All language subtitles for Cypher.2020.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,554 (Grunting and yelling) 2 00:00:12,053 --> 00:00:16,023 WILL: Enough games, who are they? 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,849 They're much bigger than you and I. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,024 They're everywhere. 5 00:00:20,061 --> 00:00:25,191 The government, the banks, the FBI, the CIA, 6 00:00:25,233 --> 00:00:27,493 they control everything. 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,199 You need to look at this. 8 00:00:31,448 --> 00:00:34,368 You both know that in this line of business 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,329 we operate in silence. 10 00:00:36,411 --> 00:00:41,581 You had one job and one job only and you screwed it up. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,254 I thought I made this clear to you 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,923 how important this is to Chris, how important Will is to us. 13 00:00:46,004 --> 00:00:50,764 "You have green light to use Anna as last resort collateral." 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,430 WILL: Where is Anna? 15 00:00:53,053 --> 00:00:53,803 Damn it! 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,557 Where is she? 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,677 (door opens) 18 00:00:56,723 --> 00:01:00,233 I know you don't love me anymore, but I know 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,688 you love our daughter. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 ANNA: Hey dad, we miss you, don't be late. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,152 Don't worry about me, I'm with Sarah. 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,782 She's taking me out with her new friend 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,277 to go eat something. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,569 CHRIS: As long as Will cooperates. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,453 It's up to Will Scott, 26 00:01:13,490 --> 00:01:15,990 let's see if he can stay in line long enough 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,866 to keep his daughter alive. 28 00:01:17,952 --> 00:01:19,202 (Alarm blaring) 29 00:01:19,287 --> 00:01:23,287 WILL: I have someone working on it as we speak. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,753 ROBERT: Okay, where do we find this guy? 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 No, you stay in the car. 32 00:01:38,515 --> 00:01:39,635 CLAIRE: Go. 33 00:01:39,682 --> 00:01:40,602 Is it a picture? 34 00:01:40,642 --> 00:01:41,642 CLAIRE: No, video. 35 00:01:41,726 --> 00:01:42,636 Oh, okay. 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,687 Wait, why are you videotaping me? 37 00:01:44,729 --> 00:01:46,859 CLAIRE: It's for your dad. 38 00:01:46,898 --> 00:01:51,148 Hey dad, don't be late, we miss you. 39 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 CLAIRE: Perfect. 40 00:01:56,908 --> 00:02:00,448 We'll find her, Ms. Scott. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,615 What do they want? 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,128 I'm the only one that can decipher this. 43 00:02:09,212 --> 00:02:14,262 They wouldn't let her go until I do it for 'em. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 I'm aware of that. 45 00:02:21,724 --> 00:02:25,314 Take Ms. Scott to safehouse, round-the-clock protection. 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,645 Okay. 47 00:02:26,688 --> 00:02:29,318 Ms. Scott, come with me. 48 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Where are you taking me? 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,031 To a safehouse. 50 00:02:33,111 --> 00:02:36,611 I'm not worried about my safety, I want my daughter back. 51 00:02:36,656 --> 00:02:39,736 Just do this, do this, okay. 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,326 Please just get safe. 53 00:02:43,371 --> 00:02:44,291 Andre. 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,962 This way. 55 00:02:52,964 --> 00:02:57,514 What I wanted to tell you, Will, 56 00:02:57,552 --> 00:02:59,102 is that even if you decipher the list, 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,967 we won't be able to just hand it right over to them. 58 00:03:05,101 --> 00:03:08,351 How's that? 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,728 They will kill her. 60 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 And we'll do our best to protect her. 61 00:03:13,401 --> 00:03:16,951 But our information tells us there's 21 other names 62 00:03:17,030 --> 00:03:19,070 on that list. 63 00:03:19,115 --> 00:03:23,035 So the situation is your daughter's life 64 00:03:23,077 --> 00:03:26,787 versus 21 other lives. 65 00:03:27,916 --> 00:03:47,846 (♪♪♪) 66 00:03:47,936 --> 00:04:07,866 (♪♪♪) 67 00:04:07,956 --> 00:04:27,886 (♪♪♪) 68 00:04:27,976 --> 00:04:38,146 (♪♪♪) 69 00:04:46,995 --> 00:04:48,705 REES: Thank you. 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,286 Ms. Scott, this is where you'll be staying 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,543 for the time being. 72 00:04:51,582 --> 00:04:53,672 It's one of our safe houses. 73 00:04:53,710 --> 00:04:57,670 Kitchen, living room, and there's two bedrooms 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,384 down the hall. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,974 Please stay inside at all times, 76 00:05:02,051 --> 00:05:05,181 we have agents on duty outside around the clock 77 00:05:05,221 --> 00:05:07,391 for your safety. 78 00:05:08,224 --> 00:05:09,854 Thank you. 79 00:05:18,860 --> 00:05:32,620 (♪♪♪) 80 00:05:32,707 --> 00:05:35,287 The government's not gonna do one thing about this, 81 00:05:35,376 --> 00:05:36,916 (Sighs) 82 00:05:37,003 --> 00:05:38,593 CHRIS: I-- I'm tellin' you we're gonna get a shipment 83 00:05:38,629 --> 00:05:40,009 in tomorrow. 84 00:05:40,048 --> 00:05:41,628 Hey, hold on a minute. 85 00:05:41,674 --> 00:05:43,304 Not closed, 86 00:05:43,343 --> 00:05:46,973 I didn't know Anna was gonna be part of this equation. 87 00:05:47,013 --> 00:05:50,563 Everyone's part of the equation as far as I'm concerned. 88 00:05:50,641 --> 00:05:52,191 Hold on a minute, ma'am. 89 00:05:52,226 --> 00:05:54,226 That is my point, she-- you can't do that. 90 00:05:54,312 --> 00:05:55,652 She's a little innocent girl, 91 00:05:55,730 --> 00:05:57,110 She's our leverage. 92 00:05:57,190 --> 00:05:58,980 She's our leverage. 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,525 She's not a part of any of this. 94 00:06:01,611 --> 00:06:04,071 Antoine, fast as usual. 95 00:06:04,113 --> 00:06:05,953 Easy as usual. 96 00:06:05,990 --> 00:06:07,580 It's annoying. 97 00:06:07,658 --> 00:06:09,078 It's your laptop? 98 00:06:09,118 --> 00:06:11,698 Yes. 99 00:06:13,164 --> 00:06:15,794 That's annoying. 100 00:06:17,210 --> 00:06:20,300 CLAIRE: What did you do? 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 ANTOINE: Oh. 102 00:06:22,632 --> 00:06:25,012 He's just finishing up after your mess. 103 00:06:25,051 --> 00:06:27,301 CLAIRE: My mess? 104 00:06:27,345 --> 00:06:28,675 Your mess. 105 00:06:28,763 --> 00:06:33,563 Your job was simple, monitor Will while getting him 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,063 to decipher the list. 107 00:06:36,104 --> 00:06:39,074 But I guess that's too difficult for someone like you. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,267 If Alex hadn't shot himself. 109 00:06:40,316 --> 00:06:44,316 Look, don't put your blunders off on someone else. 110 00:06:44,362 --> 00:06:46,952 Alex knew what he was doing. 111 00:06:49,117 --> 00:06:50,737 And I thought you did. 112 00:06:50,785 --> 00:06:53,365 But yet here we are. 113 00:06:53,454 --> 00:06:56,794 Unlike you, Alex knew what had to be done 114 00:06:56,874 --> 00:06:59,964 when his back was against the wall. 115 00:07:02,839 --> 00:07:06,009 Leave Anna out of this. 116 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Will. 117 00:07:20,731 --> 00:07:22,021 (Knocking) 118 00:07:22,108 --> 00:07:24,068 Will. 119 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 Sorry. 120 00:07:26,154 --> 00:07:28,914 How's it goin'? 121 00:07:28,990 --> 00:07:31,700 Well, my daughter's been abducted 122 00:07:31,784 --> 00:07:35,624 and I'm being held prisoner by the law. 123 00:07:35,663 --> 00:07:37,423 The cipher names on the list for reasons 124 00:07:37,457 --> 00:07:41,287 I can't completely get my head around. 125 00:07:41,377 --> 00:07:43,587 You have any other suggestions? 126 00:07:43,629 --> 00:07:48,509 Yeah, you have my phone, use it. 127 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 Track the number behind the voice message. 128 00:07:51,554 --> 00:07:54,644 That'll lead you straight to 'em. 129 00:07:54,682 --> 00:07:57,942 We tracked the phone, it was a burner. 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,649 It's just another dead end. 131 00:08:00,688 --> 00:08:04,278 How about the list, any progress here? 132 00:08:07,069 --> 00:08:09,359 I have a hunch. 133 00:08:09,405 --> 00:08:13,195 It's the late Ada Lovelace's theory. 134 00:08:13,242 --> 00:08:16,252 She was... 135 00:08:17,413 --> 00:08:20,423 ...She was the daughter of Lord Byron, 136 00:08:20,500 --> 00:08:21,830 which is not the point. 137 00:08:21,876 --> 00:08:26,666 The point is that she created an algorithm 138 00:08:26,714 --> 00:08:31,264 that calculated the Bernoulli numbers. 139 00:08:31,344 --> 00:08:34,434 Without computer power, 140 00:08:34,472 --> 00:08:40,442 it took the human about 200 years to calculate that. 141 00:08:40,478 --> 00:08:43,518 So whoever created this list-- 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,404 Alex Mais. 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,823 Okay. 144 00:08:46,859 --> 00:08:52,239 Well, Alex has married the Bernoulli theory... 145 00:08:54,450 --> 00:08:56,910 ...with computer power. 146 00:08:56,953 --> 00:08:58,793 So you cracked it? 147 00:08:58,829 --> 00:09:03,129 It's a hunch, but it's progress. 148 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 I understand you like working alone, 149 00:09:07,838 --> 00:09:08,878 but under the time constraint, 150 00:09:08,923 --> 00:09:12,343 No. 151 00:09:13,094 --> 00:09:17,894 I too have learnt to not trust anyone. 152 00:09:18,808 --> 00:09:22,018 That goes for you, too. 153 00:09:22,103 --> 00:09:24,483 Likewise. 154 00:09:29,819 --> 00:09:38,999 (♪♪♪) 155 00:09:51,882 --> 00:09:53,182 ANNA: Wait, what? 156 00:09:53,217 --> 00:09:54,797 CLAIRE: (Indiscernible speech) 157 00:09:54,885 --> 00:09:57,555 ANNA: Oh, okay. 158 00:09:57,638 --> 00:10:00,768 But right now none of this is gonna go on the film, 159 00:10:00,808 --> 00:10:03,228 but we'll know that you're talking about real stuff. 160 00:10:03,311 --> 00:10:04,561 Yeah. 161 00:10:04,604 --> 00:10:07,774 (Indistinct chatter) 162 00:10:12,903 --> 00:10:16,533 Antoine, I need to go out on some business. 163 00:10:16,574 --> 00:10:19,874 And I think it's time you checked up 164 00:10:19,910 --> 00:10:23,750 on your little FBI girlfriend. 165 00:10:23,831 --> 00:10:27,541 See what kinda news she's got for us. 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 You got it. 167 00:10:32,548 --> 00:10:37,968 You know, it's nice, sex on the job and all. 168 00:10:39,013 --> 00:10:40,643 That depends, 169 00:10:40,681 --> 00:10:44,021 it's a double-edged sword kinda thing. 170 00:10:55,404 --> 00:11:15,344 (♪♪♪) 171 00:11:15,424 --> 00:11:21,314 (♪♪♪) 172 00:11:21,389 --> 00:11:22,679 (Mumbling calculations) 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 Mr. Scott. 174 00:11:28,145 --> 00:11:29,055 How's Leah? 175 00:11:29,105 --> 00:11:31,515 She's fine, she's currently at a safe house. 176 00:11:31,607 --> 00:11:34,277 I'm gonna bring her some more supplies. 177 00:11:34,318 --> 00:11:36,948 Do you need anything else? 178 00:11:37,029 --> 00:11:40,159 Yeah. 179 00:11:41,617 --> 00:11:44,907 More time. 180 00:11:44,954 --> 00:11:47,124 Coming right up. 181 00:11:47,164 --> 00:11:50,334 (Phone buzzes) 182 00:11:53,212 --> 00:11:56,342 Hello. 183 00:11:56,424 --> 00:12:00,724 I can't, we're in the middle of-- 184 00:12:02,388 --> 00:12:06,058 Yeah, is that why you left so early the other morning? 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,572 Okay, okay. 186 00:12:14,608 --> 00:12:18,398 Uh, meet me in 30, I'll call you when I'm upfront. 187 00:12:29,290 --> 00:12:33,250 ANNA: Claire, where are we exactly? 188 00:12:33,294 --> 00:12:36,714 CLAIRE: Still in Los Angeles, I promise. 189 00:12:36,797 --> 00:12:40,837 We've been here a while, is daddy in trouble? 190 00:12:43,304 --> 00:12:44,394 (Sighs) 191 00:12:44,430 --> 00:12:46,890 Maybe. 192 00:12:46,932 --> 00:12:51,272 But your dad is really good at solving problems. 193 00:12:51,312 --> 00:12:52,442 (Sniffles) 194 00:12:52,480 --> 00:12:57,110 Daddy is not meeting us here, is he? 195 00:12:57,193 --> 00:13:00,573 I'm really sorry, Anna. 196 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 You're a bad guy. 197 00:13:03,699 --> 00:13:05,909 No, I'm not. 198 00:13:05,951 --> 00:13:06,991 I'm not-- no, I'm not. 199 00:13:07,077 --> 00:13:09,247 I'm just... 200 00:13:10,581 --> 00:13:11,711 (Claire sighs) 201 00:13:11,791 --> 00:13:12,921 I really didn't wanna get you in the middle of this 202 00:13:12,958 --> 00:13:15,168 and I' sorry that you have to be a part of this. 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,551 (Grunts) 204 00:13:17,630 --> 00:13:19,880 Claire? 205 00:13:19,965 --> 00:13:23,505 It's fine, I'm just a little nauseated. 206 00:13:25,012 --> 00:13:26,602 (Sighs) 207 00:13:29,600 --> 00:13:32,810 (Phone buzzes) 208 00:13:34,313 --> 00:13:35,403 Hello. 209 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 ANTOINE: Claire, Chris is sending me out again. 210 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 So it's just Anna and I? 211 00:13:39,735 --> 00:13:41,485 ANTOINE: Yes, but don't get any ideas, 212 00:13:41,570 --> 00:13:45,780 the guards all have orders of their own. 213 00:13:45,866 --> 00:13:50,196 And one more thing, you would've been a great mother. 214 00:13:50,246 --> 00:13:52,496 (Call disconnects) 215 00:13:56,836 --> 00:13:59,416 So I'm a prisoner. 216 00:14:02,967 --> 00:14:07,047 ROBERT: Will Scott's back on the list. 217 00:14:07,137 --> 00:14:10,677 INFORMANT: Excellent. 218 00:14:10,766 --> 00:14:16,146 So the results should be coming in soon then? 219 00:14:17,523 --> 00:14:20,653 Yeah. 220 00:14:22,611 --> 00:14:27,621 There's a variable we didn't count for. 221 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 His daughter's been kidnapped. 222 00:14:30,619 --> 00:14:35,079 Well, I hope that's not slowing anything down. 223 00:14:35,124 --> 00:14:38,044 Of course, it doesn't. 224 00:14:38,127 --> 00:14:41,457 Everything has a price, 225 00:14:41,547 --> 00:14:46,547 I uh, lost my daughter too. 226 00:14:46,635 --> 00:14:49,845 I'm sorry, I didn't know. 227 00:14:49,930 --> 00:14:53,810 She's not dead. 228 00:14:53,893 --> 00:15:01,113 (♪♪♪) 229 00:15:01,191 --> 00:15:05,281 You know, you look even sexier in that uniform. 230 00:15:05,362 --> 00:15:08,822 Thanks, but um, it's not a uniform, 231 00:15:08,908 --> 00:15:10,578 it's work outfit. 232 00:15:10,618 --> 00:15:13,408 Well, forget the part about the uniform, 233 00:15:13,495 --> 00:15:17,575 you're just sexy. 234 00:15:19,001 --> 00:15:21,131 Thanks. 235 00:15:23,005 --> 00:15:26,625 Hmm. 236 00:15:27,801 --> 00:15:29,301 I thought we were going to your place. 237 00:15:29,386 --> 00:15:32,886 I know, sorry, I just have to drop something off. 238 00:15:34,808 --> 00:15:36,058 ANTOINE: Don't be long. 239 00:15:36,101 --> 00:15:38,231 I won't. 240 00:15:41,941 --> 00:15:44,861 REES: Hey, how's it goin? 241 00:15:44,902 --> 00:15:45,782 Good, officer. 242 00:15:45,819 --> 00:15:47,739 REES: How is she doing? 243 00:15:50,407 --> 00:15:53,287 Ms. Scott. 244 00:15:53,369 --> 00:15:57,119 I brought some more supplies, shampoo, toothbrush, oatmeal, 245 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 things like that. 246 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 Any updates? 247 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 On my daughter. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 Oh um, no. 249 00:16:05,839 --> 00:16:08,129 We're monitoring the situation. 250 00:16:10,761 --> 00:16:15,521 Agent Sodo, do you have any children? 251 00:16:15,557 --> 00:16:16,977 No, ma'am. 252 00:16:17,017 --> 00:16:21,727 Imagine for one second that this was your daughter 253 00:16:21,772 --> 00:16:24,862 and the person in front of you tells you not to worry. 254 00:16:24,900 --> 00:16:27,070 How would you react? 255 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 (Takes a deep breath) 256 00:16:28,696 --> 00:16:32,026 I-- I-- I know it's hard. 257 00:16:32,074 --> 00:16:35,794 But try not to worry too much, we have people working 24/7 258 00:16:35,869 --> 00:16:40,289 towards getting your daughter back. 259 00:16:40,332 --> 00:16:42,542 It's gonna work out. 260 00:16:46,880 --> 00:16:49,130 There's a burner phone in the bag. 261 00:16:49,216 --> 00:16:52,336 Will's on speed dial 1, I'm on 2. 262 00:16:52,428 --> 00:16:55,098 Try to use it for emergencies only. 263 00:16:55,180 --> 00:16:58,180 Otherwise, we'll contact you. 264 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 Thank you, Agent Sodo. 265 00:17:01,437 --> 00:17:04,477 Please call me "Rees". 266 00:17:16,994 --> 00:17:19,414 Thank you. 267 00:17:19,455 --> 00:17:21,535 Goodnight. 268 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 Okay, no, no. 269 00:17:36,930 --> 00:17:45,810 (♪♪♪) 270 00:17:45,856 --> 00:17:48,226 Will, pick up. 271 00:17:48,317 --> 00:17:51,487 (Phone buzzing) 272 00:17:57,117 --> 00:17:59,157 Damn it. 273 00:18:01,538 --> 00:18:03,038 Ma'am, I have very strict orders, 274 00:18:03,082 --> 00:18:04,752 I need to contact my ex-husband 275 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 or Robert or anyone with a position of power at the FBI. 276 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 What's going on? 277 00:18:15,928 --> 00:18:18,558 Officer Andre, I'm with Leah. 278 00:18:18,639 --> 00:18:20,929 She says it's urgent. 279 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 Okay. 280 00:18:29,191 --> 00:18:34,031 Will, I've got Leah on the line, she says it's urgent. 281 00:18:34,071 --> 00:18:37,871 She'd only speak if you were on as well. 282 00:18:37,950 --> 00:18:40,240 Leah, what's wrong? 283 00:18:40,327 --> 00:18:43,497 Will, it's Rees, she's with someone right now 284 00:18:43,580 --> 00:18:46,790 and I think it's the same man who came to my house. 285 00:18:46,875 --> 00:18:48,375 Uh, I don't follow. 286 00:18:48,418 --> 00:18:51,338 This guy he-- he pretended to be FBI 287 00:18:51,421 --> 00:18:54,301 and I think he might be involved with the people you're after. 288 00:18:54,383 --> 00:18:56,143 Rees just left with him. 289 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 Ma'am, are you sure? 290 00:18:57,928 --> 00:19:00,928 Yes, like I told you before one of them had a tattoo 291 00:19:00,973 --> 00:19:04,563 on his hand and I know he was one of them. 292 00:19:04,643 --> 00:19:06,483 Okay, let me pass this on to Robert right away. 293 00:19:06,562 --> 00:19:09,612 Keep her talking. 294 00:19:09,648 --> 00:19:13,028 Leah, you stay safe. 295 00:19:13,068 --> 00:19:14,488 Any news about Anna? 296 00:19:14,570 --> 00:19:16,490 Just-- Just, not yet, 297 00:19:16,572 --> 00:19:19,742 LEAH: Yeah. 298 00:19:19,783 --> 00:19:22,373 Okay, yeah, bye. 299 00:19:22,411 --> 00:19:23,661 What's going on? 300 00:19:23,704 --> 00:19:24,834 Leah called. 301 00:19:24,913 --> 00:19:26,833 She spotted a suspect accompanying Rees 302 00:19:26,915 --> 00:19:27,955 over at the safe house. 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,671 Do we know who? 304 00:19:30,752 --> 00:19:34,672 Um, no, no uh-- she-- it's-- it's gotta be one of those guys. 305 00:19:34,756 --> 00:19:37,466 Um, those were two agents that came to her house earlier, 306 00:19:37,509 --> 00:19:40,259 Right, yeah. 307 00:19:40,304 --> 00:19:41,604 It's gotta be one of them. 308 00:19:41,680 --> 00:19:44,180 Which can only mean one thing 309 00:19:44,266 --> 00:19:46,136 Impossible. 310 00:19:46,185 --> 00:19:47,685 No. 311 00:19:47,769 --> 00:19:48,899 No, no, no, no, no. 312 00:19:48,937 --> 00:19:50,607 She-- she just met someone online, 313 00:19:50,647 --> 00:19:52,607 Oh, for God's sake. 314 00:19:52,649 --> 00:19:53,779 It's gotta be. 315 00:19:53,859 --> 00:19:55,989 Okay, let's track Rees' phone, let's alert all the teams, 316 00:19:56,069 --> 00:19:58,239 let's move. 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,155 No, yeah. 318 00:20:01,200 --> 00:20:02,370 ROBERT: Alright, I need you to do me a favour. 319 00:20:02,451 --> 00:20:05,791 Have a seat, get the... 320 00:20:23,013 --> 00:20:24,433 I'm supposed to be at work. 321 00:20:24,473 --> 00:20:26,143 It's after 8:00. 322 00:20:26,225 --> 00:20:29,185 What's so important that you have to be at work 323 00:20:29,228 --> 00:20:30,438 on a Friday night? 324 00:20:30,479 --> 00:20:34,069 Well, we-- we're working a special case, 325 00:20:34,149 --> 00:20:36,189 so we recently had a turn of events 326 00:20:36,235 --> 00:20:38,525 that's keeping us pretty busy. 327 00:20:38,612 --> 00:20:41,822 Oh, sounds interesting. 328 00:20:44,243 --> 00:20:48,713 I could say that you have a very exciting job. 329 00:20:48,789 --> 00:20:50,289 I don't know if a 9-year-old girl 330 00:20:50,332 --> 00:20:53,672 getting kidnapped is what you'd call exciting. 331 00:20:55,837 --> 00:20:57,547 Oh! 332 00:20:57,631 --> 00:21:17,571 (♪♪♪) 333 00:21:17,651 --> 00:21:28,751 (♪♪♪) 334 00:21:28,829 --> 00:21:29,789 Put your hand up! 335 00:21:29,830 --> 00:21:30,790 FBI, don't move! 336 00:21:30,872 --> 00:21:32,212 No. 337 00:21:32,291 --> 00:21:44,471 (♪♪♪) 338 00:21:48,015 --> 00:21:50,475 Anna, I brought you some dinner. 339 00:21:50,517 --> 00:21:52,307 Go away. 340 00:21:52,352 --> 00:21:54,102 You have to eat. 341 00:21:54,146 --> 00:21:57,396 I don't want to talk to you, leave me alone. 342 00:21:57,482 --> 00:21:59,612 (Sighs) 343 00:22:07,534 --> 00:22:09,914 I'm really sorry, Anna. 344 00:22:09,953 --> 00:22:12,543 You should be. 345 00:22:21,965 --> 00:22:41,895 (♪♪♪) 346 00:22:41,985 --> 00:22:59,375 (♪♪♪) 347 00:22:59,461 --> 00:23:01,631 Hey there, Antoine. 348 00:23:06,593 --> 00:23:10,223 (Taking deep breath) 349 00:23:11,181 --> 00:23:21,231 (♪♪♪) 350 00:23:21,274 --> 00:23:26,614 I'm gonna make this really easy for you. 351 00:23:30,409 --> 00:23:32,619 Who are you working for? 352 00:23:35,038 --> 00:23:37,918 ROBERT: According to this, he doesn't have a criminal record. 353 00:23:37,958 --> 00:23:39,498 Maybe run his DNA. 354 00:23:39,543 --> 00:23:41,043 Sir. 355 00:23:41,128 --> 00:23:42,088 What? 356 00:23:42,170 --> 00:23:44,630 I need to speak with him. 357 00:23:44,673 --> 00:23:47,933 Thank you Crystal. 358 00:23:47,968 --> 00:23:50,508 It's not part of our deal. 359 00:23:50,595 --> 00:23:53,175 Your job is to decipher the list, 360 00:23:53,265 --> 00:23:55,925 so we may save the innocent lives 361 00:23:56,017 --> 00:23:57,227 that are on the list. 362 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 Sir, this is the only person that knows where my daughter is, 363 00:24:00,313 --> 00:24:01,483 I need to speak with him. 364 00:24:01,523 --> 00:24:05,113 Mr. Scott, go back to your room and do your job. 365 00:24:05,193 --> 00:24:07,783 Let me do mine. 366 00:24:07,863 --> 00:24:10,493 Do you understand me? 367 00:24:10,532 --> 00:24:13,412 (Indistinct chatter in background) 368 00:24:13,493 --> 00:24:15,833 You lost your daughter. 369 00:24:22,836 --> 00:24:27,836 Three years ago to cancer and I'm sorry to bring it up. 370 00:24:27,883 --> 00:24:29,973 You know what it's like to lose your daughter. 371 00:24:30,051 --> 00:24:34,101 Sir, I need to speak with this man. 372 00:24:40,395 --> 00:24:43,515 I get it. 373 00:24:45,275 --> 00:24:48,275 I get it. 374 00:24:48,361 --> 00:24:51,871 See I think you don't have the balls... 375 00:24:53,992 --> 00:24:54,992 ...to man up. 376 00:24:55,076 --> 00:24:57,116 ANTOINE: It's not about manning up. 377 00:25:02,834 --> 00:25:06,384 I sense some frustration in you. 378 00:25:09,174 --> 00:25:13,644 You never quite sealed the deal with Rees, could you? 379 00:25:17,224 --> 00:25:19,644 ROBERT: Don't! 380 00:25:28,443 --> 00:25:38,623 This is bullshit. 381 00:25:38,703 --> 00:25:41,753 (Andre taking deep breaths) 382 00:25:41,831 --> 00:25:54,761 (♪♪♪) 383 00:26:05,939 --> 00:26:08,019 Where is she? 384 00:26:08,066 --> 00:26:09,986 Why? 385 00:26:10,026 --> 00:26:12,816 You wanna say your goodbyes? 386 00:26:12,862 --> 00:26:14,952 You're not gonna kill a little girl. 387 00:26:15,031 --> 00:26:19,241 I wasn't talking about your daughter. 388 00:26:19,286 --> 00:26:24,076 I was talking about you. 389 00:26:24,124 --> 00:26:27,634 Time is up, Mr. Scott. 390 00:26:27,669 --> 00:26:31,759 Your name's on the list. 391 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 Your day's coming soon. 392 00:26:38,263 --> 00:26:43,483 Tick tock, tick tock,... 393 00:26:46,229 --> 00:26:48,859 tick... 394 00:26:48,940 --> 00:27:08,880 (♪♪♪) 395 00:27:08,960 --> 00:27:20,260 (♪♪♪) 396 00:27:20,347 --> 00:27:22,597 Are you okay? 397 00:27:22,682 --> 00:27:26,852 Yeah, I'm okay. 398 00:27:28,313 --> 00:27:31,613 I should've listened. 399 00:27:31,691 --> 00:27:35,991 What are you talking about? 400 00:27:36,071 --> 00:27:39,871 You tried to warn me. 401 00:27:39,949 --> 00:27:42,539 You were right. 402 00:27:42,619 --> 00:27:46,459 How could you've known, Rees? 403 00:27:46,498 --> 00:27:51,998 Probably created a profile, matched it to you exactly, 404 00:27:53,546 --> 00:27:56,046 you just happened to fall for it. 405 00:27:56,132 --> 00:27:58,762 That's all. 406 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Are you sure you have the right guy? 407 00:28:03,723 --> 00:28:06,893 Certainly. 408 00:28:09,312 --> 00:28:11,982 Sorry, Rees. 409 00:28:12,065 --> 00:28:32,245 (♪♪♪) 410 00:28:34,421 --> 00:28:37,051 Understood. 411 00:28:41,594 --> 00:28:45,064 Antoine's been caught. 412 00:28:46,808 --> 00:28:49,388 Activate Plan Boa. 413 00:28:49,436 --> 00:28:51,096 Let's get him out. 414 00:28:51,187 --> 00:28:54,767 We need more men to secure the warehouse. 415 00:28:54,816 --> 00:28:57,276 No need. 416 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Claire is still there with the girl. 417 00:28:59,821 --> 00:29:02,161 I know. 418 00:29:06,745 --> 00:29:09,075 Plan Boa activated. 419 00:29:35,690 --> 00:29:38,440 Did you get anything out of his phone? 420 00:29:38,485 --> 00:29:40,525 Scott, the phone is locked, alright, 421 00:29:40,612 --> 00:29:44,952 there's no way to get past the security screen. 422 00:29:44,991 --> 00:29:47,871 I know the password. 423 00:29:54,918 --> 00:29:57,668 Walsh, phone. 424 00:29:57,712 --> 00:30:00,052 Come on. 425 00:30:02,091 --> 00:30:04,681 Here. 426 00:30:06,221 --> 00:30:11,391 Goddamnit, they've changed the password. 427 00:30:12,185 --> 00:30:14,975 We're gonna crack it. 428 00:30:15,021 --> 00:30:16,311 Sir, these phones, 429 00:30:16,356 --> 00:30:21,026 this organization has the highest level of security. 430 00:30:21,069 --> 00:30:23,699 There was one person that could crack this 431 00:30:23,780 --> 00:30:28,870 and he is dead and that is on me. 432 00:30:28,952 --> 00:30:38,632 (♪♪♪) 433 00:30:38,711 --> 00:30:41,881 (Phone buzzing) 434 00:30:47,345 --> 00:30:50,175 Prepare to trace it. 435 00:30:50,265 --> 00:30:53,725 Hold. 436 00:30:55,562 --> 00:30:58,732 (Phone buzzing) 437 00:31:00,984 --> 00:31:02,784 Ready. 438 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 Now. 439 00:31:04,612 --> 00:31:14,712 (♪♪♪) 440 00:31:14,789 --> 00:31:16,959 (Phone disconnects) 441 00:31:17,041 --> 00:31:19,041 Anything? 442 00:31:19,127 --> 00:31:22,297 (♪♪♪) 443 00:31:40,648 --> 00:31:42,318 Sir, we got something. 444 00:31:42,400 --> 00:31:43,570 Here. 445 00:31:43,610 --> 00:31:44,690 Alright, we got something, guys. 446 00:31:44,736 --> 00:31:46,026 Let's load up, let's move out! 447 00:31:46,112 --> 00:31:48,532 Sir, can I come with you? 448 00:31:48,615 --> 00:31:51,155 (Taking deep breaths) 449 00:31:51,242 --> 00:31:54,502 Thank you. 450 00:31:54,579 --> 00:31:55,659 ROBERT: Let's go, Rees. 451 00:31:55,705 --> 00:31:57,075 Alright, guys, we're going live. 452 00:31:57,123 --> 00:31:59,543 I need you two repelling from the top, 453 00:31:59,584 --> 00:32:01,424 come in the back door, you know the drill, 454 00:32:01,502 --> 00:32:02,382 we've done this before. 455 00:32:02,462 --> 00:32:04,552 Alright, let's head on out. 456 00:32:04,589 --> 00:32:07,549 (Indiscernible speech) 457 00:32:07,634 --> 00:32:27,574 (♪♪♪) 458 00:32:27,654 --> 00:32:47,594 (♪♪♪) 459 00:32:47,674 --> 00:33:07,614 (♪♪♪) 460 00:33:07,694 --> 00:33:27,634 (♪♪♪) 461 00:33:27,714 --> 00:33:47,904 (♪♪♪) 462 00:33:51,821 --> 00:33:54,741 (Firing gunshots) 463 00:33:54,824 --> 00:34:14,764 (♪♪♪) 464 00:34:14,844 --> 00:34:34,784 (♪♪♪) 465 00:34:34,864 --> 00:34:54,804 (♪♪♪) 466 00:34:54,884 --> 00:35:14,824 (♪♪♪) 467 00:35:14,904 --> 00:35:34,844 (♪♪♪) 468 00:35:34,924 --> 00:35:54,864 (♪♪♪) 469 00:35:54,944 --> 00:36:14,884 (♪♪♪) 470 00:36:14,964 --> 00:36:35,154 (♪♪♪) 471 00:36:40,740 --> 00:36:42,740 Well? 472 00:36:42,825 --> 00:36:44,405 You bring me back in here, you just sit there 473 00:36:44,452 --> 00:36:48,042 and you're not gonna say anything. 474 00:36:48,122 --> 00:36:50,502 It's been 15 minutes. 475 00:36:50,583 --> 00:36:54,753 Aren't you supposed to ask me questions or something? 476 00:36:54,837 --> 00:36:57,167 Yeah. 477 00:36:57,215 --> 00:37:01,295 Waiting for someone to take over for me. 478 00:37:01,385 --> 00:37:03,595 I'm a little tired. 479 00:37:11,729 --> 00:37:14,819 Speak of the devil. 480 00:37:14,899 --> 00:37:16,229 I'll leave you two to it. 481 00:37:16,317 --> 00:37:19,107 I'm sure you have some catching up to do. 482 00:37:19,195 --> 00:37:39,125 (♪♪♪) 483 00:37:39,215 --> 00:37:56,225 (♪♪♪) 484 00:37:56,274 --> 00:38:00,114 Hello, sweetheart. 485 00:38:00,152 --> 00:38:02,152 Dad. 486 00:38:02,196 --> 00:38:05,366 So you remember. 487 00:38:07,660 --> 00:38:09,700 What are you doing here? 488 00:38:10,913 --> 00:38:13,423 My job. 489 00:38:13,457 --> 00:38:15,747 You? 490 00:38:15,835 --> 00:38:18,495 Same. 491 00:38:18,546 --> 00:38:21,296 Alright. 492 00:38:21,382 --> 00:38:26,102 Let's talk about this job of yours. 493 00:38:26,178 --> 00:38:46,368 (♪♪♪) 494 00:38:47,408 --> 00:38:52,118 Such a shame how some just don't quite pick the right path 495 00:38:52,204 --> 00:38:55,624 as they grow. 496 00:38:55,708 --> 00:38:58,458 Get lost. 497 00:38:58,502 --> 00:39:03,382 Forget who they are deep inside. 498 00:39:04,050 --> 00:39:08,140 You got lost a long time ago, Claire. 499 00:39:12,058 --> 00:39:14,188 WILL: Well, at least they have the same plates. 500 00:39:14,268 --> 00:39:32,948 (♪♪♪) 501 00:39:33,037 --> 00:39:35,537 Lunch is ready. 502 00:39:36,415 --> 00:39:38,705 (Kisses) 503 00:39:40,878 --> 00:39:42,298 (Takes a deep breath) 504 00:39:42,338 --> 00:39:44,968 Thank you. 505 00:39:48,469 --> 00:39:50,599 Are you guys getting back together? 506 00:39:55,267 --> 00:39:56,597 Not exactly, sweetie. 507 00:39:56,685 --> 00:40:00,105 Then why'd you sleep here last night? 508 00:40:00,189 --> 00:40:02,529 Well, I'm just here to protect you. 509 00:40:02,566 --> 00:40:05,436 But don't we need guards for that? 510 00:40:05,528 --> 00:40:07,198 What are you doing, trying to get me out of here? 511 00:40:07,279 --> 00:40:08,859 No, stay. 512 00:40:08,906 --> 00:40:10,656 Sweetie, the food is getting cold, 513 00:40:10,741 --> 00:40:12,831 we need to eat. 514 00:40:15,746 --> 00:40:18,916 (Phone buzzing) 515 00:40:20,709 --> 00:40:24,509 Sorry. 516 00:40:24,588 --> 00:40:28,838 Hello. 517 00:40:28,926 --> 00:40:30,886 He's finally agreed to talk. 518 00:40:30,928 --> 00:40:32,218 And? 519 00:40:32,263 --> 00:40:34,933 He won't talk unless it's you, so we're gonna send you 520 00:40:35,015 --> 00:40:37,265 an armored vehicle. 521 00:40:37,351 --> 00:40:38,941 No need for that. 522 00:40:38,978 --> 00:40:41,058 If I die, it's gonna be by heart attack, 523 00:40:41,105 --> 00:40:42,895 they're the rules of the game. 524 00:40:42,982 --> 00:40:45,112 Look, I know today is your big day, Will, 525 00:40:45,151 --> 00:40:49,701 being on the list and all, but uh, 526 00:40:49,738 --> 00:40:51,528 ROBERT: we got 'em. 527 00:40:51,574 --> 00:40:53,204 Not all of them. 528 00:40:53,284 --> 00:40:55,704 Well, we're working on it. 529 00:40:55,744 --> 00:40:57,584 Listen, Will, I think there's something else 530 00:40:57,663 --> 00:41:00,003 you need to know. 531 00:41:02,209 --> 00:41:03,209 Yeah, I'm listening. 532 00:41:03,294 --> 00:41:06,594 Well, as you know before we can transfer a prisoner 533 00:41:06,672 --> 00:41:12,012 they must undergo a medical exam... 534 00:41:12,678 --> 00:41:15,968 ...and we've received Claire's exam back 535 00:41:16,015 --> 00:41:19,845 and I think there's something you'd probably like to know. 536 00:41:19,935 --> 00:41:39,865 (♪♪♪) 537 00:41:39,955 --> 00:41:54,885 (♪♪♪) 538 00:41:54,929 --> 00:41:59,229 It was too early to activate Plan Boa. 539 00:41:59,266 --> 00:42:02,596 I had no choice. 540 00:42:02,645 --> 00:42:05,805 They got Antoine, they got Claire. 541 00:42:05,856 --> 00:42:08,026 Since when do you care about your employees? 542 00:42:08,067 --> 00:42:11,607 I don't care about them, 543 00:42:11,695 --> 00:42:13,695 they're merely pawns. 544 00:42:13,739 --> 00:42:17,659 I care about protecting information. 545 00:42:17,701 --> 00:42:22,501 And they know too much about our organization. 546 00:42:22,581 --> 00:42:24,751 There's no need to worry. 547 00:42:24,792 --> 00:42:30,012 No one knows, no one is aware of your involvement. 548 00:42:30,756 --> 00:42:35,506 I'm not simply involved here, I am the organization. 549 00:42:35,594 --> 00:42:39,064 And this has me very concerned. 550 00:42:39,139 --> 00:42:41,179 So please don't tell me not to worry. 551 00:42:41,267 --> 00:42:42,637 Fix this. 552 00:42:42,685 --> 00:42:46,435 You are the only one who can fix this. 553 00:42:46,522 --> 00:42:57,202 (♪♪♪) 554 00:42:57,241 --> 00:43:00,451 How? 555 00:43:00,536 --> 00:43:07,166 (♪♪♪) 556 00:43:07,251 --> 00:43:10,671 By operating from the inside. 557 00:43:10,713 --> 00:43:12,763 You know that wasn't the plan. 558 00:43:12,798 --> 00:43:15,838 I can't. 559 00:43:15,926 --> 00:43:20,216 It's that or checkmate. 560 00:43:20,306 --> 00:43:24,846 Take your pick. 561 00:43:24,935 --> 00:43:27,095 I'll be in touch. 562 00:43:27,187 --> 00:43:38,067 (♪♪♪) 563 00:43:40,117 --> 00:43:42,867 (Knocking on the door) 564 00:43:42,953 --> 00:43:44,663 Mr. Scott is here to see you. 565 00:43:44,705 --> 00:43:48,495 Excellent, uh, bring Antoine in. 566 00:43:50,502 --> 00:43:53,302 Sir. 567 00:43:54,548 --> 00:43:57,588 Right on time. 568 00:43:57,635 --> 00:44:01,055 Well, I'm flattered, you didn't erase my work. 569 00:44:01,096 --> 00:44:03,056 Well, the case isn't closed. 570 00:44:03,098 --> 00:44:04,768 No, it is not. 571 00:44:04,808 --> 00:44:07,138 How's your daughter? 572 00:44:07,227 --> 00:44:27,157 (♪♪♪) 573 00:44:27,247 --> 00:44:47,177 (♪♪♪) 574 00:44:47,267 --> 00:44:59,857 (♪♪♪) 575 00:44:59,905 --> 00:45:02,945 Sure is nice to be back home, hmm? 576 00:45:03,033 --> 00:45:06,333 I'm just happy to spend time outside again. 577 00:45:06,412 --> 00:45:08,792 I didn't like that other place. 578 00:45:08,872 --> 00:45:11,002 Yeah. 579 00:45:12,209 --> 00:45:17,049 Soon the police will be gone and it'll just be us again. 580 00:45:17,089 --> 00:45:18,089 I like them. 581 00:45:18,132 --> 00:45:19,262 (Kisses) 582 00:45:19,341 --> 00:45:21,181 Especially him. 583 00:45:21,260 --> 00:45:22,470 They're nice to me. 584 00:45:22,511 --> 00:45:24,261 (Chuckles) 585 00:45:24,346 --> 00:45:26,676 (Sighs) 586 00:45:37,484 --> 00:45:40,654 (Antoine sighs) 587 00:45:44,950 --> 00:45:47,790 So you wanted to talk. 588 00:45:47,870 --> 00:45:53,000 Before I begin, could you remind me what today's date is? 589 00:45:53,083 --> 00:45:54,133 These prison cells, 590 00:45:54,209 --> 00:45:56,839 they make day and night blur together 591 00:45:56,879 --> 00:46:00,169 like you wouldn't believe. 592 00:46:00,841 --> 00:46:04,221 Don't play games, just get to the point. 593 00:46:04,261 --> 00:46:05,351 I really don't have time for this. 594 00:46:05,387 --> 00:46:10,427 That is my point, your time is up. 595 00:46:11,226 --> 00:46:12,636 Well, not yet. 596 00:46:12,686 --> 00:46:14,806 Yeah, you got a couple hours left. 597 00:46:14,897 --> 00:46:18,027 (Sighs) 598 00:46:20,736 --> 00:46:24,026 You think you're so smart. 599 00:46:24,114 --> 00:46:27,244 Well, we do have most the names, you know, some of the dates. 600 00:46:27,326 --> 00:46:29,616 Not even close. 601 00:46:29,703 --> 00:46:32,923 No more games, Antoine. 602 00:46:35,042 --> 00:46:39,552 You think this is a game. 603 00:46:39,630 --> 00:46:40,920 It's not. 604 00:46:41,006 --> 00:46:42,546 Enough. 605 00:46:42,591 --> 00:46:47,971 You wanted me to bring Will down here, here he is. 606 00:46:49,139 --> 00:46:52,679 Well, it's all right in front of you. 607 00:46:52,768 --> 00:46:55,898 (Sighs) 608 00:46:57,940 --> 00:47:00,570 Turn the page. 609 00:47:06,114 --> 00:47:09,834 This is only the first list. 610 00:47:12,996 --> 00:47:15,366 What are you talking about? 611 00:47:16,792 --> 00:47:19,882 Turn the page. 612 00:47:19,920 --> 00:47:22,300 There's one fucking page, there's nothing on the back. 613 00:47:22,381 --> 00:47:24,131 What-- 614 00:47:24,216 --> 00:47:28,096 Again, turn the page. 615 00:47:28,178 --> 00:47:48,118 (♪♪♪) 616 00:47:48,198 --> 00:48:06,468 (♪♪♪) 617 00:48:09,636 --> 00:48:29,566 (♪♪♪) 618 00:48:29,656 --> 00:48:47,376 (♪♪♪) 40308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.