All language subtitles for Crazy Little Thing (2002) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,499 --> 00:01:25,169 Više me ne interesuje seks. 2 00:01:26,170 --> 00:01:33,468 Mislim, kada bi ona žena došla i pocepala pantalone, i spopala me, možda bih povratio. 3 00:01:38,348 --> 00:01:41,560 Pokušavam, zbog nauke, ali ne uživam. 4 00:01:42,269 --> 00:01:43,437 Samo još minut. 5 00:01:47,065 --> 00:01:49,109 Zdravo, ja sam Vitni En Burnsli. 6 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Ne, ponoviæemo. 7 00:01:54,740 --> 00:01:57,117 Zdravo, ja sam Vitni EN Burnsli. 8 00:01:59,119 --> 00:02:02,247 Zdravo, ja sma Vitni En Burnsli. Urnsli. 9 00:02:02,789 --> 00:02:05,876 Ne odgovara mi moje ime. 10 00:02:06,210 --> 00:02:10,589 NIje uvek bilo ovako. Tokom moje rane adolescencije, sve me je uzbuðivalo. 11 00:02:11,340 --> 00:02:17,846 Mali povetaras, reklama za kafu. Èak i dlaka na podu, za koju mislim da je nekad pripadala vagini. 12 00:02:18,847 --> 00:02:21,016 Onda bih bio beskoristan ostatak dana. 13 00:02:21,350 --> 00:02:24,770 Teško se izgovara. 14 00:02:25,729 --> 00:02:30,609 Imala sam neku malu korektivnu operaciju kada sam bila mlaða. 15 00:02:33,320 --> 00:02:41,995 Kada se pogledam na svoju adolescenciju, zaèuðen sam kako je moj penis preživeo napade. 16 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 To je neverovatno izdržljiv deo opreme. 17 00:02:50,629 --> 00:02:53,298 Izvinite na kutijama, nisam imala priliku da se sredim. 18 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Malo sam izgubljena otkad sam otišla iz Filidelfije. 19 00:02:57,219 --> 00:02:58,679 Ali tamo mi se svidelo. 20 00:02:59,096 --> 00:03:02,558 Sva ona gospoda koja se trlja od mene u autobusu. 21 00:03:02,850 --> 00:03:05,769 Kada dodirnete u izboèinu, zastenju. Šarmantno. 22 00:03:06,895 --> 00:03:11,066 Spreman sam za novi poèetak u NJujorku. Radim kao reporterka u lokalnim vestima. 23 00:03:11,859 --> 00:03:14,820 Zdravo, ja sam Vitni En Burnsli. Obožavam ovaj posao. 24 00:03:15,779 --> 00:03:19,116 Nije to do narcizma... Jao, kako sam bila slatka. 25 00:03:20,868 --> 00:03:23,829 To sam ja sa Džejsonom Spicerom. Kapitenom ragbi tima. 26 00:03:24,496 --> 00:03:25,706 On mi je bio prvi. 27 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 Znam da je kliše, lepa plavuša und ragbi kapiten. 28 00:03:30,919 --> 00:03:33,755 Muka mi je od toga kako je sve bilo savršeno. 29 00:03:43,849 --> 00:03:47,269 Dušo, spremna sam. 30 00:03:48,395 --> 00:03:53,150 Sigurno? Zar ne možemo samo da se trljamo? 31 00:03:53,859 --> 00:03:55,986 Ne, dušo, vreme je. 32 00:03:57,529 --> 00:04:00,699 Možeš li da obuèeš uniformu? Opet? 33 00:04:02,659 --> 00:04:04,870 Pomaže mi. 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,207 Dobro. 35 00:04:08,749 --> 00:04:12,169 32, dole, spreman! 36 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 1, 2...! Volim te, dušo! 37 00:04:15,589 --> 00:04:17,049 Volim i ja tebe! 38 00:04:18,050 --> 00:04:21,220 Bilo mi je 15 kada sam imao prvo pravo seksualno iskustvo. 39 00:04:22,638 --> 00:04:26,016 Hvala. Dobro, imao sam 16, ali zato što sam kasnije krenuo u školu. 40 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 BIo sam sa Džinom VEsolo, u sobi njenih roditelja. 41 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 Prvo, šta dobijam ako spavam sa tobom? 42 00:04:35,359 --> 00:04:38,320 Ne znam, šta bi volela? 43 00:04:38,779 --> 00:04:42,449 Pa, nemaš išta što ja želim. Ali ne primaj to lièno. 44 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 Fin si ti. 45 00:04:45,869 --> 00:04:48,330 Daæu ti bilo šta. 46 00:04:49,790 --> 00:04:52,709 Daæu ti veènu ljubav. 47 00:04:53,418 --> 00:04:54,920 Lep ti je sat. 48 00:04:55,629 --> 00:05:00,217 Hvala, mama mi je dala. Dedin je , on je bio heroj rata. 49 00:05:00,509 --> 00:05:05,097 Umro je pre mog roðenja. On me povezuje sa maminom stranom porodice. 50 00:05:15,816 --> 00:05:18,819 Uzmi njega. Dogovoreno. 51 00:05:30,539 --> 00:05:31,748 Dublje! 52 00:05:32,499 --> 00:05:33,959 Dublje! 53 00:05:34,877 --> 00:05:37,379 Dublje! Prekini da govoriš to! 54 00:05:37,880 --> 00:05:43,969 Nema dublje, ne èuvam 3 cm penisa za crne dane. OVo mi je Bog dao, možemo li to da iskoristimo najbolje što možemo? 55 00:05:45,637 --> 00:05:49,099 Znam, samo sam nas dovodila u rapoloženje. 56 00:05:50,809 --> 00:05:53,896 Dobro! Ali sa raspoloženjem je gotovo. 57 00:05:54,980 --> 00:05:58,150 Sigurno bi ti deda bio ponosan! 58 00:06:03,238 --> 00:06:07,075 Jedino sam za Dejvida mislila da može veèno da me voli. 59 00:06:07,910 --> 00:06:10,579 Za njega sam mislila da je pravi. 60 00:06:11,955 --> 00:06:15,459 Bili sm overeni. Prijavljeni u ''Blumingdejlsu''. 61 00:06:18,545 --> 00:06:22,549 Onda ga je jednog dana, tragièno udario autobus. 62 00:06:24,259 --> 00:06:26,220 Nije odmah umro. 63 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 Izvinite. 64 00:06:30,098 --> 00:06:34,269 Bila sa van grada, kada se to dogodilo. 65 00:06:35,479 --> 00:06:37,689 Autobus ga je baš udario. 66 00:06:39,149 --> 00:06:47,449 Bio je živ, a njegove noge su se pomerale ispod autobusa, a onda su došli pacovi, i poèeli da mu jedu creva. 67 00:06:49,409 --> 00:06:51,620 Celog su ga pojeli. 68 00:06:52,329 --> 00:06:53,789 Bilo je tužno. 69 00:06:54,790 --> 00:06:58,669 Zbog te tragedije više me ne privlaèe muškarci. 70 00:06:59,419 --> 00:07:02,840 Neæu biti zanteresovana za veze dugo, dugo vremena. 71 00:07:05,759 --> 00:07:10,639 TO nije moje. To je bio poklon za odlazak. Ne mogu da verujem da sam ponela to. 72 00:07:14,518 --> 00:07:19,439 Morate mi verovati. Ne želim da steknete pogrešnu sliku o meni. 73 00:07:20,399 --> 00:07:24,236 Mogu da spavam sa momkom za 5 minuta. Nikad ovo ne koristim. 74 00:07:26,488 --> 00:07:30,367 Živim sa ocem. Oèigledno nije baš dobra kombinacija. 75 00:07:30,659 --> 00:07:37,249 Zajedno, nas dvojica nismo imali seks 17 i po godina. Ja, 6 meseci, a on otkad je mama oitšla. 76 00:07:38,667 --> 00:07:43,130 Mnogo je putovao i svirao. Sada je ovde, i svira na nekoliko mesta. 77 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 Stalno iste pesme. 78 00:07:47,759 --> 00:07:50,429 Bezbedno je da kažem da je tata odustao od života. 79 00:07:53,849 --> 00:07:58,729 Pitaæu vas, zar ne bi ste znali ako bi ste videli nekog privlaènog? 80 00:07:59,730 --> 00:08:02,649 Nema mnogo odluèivanja. Ima samo prva varnica. 81 00:08:03,358 --> 00:08:06,570 Kako možete biti sa nekim 6 meseci 82 00:08:07,279 --> 00:08:11,617 i sve one veèere, šetnje, bioskope, i ono kada vam je uzela ruku i stavila je na svoju butinu 83 00:08:12,659 --> 00:08:15,329 kada ste bili na veèeri kod njenih roditelja, 84 00:08:16,079 --> 00:08:19,708 i onda jednog dana otkrijete jedan mali detalj! 85 00:08:21,460 --> 00:08:24,129 Jednostavno me ne privlaèiš. 86 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Mislim da nisam ni bila. 87 00:08:27,549 --> 00:08:31,887 Kada smo poèeli da izlazimo, mislila sam da æe proæi, ali je samo bilo gore. 88 00:08:33,096 --> 00:08:38,060 Ne zanm do èega je. Ko æe ga znati? Možda je do tvog nosa. 89 00:08:38,769 --> 00:08:40,979 Ili dlaka na dnu tvojih leða. 90 00:08:41,230 --> 00:08:43,607 Ili tvog jutarnjeg zadaha. 91 00:08:44,900 --> 00:08:50,239 Ili onog retardiranog izraza lica kada æeš da svršiš. Kada ti se glava trese, a oèi iskoèe. 92 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Izgledaš kao epileptièar. 93 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 ZAto sam odustao. Nije ni vezano za nju. 94 00:08:58,997 --> 00:09:02,459 Ali to je bio do ega. Ne mogu više. 95 00:09:03,335 --> 00:09:07,089 Sav trud, a znate da æe se završiti. Zašto trošiti energiju? 96 00:09:08,090 --> 00:09:11,510 Bar mogu reæi, da nikad nisam varao nikoga. 97 00:09:12,719 --> 00:09:18,100 Nikad nisam ni bio zaljubljen, tako da mi je prosek 0. 98 00:09:19,309 --> 00:09:21,478 Više i ne mastrubiram. 99 00:09:25,399 --> 00:09:29,820 NIsam mislio doslovno. Ali samo, ne uživam. 100 00:09:31,738 --> 00:09:34,950 Kad da derem sebe. 101 00:09:36,869 --> 00:09:41,999 Ako æemo imati ikakvu vezu, važno je da budemo iskreni. 102 00:09:45,169 --> 00:09:48,338 NE bih se nazvala izbirljivom, samo znam šta želim od muškarca. 103 00:09:49,339 --> 00:09:51,758 Mora da bude profesionalan. 104 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Neko ko stremi ka uspehu, ali nije opsednut njime. 105 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 Šarmantan, kao što je uètiv. 106 00:10:03,270 --> 00:10:05,189 Hrabar, a nežan. 107 00:10:06,356 --> 00:10:10,569 Neko ko æe ti uvek pomoæi. 108 00:10:12,487 --> 00:10:16,200 Pravi muškarac iz 1950-tih. 109 00:10:18,076 --> 00:10:20,287 Treba da se utopi u umetnost. 110 00:10:20,996 --> 00:10:25,918 Da jede kako treba. Ne sujetan, ali treba da bude svestan svog izgleda. 111 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 Ne bi smeo da me prevari. 112 00:10:33,717 --> 00:10:39,139 Ali najviše želim nekoga ko bi mogao da me zagrli i uèini da se oseæam bezbedno. 113 00:10:42,267 --> 00:10:44,520 Da mogu da spavam sa oba oka zatvorena. 114 00:10:45,729 --> 00:10:47,606 Tražim li previše? 115 00:11:05,415 --> 00:11:09,169 Zdravo, Anðela DI Armalini, živim niz hodnik. 116 00:11:09,419 --> 00:11:12,089 MOžeš da me zoveš Di, samo sam svratila da se pozdravim. 117 00:11:13,006 --> 00:11:15,509 Zdravo. Izvini, i dalje sam pospana, ja sam Vitni. 118 00:11:19,179 --> 00:11:20,889 Sranje! 119 00:11:23,725 --> 00:11:27,229 Šta si radila gazdi za ovo mesto? Jer ja znam šta sam radila za moje, a ono je bezveze. 120 00:11:30,399 --> 00:11:33,527 Hoæeš da popiješ kafu ili sok? Ne. 121 00:11:35,779 --> 00:11:39,867 Mogu li da zapalim? Naravno, posluži se. 122 00:11:51,170 --> 00:11:52,629 Hoæeš malo? 123 00:11:53,839 --> 00:11:55,549 Ne, hvala. 124 00:11:57,009 --> 00:12:00,679 Da li ti smeta? Ne, radi šta hoæeš. 125 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 Samo moram da se raspakujem još mnogo. 126 00:12:05,267 --> 00:12:08,937 A treba ujutru da se sastanem sa novim šefom. Treba mi svaka moždana æelija koju moug da dobijem. 127 00:12:13,859 --> 00:12:16,570 Gde je kupatilo? Ona vrata. 128 00:12:17,446 --> 00:12:18,906 Pridrži mi ovo. 129 00:12:28,040 --> 00:12:30,709 Neverovatno. Gde li nalazim ove ljude? 130 00:12:33,837 --> 00:12:35,797 Da ne poverujete. 131 00:12:37,299 --> 00:12:40,219 Vidite kako mi je lepa bašta. 132 00:12:47,267 --> 00:12:49,186 Niste videli drvo. 133 00:12:53,398 --> 00:12:55,359 Hoæeš da naruèimo picu? Da. 134 00:13:00,447 --> 00:13:03,408 Imao sam posetu sinoæ. 135 00:13:05,118 --> 00:13:08,997 Posle je htela da ostanem, a ja da odem. Smislim izgovor, i odjednom mi sine. 136 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 Šta? Da sam èisti genije. 137 00:13:12,668 --> 00:13:15,879 Eureka u kadi. Nije bitno. 138 00:13:16,839 --> 00:13:21,510 Prvih 17 godina sam živeo u nekoj sobi inkubatoru. 139 00:13:24,429 --> 00:13:25,848 A genije si zbog toga što...? 140 00:13:26,390 --> 00:13:30,519 Zbog izolacije. Imam teškoæe sa intimnošæu. 141 00:13:31,270 --> 00:13:34,690 Ne mogu da ostanem. NE mogu da verujem da je iko poverovao u to. 142 00:13:35,399 --> 00:13:40,487 Nije to do verovanja, nego kako je izgledalo. Žoa mi je, ali ne prièa mi se o ovome. 143 00:13:41,530 --> 00:13:44,199 Bar ti je veza zasnovana na iskrenosti. 144 00:13:45,158 --> 00:13:49,830 Sa sreæom u iskrenosti. Zdravo, ja sam Džimi, imam 27 godina, živim sa ocem. 145 00:13:54,668 --> 00:13:58,338 Ima nekoliko deliæa koje si propustio. Dva puta sam bio objavljen. 146 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 One kratke prièe. JEsu il bila za 2500? 147 00:14:03,010 --> 00:14:06,138 Ti si dobar, samo štapma ne zna šta želi. 148 00:14:08,849 --> 00:14:14,188 Pogledaj mene, 27 godina, moler, živim kod babe, i gubim kosu. 149 00:14:14,479 --> 00:14:16,857 Prestao sam da verujem da je život bajka odavno. 150 00:14:17,649 --> 00:14:19,860 I od tada se nisam oseæao usamljeno. 151 00:14:31,246 --> 00:14:33,916 Koliko je prošlo? Ne mnogo. 152 00:14:34,708 --> 00:14:35,959 I ne nedostaje mi. 153 00:14:37,920 --> 00:14:41,256 Koliko? 8 i po meseci. 154 00:14:43,217 --> 00:14:48,138 Ja ne bih mogla. Možeš da me zakljuèaš, ne bih izdržala više od 3 meseca. 155 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 Imala sam dramatièno iskustvo. 156 00:14:52,809 --> 00:14:54,978 I prvih nekoliko meseci zaboraviš da postoji. 157 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Da te pitam nešto. 158 00:15:01,318 --> 00:15:03,320 Ne želim da te uvredim, ali sada smo to prešle. 159 00:15:04,279 --> 00:15:09,326 Jesi li razmišljala o profesionalnoj pomoæi? Imam psihijatra, i samo malo sam uvreðena. 160 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 NE mislim na psihijatra. Mislim an profesionalnog ljubavnika. 161 00:15:14,289 --> 00:15:18,627 Molim? Pre nego što poludiš, pusti me da objasnim. 162 00:15:19,419 --> 00:15:23,090 Ti si lepa, i ni za milion godina ne bi morala da plaæaš za to. 163 00:15:23,799 --> 00:15:26,969 Mogla bi da uðeš u koji hoæeš bar i da za 5 minuta izaðeš sa tipom koji bi da spava sa tobom. 164 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Hvala ti, ali... Pusti me da završim. 165 00:15:32,099 --> 00:15:36,895 Može sa momkom biti mnogo problema. Može biti prljav, zaražen... 166 00:15:37,229 --> 00:15:40,649 Možda ima problem sa alatom, možda je loš ljubavnik. 167 00:15:41,400 --> 00:15:42,860 Sa mojima nemaš nikakvu vezu. 168 00:15:43,569 --> 00:15:47,489 Svi su èisti, testirani, zgodni, diskretni... 169 00:15:48,240 --> 00:15:51,118 Bio bi najbolji ljubavnik kojeg si imala. 170 00:15:51,869 --> 00:15:54,329 Iam i gorih naèina da se spiska 300 dolara. 171 00:15:55,289 --> 00:16:01,879 300 dolara? Ima jedan bar u Sohou, svi su tamo, samo izabereš. 172 00:16:04,006 --> 00:16:06,300 Ne gledaj me tako. 173 00:16:11,430 --> 00:16:13,140 I ja sam se tako oseæala. 174 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Odvratno ti je? 175 00:16:19,229 --> 00:16:21,440 Oni ne rade ništa ružno. 176 00:16:22,399 --> 00:16:24,860 Još æeš mi reæi da se ni devojke ne pale. 177 00:16:26,570 --> 00:16:28,906 Dosta! Zapisaæu ti broj. 178 00:16:29,698 --> 00:16:32,910 Hvala, ali moj život nije tako nisko pao. 179 00:16:35,996 --> 00:16:38,999 Sigurna sam da æe Gospodin Pravi doæi za par dana. 180 00:16:39,917 --> 00:16:49,259 ALi ako ne doðe, ima mnogo gorih naèina da se provede noæ nego da ima prazan, sramotan, i apsolutno neverovatan seks. 181 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 Gde sam ja? 182 00:17:06,360 --> 00:17:09,530 Ne mogu da verujem da æu zaksniti na prvi radni dan. 183 00:17:25,796 --> 00:17:29,758 Izvini, jesi li ti slep? Prosula si mi kafu. 184 00:17:30,968 --> 00:17:34,179 IZvini, gde je Bruklinski most? 185 00:17:36,390 --> 00:17:41,019 Da li je to produženje tvog izvinjenja? Mnogo mi je žao, ako mogu išta da uradim... 186 00:17:42,437 --> 00:17:45,148 U redu je, hvala na pitanju Most! 187 00:17:47,609 --> 00:17:49,820 Vidiš li ono veliko èelièno zdanje tamo? 188 00:17:51,280 --> 00:17:55,909 Treba da skreneš levo, ali ne ovde, nego drugo. 189 00:18:01,957 --> 00:18:03,876 Ali tu ne možeš. 190 00:18:05,669 --> 00:18:07,546 U èemu je tvoj problem?! 191 00:18:11,550 --> 00:18:15,095 Izgleda da si upala pravo u vatru. Nikad ne dajem prièu prvog dana. 192 00:18:15,888 --> 00:18:21,310 Par dana za uvežbavanje bi pomoglo. Nedelja je, a meni stvarno treba ovaj intervju. 193 00:18:22,269 --> 00:18:23,979 Ovo je Fil, tvoj kamerman. Pozdravi se. 194 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 Ima li pitanja? Da, ko je tema? 195 00:18:30,527 --> 00:18:35,157 Fil æe te uputiti. NE mora da bude sjajno, samo da možemo da ga koristimo. 196 00:18:36,200 --> 00:18:38,368 Dobro. To je moja devojka. 197 00:18:41,330 --> 00:18:45,709 Kakva je prièa ovde? Opet neko politièko sranje. 198 00:18:46,835 --> 00:18:49,129 Stvarno? Lud svet. 199 00:18:49,546 --> 00:18:53,008 Samo snimimo i idemo. Dobro. 200 00:18:55,886 --> 00:18:59,890 Dobro, imamo jednu priliku. PAzi se. 201 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 Izvinite, možemo li da poprièamo? Hvala. 202 00:19:04,520 --> 00:19:05,729 Izvinite! 203 00:19:09,566 --> 00:19:13,529 Ovde Vitni En Burnsli, sa gradskim poslanikom Rahidom Fanagurom. 204 00:19:14,279 --> 00:19:16,240 Famaguna. Izvinite, znaèi ''gun''? 205 00:19:17,157 --> 00:19:19,117 Rahid Famagura. Famaguna. 206 00:19:19,660 --> 00:19:21,995 Rahid Famagura. Famaguna. 207 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Famaguna. Dobro idemo opet. 208 00:19:25,207 --> 00:19:28,669 Ovde Vitni En Burnsli sa gradskim poslanikom Rahidom Famaguma-guna. 209 00:19:31,630 --> 00:19:33,799 Izvinite, smeh od nervoze. Poslednji put. 210 00:19:34,550 --> 00:19:39,930 Gospodine Famaguna, da li potvrðujete ili odbijate optužbe da ste bili u odnosima sa gradonaèelnikom? 211 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Bio je optužen za napastvovanje, ne doslovno... 212 00:19:52,609 --> 00:19:55,529 Jeste li utajili porez? 213 00:19:56,738 --> 00:20:01,159 Kurac, èmaroliz, kuèka, usranko... 214 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 Jebite se, jebite se! 215 00:20:08,417 --> 00:20:09,668 Možemo li to da iskoristimo? 216 00:20:17,759 --> 00:20:19,136 Prièaæemo kasnije. 217 00:20:19,720 --> 00:20:21,638 Džimi, jesi li to ti? Tode, kako si? 218 00:20:23,849 --> 00:20:25,309 Super. 219 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 Draga ovo je Džimi. 220 00:20:31,148 --> 00:20:34,610 Šta radiš? Radim na kratkim prièama. 221 00:20:35,319 --> 00:20:39,740 Izlazi jedna sledeæeg meseca. Snalaziš se, dobro je. 222 00:20:41,200 --> 00:20:46,788 A šta ti radiš? Imam ovde u LA TV šou. 223 00:20:47,539 --> 00:20:50,709 ''Istinita mladost'', jesi li video? Ne. 224 00:20:52,419 --> 00:20:55,589 Ovo sranje sa kojim smo mi odrastali. 225 00:20:56,548 --> 00:21:00,719 U prošloj epizodi je bila neka koja puši travu, bleji i tako to. 226 00:21:01,678 --> 00:21:07,768 Onda odjednom poludi. Ne, shvati i da je radila pogrešno i ode na terapiju. 227 00:21:10,729 --> 00:21:11,688 Izvini. 228 00:21:14,358 --> 00:21:16,818 Pridruži nam se. 229 00:21:18,445 --> 00:21:20,739 Džimi, kasniš. 230 00:21:25,619 --> 00:21:27,079 Žao mi je. 231 00:22:39,818 --> 00:22:42,988 Šta æeš, dušo? Èašu Šardinea. 232 00:22:43,739 --> 00:22:46,200 Bolje tekilu. 233 00:22:54,499 --> 00:22:57,669 Opusti se. Ovo kuæa èasti. 234 00:22:59,880 --> 00:23:01,089 Hvala. 235 00:23:06,845 --> 00:23:09,056 Molim vas, ne gledajte me. 236 00:23:13,519 --> 00:23:18,190 Pre par godina mi je stigao poziv. Obajvio me je ''Eskvajer''. 237 00:23:18,899 --> 00:23:23,445 To je bilo to. Nagrade, filmovi, što sam naravno uètivo odbio. 238 00:23:27,950 --> 00:23:31,119 Otišao sam do kretena za stolom 19 koji me je muèio celo veèe. 239 00:23:31,620 --> 00:23:35,457 I prosuo sam mu pozamašnu kolièinu hrane po krilu, a on me nazove ''kurcem''. 240 00:23:35,999 --> 00:23:41,380 A ja mu zgrabim periku i pobegnem. O takvim velikim trenucima sam hteo da prièam na intervujima. 241 00:23:43,799 --> 00:23:46,510 Ne plaæaju dobroza kratke prièe. 242 00:23:47,678 --> 00:23:49,429 Treba mi piæe. 243 00:24:03,485 --> 00:24:06,530 MOgu li da dobijem ''Dvoje na kamenu''? 244 00:24:11,410 --> 00:24:16,748 Izgledaš mi poznato. Ni ne pokušavaj to, ni ne treba da budem ovde. 245 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 Od jutros. 246 00:24:20,419 --> 00:24:22,337 Bruklinski most. 247 00:24:22,838 --> 00:24:24,089 A, da. 248 00:24:26,216 --> 00:24:28,260 Mogu li? 249 00:24:30,679 --> 00:24:32,389 Neæeš ti? 250 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Šta? 251 00:24:36,685 --> 00:24:37,519 Kikiriki. 252 00:24:38,395 --> 00:24:40,189 Neæu kikiriki! 253 00:24:41,607 --> 00:24:42,900 Ne treba da budem ovde. 254 00:24:46,320 --> 00:24:50,157 Nije da me se tièe, ali malo si napeta. 255 00:24:51,450 --> 00:24:53,577 Lakše je rešiti problem sa strancem. 256 00:24:55,829 --> 00:24:58,957 Objektivni su i pomažu tebi. 257 00:25:01,210 --> 00:25:04,379 Možda ne izgledam tako, ali sam mnogo dobar u tome. 258 00:25:16,350 --> 00:25:18,310 300 dolara? 259 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 Šta? 260 00:25:21,438 --> 00:25:23,899 Da odemo odavde? 261 00:25:29,780 --> 00:25:30,656 Pa? 262 00:25:32,950 --> 00:25:34,618 Razmišljam. 263 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 O èemu ima da se razmišlja? Nešto u vezi cene? Ne, ne. 264 00:25:43,418 --> 00:25:44,920 Ma nek' se nosi. 265 00:25:46,839 --> 00:25:48,549 Šta hoæeš da radim? 266 00:25:51,260 --> 00:25:54,596 Samo standardno. 267 00:25:56,390 --> 00:25:57,349 Dobro. 268 00:26:04,189 --> 00:26:05,816 Gde æemo? 269 00:26:06,400 --> 00:26:08,819 NE znam. Kako to misliš? 270 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 NEmaš stan? Imam, ali ne idemo tamo. 271 00:26:13,866 --> 00:26:16,410 Zašto? 272 00:26:21,707 --> 00:26:23,458 Nije dobra ideja. 273 00:26:24,626 --> 00:26:28,589 A kod tebe? NE verujem. 274 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 Definitivno ne kod mene. 275 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Ovo je smešno. Šta hoæeš da radimo? Samo sekund. 276 00:26:46,648 --> 00:26:48,150 Èekaj malo! 277 00:26:49,109 --> 00:26:53,030 Pomeri nogu. Jesi li to bio ti? - Ne, pojas. 278 00:26:53,739 --> 00:26:56,658 Prekini da se pomeraš, stalno ispada. 279 00:26:57,159 --> 00:26:58,619 Ne mrdaj! 280 00:27:07,419 --> 00:27:08,837 To je to? 281 00:27:09,630 --> 00:27:11,798 To je sve? Šališ se?! 282 00:27:13,509 --> 00:27:15,469 Napolje, ozbiljno! 283 00:27:17,679 --> 00:27:21,308 Ako misliš da od toga živiš, lud si. 284 00:27:34,530 --> 00:27:36,490 Kurva nije htela da uzme pare od mene. 285 00:28:11,149 --> 00:28:14,570 8 MESECI KASNIJE 286 00:28:17,739 --> 00:28:20,158 Voliš li me, Džimi? 287 00:28:24,329 --> 00:28:25,789 Voliš li me? 288 00:28:32,379 --> 00:28:34,089 Kako to misliš ''spavaj''? 289 00:28:35,549 --> 00:28:38,677 Ti se tako ponašaš u najintimnijim trenucima naše veze? 290 00:28:43,140 --> 00:28:45,058 Da li me voliš? 291 00:28:46,268 --> 00:28:49,479 U polusnu sam. Daj mi sekund. 292 00:28:50,606 --> 00:28:55,569 O tome ne razmišljaš, treba odmah da kažeš. Hoæeš da kažem ''da'' i ako nisam siguran? 293 00:28:56,778 --> 00:29:00,449 Šta ako grešim? Zašto bi grešio? 294 00:29:01,909 --> 00:29:08,707 KO to zna? Možda se probudim i shvatim da te ne volim. 295 00:29:10,209 --> 00:29:15,756 Ili kada budemo pili kafu a ti praviš one zvukove. 296 00:29:16,715 --> 00:29:19,009 KOje? Ono iritirajæe... 297 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Užasno. 298 00:29:23,138 --> 00:29:29,520 Kada jednom kažem ''da'' to znaèi zauvek. 299 00:29:30,479 --> 00:29:36,360 Èak i tvoj zadah izjutra, i tvoje razlièito mišljenje. 300 00:29:37,027 --> 00:29:39,488 I taj užasni zvuk. 301 00:29:39,988 --> 00:29:42,199 Šta se dogaða? Ti si lud. 302 00:29:43,408 --> 00:29:46,828 Gde æeš? I ne želim da me voliš. 303 00:29:48,080 --> 00:29:51,166 Zar ne možeš da se vratiš u krevet? 304 00:29:51,959 --> 00:29:55,045 Ne mogu da verujem da sam bacila 2 meseca na konobara bez buduænosti. 305 00:29:56,129 --> 00:29:57,339 Bednièe! 306 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 Kejt! 307 00:30:02,135 --> 00:30:04,179 Još jedna otišla? 308 00:30:05,389 --> 00:30:09,309 Da sam rekao ''da'' pre dva minuta voleli bi smo se. 309 00:30:10,519 --> 00:30:12,229 Sad sam bednik! 310 00:30:23,699 --> 00:30:25,325 Ne misliš da je preduga? 311 00:30:27,035 --> 00:30:29,830 Ne. Malo kraæe, i nos bi ti bio prevelik. 312 00:30:30,289 --> 00:30:34,960 Treba da ga operišeš. Hoæeš ime sjajnog doktora? 313 00:30:35,669 --> 00:30:37,379 Ne, hvala, Alekse. 314 00:30:39,006 --> 00:30:41,049 Imaš li još saveta? Da. 315 00:30:41,925 --> 00:30:42,759 Obeli tu. 316 00:30:48,849 --> 00:30:50,017 Tako je jezivo. 317 00:30:50,559 --> 00:30:52,769 Nisam homofobièan. Naravno. 318 00:30:53,979 --> 00:30:59,026 Nisam, samo ne volim da me pederi gledaju. 319 00:30:59,610 --> 00:31:02,529 Kao da sam meso. 320 00:31:03,906 --> 00:31:05,699 Bože! 321 00:31:07,618 --> 00:31:09,119 Ova mala bi trebalo da bude u zatvoru. 322 00:31:10,329 --> 00:31:14,750 Gospodo, ovo je Džejni. 323 00:31:15,709 --> 00:31:17,920 Sa ''j''. Džimi. 324 00:31:18,879 --> 00:31:22,549 Edi, sa akcentom na ''i''. 325 00:31:24,009 --> 00:31:26,220 Gde je toalet? Tamo. 326 00:31:36,480 --> 00:31:38,190 Veæ ste jeli? 327 00:31:40,859 --> 00:31:45,239 Bez reèi sam. LEo, koliko ima godina to dete? 328 00:31:45,989 --> 00:31:49,409 Ima 16. I ne zovi je dete. Jesi li ti sa 16 bio dete? 329 00:31:50,327 --> 00:31:54,456 Imam 28 godina i dalje sam dete, ali ja neæu da me uhapse. 330 00:31:55,999 --> 00:32:01,296 Sviða mi se. Malo je mlada, ali ne smeta ni meni ni njoj. 331 00:32:02,339 --> 00:32:04,299 Ima 16. 332 00:32:05,008 --> 00:32:08,679 Nije nevina 18-togodišnjakinja, nego 16. 333 00:32:09,346 --> 00:32:12,349 Nije ni zakonito. Ne seri. 334 00:32:13,100 --> 00:32:15,769 Zar se gledaju godine u ljubavi? 335 00:32:20,148 --> 00:32:22,860 Hoæu sladoled. 336 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Vanila? Èokolada. 337 00:32:34,037 --> 00:32:37,666 Di, on dolazi a ovde je nered. 338 00:32:38,250 --> 00:32:42,880 Ne mogu da naðem cipelu. Nisam sigurna da je sastanak, šef mi je. 339 00:32:43,839 --> 00:32:47,676 Jer je sladak. Samo doði! 340 00:33:05,819 --> 00:33:10,657 Izvini što sam ... poranio. 341 00:33:13,619 --> 00:33:15,829 Samo trenutak. Dobro. 342 00:33:21,460 --> 00:33:24,630 Izvinte! Možemo li dobiti još hleba? 343 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 Trenutak. 344 00:33:29,968 --> 00:33:32,679 NEmate picu? 345 00:33:36,099 --> 00:33:37,309 NE znam. 346 00:33:38,435 --> 00:33:42,439 Ovde treba da ima svinjetine. Ona ima osobit miris. 347 00:33:43,398 --> 00:33:44,650 Ne oseæam je. 348 00:33:47,986 --> 00:33:50,697 Možete li da stavite sir i keèap na hleb i zagrejete? 349 00:33:51,698 --> 00:33:55,327 Znate li šta æe mi bit isa crevima ako pojedem sladoled? 350 00:33:56,119 --> 00:33:58,497 Možete li da stavite peèurke i iseèete okruglo? 351 00:34:02,960 --> 00:34:04,920 Oseæa li se svinjetina? Ne. 352 00:34:14,179 --> 00:34:16,139 Viðaš li se sa nekim? 353 00:34:17,558 --> 00:34:19,810 Društveno? Da. 354 00:34:21,186 --> 00:34:24,940 Neæemo prièati o ciljevima, stremljenjima... 355 00:34:30,279 --> 00:34:32,239 Samo se provedimo. 356 00:34:34,658 --> 00:34:35,909 Dobro. 357 00:34:55,095 --> 00:34:58,098 Jesi li video pogled sa mog prozora? Ne. 358 00:34:58,849 --> 00:35:00,517 Idi pogledaj. 359 00:35:04,730 --> 00:35:06,607 Lepo. 360 00:35:08,150 --> 00:35:10,569 Veèeras je pomraèenje. Priði. 361 00:35:11,695 --> 00:35:13,197 Idi, pre nego što se završi. 362 00:35:18,118 --> 00:35:20,329 Zar astronomija nije èudesna? 363 00:35:21,079 --> 00:35:23,665 Nebo je tako ogromno. 364 00:35:24,499 --> 00:35:26,126 Zapanjen sam. 365 00:35:31,548 --> 00:35:33,509 Mogu li ja šta da uèinim? 366 00:35:39,389 --> 00:35:42,518 Hoæete još nešto? Sir? 367 00:36:01,537 --> 00:36:05,249 Kakva je razlika izmeðu meksièke i posebne ribe? 368 00:36:06,500 --> 00:36:08,919 Meksièka ima brkove. 369 00:36:11,046 --> 00:36:13,090 Dobro veèe. 370 00:36:15,509 --> 00:36:16,969 Kakva noæ. 371 00:36:19,429 --> 00:36:21,056 Hoæete li da popijete nešto? 372 00:36:22,599 --> 00:36:24,810 Šta god ti hoæeš. 373 00:36:27,729 --> 00:36:28,939 Vino? SUper. 374 00:36:30,649 --> 00:36:34,570 Šta predlažete? Pa... 375 00:36:36,029 --> 00:36:38,240 Ovaj Bordo je fin. 376 00:36:39,366 --> 00:36:41,410 Kakav je? 377 00:36:43,787 --> 00:36:47,749 Malo je tanak, ali... 378 00:36:48,959 --> 00:36:51,420 Lepog oblika, ko veæ hoæe da troši pare. 379 00:36:52,629 --> 00:36:53,839 Ubiæu te. 380 00:36:54,756 --> 00:36:56,049 Molim? Ništa. 381 00:36:58,468 --> 00:37:01,805 Uzeæemo to vino. Može li i boca vode? 382 00:37:02,389 --> 00:37:03,599 Naravno. 383 00:37:07,769 --> 00:37:11,899 Sad se seæam ovog restorana. Hrana je grozna, idemo. 384 00:37:13,358 --> 00:37:15,819 Hrana je super, jedem stalno ovde. 385 00:37:17,529 --> 00:37:19,740 Šta si naruèila? Ne seæam se. 386 00:37:20,699 --> 00:37:24,119 Možemo li da zamenimo sto? Služio me je ovaj konobar i pre... - Jeste li odluèili šta æete jesti? 387 00:37:26,580 --> 00:37:28,498 Jesam. 388 00:37:29,499 --> 00:37:31,919 Jagnjetinu. 389 00:37:33,378 --> 00:37:34,880 Gospoðo? 390 00:37:36,590 --> 00:37:38,050 Nisam gladna. 391 00:37:38,926 --> 00:37:40,427 Uzmi nešto. 392 00:37:41,845 --> 00:37:43,555 Uzeæu malu salatu. 393 00:37:45,265 --> 00:37:46,808 JEftnin sastanak, a? 394 00:37:54,858 --> 00:37:56,109 Izvini me. 395 00:38:03,408 --> 00:38:08,330 Izvinite, naš konobar je nepristojan. Možete li ga zameniti? 396 00:38:09,206 --> 00:38:12,376 Naravno. Mogu li pitati šta je uradio? Prvo mi je namignuo. 397 00:38:12,960 --> 00:38:15,379 Nazvao me je jeftinom. I napravio nekoliko napristojnih gestova. 398 00:38:15,879 --> 00:38:19,299 JA sam reporterka za WNYA i nije mi problem... Gospoðice? 399 00:38:20,676 --> 00:38:22,469 Pobrinuæu se za to. 400 00:38:33,188 --> 00:38:36,817 Smiri se, verujem ti. Idi tamo i izvini se, ili si otpušten. 401 00:38:38,318 --> 00:38:41,280 Ovo je ugostiteljska firma. Odrasti. 402 00:38:56,378 --> 00:39:02,217 Gospoðo, izvinio bih se ako sam rekao išta što bi vas uvredilo. 403 00:39:07,347 --> 00:39:12,519 Žao mi je, ne mogu. Ne mogu da se izvinim ovoj naduvanoj kurvi. 404 00:39:13,979 --> 00:39:17,900 Molim? Ionako æe me otpustiti, pa da kažem istinu. 405 00:39:18,567 --> 00:39:24,239 Da ja trošim pare na nju, hteo bih malo zahvalnije ulaganje. 406 00:39:24,948 --> 00:39:27,409 Saèekaj malo. Ja? Kurva? 407 00:39:28,535 --> 00:39:34,499 Ovaj ej najgori žigolo. Pokušao je da mi naplati 300 dolara za najgori seks mog života. 408 00:39:37,419 --> 00:39:41,590 Našao sam je kako sedi sama u baru i èeka da iskoristi nekog samca. 409 00:39:42,299 --> 00:39:44,760 Ova žena je lažljiva kurva. 410 00:39:45,469 --> 00:39:47,596 On je kurva! Kurva! 411 00:39:51,350 --> 00:39:52,476 Kurva! Kurva! 412 00:40:06,240 --> 00:40:10,619 Više me ne interesuje seks. 413 00:40:11,328 --> 00:40:15,207 Ali nisi imala pravo da lažeš mog šefa i kažeš mu da sam žigolo. 414 00:40:15,999 --> 00:40:18,919 Ali jesi. JEsi li ti luda? Zašto bih to bio? 415 00:40:19,670 --> 00:40:22,089 Zašto bih ja bila kurva? Pitala si me za 300 dolara. 416 00:40:22,840 --> 00:40:25,717 A ti si meni ponudio kikiriki, a onda si rekao da si dobar. 417 00:40:26,510 --> 00:40:29,429 Misliš, spavala sam sa tobom bez razloga? 418 00:40:30,889 --> 00:40:34,059 Zato mi nisi uzela pare. Oseæam se tako povreðeno. 419 00:40:35,018 --> 00:40:36,728 Nije ni èudo što si bio tako loš. 420 00:40:37,479 --> 00:40:42,526 Nisam loš. Samo nisam mogao da uhvatim ritam. 421 00:40:43,735 --> 00:40:48,240 Ritam? TO je bio najjadniji pokušaj seksa u mom žiotu. 422 00:40:49,199 --> 00:40:52,369 Nije ni èudo što moraš da platiš za to. Ne moram. 423 00:40:53,328 --> 00:40:56,999 Našla si me u lošem trenutku. Neverovatan sam! 424 00:40:59,459 --> 00:41:02,880 Žene stanju satima posle. 425 00:41:03,338 --> 00:41:06,049 Jer su bolesne. 426 00:41:06,758 --> 00:41:13,348 Mora da ti je život težak. Èak i da kupim kurve, ja sam muško! 427 00:41:13,849 --> 00:41:16,768 TI si u mnogo gorem položaju. Izvinjavam se. 428 00:41:18,729 --> 00:41:25,319 Za šta? - Za sve ovo. Ako ne možeš da naðem èoveka koji bi spavao sa tobom, sažaljevam te. 429 00:41:26,528 --> 00:41:30,616 Mogu da se pojebem lako. Sa bilo kojim koji proðe ovde. 430 00:41:32,159 --> 00:41:35,579 Ovaj bi ubio da spava sa mnom. Uzmi ga, izgleda da nije preskup. 431 00:41:38,498 --> 00:41:42,628 Platio bi 500 dolara za mene. Bio sam sa tobom, i nije me ništa koštalo. 432 00:41:43,378 --> 00:41:49,259 TI to zoveš seksom? Moji orgazmi traju duže. Rekao sam ti da nisam bio u formi. 433 00:41:49,968 --> 00:41:53,639 Da, izgovori, sve sam ih veæ èula. 434 00:41:54,640 --> 00:42:00,229 Sigurno jesi. Ti si odvratan, neprivlaèan, nezaposlen kreten. 435 00:42:00,979 --> 00:42:05,108 A ti si nezaposlena, oèajna, usamljena žena. 436 00:42:11,240 --> 00:42:14,618 Upravo ti je prošao autobus. Dobro je! 437 00:42:16,787 --> 00:42:19,790 MOLIMO POÈISTITE ZA PSOM Neko æe èuti! 438 00:42:23,669 --> 00:42:25,879 Ti si! Ne, ti si! 439 00:42:56,869 --> 00:42:58,120 Znam. 440 00:43:11,758 --> 00:43:12,926 Evo ti. 441 00:43:31,028 --> 00:43:33,488 Pa, vidimo se. 442 00:44:18,575 --> 00:44:21,537 GODINU DANA KASNIJE Volim kada me muškarac gleda u oèi dok vodimo ljubav. 443 00:44:22,329 --> 00:44:27,876 Ali to važi sa osobe koje poznaješ. Nema goreg nego kad neko koga si tek upoznao pokupaša da vodi ljubav sa tobom. 444 00:44:30,546 --> 00:44:35,259 Posebno kada imaju onaj izraz lica kao da to nikad ranije nisu osetili. 445 00:44:36,969 --> 00:44:43,559 KAo da kaže ''to je samo vagina, skini taj izraz lica, ili æu ga ja skinuti.'' 446 00:44:50,148 --> 00:44:53,819 Jeste li to rekli nekome naglas? Ne. 447 00:45:09,960 --> 00:45:14,840 Džimi, je li sve bilo dobro? Mislim, bilo je taèno? 448 00:45:15,549 --> 00:45:18,010 Bilo je fantastièno. 449 00:45:20,679 --> 00:45:23,140 Džimi, šta je sa tobom? 450 00:45:24,099 --> 00:45:28,437 Mislim da je bolje da odeš kuæi sad. 451 00:45:30,439 --> 00:45:32,816 Dobro. Zovi me sutra. 452 00:45:45,078 --> 00:45:47,789 Šta ima? Bio si sa devicom? 453 00:45:48,540 --> 00:45:51,502 Drkanje? Da. 454 00:45:52,669 --> 00:45:55,589 Bar ti je neko video orgazam. 455 00:45:56,840 --> 00:46:03,388 Hoæeš da uðeš? NE, možemo li ovde malo da ostanemo? 456 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Šta je bilo? 457 00:46:08,477 --> 00:46:10,437 Ništa. 458 00:46:13,941 --> 00:46:17,069 Došao si ovde da popušiš cigaru? 459 00:46:19,530 --> 00:46:23,659 Onaj tip u teretani neæe da me ostavi na miru. 460 00:46:24,910 --> 00:46:28,330 O kome prièaš? O pederu? Šta sa njim? 461 00:46:30,541 --> 00:46:32,709 Mislim da sam se jebao sa njim. 462 00:46:34,419 --> 00:46:36,088 Misliš? 463 00:46:38,090 --> 00:46:39,299 Jebali smo se. 464 00:46:43,428 --> 00:46:44,680 Bože! 465 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 OVo je previše... 466 00:46:53,689 --> 00:46:56,817 JE li bolelo? SAmo sam mu pušio. 467 00:47:00,988 --> 00:47:03,031 Stalno razmišljam o svom životu. 468 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Kad smo bili deca jesi li mislio da sam... 469 00:47:08,829 --> 00:47:10,038 Ne. 470 00:47:13,250 --> 00:47:14,710 Mislim da jesam. 471 00:47:18,797 --> 00:47:20,799 Šokiran sam. 472 00:47:23,677 --> 00:47:25,971 Seæaš se Trejsi Hajlend? 473 00:47:26,847 --> 00:47:30,100 Šta je bilo sa njom ono... Tri bradavice. 474 00:47:31,059 --> 00:47:32,769 Tako je. Bila je fina. 475 00:47:34,188 --> 00:47:37,649 Felicija Herli. 476 00:47:38,358 --> 00:47:39,860 Sezen Rosenburg. 477 00:47:41,320 --> 00:47:43,697 Tada su mi se sviðale. 478 00:47:47,659 --> 00:47:54,958 Svake noæi pre spavanja, pokušavam da se setim neke druge devojke. 479 00:47:56,376 --> 00:48:01,798 Koje im je boje bio džemper, da li iam se brus otkopèavao spreda ili otpozadi? 480 00:48:03,800 --> 00:48:05,636 Kako su mirisale... 481 00:48:12,851 --> 00:48:14,561 Hoæu da se vratim. 482 00:48:16,980 --> 00:48:19,191 Ne možeš. 483 00:48:23,320 --> 00:48:27,699 Ulazite li unutra? Ostaæemo ovde još minut. 484 00:48:29,910 --> 00:48:34,748 Iskljuèi svetla i zakljuèaj kad uðeš. Leri! 485 00:48:36,250 --> 00:48:38,919 JA sam peder. 486 00:48:41,880 --> 00:48:43,298 Znam. 487 00:48:50,138 --> 00:48:51,390 Hvala, LEri. 488 00:48:53,016 --> 00:48:55,185 On je topao èovek. 489 00:48:57,896 --> 00:49:01,859 Edi Ošincki je peder. Èuvej se, Njujorèe. 490 00:49:09,700 --> 00:49:15,330 Danas si posebno tih. Upoznao sam nekoga, neæu da ureknem. 491 00:49:16,748 --> 00:49:21,837 Reci mi nešto. Sjajan je. 492 00:49:22,880 --> 00:49:26,049 Mislim, baš je zgodan. Samo to æu reæi. 493 00:49:27,759 --> 00:49:32,139 A ti? Ima li koga vrednog? Imam sastanak veèeras. 494 00:49:33,182 --> 00:49:36,226 To se pod tim podrazumeva. 495 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 Èime se bavi? Psihijatar. - Kako ste se upoznali? 496 00:49:40,939 --> 00:49:42,858 Na terapiji. 497 00:49:43,609 --> 00:49:48,739 Izlaziš sa svojim psihijatrom? Bar zna sve moje bubice. 498 00:49:49,698 --> 00:49:52,075 TO je grozno. 499 00:49:52,409 --> 00:49:56,288 To je kao da igraš poker sa nekime ko ti zna karte. Kako da pobediš? 500 00:49:57,039 --> 00:49:59,708 TO je samo sastanak. Preživeæu. 501 00:50:01,502 --> 00:50:09,092 MOžemo li da prièamo o neèem drugom? Frizer sam veæ 10 godina, i veruj, ne vredi da prièamo ni o èemu drugom. 502 00:50:15,098 --> 00:50:19,853 Sad radim za TV, što je bolje jer ne moram da odgovaram publici. 503 00:50:24,316 --> 00:50:24,566 Pogledaj me. 504 00:50:29,363 --> 00:50:34,076 Stalno slušam kako se ljudi žale o svojim životima. 505 00:50:34,701 --> 00:50:39,039 Imam jednog klijenta, zvaæemo ej X. Kada je prvi put došla bila je èudesna žena. 506 00:50:40,165 --> 00:50:43,627 Imala je vijuge, bila je sarkastièna , dosetljiva. 507 00:50:44,753 --> 00:50:48,465 Taj šarm je sad nestao, zakopan zauvek sa njom. 508 00:50:49,049 --> 00:50:55,138 U 30-tim je, pa joj figura nije najbolja, pa pokušava da bude zabavna, a ustvari ej ljutita. 509 00:50:57,057 --> 00:51:00,018 A svi muškarci njenih godina hoæu mlaðe žene. 510 00:51:01,520 --> 00:51:09,278 Hoæe da izbegne ono neizbežno od života podizanjem lica, aerobikom... 511 00:51:10,279 --> 00:51:11,989 Ali ne deluje. 512 00:51:14,950 --> 00:51:20,247 Dolazi da me vidi svake nedelje. Na kraju svakog tretmana plaèe. 513 00:51:23,458 --> 00:51:26,170 Njen život mora da je pakao. 514 00:51:34,469 --> 00:51:38,098 Rekao si da hoæeš da prièamo o neèem važnom. 515 00:51:39,099 --> 00:51:42,686 Ruke mi se tresu od uzbuðenja. Samo polako. 516 00:51:45,647 --> 00:51:49,109 ''Pen'' je rekao da æe mi dati predujam za roman. 517 00:51:50,485 --> 00:51:57,075 Lepi su ti biseri. Znam da sam rekao da æu oživeti kratke prièe u Americi. 518 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Ali roman. Vreme je za velike stvari. 519 00:52:03,832 --> 00:52:06,919 TO je sve? Samo to æeš mi reæi? 520 00:52:08,545 --> 00:52:10,547 A šta si mislila? 521 00:52:16,136 --> 00:52:18,222 Šta misliš o nama? 522 00:52:19,306 --> 00:52:21,808 Dobro smo. 523 00:52:23,352 --> 00:52:25,729 Dobro? Naravno. 524 00:52:26,688 --> 00:52:33,529 ALi ne idemo napred. Spreman sam da idem napred. 525 00:52:36,698 --> 00:52:41,870 Jesi? Da, veæ duže vreme. 526 00:52:42,996 --> 00:52:45,832 Misliš, braK? BrAK? 527 00:52:46,583 --> 00:52:51,421 Jesi li luda? Nisamo ni spavali. - Pa, nismo venèani! 528 00:52:52,923 --> 00:52:56,969 Mislila sam da znaš kako se oseæam. Bože! 529 00:52:58,887 --> 00:53:00,931 Dejan, vrati se! 530 00:53:01,932 --> 00:53:03,976 Kao da sam parèe mesa! 531 00:53:08,272 --> 00:53:10,983 Nisam imao šta da kažem. 532 00:53:12,109 --> 00:53:16,071 Pre nego što poènemo reci nešto lepo o meni. 533 00:53:16,738 --> 00:53:21,368 Da, ti si reporterka, i prièaj o mojoj velièini. 534 00:53:22,286 --> 00:53:26,748 OVo æe biti dobro. Oseæam se loše, imala sam loše iskustvo. 535 00:53:27,416 --> 00:53:30,085 Ovo ej samo zabava. 536 00:53:31,420 --> 00:53:34,089 Ako ti je neprijatno, samo prekini. Dobro, nije mi prijatno. 537 00:53:35,048 --> 00:53:37,509 Samo jednom. 538 00:53:39,803 --> 00:53:40,762 Dobro je. 539 00:53:41,722 --> 00:53:44,183 Za 5, 4, 3, 2, 1 ... 540 00:53:47,769 --> 00:53:52,608 Ovde Vitni En BUnrsli, javljam se uživo iz kancelarije Dr. Mark Livija. 541 00:53:53,358 --> 00:53:58,405 POznati psihijatar i ljubavnik. Dr. Livi ima veoma impresivan penis. 542 00:53:59,198 --> 00:54:07,289 Zovi ga osovina. Njegova osovina nije samo velika, veæ i atletska i moæna. 543 00:54:08,290 --> 00:54:12,419 Sada reci nešto o meni kao ljubavniku. 544 00:54:14,379 --> 00:54:20,219 DR. Livi je poznat u celoj državi, kao najbolji ljubavnik. 545 00:54:22,179 --> 00:54:26,433 Žene dolaze iz èitave države da orgijaju sa njegovom velikom osovinom. 546 00:54:27,351 --> 00:54:32,731 A jedna žena je, na štetu, dozvolial tom doktoru da uðe u njenu spavaæu sobu. 547 00:54:33,607 --> 00:54:39,279 Ali ta žena se dozvala sebi, i otpustila ga. 548 00:54:39,988 --> 00:54:41,907 Sad ti, Bobe. 549 00:54:43,867 --> 00:54:44,743 Ko je Bob? 550 00:55:35,586 --> 00:55:38,088 Umoran sam od života u prošlosti. Biæu kao moj otac. 551 00:55:38,964 --> 00:55:42,676 Ne odustajem tako lako. Tata, jesi li u kuhinji? 552 00:55:44,720 --> 00:55:45,888 Da. 553 00:55:46,972 --> 00:55:49,975 Ima broj jedne devojke na frižideru. Proèitaj mi ga. 554 00:55:51,727 --> 00:55:54,813 Nije ovde. Pod magnetom je. 555 00:55:58,275 --> 00:56:00,861 Našao sam. Proèitaj poslednje èatiri cifre. 556 00:56:02,029 --> 00:56:04,573 6139. 557 00:56:07,326 --> 00:56:10,662 SIguran si? Ipak sam diplomirao. 558 00:56:23,091 --> 00:56:29,264 Halo? - Dajna ja sam, želim da se izvinim. Sve se desilo tako brzo. 559 00:56:30,307 --> 00:56:35,395 Izajvljujem da mi je stalo do tebe. Izvini ako sam te uvredio. 560 00:56:36,230 --> 00:56:38,649 Saks mi nije tako važan. 561 00:56:39,566 --> 00:56:41,777 Nadam se da æeš mi pružiti još jednu priliku. 562 00:56:48,700 --> 00:56:51,036 Razmišljam, daj mi sekund. 563 00:56:51,620 --> 00:56:53,497 JEsi li dobro? Zvuèiš bolesno. 564 00:56:54,289 --> 00:56:56,375 Prehladila sam se. 565 00:56:57,334 --> 00:56:59,461 Seks ti nije važan? 566 00:57:01,004 --> 00:57:02,589 Ne. 567 00:57:03,340 --> 00:57:12,391 Baš mi je drago.Kad si zvao, htela sam da dodjem jer sam mislila da je vreme da vodimo ljubav. 568 00:57:15,227 --> 00:57:17,104 Sada možemo da saèekamo. 569 00:57:19,231 --> 00:57:22,818 Da, i meni je drago što sam zvao. 570 00:57:24,736 --> 00:57:27,573 Oèekuješ da poverujem u to? 571 00:57:28,365 --> 00:57:30,576 Nadam se, jer je istina. 572 00:57:31,326 --> 00:57:37,040 Istina je da ti veruješ da sam ja naivna da poverujem da ti je dovoljno da se ljubimo. 573 00:57:37,791 --> 00:57:43,922 Onda, jednog dana, jer si tako fin jer ne želiš seks, pomislim ''Bože, našla sam pravog''. 574 00:57:44,423 --> 00:57:49,720 Stvarno me voli. Ne samo meso meðu mojim butinama, nego mene celu. 575 00:57:50,470 --> 00:57:53,974 Kako takvog gospodina da pustim? Molim te, naskoèi na mene. 576 00:57:54,641 --> 00:57:57,603 Ali ti æeš uètivo odbiti jer ti seks nije važan. 577 00:57:58,854 --> 00:58:01,398 Ti nisi Dejna. 578 00:58:01,440 --> 00:58:04,067 Ne, ali znaš šta? Žena sam. 579 00:58:04,651 --> 00:58:06,778 I znam šta one žele. 580 00:58:07,654 --> 00:58:08,989 A šta je to? 581 00:58:10,157 --> 00:58:16,622 Iskrenost. MOžda ne poveruješ, ali nema boljeg afrodizijaka od gole istine. 582 00:58:17,748 --> 00:58:19,333 Je li to istina? Aha. 583 00:58:20,667 --> 00:58:23,837 Pokušaæu. 584 00:58:24,838 --> 00:58:27,925 Moj penis je malo kriv na levo. 585 00:58:29,384 --> 00:58:31,303 TO nije istina, nego deformitet. 586 00:58:32,346 --> 00:58:34,097 Pokušaj nešto oseæajno. 587 00:58:34,890 --> 00:58:39,436 Bojim se mraka, jer me neko ujeo kad sam bio mali. 588 00:58:40,729 --> 00:58:42,439 To je jadno. 589 00:58:43,273 --> 00:58:45,442 Nešto u vezi sa tvojim srcem. 590 00:58:49,112 --> 00:58:51,615 Nisam nikad bio zaljubljen. 591 00:58:52,741 --> 00:58:57,120 Stvarno? Bar ne, na naèin na koji mislim da treba. 592 00:59:00,791 --> 00:59:03,168 Znam na šta misliš. 593 00:59:04,211 --> 00:59:08,799 Dosta ove igre. Mogu da budem iskren prema sebi, to je dosta. 594 00:59:10,259 --> 00:59:13,095 A bio si iskren prema sebi, nije ti stalo do seksa? 595 00:59:13,929 --> 00:59:16,014 Samo sam pokušavao da jebem nešto. 596 00:59:18,433 --> 00:59:21,436 Koliko je prošlo? Skoro godina dana. 597 00:59:22,688 --> 00:59:25,566 Godina? Baš si zagoreo. 598 00:59:26,483 --> 00:59:30,153 Toliko sam oèajan da me reè ''vagina'' pali. 599 00:59:31,238 --> 00:59:36,368 Volim tu reè. Neki ej ne vole. Kao ''donje rublje''. 600 00:59:37,327 --> 00:59:42,457 To su sjajne reèi. Ne kao gaæe, gaæice... 601 00:59:45,169 --> 00:59:47,421 Da li sad nosiš donje rublje? 602 00:59:48,922 --> 00:59:50,591 Da. 603 00:59:54,511 --> 00:59:57,222 A ti? Ne. 604 01:00:03,020 --> 01:00:04,521 A šta nosiš? 605 01:00:06,857 --> 01:00:09,234 Sat, minðuše, i kaubojske èizme. 606 01:00:12,905 --> 01:00:15,407 Ništa više? Ne. 607 01:00:21,830 --> 01:00:26,293 Možda ja treba da skinem svoje bokserice, da budemo jednaki. 608 01:00:27,127 --> 01:00:28,212 Skini ih. 609 01:00:46,688 --> 01:00:51,860 Jesi li ih skinuo? Kao od majke roðen. 610 01:00:52,819 --> 01:00:58,575 A ispod? Hoæeš da prièam o velièini tvog penisa? 611 01:01:00,244 --> 01:01:04,748 Ne, osim ako ti ne želiš, ne palim se na to. 612 01:01:05,707 --> 01:01:08,752 Hoæeš ja da prièam o tvojim grudima? 613 01:01:09,586 --> 01:01:13,882 U tome je razlika izmeðu žena i muškaraca. Ne pali me preuvelièavanje mojih gabarita. 614 01:01:14,758 --> 01:01:23,392 Ne mislim tako, nego, ja ti ljubim grudi, a jezik mi ide u malim krugovima oko tvojih bradavica. 615 01:01:26,645 --> 01:01:29,314 Ali ne dodiruje ih. 616 01:01:30,524 --> 01:01:32,860 Što mnogo pali. 617 01:01:33,902 --> 01:01:39,741 Onda se moj jezik oèeše o vrh bradavice vrlo nežno, onda opet. 618 01:01:43,620 --> 01:01:45,539 Tako nešto? 619 01:01:46,206 --> 01:01:47,541 Mogao bi to da radiš. 620 01:01:48,458 --> 01:01:53,922 Mogu to i sa akcentom. 621 01:01:54,423 --> 01:01:57,259 Jezik mi dodiruje tvoje bradavice. 622 01:02:00,179 --> 01:02:02,472 Neka bude normalno. Dobro. 623 01:02:06,768 --> 01:02:13,525 Gde smo bili? Lizao si mi bradavice. 624 01:02:15,903 --> 01:02:20,490 Dobro, sada gutam tvoje bradavice. 625 01:02:21,575 --> 01:02:23,452 One su mnogo tvrde. 626 01:02:24,536 --> 01:02:25,579 Kao i ja. 627 01:02:26,246 --> 01:02:28,290 Jesi li? -Da. Stvarno? -Da. 628 01:02:29,166 --> 01:02:31,585 Nastavi. Dobro. 629 01:02:32,628 --> 01:02:37,049 Onda se moj jezik kreæe niže. 630 01:02:38,008 --> 01:02:40,802 Mogao bi da prekineš... Tata! 631 01:02:41,970 --> 01:02:45,015 Tata? Isuse! 632 01:02:48,477 --> 01:02:52,606 Koliko ti imaš godina? Nemoj da spustiš! 633 01:02:53,315 --> 01:02:55,651 Nisam dete, iamm 29 godina. 634 01:02:56,193 --> 01:02:58,028 A živiš sa ocem? 635 01:02:59,071 --> 01:03:00,656 To je još gore! 636 01:03:02,407 --> 01:03:04,076 Oseæam se tako povreðeno. 637 01:03:10,249 --> 01:03:12,960 Gde si, prinèe iz snova? 638 01:03:14,086 --> 01:03:16,588 Nismo mi namenjeni za ovaj svet. 639 01:03:40,028 --> 01:03:42,531 3 MESECA KASNIJE 640 01:03:50,914 --> 01:03:54,751 Tata? Nedostaje li ti mama? 641 01:03:59,006 --> 01:04:01,550 Glupo. Oèigledno ti nedostaje. 642 01:04:02,551 --> 01:04:05,679 Da li ikad misliš o izlaženju opet? 643 01:04:08,015 --> 01:04:09,016 Ne baš. 644 01:04:10,726 --> 01:04:12,477 NE smeta ti da si sam? 645 01:04:14,146 --> 01:04:15,898 Nisam sam, ti si ovde. 646 01:04:18,609 --> 01:04:22,029 Mislio sam na... 647 01:04:22,863 --> 01:04:24,031 Nije važno. 648 01:04:26,366 --> 01:04:28,785 Nije mi vredno toga. 649 01:04:29,578 --> 01:04:33,624 Mogu da živim bez strasti. Živeo sam bez seksa više od 15 godina. 650 01:04:38,545 --> 01:04:41,381 Samo ne želim da osetim taj bol opet. 651 01:04:48,347 --> 01:04:53,268 Pazi kako voziš, i ne kupi stopere osim koa nemaju zaštitu. 652 01:04:54,019 --> 01:04:57,105 Èuvaj se. I ti, dušo. 653 01:05:03,737 --> 01:05:07,157 Dobila sam mesto za deskom. Vikendima, ali to je samo moje mesto. 654 01:05:07,991 --> 01:05:12,204 Sviða mi se ovde. 655 01:05:14,373 --> 01:05:20,504 Arizona je èudna, kada preðete granicu morate da skinete èarape. 656 01:05:23,298 --> 01:05:34,059 Život mi se menja tako brzo. Da mi kažete da æu sutra biti konobarica, verovala bih vam. 657 01:05:36,186 --> 01:05:40,274 Tužnije je što mi ne bi smetalo. 658 01:05:48,031 --> 01:05:50,492 Zdravo, Alekse. 659 01:05:51,910 --> 01:05:53,704 Ne verujem da æu moæi. 660 01:05:54,621 --> 01:05:56,582 Imam još mnogo stvari da uradim. 661 01:05:57,791 --> 01:06:02,880 Treba samo da napuniš auto i ideš za Teksas. 662 01:06:04,548 --> 01:06:06,967 Neæu te nikad više videti. 663 01:06:07,676 --> 01:06:11,138 Umreæemo, a biæemo hiljadama kilometara odvojeni. 664 01:06:11,972 --> 01:06:14,391 Nisam dramatièan, nego realistièan. 665 01:06:15,309 --> 01:06:20,189 Doæi æeš? Super. ožeš li da pozjamiš malo neèega od svog prijatelja? 666 01:06:23,984 --> 01:06:25,402 Ipak doði. 667 01:06:35,454 --> 01:06:37,831 Ne mogu da verujem da radim ovo Opusti se, lepo je. 668 01:06:38,665 --> 01:06:43,295 hajde, ne budi seronja, samo glumi iznenaðenje. 669 01:06:56,558 --> 01:06:58,435 Iznenaðenje! 670 01:07:03,524 --> 01:07:05,234 Bože! Jesi li iznenaðen? 671 01:07:06,443 --> 01:07:09,238 Upravo sam se upiškio. 672 01:07:11,156 --> 01:07:14,409 MI æemo seæi tortu, niko drugi ne zna. 673 01:07:15,619 --> 01:07:19,790 To mi je prijatelj, roðendan mu je. Zašto ne odemo kod moje drugarice? 674 01:07:20,541 --> 01:07:24,586 Jer ne pravi žurku. Ona puši travu u šumi sa ostalima. 675 01:07:25,587 --> 01:07:32,094 I neæu više da idem an žurke gde me teraju da pijem onoliko piva. Što ti to smeta? Dobar si. 676 01:07:33,220 --> 01:07:37,391 Ja imam 28 godina. 677 01:07:38,308 --> 01:07:41,103 Jedva èekam da odem na fakultet. Šta? -Ništa! 678 01:07:42,020 --> 01:07:45,357 NI ja ne mogu da saèekam da odeš. MOžda onda nauèiš da ceniš ljude. 679 01:07:53,866 --> 01:07:55,242 Jedan minut. 680 01:08:01,248 --> 01:08:02,833 Eno je. 681 01:08:03,834 --> 01:08:05,961 HVala ti što si došla. 682 01:08:06,879 --> 01:08:09,631 Hoæu da ga upoznaš, divan je. Šta æe ti bradica? 683 01:08:14,887 --> 01:08:17,723 POzdravi se sa Vitni. Zdravo. 684 01:08:19,933 --> 01:08:23,937 IDi tamo, smetaš mi. Pogledaj ti to lice. 685 01:08:25,272 --> 01:08:27,191 Skini mi se. Drago mi je. 686 01:08:30,360 --> 01:08:32,571 Znam da me vara. 687 01:08:33,071 --> 01:08:36,241 Idemo na piæe. Ne smem, idem na put. 688 01:08:36,867 --> 01:08:38,118 Jedno. 689 01:08:42,372 --> 01:08:45,959 Moram da vidim sa kim prièa. Napravi mi votku sa brusnicom. 690 01:08:59,097 --> 01:09:00,474 Izvini... NE... 691 01:09:01,642 --> 01:09:07,689 Ti si! Nisam mogla da odem a da me život ne podseti kako je biti na dnu. 692 01:09:08,649 --> 01:09:10,984 Izvini. Nije važno. 693 01:09:11,860 --> 01:09:13,028 JEsi li... Jesi li... 694 01:09:13,987 --> 01:09:15,322 Ajde ti. Ne, ti. 695 01:09:16,281 --> 01:09:20,327 Hteo sam da špitam jesi li našla posao? Misliš, osim kurvanja? 696 01:09:21,119 --> 01:09:23,372 Jesam, hvala. 697 01:09:24,248 --> 01:09:26,875 A jesi li ti bio unajmljen posle mene? 698 01:09:27,543 --> 01:09:28,627 Ne. 699 01:09:33,423 --> 01:09:36,093 ZNaš šta je èudno? Šta? 700 01:09:37,427 --> 01:09:50,691 TI i ja smo stranci, ali od svih žena seæaæu se tebe do kraja života. 701 01:09:53,652 --> 01:09:57,447 Možda nam ej to kazna za indiskreciju. 702 01:09:59,992 --> 01:10:02,369 Moglo je biti i gore. 703 01:10:03,412 --> 01:10:06,832 ZA tebe, ali meni je loše. 704 01:10:10,669 --> 01:10:14,882 Imaš malo ovde... 705 01:10:16,633 --> 01:10:17,885 Šta je to? 706 01:10:18,677 --> 01:10:19,803 Mogu li ja da skinem? Da. 707 01:10:20,721 --> 01:10:23,932 JEsi li? Možda je deo tvog lica. 708 01:10:30,063 --> 01:10:33,525 Ljubio si ga. Šaputao sam mu nešto ,kretenu! 709 01:10:33,984 --> 01:10:37,196 Šta si mu šaputao? Govorio sam mu kako imaš malu kitu! 710 01:10:38,906 --> 01:10:41,241 Napolje! Obojica! 711 01:10:42,326 --> 01:10:43,577 Dobro! 712 01:10:52,419 --> 01:10:54,713 JEsi li dobro? 713 01:10:55,797 --> 01:10:58,217 NE mogu da verujem. Šta hoæe od mene? 714 01:10:59,176 --> 01:11:02,638 Šaputao sam mu da sam video neku devojku iz Leove škole. 715 01:11:03,472 --> 01:11:06,016 Mali peder me udari u nos. 716 01:11:07,267 --> 01:11:10,562 Ne mogu da verujem kako je ljubomoran. Samo sam prièao sa njim. 717 01:11:12,022 --> 01:11:15,734 Idemo li sad na žurku kod moje drugarice? Ne. - Idem ja! 718 01:11:16,777 --> 01:11:18,529 Dolazi ovamo! Neæu! 719 01:11:19,363 --> 01:11:25,577 Ne teraj me da ponavljam. Dosta mi je da me tretiraš kao devojèicu. Raskidam. 720 01:11:31,124 --> 01:11:32,709 ZAboravi na matursko veèe. 721 01:11:37,673 --> 01:11:40,217 Seæaš se Kerol Borkoviæ? Ne. 722 01:11:41,134 --> 01:11:44,805 Pokazivala se gola za dolar. Ti ej bila Suzi Kelburg. 723 01:11:45,639 --> 01:11:48,433 Bila je dobra. Seæam je se savršeno. 724 01:11:48,934 --> 01:11:51,270 Kerol ej živela pored mene. 725 01:11:51,854 --> 01:11:56,024 Imao sam 10 godina. Tad su moji još bili zajedno. 726 01:11:57,025 --> 01:12:01,613 Moj prozor je gledao na njen. Bila je prelepa. 727 01:12:02,739 --> 01:12:08,120 Prelepa 8-mogodišnjakinja. Plavuša, sa velikim oèima. 728 01:12:12,791 --> 01:12:18,630 Svako veèe smo prièali satima šta smo radili. Tada nismo mnogo radili. 729 01:12:19,548 --> 01:12:22,509 Igra je bila, ko prvi zaspi, izgubio je. 730 01:12:25,262 --> 01:12:30,309 Svako veèe bih zaspao uz njen glas. 731 01:12:33,061 --> 01:12:36,440 Sutra bih pogledao kroz prozor i znao da sam izgubio. 732 01:12:40,861 --> 01:12:43,864 Jednog dana sam se vratio iz škole, a nje nije bilo. 733 01:12:44,698 --> 01:12:50,078 Nije mi rekla da ide, ali je ostavila poruku na mom jastuku. 734 01:12:51,413 --> 01:12:56,793 Pisalo je ''Džimi, kada budemo imali dovoljno godina, venèaæemo se.'' 735 01:13:00,339 --> 01:13:07,596 Nikad je nisam više video. Ali ne proðe ni dan a da ne pomislim an nju. 736 01:13:09,389 --> 01:13:11,266 Ona je negde tamo, i èeka me. 737 01:13:12,851 --> 01:13:17,272 Pre dva meseca, sam se nešto svaðao sa matorim. 738 01:13:20,692 --> 01:13:23,362 Rekao sam ''Dosta ovog sranja.'' 739 01:13:24,279 --> 01:13:26,532 Naæi æu Kerol i oženiæu je. 740 01:13:26,949 --> 01:13:33,956 Zvao sam škole da vide da li imaju dosijee. 741 01:13:35,624 --> 01:13:40,295 Posle 20 godina trebalo mi je 3 sata da je naðem. 742 01:13:41,171 --> 01:13:44,091 Našao si je. Znam gde je. 743 01:13:44,758 --> 01:13:47,678 Flagstaf, Arizona. 2 metra pod zemljom. 744 01:13:48,804 --> 01:13:52,099 Umrla je godinu dana pošto se preselila. 745 01:13:53,141 --> 01:13:55,894 Bila je sve vreme bolesna. Verovatno zato nije spavala. 746 01:13:57,479 --> 01:14:01,942 Protraæio sam 18 godina svog života jer sam verovao u bajku. 747 01:14:03,151 --> 01:14:08,490 Jer sam negde u glavi, verovao da æu završiti sa Kerol. 748 01:14:12,536 --> 01:14:15,247 Nisi mi nikad prièao za nju. Nisam nikome. 749 01:14:16,123 --> 01:14:21,712 Zašto sada? Shvatio sam neke stvari, koje sam trebao odavno. 750 01:14:23,213 --> 01:14:28,010 Kakve? 10-togišnja ljubav ne postoji, osim ako nemaš 10 godina. 751 01:14:29,136 --> 01:14:32,431 Ko zna ko je pravi za njega? Svet je kompliovaniji. 752 01:14:33,056 --> 01:14:36,476 KO bi rekao da æe ti slomiti srce 17-togodišnjakinja? 753 01:14:37,811 --> 01:14:39,229 Ili tebi muškarac? 754 01:14:41,315 --> 01:14:47,821 Sledeæi put kada upoznam nekoga za koga mislim da mi je stalo... 755 01:14:49,198 --> 01:14:51,366 Neæu joj dati da se tako lako izvuèe. 756 01:14:53,452 --> 01:14:57,247 Trebalo mi je 20 godina da shvatim da je Kerol mrtva. Mnogo protraæenog vremena. 757 01:15:12,471 --> 01:15:16,016 Moramo da krenemo? HOæeš biti dobro? 758 01:15:16,767 --> 01:15:20,562 Biæu dobro. I bolje mi je bez njega. 759 01:15:21,355 --> 01:15:25,442 Previše mi se sviðao Naæi æu nekoga ko mi se manje sviða, pa neæu poludeti. 760 01:15:26,401 --> 01:15:28,070 Lakše je tako. 761 01:15:29,905 --> 01:15:33,742 Mrzim rastanke, samo proði kroz vrata i ne osvræi se. 762 01:15:35,786 --> 01:15:37,454 Alekse... 763 01:15:44,962 --> 01:15:47,673 Zbogom, Alekse. 764 01:16:31,383 --> 01:16:33,802 Arizona. 765 01:16:34,928 --> 01:16:36,054 Evo nas. 766 01:16:42,519 --> 01:16:44,688 Šta se dogaða ljudima koji se ne zaljube nikad? 767 01:16:46,440 --> 01:16:48,442 Nikad nisam èuo za takve. 768 01:17:15,010 --> 01:17:16,678 Jeste li dobro.. Bože! 769 01:17:17,971 --> 01:17:20,599 Šta se desilo? Udarila sam te kolima. 770 01:17:22,017 --> 01:17:24,436 Namerno? Naravno da ne! 771 01:17:25,062 --> 01:17:28,315 Jesi li dobro? Mislim da jesam. 772 01:17:29,858 --> 01:17:32,694 Odvešæu te u bolnicu. Dobro sam. 773 01:17:33,654 --> 01:17:35,614 Odvešæu te kuæi. 774 01:17:42,621 --> 01:17:45,499 Trebao bi da držiš led. Smrzao sam se. 775 01:17:46,333 --> 01:17:48,544 Dobro sam sada. 776 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Moram da krenem. 777 01:17:54,758 --> 01:17:58,470 Dobial sam posao u Flagstafu. Arizona? 778 01:17:59,346 --> 01:18:02,850 POznaješ to mesto? Ne, znam nekoga ko se tamo preselio. 779 01:18:07,187 --> 01:18:11,483 Kasno je. Ako želiš, ostani ovde, i idi ujutru. 780 01:18:12,401 --> 01:18:14,236 Hvala, ali moram da krenem. 781 01:18:22,786 --> 01:18:24,538 Jesi li ovo ti? 782 01:18:26,081 --> 01:18:27,624 Imam i ja istu. 783 01:18:28,500 --> 01:18:31,336 Gde si ovo slikao? U parku ''Prospekt''. 784 01:18:32,254 --> 01:18:34,298 Stvarno? 785 01:18:35,048 --> 01:18:37,676 OVo je èudno. Moram da ti pokažem nešto. 786 01:19:42,282 --> 01:19:45,661 Uèinilo mi se da sam èuo još nekoga. Da. 787 01:19:49,206 --> 01:19:50,707 Još jedna otišla. 788 01:19:51,583 --> 01:19:52,626 Da. 789 01:19:54,920 --> 01:19:58,549 Imam neki ambis u stomaku a ne znam zašto. 790 01:19:59,633 --> 01:20:02,761 Možda jer me sinoæ udario auto, ali... 791 01:20:03,846 --> 01:20:06,139 Ali mislim da sam pogrešio što sam je pustio. 792 01:20:07,266 --> 01:20:10,477 Kreni za njom. Ne mogu. 793 01:20:11,770 --> 01:20:13,480 Preselila se. 794 01:20:16,024 --> 01:20:17,860 Nikad ne ispadne kako planiraš. 795 01:20:19,236 --> 01:20:20,195 Ne. 796 01:20:21,280 --> 01:20:23,365 Zdravo. Zdravo. 797 01:20:25,576 --> 01:20:28,620 Zaboravila sam tašnu. Koliko stojiš veæ tu? 798 01:20:29,454 --> 01:20:31,498 Jesi li me èula... Samo minut. 799 01:20:33,250 --> 01:20:34,585 Sramota. 800 01:20:35,502 --> 01:20:38,881 Nije kao da voziš 4 sata i shvatiš da si zaboravio tašnu. 801 01:20:40,090 --> 01:20:41,341 Raspravljivo je. 802 01:20:42,259 --> 01:20:45,012 Gde je? Mislim da sam ej ovde ostavila. 803 01:20:48,265 --> 01:20:51,894 Hvala. Hoæeš kafu? 804 01:20:52,394 --> 01:20:54,479 Sad stvarno kasnim. 805 01:20:55,397 --> 01:21:00,694 Moram da prihvatim posao, inaèe bih... Razumem. 806 01:21:11,413 --> 01:21:12,915 Vidimo se. Zdravo. 807 01:21:18,754 --> 01:21:23,884 Ovo ti možda zvuèi èudno, ali nek se nosi. Hoæeš da se provozamo? 808 01:21:26,345 --> 01:21:29,515 Kako to misliš? Nisam sigurna. 809 01:21:30,432 --> 01:21:33,352 Možemo da se vozimo zajedno i smislimo nešto usput. 810 01:21:34,269 --> 01:21:37,272 Misliš, u Arizonu? Da. 811 01:21:38,148 --> 01:21:42,444 Ako ne uspe, staæu i ostaviæu te pored puta. 812 01:21:44,029 --> 01:21:47,115 Pošteno. Tek tako? 813 01:21:48,450 --> 01:21:52,829 MOžeš da uzmeš neku odeæi, ali što više razmišljamo manje je privlaènije. 814 01:21:53,372 --> 01:21:56,041 Možda samo èetkicu za zube. Dobra ideja. 815 01:21:57,543 --> 01:22:01,129 Hvala. - Evo ti. Šta je to? 816 01:22:01,880 --> 01:22:06,844 Par stvari. Majice, farmerke, par kratkih pantalona. 817 01:22:08,053 --> 01:22:10,931 Hvala, zvaæu te. 818 01:22:17,437 --> 01:22:19,940 Hvala, ali ja æu sam odavde. 819 01:22:21,358 --> 01:22:22,943 Ja sam Džimi. Vitni. 820 01:22:24,194 --> 01:22:26,029 Je il ti to tata? Da. 821 01:22:27,447 --> 01:22:30,617 Je li on to rekao ''kratke pantalone''? Zamisli. 822 01:22:33,287 --> 01:22:36,081 Skoro su kao... -Donje rublje. -Donje rublje. 823 01:22:39,418 --> 01:22:43,297 Donje rublje je fantastièno. Veæina reèi koje sadrži reè ''rublje'' je sjajna... 824 01:22:44,089 --> 01:22:48,969 Ovo rublje, ono... Gde sam to veæ èula? 64114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.