,010 --> 00:51:42,850
where were you going
to pick this yacht up?
698
00:51:43,060 --> 00:51:45,300
A place called... er... Castellomale.
699
00:51:46,260 --> 00:51:48,180
That's where Wyngarde was killed.
700
00:51:49,930 --> 00:51:50,930
All right, my boy,
701
00:51:51,060 --> 00:51:52,220
Castellomale it is.
702
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
Would you enter, please?
703
00:51:59,060 --> 00:52:00,300
You are fortunate, sir.
704
00:52:00,560 --> 00:52:02,890
Very, very, very fortunate.
705
00:52:04,350 --> 00:52:05,470
We're very fortunate!
706
00:52:08,260 --> 00:52:09,930
It was rented for three months...
707
00:52:10,060 --> 00:52:12,890
but the tenant had a
slightly fatal accident.
708
00:52:13,060 --> 00:52:15,800
Most unfortunate for him, but
most fortunate for you...
709
00:52:15,970 --> 00:52:19,470
because this desirable
residence is now empty.
710
00:52:19,890 --> 00:52:21,720
What about THAT desirable residence?
711
00:52:22,640 --> 00:52:25,640
The Castello? Magnifico!
712
00:52:26,100 --> 00:52:30,510
It belonged to a Mr Petersen.
Yes, Carl Petersen.
713
00:52:30,970 --> 00:52:34,680
A very rich gentleman, with
many beautiful things.
714
00:52:35,220 --> 00:52:38,550
And the ladies. Mama mia!
715
00:52:39,260 --> 00:52:40,260
The ladies!
716
00:52:40,430 --> 00:52:45,390
Up there in the Castello, are the most
beautiful ladies I have ever seen.
717
00:52:46,350 --> 00:52:47,680
But on to business.
718
00:52:50,930 --> 00:52:54,930
You will see, we are furnished
in the grand style.
719
00:52:55,350 --> 00:52:59,140
Everything of the best - and almost new.
720
00:53:01,720 --> 00:53:04,260
Now...!
721
00:53:06,430 --> 00:53:09,050
Who did such a thing? And why?
722
00:53:09,220 --> 00:53:11,890
No, no, no, no no! You can't stay here.
723
00:53:12,010 --> 00:53:13,720
I, I will find something. Anywhere.
724
00:53:13,760 --> 00:53:15,260
- But I like it here.
- No.
725
00:53:15,310 --> 00:53:16,760
I want to stay here.
726
00:53:16,810 --> 00:53:18,760
Molto buono.
727
00:53:19,010 --> 00:53:20,050
Magnifico!
728
00:53:20,310 --> 00:53:23,800
Now, you find somebody to... bring the
bags up, and somebody to clean up...
729
00:53:23,810 --> 00:53:26,220
and don't worry - I'm eminently satisfied.
730
00:53:34,100 --> 00:53:35,680
Charming! Charming!
731
00:53:37,260 --> 00:53:39,550
I'm glad we're... "eminently satisfied".
732
00:53:45,390 --> 00:53:46,600
You recognise that?
733
00:53:47,060 --> 00:53:48,600
Vividly!
734
00:53:51,390 --> 00:53:52,760
Penelope was here.
735
00:53:54,930 --> 00:53:56,140
What were they looking for?
736
00:53:56,680 --> 00:54:00,300
Well, if you'd stolen a very
valuable tape recording...
737
00:54:00,760 --> 00:54:02,300
and when you played it
there was a piece missing,
738
00:54:02,350 --> 00:54:03,640
you'd want to find
that piece, wouldn't you?
739
00:54:03,680 --> 00:54:05,140
"Ate the ruler and the Ak... ".
740
00:54:06,180 --> 00:54:07,180
Right!
741
00:54:10,850 --> 00:54:14,300
- It's a grim-looking place, isn't it?
- But interesting.
742
00:54:14,600 --> 00:54:16,680
Boy, you bet! All those beautiful girls.
743
00:54:17,180 --> 00:54:21,640
No, but... whoever lives up there has been watching
us through a telescope ever since we got here.
744
00:55:09,470 --> 00:55:10,720
Hey! Robert!
745
00:55:16,140 --> 00:55:19,010
On your feet, man - salaams are out of date!
746
00:55:28,720 --> 00:55:30,260
You remembered.
747
00:55:32,930 --> 00:55:35,510
Well, welcome aboard "Mabrouk".
748
00:55:35,970 --> 00:55:38,300
Well, this king business has
really gone to your head.
749
00:55:38,560 --> 00:55:39,560
Where's the harem?
750
00:55:39,640 --> 00:55:41,350
I didn't think there was a need for that.
751
00:55:41,850 --> 00:55:42,850
You didn't think what?
752
00:55:43,060 --> 00:55:45,640
Well, we managed all right without a harem
in America, didn't we?
753
00:55:47,970 --> 00:55:49,350
Yes we did, Pogo.
754
00:55:50,810 --> 00:55:51,510
Excuse me.
755
00:55:51,600 --> 00:55:53,180
Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond.
756
00:55:54,810 --> 00:55:55,810
Hugh, Pogo.
757
00:55:57,350 --> 00:55:58,680
How do you do, Mr Drummond?
758
00:55:58,930 --> 00:56:00,680
Robert's told me a great deal about you.
759
00:56:01,260 --> 00:56:03,510
Your company insures our
new airline, doesn't it?
760
00:56:03,640 --> 00:56:04,640
That's right, sir.
761
00:56:04,970 --> 00:56:07,760
We've struck oil, Mr Drummond. A big field.
762
00:56:08,180 --> 00:56:11,260
And all the oil companies in the world are
chasing after me for a deal.
763
00:56:11,970 --> 00:56:13,260
But they're not going to get it.
764
00:56:14,600 --> 00:56:16,050
Over my dead body.
765
00:56:16,680 --> 00:56:19,350
Some people seem to be taking
that last remark literally, sir.
766
00:56:20,470 --> 00:56:21,970
You mean it don't you, Mr Drummond?
767
00:56:22,220 --> 00:56:24,680
- Yes, I do.
- I suppose it's possible.
768
00:56:25,180 --> 00:56:28,680
We Middle Eastern monarchs seem to
have a pretty precarious existence.
769
00:56:28,930 --> 00:56:30,680
No point in shortening the odds, though.
770
00:56:31,600 --> 00:56:32,600
No, there isn't.
771
00:56:33,850 --> 00:56:36,720
- Are you talking generally, or in particular?
- In particular.
772
00:56:37,060 --> 00:56:38,720
I see. When and where?
773
00:56:38,970 --> 00:56:40,720
- I don't know that.
- Or how?
774
00:56:40,890 --> 00:56:41,970
That I don't know either...
775
00:56:42,010 --> 00:56:43,970
but if past experience
is anything to go by...
776
00:56:44,350 --> 00:56:45,890
it'll be a well-contrived accident.
777
00:57:15,010 --> 00:57:16,800
Good afternoon. Mr Drummond?
778
00:57:16,930 --> 00:57:17,470
Yes.
779
00:57:17,890 --> 00:57:21,530
Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have
dinner with him at the castle this evening.
780
00:57:21,600 --> 00:57:22,600
Seven thirty?
781
00:57:24,180 --> 00:57:25,970
Tell Mr Petersen I'd be delighted.
782
00:57:34,350 --> 00:57:35,550
What about Pogo's party?
783
00:57:36,680 --> 00:57:38,050
Well, I'll have to give it a miss.
784
00:57:39,010 --> 00:57:40,010
But you go.
785
00:57:40,100 --> 00:57:41,390
And stick close to him?
786
00:57:41,600 --> 00:57:44,260
With his traveling companions
that'll be a pleasure.
787
00:58:15,970 --> 00:58:18,010
- You're Robert Drummond, aren't you?
- I am.
788
00:58:18,180 --> 00:58:20,510
We're friends of Pogo's.
He's giving a party.
789
00:58:21,390 --> 00:58:23,720
- He sent us both to fetch you.
- Did he now?
790
00:58:23,930 --> 00:58:25,470
Hey, Hugh! I'm going to the party.
791
00:58:28,310 --> 00:58:29,640
There, come on.
792
00:58:29,720 --> 00:58:31,930
- Aren't you coming?
- No, I'm afraid not.
793
00:58:32,560 --> 00:58:35,140
- Aww... please.
- No, I'll get my clothes wet!
794
00:58:37,350 --> 00:58:38,350
Let's go.
795
00:59:58,060 --> 00:59:59,390
Welcome, Mr Drummond.
796
00:59:59,640 --> 01:00:00,680
Domo arigato.
797
01:00:26,470 --> 01:00:27,890
Mr Drummond is here.
798
01:00:36,430 --> 01:00:37,550
Hello, Drummond.
799
01:00:38,810 --> 01:00:40,680
I thought you'd never get here.
800
01:00:40,930 --> 01:00:43,970
I would have been here sooner, but I stayed
in London for your cremation.
801
01:00:44,260 --> 01:00:45,470
I'll return the compliment.
802
01:00:46,100 --> 01:00:47,800
I'll make a point of going to yours.
803
01:00:49,720 --> 01:00:52,350
Mitsouko says that you
speak very good Japanese.
804
01:00:52,600 --> 01:00:54,800
You're a man of wide
accomplishments, Drummond.
805
01:00:54,970 --> 01:00:56,800
And so are you, it seems, Weston.
806
01:00:56,970 --> 01:00:59,510
Petersen. Which is it?
807
01:01:00,640 --> 01:01:01,640
Petersen.
808
01:01:04,680 --> 01:01:05,970
Carl Petersen.
809
01:01:06,180 --> 01:01:08,720
Weston's dead - long live Petersen?
810
01:01:10,100 --> 01:01:11,100
By the way...
811
01:01:11,600 --> 01:01:12,600
who is dead?
812
01:01:13,510 --> 01:01:16,140
That little man who worked
for Wyngarde, Carloggio?
813
01:01:18,760 --> 01:01:20,300
Your health, Drummond.
814
01:01:25,850 --> 01:01:29,430
It had occurred to me, that I might not
be able to persuade you up here.
815
01:01:30,010 --> 01:01:31,100
And then I reasoned...
816
01:01:31,260 --> 01:01:34,260
that your curiosity would probably get
the better of your judgment.
817
01:01:34,310 --> 01:01:36,510
- Well, you were right.
- I usually am.
818
01:01:38,060 --> 01:01:40,940
Doesn't it worry you that I might whip out
a gun and blow your block off?
819
01:01:41,350 --> 01:01:42,350
No!
820
01:01:42,510 --> 01:01:44,910
In the first place, there's too much
that you want to know...
821
01:01:45,140 --> 01:01:46,860
and in the second, you don't have a gun.
822
01:01:47,970 --> 01:01:50,220
There's a metal detector,
just inside the front door...
823
01:01:50,310 --> 01:01:52,600
which would have sounded an alarm
if you'd been armed.
824
01:01:53,310 --> 01:01:54,310
And anyway...
825
01:01:54,720 --> 01:01:57,220
our sort don't carry guns!
826
01:01:58,310 --> 01:01:59,390
We use this...
827
01:01:59,890 --> 01:02:01,050
to get what we want.
828
01:02:01,680 --> 01:02:04,680
And, I assume, you have got what you want?
829
01:02:05,890 --> 01:02:07,600
It is rather charming, isn't it?
830
01:02:07,930 --> 01:02:08,930
So cosy.
831
01:02:09,600 --> 01:02:11,760
You must, er, allow me to
show you the rest of it.
832
01:02:11,890 --> 01:02:14,350
- You will stay for the weekend, of course.
- No.
833
01:02:14,810 --> 01:02:16,350
I... haven't brought my pyjamas.
834
01:02:16,850 --> 01:02:19,800
My dear fellow, everything in this house
is yours for the asking.
835
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
Isn't it, Anna?
836
01:02:25,220 --> 01:02:27,220
Yours for the asking, Drummond.
837
01:02:28,060 --> 01:02:30,220
Well, thanks a lot - but
I prefer to roll my own.
838
01:02:54,060 --> 01:02:56,550
This is what I like to
call my Operations Room.
839
01:02:57,470 --> 01:03:00,140
It's the nerve centre of my organisation.
840
01:03:01,260 --> 01:03:02,970
I have others, of course...
841
01:03:03,220 --> 01:03:05,260
but this is the one I
choose to use at present.
842
01:03:05,720 --> 01:03:06,890
Mr Petersen?
843
01:03:07,510 --> 01:03:08,510
Yes, Magda.
844
01:03:09,260 --> 01:03:11,550
The American stock has fallen two points.
845
01:03:12,010 --> 01:03:14,600
Should we... start buying soon?
846
01:03:15,260 --> 01:03:17,260
No, it'll drop another ten tonight...
847
01:03:17,470 --> 01:03:20,110
the president of the company is due to
commit suicide about now.
848
01:03:20,810 --> 01:03:23,800
There's no better way of devaluing stock...
849
01:03:24,350 --> 01:03:26,790
than to have the president of the
company blow his brains out.
850
01:03:26,890 --> 01:03:29,050
Or... crash his private aircraft.
851
01:03:29,510 --> 01:03:30,510
Keller.
852
01:03:31,010 --> 01:03:34,180
Phoenician wanted an oil concession,
I got it for them - that's all.
853
01:03:34,930 --> 01:03:36,180
Would you like to lead the way?
854
01:03:48,810 --> 01:03:49,970
Beauty and the beast, what?
855
01:03:51,260 --> 01:03:52,260
Oohh!
856
01:03:54,470 --> 01:03:56,180
You've met Grace, of course?
857
01:03:56,430 --> 01:03:57,890
She's one of our new girls.
858
01:03:58,600 --> 01:04:01,560
There are certain things they have to learn
before I send them out to work.
859
01:04:03,010 --> 01:04:05,470
Chang, there, teaches them self-defence.
860
01:04:06,220 --> 01:04:07,220
Chang?
861
01:04:08,430 --> 01:04:10,300
Come and shake hands with Mr Drummond.
862
01:04:37,600 --> 01:04:39,550
Sorry if I upset the hired hand.
863
01:04:39,680 --> 01:04:43,010
Even bad help... is hard
to come by these days.
864
01:04:44,180 --> 01:04:45,930
Dinner in half an hour, Chang.
865
01:04:46,180 --> 01:04:47,930
You'll join us, my dear?
866
01:04:48,970 --> 01:04:52,100
We must arrange a proper match between
you and Chang some day...
867
01:04:52,310 --> 01:04:53,640
he's a black belt, you know?
868
01:04:53,970 --> 01:04:57,890
Well, you'd better to tell him to use it
to keep his pants up with, then.
869
01:05:07,180 --> 01:05:09,350
Interestingly lethal collection.
870
01:05:10,640 --> 01:05:12,850
Like the young women you
seem to have around here.
871
01:05:13,970 --> 01:05:18,100
My operations cover a wide sphere.
In Japan I use Mitsouko.
872
01:05:18,560 --> 01:05:20,930
Tania and Remy are in Brazil, just now.
873
01:05:21,310 --> 01:05:22,550
Gerda's in Germany.
874
01:05:22,760 --> 01:05:24,550
And Anna, here, looks after India.
875
01:05:25,310 --> 01:05:28,110
It really becomes quite difficult to keep
track of them all, sometimes.
876
01:05:28,140 --> 01:05:29,600
But you manage.
877
01:05:31,260 --> 01:05:35,050
I can't tell you what a pleasure it is,
to have someone to talk to again.
878
01:05:35,310 --> 01:05:37,050
Someone outside my own circle, that is.
879
01:05:37,720 --> 01:05:39,800
Your friend Wyngarde was the last.
880
01:05:40,310 --> 01:05:41,470
Capital chess player.
881
01:05:41,890 --> 01:05:44,430
- Very intelligent man.
- Not intelligent enough, though.
882
01:05:45,140 --> 01:05:46,260
On the contrary...
883
01:05:46,510 --> 01:05:48,640
too intelligent.
884
01:05:49,390 --> 01:05:50,640
He became inquisitive.
885
01:05:50,720 --> 01:05:53,390
- Irritating.
- Well, it was a nuisance, you know?
886
01:05:54,140 --> 01:05:57,010
But then it brought you here, so it
has its compensations.
887
01:05:58,680 --> 01:06:00,100
My dears.
888
01:06:01,970 --> 01:06:04,430
Mr Drummond, Miss Eckman.
889
01:06:08,640 --> 01:06:09,640
How do you do?
890
01:06:10,350 --> 01:06:13,050
- And our little Penelope.
- Hello.
891
01:06:13,260 --> 01:06:17,010
Our little Penelope has already made
contact with my nephew.
892
01:06:17,680 --> 01:06:19,510
Such a handsome young man.
893
01:06:19,760 --> 01:06:22,100
Yes, you made quite an
impression on him, too.
894
01:06:23,100 --> 01:06:24,100
Really?
895
01:06:29,260 --> 01:06:31,300
You see, Drummond, in big business...
896
01:06:31,350 --> 01:06:34,680
huge sums of money depend
on the ability of one man.
897
01:06:34,930 --> 01:06:38,430
Competitors fight in every way they
know to bring that man down.
898
01:06:39,010 --> 01:06:41,970
They employ complicated
and expensive methods.
899
01:06:42,680 --> 01:06:46,390
Stock deals; Market rigging; Price cutting.
900
01:06:46,720 --> 01:06:48,430
It never entered anyone's head...
901
01:06:48,810 --> 01:06:52,260
that there was a far simpler way... of
getting what one wanted.
902
01:06:52,680 --> 01:06:53,850
Until you came along.
903
01:06:54,390 --> 01:06:56,180
My method is simplicity itself.
904
01:06:56,850 --> 01:06:58,510
If a man stands in your way...
905
01:06:59,010 --> 01:07:00,300
dispose of that man.
906
01:07:00,970 --> 01:07:03,850
And how do you propose to
"dispose" of King Fedra?
907
01:07:05,010 --> 01:07:06,430
An accident, of course.
908
01:07:06,470 --> 01:07:09,220
Shipboard explosion, all hands lost at sea...
909
01:07:09,260 --> 01:07:11,220
splendid obituaries in The Times...
910
01:07:11,510 --> 01:07:14,760
and I... shall be a
million pounds the richer.
911
01:07:16,180 --> 01:07:18,260
- Eckman?
- Yes, Carl?
912
01:07:19,100 --> 01:07:22,800
Now, Mr Drummond, we must make sure that
nobody expects you home this evening.
913
01:07:24,810 --> 01:07:25,810
Magda?
914
01:07:26,350 --> 01:07:27,430
Yes, Miss Eckman?
915
01:07:28,310 --> 01:07:32,100
Mr Drummond would like to speak to his
nephew aboard the royal yacht.
916
01:07:32,720 --> 01:07:33,720
Yes, Miss Eckman.
917
01:07:33,850 --> 01:07:36,720
Make the call as simple as possible.
We can cut it off from here.
918
01:07:38,720 --> 01:07:40,550
Mr Robert Drummond is waiting.
919
01:07:40,600 --> 01:07:42,260
- Hello, Robert.
- Hi.
920
01:07:42,720 --> 01:07:44,510
- Enjoying yourself?
- Yeah, swinging.
921
01:07:44,680 --> 01:07:47,470
- Where are you speaking from?
- I'm up at the castle.
922
01:07:48,390 --> 01:07:50,850
I've been invited to spend the weekend.
923
01:07:51,640 --> 01:07:53,930
- Is everything all right, then?
- Fine.
924
01:07:54,930 --> 01:07:57,720
Well, I think Pogo'll probably be upset.
He took quite a shine to you.
925
01:07:57,970 --> 01:07:59,510
Well, people sometimes do.
926
01:08:00,310 --> 01:08:01,390
Take care of yourself.
927
01:08:02,850 --> 01:08:03,850
Hello?
928
01:08:04,140 --> 01:08:05,140
Hugh?
929
01:08:10,680 --> 01:08:15,010
- Chang? Offer Mr Drummond a cigar.
- Let me.
930
01:08:18,350 --> 01:08:21,300
Corona Corona.
931
01:08:23,260 --> 01:08:24,800
No, I don't think I will.
932
01:08:25,890 --> 01:08:28,130
My friends tell me they're not very
good for your health.
933
01:08:30,760 --> 01:08:33,850
I do like a man who can retain his
sense of humour.
934
01:08:34,220 --> 01:08:36,600
- It is rather comical, isn't it?
- What is?
935
01:08:37,010 --> 01:08:38,010
I mean, the whole thing.
936
01:08:38,850 --> 01:08:39,850
The girls.
937
01:08:40,640 --> 01:08:42,720
The castle. Fu Manchu over there.
938
01:08:43,720 --> 01:08:45,390
Even you, I suppose.
939
01:08:48,180 --> 01:08:49,640
My dears...
940
01:08:50,890 --> 01:08:53,510
Mr Drummond is trying to provoke me.
941
01:08:54,350 --> 01:08:55,850
He can provoke me...
942
01:08:57,180 --> 01:08:58,300
anytime.
943
01:08:59,310 --> 01:09:02,600
You always did have the morals of
an alley cat, Penelope.
944
01:09:02,890 --> 01:09:05,970
- Just because I like men?
- No, dear. You like anything...
945
01:09:06,140 --> 01:09:07,890
just as long as it isn't yours.
946
01:09:08,430 --> 01:09:09,430
I LIKE WHAT I...
947
01:09:14,600 --> 01:09:16,760
What exactly is it...
948
01:09:17,470 --> 01:09:19,220
that you find so amusing?
949
01:09:19,510 --> 01:09:21,640
Well, the whole thing's
so theatrical, isn't it?
950
01:09:22,310 --> 01:09:27,140
I mean, I grant the... girls have got some
conceivable purpose, but...
951
01:09:27,470 --> 01:09:30,260
what about old fatso over there?
What's he for?
952
01:09:30,430 --> 01:09:32,390
I advise you to be careful, Drummond.
953
01:09:32,470 --> 01:09:34,140
Chang's English is very good.
954
01:09:34,350 --> 01:09:36,310
Well, it's more than I can
say about his butling.
955
01:09:36,600 --> 01:09:40,430
He slops coffee in the saucer and
he's... as ugly as sin...
956
01:09:41,060 --> 01:09:43,970
and his breath smells like the
bottom of a parrot cage.
957
01:09:44,140 --> 01:09:45,970
No, Chang!
958
01:09:46,970 --> 01:09:50,390
I don't know what you hope to achieve by
this, Drummond, but I advise you to stop it.
959
01:09:50,930 --> 01:09:52,390
No, Carl dear.
960
01:09:53,430 --> 01:09:56,970
Let him go on. It...
should be rather amusing.
961
01:09:57,470 --> 01:09:59,550
And what about that ridiculous sword thing?
962
01:10:00,100 --> 01:10:01,100
What's that for?
963
01:10:01,430 --> 01:10:03,140
Picking those rotting teeth with?
964
01:10:28,350 --> 01:10:29,970
Round one to you.
965
01:10:34,930 --> 01:10:37,430
The next is mine, I think.
966
01:10:41,640 --> 01:10:43,480
If they start letting fly
with those things...
967
01:10:43,810 --> 01:10:46,300
we'll all end up spattered over
the furniture, Petersen.
968
01:10:46,350 --> 01:10:51,140
Now, you don't honestly think that you can fight
your way out of here armed with just that?
969
01:10:51,350 --> 01:10:54,220
I can make an impressive
dent in your skull trying.
970
01:10:55,260 --> 01:10:56,470
I don't advise it.
971
01:11:03,010 --> 01:11:04,550
Always ready to take advice.
972
01:11:05,220 --> 01:11:06,550
A sensible decision.
973
01:11:07,760 --> 01:11:08,550
And now...
974
01:11:08,640 --> 01:11:10,300
before tempers get frayed...
975
01:11:11,060 --> 01:11:13,260
I think we all should be thinking of bed.
976
01:11:14,510 --> 01:11:17,760
- I know someone who already is.
- Miss Eckman...
977
01:11:18,760 --> 01:11:20,010
will see you to your room.
978
01:11:22,010 --> 01:11:23,010
Goodnight, Carl.
979
01:11:24,720 --> 01:11:27,890
Next time you're in London, allow me to
recommend you to a good dentist?
980
01:11:46,010 --> 01:11:48,430
Bit warm for you, is it?
Shall I open the window?
981
01:11:48,890 --> 01:11:51,970
- I wouldn't do that. It's electrified.
- Really?
982
01:11:57,560 --> 01:12:01,320
Good heavens! You're absolutely right, it's most
kind of you to have mentioned it, Miss Eckman.
983
01:12:01,680 --> 01:12:03,430
Well, I didn't want you to get killed...
984
01:12:03,560 --> 01:12:05,100
at least, not yet.
985
01:12:05,510 --> 01:12:09,140
You're saving me for some... wild
little torture of your own?
986
01:12:09,180 --> 01:12:10,800
Tut tut tut. Not torture...
987
01:12:11,140 --> 01:12:12,800
I'm just rather... soft-hearted.
988
01:12:13,560 --> 01:12:15,140
And I want you to die happy.
989
01:12:17,970 --> 01:12:20,260
- Do you mind?
- No, not at all.
990
01:12:21,930 --> 01:12:25,550
The, er, condemned man is going to have
a hearty breakfast, is he?
991
01:12:26,140 --> 01:12:29,220
Well, I doubt very much whether
you'll be with us by breakfast.
992
01:12:30,890 --> 01:12:31,890
But, umm...
993
01:12:31,930 --> 01:12:33,930
could you pour me a glass
of champagne, please?
994
01:12:34,890 --> 01:12:35,890
All right.
995
01:12:36,180 --> 01:12:37,180
Thank you.
996
01:12:44,180 --> 01:12:47,510
That nasty boyfriend of yours has
got expensive tastes.
997
01:12:48,470 --> 01:12:49,220
Why not?
998
01:12:49,430 --> 01:12:51,430
He's not short of other people's money.
999
01:12:53,060 --> 01:12:54,510
And besides...
1000
01:12:55,470 --> 01:12:57,350
this nasty boyfriend of mine...
1001
01:12:57,430 --> 01:12:58,800
likes only the best.
1002
01:13:00,890 --> 01:13:01,890
Don't you?
1003
01:13:04,560 --> 01:13:05,560
Do you, umm...
1004
01:13:06,720 --> 01:13:08,050
find me attractive?
1005
01:13:10,600 --> 01:13:12,010
Do you like my body?
1006
01:13:13,930 --> 01:13:14,930
Well, it's...
1007
01:13:15,390 --> 01:13:16,390
not bad.
1008
01:13:18,600 --> 01:13:23,850
A little bit muscular perhaps, but then you've got to
expect that with the violent sort of exercise you take.
1009
01:13:25,970 --> 01:13:26,970
To your health.
1010
01:13:27,720 --> 01:13:31,180
Well, I don't know if that's quite the
appropriate toast, under the circumstances.
1011
01:13:33,260 --> 01:13:34,260
Unless...?
1012
01:13:39,720 --> 01:13:40,720
Miss...
1013
01:13:41,760 --> 01:13:43,350
- Eckman.
- Yes?
1014
01:13:44,220 --> 01:13:45,350
Come and sit on the bed.
1015
01:13:45,970 --> 01:13:47,640
And let's have a friendly chat.
1016
01:13:55,220 --> 01:13:57,050
Can you help me to get out of here?
1017
01:13:59,600 --> 01:14:01,010
But I couldn't possibly.
1018
01:14:01,350 --> 01:14:03,430
- Carl would kill me.
- Never.
1019
01:14:04,140 --> 01:14:06,180
What if I was here to protect you?
1020
01:14:07,970 --> 01:14:10,930
Think of the wonderful times we could
have together, Miss Eckman.
1021
01:14:11,680 --> 01:14:13,430
Darling.
1022
01:14:14,720 --> 01:14:15,720
By the way...
1023
01:14:16,430 --> 01:14:17,890
what is your first name?
1024
01:14:18,640 --> 01:14:19,640
Irma.
1025
01:14:19,970 --> 01:14:24,300
That's an absolutely... super name.
1026
01:14:26,890 --> 01:14:30,260
- Would you really take care of me?
- Day and night.
1027
01:14:30,810 --> 01:14:32,350
Especially at night.
1028
01:14:37,260 --> 01:14:40,680
After all - you'd have saved my life.
1029
01:14:42,810 --> 01:14:43,970
Can you promise that...
1030
01:14:45,260 --> 01:14:46,930
everything will work out all right?
1031
01:14:46,970 --> 01:14:49,140
Well, we can but try.
1032
01:14:51,430 --> 01:14:53,180
How do you think we can do it?
1033
01:14:56,100 --> 01:14:57,600
I'll tell you that later.
1034
01:14:58,680 --> 01:15:00,220
Now, don't talk any more, and...
1035
01:15:01,100 --> 01:15:02,100
kiss me.
1036
01:15:11,930 --> 01:15:15,720
- You know, this is ridiculous.
- What are you talking about?
1037
01:15:17,350 --> 01:15:20,930
Well, with you - I'd never know whether
I was going to fall...
1038
01:15:22,220 --> 01:15:23,800
from a high building or...
1039
01:15:24,600 --> 01:15:26,890
get beaten up by six or seven thugs...
1040
01:15:27,560 --> 01:15:30,970
or have my head blown
off by a Corona Corona.
1041
01:15:32,560 --> 01:15:34,010
You don't trust me?
1042
01:15:35,220 --> 01:15:36,970
Sweetheart, I trust you...
1043
01:15:38,180 --> 01:15:41,350
about as much as a bad-tempered scorpion.
1044
01:15:48,390 --> 01:15:51,510
So you'd better run and tell your boyfriend
that though I enjoyed his dinner...
1045
01:15:51,850 --> 01:15:53,800
I really couldn't face the dessert.
1046
01:16:05,100 --> 01:16:06,850
You are unnatural!
1047
01:16:09,680 --> 01:16:10,680
Hey!
1048
01:16:11,260 --> 01:16:12,260
You forgot your pants.
1049
01:16:30,260 --> 01:16:32,930
- Carl!
- Hello, dear. Didn't he succumb?
1050
01:16:33,100 --> 01:16:34,680
I want to kill him, Carl. Please!
1051
01:16:34,720 --> 01:16:36,760
So you shall, dear. When I say so.
1052
01:16:37,140 --> 01:16:39,760
This man is utterly and completely...
1053
01:16:39,810 --> 01:16:40,810
Hello.
1054
01:16:41,390 --> 01:16:43,180
Anything good on the telly?
1055
01:16:45,560 --> 01:16:46,890
You've got to admit...
1056
01:16:47,310 --> 01:16:48,430
he's a dish.
1057
01:16:55,850 --> 01:16:57,510
This is MY lighter.
1058
01:16:57,680 --> 01:16:58,680
- Is it?
- Carl!
1059
01:16:58,930 --> 01:17:01,930
I'm sick and tired of having her pick up
everything that takes her fancy.
1060
01:17:02,100 --> 01:17:03,760
Now, would you please tell this little...
1061
01:17:03,810 --> 01:17:05,350
Now, just look at that.
1062
01:17:18,060 --> 01:17:20,510
I've got to talk to you. Please,
you must listen to me.
1063
01:17:20,930 --> 01:17:23,470
- All right.
- I can't take any more of this.
1064
01:17:24,180 --> 01:17:26,010
Well, you should've thought of that
before you came here.
1065
01:17:26,140 --> 01:17:27,140
I didn't volunteer.
1066
01:17:28,390 --> 01:17:29,680
My father was a chemist.
1067
01:17:29,930 --> 01:17:31,810
Petersen tricked him -
used him in a dope deal.
1068
01:17:33,310 --> 01:17:34,680
And if you hadn't come here?
1069
01:17:35,430 --> 01:17:37,300
Petersen would have had him sent
to prison, is that it?
1070
01:17:37,600 --> 01:17:39,100
- Not any more.
- Why?
1071
01:17:40,220 --> 01:17:42,010
My father died two weeks ago.
1072
01:17:42,760 --> 01:17:43,760
He killed himself.
1073
01:17:48,350 --> 01:17:50,050
Can you phone out of here, to my nephew?
1074
01:17:50,930 --> 01:17:53,930
No. Only Eckman and
Petersen can use the phone.
1075
01:17:56,060 --> 01:17:57,140
Better leave it with me.
1076
01:17:58,470 --> 01:18:00,670
And you'd better get out of
here, before they miss you.
1077
01:18:02,600 --> 01:18:04,680
Our problem has always been...
1078
01:18:04,930 --> 01:18:06,550
to get close enough to the King...
1079
01:18:06,810 --> 01:18:09,680
so that the bomb we use is 100% effective.
1080
01:18:11,600 --> 01:18:13,930
But with this new plastic explosive...
1081
01:18:14,010 --> 01:18:16,510
a few ounces of which could
blow up this whole building...
1082
01:18:16,930 --> 01:18:18,140
and with Grace...
1083
01:18:19,220 --> 01:18:20,300
we have the solution.
1084
01:18:26,760 --> 01:18:28,430
I don't like changing plans.
1085
01:18:28,930 --> 01:18:29,930
But this...
1086
01:18:31,850 --> 01:18:34,300
Meet me in the laboratory in half an hour.
1087
01:18:34,760 --> 01:18:36,300
This needs a woman's touch.
1088
01:18:36,760 --> 01:18:37,760
All right.
1089
01:18:39,850 --> 01:18:40,890
Me too?
1090
01:18:41,930 --> 01:18:44,470
You make sure that Mr Drummond
gets a good night's sleep.
1091
01:18:45,680 --> 01:18:46,970
The treatment?
1092
01:18:48,140 --> 01:18:49,140
The treatment.
1093
01:20:05,510 --> 01:20:07,010
Poor Hugh.
1094
01:20:42,390 --> 01:20:43,510
Good morning, Drummond.
1095
01:20:44,390 --> 01:20:45,390
Have a good night?
1096
01:20:45,930 --> 01:20:47,140
It was... a knockout.
1097
01:20:48,510 --> 01:20:51,390
I debated whether I should
allow you to awake at all.
1098
01:20:51,680 --> 01:20:55,970
But, like all artists, I work better when
there's someone to appreciate what I'm doing.
1099
01:20:56,390 --> 01:20:58,430
- May I?
- Of course.
1100
01:21:01,970 --> 01:21:04,180
Your nephew seems to be enjoying himself.
1101
01:21:04,930 --> 01:21:08,550
He has a great capacity for self-indulgence.
1102
01:21:09,010 --> 01:21:11,350
Unlike you, he'll grow out of it.
1103
01:21:11,890 --> 01:21:13,640
I doubt if he'll have the time.
1104
01:21:14,760 --> 01:21:17,430
Now, how about a game of
chess while we're waiting?
1105
01:21:17,850 --> 01:21:18,930
What are we waiting for?
1106
01:21:20,350 --> 01:21:21,390
Twelve o'clock.
1107
01:21:21,890 --> 01:21:24,680
That's when, for the want...
of a better expression...
1108
01:21:25,220 --> 01:21:26,300
the balloon goes up.
1109
01:21:28,430 --> 01:21:29,430
One for me...
1110
01:21:29,970 --> 01:21:30,970
one for you.
1111
01:21:32,930 --> 01:21:34,050
I'll set the board.
1112
01:21:37,560 --> 01:21:39,430
Black and white to opening positions.
1113
01:21:48,430 --> 01:21:50,550
The age of computers, Drummond.
1114
01:22:24,100 --> 01:22:25,100
Congratulations.
1115
01:22:25,510 --> 01:22:29,350
Courtesy of a shipping company that
failed when its chairman died.
1116
01:22:30,140 --> 01:22:31,350
Lost at sea, no doubt.
1117
01:22:32,010 --> 01:22:33,010
Precisely.
1118
01:22:33,390 --> 01:22:36,010
Now, if you'd like to take white
and open the game?
1119
01:22:36,180 --> 01:22:39,350
Just tell the computer the move you want
to make and it will do the rest.
1120
01:22:42,310 --> 01:22:45,050
King's Pawn to King Four.
1121
01:22:50,010 --> 01:22:53,350
King's Pawn Gambit, Orthodox Reply.
1122
01:22:53,810 --> 01:22:55,350
King's Pawn to King Four.
1123
01:23:01,810 --> 01:23:05,510
King's Knight to King's Bishop Three.
1124
01:23:10,970 --> 01:23:14,300
- Where are your two little charmers this morning?
- In the village.
1125
01:23:15,680 --> 01:23:17,640
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1126
01:23:28,060 --> 01:23:30,470
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1127
01:23:38,850 --> 01:23:40,390
Grace is with them.
1128
01:23:40,970 --> 01:23:43,550
She has the place of honour
in this morning's business.
1129
01:23:43,890 --> 01:23:48,100
That surprises you, after last night's cosy
little scene in the bathroom?
1130
01:23:49,010 --> 01:23:51,600
If it's any consolation to
you, she meant what she said.
1131
01:23:52,140 --> 01:23:53,930
She's taking part in today's events...
1132
01:23:54,220 --> 01:23:55,300
without her knowledge.
1133
01:23:56,430 --> 01:23:58,430
King's Knight to King's Bishop Three.
1134
01:23:59,850 --> 01:24:02,550
Doesn't it worry you that she might
object when she finds out?
1135
01:24:02,850 --> 01:24:05,550
When she finds out - it'll be too late.
1136
01:24:06,390 --> 01:24:07,970
She won't be there any more.
1137
01:24:08,720 --> 01:24:11,050
Neither will King Fedra, nor the yacht.
1138
01:24:11,680 --> 01:24:13,890
Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew.
1139
01:24:14,970 --> 01:24:17,680
Just a great big hole in the water.
1140
01:24:19,100 --> 01:24:21,640
I gather that Grace is
carrying the bomb, then?
1141
01:24:23,060 --> 01:24:24,220
My dear Drummond...
1142
01:24:24,970 --> 01:24:26,640
Grace IS the bomb.
1143
01:24:29,890 --> 01:24:32,640
I've always wanted a yacht like that.
1144
01:24:34,390 --> 01:24:36,430
Seems a pity to blow it up, doesn't it?
1145
01:24:36,600 --> 01:24:38,430
If we don't get moving soon...
1146
01:24:38,720 --> 01:24:40,100
it won't be blown up.
1147
01:24:40,560 --> 01:24:41,560
That's right.
1148
01:24:43,970 --> 01:24:45,050
Now, Grace...
1149
01:24:45,390 --> 01:24:47,010
you're a very lucky girl, you know?
1150
01:24:47,390 --> 01:24:50,800
Mr Petersen doesn't usually give anyone
a second chance, so...
1151
01:24:51,760 --> 01:24:52,800
try to earn it.
1152
01:24:55,890 --> 01:24:58,930
Penelope and I are going to arrange
about the explosives.
1153
01:24:59,100 --> 01:25:01,430
And you stay here and watch the yacht.
All right?
1154
01:25:04,430 --> 01:25:05,470
That's mine!
1155
01:25:07,640 --> 01:25:09,550
I meant what I said, darling, so...
1156
01:25:09,760 --> 01:25:12,510
don't get any ideas about taking a walk?
1157
01:25:13,970 --> 01:25:15,010
Is that clear?
1158
01:25:17,010 --> 01:25:18,260
All right. Come on.
1159
01:25:28,930 --> 01:25:30,640
How can you be sure she will run?
1160
01:25:30,680 --> 01:25:34,260
She'll run - just as soon as she thinks we're
far enough away, don't you worry.
1161
01:25:34,350 --> 01:25:37,930
- Beautiful.
- Yes, beautiful, beautiful, beautiful.
1162
01:25:52,350 --> 01:25:54,470
- I'm sorry miss, you cannot go aboard.
- I must.
1163
01:25:54,600 --> 01:25:57,100
- I'm sorry, but...
- I've got to see King Fedra or Robert Drummond.
1164
01:25:57,140 --> 01:25:58,140
It's impossible.
1165
01:26:04,470 --> 01:26:05,470
Friend of yours?
1166
01:26:05,640 --> 01:26:08,220
Well, not yet, but... I'm sure we
can work out something.
1167
01:26:08,680 --> 01:26:11,140
I've got to speak to you both.
It's about your uncle.
1168
01:26:22,180 --> 01:26:23,180
Hello!
1169
01:26:27,470 --> 01:26:29,180
Everybody's safely aboard.
1170
01:26:30,220 --> 01:26:31,940
Drummond - come in here a minute, will you?
1171
01:26:34,430 --> 01:26:36,430
The fuse has been successfully lit.
1172
01:26:42,100 --> 01:26:43,510
Interesting to speculate...
1173
01:26:44,010 --> 01:26:47,890
just where on her person you could
possibly have hidden the bomb.
1174
01:26:48,010 --> 01:26:49,890
Now, isn't it just!
1175
01:26:51,430 --> 01:26:52,890
Your move, I think.
1176
01:26:53,140 --> 01:26:54,890
It sounds a bit far-fetched to me.
1177
01:26:55,180 --> 01:26:56,890
Of course it's true - every word of it.
1178
01:26:57,060 --> 01:26:59,640
Eckman and Penelope are arranging
about the bomb right now.
1179
01:26:59,810 --> 01:27:01,430
You've no idea what sort of a bomb?
1180
01:27:01,680 --> 01:27:02,680
They wouldn't tell me.
1181
01:27:03,470 --> 01:27:05,430
Let's assume, for a moment,
what she says is true.
1182
01:27:05,430 --> 01:27:07,550
What do we do?
1183
01:27:08,220 --> 01:27:10,180
Get the hell out of here.
Before they come back!
1184
01:27:10,680 --> 01:27:12,390
Right. Captain!
1185
01:27:12,890 --> 01:27:14,390
- See you around, I hope.
- Hey!
1186
01:27:15,220 --> 01:27:15,970
Where are you going?
1187
01:27:16,140 --> 01:27:19,050
Well, as long as we're believing her, I'd
better get up to the castle and lend a hand.
1188
01:27:19,430 --> 01:27:21,680
He strikes me as being extremely capable.
1189
01:27:21,720 --> 01:27:23,510
Helpless as a babe without me around.
1190
01:27:33,180 --> 01:27:34,970
They'll keep you from being lonely.
1191
01:27:35,060 --> 01:27:36,100
Well, what about you?
1192
01:27:38,430 --> 01:27:39,850
You must be joking?!
1193
01:27:42,970 --> 01:27:43,970
Tell me...
1194
01:27:44,140 --> 01:27:46,800
How do you plan to dispose of me?
1195
01:27:47,680 --> 01:27:49,350
An underwater swim...
1196
01:27:49,510 --> 01:27:51,350
Eckman, Penelope and you.
1197
01:27:51,930 --> 01:27:55,300
The only trouble is that you've forgotten
to check your air tanks.
1198
01:27:58,180 --> 01:28:00,930
King's Bishop Pawn to King's Bishop Three.
1199
01:28:09,890 --> 01:28:12,640
Come on, Drummond - it's your move.
1200
01:28:14,640 --> 01:28:15,800
I said it was your move.
1201
01:28:17,890 --> 01:28:18,890
Then I'd better make it!
1202
01:29:17,760 --> 01:29:20,680
Eliminate your opponent's Knight.
1203
01:29:21,010 --> 01:29:22,140
Your move, Petersen.
1204
01:29:25,010 --> 01:29:27,140
Black Queen's Knight is taken.
1205
01:30:04,760 --> 01:30:06,550
White Queen's Bishop to Queen Two.
1206
01:30:11,310 --> 01:30:13,470
White King's Bishop's Pawn...
1207
01:30:13,600 --> 01:30:15,470
to King's Bishop Three.
1208
01:30:17,970 --> 01:30:20,850
That's six, Petersen - you
only get seven with a Beretta.
1209
01:30:22,100 --> 01:30:24,260
Black King's Bishop's Pawn to...
1210
01:30:24,350 --> 01:30:25,680
King's Bishop Four.
1211
01:31:27,390 --> 01:31:29,430
Black Queen's Pawn to Queen Six.
1212
01:31:33,930 --> 01:31:35,430
Black Queen to King Four.
1213
01:31:39,010 --> 01:31:40,430
White Castle to King Four.
1214
01:31:42,890 --> 01:31:44,800
Black King to King Four.
1215
01:31:46,680 --> 01:31:47,800
No...!!
1216
01:32:02,430 --> 01:32:03,640
Checkmate!
1217
01:32:22,930 --> 01:32:25,010
Is this a private party,
or can anyone join in?
1218
01:32:25,680 --> 01:32:26,680
Be my guest!
1219
01:32:36,220 --> 01:32:37,460
Well, what shall I do with her?
1220
01:32:38,470 --> 01:32:39,890
Nasty little girl.
1221
01:32:40,310 --> 01:32:41,640
Down the black hole.
1222
01:32:46,930 --> 01:32:48,470
Give me a hand with this Bishop.
1223
01:32:51,470 --> 01:32:52,470
It's heavy.
1224
01:32:53,390 --> 01:32:55,870
Well, that ought to keep the little
darlings quiet for a while.
1225
01:33:11,430 --> 01:33:14,350
Well, I'm glad to see that Grace and
the King are hitting it off.
1226
01:33:15,100 --> 01:33:17,510
It must be her explosive personality.
1227
01:33:22,890 --> 01:33:23,890
What's the time?
1228
01:33:24,760 --> 01:33:25,760
Five to twelve.
1229
01:33:26,350 --> 01:33:27,640
We've got five minutes.
1230
01:33:59,930 --> 01:34:02,050
Hey, hey.
1231
01:34:10,510 --> 01:34:11,510
Where is it?
1232
01:34:17,350 --> 01:34:18,350
Come on!
1233
01:34:28,220 --> 01:34:29,220
Come on, get going!
1234
01:34:34,560 --> 01:34:35,560
Cover them.
1235
01:34:56,100 --> 01:34:57,930
What's all this about, Mr Drummond?
1236
01:34:57,970 --> 01:35:00,260
This girl is due to blow
up in about two minutes.
1237
01:35:03,560 --> 01:35:04,560
So where is it?
1238
01:35:05,060 --> 01:35:07,260
I don't know.
1239
01:35:07,850 --> 01:35:08,850
Honestly.
1240
01:35:09,760 --> 01:35:10,760
I do...
1241
01:35:11,220 --> 01:35:12,220
lover!
1242
01:35:12,350 --> 01:35:14,430
You won't get anything out of her.
Here, catch this.
1243
01:35:15,350 --> 01:35:16,350
Give me the other one.
1244
01:35:22,180 --> 01:35:23,430
No time for modesty.
1245
01:35:46,890 --> 01:35:48,680
The women - they've got away!
1246
01:35:49,430 --> 01:35:50,680
We'll worry about them later.
1247
01:35:53,430 --> 01:35:55,550
Sorry about this - hope you can swim.
1248
01:35:59,100 --> 01:36:01,010
One, two, three...
1249
01:36:01,140 --> 01:36:02,350
and up she goes.
1250
01:36:02,560 --> 01:36:04,930
And up she goes!
1251
01:36:06,140 --> 01:36:07,760
Incidentally, where was it?
1252
01:36:07,930 --> 01:36:08,930
In her chignon.
1253
01:36:09,600 --> 01:36:10,600
Chignon?
1254
01:36:11,010 --> 01:36:12,890
Well, you know - her false
hair piece up there.
1255
01:36:13,390 --> 01:36:14,390
Clever, wasn't it?
1256
01:36:14,640 --> 01:36:15,850
It couldn't be!
1257
01:36:17,100 --> 01:36:19,970
It was nicer than mine...
so I changed them over.
1258
01:36:20,100 --> 01:36:21,390
Where is it now?
1259
01:36:22,060 --> 01:36:24,350
- I'm wearing it!
- You're what?!
1260
01:36:30,060 --> 01:36:32,600
That's what comes of letting
success go to your head.
1261
01:36:36,640 --> 01:36:40,430
Help! Help! Help!
1262
01:36:40,510 --> 01:36:41,970
- I'll go.
- No, I'll go.
1263
01:36:42,640 --> 01:36:43,640
Help!
92861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.