Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,554
(Grunting and yelling)
2
00:00:12,053 --> 00:00:16,023
WILL:
Enough games, who are they?
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,849
They're much bigger
than you and I.
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,024
They're everywhere.
5
00:00:20,061 --> 00:00:25,191
The government, the banks,
the FBI, the CIA,
6
00:00:25,233 --> 00:00:27,493
they control everything.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,199
You need to look at this.
8
00:00:31,448 --> 00:00:34,368
You both know that
in this line of business
9
00:00:34,409 --> 00:00:36,329
we operate in silence.
10
00:00:36,411 --> 00:00:41,581
You had one job and one job
only and you screwed it up.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,254
I thought I made this clear
to you
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,923
how important this is to Chris,
how important Will is to us.
13
00:00:46,004 --> 00:00:50,764
"You have green light to use
Anna as last resort collateral."
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,430
WILL:
Where is Anna?
15
00:00:53,053 --> 00:00:53,803
Damn it!
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,557
Where is she?
17
00:00:55,597 --> 00:00:56,677
(door opens)
18
00:00:56,723 --> 00:01:00,233
I know you don't
love me anymore, but I know
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,688
you love our daughter.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,938
ANNA:
Hey dad, we miss you,
don't be late.
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,152
Don't worry about me,
I'm with Sarah.
22
00:01:06,232 --> 00:01:07,782
She's taking me out
with her new friend
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,277
to go eat something.
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,569
CHRIS:
As long as Will cooperates.
25
00:01:11,613 --> 00:01:13,453
It's up to Will Scott,
26
00:01:13,490 --> 00:01:15,990
let's see if he can stay in line
long enough
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,866
to keep his daughter alive.
28
00:01:17,952 --> 00:01:19,202
(Alarm blaring)
29
00:01:19,287 --> 00:01:23,287
WILL:
I have someone working on it
as we speak.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,753
ROBERT:
Okay, where do we find this guy?
31
00:01:25,794 --> 00:01:27,424
No, you stay in the car.
32
00:01:38,515 --> 00:01:39,635
CLAIRE:
Go.
33
00:01:39,682 --> 00:01:40,602
Is it a picture?
34
00:01:40,642 --> 00:01:41,642
CLAIRE:
No, video.
35
00:01:41,726 --> 00:01:42,636
Oh, okay.
36
00:01:42,727 --> 00:01:44,687
Wait,
why are you videotaping me?
37
00:01:44,729 --> 00:01:46,859
CLAIRE:
It's for your dad.
38
00:01:46,898 --> 00:01:51,148
Hey dad, don't be late,
we miss you.
39
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
CLAIRE:
Perfect.
40
00:01:56,908 --> 00:02:00,448
We'll find her, Ms. Scott.
41
00:02:00,495 --> 00:02:03,615
What do they want?
42
00:02:05,708 --> 00:02:09,128
I'm the only one that can
decipher this.
43
00:02:09,212 --> 00:02:14,262
They wouldn't let her go
until I do it for 'em.
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,590
I'm aware of that.
45
00:02:21,724 --> 00:02:25,314
Take Ms. Scott to safehouse,
round-the-clock protection.
46
00:02:25,395 --> 00:02:26,645
Okay.
47
00:02:26,688 --> 00:02:29,318
Ms. Scott, come with me.
48
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Where are you taking me?
49
00:02:31,151 --> 00:02:33,031
To a safehouse.
50
00:02:33,111 --> 00:02:36,611
I'm not worried about my safety,
I want my daughter back.
51
00:02:36,656 --> 00:02:39,736
Just do this, do this, okay.
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,326
Please just get safe.
53
00:02:43,371 --> 00:02:44,291
Andre.
54
00:02:44,372 --> 00:02:46,962
This way.
55
00:02:52,964 --> 00:02:57,514
What I wanted to tell you,
Will,
56
00:02:57,552 --> 00:02:59,102
is that even if you
decipher the list,
57
00:02:59,137 --> 00:03:02,967
we won't be able to just hand it
right over to them.
58
00:03:05,101 --> 00:03:08,351
How's that?
59
00:03:08,438 --> 00:03:10,728
They will kill her.
60
00:03:10,815 --> 00:03:13,315
And we'll do our best
to protect her.
61
00:03:13,401 --> 00:03:16,951
But our information tells us
there's 21 other names
62
00:03:17,030 --> 00:03:19,070
on that list.
63
00:03:19,115 --> 00:03:23,035
So the situation is
your daughter's life
64
00:03:23,077 --> 00:03:26,787
versus 21 other lives.
65
00:03:27,916 --> 00:03:47,846
(♪♪♪)
66
00:03:47,936 --> 00:04:07,866
(♪♪♪)
67
00:04:07,956 --> 00:04:27,886
(♪♪♪)
68
00:04:27,976 --> 00:04:38,146
(♪♪♪)
69
00:04:46,995 --> 00:04:48,705
REES:
Thank you.
70
00:04:48,746 --> 00:04:50,286
Ms. Scott, this is where
you'll be staying
71
00:04:50,373 --> 00:04:51,543
for the time being.
72
00:04:51,582 --> 00:04:53,672
It's one of our safe houses.
73
00:04:53,710 --> 00:04:57,670
Kitchen, living room,
and there's two bedrooms
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,384
down the hall.
75
00:04:59,424 --> 00:05:01,974
Please stay inside at all
times,
76
00:05:02,051 --> 00:05:05,181
we have agents on duty outside
around the clock
77
00:05:05,221 --> 00:05:07,391
for your safety.
78
00:05:08,224 --> 00:05:09,854
Thank you.
79
00:05:18,860 --> 00:05:32,620
(♪♪♪)
80
00:05:32,707 --> 00:05:35,287
The government's not gonna do
one thing about this,
81
00:05:35,376 --> 00:05:36,916
(Sighs)
82
00:05:37,003 --> 00:05:38,593
CHRIS:
I-- I'm tellin' you
we're gonna get a shipment
83
00:05:38,629 --> 00:05:40,009
in tomorrow.
84
00:05:40,048 --> 00:05:41,628
Hey, hold on a minute.
85
00:05:41,674 --> 00:05:43,304
Not closed,
86
00:05:43,343 --> 00:05:46,973
I didn't know Anna was gonna be
part of this equation.
87
00:05:47,013 --> 00:05:50,563
Everyone's part of the equation
as far as I'm concerned.
88
00:05:50,641 --> 00:05:52,191
Hold on a minute, ma'am.
89
00:05:52,226 --> 00:05:54,226
That is my point, she--
you can't do that.
90
00:05:54,312 --> 00:05:55,652
She's a little innocent girl,
91
00:05:55,730 --> 00:05:57,110
She's our leverage.
92
00:05:57,190 --> 00:05:58,980
She's our leverage.
93
00:05:59,025 --> 00:06:01,525
She's not a part of any of this.
94
00:06:01,611 --> 00:06:04,071
Antoine, fast as usual.
95
00:06:04,113 --> 00:06:05,953
Easy as usual.
96
00:06:05,990 --> 00:06:07,580
It's annoying.
97
00:06:07,658 --> 00:06:09,078
It's your laptop?
98
00:06:09,118 --> 00:06:11,698
Yes.
99
00:06:13,164 --> 00:06:15,794
That's annoying.
100
00:06:17,210 --> 00:06:20,300
CLAIRE:
What did you do?
101
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
ANTOINE:
Oh.
102
00:06:22,632 --> 00:06:25,012
He's just finishing up
after your mess.
103
00:06:25,051 --> 00:06:27,301
CLAIRE:
My mess?
104
00:06:27,345 --> 00:06:28,675
Your mess.
105
00:06:28,763 --> 00:06:33,563
Your job was simple,
monitor Will while getting him
106
00:06:33,643 --> 00:06:36,063
to decipher the list.
107
00:06:36,104 --> 00:06:39,074
But I guess that's too difficult
for someone like you.
108
00:06:39,107 --> 00:06:40,267
If Alex hadn't shot himself.
109
00:06:40,316 --> 00:06:44,316
Look, don't put your blunders
off on someone else.
110
00:06:44,362 --> 00:06:46,952
Alex knew what he was doing.
111
00:06:49,117 --> 00:06:50,737
And I thought you did.
112
00:06:50,785 --> 00:06:53,365
But yet here we are.
113
00:06:53,454 --> 00:06:56,794
Unlike you, Alex knew
what had to be done
114
00:06:56,874 --> 00:06:59,964
when his back was
against the wall.
115
00:07:02,839 --> 00:07:06,009
Leave Anna out of this.
116
00:07:17,770 --> 00:07:20,690
Will.
117
00:07:20,731 --> 00:07:22,021
(Knocking)
118
00:07:22,108 --> 00:07:24,068
Will.
119
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
Sorry.
120
00:07:26,154 --> 00:07:28,914
How's it goin'?
121
00:07:28,990 --> 00:07:31,700
Well, my daughter's
been abducted
122
00:07:31,784 --> 00:07:35,624
and I'm being held prisoner
by the law.
123
00:07:35,663 --> 00:07:37,423
The cipher names on the list
for reasons
124
00:07:37,457 --> 00:07:41,287
I can't completely
get my head around.
125
00:07:41,377 --> 00:07:43,587
You have any other
suggestions?
126
00:07:43,629 --> 00:07:48,509
Yeah, you have my phone,
use it.
127
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
Track the number
behind the voice message.
128
00:07:51,554 --> 00:07:54,644
That'll lead you straight
to 'em.
129
00:07:54,682 --> 00:07:57,942
We tracked the phone,
it was a burner.
130
00:07:58,019 --> 00:08:00,649
It's just another dead end.
131
00:08:00,688 --> 00:08:04,278
How about the list,
any progress here?
132
00:08:07,069 --> 00:08:09,359
I have a hunch.
133
00:08:09,405 --> 00:08:13,195
It's the late
Ada Lovelace's theory.
134
00:08:13,242 --> 00:08:16,252
She was...
135
00:08:17,413 --> 00:08:20,423
...She was the daughter
of Lord Byron,
136
00:08:20,500 --> 00:08:21,830
which is not the point.
137
00:08:21,876 --> 00:08:26,666
The point is that she created
an algorithm
138
00:08:26,714 --> 00:08:31,264
that calculated
the Bernoulli numbers.
139
00:08:31,344 --> 00:08:34,434
Without computer power,
140
00:08:34,472 --> 00:08:40,442
it took the human about 200
years to calculate that.
141
00:08:40,478 --> 00:08:43,518
So whoever created this list--
142
00:08:43,564 --> 00:08:45,404
Alex Mais.
143
00:08:45,483 --> 00:08:46,823
Okay.
144
00:08:46,859 --> 00:08:52,239
Well, Alex has married
the Bernoulli theory...
145
00:08:54,450 --> 00:08:56,910
...with computer power.
146
00:08:56,953 --> 00:08:58,793
So you cracked it?
147
00:08:58,829 --> 00:09:03,129
It's a hunch,
but it's progress.
148
00:09:05,253 --> 00:09:07,803
I understand you like
working alone,
149
00:09:07,838 --> 00:09:08,878
but under the time constraint,
150
00:09:08,923 --> 00:09:12,343
No.
151
00:09:13,094 --> 00:09:17,894
I too have learnt to
not trust anyone.
152
00:09:18,808 --> 00:09:22,018
That goes for you, too.
153
00:09:22,103 --> 00:09:24,483
Likewise.
154
00:09:29,819 --> 00:09:38,999
(♪♪♪)
155
00:09:51,882 --> 00:09:53,182
ANNA:
Wait, what?
156
00:09:53,217 --> 00:09:54,797
CLAIRE:
(Indiscernible speech)
157
00:09:54,885 --> 00:09:57,555
ANNA:
Oh, okay.
158
00:09:57,638 --> 00:10:00,768
But right now none of this
is gonna go on the film,
159
00:10:00,808 --> 00:10:03,228
but we'll know that
you're talking about real stuff.
160
00:10:03,311 --> 00:10:04,561
Yeah.
161
00:10:04,604 --> 00:10:07,774
(Indistinct chatter)
162
00:10:12,903 --> 00:10:16,533
Antoine, I need to go out
on some business.
163
00:10:16,574 --> 00:10:19,874
And I think it's time
you checked up
164
00:10:19,910 --> 00:10:23,750
on your little FBI girlfriend.
165
00:10:23,831 --> 00:10:27,541
See what kinda news
she's got for us.
166
00:10:27,627 --> 00:10:29,837
You got it.
167
00:10:32,548 --> 00:10:37,968
You know, it's nice,
sex on the job and all.
168
00:10:39,013 --> 00:10:40,643
That depends,
169
00:10:40,681 --> 00:10:44,021
it's a double-edged sword
kinda thing.
170
00:10:55,404 --> 00:11:15,344
(♪♪♪)
171
00:11:15,424 --> 00:11:21,314
(♪♪♪)
172
00:11:21,389 --> 00:11:22,679
(Mumbling calculations)
173
00:11:22,723 --> 00:11:25,893
Mr. Scott.
174
00:11:28,145 --> 00:11:29,055
How's Leah?
175
00:11:29,105 --> 00:11:31,515
She's fine, she's currently
at a safe house.
176
00:11:31,607 --> 00:11:34,277
I'm gonna bring her
some more supplies.
177
00:11:34,318 --> 00:11:36,948
Do you need anything else?
178
00:11:37,029 --> 00:11:40,159
Yeah.
179
00:11:41,617 --> 00:11:44,907
More time.
180
00:11:44,954 --> 00:11:47,124
Coming right up.
181
00:11:47,164 --> 00:11:50,334
(Phone buzzes)
182
00:11:53,212 --> 00:11:56,342
Hello.
183
00:11:56,424 --> 00:12:00,724
I can't,
we're in the middle of--
184
00:12:02,388 --> 00:12:06,058
Yeah, is that why you left
so early the other morning?
185
00:12:12,732 --> 00:12:14,572
Okay, okay.
186
00:12:14,608 --> 00:12:18,398
Uh, meet me in 30,
I'll call you when I'm upfront.
187
00:12:29,290 --> 00:12:33,250
ANNA:
Claire, where are we exactly?
188
00:12:33,294 --> 00:12:36,714
CLAIRE:
Still in Los Angeles, I promise.
189
00:12:36,797 --> 00:12:40,837
We've been here a while,
is daddy in trouble?
190
00:12:43,304 --> 00:12:44,394
(Sighs)
191
00:12:44,430 --> 00:12:46,890
Maybe.
192
00:12:46,932 --> 00:12:51,272
But your dad is really good
at solving problems.
193
00:12:51,312 --> 00:12:52,442
(Sniffles)
194
00:12:52,480 --> 00:12:57,110
Daddy is not meeting us here,
is he?
195
00:12:57,193 --> 00:13:00,573
I'm really sorry, Anna.
196
00:13:00,654 --> 00:13:03,664
You're a bad guy.
197
00:13:03,699 --> 00:13:05,909
No, I'm not.
198
00:13:05,951 --> 00:13:06,991
I'm not-- no, I'm not.
199
00:13:07,077 --> 00:13:09,247
I'm just...
200
00:13:10,581 --> 00:13:11,711
(Claire sighs)
201
00:13:11,791 --> 00:13:12,921
I really didn't wanna get you
in the middle of this
202
00:13:12,958 --> 00:13:15,168
and I' sorry that you have to be
a part of this.
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,551
(Grunts)
204
00:13:17,630 --> 00:13:19,880
Claire?
205
00:13:19,965 --> 00:13:23,505
It's fine,
I'm just a little nauseated.
206
00:13:25,012 --> 00:13:26,602
(Sighs)
207
00:13:29,600 --> 00:13:32,810
(Phone buzzes)
208
00:13:34,313 --> 00:13:35,403
Hello.
209
00:13:35,439 --> 00:13:38,359
ANTOINE:
Claire, Chris is sending me
out again.
210
00:13:38,400 --> 00:13:39,690
So it's just Anna and I?
211
00:13:39,735 --> 00:13:41,485
ANTOINE:
Yes, but don't get any ideas,
212
00:13:41,570 --> 00:13:45,780
the guards
all have orders of their own.
213
00:13:45,866 --> 00:13:50,196
And one more thing, you would've
been a great mother.
214
00:13:50,246 --> 00:13:52,496
(Call disconnects)
215
00:13:56,836 --> 00:13:59,416
So I'm a prisoner.
216
00:14:02,967 --> 00:14:07,047
ROBERT:
Will Scott's back on the list.
217
00:14:07,137 --> 00:14:10,677
INFORMANT:
Excellent.
218
00:14:10,766 --> 00:14:16,146
So the results should be
coming in soon then?
219
00:14:17,523 --> 00:14:20,653
Yeah.
220
00:14:22,611 --> 00:14:27,621
There's a variable
we didn't count for.
221
00:14:27,658 --> 00:14:30,578
His daughter's been kidnapped.
222
00:14:30,619 --> 00:14:35,079
Well, I hope that's not slowing
anything down.
223
00:14:35,124 --> 00:14:38,044
Of course, it doesn't.
224
00:14:38,127 --> 00:14:41,457
Everything has a price,
225
00:14:41,547 --> 00:14:46,547
I uh, lost my daughter too.
226
00:14:46,635 --> 00:14:49,845
I'm sorry, I didn't know.
227
00:14:49,930 --> 00:14:53,810
She's not dead.
228
00:14:53,893 --> 00:15:01,113
(♪♪♪)
229
00:15:01,191 --> 00:15:05,281
You know, you look even sexier
in that uniform.
230
00:15:05,362 --> 00:15:08,822
Thanks, but um,
it's not a uniform,
231
00:15:08,908 --> 00:15:10,578
it's work outfit.
232
00:15:10,618 --> 00:15:13,408
Well, forget the part
about the uniform,
233
00:15:13,495 --> 00:15:17,575
you're just sexy.
234
00:15:19,001 --> 00:15:21,131
Thanks.
235
00:15:23,005 --> 00:15:26,625
Hmm.
236
00:15:27,801 --> 00:15:29,301
I thought
we were going to your place.
237
00:15:29,386 --> 00:15:32,886
I know, sorry, I just
have to drop something off.
238
00:15:34,808 --> 00:15:36,058
ANTOINE:
Don't be long.
239
00:15:36,101 --> 00:15:38,231
I won't.
240
00:15:41,941 --> 00:15:44,861
REES:
Hey, how's it goin?
241
00:15:44,902 --> 00:15:45,782
Good, officer.
242
00:15:45,819 --> 00:15:47,739
REES: How is she doing?
243
00:15:50,407 --> 00:15:53,287
Ms. Scott.
244
00:15:53,369 --> 00:15:57,119
I brought some more supplies,
shampoo, toothbrush, oatmeal,
245
00:15:57,206 --> 00:15:58,666
things like that.
246
00:15:58,707 --> 00:15:59,917
Any updates?
247
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
On my daughter.
248
00:16:04,046 --> 00:16:05,756
Oh um, no.
249
00:16:05,839 --> 00:16:08,129
We're monitoring
the situation.
250
00:16:10,761 --> 00:16:15,521
Agent Sodo,
do you have any children?
251
00:16:15,557 --> 00:16:16,977
No, ma'am.
252
00:16:17,017 --> 00:16:21,727
Imagine for one second that
this was your daughter
253
00:16:21,772 --> 00:16:24,862
and the person in front of you
tells you not to worry.
254
00:16:24,900 --> 00:16:27,070
How would you react?
255
00:16:27,152 --> 00:16:28,612
(Takes a deep breath)
256
00:16:28,696 --> 00:16:32,026
I-- I-- I know
it's hard.
257
00:16:32,074 --> 00:16:35,794
But try not to worry too much,
we have people working 24/7
258
00:16:35,869 --> 00:16:40,289
towards getting
your daughter back.
259
00:16:40,332 --> 00:16:42,542
It's gonna work out.
260
00:16:46,880 --> 00:16:49,130
There's a burner phone
in the bag.
261
00:16:49,216 --> 00:16:52,336
Will's on speed dial 1,
I'm on 2.
262
00:16:52,428 --> 00:16:55,098
Try to use it
for emergencies only.
263
00:16:55,180 --> 00:16:58,180
Otherwise, we'll contact you.
264
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
Thank you, Agent Sodo.
265
00:17:01,437 --> 00:17:04,477
Please call me "Rees".
266
00:17:16,994 --> 00:17:19,414
Thank you.
267
00:17:19,455 --> 00:17:21,535
Goodnight.
268
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Okay, no, no.
269
00:17:36,930 --> 00:17:45,810
(♪♪♪)
270
00:17:45,856 --> 00:17:48,226
Will, pick up.
271
00:17:48,317 --> 00:17:51,487
(Phone buzzing)
272
00:17:57,117 --> 00:17:59,157
Damn it.
273
00:18:01,538 --> 00:18:03,038
Ma'am,
I have very strict orders,
274
00:18:03,082 --> 00:18:04,752
I need to contact my ex-husband
275
00:18:04,792 --> 00:18:07,252
or Robert or anyone with
a position of power at the FBI.
276
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
What's going on?
277
00:18:15,928 --> 00:18:18,558
Officer Andre, I'm with Leah.
278
00:18:18,639 --> 00:18:20,929
She says it's urgent.
279
00:18:21,016 --> 00:18:22,476
Okay.
280
00:18:29,191 --> 00:18:34,031
Will, I've got Leah on the line,
she says it's urgent.
281
00:18:34,071 --> 00:18:37,871
She'd only speak
if you were on as well.
282
00:18:37,950 --> 00:18:40,240
Leah, what's wrong?
283
00:18:40,327 --> 00:18:43,497
Will, it's Rees,
she's with someone right now
284
00:18:43,580 --> 00:18:46,790
and I think it's the same man
who came to my house.
285
00:18:46,875 --> 00:18:48,375
Uh, I don't follow.
286
00:18:48,418 --> 00:18:51,338
This guy he-- he pretended
to be FBI
287
00:18:51,421 --> 00:18:54,301
and I think he might be involved
with the people you're after.
288
00:18:54,383 --> 00:18:56,143
Rees just left with him.
289
00:18:56,176 --> 00:18:57,886
Ma'am, are you sure?
290
00:18:57,928 --> 00:19:00,928
Yes, like I told you before
one of them had a tattoo
291
00:19:00,973 --> 00:19:04,563
on his hand and I know
he was one of them.
292
00:19:04,643 --> 00:19:06,483
Okay, let me pass this on
to Robert right away.
293
00:19:06,562 --> 00:19:09,612
Keep her talking.
294
00:19:09,648 --> 00:19:13,028
Leah, you stay safe.
295
00:19:13,068 --> 00:19:14,488
Any news about Anna?
296
00:19:14,570 --> 00:19:16,490
Just-- Just, not yet,
297
00:19:16,572 --> 00:19:19,742
LEAH: Yeah.
298
00:19:19,783 --> 00:19:22,373
Okay, yeah, bye.
299
00:19:22,411 --> 00:19:23,661
What's going on?
300
00:19:23,704 --> 00:19:24,834
Leah called.
301
00:19:24,913 --> 00:19:26,833
She spotted a suspect
accompanying Rees
302
00:19:26,915 --> 00:19:27,955
over at the safe house.
303
00:19:28,041 --> 00:19:30,671
Do we know who?
304
00:19:30,752 --> 00:19:34,672
Um, no, no uh-- she-- it's--
it's gotta be one of those guys.
305
00:19:34,756 --> 00:19:37,466
Um, those were two agents that
came to her house earlier,
306
00:19:37,509 --> 00:19:40,259
Right, yeah.
307
00:19:40,304 --> 00:19:41,604
It's gotta be one of them.
308
00:19:41,680 --> 00:19:44,180
Which can only mean
one thing
309
00:19:44,266 --> 00:19:46,136
Impossible.
310
00:19:46,185 --> 00:19:47,685
No.
311
00:19:47,769 --> 00:19:48,899
No, no, no, no, no.
312
00:19:48,937 --> 00:19:50,607
She-- she just met
someone online,
313
00:19:50,647 --> 00:19:52,607
Oh, for God's sake.
314
00:19:52,649 --> 00:19:53,779
It's gotta be.
315
00:19:53,859 --> 00:19:55,989
Okay, let's track Rees' phone,
let's alert all the teams,
316
00:19:56,069 --> 00:19:58,239
let's move.
317
00:19:59,615 --> 00:20:01,155
No, yeah.
318
00:20:01,200 --> 00:20:02,370
ROBERT:
Alright, I need you to do me
a favour.
319
00:20:02,451 --> 00:20:05,791
Have a seat, get the...
320
00:20:23,013 --> 00:20:24,433
I'm supposed to be at work.
321
00:20:24,473 --> 00:20:26,143
It's after 8:00.
322
00:20:26,225 --> 00:20:29,185
What's so important that
you have to be at work
323
00:20:29,228 --> 00:20:30,438
on a Friday night?
324
00:20:30,479 --> 00:20:34,069
Well, we--
we're working a special case,
325
00:20:34,149 --> 00:20:36,189
so we recently had
a turn of events
326
00:20:36,235 --> 00:20:38,525
that's keeping us pretty busy.
327
00:20:38,612 --> 00:20:41,822
Oh, sounds interesting.
328
00:20:44,243 --> 00:20:48,713
I could say that
you have a very exciting job.
329
00:20:48,789 --> 00:20:50,289
I don't know if
a 9-year-old girl
330
00:20:50,332 --> 00:20:53,672
getting kidnapped
is what you'd call exciting.
331
00:20:55,837 --> 00:20:57,547
Oh!
332
00:20:57,631 --> 00:21:17,571
(♪♪♪)
333
00:21:17,651 --> 00:21:28,751
(♪♪♪)
334
00:21:28,829 --> 00:21:29,789
Put your hand up!
335
00:21:29,830 --> 00:21:30,790
FBI, don't move!
336
00:21:30,872 --> 00:21:32,212
No.
337
00:21:32,291 --> 00:21:44,471
(♪♪♪)
338
00:21:48,015 --> 00:21:50,475
Anna, I brought you some dinner.
339
00:21:50,517 --> 00:21:52,307
Go away.
340
00:21:52,352 --> 00:21:54,102
You have to eat.
341
00:21:54,146 --> 00:21:57,396
I don't want to talk to you,
leave me alone.
342
00:21:57,482 --> 00:21:59,612
(Sighs)
343
00:22:07,534 --> 00:22:09,914
I'm really sorry, Anna.
344
00:22:09,953 --> 00:22:12,543
You should be.
345
00:22:21,965 --> 00:22:41,895
(♪♪♪)
346
00:22:41,985 --> 00:22:59,375
(♪♪♪)
347
00:22:59,461 --> 00:23:01,631
Hey there, Antoine.
348
00:23:06,593 --> 00:23:10,223
(Taking deep breath)
349
00:23:11,181 --> 00:23:21,231
(♪♪♪)
350
00:23:21,274 --> 00:23:26,614
I'm gonna make this really easy
for you.
351
00:23:30,409 --> 00:23:32,619
Who are you working for?
352
00:23:35,038 --> 00:23:37,918
ROBERT:
According to this, he doesn't
have a criminal record.
353
00:23:37,958 --> 00:23:39,498
Maybe run his DNA.
354
00:23:39,543 --> 00:23:41,043
Sir.
355
00:23:41,128 --> 00:23:42,088
What?
356
00:23:42,170 --> 00:23:44,630
I need to speak with him.
357
00:23:44,673 --> 00:23:47,933
Thank you Crystal.
358
00:23:47,968 --> 00:23:50,508
It's not part of our deal.
359
00:23:50,595 --> 00:23:53,175
Your job is to decipher
the list,
360
00:23:53,265 --> 00:23:55,925
so we may save
the innocent lives
361
00:23:56,017 --> 00:23:57,227
that are on the list.
362
00:23:57,310 --> 00:24:00,230
Sir, this is the only person
that knows where my daughter is,
363
00:24:00,313 --> 00:24:01,483
I need to speak with him.
364
00:24:01,523 --> 00:24:05,113
Mr. Scott, go back to your room
and do your job.
365
00:24:05,193 --> 00:24:07,783
Let me do mine.
366
00:24:07,863 --> 00:24:10,493
Do you understand me?
367
00:24:10,532 --> 00:24:13,412
(Indistinct chatter
in background)
368
00:24:13,493 --> 00:24:15,833
You lost your daughter.
369
00:24:22,836 --> 00:24:27,836
Three years ago to cancer
and I'm sorry to bring it up.
370
00:24:27,883 --> 00:24:29,973
You know what it's like
to lose your daughter.
371
00:24:30,051 --> 00:24:34,101
Sir, I need to speak
with this man.
372
00:24:40,395 --> 00:24:43,515
I get it.
373
00:24:45,275 --> 00:24:48,275
I get it.
374
00:24:48,361 --> 00:24:51,871
See I think
you don't have the balls...
375
00:24:53,992 --> 00:24:54,992
...to man up.
376
00:24:55,076 --> 00:24:57,116
ANTOINE:
It's not about manning up.
377
00:25:02,834 --> 00:25:06,384
I sense some frustration in you.
378
00:25:09,174 --> 00:25:13,644
You never quite sealed the deal
with Rees, could you?
379
00:25:17,224 --> 00:25:19,644
ROBERT:
Don't!
380
00:25:28,443 --> 00:25:38,623
This is bullshit.
381
00:25:38,703 --> 00:25:41,753
(Andre taking deep breaths)
382
00:25:41,831 --> 00:25:54,761
(♪♪♪)
383
00:26:05,939 --> 00:26:08,019
Where is she?
384
00:26:08,066 --> 00:26:09,986
Why?
385
00:26:10,026 --> 00:26:12,816
You wanna say your goodbyes?
386
00:26:12,862 --> 00:26:14,952
You're not gonna kill
a little girl.
387
00:26:15,031 --> 00:26:19,241
I wasn't talking about
your daughter.
388
00:26:19,286 --> 00:26:24,076
I was talking about you.
389
00:26:24,124 --> 00:26:27,634
Time is up, Mr. Scott.
390
00:26:27,669 --> 00:26:31,759
Your name's on the list.
391
00:26:31,840 --> 00:26:33,760
Your day's coming soon.
392
00:26:38,263 --> 00:26:43,483
Tick tock, tick tock,...
393
00:26:46,229 --> 00:26:48,859
tick...
394
00:26:48,940 --> 00:27:08,880
(♪♪♪)
395
00:27:08,960 --> 00:27:20,260
(♪♪♪)
396
00:27:20,347 --> 00:27:22,597
Are you okay?
397
00:27:22,682 --> 00:27:26,852
Yeah, I'm okay.
398
00:27:28,313 --> 00:27:31,613
I should've listened.
399
00:27:31,691 --> 00:27:35,991
What are you talking about?
400
00:27:36,071 --> 00:27:39,871
You tried to warn me.
401
00:27:39,949 --> 00:27:42,539
You were right.
402
00:27:42,619 --> 00:27:46,459
How could you've known, Rees?
403
00:27:46,498 --> 00:27:51,998
Probably created a profile,
matched it to you exactly,
404
00:27:53,546 --> 00:27:56,046
you just happened
to fall for it.
405
00:27:56,132 --> 00:27:58,762
That's all.
406
00:27:58,802 --> 00:28:03,682
Are you sure
you have the right guy?
407
00:28:03,723 --> 00:28:06,893
Certainly.
408
00:28:09,312 --> 00:28:11,982
Sorry, Rees.
409
00:28:12,065 --> 00:28:32,245
(♪♪♪)
410
00:28:34,421 --> 00:28:37,051
Understood.
411
00:28:41,594 --> 00:28:45,064
Antoine's been caught.
412
00:28:46,808 --> 00:28:49,388
Activate Plan Boa.
413
00:28:49,436 --> 00:28:51,096
Let's get him out.
414
00:28:51,187 --> 00:28:54,767
We need more men
to secure the warehouse.
415
00:28:54,816 --> 00:28:57,276
No need.
416
00:28:57,318 --> 00:28:59,738
Claire is still there
with the girl.
417
00:28:59,821 --> 00:29:02,161
I know.
418
00:29:06,745 --> 00:29:09,075
Plan Boa activated.
419
00:29:35,690 --> 00:29:38,440
Did you get anything
out of his phone?
420
00:29:38,485 --> 00:29:40,525
Scott, the phone is locked,
alright,
421
00:29:40,612 --> 00:29:44,952
there's no way to get past
the security screen.
422
00:29:44,991 --> 00:29:47,871
I know the password.
423
00:29:54,918 --> 00:29:57,668
Walsh, phone.
424
00:29:57,712 --> 00:30:00,052
Come on.
425
00:30:02,091 --> 00:30:04,681
Here.
426
00:30:06,221 --> 00:30:11,391
Goddamnit,
they've changed the password.
427
00:30:12,185 --> 00:30:14,975
We're gonna crack it.
428
00:30:15,021 --> 00:30:16,311
Sir, these phones,
429
00:30:16,356 --> 00:30:21,026
this organization has
the highest level of security.
430
00:30:21,069 --> 00:30:23,699
There was one person that
could crack this
431
00:30:23,780 --> 00:30:28,870
and he is dead
and that is on me.
432
00:30:28,952 --> 00:30:38,632
(♪♪♪)
433
00:30:38,711 --> 00:30:41,881
(Phone buzzing)
434
00:30:47,345 --> 00:30:50,175
Prepare to trace it.
435
00:30:50,265 --> 00:30:53,725
Hold.
436
00:30:55,562 --> 00:30:58,732
(Phone buzzing)
437
00:31:00,984 --> 00:31:02,784
Ready.
438
00:31:02,819 --> 00:31:04,529
Now.
439
00:31:04,612 --> 00:31:14,712
(♪♪♪)
440
00:31:14,789 --> 00:31:16,959
(Phone disconnects)
441
00:31:17,041 --> 00:31:19,041
Anything?
442
00:31:19,127 --> 00:31:22,297
(♪♪♪)
443
00:31:40,648 --> 00:31:42,318
Sir, we got something.
444
00:31:42,400 --> 00:31:43,570
Here.
445
00:31:43,610 --> 00:31:44,690
Alright, we got something, guys.
446
00:31:44,736 --> 00:31:46,026
Let's load up, let's move out!
447
00:31:46,112 --> 00:31:48,532
Sir, can I come with you?
448
00:31:48,615 --> 00:31:51,155
(Taking deep breaths)
449
00:31:51,242 --> 00:31:54,502
Thank you.
450
00:31:54,579 --> 00:31:55,659
ROBERT:
Let's go, Rees.
451
00:31:55,705 --> 00:31:57,075
Alright, guys, we're going live.
452
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
I need you two repelling
from the top,
453
00:31:59,584 --> 00:32:01,424
come in the back door,
you know the drill,
454
00:32:01,502 --> 00:32:02,382
we've done this before.
455
00:32:02,462 --> 00:32:04,552
Alright, let's head on out.
456
00:32:04,589 --> 00:32:07,549
(Indiscernible speech)
457
00:32:07,634 --> 00:32:27,574
(♪♪♪)
458
00:32:27,654 --> 00:32:47,594
(♪♪♪)
459
00:32:47,674 --> 00:33:07,614
(♪♪♪)
460
00:33:07,694 --> 00:33:27,634
(♪♪♪)
461
00:33:27,714 --> 00:33:47,904
(♪♪♪)
462
00:33:51,821 --> 00:33:54,741
(Firing gunshots)
463
00:33:54,824 --> 00:34:14,764
(♪♪♪)
464
00:34:14,844 --> 00:34:34,784
(♪♪♪)
465
00:34:34,864 --> 00:34:54,804
(♪♪♪)
466
00:34:54,884 --> 00:35:14,824
(♪♪♪)
467
00:35:14,904 --> 00:35:34,844
(♪♪♪)
468
00:35:34,924 --> 00:35:54,864
(♪♪♪)
469
00:35:54,944 --> 00:36:14,884
(♪♪♪)
470
00:36:14,964 --> 00:36:35,154
(♪♪♪)
471
00:36:40,740 --> 00:36:42,740
Well?
472
00:36:42,825 --> 00:36:44,405
You bring me back in here,
you just sit there
473
00:36:44,452 --> 00:36:48,042
and you're not gonna
say anything.
474
00:36:48,122 --> 00:36:50,502
It's been 15 minutes.
475
00:36:50,583 --> 00:36:54,753
Aren't you supposed to ask me
questions or something?
476
00:36:54,837 --> 00:36:57,167
Yeah.
477
00:36:57,215 --> 00:37:01,295
Waiting for someone
to take over for me.
478
00:37:01,385 --> 00:37:03,595
I'm a little tired.
479
00:37:11,729 --> 00:37:14,819
Speak of the devil.
480
00:37:14,899 --> 00:37:16,229
I'll leave you two to it.
481
00:37:16,317 --> 00:37:19,107
I'm sure you have
some catching up to do.
482
00:37:19,195 --> 00:37:39,125
(♪♪♪)
483
00:37:39,215 --> 00:37:56,225
(♪♪♪)
484
00:37:56,274 --> 00:38:00,114
Hello, sweetheart.
485
00:38:00,152 --> 00:38:02,152
Dad.
486
00:38:02,196 --> 00:38:05,366
So you remember.
487
00:38:07,660 --> 00:38:09,700
What are you doing here?
488
00:38:10,913 --> 00:38:13,423
My job.
489
00:38:13,457 --> 00:38:15,747
You?
490
00:38:15,835 --> 00:38:18,495
Same.
491
00:38:18,546 --> 00:38:21,296
Alright.
492
00:38:21,382 --> 00:38:26,102
Let's talk about
this job of yours.
493
00:38:26,178 --> 00:38:46,368
(♪♪♪)
494
00:38:47,408 --> 00:38:52,118
Such a shame how some just don't
quite pick the right path
495
00:38:52,204 --> 00:38:55,624
as they grow.
496
00:38:55,708 --> 00:38:58,458
Get lost.
497
00:38:58,502 --> 00:39:03,382
Forget who they are deep inside.
498
00:39:04,050 --> 00:39:08,140
You got lost a long time ago,
Claire.
499
00:39:12,058 --> 00:39:14,188
WILL:
Well, at least they have
the same plates.
500
00:39:14,268 --> 00:39:32,948
(♪♪♪)
501
00:39:33,037 --> 00:39:35,537
Lunch is ready.
502
00:39:36,415 --> 00:39:38,705
(Kisses)
503
00:39:40,878 --> 00:39:42,298
(Takes a deep breath)
504
00:39:42,338 --> 00:39:44,968
Thank you.
505
00:39:48,469 --> 00:39:50,599
Are you guys getting
back together?
506
00:39:55,267 --> 00:39:56,597
Not exactly, sweetie.
507
00:39:56,685 --> 00:40:00,105
Then why'd you sleep here
last night?
508
00:40:00,189 --> 00:40:02,529
Well,
I'm just here to protect you.
509
00:40:02,566 --> 00:40:05,436
But don't we need guards
for that?
510
00:40:05,528 --> 00:40:07,198
What are you doing,
trying to get me out of here?
511
00:40:07,279 --> 00:40:08,859
No, stay.
512
00:40:08,906 --> 00:40:10,656
Sweetie,
the food is getting cold,
513
00:40:10,741 --> 00:40:12,831
we need to eat.
514
00:40:15,746 --> 00:40:18,916
(Phone buzzing)
515
00:40:20,709 --> 00:40:24,509
Sorry.
516
00:40:24,588 --> 00:40:28,838
Hello.
517
00:40:28,926 --> 00:40:30,886
He's finally agreed to talk.
518
00:40:30,928 --> 00:40:32,218
And?
519
00:40:32,263 --> 00:40:34,933
He won't talk unless it's you,
so we're gonna send you
520
00:40:35,015 --> 00:40:37,265
an armored vehicle.
521
00:40:37,351 --> 00:40:38,941
No need for that.
522
00:40:38,978 --> 00:40:41,058
If I die, it's gonna be
by heart attack,
523
00:40:41,105 --> 00:40:42,895
they're the rules of the game.
524
00:40:42,982 --> 00:40:45,112
Look, I know today
is your big day, Will,
525
00:40:45,151 --> 00:40:49,701
being on the list and all,
but uh,
526
00:40:49,738 --> 00:40:51,528
ROBERT: we got 'em.
527
00:40:51,574 --> 00:40:53,204
Not all of them.
528
00:40:53,284 --> 00:40:55,704
Well, we're working on it.
529
00:40:55,744 --> 00:40:57,584
Listen, Will, I think
there's something else
530
00:40:57,663 --> 00:41:00,003
you need to know.
531
00:41:02,209 --> 00:41:03,209
Yeah, I'm listening.
532
00:41:03,294 --> 00:41:06,594
Well, as you know before
we can transfer a prisoner
533
00:41:06,672 --> 00:41:12,012
they must undergo
a medical exam...
534
00:41:12,678 --> 00:41:15,968
...and we've received
Claire's exam back
535
00:41:16,015 --> 00:41:19,845
and I think there's something
you'd probably like to know.
536
00:41:19,935 --> 00:41:39,865
(♪♪♪)
537
00:41:39,955 --> 00:41:54,885
(♪♪♪)
538
00:41:54,929 --> 00:41:59,229
It was too early to activate
Plan Boa.
539
00:41:59,266 --> 00:42:02,596
I had no choice.
540
00:42:02,645 --> 00:42:05,805
They got Antoine,
they got Claire.
541
00:42:05,856 --> 00:42:08,026
Since when do you care
about your employees?
542
00:42:08,067 --> 00:42:11,607
I don't care about them,
543
00:42:11,695 --> 00:42:13,695
they're merely pawns.
544
00:42:13,739 --> 00:42:17,659
I care about
protecting information.
545
00:42:17,701 --> 00:42:22,501
And they know too much about
our organization.
546
00:42:22,581 --> 00:42:24,751
There's no need to worry.
547
00:42:24,792 --> 00:42:30,012
No one knows, no one is aware
of your involvement.
548
00:42:30,756 --> 00:42:35,506
I'm not simply involved here,
I am the organization.
549
00:42:35,594 --> 00:42:39,064
And this has me very concerned.
550
00:42:39,139 --> 00:42:41,179
So please don't tell me
not to worry.
551
00:42:41,267 --> 00:42:42,637
Fix this.
552
00:42:42,685 --> 00:42:46,435
You are the only one
who can fix this.
553
00:42:46,522 --> 00:42:57,202
(♪♪♪)
554
00:42:57,241 --> 00:43:00,451
How?
555
00:43:00,536 --> 00:43:07,166
(♪♪♪)
556
00:43:07,251 --> 00:43:10,671
By operating from the inside.
557
00:43:10,713 --> 00:43:12,763
You know that wasn't the plan.
558
00:43:12,798 --> 00:43:15,838
I can't.
559
00:43:15,926 --> 00:43:20,216
It's that or checkmate.
560
00:43:20,306 --> 00:43:24,846
Take your pick.
561
00:43:24,935 --> 00:43:27,095
I'll be in touch.
562
00:43:27,187 --> 00:43:38,067
(♪♪♪)
563
00:43:40,117 --> 00:43:42,867
(Knocking on the door)
564
00:43:42,953 --> 00:43:44,663
Mr. Scott is here
to see you.
565
00:43:44,705 --> 00:43:48,495
Excellent, uh,
bring Antoine in.
566
00:43:50,502 --> 00:43:53,302
Sir.
567
00:43:54,548 --> 00:43:57,588
Right on time.
568
00:43:57,635 --> 00:44:01,055
Well, I'm flattered,
you didn't erase my work.
569
00:44:01,096 --> 00:44:03,056
Well, the case isn't closed.
570
00:44:03,098 --> 00:44:04,768
No, it is not.
571
00:44:04,808 --> 00:44:07,138
How's your daughter?
572
00:44:07,227 --> 00:44:27,157
(♪♪♪)
573
00:44:27,247 --> 00:44:47,177
(♪♪♪)
574
00:44:47,267 --> 00:44:59,857
(♪♪♪)
575
00:44:59,905 --> 00:45:02,945
Sure is nice to be back home,
hmm?
576
00:45:03,033 --> 00:45:06,333
I'm just happy to spend time
outside again.
577
00:45:06,412 --> 00:45:08,792
I didn't like that other place.
578
00:45:08,872 --> 00:45:11,002
Yeah.
579
00:45:12,209 --> 00:45:17,049
Soon the police will be gone
and it'll just be us again.
580
00:45:17,089 --> 00:45:18,089
I like them.
581
00:45:18,132 --> 00:45:19,262
(Kisses)
582
00:45:19,341 --> 00:45:21,181
Especially him.
583
00:45:21,260 --> 00:45:22,470
They're nice to me.
584
00:45:22,511 --> 00:45:24,261
(Chuckles)
585
00:45:24,346 --> 00:45:26,676
(Sighs)
586
00:45:37,484 --> 00:45:40,654
(Antoine sighs)
587
00:45:44,950 --> 00:45:47,790
So you wanted to talk.
588
00:45:47,870 --> 00:45:53,000
Before I begin, could you
remind me what today's date is?
589
00:45:53,083 --> 00:45:54,133
These prison cells,
590
00:45:54,209 --> 00:45:56,839
they make day and night
blur together
591
00:45:56,879 --> 00:46:00,169
like you wouldn't believe.
592
00:46:00,841 --> 00:46:04,221
Don't play games,
just get to the point.
593
00:46:04,261 --> 00:46:05,351
I really don't have time
for this.
594
00:46:05,387 --> 00:46:10,427
That is my point,
your time is up.
595
00:46:11,226 --> 00:46:12,636
Well, not yet.
596
00:46:12,686 --> 00:46:14,806
Yeah, you got
a couple hours left.
597
00:46:14,897 --> 00:46:18,027
(Sighs)
598
00:46:20,736 --> 00:46:24,026
You think you're so smart.
599
00:46:24,114 --> 00:46:27,244
Well, we do have most the names,
you know, some of the dates.
600
00:46:27,326 --> 00:46:29,616
Not even close.
601
00:46:29,703 --> 00:46:32,923
No more games, Antoine.
602
00:46:35,042 --> 00:46:39,552
You think this is a game.
603
00:46:39,630 --> 00:46:40,920
It's not.
604
00:46:41,006 --> 00:46:42,546
Enough.
605
00:46:42,591 --> 00:46:47,971
You wanted me to bring
Will down here, here he is.
606
00:46:49,139 --> 00:46:52,679
Well, it's all right
in front of you.
607
00:46:52,768 --> 00:46:55,898
(Sighs)
608
00:46:57,940 --> 00:47:00,570
Turn the page.
609
00:47:06,114 --> 00:47:09,834
This is only the first list.
610
00:47:12,996 --> 00:47:15,366
What are you talking about?
611
00:47:16,792 --> 00:47:19,882
Turn the page.
612
00:47:19,920 --> 00:47:22,300
There's one fucking page,
there's nothing on the back.
613
00:47:22,381 --> 00:47:24,131
What--
614
00:47:24,216 --> 00:47:28,096
Again, turn the page.
615
00:47:28,178 --> 00:47:48,118
(♪♪♪)
616
00:47:48,198 --> 00:48:06,468
(♪♪♪)
617
00:48:09,636 --> 00:48:29,566
(♪♪♪)
618
00:48:29,656 --> 00:48:47,376
(♪♪♪)
40308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.