Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,499 --> 00:01:25,169
Više me ne interesuje seks.
2
00:01:26,170 --> 00:01:33,468
Mislim, kada bi ona žena došla i pocepala pantalone,
i spopala me, možda bih povratio.
3
00:01:38,348 --> 00:01:41,560
Pokušavam, zbog nauke, ali ne uživam.
4
00:01:42,269 --> 00:01:43,437
Samo još minut.
5
00:01:47,065 --> 00:01:49,109
Zdravo, ja sam Vitni En Burnsli.
6
00:01:50,319 --> 00:01:52,237
Ne, ponoviæemo.
7
00:01:54,740 --> 00:01:57,117
Zdravo, ja sam Vitni EN Burnsli.
8
00:01:59,119 --> 00:02:02,247
Zdravo, ja sma Vitni En Burnsli.
Urnsli.
9
00:02:02,789 --> 00:02:05,876
Ne odgovara mi moje ime.
10
00:02:06,210 --> 00:02:10,589
NIje uvek bilo ovako.
Tokom moje rane adolescencije, sve me je uzbuðivalo.
11
00:02:11,340 --> 00:02:17,846
Mali povetaras, reklama za kafu.
Èak i dlaka na podu, za koju mislim da je nekad pripadala vagini.
12
00:02:18,847 --> 00:02:21,016
Onda bih bio beskoristan ostatak dana.
13
00:02:21,350 --> 00:02:24,770
Teško se izgovara.
14
00:02:25,729 --> 00:02:30,609
Imala sam neku malu
korektivnu operaciju kada sam bila mlaða.
15
00:02:33,320 --> 00:02:41,995
Kada se pogledam na svoju adolescenciju,
zaèuðen sam kako je moj penis preživeo napade.
16
00:02:43,080 --> 00:02:46,708
To je neverovatno
izdržljiv deo opreme.
17
00:02:50,629 --> 00:02:53,298
Izvinite na kutijama,
nisam imala priliku da se sredim.
18
00:02:54,299 --> 00:02:56,510
Malo sam izgubljena otkad sam otišla
iz Filidelfije.
19
00:02:57,219 --> 00:02:58,679
Ali tamo mi se svidelo.
20
00:02:59,096 --> 00:03:02,558
Sva ona gospoda koja se trlja
od mene u autobusu.
21
00:03:02,850 --> 00:03:05,769
Kada dodirnete u izboèinu, zastenju.
Šarmantno.
22
00:03:06,895 --> 00:03:11,066
Spreman sam za novi poèetak u NJujorku.
Radim kao reporterka u lokalnim vestima.
23
00:03:11,859 --> 00:03:14,820
Zdravo, ja sam Vitni En Burnsli.
Obožavam ovaj posao.
24
00:03:15,779 --> 00:03:19,116
Nije to do narcizma...
Jao, kako sam bila slatka.
25
00:03:20,868 --> 00:03:23,829
To sam ja sa Džejsonom Spicerom.
Kapitenom ragbi tima.
26
00:03:24,496 --> 00:03:25,706
On mi je bio prvi.
27
00:03:26,456 --> 00:03:29,710
Znam da je kliše, lepa plavuša und ragbi kapiten.
28
00:03:30,919 --> 00:03:33,755
Muka mi je od toga kako je sve bilo
savršeno.
29
00:03:43,849 --> 00:03:47,269
Dušo, spremna sam.
30
00:03:48,395 --> 00:03:53,150
Sigurno?
Zar ne možemo samo da se trljamo?
31
00:03:53,859 --> 00:03:55,986
Ne, dušo, vreme je.
32
00:03:57,529 --> 00:04:00,699
Možeš li da obuèeš uniformu?
Opet?
33
00:04:02,659 --> 00:04:04,870
Pomaže mi.
34
00:04:06,747 --> 00:04:08,207
Dobro.
35
00:04:08,749 --> 00:04:12,169
32, dole, spreman!
36
00:04:13,128 --> 00:04:15,339
1, 2...!
Volim te, dušo!
37
00:04:15,589 --> 00:04:17,049
Volim i ja tebe!
38
00:04:18,050 --> 00:04:21,220
Bilo mi je 15 kada sam
imao prvo pravo seksualno iskustvo.
39
00:04:22,638 --> 00:04:26,016
Hvala.
Dobro, imao sam 16, ali zato što sam kasnije krenuo u školu.
40
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
BIo sam sa Džinom VEsolo, u
sobi njenih roditelja.
41
00:04:31,188 --> 00:04:33,899
Prvo, šta dobijam ako spavam sa tobom?
42
00:04:35,359 --> 00:04:38,320
Ne znam, šta bi volela?
43
00:04:38,779 --> 00:04:42,449
Pa, nemaš išta što ja želim.
Ali ne primaj to lièno.
44
00:04:43,367 --> 00:04:45,327
Fin si ti.
45
00:04:45,869 --> 00:04:48,330
Daæu ti bilo šta.
46
00:04:49,790 --> 00:04:52,709
Daæu ti veènu ljubav.
47
00:04:53,418 --> 00:04:54,920
Lep ti je sat.
48
00:04:55,629 --> 00:05:00,217
Hvala, mama mi je dala.
Dedin je , on je bio heroj rata.
49
00:05:00,509 --> 00:05:05,097
Umro je pre mog roðenja.
On me povezuje sa maminom stranom porodice.
50
00:05:15,816 --> 00:05:18,819
Uzmi njega.
Dogovoreno.
51
00:05:30,539 --> 00:05:31,748
Dublje!
52
00:05:32,499 --> 00:05:33,959
Dublje!
53
00:05:34,877 --> 00:05:37,379
Dublje!
Prekini da govoriš to!
54
00:05:37,880 --> 00:05:43,969
Nema dublje, ne èuvam 3 cm penisa za crne dane.
OVo mi je Bog dao, možemo li to da iskoristimo najbolje što možemo?
55
00:05:45,637 --> 00:05:49,099
Znam, samo sam nas dovodila u rapoloženje.
56
00:05:50,809 --> 00:05:53,896
Dobro!
Ali sa raspoloženjem je gotovo.
57
00:05:54,980 --> 00:05:58,150
Sigurno bi ti deda bio ponosan!
58
00:06:03,238 --> 00:06:07,075
Jedino sam za Dejvida mislila
da može veèno da me voli.
59
00:06:07,910 --> 00:06:10,579
Za njega sam mislila da je pravi.
60
00:06:11,955 --> 00:06:15,459
Bili sm overeni.
Prijavljeni u ''Blumingdejlsu''.
61
00:06:18,545 --> 00:06:22,549
Onda ga je jednog dana,
tragièno udario autobus.
62
00:06:24,259 --> 00:06:26,220
Nije odmah umro.
63
00:06:27,679 --> 00:06:29,139
Izvinite.
64
00:06:30,098 --> 00:06:34,269
Bila sa van grada,
kada se to dogodilo.
65
00:06:35,479 --> 00:06:37,689
Autobus ga je baš udario.
66
00:06:39,149 --> 00:06:47,449
Bio je živ, a njegove noge su se pomerale ispod autobusa,
a onda su došli pacovi, i poèeli da mu jedu creva.
67
00:06:49,409 --> 00:06:51,620
Celog su ga pojeli.
68
00:06:52,329 --> 00:06:53,789
Bilo je tužno.
69
00:06:54,790 --> 00:06:58,669
Zbog te tragedije više me ne privlaèe muškarci.
70
00:06:59,419 --> 00:07:02,840
Neæu biti zanteresovana za veze
dugo, dugo vremena.
71
00:07:05,759 --> 00:07:10,639
TO nije moje.
To je bio poklon za odlazak. Ne mogu da verujem da sam ponela to.
72
00:07:14,518 --> 00:07:19,439
Morate mi verovati.
Ne želim da steknete pogrešnu sliku o meni.
73
00:07:20,399 --> 00:07:24,236
Mogu da spavam sa momkom za 5 minuta.
Nikad ovo ne koristim.
74
00:07:26,488 --> 00:07:30,367
Živim sa ocem.
Oèigledno nije baš dobra kombinacija.
75
00:07:30,659 --> 00:07:37,249
Zajedno, nas dvojica nismo imali seks 17 i po godina.
Ja, 6 meseci, a on otkad je mama oitšla.
76
00:07:38,667 --> 00:07:43,130
Mnogo je putovao i svirao.
Sada je ovde, i svira na nekoliko mesta.
77
00:07:44,089 --> 00:07:46,758
Stalno iste pesme.
78
00:07:47,759 --> 00:07:50,429
Bezbedno je da kažem da je tata
odustao od života.
79
00:07:53,849 --> 00:07:58,729
Pitaæu vas, zar ne bi ste
znali ako bi ste videli nekog privlaènog?
80
00:07:59,730 --> 00:08:02,649
Nema mnogo odluèivanja.
Ima samo prva varnica.
81
00:08:03,358 --> 00:08:06,570
Kako možete biti sa nekim 6 meseci
82
00:08:07,279 --> 00:08:11,617
i sve one veèere, šetnje, bioskope,
i ono kada vam je uzela ruku i stavila je na svoju butinu
83
00:08:12,659 --> 00:08:15,329
kada ste bili na veèeri kod njenih roditelja,
84
00:08:16,079 --> 00:08:19,708
i onda jednog dana otkrijete jedan mali detalj!
85
00:08:21,460 --> 00:08:24,129
Jednostavno me ne privlaèiš.
86
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Mislim da nisam ni bila.
87
00:08:27,549 --> 00:08:31,887
Kada smo poèeli da izlazimo, mislila sam da æe proæi,
ali je samo bilo gore.
88
00:08:33,096 --> 00:08:38,060
Ne zanm do èega je. Ko æe ga znati?
Možda je do tvog nosa.
89
00:08:38,769 --> 00:08:40,979
Ili dlaka na dnu tvojih leða.
90
00:08:41,230 --> 00:08:43,607
Ili tvog jutarnjeg zadaha.
91
00:08:44,900 --> 00:08:50,239
Ili onog retardiranog izraza lica kada æeš da svršiš.
Kada ti se glava trese, a oèi iskoèe.
92
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
Izgledaš kao epileptièar.
93
00:08:55,369 --> 00:08:58,080
ZAto sam odustao.
Nije ni vezano za nju.
94
00:08:58,997 --> 00:09:02,459
Ali to je bio do ega.
Ne mogu više.
95
00:09:03,335 --> 00:09:07,089
Sav trud, a znate da æe se završiti.
Zašto trošiti energiju?
96
00:09:08,090 --> 00:09:11,510
Bar mogu reæi, da nikad nisam varao nikoga.
97
00:09:12,719 --> 00:09:18,100
Nikad nisam ni bio zaljubljen,
tako da mi je prosek 0.
98
00:09:19,309 --> 00:09:21,478
Više i ne mastrubiram.
99
00:09:25,399 --> 00:09:29,820
NIsam mislio doslovno.
Ali samo, ne uživam.
100
00:09:31,738 --> 00:09:34,950
Kad da derem sebe.
101
00:09:36,869 --> 00:09:41,999
Ako æemo imati ikakvu vezu,
važno je da budemo iskreni.
102
00:09:45,169 --> 00:09:48,338
NE bih se nazvala izbirljivom,
samo znam šta želim od muškarca.
103
00:09:49,339 --> 00:09:51,758
Mora da bude profesionalan.
104
00:09:53,177 --> 00:09:57,639
Neko ko stremi ka uspehu,
ali nije opsednut njime.
105
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
Šarmantan, kao što je uètiv.
106
00:10:03,270 --> 00:10:05,189
Hrabar, a nežan.
107
00:10:06,356 --> 00:10:10,569
Neko ko æe ti uvek pomoæi.
108
00:10:12,487 --> 00:10:16,200
Pravi muškarac iz 1950-tih.
109
00:10:18,076 --> 00:10:20,287
Treba da se utopi u umetnost.
110
00:10:20,996 --> 00:10:25,918
Da jede kako treba.
Ne sujetan, ali treba da bude svestan svog izgleda.
111
00:10:27,920 --> 00:10:30,088
Ne bi smeo da me prevari.
112
00:10:33,717 --> 00:10:39,139
Ali najviše želim nekoga ko bi mogao
da me zagrli i uèini da se oseæam bezbedno.
113
00:10:42,267 --> 00:10:44,520
Da mogu da spavam sa oba oka zatvorena.
114
00:10:45,729 --> 00:10:47,606
Tražim li previše?
115
00:11:05,415 --> 00:11:09,169
Zdravo, Anðela DI Armalini,
živim niz hodnik.
116
00:11:09,419 --> 00:11:12,089
MOžeš da me zoveš Di,
samo sam svratila da se pozdravim.
117
00:11:13,006 --> 00:11:15,509
Zdravo.
Izvini, i dalje sam pospana, ja sam Vitni.
118
00:11:19,179 --> 00:11:20,889
Sranje!
119
00:11:23,725 --> 00:11:27,229
Šta si radila gazdi za ovo mesto?
Jer ja znam šta sam radila za moje, a ono je bezveze.
120
00:11:30,399 --> 00:11:33,527
Hoæeš da popiješ kafu ili sok?
Ne.
121
00:11:35,779 --> 00:11:39,867
Mogu li da zapalim?
Naravno, posluži se.
122
00:11:51,170 --> 00:11:52,629
Hoæeš malo?
123
00:11:53,839 --> 00:11:55,549
Ne, hvala.
124
00:11:57,009 --> 00:12:00,679
Da li ti smeta?
Ne, radi šta hoæeš.
125
00:12:01,597 --> 00:12:04,558
Samo moram da se raspakujem još mnogo.
126
00:12:05,267 --> 00:12:08,937
A treba ujutru da se sastanem sa
novim šefom. Treba mi svaka moždana æelija koju moug da dobijem.
127
00:12:13,859 --> 00:12:16,570
Gde je kupatilo?
Ona vrata.
128
00:12:17,446 --> 00:12:18,906
Pridrži mi ovo.
129
00:12:28,040 --> 00:12:30,709
Neverovatno.
Gde li nalazim ove ljude?
130
00:12:33,837 --> 00:12:35,797
Da ne poverujete.
131
00:12:37,299 --> 00:12:40,219
Vidite kako mi je lepa bašta.
132
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
Niste videli drvo.
133
00:12:53,398 --> 00:12:55,359
Hoæeš da naruèimo picu?
Da.
134
00:13:00,447 --> 00:13:03,408
Imao sam posetu sinoæ.
135
00:13:05,118 --> 00:13:08,997
Posle je htela da ostanem, a ja da odem.
Smislim izgovor, i odjednom mi sine.
136
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
Šta?
Da sam èisti genije.
137
00:13:12,668 --> 00:13:15,879
Eureka u kadi.
Nije bitno.
138
00:13:16,839 --> 00:13:21,510
Prvih 17 godina sam živeo u
nekoj sobi inkubatoru.
139
00:13:24,429 --> 00:13:25,848
A genije si zbog toga što...?
140
00:13:26,390 --> 00:13:30,519
Zbog izolacije.
Imam teškoæe sa intimnošæu.
141
00:13:31,270 --> 00:13:34,690
Ne mogu da ostanem.
NE mogu da verujem da je iko poverovao u to.
142
00:13:35,399 --> 00:13:40,487
Nije to do verovanja, nego kako je izgledalo.
Žoa mi je, ali ne prièa mi se o ovome.
143
00:13:41,530 --> 00:13:44,199
Bar ti je veza zasnovana na iskrenosti.
144
00:13:45,158 --> 00:13:49,830
Sa sreæom u iskrenosti.
Zdravo, ja sam Džimi, imam 27 godina, živim sa ocem.
145
00:13:54,668 --> 00:13:58,338
Ima nekoliko deliæa koje si propustio.
Dva puta sam bio objavljen.
146
00:13:59,089 --> 00:14:01,925
One kratke prièe.
JEsu il bila za 2500?
147
00:14:03,010 --> 00:14:06,138
Ti si dobar, samo štapma ne zna šta želi.
148
00:14:08,849 --> 00:14:14,188
Pogledaj mene, 27 godina, moler, živim
kod babe, i gubim kosu.
149
00:14:14,479 --> 00:14:16,857
Prestao sam da verujem da je život
bajka odavno.
150
00:14:17,649 --> 00:14:19,860
I od tada se nisam oseæao usamljeno.
151
00:14:31,246 --> 00:14:33,916
Koliko je prošlo?
Ne mnogo.
152
00:14:34,708 --> 00:14:35,959
I ne nedostaje mi.
153
00:14:37,920 --> 00:14:41,256
Koliko?
8 i po meseci.
154
00:14:43,217 --> 00:14:48,138
Ja ne bih mogla.
Možeš da me zakljuèaš, ne bih izdržala više od 3 meseca.
155
00:14:49,139 --> 00:14:51,808
Imala sam dramatièno iskustvo.
156
00:14:52,809 --> 00:14:54,978
I prvih nekoliko meseci
zaboraviš da postoji.
157
00:14:58,857 --> 00:15:00,317
Da te pitam nešto.
158
00:15:01,318 --> 00:15:03,320
Ne želim da te uvredim, ali
sada smo to prešle.
159
00:15:04,279 --> 00:15:09,326
Jesi li razmišljala o profesionalnoj pomoæi?
Imam psihijatra, i samo malo sam uvreðena.
160
00:15:10,327 --> 00:15:13,080
NE mislim na psihijatra.
Mislim an profesionalnog ljubavnika.
161
00:15:14,289 --> 00:15:18,627
Molim?
Pre nego što poludiš, pusti me da objasnim.
162
00:15:19,419 --> 00:15:23,090
Ti si lepa, i ni za milion
godina ne bi morala da plaæaš za to.
163
00:15:23,799 --> 00:15:26,969
Mogla bi da uðeš u koji hoæeš bar
i da za 5 minuta izaðeš sa tipom koji bi da spava sa tobom.
164
00:15:27,469 --> 00:15:30,556
Hvala ti, ali...
Pusti me da završim.
165
00:15:32,099 --> 00:15:36,895
Može sa momkom biti mnogo problema.
Može biti prljav, zaražen...
166
00:15:37,229 --> 00:15:40,649
Možda ima problem sa alatom,
možda je loš ljubavnik.
167
00:15:41,400 --> 00:15:42,860
Sa mojima nemaš nikakvu vezu.
168
00:15:43,569 --> 00:15:47,489
Svi su èisti, testirani, zgodni,
diskretni...
169
00:15:48,240 --> 00:15:51,118
Bio bi najbolji ljubavnik kojeg si imala.
170
00:15:51,869 --> 00:15:54,329
Iam i gorih naèina da se spiska
300 dolara.
171
00:15:55,289 --> 00:16:01,879
300 dolara?
Ima jedan bar u Sohou, svi su tamo, samo izabereš.
172
00:16:04,006 --> 00:16:06,300
Ne gledaj me tako.
173
00:16:11,430 --> 00:16:13,140
I ja sam se tako oseæala.
174
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Odvratno ti je?
175
00:16:19,229 --> 00:16:21,440
Oni ne rade ništa ružno.
176
00:16:22,399 --> 00:16:24,860
Još æeš mi reæi da se ni devojke ne pale.
177
00:16:26,570 --> 00:16:28,906
Dosta!
Zapisaæu ti broj.
178
00:16:29,698 --> 00:16:32,910
Hvala, ali moj život nije tako nisko pao.
179
00:16:35,996 --> 00:16:38,999
Sigurna sam da æe Gospodin Pravi doæi za par dana.
180
00:16:39,917 --> 00:16:49,259
ALi ako ne doðe, ima mnogo gorih naèina da se provede noæ
nego da ima prazan, sramotan, i apsolutno neverovatan seks.
181
00:17:02,940 --> 00:17:05,108
Gde sam ja?
182
00:17:06,360 --> 00:17:09,530
Ne mogu da verujem da æu
zaksniti na prvi radni dan.
183
00:17:25,796 --> 00:17:29,758
Izvini, jesi li ti slep?
Prosula si mi kafu.
184
00:17:30,968 --> 00:17:34,179
IZvini, gde je Bruklinski most?
185
00:17:36,390 --> 00:17:41,019
Da li je to produženje tvog izvinjenja?
Mnogo mi je žao, ako mogu išta da uradim...
186
00:17:42,437 --> 00:17:45,148
U redu je, hvala na pitanju
Most!
187
00:17:47,609 --> 00:17:49,820
Vidiš li ono veliko èelièno zdanje tamo?
188
00:17:51,280 --> 00:17:55,909
Treba da skreneš levo, ali ne ovde, nego drugo.
189
00:18:01,957 --> 00:18:03,876
Ali tu ne možeš.
190
00:18:05,669 --> 00:18:07,546
U èemu je tvoj problem?!
191
00:18:11,550 --> 00:18:15,095
Izgleda da si upala pravo u vatru.
Nikad ne dajem prièu prvog dana.
192
00:18:15,888 --> 00:18:21,310
Par dana za uvežbavanje bi pomoglo.
Nedelja je, a meni stvarno treba ovaj intervju.
193
00:18:22,269 --> 00:18:23,979
Ovo je Fil, tvoj kamerman.
Pozdravi se.
194
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
Ima li pitanja?
Da, ko je tema?
195
00:18:30,527 --> 00:18:35,157
Fil æe te uputiti.
NE mora da bude sjajno, samo da možemo da ga koristimo.
196
00:18:36,200 --> 00:18:38,368
Dobro.
To je moja devojka.
197
00:18:41,330 --> 00:18:45,709
Kakva je prièa ovde?
Opet neko politièko sranje.
198
00:18:46,835 --> 00:18:49,129
Stvarno?
Lud svet.
199
00:18:49,546 --> 00:18:53,008
Samo snimimo i idemo.
Dobro.
200
00:18:55,886 --> 00:18:59,890
Dobro, imamo jednu priliku.
PAzi se.
201
00:19:00,599 --> 00:19:02,768
Izvinite, možemo li da poprièamo?
Hvala.
202
00:19:04,520 --> 00:19:05,729
Izvinite!
203
00:19:09,566 --> 00:19:13,529
Ovde Vitni En Burnsli, sa gradskim poslanikom Rahidom
Fanagurom.
204
00:19:14,279 --> 00:19:16,240
Famaguna.
Izvinite, znaèi ''gun''?
205
00:19:17,157 --> 00:19:19,117
Rahid Famagura.
Famaguna.
206
00:19:19,660 --> 00:19:21,995
Rahid Famagura.
Famaguna.
207
00:19:22,746 --> 00:19:24,289
Famaguna.
Dobro idemo opet.
208
00:19:25,207 --> 00:19:28,669
Ovde Vitni En Burnsli sa gradskim poslanikom Rahidom
Famaguma-guna.
209
00:19:31,630 --> 00:19:33,799
Izvinite, smeh od nervoze.
Poslednji put.
210
00:19:34,550 --> 00:19:39,930
Gospodine Famaguna, da li potvrðujete ili
odbijate optužbe da ste bili u odnosima sa gradonaèelnikom?
211
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Bio je optužen za napastvovanje,
ne doslovno...
212
00:19:52,609 --> 00:19:55,529
Jeste li utajili porez?
213
00:19:56,738 --> 00:20:01,159
Kurac, èmaroliz, kuèka, usranko...
214
00:20:01,869 --> 00:20:04,329
Jebite se, jebite se!
215
00:20:08,417 --> 00:20:09,668
Možemo li to da iskoristimo?
216
00:20:17,759 --> 00:20:19,136
Prièaæemo kasnije.
217
00:20:19,720 --> 00:20:21,638
Džimi, jesi li to ti?
Tode, kako si?
218
00:20:23,849 --> 00:20:25,309
Super.
219
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
Draga ovo je Džimi.
220
00:20:31,148 --> 00:20:34,610
Šta radiš?
Radim na kratkim prièama.
221
00:20:35,319 --> 00:20:39,740
Izlazi jedna sledeæeg meseca.
Snalaziš se, dobro je.
222
00:20:41,200 --> 00:20:46,788
A šta ti radiš?
Imam ovde u LA TV šou.
223
00:20:47,539 --> 00:20:50,709
''Istinita mladost'', jesi li video?
Ne.
224
00:20:52,419 --> 00:20:55,589
Ovo sranje sa kojim smo mi odrastali.
225
00:20:56,548 --> 00:21:00,719
U prošloj epizodi je bila
neka koja puši travu, bleji i tako to.
226
00:21:01,678 --> 00:21:07,768
Onda odjednom poludi.
Ne, shvati i da je radila pogrešno i ode na terapiju.
227
00:21:10,729 --> 00:21:11,688
Izvini.
228
00:21:14,358 --> 00:21:16,818
Pridruži nam se.
229
00:21:18,445 --> 00:21:20,739
Džimi, kasniš.
230
00:21:25,619 --> 00:21:27,079
Žao mi je.
231
00:22:39,818 --> 00:22:42,988
Šta æeš, dušo?
Èašu Šardinea.
232
00:22:43,739 --> 00:22:46,200
Bolje tekilu.
233
00:22:54,499 --> 00:22:57,669
Opusti se.
Ovo kuæa èasti.
234
00:22:59,880 --> 00:23:01,089
Hvala.
235
00:23:06,845 --> 00:23:09,056
Molim vas, ne gledajte me.
236
00:23:13,519 --> 00:23:18,190
Pre par godina mi je stigao poziv.
Obajvio me je ''Eskvajer''.
237
00:23:18,899 --> 00:23:23,445
To je bilo to.
Nagrade, filmovi, što sam naravno uètivo odbio.
238
00:23:27,950 --> 00:23:31,119
Otišao sam do kretena za stolom 19
koji me je muèio celo veèe.
239
00:23:31,620 --> 00:23:35,457
I prosuo sam mu pozamašnu kolièinu
hrane po krilu, a on me nazove ''kurcem''.
240
00:23:35,999 --> 00:23:41,380
A ja mu zgrabim periku i pobegnem.
O takvim velikim trenucima sam hteo da prièam na intervujima.
241
00:23:43,799 --> 00:23:46,510
Ne plaæaju dobroza kratke prièe.
242
00:23:47,678 --> 00:23:49,429
Treba mi piæe.
243
00:24:03,485 --> 00:24:06,530
MOgu li da dobijem ''Dvoje na kamenu''?
244
00:24:11,410 --> 00:24:16,748
Izgledaš mi poznato.
Ni ne pokušavaj to, ni ne treba da budem ovde.
245
00:24:17,499 --> 00:24:19,877
Od jutros.
246
00:24:20,419 --> 00:24:22,337
Bruklinski most.
247
00:24:22,838 --> 00:24:24,089
A, da.
248
00:24:26,216 --> 00:24:28,260
Mogu li?
249
00:24:30,679 --> 00:24:32,389
Neæeš ti?
250
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Šta?
251
00:24:36,685 --> 00:24:37,519
Kikiriki.
252
00:24:38,395 --> 00:24:40,189
Neæu kikiriki!
253
00:24:41,607 --> 00:24:42,900
Ne treba da budem ovde.
254
00:24:46,320 --> 00:24:50,157
Nije da me se tièe, ali malo
si napeta.
255
00:24:51,450 --> 00:24:53,577
Lakše je rešiti problem sa strancem.
256
00:24:55,829 --> 00:24:58,957
Objektivni su i pomažu tebi.
257
00:25:01,210 --> 00:25:04,379
Možda ne izgledam tako,
ali sam mnogo dobar u tome.
258
00:25:16,350 --> 00:25:18,310
300 dolara?
259
00:25:19,186 --> 00:25:20,229
Šta?
260
00:25:21,438 --> 00:25:23,899
Da odemo odavde?
261
00:25:29,780 --> 00:25:30,656
Pa?
262
00:25:32,950 --> 00:25:34,618
Razmišljam.
263
00:25:35,327 --> 00:25:38,247
O èemu ima da se razmišlja? Nešto u vezi cene?
Ne, ne.
264
00:25:43,418 --> 00:25:44,920
Ma nek' se nosi.
265
00:25:46,839 --> 00:25:48,549
Šta hoæeš da radim?
266
00:25:51,260 --> 00:25:54,596
Samo standardno.
267
00:25:56,390 --> 00:25:57,349
Dobro.
268
00:26:04,189 --> 00:26:05,816
Gde æemo?
269
00:26:06,400 --> 00:26:08,819
NE znam.
Kako to misliš?
270
00:26:09,778 --> 00:26:13,156
NEmaš stan?
Imam, ali ne idemo tamo.
271
00:26:13,866 --> 00:26:16,410
Zašto?
272
00:26:21,707 --> 00:26:23,458
Nije dobra ideja.
273
00:26:24,626 --> 00:26:28,589
A kod tebe?
NE verujem.
274
00:26:36,889 --> 00:26:39,057
Definitivno ne kod mene.
275
00:26:39,850 --> 00:26:43,729
Ovo je smešno. Šta hoæeš da radimo?
Samo sekund.
276
00:26:46,648 --> 00:26:48,150
Èekaj malo!
277
00:26:49,109 --> 00:26:53,030
Pomeri nogu.
Jesi li to bio ti? - Ne, pojas.
278
00:26:53,739 --> 00:26:56,658
Prekini da se pomeraš, stalno ispada.
279
00:26:57,159 --> 00:26:58,619
Ne mrdaj!
280
00:27:07,419 --> 00:27:08,837
To je to?
281
00:27:09,630 --> 00:27:11,798
To je sve?
Šališ se?!
282
00:27:13,509 --> 00:27:15,469
Napolje, ozbiljno!
283
00:27:17,679 --> 00:27:21,308
Ako misliš da od toga živiš, lud si.
284
00:27:34,530 --> 00:27:36,490
Kurva nije htela da uzme pare od mene.
285
00:28:11,149 --> 00:28:14,570
8 MESECI KASNIJE
286
00:28:17,739 --> 00:28:20,158
Voliš li me, Džimi?
287
00:28:24,329 --> 00:28:25,789
Voliš li me?
288
00:28:32,379 --> 00:28:34,089
Kako to misliš ''spavaj''?
289
00:28:35,549 --> 00:28:38,677
Ti se tako ponašaš u najintimnijim trenucima naše veze?
290
00:28:43,140 --> 00:28:45,058
Da li me voliš?
291
00:28:46,268 --> 00:28:49,479
U polusnu sam.
Daj mi sekund.
292
00:28:50,606 --> 00:28:55,569
O tome ne razmišljaš, treba odmah da kažeš.
Hoæeš da kažem ''da'' i ako nisam siguran?
293
00:28:56,778 --> 00:29:00,449
Šta ako grešim?
Zašto bi grešio?
294
00:29:01,909 --> 00:29:08,707
KO to zna?
Možda se probudim i shvatim da te ne volim.
295
00:29:10,209 --> 00:29:15,756
Ili kada budemo pili kafu
a ti praviš one zvukove.
296
00:29:16,715 --> 00:29:19,009
KOje?
Ono iritirajæe...
297
00:29:20,636 --> 00:29:22,179
Užasno.
298
00:29:23,138 --> 00:29:29,520
Kada jednom kažem ''da''
to znaèi zauvek.
299
00:29:30,479 --> 00:29:36,360
Èak i tvoj zadah izjutra,
i tvoje razlièito mišljenje.
300
00:29:37,027 --> 00:29:39,488
I taj užasni zvuk.
301
00:29:39,988 --> 00:29:42,199
Šta se dogaða?
Ti si lud.
302
00:29:43,408 --> 00:29:46,828
Gde æeš?
I ne želim da me voliš.
303
00:29:48,080 --> 00:29:51,166
Zar ne možeš da se vratiš u krevet?
304
00:29:51,959 --> 00:29:55,045
Ne mogu da verujem da sam bacila
2 meseca na konobara bez buduænosti.
305
00:29:56,129 --> 00:29:57,339
Bednièe!
306
00:29:58,799 --> 00:30:00,008
Kejt!
307
00:30:02,135 --> 00:30:04,179
Još jedna otišla?
308
00:30:05,389 --> 00:30:09,309
Da sam rekao ''da'' pre dva minuta
voleli bi smo se.
309
00:30:10,519 --> 00:30:12,229
Sad sam bednik!
310
00:30:23,699 --> 00:30:25,325
Ne misliš da je preduga?
311
00:30:27,035 --> 00:30:29,830
Ne.
Malo kraæe, i nos bi ti bio prevelik.
312
00:30:30,289 --> 00:30:34,960
Treba da ga operišeš.
Hoæeš ime sjajnog doktora?
313
00:30:35,669 --> 00:30:37,379
Ne, hvala, Alekse.
314
00:30:39,006 --> 00:30:41,049
Imaš li još saveta?
Da.
315
00:30:41,925 --> 00:30:42,759
Obeli tu.
316
00:30:48,849 --> 00:30:50,017
Tako je jezivo.
317
00:30:50,559 --> 00:30:52,769
Nisam homofobièan.
Naravno.
318
00:30:53,979 --> 00:30:59,026
Nisam, samo ne volim da me
pederi gledaju.
319
00:30:59,610 --> 00:31:02,529
Kao da sam meso.
320
00:31:03,906 --> 00:31:05,699
Bože!
321
00:31:07,618 --> 00:31:09,119
Ova mala bi trebalo da
bude u zatvoru.
322
00:31:10,329 --> 00:31:14,750
Gospodo, ovo je Džejni.
323
00:31:15,709 --> 00:31:17,920
Sa ''j''.
Džimi.
324
00:31:18,879 --> 00:31:22,549
Edi, sa akcentom na ''i''.
325
00:31:24,009 --> 00:31:26,220
Gde je toalet?
Tamo.
326
00:31:36,480 --> 00:31:38,190
Veæ ste jeli?
327
00:31:40,859 --> 00:31:45,239
Bez reèi sam.
LEo, koliko ima godina to dete?
328
00:31:45,989 --> 00:31:49,409
Ima 16.
I ne zovi je dete. Jesi li ti sa 16 bio dete?
329
00:31:50,327 --> 00:31:54,456
Imam 28 godina i dalje sam dete,
ali ja neæu da me uhapse.
330
00:31:55,999 --> 00:32:01,296
Sviða mi se. Malo je mlada,
ali ne smeta ni meni ni njoj.
331
00:32:02,339 --> 00:32:04,299
Ima 16.
332
00:32:05,008 --> 00:32:08,679
Nije nevina 18-togodišnjakinja,
nego 16.
333
00:32:09,346 --> 00:32:12,349
Nije ni zakonito.
Ne seri.
334
00:32:13,100 --> 00:32:15,769
Zar se gledaju godine u ljubavi?
335
00:32:20,148 --> 00:32:22,860
Hoæu sladoled.
336
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Vanila?
Èokolada.
337
00:32:34,037 --> 00:32:37,666
Di, on dolazi a ovde je nered.
338
00:32:38,250 --> 00:32:42,880
Ne mogu da naðem cipelu.
Nisam sigurna da je sastanak, šef mi je.
339
00:32:43,839 --> 00:32:47,676
Jer je sladak.
Samo doði!
340
00:33:05,819 --> 00:33:10,657
Izvini što sam ... poranio.
341
00:33:13,619 --> 00:33:15,829
Samo trenutak.
Dobro.
342
00:33:21,460 --> 00:33:24,630
Izvinte!
Možemo li dobiti još hleba?
343
00:33:26,798 --> 00:33:27,799
Trenutak.
344
00:33:29,968 --> 00:33:32,679
NEmate picu?
345
00:33:36,099 --> 00:33:37,309
NE znam.
346
00:33:38,435 --> 00:33:42,439
Ovde treba da ima svinjetine.
Ona ima osobit miris.
347
00:33:43,398 --> 00:33:44,650
Ne oseæam je.
348
00:33:47,986 --> 00:33:50,697
Možete li da stavite sir i keèap na
hleb i zagrejete?
349
00:33:51,698 --> 00:33:55,327
Znate li šta æe mi bit isa crevima ako
pojedem sladoled?
350
00:33:56,119 --> 00:33:58,497
Možete li da stavite peèurke i iseèete okruglo?
351
00:34:02,960 --> 00:34:04,920
Oseæa li se svinjetina?
Ne.
352
00:34:14,179 --> 00:34:16,139
Viðaš li se sa nekim?
353
00:34:17,558 --> 00:34:19,810
Društveno?
Da.
354
00:34:21,186 --> 00:34:24,940
Neæemo prièati o ciljevima, stremljenjima...
355
00:34:30,279 --> 00:34:32,239
Samo se provedimo.
356
00:34:34,658 --> 00:34:35,909
Dobro.
357
00:34:55,095 --> 00:34:58,098
Jesi li video pogled sa mog prozora?
Ne.
358
00:34:58,849 --> 00:35:00,517
Idi pogledaj.
359
00:35:04,730 --> 00:35:06,607
Lepo.
360
00:35:08,150 --> 00:35:10,569
Veèeras je pomraèenje.
Priði.
361
00:35:11,695 --> 00:35:13,197
Idi, pre nego što se završi.
362
00:35:18,118 --> 00:35:20,329
Zar astronomija nije
èudesna?
363
00:35:21,079 --> 00:35:23,665
Nebo je tako ogromno.
364
00:35:24,499 --> 00:35:26,126
Zapanjen sam.
365
00:35:31,548 --> 00:35:33,509
Mogu li ja šta da uèinim?
366
00:35:39,389 --> 00:35:42,518
Hoæete još nešto?
Sir?
367
00:36:01,537 --> 00:36:05,249
Kakva je razlika izmeðu meksièke i posebne ribe?
368
00:36:06,500 --> 00:36:08,919
Meksièka ima brkove.
369
00:36:11,046 --> 00:36:13,090
Dobro veèe.
370
00:36:15,509 --> 00:36:16,969
Kakva noæ.
371
00:36:19,429 --> 00:36:21,056
Hoæete li da popijete nešto?
372
00:36:22,599 --> 00:36:24,810
Šta god ti hoæeš.
373
00:36:27,729 --> 00:36:28,939
Vino?
SUper.
374
00:36:30,649 --> 00:36:34,570
Šta predlažete?
Pa...
375
00:36:36,029 --> 00:36:38,240
Ovaj Bordo je fin.
376
00:36:39,366 --> 00:36:41,410
Kakav je?
377
00:36:43,787 --> 00:36:47,749
Malo je tanak,
ali...
378
00:36:48,959 --> 00:36:51,420
Lepog oblika, ko veæ hoæe da troši pare.
379
00:36:52,629 --> 00:36:53,839
Ubiæu te.
380
00:36:54,756 --> 00:36:56,049
Molim?
Ništa.
381
00:36:58,468 --> 00:37:01,805
Uzeæemo to vino.
Može li i boca vode?
382
00:37:02,389 --> 00:37:03,599
Naravno.
383
00:37:07,769 --> 00:37:11,899
Sad se seæam ovog restorana.
Hrana je grozna, idemo.
384
00:37:13,358 --> 00:37:15,819
Hrana je super, jedem stalno ovde.
385
00:37:17,529 --> 00:37:19,740
Šta si naruèila?
Ne seæam se.
386
00:37:20,699 --> 00:37:24,119
Možemo li da zamenimo sto?
Služio me je ovaj konobar i pre... - Jeste li odluèili šta æete jesti?
387
00:37:26,580 --> 00:37:28,498
Jesam.
388
00:37:29,499 --> 00:37:31,919
Jagnjetinu.
389
00:37:33,378 --> 00:37:34,880
Gospoðo?
390
00:37:36,590 --> 00:37:38,050
Nisam gladna.
391
00:37:38,926 --> 00:37:40,427
Uzmi nešto.
392
00:37:41,845 --> 00:37:43,555
Uzeæu malu salatu.
393
00:37:45,265 --> 00:37:46,808
JEftnin sastanak, a?
394
00:37:54,858 --> 00:37:56,109
Izvini me.
395
00:38:03,408 --> 00:38:08,330
Izvinite, naš konobar je nepristojan.
Možete li ga zameniti?
396
00:38:09,206 --> 00:38:12,376
Naravno. Mogu li pitati šta je uradio?
Prvo mi je namignuo.
397
00:38:12,960 --> 00:38:15,379
Nazvao me je jeftinom.
I napravio nekoliko napristojnih gestova.
398
00:38:15,879 --> 00:38:19,299
JA sam reporterka za WNYA i nije mi problem...
Gospoðice?
399
00:38:20,676 --> 00:38:22,469
Pobrinuæu se za to.
400
00:38:33,188 --> 00:38:36,817
Smiri se, verujem ti.
Idi tamo i izvini se, ili si otpušten.
401
00:38:38,318 --> 00:38:41,280
Ovo je ugostiteljska firma.
Odrasti.
402
00:38:56,378 --> 00:39:02,217
Gospoðo, izvinio bih se ako sam rekao
išta što bi vas uvredilo.
403
00:39:07,347 --> 00:39:12,519
Žao mi je, ne mogu.
Ne mogu da se izvinim ovoj naduvanoj kurvi.
404
00:39:13,979 --> 00:39:17,900
Molim?
Ionako æe me otpustiti, pa da kažem istinu.
405
00:39:18,567 --> 00:39:24,239
Da ja trošim pare na nju,
hteo bih malo zahvalnije ulaganje.
406
00:39:24,948 --> 00:39:27,409
Saèekaj malo.
Ja? Kurva?
407
00:39:28,535 --> 00:39:34,499
Ovaj ej najgori žigolo.
Pokušao je da mi naplati 300 dolara za najgori seks mog života.
408
00:39:37,419 --> 00:39:41,590
Našao sam je kako sedi sama u baru
i èeka da iskoristi nekog samca.
409
00:39:42,299 --> 00:39:44,760
Ova žena je lažljiva kurva.
410
00:39:45,469 --> 00:39:47,596
On je kurva!
Kurva!
411
00:39:51,350 --> 00:39:52,476
Kurva!
Kurva!
412
00:40:06,240 --> 00:40:10,619
Više me ne interesuje seks.
413
00:40:11,328 --> 00:40:15,207
Ali nisi imala pravo da lažeš mog šefa
i kažeš mu da sam žigolo.
414
00:40:15,999 --> 00:40:18,919
Ali jesi.
JEsi li ti luda? Zašto bih to bio?
415
00:40:19,670 --> 00:40:22,089
Zašto bih ja bila kurva?
Pitala si me za 300 dolara.
416
00:40:22,840 --> 00:40:25,717
A ti si meni ponudio kikiriki, a onda si rekao da si dobar.
417
00:40:26,510 --> 00:40:29,429
Misliš, spavala sam sa tobom bez razloga?
418
00:40:30,889 --> 00:40:34,059
Zato mi nisi uzela pare.
Oseæam se tako povreðeno.
419
00:40:35,018 --> 00:40:36,728
Nije ni èudo što si bio tako loš.
420
00:40:37,479 --> 00:40:42,526
Nisam loš.
Samo nisam mogao da uhvatim ritam.
421
00:40:43,735 --> 00:40:48,240
Ritam?
TO je bio najjadniji pokušaj seksa u mom žiotu.
422
00:40:49,199 --> 00:40:52,369
Nije ni èudo što moraš da platiš za to.
Ne moram.
423
00:40:53,328 --> 00:40:56,999
Našla si me u lošem trenutku.
Neverovatan sam!
424
00:40:59,459 --> 00:41:02,880
Žene stanju satima posle.
425
00:41:03,338 --> 00:41:06,049
Jer su bolesne.
426
00:41:06,758 --> 00:41:13,348
Mora da ti je život težak.
Èak i da kupim kurve, ja sam muško!
427
00:41:13,849 --> 00:41:16,768
TI si u mnogo gorem položaju.
Izvinjavam se.
428
00:41:18,729 --> 00:41:25,319
Za šta? - Za sve ovo. Ako ne možeš da naðem
èoveka koji bi spavao sa tobom, sažaljevam te.
429
00:41:26,528 --> 00:41:30,616
Mogu da se pojebem lako.
Sa bilo kojim koji proðe ovde.
430
00:41:32,159 --> 00:41:35,579
Ovaj bi ubio da spava sa mnom.
Uzmi ga, izgleda da nije preskup.
431
00:41:38,498 --> 00:41:42,628
Platio bi 500 dolara za mene.
Bio sam sa tobom, i nije me ništa koštalo.
432
00:41:43,378 --> 00:41:49,259
TI to zoveš seksom? Moji orgazmi traju duže.
Rekao sam ti da nisam bio u formi.
433
00:41:49,968 --> 00:41:53,639
Da, izgovori, sve sam ih veæ èula.
434
00:41:54,640 --> 00:42:00,229
Sigurno jesi.
Ti si odvratan, neprivlaèan, nezaposlen kreten.
435
00:42:00,979 --> 00:42:05,108
A ti si nezaposlena, oèajna, usamljena žena.
436
00:42:11,240 --> 00:42:14,618
Upravo ti je prošao autobus.
Dobro je!
437
00:42:16,787 --> 00:42:19,790
MOLIMO POÈISTITE ZA PSOM
Neko æe èuti!
438
00:42:23,669 --> 00:42:25,879
Ti si!
Ne, ti si!
439
00:42:56,869 --> 00:42:58,120
Znam.
440
00:43:11,758 --> 00:43:12,926
Evo ti.
441
00:43:31,028 --> 00:43:33,488
Pa, vidimo se.
442
00:44:18,575 --> 00:44:21,537
GODINU DANA KASNIJE
Volim kada me muškarac gleda u oèi dok vodimo ljubav.
443
00:44:22,329 --> 00:44:27,876
Ali to važi sa osobe koje poznaješ.
Nema goreg nego kad neko koga si tek upoznao pokupaša da vodi ljubav sa tobom.
444
00:44:30,546 --> 00:44:35,259
Posebno kada imaju onaj izraz lica
kao da to nikad ranije nisu osetili.
445
00:44:36,969 --> 00:44:43,559
KAo da kaže ''to je samo vagina,
skini taj izraz lica, ili æu ga ja skinuti.''
446
00:44:50,148 --> 00:44:53,819
Jeste li to rekli nekome naglas?
Ne.
447
00:45:09,960 --> 00:45:14,840
Džimi, je li sve bilo dobro?
Mislim, bilo je taèno?
448
00:45:15,549 --> 00:45:18,010
Bilo je fantastièno.
449
00:45:20,679 --> 00:45:23,140
Džimi, šta je sa tobom?
450
00:45:24,099 --> 00:45:28,437
Mislim da je bolje da odeš kuæi sad.
451
00:45:30,439 --> 00:45:32,816
Dobro.
Zovi me sutra.
452
00:45:45,078 --> 00:45:47,789
Šta ima?
Bio si sa devicom?
453
00:45:48,540 --> 00:45:51,502
Drkanje?
Da.
454
00:45:52,669 --> 00:45:55,589
Bar ti je neko video orgazam.
455
00:45:56,840 --> 00:46:03,388
Hoæeš da uðeš?
NE, možemo li ovde malo da ostanemo?
456
00:46:05,599 --> 00:46:06,808
Šta je bilo?
457
00:46:08,477 --> 00:46:10,437
Ništa.
458
00:46:13,941 --> 00:46:17,069
Došao si ovde da popušiš cigaru?
459
00:46:19,530 --> 00:46:23,659
Onaj tip u teretani neæe da me ostavi na miru.
460
00:46:24,910 --> 00:46:28,330
O kome prièaš?
O pederu? Šta sa njim?
461
00:46:30,541 --> 00:46:32,709
Mislim da sam se jebao sa njim.
462
00:46:34,419 --> 00:46:36,088
Misliš?
463
00:46:38,090 --> 00:46:39,299
Jebali smo se.
464
00:46:43,428 --> 00:46:44,680
Bože!
465
00:46:50,686 --> 00:46:52,271
OVo je previše...
466
00:46:53,689 --> 00:46:56,817
JE li bolelo?
SAmo sam mu pušio.
467
00:47:00,988 --> 00:47:03,031
Stalno razmišljam o svom životu.
468
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Kad smo bili deca jesi li mislio da sam...
469
00:47:08,829 --> 00:47:10,038
Ne.
470
00:47:13,250 --> 00:47:14,710
Mislim da jesam.
471
00:47:18,797 --> 00:47:20,799
Šokiran sam.
472
00:47:23,677 --> 00:47:25,971
Seæaš se Trejsi Hajlend?
473
00:47:26,847 --> 00:47:30,100
Šta je bilo sa njom ono...
Tri bradavice.
474
00:47:31,059 --> 00:47:32,769
Tako je.
Bila je fina.
475
00:47:34,188 --> 00:47:37,649
Felicija Herli.
476
00:47:38,358 --> 00:47:39,860
Sezen Rosenburg.
477
00:47:41,320 --> 00:47:43,697
Tada su mi se sviðale.
478
00:47:47,659 --> 00:47:54,958
Svake noæi pre spavanja, pokušavam da se setim
neke druge devojke.
479
00:47:56,376 --> 00:48:01,798
Koje im je boje bio džemper,
da li iam se brus otkopèavao spreda ili otpozadi?
480
00:48:03,800 --> 00:48:05,636
Kako su mirisale...
481
00:48:12,851 --> 00:48:14,561
Hoæu da se vratim.
482
00:48:16,980 --> 00:48:19,191
Ne možeš.
483
00:48:23,320 --> 00:48:27,699
Ulazite li unutra?
Ostaæemo ovde još minut.
484
00:48:29,910 --> 00:48:34,748
Iskljuèi svetla i zakljuèaj kad uðeš.
Leri!
485
00:48:36,250 --> 00:48:38,919
JA sam peder.
486
00:48:41,880 --> 00:48:43,298
Znam.
487
00:48:50,138 --> 00:48:51,390
Hvala, LEri.
488
00:48:53,016 --> 00:48:55,185
On je topao èovek.
489
00:48:57,896 --> 00:49:01,859
Edi Ošincki je peder.
Èuvej se, Njujorèe.
490
00:49:09,700 --> 00:49:15,330
Danas si posebno tih.
Upoznao sam nekoga, neæu da ureknem.
491
00:49:16,748 --> 00:49:21,837
Reci mi nešto.
Sjajan je.
492
00:49:22,880 --> 00:49:26,049
Mislim, baš je zgodan.
Samo to æu reæi.
493
00:49:27,759 --> 00:49:32,139
A ti? Ima li koga vrednog?
Imam sastanak veèeras.
494
00:49:33,182 --> 00:49:36,226
To se pod tim podrazumeva.
495
00:49:37,060 --> 00:49:39,730
Èime se bavi?
Psihijatar. - Kako ste se upoznali?
496
00:49:40,939 --> 00:49:42,858
Na terapiji.
497
00:49:43,609 --> 00:49:48,739
Izlaziš sa svojim psihijatrom?
Bar zna sve moje bubice.
498
00:49:49,698 --> 00:49:52,075
TO je grozno.
499
00:49:52,409 --> 00:49:56,288
To je kao da igraš poker sa nekime
ko ti zna karte. Kako da pobediš?
500
00:49:57,039 --> 00:49:59,708
TO je samo sastanak.
Preživeæu.
501
00:50:01,502 --> 00:50:09,092
MOžemo li da prièamo o neèem drugom?
Frizer sam veæ 10 godina, i veruj, ne vredi da prièamo ni o èemu drugom.
502
00:50:15,098 --> 00:50:19,853
Sad radim za TV, što je bolje jer
ne moram da odgovaram publici.
503
00:50:24,316 --> 00:50:24,566
Pogledaj me.
504
00:50:29,363 --> 00:50:34,076
Stalno slušam kako se ljudi žale o svojim životima.
505
00:50:34,701 --> 00:50:39,039
Imam jednog klijenta, zvaæemo ej X.
Kada je prvi put došla bila je èudesna žena.
506
00:50:40,165 --> 00:50:43,627
Imala je vijuge, bila je sarkastièna , dosetljiva.
507
00:50:44,753 --> 00:50:48,465
Taj šarm je sad nestao,
zakopan zauvek sa njom.
508
00:50:49,049 --> 00:50:55,138
U 30-tim je, pa joj figura nije najbolja,
pa pokušava da bude zabavna, a ustvari ej ljutita.
509
00:50:57,057 --> 00:51:00,018
A svi muškarci njenih godina
hoæu mlaðe žene.
510
00:51:01,520 --> 00:51:09,278
Hoæe da izbegne ono neizbežno od života
podizanjem lica, aerobikom...
511
00:51:10,279 --> 00:51:11,989
Ali ne deluje.
512
00:51:14,950 --> 00:51:20,247
Dolazi da me vidi svake nedelje.
Na kraju svakog tretmana plaèe.
513
00:51:23,458 --> 00:51:26,170
Njen život mora da je pakao.
514
00:51:34,469 --> 00:51:38,098
Rekao si da hoæeš da prièamo o neèem
važnom.
515
00:51:39,099 --> 00:51:42,686
Ruke mi se tresu od uzbuðenja.
Samo polako.
516
00:51:45,647 --> 00:51:49,109
''Pen'' je rekao da æe mi dati
predujam za roman.
517
00:51:50,485 --> 00:51:57,075
Lepi su ti biseri.
Znam da sam rekao da æu oživeti kratke prièe u Americi.
518
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Ali roman.
Vreme je za velike stvari.
519
00:52:03,832 --> 00:52:06,919
TO je sve?
Samo to æeš mi reæi?
520
00:52:08,545 --> 00:52:10,547
A šta si mislila?
521
00:52:16,136 --> 00:52:18,222
Šta misliš o nama?
522
00:52:19,306 --> 00:52:21,808
Dobro smo.
523
00:52:23,352 --> 00:52:25,729
Dobro?
Naravno.
524
00:52:26,688 --> 00:52:33,529
ALi ne idemo napred.
Spreman sam da idem napred.
525
00:52:36,698 --> 00:52:41,870
Jesi?
Da, veæ duže vreme.
526
00:52:42,996 --> 00:52:45,832
Misliš, braK?
BrAK?
527
00:52:46,583 --> 00:52:51,421
Jesi li luda?
Nisamo ni spavali. - Pa, nismo venèani!
528
00:52:52,923 --> 00:52:56,969
Mislila sam da znaš kako se oseæam.
Bože!
529
00:52:58,887 --> 00:53:00,931
Dejan, vrati se!
530
00:53:01,932 --> 00:53:03,976
Kao da sam parèe mesa!
531
00:53:08,272 --> 00:53:10,983
Nisam imao šta da kažem.
532
00:53:12,109 --> 00:53:16,071
Pre nego što poènemo reci nešto
lepo o meni.
533
00:53:16,738 --> 00:53:21,368
Da, ti si reporterka, i prièaj o
mojoj velièini.
534
00:53:22,286 --> 00:53:26,748
OVo æe biti dobro.
Oseæam se loše, imala sam loše iskustvo.
535
00:53:27,416 --> 00:53:30,085
Ovo ej samo zabava.
536
00:53:31,420 --> 00:53:34,089
Ako ti je neprijatno, samo prekini.
Dobro, nije mi prijatno.
537
00:53:35,048 --> 00:53:37,509
Samo jednom.
538
00:53:39,803 --> 00:53:40,762
Dobro je.
539
00:53:41,722 --> 00:53:44,183
Za 5, 4, 3, 2, 1 ...
540
00:53:47,769 --> 00:53:52,608
Ovde Vitni En BUnrsli, javljam se uživo
iz kancelarije Dr. Mark Livija.
541
00:53:53,358 --> 00:53:58,405
POznati psihijatar i ljubavnik.
Dr. Livi ima veoma impresivan penis.
542
00:53:59,198 --> 00:54:07,289
Zovi ga osovina.
Njegova osovina nije samo velika, veæ i atletska i moæna.
543
00:54:08,290 --> 00:54:12,419
Sada reci nešto o meni kao ljubavniku.
544
00:54:14,379 --> 00:54:20,219
DR. Livi je poznat u celoj državi,
kao najbolji ljubavnik.
545
00:54:22,179 --> 00:54:26,433
Žene dolaze iz èitave države da
orgijaju sa njegovom velikom osovinom.
546
00:54:27,351 --> 00:54:32,731
A jedna žena je, na štetu,
dozvolial tom doktoru da uðe u njenu spavaæu sobu.
547
00:54:33,607 --> 00:54:39,279
Ali ta žena se dozvala sebi, i otpustila ga.
548
00:54:39,988 --> 00:54:41,907
Sad ti, Bobe.
549
00:54:43,867 --> 00:54:44,743
Ko je Bob?
550
00:55:35,586 --> 00:55:38,088
Umoran sam od života u prošlosti.
Biæu kao moj otac.
551
00:55:38,964 --> 00:55:42,676
Ne odustajem tako lako.
Tata, jesi li u kuhinji?
552
00:55:44,720 --> 00:55:45,888
Da.
553
00:55:46,972 --> 00:55:49,975
Ima broj jedne devojke na frižideru.
Proèitaj mi ga.
554
00:55:51,727 --> 00:55:54,813
Nije ovde.
Pod magnetom je.
555
00:55:58,275 --> 00:56:00,861
Našao sam.
Proèitaj poslednje èatiri cifre.
556
00:56:02,029 --> 00:56:04,573
6139.
557
00:56:07,326 --> 00:56:10,662
SIguran si?
Ipak sam diplomirao.
558
00:56:23,091 --> 00:56:29,264
Halo? - Dajna ja sam, želim da se izvinim.
Sve se desilo tako brzo.
559
00:56:30,307 --> 00:56:35,395
Izajvljujem da mi je stalo do tebe.
Izvini ako sam te uvredio.
560
00:56:36,230 --> 00:56:38,649
Saks mi nije tako važan.
561
00:56:39,566 --> 00:56:41,777
Nadam se da æeš mi pružiti još jednu priliku.
562
00:56:48,700 --> 00:56:51,036
Razmišljam, daj mi sekund.
563
00:56:51,620 --> 00:56:53,497
JEsi li dobro?
Zvuèiš bolesno.
564
00:56:54,289 --> 00:56:56,375
Prehladila sam se.
565
00:56:57,334 --> 00:56:59,461
Seks ti nije važan?
566
00:57:01,004 --> 00:57:02,589
Ne.
567
00:57:03,340 --> 00:57:12,391
Baš mi je drago.Kad si zvao, htela sam da dodjem
jer sam mislila da je vreme da vodimo ljubav.
568
00:57:15,227 --> 00:57:17,104
Sada možemo da saèekamo.
569
00:57:19,231 --> 00:57:22,818
Da, i meni je drago što sam zvao.
570
00:57:24,736 --> 00:57:27,573
Oèekuješ da poverujem u to?
571
00:57:28,365 --> 00:57:30,576
Nadam se, jer je istina.
572
00:57:31,326 --> 00:57:37,040
Istina je da ti veruješ da sam ja naivna da poverujem
da ti je dovoljno da se ljubimo.
573
00:57:37,791 --> 00:57:43,922
Onda, jednog dana, jer si tako fin jer ne želiš seks,
pomislim ''Bože, našla sam pravog''.
574
00:57:44,423 --> 00:57:49,720
Stvarno me voli.
Ne samo meso meðu mojim butinama, nego mene celu.
575
00:57:50,470 --> 00:57:53,974
Kako takvog gospodina da pustim?
Molim te, naskoèi na mene.
576
00:57:54,641 --> 00:57:57,603
Ali ti æeš uètivo odbiti
jer ti seks nije važan.
577
00:57:58,854 --> 00:58:01,398
Ti nisi Dejna.
578
00:58:01,440 --> 00:58:04,067
Ne, ali znaš šta?
Žena sam.
579
00:58:04,651 --> 00:58:06,778
I znam šta one žele.
580
00:58:07,654 --> 00:58:08,989
A šta je to?
581
00:58:10,157 --> 00:58:16,622
Iskrenost.
MOžda ne poveruješ, ali nema boljeg afrodizijaka od gole istine.
582
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
Je li to istina?
Aha.
583
00:58:20,667 --> 00:58:23,837
Pokušaæu.
584
00:58:24,838 --> 00:58:27,925
Moj penis je malo kriv na levo.
585
00:58:29,384 --> 00:58:31,303
TO nije istina, nego deformitet.
586
00:58:32,346 --> 00:58:34,097
Pokušaj nešto oseæajno.
587
00:58:34,890 --> 00:58:39,436
Bojim se mraka, jer me neko ujeo
kad sam bio mali.
588
00:58:40,729 --> 00:58:42,439
To je jadno.
589
00:58:43,273 --> 00:58:45,442
Nešto u vezi sa tvojim srcem.
590
00:58:49,112 --> 00:58:51,615
Nisam nikad bio zaljubljen.
591
00:58:52,741 --> 00:58:57,120
Stvarno?
Bar ne, na naèin na koji mislim da treba.
592
00:59:00,791 --> 00:59:03,168
Znam na šta misliš.
593
00:59:04,211 --> 00:59:08,799
Dosta ove igre.
Mogu da budem iskren prema sebi, to je dosta.
594
00:59:10,259 --> 00:59:13,095
A bio si iskren prema sebi, nije ti stalo do
seksa?
595
00:59:13,929 --> 00:59:16,014
Samo sam pokušavao da jebem nešto.
596
00:59:18,433 --> 00:59:21,436
Koliko je prošlo?
Skoro godina dana.
597
00:59:22,688 --> 00:59:25,566
Godina?
Baš si zagoreo.
598
00:59:26,483 --> 00:59:30,153
Toliko sam oèajan da me reè ''vagina''
pali.
599
00:59:31,238 --> 00:59:36,368
Volim tu reè. Neki ej ne vole.
Kao ''donje rublje''.
600
00:59:37,327 --> 00:59:42,457
To su sjajne reèi.
Ne kao gaæe, gaæice...
601
00:59:45,169 --> 00:59:47,421
Da li sad nosiš donje rublje?
602
00:59:48,922 --> 00:59:50,591
Da.
603
00:59:54,511 --> 00:59:57,222
A ti?
Ne.
604
01:00:03,020 --> 01:00:04,521
A šta nosiš?
605
01:00:06,857 --> 01:00:09,234
Sat, minðuše, i kaubojske èizme.
606
01:00:12,905 --> 01:00:15,407
Ništa više?
Ne.
607
01:00:21,830 --> 01:00:26,293
Možda ja treba da skinem svoje bokserice,
da budemo jednaki.
608
01:00:27,127 --> 01:00:28,212
Skini ih.
609
01:00:46,688 --> 01:00:51,860
Jesi li ih skinuo?
Kao od majke roðen.
610
01:00:52,819 --> 01:00:58,575
A ispod?
Hoæeš da prièam o velièini tvog penisa?
611
01:01:00,244 --> 01:01:04,748
Ne, osim ako ti ne želiš,
ne palim se na to.
612
01:01:05,707 --> 01:01:08,752
Hoæeš ja da prièam o tvojim grudima?
613
01:01:09,586 --> 01:01:13,882
U tome je razlika izmeðu žena i muškaraca.
Ne pali me preuvelièavanje mojih gabarita.
614
01:01:14,758 --> 01:01:23,392
Ne mislim tako, nego, ja ti ljubim grudi,
a jezik mi ide u malim krugovima oko tvojih bradavica.
615
01:01:26,645 --> 01:01:29,314
Ali ne dodiruje ih.
616
01:01:30,524 --> 01:01:32,860
Što mnogo pali.
617
01:01:33,902 --> 01:01:39,741
Onda se moj jezik oèeše o vrh bradavice
vrlo nežno, onda opet.
618
01:01:43,620 --> 01:01:45,539
Tako nešto?
619
01:01:46,206 --> 01:01:47,541
Mogao bi to da radiš.
620
01:01:48,458 --> 01:01:53,922
Mogu to i sa akcentom.
621
01:01:54,423 --> 01:01:57,259
Jezik mi dodiruje tvoje bradavice.
622
01:02:00,179 --> 01:02:02,472
Neka bude normalno.
Dobro.
623
01:02:06,768 --> 01:02:13,525
Gde smo bili?
Lizao si mi bradavice.
624
01:02:15,903 --> 01:02:20,490
Dobro, sada gutam tvoje bradavice.
625
01:02:21,575 --> 01:02:23,452
One su mnogo tvrde.
626
01:02:24,536 --> 01:02:25,579
Kao i ja.
627
01:02:26,246 --> 01:02:28,290
Jesi li? -Da.
Stvarno? -Da.
628
01:02:29,166 --> 01:02:31,585
Nastavi.
Dobro.
629
01:02:32,628 --> 01:02:37,049
Onda se moj jezik kreæe niže.
630
01:02:38,008 --> 01:02:40,802
Mogao bi da prekineš...
Tata!
631
01:02:41,970 --> 01:02:45,015
Tata?
Isuse!
632
01:02:48,477 --> 01:02:52,606
Koliko ti imaš godina?
Nemoj da spustiš!
633
01:02:53,315 --> 01:02:55,651
Nisam dete, iamm 29 godina.
634
01:02:56,193 --> 01:02:58,028
A živiš sa ocem?
635
01:02:59,071 --> 01:03:00,656
To je još gore!
636
01:03:02,407 --> 01:03:04,076
Oseæam se tako povreðeno.
637
01:03:10,249 --> 01:03:12,960
Gde si, prinèe iz snova?
638
01:03:14,086 --> 01:03:16,588
Nismo mi namenjeni za ovaj svet.
639
01:03:40,028 --> 01:03:42,531
3 MESECA KASNIJE
640
01:03:50,914 --> 01:03:54,751
Tata?
Nedostaje li ti mama?
641
01:03:59,006 --> 01:04:01,550
Glupo.
Oèigledno ti nedostaje.
642
01:04:02,551 --> 01:04:05,679
Da li ikad misliš o izlaženju opet?
643
01:04:08,015 --> 01:04:09,016
Ne baš.
644
01:04:10,726 --> 01:04:12,477
NE smeta ti da si sam?
645
01:04:14,146 --> 01:04:15,898
Nisam sam, ti si ovde.
646
01:04:18,609 --> 01:04:22,029
Mislio sam na...
647
01:04:22,863 --> 01:04:24,031
Nije važno.
648
01:04:26,366 --> 01:04:28,785
Nije mi vredno toga.
649
01:04:29,578 --> 01:04:33,624
Mogu da živim bez strasti.
Živeo sam bez seksa više od 15 godina.
650
01:04:38,545 --> 01:04:41,381
Samo ne želim da osetim taj bol opet.
651
01:04:48,347 --> 01:04:53,268
Pazi kako voziš, i ne kupi stopere osim koa
nemaju zaštitu.
652
01:04:54,019 --> 01:04:57,105
Èuvaj se.
I ti, dušo.
653
01:05:03,737 --> 01:05:07,157
Dobila sam mesto za deskom.
Vikendima, ali to je samo moje mesto.
654
01:05:07,991 --> 01:05:12,204
Sviða mi se ovde.
655
01:05:14,373 --> 01:05:20,504
Arizona je èudna, kada preðete granicu
morate da skinete èarape.
656
01:05:23,298 --> 01:05:34,059
Život mi se menja tako brzo.
Da mi kažete da æu sutra biti konobarica, verovala bih vam.
657
01:05:36,186 --> 01:05:40,274
Tužnije je što mi ne bi smetalo.
658
01:05:48,031 --> 01:05:50,492
Zdravo, Alekse.
659
01:05:51,910 --> 01:05:53,704
Ne verujem da æu moæi.
660
01:05:54,621 --> 01:05:56,582
Imam još mnogo stvari da uradim.
661
01:05:57,791 --> 01:06:02,880
Treba samo da
napuniš auto i ideš za Teksas.
662
01:06:04,548 --> 01:06:06,967
Neæu te nikad više videti.
663
01:06:07,676 --> 01:06:11,138
Umreæemo, a biæemo hiljadama kilometara odvojeni.
664
01:06:11,972 --> 01:06:14,391
Nisam dramatièan, nego realistièan.
665
01:06:15,309 --> 01:06:20,189
Doæi æeš?
Super. ožeš li da pozjamiš malo neèega od svog prijatelja?
666
01:06:23,984 --> 01:06:25,402
Ipak doði.
667
01:06:35,454 --> 01:06:37,831
Ne mogu da verujem da radim ovo
Opusti se, lepo je.
668
01:06:38,665 --> 01:06:43,295
hajde, ne budi seronja,
samo glumi iznenaðenje.
669
01:06:56,558 --> 01:06:58,435
Iznenaðenje!
670
01:07:03,524 --> 01:07:05,234
Bože!
Jesi li iznenaðen?
671
01:07:06,443 --> 01:07:09,238
Upravo sam se upiškio.
672
01:07:11,156 --> 01:07:14,409
MI æemo seæi tortu,
niko drugi ne zna.
673
01:07:15,619 --> 01:07:19,790
To mi je prijatelj, roðendan mu je.
Zašto ne odemo kod moje drugarice?
674
01:07:20,541 --> 01:07:24,586
Jer ne pravi žurku.
Ona puši travu u šumi sa ostalima.
675
01:07:25,587 --> 01:07:32,094
I neæu više da idem an žurke gde me teraju da pijem onoliko piva.
Što ti to smeta? Dobar si.
676
01:07:33,220 --> 01:07:37,391
Ja imam 28 godina.
677
01:07:38,308 --> 01:07:41,103
Jedva èekam da odem na fakultet.
Šta? -Ništa!
678
01:07:42,020 --> 01:07:45,357
NI ja ne mogu da saèekam da odeš.
MOžda onda nauèiš da ceniš ljude.
679
01:07:53,866 --> 01:07:55,242
Jedan minut.
680
01:08:01,248 --> 01:08:02,833
Eno je.
681
01:08:03,834 --> 01:08:05,961
HVala ti što si došla.
682
01:08:06,879 --> 01:08:09,631
Hoæu da ga upoznaš, divan je.
Šta æe ti bradica?
683
01:08:14,887 --> 01:08:17,723
POzdravi se sa Vitni.
Zdravo.
684
01:08:19,933 --> 01:08:23,937
IDi tamo, smetaš mi.
Pogledaj ti to lice.
685
01:08:25,272 --> 01:08:27,191
Skini mi se.
Drago mi je.
686
01:08:30,360 --> 01:08:32,571
Znam da me vara.
687
01:08:33,071 --> 01:08:36,241
Idemo na piæe.
Ne smem, idem na put.
688
01:08:36,867 --> 01:08:38,118
Jedno.
689
01:08:42,372 --> 01:08:45,959
Moram da vidim sa kim prièa.
Napravi mi votku sa brusnicom.
690
01:08:59,097 --> 01:09:00,474
Izvini...
NE...
691
01:09:01,642 --> 01:09:07,689
Ti si!
Nisam mogla da odem a da me život ne podseti kako je biti na dnu.
692
01:09:08,649 --> 01:09:10,984
Izvini.
Nije važno.
693
01:09:11,860 --> 01:09:13,028
JEsi li...
Jesi li...
694
01:09:13,987 --> 01:09:15,322
Ajde ti.
Ne, ti.
695
01:09:16,281 --> 01:09:20,327
Hteo sam da špitam jesi li našla posao?
Misliš, osim kurvanja?
696
01:09:21,119 --> 01:09:23,372
Jesam, hvala.
697
01:09:24,248 --> 01:09:26,875
A jesi li ti bio unajmljen posle mene?
698
01:09:27,543 --> 01:09:28,627
Ne.
699
01:09:33,423 --> 01:09:36,093
ZNaš šta je èudno?
Šta?
700
01:09:37,427 --> 01:09:50,691
TI i ja smo stranci,
ali od svih žena seæaæu se tebe do kraja života.
701
01:09:53,652 --> 01:09:57,447
Možda nam ej to kazna
za indiskreciju.
702
01:09:59,992 --> 01:10:02,369
Moglo je biti i gore.
703
01:10:03,412 --> 01:10:06,832
ZA tebe,
ali meni je loše.
704
01:10:10,669 --> 01:10:14,882
Imaš malo ovde...
705
01:10:16,633 --> 01:10:17,885
Šta je to?
706
01:10:18,677 --> 01:10:19,803
Mogu li ja da skinem?
Da.
707
01:10:20,721 --> 01:10:23,932
JEsi li?
Možda je deo tvog lica.
708
01:10:30,063 --> 01:10:33,525
Ljubio si ga.
Šaputao sam mu nešto ,kretenu!
709
01:10:33,984 --> 01:10:37,196
Šta si mu šaputao?
Govorio sam mu kako imaš malu kitu!
710
01:10:38,906 --> 01:10:41,241
Napolje!
Obojica!
711
01:10:42,326 --> 01:10:43,577
Dobro!
712
01:10:52,419 --> 01:10:54,713
JEsi li dobro?
713
01:10:55,797 --> 01:10:58,217
NE mogu da verujem.
Šta hoæe od mene?
714
01:10:59,176 --> 01:11:02,638
Šaputao sam mu da sam video neku
devojku iz Leove škole.
715
01:11:03,472 --> 01:11:06,016
Mali peder me udari u nos.
716
01:11:07,267 --> 01:11:10,562
Ne mogu da verujem kako je ljubomoran.
Samo sam prièao sa njim.
717
01:11:12,022 --> 01:11:15,734
Idemo li sad na žurku kod moje drugarice?
Ne. - Idem ja!
718
01:11:16,777 --> 01:11:18,529
Dolazi ovamo!
Neæu!
719
01:11:19,363 --> 01:11:25,577
Ne teraj me da ponavljam.
Dosta mi je da me tretiraš kao devojèicu. Raskidam.
720
01:11:31,124 --> 01:11:32,709
ZAboravi na matursko veèe.
721
01:11:37,673 --> 01:11:40,217
Seæaš se Kerol Borkoviæ?
Ne.
722
01:11:41,134 --> 01:11:44,805
Pokazivala se gola za dolar.
Ti ej bila Suzi Kelburg.
723
01:11:45,639 --> 01:11:48,433
Bila je dobra.
Seæam je se savršeno.
724
01:11:48,934 --> 01:11:51,270
Kerol ej živela pored mene.
725
01:11:51,854 --> 01:11:56,024
Imao sam 10 godina.
Tad su moji još bili zajedno.
726
01:11:57,025 --> 01:12:01,613
Moj prozor je gledao na njen.
Bila je prelepa.
727
01:12:02,739 --> 01:12:08,120
Prelepa 8-mogodišnjakinja.
Plavuša, sa velikim oèima.
728
01:12:12,791 --> 01:12:18,630
Svako veèe smo prièali satima šta smo radili.
Tada nismo mnogo radili.
729
01:12:19,548 --> 01:12:22,509
Igra je bila, ko prvi zaspi,
izgubio je.
730
01:12:25,262 --> 01:12:30,309
Svako veèe bih zaspao uz njen glas.
731
01:12:33,061 --> 01:12:36,440
Sutra bih pogledao kroz prozor
i znao da sam izgubio.
732
01:12:40,861 --> 01:12:43,864
Jednog dana sam se vratio iz škole,
a nje nije bilo.
733
01:12:44,698 --> 01:12:50,078
Nije mi rekla da ide,
ali je ostavila poruku na mom jastuku.
734
01:12:51,413 --> 01:12:56,793
Pisalo je
''Džimi, kada budemo imali dovoljno godina, venèaæemo se.''
735
01:13:00,339 --> 01:13:07,596
Nikad je nisam više video.
Ali ne proðe ni dan a da ne pomislim an nju.
736
01:13:09,389 --> 01:13:11,266
Ona je negde tamo, i èeka me.
737
01:13:12,851 --> 01:13:17,272
Pre dva meseca, sam se nešto svaðao sa matorim.
738
01:13:20,692 --> 01:13:23,362
Rekao sam ''Dosta ovog sranja.''
739
01:13:24,279 --> 01:13:26,532
Naæi æu Kerol i oženiæu je.
740
01:13:26,949 --> 01:13:33,956
Zvao sam škole da vide da li imaju
dosijee.
741
01:13:35,624 --> 01:13:40,295
Posle 20 godina trebalo mi je 3 sata da je naðem.
742
01:13:41,171 --> 01:13:44,091
Našao si je.
Znam gde je.
743
01:13:44,758 --> 01:13:47,678
Flagstaf, Arizona.
2 metra pod zemljom.
744
01:13:48,804 --> 01:13:52,099
Umrla je godinu dana pošto se preselila.
745
01:13:53,141 --> 01:13:55,894
Bila je sve vreme bolesna.
Verovatno zato nije spavala.
746
01:13:57,479 --> 01:14:01,942
Protraæio sam 18 godina svog života jer
sam verovao u bajku.
747
01:14:03,151 --> 01:14:08,490
Jer sam negde u glavi, verovao
da æu završiti sa Kerol.
748
01:14:12,536 --> 01:14:15,247
Nisi mi nikad prièao za nju.
Nisam nikome.
749
01:14:16,123 --> 01:14:21,712
Zašto sada?
Shvatio sam neke stvari, koje sam trebao odavno.
750
01:14:23,213 --> 01:14:28,010
Kakve?
10-togišnja ljubav ne postoji, osim ako nemaš 10 godina.
751
01:14:29,136 --> 01:14:32,431
Ko zna ko je pravi za njega?
Svet je kompliovaniji.
752
01:14:33,056 --> 01:14:36,476
KO bi rekao da æe ti slomiti srce
17-togodišnjakinja?
753
01:14:37,811 --> 01:14:39,229
Ili tebi muškarac?
754
01:14:41,315 --> 01:14:47,821
Sledeæi put kada upoznam nekoga
za koga mislim da mi je stalo...
755
01:14:49,198 --> 01:14:51,366
Neæu joj dati da se tako lako izvuèe.
756
01:14:53,452 --> 01:14:57,247
Trebalo mi je 20 godina da shvatim da je Kerol mrtva.
Mnogo protraæenog vremena.
757
01:15:12,471 --> 01:15:16,016
Moramo da krenemo?
HOæeš biti dobro?
758
01:15:16,767 --> 01:15:20,562
Biæu dobro.
I bolje mi je bez njega.
759
01:15:21,355 --> 01:15:25,442
Previše mi se sviðao
Naæi æu nekoga ko mi se manje sviða, pa neæu poludeti.
760
01:15:26,401 --> 01:15:28,070
Lakše je tako.
761
01:15:29,905 --> 01:15:33,742
Mrzim rastanke, samo proði kroz vrata i
ne osvræi se.
762
01:15:35,786 --> 01:15:37,454
Alekse...
763
01:15:44,962 --> 01:15:47,673
Zbogom, Alekse.
764
01:16:31,383 --> 01:16:33,802
Arizona.
765
01:16:34,928 --> 01:16:36,054
Evo nas.
766
01:16:42,519 --> 01:16:44,688
Šta se dogaða ljudima koji se ne zaljube nikad?
767
01:16:46,440 --> 01:16:48,442
Nikad nisam èuo za takve.
768
01:17:15,010 --> 01:17:16,678
Jeste li dobro..
Bože!
769
01:17:17,971 --> 01:17:20,599
Šta se desilo?
Udarila sam te kolima.
770
01:17:22,017 --> 01:17:24,436
Namerno?
Naravno da ne!
771
01:17:25,062 --> 01:17:28,315
Jesi li dobro?
Mislim da jesam.
772
01:17:29,858 --> 01:17:32,694
Odvešæu te u bolnicu.
Dobro sam.
773
01:17:33,654 --> 01:17:35,614
Odvešæu te kuæi.
774
01:17:42,621 --> 01:17:45,499
Trebao bi da držiš led.
Smrzao sam se.
775
01:17:46,333 --> 01:17:48,544
Dobro sam sada.
776
01:17:51,839 --> 01:17:53,715
Moram da krenem.
777
01:17:54,758 --> 01:17:58,470
Dobial sam posao u Flagstafu.
Arizona?
778
01:17:59,346 --> 01:18:02,850
POznaješ to mesto?
Ne, znam nekoga ko se tamo preselio.
779
01:18:07,187 --> 01:18:11,483
Kasno je.
Ako želiš, ostani ovde, i idi ujutru.
780
01:18:12,401 --> 01:18:14,236
Hvala, ali moram da krenem.
781
01:18:22,786 --> 01:18:24,538
Jesi li ovo ti?
782
01:18:26,081 --> 01:18:27,624
Imam i ja istu.
783
01:18:28,500 --> 01:18:31,336
Gde si ovo slikao?
U parku ''Prospekt''.
784
01:18:32,254 --> 01:18:34,298
Stvarno?
785
01:18:35,048 --> 01:18:37,676
OVo je èudno.
Moram da ti pokažem nešto.
786
01:19:42,282 --> 01:19:45,661
Uèinilo mi se da sam èuo još nekoga.
Da.
787
01:19:49,206 --> 01:19:50,707
Još jedna otišla.
788
01:19:51,583 --> 01:19:52,626
Da.
789
01:19:54,920 --> 01:19:58,549
Imam neki ambis u stomaku a ne znam zašto.
790
01:19:59,633 --> 01:20:02,761
Možda jer me sinoæ udario auto, ali...
791
01:20:03,846 --> 01:20:06,139
Ali mislim da sam
pogrešio što sam je pustio.
792
01:20:07,266 --> 01:20:10,477
Kreni za njom.
Ne mogu.
793
01:20:11,770 --> 01:20:13,480
Preselila se.
794
01:20:16,024 --> 01:20:17,860
Nikad ne ispadne kako planiraš.
795
01:20:19,236 --> 01:20:20,195
Ne.
796
01:20:21,280 --> 01:20:23,365
Zdravo.
Zdravo.
797
01:20:25,576 --> 01:20:28,620
Zaboravila sam tašnu.
Koliko stojiš veæ tu?
798
01:20:29,454 --> 01:20:31,498
Jesi li me èula...
Samo minut.
799
01:20:33,250 --> 01:20:34,585
Sramota.
800
01:20:35,502 --> 01:20:38,881
Nije kao da voziš 4 sata i shvatiš
da si zaboravio tašnu.
801
01:20:40,090 --> 01:20:41,341
Raspravljivo je.
802
01:20:42,259 --> 01:20:45,012
Gde je?
Mislim da sam ej ovde ostavila.
803
01:20:48,265 --> 01:20:51,894
Hvala.
Hoæeš kafu?
804
01:20:52,394 --> 01:20:54,479
Sad stvarno kasnim.
805
01:20:55,397 --> 01:21:00,694
Moram da prihvatim posao, inaèe bih...
Razumem.
806
01:21:11,413 --> 01:21:12,915
Vidimo se.
Zdravo.
807
01:21:18,754 --> 01:21:23,884
Ovo ti možda zvuèi èudno, ali nek se nosi.
Hoæeš da se provozamo?
808
01:21:26,345 --> 01:21:29,515
Kako to misliš?
Nisam sigurna.
809
01:21:30,432 --> 01:21:33,352
Možemo da se vozimo zajedno i smislimo
nešto usput.
810
01:21:34,269 --> 01:21:37,272
Misliš, u Arizonu?
Da.
811
01:21:38,148 --> 01:21:42,444
Ako ne uspe, staæu i ostaviæu te
pored puta.
812
01:21:44,029 --> 01:21:47,115
Pošteno.
Tek tako?
813
01:21:48,450 --> 01:21:52,829
MOžeš da uzmeš neku odeæi,
ali što više razmišljamo manje je privlaènije.
814
01:21:53,372 --> 01:21:56,041
Možda samo èetkicu za zube.
Dobra ideja.
815
01:21:57,543 --> 01:22:01,129
Hvala. - Evo ti.
Šta je to?
816
01:22:01,880 --> 01:22:06,844
Par stvari. Majice, farmerke,
par kratkih pantalona.
817
01:22:08,053 --> 01:22:10,931
Hvala, zvaæu te.
818
01:22:17,437 --> 01:22:19,940
Hvala, ali ja æu sam odavde.
819
01:22:21,358 --> 01:22:22,943
Ja sam Džimi.
Vitni.
820
01:22:24,194 --> 01:22:26,029
Je il ti to tata?
Da.
821
01:22:27,447 --> 01:22:30,617
Je li on to rekao ''kratke pantalone''?
Zamisli.
822
01:22:33,287 --> 01:22:36,081
Skoro su kao... -Donje rublje.
-Donje rublje.
823
01:22:39,418 --> 01:22:43,297
Donje rublje je fantastièno.
Veæina reèi koje sadrži reè ''rublje'' je sjajna...
824
01:22:44,089 --> 01:22:48,969
Ovo rublje, ono...
Gde sam to veæ èula?
64114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.