All language subtitles for City.Hall.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 1 00:00:31,310 --> 00:00:33,560 Is het een noodsituatie die je nodig zou hebben 2 00:00:33,640 --> 00:00:37,270 een oncall dierencontrolebeambte erheen gaan? 3 00:00:38,860 --> 00:00:42,020 Weet u toevallig of uw ouders was getrouwd toen u werd geboren? 4 00:00:42,310 --> 00:00:44,270 Ze wil het hebben over voedselbelasting. 5 00:00:44,370 --> 00:00:46,640 Is de schakelkast open of ontbreekt deze? 6 00:00:46,680 --> 00:00:51,930 Dus we hebben net een telefoontje gekregen van Boston Fire en melden een eenmalige brand op 33 7 00:00:52,140 --> 00:00:54,390 Browning Ave. in Dorchester, 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,640 en er zijn geen verplaatsingen momenteel. 9 00:00:56,770 --> 00:00:59,140 Wacht even terwijl ik dat doe wat onderzoek voor jou. 10 00:00:59,310 --> 00:01:02,220 Ik ga een zaak openen voor de afdeling parken. Ze hebben te maken met bomen. 11 00:01:02,640 --> 00:01:08,140 Ik ben gebeld door de politie van Boston. De kruising van de VFW Parkway en LaGrange Street in West Roxbury. 12 00:01:08,330 --> 00:01:10,810 Het verkeerslicht is uit. Ik wil alleen bevestigen dat u het had. 13 00:01:11,040 --> 00:01:14,890 Ik heb een kiezer die ernaar vraagt wegen onderhoud. Is het oké als ik hem doorverbind? 14 00:01:15,270 --> 00:01:16,350 Is het een zwerfhond? 15 00:01:17,010 --> 00:01:21,640 Ze zei dat ze geen zichtbare oorzaak kon zien. Alsof er geen neergaande kabels of zoiets waren. 16 00:01:22,680 --> 00:01:24,640 Maar het hele blok lijkt eruit te zijn. 17 00:01:24,680 --> 00:01:27,720 Blokkeert het zowel de rijbaan en de stoep? 18 00:01:27,900 --> 00:01:32,270 De kiezers zeggen dat haar huisbaas is uitgeschakeld haar elektriciteit naar haar appartement. 19 00:01:32,600 --> 00:01:36,180 Ze zei dat ze heen en weer gaat met hem. Ze zijn voor de rechtbank 20 00:01:36,350 --> 00:01:38,930 met iets en ze denkt ze zette hem af. 21 00:01:44,570 --> 00:01:47,020 Ik had een ontmoeting met enkele gemeenschapsactivisten. 22 00:01:47,140 --> 00:01:49,600 Een van de grootste tegenslagen die ik kreeg was 23 00:01:49,720 --> 00:01:52,390 niet op de politie. Het is nadat de politie haar ding heeft gedaan, 24 00:01:52,560 --> 00:01:55,600 na een incident, wat is de follow-up van trauma? 25 00:01:55,710 --> 00:02:00,560 We hebben natuurlijk de counselors en de politie heeft ook hun raadgevers, legde ik uit 26 00:02:00,970 --> 00:02:05,680 bij de politiewandelingen, werkt met het gezin door denk ik aan de begrafenis. 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,430 En wat er daarna gebeurt. 28 00:02:07,600 --> 00:02:11,140 En wat gebeurt er met de grotere gemeenschap. Zoals wat er gebeurt met de groep vrienden en ... 29 00:02:11,310 --> 00:02:16,770 En ik weet dat we het nemen, ik neem kritiek voor Carlos Henriquez. 30 00:02:16,960 --> 00:02:20,310 Een deel van de rol voor Carlos Henriquez zou worden 31 00:02:20,560 --> 00:02:26,830 om diensten te coördineren om ervoor te zorgen dat er een vervolg is. Dus bijvoorbeeld ... 32 00:02:26,970 --> 00:02:28,810 Een beetje zoals bediening en ondersteuning. 33 00:02:29,150 --> 00:02:34,350 Als er iets aan de hand is in de gemeenschap, of het nu een ontwikkeling of straatreiniging is, 34 00:02:34,520 --> 00:02:38,930 of wat dan ook, Jerome's winkel OandS gaat naar binnen en doet hun ding 35 00:02:39,100 --> 00:02:42,600 en ze werken met Planning en Ontwikkeling en ze werken samen met de huisvesting. 36 00:02:42,770 --> 00:02:46,060 Met alle verschillende afdelingen en ze zijn een soort constante in de buurt. 37 00:02:46,270 --> 00:02:50,140 En ik dacht - en het is nog niet volledig doorgelicht - maar 38 00:02:50,640 --> 00:02:54,310 Ik dacht eraan om zoiets te doen door de straten. 39 00:02:54,350 --> 00:02:57,850 Als de politie, als je werkt is gedaan, wat gebeurt er dan? 40 00:02:58,070 --> 00:03:03,430 En we gaan niet naar binnen en en dat hebben we gedaan openbare veiligheid doet hun ding voor een tijdje 41 00:03:03,560 --> 00:03:08,390 werken aan het kalmeren van gebieden en het bestrijden van geweld en de straatwerkers doen hun ding. 42 00:03:08,600 --> 00:03:11,350 Maar coördinatie is niet noodzakelijk van diensten. 43 00:03:11,770 --> 00:03:20,970 Dus als een persoon wordt vermoord en er is veel van indirecte zorg en wrakstukken daarvan, 44 00:03:21,520 --> 00:03:24,720 we hebben niet per se een gecoördineerde inspanning om dat te coördineren. 45 00:03:24,930 --> 00:03:29,100 Ik dacht aan Carlos's werk bij terugkerende burgers en werken op verschillende gebieden 46 00:03:29,280 --> 00:03:33,560 kon langzaam capaciteit opbouwen en breng individuen, zoals OandS, 47 00:03:33,970 --> 00:03:37,310 dat zal eigenlijk zijn de intake coördinatoren in de community 48 00:03:37,470 --> 00:03:39,430 en werk met iedereen waarmee moet worden gewerkt. 49 00:03:39,600 --> 00:03:44,100 Omdat ik denk dat wat er nu gebeurt, is wanneer we dat hebben gedaan, zoals we een paar maanden geleden deden 50 00:03:44,490 --> 00:03:46,770 we hadden 8 mensen vermoord in 10 dagen, 51 00:03:47,270 --> 00:03:49,060 iedereen zoekt een schuld. 52 00:03:49,450 --> 00:03:53,470 De politie krijgt de schuld omdat het geweld aan de gang is. Straathoekwerkers krijgen de schuld omdat ze er niet zijn. 53 00:03:53,940 --> 00:03:56,430 Traumaraadsleden krijgen de schuld omdat ze er niet zijn. 54 00:03:56,600 --> 00:04:00,180 De stad krijgt de schuld omdat het is gebeurd in de stad. Iedereen geeft de schuld. 55 00:04:00,560 --> 00:04:04,350 Ons ding is: kunnen we diensten coördineren dus er is een betere coördinatie van diensten 56 00:04:04,470 --> 00:04:06,350 om deze families te volgen 57 00:04:06,600 --> 00:04:08,970 en misschien in een gezin komen en zie dat: wow, 58 00:04:09,430 --> 00:04:12,180 er zijn hier echt enkele moeilijke situaties en kunnen we ze helpen 59 00:04:12,350 --> 00:04:15,600 afzonderlijk om ze te verbinden aan diensten terwijl de zaken vorderen. 60 00:04:15,770 --> 00:04:18,470 Dat is de bedoeling achter Carlos 'rol. 61 00:04:19,160 --> 00:04:22,390 En dat is ... of het Carlos is, wie het ook is ... 62 00:04:22,470 --> 00:04:26,350 Hij was de persoon aan wie ik dacht omdat hij de straten begrijpt 63 00:04:26,520 --> 00:04:29,520 en hij begrijpt de gemeenschap, en hij heeft het werk gedaan 64 00:04:29,700 --> 00:04:33,180 zowel als voorafgaand aan de verkiezing en na gekozen. 65 00:04:33,310 --> 00:04:35,430 Hij heeft veel verschil gemaakt op het werk, 66 00:04:35,600 --> 00:04:38,270 daarom denk ik dat de ontbrekende schakel hier is. 67 00:04:38,440 --> 00:04:40,180 Ik denk dat we veel geweldige dingen aan de hand hebben, 68 00:04:40,350 --> 00:04:42,720 de politie doet geweldige programmering. 69 00:04:43,560 --> 00:04:44,970 Het heeft een geweldige programmering. 70 00:04:45,940 --> 00:04:50,770 Ik denk dat er nu een kans is, niet noodzakelijk via het kantoor van Nora, 71 00:04:51,060 --> 00:04:53,270 maar wat Nora doet en hoe binden we het vast? 72 00:04:53,460 --> 00:04:57,180 Omdat je het niet kunt, en Nora heeft het nodig om een ​​contactpersoon te hebben. "Wie moet ik bellen?" 73 00:04:57,390 --> 00:05:00,140 In plaats van dat ik Marty bel 74 00:05:00,350 --> 00:05:03,390 en Will en Chris en Mark en 75 00:05:03,560 --> 00:05:08,220 Danny en Conan en Jerome en Laurie en ik, 76 00:05:08,450 --> 00:05:12,720 is er één persoon met wie ze contact kan opnemen dat kan echt helpen om al deze dingen samen te brengen 77 00:05:12,930 --> 00:05:15,350 en dat zal een liaison zijn in de buurt. 78 00:05:15,520 --> 00:05:18,100 - Dat vind ik leuk. - Dat is waar ik naar zou kijken. 79 00:05:18,310 --> 00:05:20,350 Dat kwam uit een gesprek met ... 80 00:05:21,180 --> 00:05:24,640 Danny zette een bijeenkomst samen en de kamer was een heel eerlijke ontmoeting. 81 00:05:25,270 --> 00:05:30,180 Het waren heel eerlijke ... mensen in de gemeenschap waren erg ... het was geen slechte bijeenkomst. 82 00:05:30,340 --> 00:05:34,890 Het was een van die directe bijeenkomsten en mensen begreep niet al het werk dat we doen. 83 00:05:35,100 --> 00:05:36,060 En ik denk niet dat we dat doen 84 00:05:36,350 --> 00:05:39,350 goed genoeg om dat verhaal te vertellen, wat we eigenlijk doen in de stad 85 00:05:39,520 --> 00:05:42,560 We doen het ook niet goed om alles met elkaar te verbinden. 86 00:05:42,810 --> 00:05:45,220 Dat is waar ik denk daar willen we mee doorgaan. 87 00:05:45,390 --> 00:05:49,640 Dus ik laat het je gewoon weten dat ik een lijst met mensen heb. 88 00:05:50,100 --> 00:05:55,770 Dus jongens, als er iemand binnen wil komen misschien wil je het me gewoon laten weten, zodat ik het kan 89 00:05:56,020 --> 00:05:57,890 geef de burgemeester de lijst met mensen 90 00:05:58,060 --> 00:06:01,720 die hem voor het weekend moeten zien. 91 00:06:02,030 --> 00:06:06,180 Wat is het budget? Het budget is een set van financiële documenten. Het is hoe we geld uitgeven, 92 00:06:06,310 --> 00:06:08,930 hoe we geld inzamelen, hoe we beslissen hoe je ieders salaris kunt betalen. 93 00:06:09,140 --> 00:06:11,060 Maar het is ook een verklaring van prioriteiten. 94 00:06:11,180 --> 00:06:16,270 Het is een jaarlijkse keer per jaar dat de stad kan een pauze nemen en de balans opmaken van wat er aan de hand is, 95 00:06:16,470 --> 00:06:19,430 wat zijn de beslissingen die we hebben genomen, de beslissingen die we moeten nemen, 96 00:06:19,600 --> 00:06:22,390 hoe verandert de stad en hoe investeren we om dat te doen. 97 00:06:22,980 --> 00:06:26,020 Het budget heeft betrekking op zowel het dagelijkse leven operationele kant van de dingen, 98 00:06:26,180 --> 00:06:30,180 dus dat zijn ieders salaris, dat is wat je betaalt voor nutsvoorzieningen, dat is wat u betaalt voor warmte. 99 00:06:30,890 --> 00:06:34,270 Het betekent ook het kapitaalplan dat is wat we al vijf jaar doen, 100 00:06:34,930 --> 00:06:38,770 grote projecten, zoals wegen en bruggen en scholen en al het grote spul dat je ziet. 101 00:06:40,810 --> 00:06:43,810 De budgetparameters van Boston. Daarmee bedoelen we, 102 00:06:44,100 --> 00:06:46,560 we kunnen niet alles doen iedereen wil allemaal tegelijk. 103 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 De reden is dat we in een echt leven 104 00:06:48,790 --> 00:06:51,020 soort fiscaal beperkt 105 00:06:51,440 --> 00:06:55,020 strakke structuur. Wat ik daarmee bedoel is we kunnen geen tekort hebben zoals de federale overheid. 106 00:06:55,190 --> 00:06:57,810 De staatswet vereist ons elk jaar een evenwichtig budget hebben 107 00:06:58,060 --> 00:07:02,430 en we zijn afgetopt in wat we kunnen verhogen in onze eigen inkomsten. 108 00:07:02,520 --> 00:07:04,720 We zijn afgedekt door onze onroerende voorheffing van 2,5%, 109 00:07:04,980 --> 00:07:07,560 we hebben ook niet de mogelijkheid om te zeggen: verhoog een inkomstenbelasting 110 00:07:07,720 --> 00:07:09,640 net als andere steden in het hele land of de staat. 111 00:07:09,930 --> 00:07:13,310 Dus we leven in een behoorlijk krappe ruimte fiscaal beperkte wereld. 112 00:07:13,470 --> 00:07:17,060 Wat betekent dat we moeten maken strategische investeringen. We moeten prioriteiten stellen, 113 00:07:17,220 --> 00:07:19,180 om afwegingen te maken �tussen wat die dingen zijn. 114 00:07:19,390 --> 00:07:21,850 De reden dat dat een goede zaak is aan het einde van de dag 115 00:07:22,270 --> 00:07:25,890 is omdat wanneer er een economische neergang zoals in 2010, 116 00:07:26,060 --> 00:07:30,970 we doen het veel beter dan de staat, veel beter dan andere steden en dorpen in het hele land. 117 00:07:31,140 --> 00:07:34,850 Veel andere doorgewinterde steden hadden massale ontslagen in 2010, toen de economie daalde. 118 00:07:34,970 --> 00:07:37,850 De staat natuurlijk liep een begrotingstekort van een miljard dollar. 119 00:07:38,100 --> 00:07:39,850 Deze stad, vanwege de manier waarop ze loopt 120 00:07:40,060 --> 00:07:42,850 en vanwege de manier waarop de geschiedenis van het financieel beheer is verdwenen, 121 00:07:43,060 --> 00:07:45,350 kwam eigenlijk vrij ongedeerd aan de andere kant uit. 122 00:07:45,520 --> 00:07:47,890 En eerlijk gezegd hebben we veel van de valkuilen en veel van de 123 00:07:48,220 --> 00:07:51,890 negatieve gevolgen die kwamen met de economische recessie in 2010. 124 00:07:52,230 --> 00:07:54,060 Wat hebben we voor inkomsten aan het einde van de dag? 125 00:07:54,220 --> 00:07:57,020 We zamelen geld in in verschillende emmers zoals je hier kunt zien. 126 00:07:57,180 --> 00:08:00,180 Het budget voor FY19 bedraagt ​​ongeveer 3,3 miljard. 127 00:08:00,310 --> 00:08:03,430 70% daarvan is afkomstig van onroerendgoedbelasting. Staatsassistent bestaat uit ongeveer 128 00:08:03,890 --> 00:08:08,470 13% en dan hebben we andere inkomsten, accijnzen, lokale vergunningen, al die andere dingen 129 00:08:08,640 --> 00:08:09,770 die er in de wereld zijn. 130 00:08:09,930 --> 00:08:15,680 Onroerende voorheffing is essentieel. Onroerende voorheffing is niet alleen 2,5% we groeien elk jaar op ons bestaande terrein, 131 00:08:15,970 --> 00:08:20,680 maar ook wat we nieuwe groei noemen, dat zijn de nieuwe gebouwen, nieuwe woningen 132 00:08:20,850 --> 00:08:22,770 alle nieuwe constructie die komt elk jaar de stad in, 133 00:08:22,930 --> 00:08:25,890 wat iets moeilijker te voorspellen is, maar aan het eind van de dag 134 00:08:26,060 --> 00:08:30,020 is veel waar we ons brood en boter op bouwen. Dat is hoe we hebben kunnen maken 135 00:08:30,310 --> 00:08:33,520 strategische investeringen van de afgelopen jaren en blijf de stad een beetje vooruit duwen. 136 00:08:34,310 --> 00:08:36,430 Staatssteun staat daar op 13%. 137 00:08:36,860 --> 00:08:39,310 Tien jaar geleden, dat was vroeger ongeveer 20%. 138 00:08:39,500 --> 00:08:41,180 En 20 jaar geleden was het 30%. 139 00:08:41,690 --> 00:08:44,430 Dus dat betekent dat de staat vroeger vertegenwoordigde een veel groter 140 00:08:44,600 --> 00:08:48,720 deel van ons budget: dat is zowel een daling in wat we aan het eind van de dag staatssteun noemen, 141 00:08:48,970 --> 00:08:51,430 en onroerendgoedbelasting is de afgelopen jaren zo sterk geweest. 142 00:08:51,600 --> 00:08:54,720 Dat hielp eigenlijk om te stijgen ook onze afhankelijkheid. 143 00:08:55,060 --> 00:08:57,600 Dus over het algemeen bevinden we ons in een groeiende omgeving. 144 00:08:57,770 --> 00:08:59,430 We groeien elk jaar ongeveer 4 of 5%. 145 00:08:59,640 --> 00:09:03,390 zowel uit de onroerendgoedbelasting als andere strategische inkomsteninitiatieven 146 00:09:03,560 --> 00:09:05,270 die we het afgelopen jaar hebben doorgevoerd. 147 00:09:05,450 --> 00:09:07,770 Verhuizen naar hoe we uitgeven de $ 3,3 miljard dollar. 148 00:09:08,140 --> 00:09:11,100 Het zit nu in ongeveer 5 grote emmers. 149 00:09:11,270 --> 00:09:14,430 Er is duidelijk veel complexiteit dat gaat in elk van deze. 150 00:09:15,310 --> 00:09:17,520 De eerste zou moeten zijn bekend voor iedereen. 151 00:09:17,680 --> 00:09:21,600 Onderwijs vertegenwoordigt ongeveer 40% van het budget. Dat zijn zowel BPS als Charter Schools. 152 00:09:22,020 --> 00:09:25,810 Het is duidelijk dat beide zijn geweest toenemend sinds de burgemeesters in functie waren. 153 00:09:25,890 --> 00:09:30,470 $ 200 miljoen meer per jaar voor openbare scholen als onderdeel van het laatste budget 154 00:09:30,850 --> 00:09:34,770 en onze charterbeoordeling is afgelopen nog eens $ 100 miljoen dollar in die tijd. 155 00:09:35,130 --> 00:09:36,470 Dus sinds de burgemeester in functie is, 156 00:09:36,680 --> 00:09:40,470 de onderwijsuitgaven zijn met ongeveer $ 300 miljoen, iets om trots op te zijn. 157 00:09:40,770 --> 00:09:44,100 Openbare veiligheid, dat is politie en brandweer. Ze maken ongeveer 20% van het budget uit. 158 00:09:44,560 --> 00:09:50,180 Stadsafdelingen. Dat zijn dingen als straten, Volksgezondheid, parken en iedereen in deze kamer. 159 00:09:50,350 --> 00:09:54,020 We maken het kleinste deel van dit budget uit, maar het is er een belangrijk onderdeel van. 160 00:09:54,560 --> 00:09:58,520 En het is iets dat we probeerden te laten groeien veel meer, maar er zijn veel eisen 161 00:09:58,680 --> 00:10:00,930 op veel verschillende onderdelen van het stadsbudget. 162 00:10:01,540 --> 00:10:03,720 Vaste kosten zoals pensioenen en schuldendienst 163 00:10:03,890 --> 00:10:07,020 en dan tenslotte Gezondheidszorg die ondersteunt alle andere stadsafdelingen 164 00:10:07,210 --> 00:10:12,020 zijn eigenlijk hoe we de meerderheid uitgeven van die 3,3 miljard aan de kant van de operationele begroting. 165 00:10:13,900 --> 00:10:17,970 Het andere grote deel van het budget dat we hebben is het kapitaalplan. 166 00:10:18,720 --> 00:10:23,390 Hier is een kaart van wat we hebben van bovenaf gezien van de verschillende types 167 00:10:23,520 --> 00:10:24,930 van projecten die we daar hebben. 168 00:10:25,060 --> 00:10:29,850 Het is een plan van 2,4 miljard dollar over 5 jaar investeren in wegen en bruggen 169 00:10:29,930 --> 00:10:32,180 en scholen en bibliotheken en alle geweldige dingen die je hebt. 170 00:10:32,810 --> 00:10:34,810 Veel mensen, vooral in de wereld van ratingbureaus 171 00:10:35,020 --> 00:10:37,600 en mensen die onze schuld kopen willen zien dat we maken 172 00:10:37,970 --> 00:10:40,100 investeringen op plaatsen die we hadden gepland. 173 00:10:40,390 --> 00:10:42,890 Daarom heeft de burgemeester 10% van alle nieuwe kapitaalfinanciering 174 00:10:43,020 --> 00:10:45,560 naar klimaatbestendigheid. We hebben het plan van een openbare school van een miljard dollar 175 00:10:45,680 --> 00:10:48,890 en een heleboel andere dingen waarin we investeren. Het jaarlijkse kapitaalplan 176 00:10:49,020 --> 00:10:52,220 is over een periode van 5 jaar omdat deze projecten zijn doorgaans groter van omvang. 177 00:10:52,430 --> 00:10:56,890 We lenen geld voor hen en we betalen ervoor aan de kant van de operationele begroting voor schuldendienst. 178 00:10:57,130 --> 00:10:59,430 Dus ze zijn metgezel op het werkingsbudget, 179 00:10:59,640 --> 00:11:02,680 maar iets dat gaat door het zeer vergelijkbare proces als 180 00:11:02,850 --> 00:11:04,680 wat we doen aan de operatiekant. 181 00:11:17,600 --> 00:11:19,890 We zijn gekomen om met Becka en Molly te trouwen, 182 00:11:20,060 --> 00:11:23,520 een bruiloft is een vreugdevolle viering van de beloften die u vandaag doet. 183 00:11:24,080 --> 00:11:26,470 Van elkaar leren houden en samen leven in harmonie 184 00:11:26,640 --> 00:11:28,390 is een van de grootste uitdagingen van een huwelijk. 185 00:11:28,560 --> 00:11:32,770 Maar ken die liefde, vertrouwen en loyaliteit vormen het fundament van een gelukkig, duurzaam huwelijk. 186 00:11:33,350 --> 00:11:36,930 Vergeet niet te luisteren, respecteren en aanmoedigen en elkaar inspireren. 187 00:11:37,390 --> 00:11:40,020 Ondersteun elkaar dromen terwijl je samen je leven opbouwt. 188 00:11:40,180 --> 00:11:44,270 Troost elkaar in tijden van strijd. Lach samen in tijden van vreugde. 189 00:11:44,640 --> 00:11:46,970 Als je nu tegenover elkaar wilt staan we zullen geloften doen. 190 00:11:47,430 --> 00:11:48,470 Ik Becka. 191 00:11:49,150 --> 00:11:50,140 Neem Molly. 192 00:11:51,020 --> 00:11:52,430 Om mijn getrouwde vrouw te zijn. 193 00:11:53,770 --> 00:11:55,220 En ik beloof het te zijn. 194 00:11:56,370 --> 00:11:57,930 Een liefdevolle en trouwe vrouw. 195 00:12:00,320 --> 00:12:01,560 Door vreugde en verdriet. 196 00:12:03,050 --> 00:12:04,350 Ziekte en gezondheid 197 00:12:05,690 --> 00:12:07,470 Om lief te hebben en te koesteren. 198 00:12:08,610 --> 00:12:10,220 Vanaf vandaag. 199 00:12:11,340 --> 00:12:15,350 Neem nu, Becka, Molly hier aanwezig om je vrouw te zijn? 200 00:12:16,930 --> 00:12:19,970 Uitstekend. Oké, Molly's beurt. Ik, Molly. 201 00:12:44,920 --> 00:12:49,020 Neem Molly nu Becka mee hier aanwezig om je vrouw te zijn? 202 00:12:50,510 --> 00:12:53,220 Uitstekend. Nu gaan we om door te gaan naar de ringen. 203 00:12:54,230 --> 00:12:57,390 Deze ringen zijn een symbool van de eeuwigheid en gemaakt door je vriend. 204 00:12:57,560 --> 00:13:02,520 De ononderbroken cirkel stelt het voor de ononderbroken cirkel van liefde. 205 00:13:02,830 --> 00:13:04,680 Vandaag heb je ervoor gekozen om ringen uit te wisselen 206 00:13:04,850 --> 00:13:08,810 als een teken van uw liefde voor elkaar en het zegel van de beloften die u vandaag doet. 207 00:13:09,100 --> 00:13:10,890 Je gaat deze geloften na mij herhalen 208 00:13:11,310 --> 00:13:12,560 en dan de laatste regel 209 00:13:12,720 --> 00:13:16,180 je gaat de ring om Molly's vinger doen als je zegt "met deze ring". 210 00:13:17,680 --> 00:13:18,970 Dit is mijn favoriete onderdeel. 211 00:13:19,810 --> 00:13:21,220 Net als deze ring. 212 00:13:22,610 --> 00:13:23,970 Omcirkelt uw vinger. 213 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 Mijn liefde ook. 214 00:13:28,160 --> 00:13:29,430 Omcirkel je hart. 215 00:13:31,370 --> 00:13:34,140 Nu kun je het op haar vinger plaatsen en zeg /: "Met deze ring 216 00:13:35,100 --> 00:13:36,100 Ik ben getrouwd. 217 00:13:40,640 --> 00:13:42,970 Molly's beurt. "Net als deze ring. 218 00:13:53,000 --> 00:13:54,020 Nu, met deze ring. 219 00:13:57,310 --> 00:13:58,350 Ik ben getrouwd. 220 00:13:59,760 --> 00:14:00,430 Perfect. 221 00:14:01,000 --> 00:14:03,720 Voor zover Becka en Molly hebben ringen uitgewisseld, 222 00:14:04,290 --> 00:14:09,470 hebben ingestemd met het huwelijk en de geloften, 223 00:14:09,620 --> 00:14:12,930 door de autoriteit die mij is verleend door het Gemenebest van Massachusetts, 224 00:14:13,140 --> 00:14:14,600 Ik spreek je nu uit als ... 225 00:14:15,060 --> 00:14:16,060 getrouwd. 226 00:14:17,060 --> 00:14:18,390 Daar gaan we. Samen staan. 227 00:14:20,140 --> 00:14:21,020 Glimlach. 228 00:14:22,890 --> 00:14:24,180 Ik zal je laten zien wat we hebben. 229 00:14:24,630 --> 00:14:26,560 Ik wil feliciteren 230 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Alex Cora en de Boston Red Sox 231 00:14:28,930 --> 00:14:34,850 en de hele organisatie voor een ongelooflijke run. 119 overwinningen van start tot finish 232 00:14:35,340 --> 00:14:38,720 Ik realiseerde me pas gisteravond dat ze de Spring Training Leagues hadden gewonnen 233 00:14:38,890 --> 00:14:41,930 en de reguliere competities en dan natuurlijk de World Series gisteravond, 234 00:14:42,100 --> 00:14:43,600 het is spannend hier in de stad Boston. 235 00:14:43,810 --> 00:14:48,600 Ik wil Red Sox Nation feliciteren voor ons 9e Wereldkampioenschap in Boston. 236 00:14:50,180 --> 00:14:54,810 Dit is een geweldig team aller tijden dat we hadden. Ik denk dat veel mensen het leuk vonden om naar dit team te kijken. 237 00:14:55,270 --> 00:14:56,640 Iedereen heeft bijgedragen. 238 00:14:56,810 --> 00:14:59,720 Ik sprak met mensen op weg naar het werk vanmorgen 239 00:14:59,780 --> 00:15:04,430 en denken aan iedereen in dit hele team. Iedereen had een bijzonder spel in deze World Series. 240 00:15:04,720 --> 00:15:07,220 Proficiat aan het hele team voor uw veerkracht 241 00:15:07,390 --> 00:15:11,270 en je positiviteit, en de manier waarop je je gedragen hebt jezelf op het veld en buiten het veld. 242 00:15:11,640 --> 00:15:13,430 En zelfs gisteravond tijdens de interviewsessie. 243 00:15:13,600 --> 00:15:15,810 Bedankt aan alle spelers voor het geweldige werk dat ze deden. 244 00:15:16,040 --> 00:15:19,680 Deze spelers zijn rolmodellen en we willen ze vieren in Boston-stijl. 245 00:15:20,170 --> 00:15:23,060 Woensdag zal er een kampioensparade plaatsvinden, 246 00:15:23,220 --> 00:15:26,270 vanaf 11:00 uur op Boylston Street door Fenway Park. 247 00:15:26,560 --> 00:15:28,020 We hopen daarbuiten een grote menigte te zien, 248 00:15:28,360 --> 00:15:30,560 maar we hebben wel een paar berichten. 249 00:15:31,020 --> 00:15:34,770 Probeer niet naar de parade te rijden. Met het openbaar vervoer. 250 00:15:35,170 --> 00:15:38,350 Dit zijn verkeers- en parkeerbeperkingen rondom de route. 251 00:15:38,850 --> 00:15:40,520 We werken aan een webpagina. 252 00:15:40,680 --> 00:15:44,470 Het zal straks opkomen. Het zal Boston.gov/Redsoxparade zijn. 253 00:15:44,570 --> 00:15:47,020 Wat de veiligheid betreft, respecteer de stad. 254 00:15:48,350 --> 00:15:51,770 Wees respectvol voor het eigendom, voor de mensen, van de bedrijven, wees respectvol 255 00:15:53,060 --> 00:15:56,520 van de Red Sox. We zijn een stad van kampioenen dus laten we vieren als kampioenen. 256 00:15:56,840 --> 00:15:59,720 Ik ga de microfoon omdraaien aan commissaris Gross. 257 00:15:59,890 --> 00:16:01,720 En dan gaan we het omdraaien tegen Chief Green 258 00:16:02,020 --> 00:16:04,310 en dan zal ik het openen voor vragen die mensen misschien hebben. 259 00:16:04,930 --> 00:16:05,930 Dank u, edelachtbare. 260 00:16:06,930 --> 00:16:08,100 Goedemorgen iedereen. 261 00:16:10,270 --> 00:16:13,520 Nou, ik zal gefeliciteerd zeggen niet alleen voor de Red Sox, 262 00:16:13,970 --> 00:16:16,470 maar de stad Boston. We zouden iedereen vragen om te handelen 263 00:16:16,600 --> 00:16:18,720 verantwoord en wees respectvol 264 00:16:19,590 --> 00:16:22,060 van de andere feestgangers in de parade. 265 00:16:22,530 --> 00:16:25,560 Ook hebben we volledige dekking in onze buurten. 266 00:16:26,350 --> 00:16:30,970 Maar voor degenen die de parade bijwonen, geen openbaar drinken. 267 00:16:31,360 --> 00:16:33,640 Alcohol wordt niet getolereerd. 268 00:16:34,790 --> 00:16:40,520 En je zou dit moeten weten. Dit zou moeten zijn gezond verstand, maar ook helemaal geen wapens. 269 00:16:41,390 --> 00:16:42,390 Dus we verwachten volledig 270 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 om een ​​geweldige parade te houden. Het is tijd om te vieren. 271 00:16:46,150 --> 00:16:48,720 Welnu, ik zal het aan Chief Green overhandigen. 272 00:16:50,070 --> 00:16:51,220 Dank u wel, commissaris. 273 00:16:53,180 --> 00:16:59,180 Je weet dat dit niet oud wordt. ik denk dat dit is mijn 11e kampioenschap in de afgelopen 16 jaar? 274 00:17:00,400 --> 00:17:01,810 Het wordt gewoon niet oud. 275 00:17:02,620 --> 00:17:04,810 Dat gezegd hebbende, de doorvoerpolitie zijn goed ervaren 276 00:17:04,970 --> 00:17:08,100 en voorbereid op speciale evenementen zoals de parade van woensdag. 277 00:17:08,780 --> 00:17:10,850 We moedigen iedereen aan zoals de burgemeester zegt, aan 278 00:17:11,020 --> 00:17:14,720 kom in de stad Boston, gebruikmakend van het MBTA-doorvoersysteem. 279 00:17:15,310 --> 00:17:19,100 We hebben een grotere dekking, zowel in uniform als in burger 280 00:17:19,480 --> 00:17:23,020 door het hele systeem om een ​​kluis te garanderen en door iedereen te reizen. 281 00:17:24,070 --> 00:17:27,270 We vragen het aan onze ruiters respectvol zijn voor elkaar 282 00:17:27,450 --> 00:17:30,100 en vooral bedachtzaam op mensen met jonge kinderen, 283 00:17:30,270 --> 00:17:35,470 ouderen en mensen met een handicap als u gebruikmaakt van het MBTA-doorvoersysteem. 284 00:17:35,800 --> 00:17:37,810 En zoals de commissaris zei, alcohol 285 00:17:37,970 --> 00:17:43,020 consumptie en / of onhandelbaar gedrag wordt helemaal niet getolereerd op de MBTA. 286 00:17:44,280 --> 00:17:47,390 Momenteel hebben we updates van de steen. 287 00:17:47,560 --> 00:17:50,310 Er zijn geen geloofwaardige bedreigingen voor deze gebeurtenis bekend. 288 00:17:50,770 --> 00:17:55,140 Met dat gezegd zijnde, we vragen ook onze ruiters 289 00:17:55,230 --> 00:17:58,100 zeg alsjeblieft iets als je iets ziet. 290 00:17:58,270 --> 00:18:01,970 Niets is te klein. We hebben je nodig als onze extra ogen daarbuiten. 291 00:18:03,180 --> 00:18:06,850 Neem direct contact met ons op en we sturen een officier die op onderzoek uit is. 292 00:18:08,020 --> 00:18:08,850 Met jouw hulp 293 00:18:08,970 --> 00:18:11,850 we kunnen een kluis hebben en plezierige viering. 294 00:18:28,680 --> 00:18:31,560 Dus het doel van de taskforce is echt focussen 295 00:18:31,720 --> 00:18:33,270 over het voorkomen van uitzetting. 296 00:18:33,430 --> 00:18:37,520 We zouden graag 4 keer afspreken. Dit is de tweede bijeenkomst. 297 00:18:37,890 --> 00:18:40,680 En om er uiteindelijk een lijst van samen te stellen 298 00:18:40,890 --> 00:18:44,390 aanbevelingen voor openbaar commentaar tegen het voorjaar van 2019. 299 00:18:45,020 --> 00:18:47,680 En dan om die aanbevelingen te presenteren aan de burgemeester 300 00:18:47,850 --> 00:18:49,470 en aan de gemeenteraad. 301 00:18:49,990 --> 00:18:52,770 Met een soort wetgeving om eruit te komen. 302 00:18:52,930 --> 00:18:55,350 Wat is ongeveer het totale bedrag voor de awards? 303 00:18:56,730 --> 00:19:00,720 2,5 miljoen dollar. Dus zet twee en een half miljoen dollar uit 304 00:19:01,600 --> 00:19:06,930 voor huurstabiliteit en preventie van uitzetting, het is een aanzienlijke verbintenis. 305 00:19:07,430 --> 00:19:09,810 Ons kantoor heeft ook gewerkt in combinatie 306 00:19:09,970 --> 00:19:13,180 met de afdeling Wijkhuisvesting hier in DND. 307 00:19:13,770 --> 00:19:19,180 En om een ​​ontruimingspreventie samen te stellen beleid dat vereist is voor alle verhuurders, 308 00:19:19,530 --> 00:19:21,020 of alle eigendommen 309 00:19:22,270 --> 00:19:27,770 goudzoekers die willen kopen onroerend goed of bod op onroerend goed hier in Boston. 310 00:19:28,300 --> 00:19:33,220 Dat beleid is geïmplementeerd en het ging uit in het verzoek om voorstellen voor 311 00:19:33,390 --> 00:19:35,930 September van dit jaar. 312 00:19:38,550 --> 00:19:43,060 De voorstellen die we hebben ontvangen worden nu herzien 313 00:19:43,760 --> 00:19:45,560 en we zullen proberen om er precies achter te komen 314 00:19:45,720 --> 00:19:49,680 hoe effectief dat was tijdens de eerste implementatie ervan. 315 00:19:50,220 --> 00:19:55,640 Hetzelfde beleid was uit onder onze Dudley Square RFP, 316 00:19:57,140 --> 00:19:59,770 en waarvan ik denk dat het vandaag aan het afronden is. 317 00:20:01,640 --> 00:20:04,520 Die voorstellen, de Dudley-voorstellen zijn vandaag verschuldigd. 318 00:20:04,970 --> 00:20:07,060 Dat is heel spannend en zoals Dominique zei, 319 00:20:07,220 --> 00:20:11,810 er was een heel duidelijke eis dat iedereen die zich aanmeldt voor land, 320 00:20:12,890 --> 00:20:17,220 voorstellen indienen voor de vier locaties in Dudley, 321 00:20:17,460 --> 00:20:22,810 moest een voorstel doen over hoe ze zouden gaan ... 322 00:20:23,170 --> 00:20:26,770 hoe hun ontwikkeling ging niet bijdragen aan verplaatsing 323 00:20:26,970 --> 00:20:31,220 en inclusief, of ze zich zouden ontwikkelen huisvesting, een plan om uitzetting te voorkomen. 324 00:20:31,440 --> 00:20:33,560 Het was dus heel, heel specifieke taal 325 00:20:33,720 --> 00:20:36,680 en voordat je vertrekt, Ik zorg ervoor dat je een kopie hebt. 326 00:20:37,770 --> 00:20:40,640 De voorstellen van de buurthuisvesting: als je geld van ons wilt, 327 00:20:40,810 --> 00:20:47,060 je gaat ons vertellen hoe het met je gaat ... wat is uw plan om uitzetting te voorkomen, 328 00:20:47,310 --> 00:20:50,810 en Dominique's winkel herziet ze nu met NHD. 329 00:20:51,190 --> 00:20:52,770 En als ze niet voldoende zijn 330 00:20:52,970 --> 00:20:55,850 we zullen er een tekortkoming van moeten maken als we echt van het voorstel houden, 331 00:20:56,020 --> 00:20:58,100 of het voorstel niet helemaal financieren. 332 00:20:58,550 --> 00:21:02,430 Echt nieuwe ontwikkelaars vragen van nieuwe ontwikkelingen 333 00:21:02,560 --> 00:21:05,180 om ons te vertellen hoe het met ze gaat om uitzettingen te verminderen. 334 00:21:05,430 --> 00:21:07,640 We kunnen niet zomaar dingen krabben op het oppervlak 335 00:21:07,850 --> 00:21:13,310 omdat ze meestal terugkomen een paar jaar later, sterker, dieper, lelijker. 336 00:21:14,320 --> 00:21:18,140 In de tussentijd die mensen die worden uitgezet, 337 00:21:18,270 --> 00:21:22,140 ze worden hun hele leven geconfronteerd met uitzetting. ik ken iemand 338 00:21:23,390 --> 00:21:25,850 vanaf haar twaalfde werd ze uitgezet. 339 00:21:26,020 --> 00:21:31,020 En nu is ze 39 en ze staat weer voor uitzetting. Het is dus een cyclus. 340 00:21:31,180 --> 00:21:34,770 Als we het echt willen repareren we zouden moeten nadenken 341 00:21:35,390 --> 00:21:38,770 community land trust ook, heb er een site voor. 342 00:21:39,080 --> 00:21:43,810 Wat we nodig hebben is naar mijn mening meer we hebben meer huisvesting nodig. 343 00:21:44,390 --> 00:21:46,720 Steeds meer woningen. Je kunt niet genoeg hebben. 344 00:21:47,140 --> 00:21:49,180 En alles wat je doet, behalve dat 345 00:21:49,350 --> 00:21:53,560 en dat is slechts één manier om erover na te denken, maar alles wat je doet behalve dat, 346 00:21:53,930 --> 00:21:57,600 is een soort ding dat gaten opvult. 347 00:21:57,770 --> 00:22:01,270 Niet dat het niet nodig is, maar ik denk wat ik me afvraag 348 00:22:01,520 --> 00:22:04,810 gebaseerd op wat ik tot nu toe heb gehoord, het klinkt alsof we ... 349 00:22:05,840 --> 00:22:12,680 Het is zo gemakkelijk breder te verplaatsen dan eenvoudig wat doen we met uitzettingen. 350 00:22:12,930 --> 00:22:19,470 Ik stel de vraag: zijn we gefocust over de uitzetting vraag of zijn we 351 00:22:20,350 --> 00:22:23,220 morphing in, of maakt het hier deel uit van het mandaat? 352 00:22:24,390 --> 00:22:26,100 Hoe gaan we het grote probleem oplossen? 353 00:22:26,350 --> 00:22:29,060 Tot we genoeg hebben van betaalbare woningen voor iedereen, 354 00:22:29,250 --> 00:22:32,140 we hebben het bureau van huisvestingsstabiliteit nodig en om te werken aan uitzettingen 355 00:22:32,310 --> 00:22:33,930 omdat niet iedereen veilig is. 356 00:22:34,110 --> 00:22:37,770 Maar we hebben wel een huisvestingsplan. Het is behoorlijk robuust in de stad, 357 00:22:38,060 --> 00:22:42,930 Ik kan het met je delen over het vergroten van huisvesting algemeen. Betaalbare huisvesting vergroten, 358 00:22:43,480 --> 00:22:45,970 behoud, mensen ertoe aanzetten om huizen te kopen. 359 00:22:46,140 --> 00:22:51,560 We hebben dus veel werk verzet op meer van de systemische kwesties. 360 00:22:52,780 --> 00:22:57,430 Maar we krijgen nog steeds 100 telefoontjes per week van mensen die zijn 361 00:22:58,020 --> 00:23:01,470 in marktconforme woningen die hun huren verhoogd krijgen. 362 00:23:01,750 --> 00:23:03,560 Of, zijn in sociale woningen, 363 00:23:03,720 --> 00:23:06,770 maar zijn achtergebleven in hun huur, et cetera. 364 00:23:07,140 --> 00:23:10,520 Er is een speciaal soort werk dat we allemaal doen, dat is het niet 365 00:23:11,890 --> 00:23:16,180 het oplossen van onze grotere huisvestingsproblemen. Is dat logisch? 366 00:23:16,350 --> 00:23:22,310 Stel dat er 30.000 berichten zijn om te stoppen geserveerd in Boston elk jaar. 367 00:23:22,660 --> 00:23:25,890 Het is wat we schatten. 368 00:23:26,040 --> 00:23:30,970 Ik denk dat de uitdaging met vroege interventie 369 00:23:31,030 --> 00:23:37,350 is dat het super waardevol, super noodzakelijk is, waarschijnlijk effectiever en opent zich 370 00:23:37,790 --> 00:23:43,430 de doelgroep die u zou kunnen bedienen groot genoeg zijn 371 00:23:43,560 --> 00:23:45,930 dat het onmogelijk is om zelfs maar zwanger te worden van hoe ze te dienen. 372 00:23:46,810 --> 00:23:49,640 1.100 huishoudens die in een sociale woning zaten 373 00:23:49,770 --> 00:23:52,810 ging eigenlijk naar de rechtbank, kreeg op de een of andere manier geen vlot, 374 00:23:53,120 --> 00:23:56,390 heb niets anders gekregen, werd uitgezet. In een jaar. 375 00:23:56,920 --> 00:24:02,560 Wat we ook weten, is dat gesubsidieerde huishouden die werden uitgezet 376 00:24:02,930 --> 00:24:05,310 komen niet in aanmerking voor Emergency Assistance. 377 00:24:05,600 --> 00:24:10,470 Wat voor mij ze gewoon maakt de rode alarmpopulatie. 378 00:24:12,000 --> 00:24:15,060 En dus is er tot op zekere hoogte een voordeel voor ... 379 00:24:15,260 --> 00:24:19,970 Ik denk dat er een voordeel is om zich op die populatie te concentreren 380 00:24:20,100 --> 00:24:22,180 vooral al was het maar om die reden. 381 00:24:23,100 --> 00:24:24,720 Als je uit een gesubsidieerde huisvesting wordt gezet, 382 00:24:24,890 --> 00:24:27,140 of je hebt een woonvoucher en je wordt uitgezet, 383 00:24:28,270 --> 00:24:31,680 je hebt geen toegang tot gezinsopvang bij de staat. Je hebt geen bescherming. 384 00:24:31,850 --> 00:24:33,850 U verdient het laagste inkomen 385 00:24:34,140 --> 00:24:38,600 en je bent waarschijnlijk uitgezet huurachterstand, kleine bedragen. 386 00:24:38,810 --> 00:24:42,390 En je kunt absoluut nergens heen omdat je geen toegang hebt tot het onderdaksysteem. 387 00:24:42,970 --> 00:24:44,100 Voor drie jaar. 388 00:24:45,520 --> 00:24:47,430 Wat kunnen we doen om eerder in te grijpen? 389 00:24:49,610 --> 00:24:52,560 En wat ik dacht was ... 390 00:24:53,030 --> 00:24:56,350 Ik denk dat het het wiel opnieuw uitvindt, behalve dat we het nog niet hebben uitgevonden. 391 00:24:56,560 --> 00:25:02,770 Ik denk dat we het bijzonder slecht doen van informeren en overtuigen. 392 00:25:03,350 --> 00:25:08,520 Misschien met name de kleine verhuurders worden geïnformeerd dat er middelen zijn, 393 00:25:08,810 --> 00:25:11,180 maar hen overhalen om ze ook daadwerkelijk te gebruiken? 394 00:25:11,730 --> 00:25:17,720 De kleine groepen verhuurders lijken te voelen alsof ze gestreden hebben 395 00:25:17,890 --> 00:25:20,890 en ze benaderen alles vanuit dat oogpunt. 396 00:25:21,350 --> 00:25:23,430 En het is gewoon economie. 397 00:25:23,600 --> 00:25:27,350 Het zou zoveel logischer zijn om te kunnen zeggen, 398 00:25:28,290 --> 00:25:31,100 We gaan je niet over je hoofd slaan. U hoeft dit niet te doen. 399 00:25:31,640 --> 00:25:36,180 Maar als je weet dat iemand chronisch laat is, of iemand heeft geen budget, 400 00:25:36,350 --> 00:25:40,970 of iemand raakt achterop elke 4 tot 6 maanden inhalen, 401 00:25:41,290 --> 00:25:43,560 dat is duidelijk geen goed bedrijfsmodel. 402 00:25:44,130 --> 00:25:47,890 Breng ze bij ons, we helpen ze met budgetteren. Je brengt ze vroeg naar ons. 403 00:25:48,060 --> 00:25:52,390 We zullen dit doen en het is zo veel kostenefficiënter. 404 00:25:52,520 --> 00:25:55,180 Maar we doen niets. 405 00:25:55,470 --> 00:25:58,520 Omdat ik met de Citylife Group sprak, Ik zei, 406 00:25:59,850 --> 00:26:05,720 kon Citylife zijn manier zien om zichzelf vast te houden uit naar dat. Ik weet het niet zeker, want ... 407 00:26:06,020 --> 00:26:08,720 Maar iemand zou moeten kunnen zeggen, 408 00:26:09,350 --> 00:26:13,970 op een meer intieme basis dan eenvoudig "we hebben een website": 409 00:26:14,390 --> 00:26:15,770 Hier is wat we kunnen gebruiken. 410 00:26:15,970 --> 00:26:19,640 Hier is hoe het te doen en ik denk dat is de enige manier om bij hen te komen. 411 00:26:20,020 --> 00:26:22,890 Als we ons er echt zorgen over maken wat we doen, 412 00:26:23,060 --> 00:26:26,220 we moeten er ook over nadenken gemeenschap land vertrouwen. 413 00:26:27,070 --> 00:26:31,680 Voor die mensen die echt niets kunnen doen, ze zouden daarheen kunnen gaan en het zal een veilige zone zijn. 414 00:26:31,910 --> 00:26:36,640 En het kan van generatie op generatie gaan. Waarom kunnen we dat niet doen? Andere plaatsen hebben het gedaan. 415 00:26:38,220 --> 00:26:39,140 Dat is goed. 416 00:27:16,680 --> 00:27:19,810 Iedereen krijgt de eerste ronde. Maar je kunt er maar één krijgen. 417 00:27:24,150 --> 00:27:25,930 Wat wil je? Wil je nu taart? 418 00:27:29,110 --> 00:27:32,520 Appel, kers ... Wat voor soort wilt u, meneer? 419 00:27:39,570 --> 00:27:43,680 Niet nu. Je moet terugkomen de tweede keer. Laat iedereen erdoorheen gaan. 420 00:27:46,470 --> 00:27:51,100 Laat wat meer mensen wat krijgen. Dat is alles wat ik heb. Dank je. 421 00:27:53,310 --> 00:27:54,680 Mevrouw, geen probleem. 422 00:27:57,710 --> 00:28:01,310 Ik bedoel niet dat niemand boos wordt maar ik moet genoeg krijgen voor iedereen. 423 00:28:01,900 --> 00:28:06,060 Neem alsjeblieft niet het ijs. Nee, ga daarmee door, ga. 424 00:28:06,500 --> 00:28:08,100 Als je het neemt, zal de rest niet koud zijn. 425 00:28:08,350 --> 00:28:09,470 Nog vragen? 426 00:28:10,600 --> 00:28:11,890 Ik ben het slachtoffer van pc-zwendel. 427 00:28:12,390 --> 00:28:14,680 Ik dacht dat het Microsoft was en dat was het niet, 428 00:28:14,810 --> 00:28:17,180 het bleken enkele oplichters te zijn. 429 00:28:17,640 --> 00:28:23,640 Ik heb ze eigenlijk mijn naam gegeven mijn kaart. Ik heb hulp nodig. 430 00:28:23,850 --> 00:28:26,020 Geef geen informatie via de telefoon. 431 00:28:26,500 --> 00:28:29,220 Als iemand zegt dat het uw arts is: "stuur me een brief". 432 00:28:29,450 --> 00:28:33,680 Als iemand zegt, ga je dicht morgen je kabel eraf: stuur me een brief. 433 00:28:34,310 --> 00:28:37,220 Geef ze uw e-mailadres niet. Zeg dat ze je een brief moeten sturen. 434 00:28:37,720 --> 00:28:40,890 Serveer het. Als ze zeggen dat je geld schuldig bent, stuur een agent. 435 00:28:41,970 --> 00:28:46,060 "Stuur iemand naar beneden, verzoek mij". Doe niet eens de moeite. 436 00:28:46,220 --> 00:28:49,100 Je krijgt brieven in je huis. Als u uw huis bezit. 437 00:28:49,560 --> 00:28:53,270 Mijn moeder krijgt ze. Omdat ik naar haar huis ga en doe haar rekeningen en ik krijg de post 438 00:28:53,430 --> 00:28:56,890 Er is altijd: oh, je kunt verdienen veel geld op uw huis. 439 00:28:57,390 --> 00:29:00,430 Of we kunnen u een hypotheek geven een hypotheek met een lage rente. 440 00:29:00,840 --> 00:29:02,810 Geloof dit soort dingen gewoon niet. 441 00:29:03,090 --> 00:29:08,520 Tenzij het uit de stad komt, van het kantoor van de adviseur of ons kantoor, 442 00:29:09,810 --> 00:29:14,060 of iets dat uw maatschappelijke vereniging misschien over gesproken hebben. 443 00:29:14,890 --> 00:29:18,180 Geef niemand informatie. 444 00:29:18,850 --> 00:29:22,470 De raadsman had het over oplichting. Iemand zou je kunnen bellen en zeggen: 445 00:29:22,860 --> 00:29:24,390 we hebben je kleinzoon. 446 00:29:25,020 --> 00:29:27,560 We gaan hem niet teruggeven totdat je ons geld geeft. 447 00:29:27,720 --> 00:29:31,850 Uw onmiddellijke reactie is: 'Is het Billy of Bob?' 448 00:29:32,120 --> 00:29:33,810 Ik heb Billy. 449 00:29:33,950 --> 00:29:35,140 Dat is alles wat ze nodig hebben 450 00:29:35,310 --> 00:29:38,060 en ze zullen je bang maken je zult denken dat ze ontvoerd zijn. 451 00:29:38,220 --> 00:29:42,850 Er zijn letterlijk mensen die dit doen vanuit andere delen van de wereld. 452 00:29:43,640 --> 00:29:46,350 Ze bedriegen mensen en mensen zullen ze geld geven, ze zullen rondrennen, 453 00:29:46,520 --> 00:29:50,680 geld krijgen en ze zullen het aan iemand geven. Dus niet, doe dat niet. 454 00:29:50,710 --> 00:29:52,560 Als Eversource u belt voor een deal: 455 00:29:53,520 --> 00:29:55,060 "Mag ik uw naam en nummer?". 456 00:29:55,270 --> 00:29:58,970 Bel uw gemeentelijke adviseur, bel het kantoor van de burgemeester en zegt: heeft Eversource een deal? 457 00:29:59,210 --> 00:30:02,140 Heeft Comcast een deal? Heeft RNC Cable een deal? 458 00:30:02,310 --> 00:30:04,770 Doet wat het ook is, zorg ervoor dat u opvolgt. 459 00:30:04,970 --> 00:30:07,060 Ik neem contact met je op. Emily gaat je informatie opvragen. 460 00:30:07,310 --> 00:30:11,180 En we zullen er vandaag mee beginnen en we zullen ontdekken, we nemen contact op met de autoriteiten. 461 00:30:11,350 --> 00:30:14,310 We hebben ook een paar politieagenten, dus als we de volgende stap moeten zetten, zullen we dat doen. 462 00:30:14,320 --> 00:30:16,140 Vanuit mijn gebied in Lower Mills, 463 00:30:16,350 --> 00:30:19,720 die oproepen en die telefoonnummers en die mensen kloppen op de deur. 464 00:30:20,040 --> 00:30:21,390 Ze komen het station binnen. 465 00:30:21,970 --> 00:30:26,310 En ze geven het aan bij de politie en ze brengen het naar de recherche. 466 00:30:26,850 --> 00:30:32,310 Maar het ding is niets komt nooit bij mij of iemand anders terug. 467 00:30:32,470 --> 00:30:36,270 Wat is er gebeurd sinds we dit hebben gemeld? 468 00:30:36,390 --> 00:30:39,640 En de telefoontjes en het nummer ding, je zou ze daar kunnen hebben. 469 00:30:39,810 --> 00:30:44,850 Dus hoe pakken we dat aan om antwoord te krijgen? tot wat we proberen te stoppen? 470 00:30:45,220 --> 00:30:48,220 Een ding dat ik zou willen voorstellen, misschien wat we zullen doen is op een van de komende vergaderingen, 471 00:30:48,430 --> 00:30:50,220 Ik zal Nora Bastian vragen om binnen te komen. 472 00:30:50,410 --> 00:30:52,350 Nora is de nieuwe hoofdinspecteur. 473 00:30:52,470 --> 00:30:55,970 Haar rol is community policing. Haar rol is, onder gemeenschapspolitie, 474 00:30:56,220 --> 00:30:59,680 om de afdeling Ouderen te volgen. Wat betreft uitgaan naar wijken. 475 00:30:59,970 --> 00:31:03,140 Dus we zullen Nora vragen om langs te komen uw volgende ontmoeting en zij kan het uitleggen 476 00:31:03,220 --> 00:31:05,890 en bedenk een proces. Er is misschien geen proces geweest. 477 00:31:06,100 --> 00:31:08,560 Mijn ervaring is geweest dat de informatie heen en weer stroomt. 478 00:31:08,770 --> 00:31:12,640 Maar we gaan het zeker weten dat het echt heen en weer stroomt. 479 00:31:12,930 --> 00:31:17,390 Als u een klacht indient bij een burgervereniging, u moet teruggebeld worden 480 00:31:17,560 --> 00:31:20,810 omdat het het rapporteert in een zwart gat, als u geen informatie terugkrijgt. 481 00:31:20,970 --> 00:31:22,850 En dan kun je de informatie delen met andere mensen. 482 00:31:23,220 --> 00:31:25,060 We laten Nora naar de volgende bijeenkomst komen. 483 00:31:26,270 --> 00:31:29,140 Als je in een BHA Housing Development woont en je krijgt geen antwoord, 484 00:31:30,130 --> 00:31:31,850 mijn advies zijn twee dingen. 485 00:31:32,260 --> 00:31:37,310 Nummer één is: bel uw klacht naar 311. Omdat 311 de hotline van City is. 486 00:31:37,620 --> 00:31:40,390 En het is openbare informatie en het is in mijn kantoor. 487 00:31:40,850 --> 00:31:42,140 Ik zie het aan de muur. 488 00:31:42,850 --> 00:31:44,640 ik zal opvolgen en zeg wat ermee aan de hand is? 489 00:31:44,870 --> 00:31:47,350 Nummer twee, reik uit aan de Ouderencommissie. 490 00:31:47,810 --> 00:31:50,270 Er zijn tijden geweest dat ik weg ben op verschillende evenementen. 491 00:31:50,470 --> 00:31:52,560 Sommigen van jullie hebben me gegrepen over situaties 492 00:31:52,720 --> 00:31:54,560 dat is misschien niet gerelateerd aan de ouderencommissie, 493 00:31:54,970 --> 00:31:59,100 maar de belangenbehartiging daar, zullen ze bellen. En als ze bellen, bel ik. 494 00:31:59,310 --> 00:32:03,060 Het is belangrijk voor u om die verschillende stappen te gebruiken. Als je ergens niet komt, 495 00:32:03,220 --> 00:32:05,890 en je woont ergens, je belt 311 en maakt een openbare 496 00:32:06,060 --> 00:32:08,180 en als ze je vragen waarom heb je dat gedaan? De man zei dat ik dat moest doen. 497 00:32:09,330 --> 00:32:12,060 En als je me op straat ziet, pak me dan en vertel me wat het probleem is. 498 00:32:12,230 --> 00:32:16,310 Omdat ik je tegen de tijd garandeer Ik stap hierna in de auto en naar de volgende halte, 499 00:32:16,520 --> 00:32:19,140 iemand bij de BHA zal tegen me praten. Oke? 500 00:32:19,990 --> 00:32:21,310 Vragen hier dan kom ik op deze manier terug. 501 00:32:21,600 --> 00:32:24,680 Nu had ik medicijnen die ik echt nodig heb 502 00:32:25,190 --> 00:32:27,270 en ze willen dat ik betaal 503 00:32:27,520 --> 00:32:30,890 een eigen bijdrage van 65 dollar die ik niet kan betalen. 504 00:32:31,060 --> 00:32:33,810 En ik heb dat medicijn nodig en ik weet niet wat ik eraan moet doen. 505 00:32:34,060 --> 00:32:35,810 We moeten hier echt over nadenken, 506 00:32:36,350 --> 00:32:41,270 in Massachusetts, op wetgevend niveau en in het Congres op congresniveau 507 00:32:41,390 --> 00:32:44,220 om er iets aan te doen farmaceutische kosten. 508 00:32:45,890 --> 00:32:47,560 Ze hebben geen controle meer. 509 00:32:49,760 --> 00:32:53,470 Mijn vader stierf in 2008, maar voordat hij stierf ... 510 00:32:54,100 --> 00:32:56,680 en ik wist het niet wat een "donut hole" was tot dan. 511 00:32:59,100 --> 00:33:03,350 Hij slikte een keer per dag een pil voor prostaatkanker. 512 00:33:04,600 --> 00:33:07,100 Het was $ 500 per maand, het recept. 513 00:33:07,810 --> 00:33:10,100 Dus voor de eerste vijf maanden van het jaar 514 00:33:10,270 --> 00:33:12,930 het was 100% bedekt door zijn ziektekostenverzekering. 515 00:33:14,310 --> 00:33:16,930 De volgende $ 2500, zoals u weet, het donutgat, 516 00:33:17,560 --> 00:33:19,810 de volgende 5 maanden waren uit eigen zak. 517 00:33:20,720 --> 00:33:23,890 En dan de laatste 2 maanden van het jaar waren weer verzekerd. 518 00:33:24,980 --> 00:33:28,560 Wat Obamacare deed, wat het betaalbare Care Act deed het Donut-gat dicht. 519 00:33:29,510 --> 00:33:32,220 En dat Donut-gat is er nu, maar wat ze hebben gedaan is ... 520 00:33:32,390 --> 00:33:35,600 Ik weet niet wat het juiste antwoord is, maar ze hebben iets met voorschriften gedaan 521 00:33:37,020 --> 00:33:39,270 dat u uiteindelijk meer uit eigen zak betaalt. 522 00:33:41,020 --> 00:33:46,310 Ik heb het in geen van mijn recepten gezien, maar het gebeurt de hele tijd met senioren. 523 00:33:46,890 --> 00:33:51,180 We moeten dus wel wetgevend nadenken hoe dienen we iets in 524 00:33:51,350 --> 00:33:54,140 dat dicht die kloof voor jou. Omdat velen van jullie, 525 00:33:54,890 --> 00:33:59,680 wij allemaal, naarmate je ouder wordt, neem je voorschriften voor hoge bloeddruk, 526 00:33:59,850 --> 00:34:01,810 voor cholesterol, wat je ook hebt. 527 00:34:03,970 --> 00:34:07,060 Het is belangrijk dat we het begrijpen er is meer gezondheidsrisico naarmate u ouder wordt. 528 00:34:07,750 --> 00:34:09,310 Omdat het lichaam een ​​beetje kapot gaat. 529 00:34:09,600 --> 00:34:12,270 Er is meer kans dat je gaat op recept te zijn naarmate u ouder wordt. 530 00:34:12,980 --> 00:34:15,140 En we moeten ervoor zorgen dat dat wordt gedekt. 531 00:34:15,640 --> 00:34:18,680 Het antwoord is dat we wetgevend moeten kijken dat oplossen. 532 00:34:19,320 --> 00:34:22,310 Een van de redenen waarom we hebben de ouderencommissie 533 00:34:22,600 --> 00:34:26,270 is om namens u te pleiten. De mensen die voor de stad werken, werken voor jou. 534 00:34:26,560 --> 00:34:29,850 Ze zijn er om u van dienst te zijn. Profiteer dus 535 00:34:30,140 --> 00:34:31,350 van die kans. 536 00:34:31,520 --> 00:34:35,350 Profiteer van dat kantoor. Vragen stellen. Ze krijgen de antwoorden. 537 00:34:36,020 --> 00:34:39,140 En als we op een punt komen waar, wat ik zou willen doen, 538 00:34:39,310 --> 00:34:45,310 Ik zal de omvang van de Ouderencommissie moeten verdubbelen vanwege het aantal oproepen dat ze krijgen. 539 00:34:45,640 --> 00:34:48,520 Geloof het of niet, we snappen het niet zoveel oproepen. We krijgen veel telefoontjes, 540 00:34:48,680 --> 00:34:53,220 maar niet zoveel als er mensen zijn in Boston die meer dan 60 jaar oud zijn. 541 00:34:53,520 --> 00:34:54,680 We hebben een groter budget nodig. 542 00:34:54,850 --> 00:34:58,390 Daar krijgen we het budget, maar we hebben je nodig om het kantoor te gebruiken 543 00:34:58,600 --> 00:35:02,020 omdat ik liever met je praat een van de specialisten die we hebben 544 00:35:02,600 --> 00:35:05,100 en ontvang een uitkering dan worden benut. 545 00:35:05,640 --> 00:35:09,060 Daarom zijn ze er. Ze zijn er voor jou. Ze werken voor jou. 546 00:35:09,220 --> 00:35:11,810 Ons primaire doel is om mensen te helpen 547 00:35:11,970 --> 00:35:14,600 met de situaties die u zou kunnen hebben. Dus bel ze alsjeblieft. 548 00:36:24,510 --> 00:36:26,720 Zoals gewoonlijk was het een drukke nacht gisteravond op Halloween 549 00:36:26,960 --> 00:36:31,890 en wees je bewust van elke vorm van geweld dat zou ervan kunnen uitstrekken. 550 00:36:32,070 --> 00:36:35,520 Townsend en Warren: er was een vuurwapen hersteld om 19.00 uur met een arrestatie. 551 00:36:35,680 --> 00:36:39,470 Er werd een persoon neergeschoten en neergestoken op 137 Center Street. 552 00:36:39,640 --> 00:36:41,430 Er was een groot feest, een paar honderd mensen. 553 00:36:41,600 --> 00:36:44,312 Volledige opmerkingen over de persoon die is neergeschoten, maar ze zullen het waarschijnlijk overleven. 554 00:36:44,720 --> 00:36:49,187 De bende-eenheid had toen een achtervolging door het H-blok van Bailey Associates, dus houd daar rekening mee. 555 00:36:49,430 --> 00:36:53,396 En rond 3 uur vanmorgen, 556 00:36:54,160 --> 00:36:57,220 de K-car kreeg een vuurwapenarrest in Upham's Corner. 557 00:36:58,040 --> 00:36:59,720 En dat was, 558 00:37:00,710 --> 00:37:03,604 Ik weet niet of het gerelateerd is, maar er was een gewelddadige aanval daarboven. 559 00:37:03,854 --> 00:37:07,021 Dat was de reden waarom mensen daarboven waren en leidden tot een vuurwapenarrest. 560 00:37:14,040 --> 00:37:14,937 Enige problemen? 561 00:37:15,250 --> 00:37:17,437 Bedenkingen? Controleer je opdrachten. 562 00:37:17,600 --> 00:37:18,810 Laten we een fijne dag hebben. Uitvallen. 563 00:38:15,180 --> 00:38:16,270 Ik had een kans 564 00:38:16,510 --> 00:38:19,810 in de afgelopen 5 jaar om te leren kennen bijna elke persoon in deze kamer. 565 00:38:21,120 --> 00:38:25,390 En wat geweldig is, is dat we dat hebben ontwikkelaars in deze kamer 566 00:38:25,740 --> 00:38:29,890 en woningontwikkelaars in deze kamer, die geloven in veerkracht. 567 00:38:30,430 --> 00:38:33,930 En die zijn hier maand na maand na maand na maand, 568 00:38:34,340 --> 00:38:35,890 na ontmoeting na ontmoeting Ik zou moeten zeggen. 569 00:38:36,310 --> 00:38:41,437 We hebben ontwikkelaars die gebouwen ontwikkelen in de stad? die geloven in veerkracht. 570 00:38:41,590 --> 00:38:46,470 We hebben mensen die werken in de buurt van wat het ook is en je komt hier terug. 571 00:38:46,720 --> 00:38:49,396 We hebben universiteiten. We hebben universiteiten. 572 00:38:49,562 --> 00:38:53,310 Boston University is een van onze geweldige partners, en we hebben bouwbedrijven. 573 00:38:53,970 --> 00:38:56,720 En voor mij is het speciaal. Deze kamer is een bijzondere kamer 574 00:38:57,720 --> 00:39:00,390 in de zin van het engagement door de mensen in deze kamer. 575 00:39:03,200 --> 00:39:08,600 Sinds ik burgemeester ben, veel natuurrampen zijn gebeurd in verschillende steden in heel Amerika. 576 00:39:10,100 --> 00:39:13,430 Houston soort ... 577 00:39:15,180 --> 00:39:16,560 sloeg me een beetje anders. 578 00:39:16,970 --> 00:39:19,729 Ik sprak met burgemeester Turner zoals het gaande was en ... 579 00:39:19,984 --> 00:39:22,970 toen hij het had over zijn stad, hij was een gloednieuwe burgemeester, 580 00:39:23,146 --> 00:39:25,312 letterlijk kersverse burgemeester in zijn eerste termijn. 581 00:39:26,270 --> 00:39:29,687 De mensen van Boston wilden dingen naar Houston sturen, 582 00:39:29,854 --> 00:39:34,104 we gingen een trekker naar beneden sturen, uiteindelijk hebben we 18 tractortrailers met spullen naar beneden gestuurd. 583 00:39:34,670 --> 00:39:37,187 En ik dacht bij mezelf: wat als dat Boston was? 584 00:39:38,290 --> 00:39:42,600 En het was niet het geven aan Houston dat viel me op, 585 00:39:42,970 --> 00:39:45,562 het was de behoefte in Houston dat viel me op. 586 00:39:46,310 --> 00:39:49,604 Het waren de 18 vrachtwagens die daar naar beneden gingen en dat was niet genoeg. 587 00:39:50,040 --> 00:39:53,271 Als je denkt aan 18 trekkers uit Boston en andere plaatsen in het land, 588 00:39:53,437 --> 00:39:55,437 dat was niet genoeg en ik dacht bij mezelf: 589 00:39:55,590 --> 00:40:00,890 waar zijn we in onze stad? Waar zijn we in de stad? Niet in de Green Ribbon Commission, 590 00:40:01,120 --> 00:40:05,720 niet op de globale plannen, werkt niet met de staat. Waar zijn we in de stad? 591 00:40:05,930 --> 00:40:08,680 Dus we hebben het, ik heb het hier niet bij ons vandaag ... 592 00:40:10,260 --> 00:40:13,560 We hebben een plan dat letterlijk beschermt 593 00:40:14,580 --> 00:40:21,430 de haven, beschermt de kustlijn, creëert 47 mijl kustlijn. 594 00:40:22,460 --> 00:40:25,770 We praten veel over het brengen van mensen terug naar het water. 595 00:40:25,937 --> 00:40:28,310 Dit plan brengt mensen terug naar het water. 596 00:40:29,140 --> 00:40:37,890 Dit plan geeft mensen toegang tot het water waar wij hebben 67 hectare nieuwe open ruimte in Boston Harbor. 597 00:40:38,850 --> 00:40:42,687 Het creëert 122 hectare gerevitaliseerde open ruimte aan het water. 598 00:40:43,960 --> 00:40:46,312 Het gaat om beveiligingen en verbindingen. 599 00:40:46,730 --> 00:40:51,020 Dus als mensen je leuk vinden in deze kamer kijk wat er gebeurt, 600 00:40:51,170 --> 00:40:52,937 je weet dat we beschermen 601 00:40:53,100 --> 00:40:55,354 wat we in onze buurten moeten beschermen. 602 00:40:55,521 --> 00:40:58,021 We beschermen Charlestown en East Boston en Zuid-Boston. 603 00:40:58,146 --> 00:41:01,146 We beschermen het centrum, North End, de kustlijn van Dorchester. 604 00:41:01,450 --> 00:41:02,680 We beschermen Roxbury. 605 00:41:02,810 --> 00:41:06,970 We beschermen South End. We beschermen al die verschillende wijken in onze stad 606 00:41:07,350 --> 00:41:09,100 dat het belangrijk voor ons is om te doen. 607 00:41:09,800 --> 00:41:13,770 Wat we hier doen is Ik vind het belangrijk voor de toekomst. 608 00:41:14,070 --> 00:41:17,479 Ik denk dat het tijd is dat we dit gesprek voeren buiten onze muren. 609 00:41:18,830 --> 00:41:21,687 Ik denk dat het tijd is om dit gesprek te voeren aan de redacties. 610 00:41:21,920 --> 00:41:24,687 En laat ze het volledig begrijpen wat gebeurt hier. 611 00:41:25,540 --> 00:41:27,562 Omdat het eerste hoofdartikel dat uitkwam ... 612 00:41:27,729 --> 00:41:31,771 met alle respect een leuk redactioneel artikel, maar het was: hoe te betalen? Wie gaat ervoor betalen? 613 00:41:31,790 --> 00:41:34,520 De vraag is niet: Wie gaat ervoor betalen? Hoe gaat dit gebeuren? 614 00:41:34,687 --> 00:41:37,521 Het gaat er niet om wie ervoor gaat betalen. Het moet gebeuren. 615 00:41:37,940 --> 00:41:42,600 Het hoofdartikel moet het zeggen, en de pers heeft het nodig om te beginnen en andere mensen moeten beginnen te zeggen: 616 00:41:42,760 --> 00:41:45,104 'Dit moet gebeuren'. Het gaat niet om de kosten. 617 00:41:46,910 --> 00:41:49,812 Het gaat er niet om van wie het gaat het grootste stuk geld, 618 00:41:50,560 --> 00:41:53,771 het is hoe we iedereen bij elkaar brengen om dit plan samen te stellen? 619 00:41:54,180 --> 00:41:57,020 De Green Ribbon-commissie is essentieel in dit werk. 620 00:41:57,770 --> 00:41:59,850 Terwijl we verder gaan in dit werk, 621 00:42:00,930 --> 00:42:05,890 we moeten helpen de urgentie over te brengen en diverse partners in onze strategie betrekken. 622 00:42:06,140 --> 00:42:09,062 We moeten met al onze scholen praten, niet sommige van onze scholen. 623 00:42:09,229 --> 00:42:12,187 We moeten met al onze musea praten, niet sommige van onze musea. 624 00:42:12,180 --> 00:42:16,604 We moeten ervoor zorgen dat al onze ziekenhuizen het begrijpen het belang hiervan, niet sommige ziekenhuizen. 625 00:42:16,810 --> 00:42:20,270 En nog belangrijker: we moeten maken zakenmensen weten dat dit echt zo is 626 00:42:20,437 --> 00:42:22,979 ook belangrijk voor hen. Het is belangrijk voor ons, 627 00:42:23,430 --> 00:42:25,979 voor de gezondheid en veiligheid van onze bewoners staan ​​op het spel. 628 00:42:27,180 --> 00:42:29,060 Ervoor zorgen dat Houston, 629 00:42:31,060 --> 00:42:35,390 Puerto Rico, Florida, New Orleans, 630 00:42:35,390 --> 00:42:39,020 Louisiana, Florida opnieuw. 631 00:42:39,380 --> 00:42:44,850 New York, al die verschillende steden en gebieden hadden een storm. 632 00:42:44,930 --> 00:42:49,646 Als je praat met Mitch Landrieu, de voormalige burgemeester van New Orleans wie was niet de burgemeester toen Katrina gebeurde, 633 00:42:49,880 --> 00:42:53,062 zei hij als ze dit hadden aangepakt 20 jaar eerder 634 00:42:54,600 --> 00:42:57,729 de uitkomst was misschien anders geweest. Het zou nog steeds erg zijn geweest 635 00:42:58,770 --> 00:43:02,271 omdat Katrina een zware storm was, maar het zou niet zo schadelijk zijn geweest. 636 00:43:02,437 --> 00:43:06,060 Daar moeten we nu over nadenken en nadenken over, hoe voorkomen we dat dat gebeurt? 637 00:43:06,770 --> 00:43:11,270 We moeten samenwerken met andere leiders, met andere verkozen ambtenaren. We moeten de wetgevende macht laten 638 00:43:11,390 --> 00:43:13,770 weten en de gemeenteraad weet de belangrijkheid 639 00:43:13,850 --> 00:43:16,104 om zich op het werk te concentreren die we hier vandaag doen. 640 00:43:16,650 --> 00:43:19,396 We weten dat mitigatie veerkracht is. 641 00:43:20,390 --> 00:43:24,896 Het gaat over de gevolgen hier in Boston en het gaat zo ongeveer het voorbeeld dat we hebben gegeven aan de natie en de wereld, 642 00:43:25,680 --> 00:43:30,140 Door te laten zien dat het kan we kunnen de volksgezondheid verbeteren, banen creëren 643 00:43:30,560 --> 00:43:33,350 en ook mensen in onze wijken helpen. 644 00:43:34,100 --> 00:43:35,770 We kunnen ook de weg wijzen 645 00:43:36,180 --> 00:43:38,687 en help de wereldwijde gemeenschap te versterken om hun deel te doen. 646 00:43:38,854 --> 00:43:41,680 Ik weet wat we hier wilden doen is een leider in het land 647 00:43:41,970 --> 00:43:44,271 en een leider in de wereld hier in Boston wat betreft veerkracht. 648 00:43:44,441 --> 00:43:47,060 En nu we het plan hebben waar het over gaat, wat zijn de volgende stappen 649 00:43:47,430 --> 00:43:50,810 en wat zijn de acties? Wij weten we hebben tenminste geen nationale regering 650 00:43:51,180 --> 00:43:55,850 een leider ginds in Washington, een president dat begrijpt het belang van veerkracht. 651 00:43:57,470 --> 00:44:01,021 We weten dat we de verplichtingen niet hebben nu in de EPA in Washington 652 00:44:01,187 --> 00:44:04,354 dat het belang van veerkracht begrijpt en wat we hier doen. 653 00:44:05,210 --> 00:44:10,521 Zelfs als we de grootste kampioen in Washington hadden, het is nog steeds een taak van steden en dorpen 654 00:44:10,680 --> 00:44:12,180 in heel Amerika om het plan uit te voeren. 655 00:44:12,390 --> 00:44:14,310 Ik denk dat het eerst belangrijk is dat we beginnen 656 00:44:14,479 --> 00:44:17,812 om dit gesprek buiten deze kamer te voeren en echte gesprekken voeren. 657 00:44:18,220 --> 00:44:19,479 Ik zou willen voorstellen dat we gaan 658 00:44:19,680 --> 00:44:21,812 aan redacties van de nieuwsuitzendingen. 659 00:44:22,200 --> 00:44:24,979 Ik stel voor dat we beginnen te praten aan meer bedrijfsleiders. 660 00:44:25,220 --> 00:44:28,562 Ik zou willen voorstellen dat we gaan nadenken over hoe we dit plan versterken 661 00:44:28,729 --> 00:44:31,229 dus het zijn niet alleen de mensen aan de binnenkant, 662 00:44:31,430 --> 00:44:35,146 of het nu de Kamer van Koophandel is of hier bij de Commissie. 663 00:44:35,312 --> 00:44:37,312 We moeten dit gesprek verder voeren. 664 00:45:12,100 --> 00:45:13,430 Dus waar zijn we vandaag voor? 665 00:45:14,510 --> 00:45:17,060 - Vuurblokkering. - Oké, dus de grove inspectie? 666 00:45:17,890 --> 00:45:19,562 Wanneer willen jullie isoleren? 667 00:45:20,370 --> 00:45:22,180 Isoleer volgende week. 668 00:45:22,340 --> 00:45:23,850 Volgende week zit je op schema. 669 00:45:24,021 --> 00:45:25,560 Op schema voor maandag. 670 00:45:26,680 --> 00:45:29,354 Dus je denkt aan maandag. 671 00:45:29,530 --> 00:45:32,430 Maandag dinsdag. Hij zei twee, twee en een halve dag hij zou het allemaal hebben weggevaagd. 672 00:45:32,646 --> 00:45:35,312 - Wat ben je aan het doen, schuim spuiten? - Spray schuim, gesloten cel. 673 00:45:35,480 --> 00:45:36,770 Gesloten cel aan de buitenkant. 674 00:45:37,040 --> 00:45:41,390 Dus je denkt dat als alles goed gaat vandaag, je hebt ze gepland voor maandag. 675 00:45:41,562 --> 00:45:45,979 Voor maandag. Ik sprak eerder met hem, hij zei twee, twee en een halve dag om het allemaal in te pakken. 676 00:45:46,770 --> 00:45:48,430 Hij zal twee bemanningen sturen. 677 00:45:48,590 --> 00:45:50,640 Ik ga donderdag vrij. 678 00:45:52,850 --> 00:45:56,270 Als we je konden krijgen, dan zou het goed kunnen zijn hij stuurt maandag twee bemanningen. 679 00:45:57,180 --> 00:45:59,270 Oke. Dus dan stuur je me gewoon een e-mail. 680 00:46:00,040 --> 00:46:01,646 En laat me weten hoe dat gaat. 681 00:46:01,812 --> 00:46:06,396 En als woensdag komt en ik tijd heb Ik pers je erin om het gaande te houden. 682 00:46:07,310 --> 00:46:10,100 Dus alle vuurblokkering is gedaan. Alle penetratie. 683 00:46:11,230 --> 00:46:14,680 - Brandbreeuwen. - Gebruik de kit en de 3M kit? 684 00:46:14,890 --> 00:46:17,220 - Geen schuim, toch? - Geen schuim. 685 00:46:24,020 --> 00:46:28,810 Wat doen we nu in de kelder? uitgebreide woonruimtes als onderdeel van deze eenheid? 686 00:46:28,937 --> 00:46:33,060 Uitgebreide leefruimte voor de eerste verdieping master suite, master bad, master douche - 687 00:46:33,520 --> 00:46:36,062 - En dit is helemaal besprenkeld, toch? - Volledig besprenkeld. 688 00:46:38,940 --> 00:46:41,020 Dit was nieuw ondergronds sanitair. 689 00:46:42,230 --> 00:46:44,890 We hebben gisteren onze loodgietersinspectie gehad, zodat we kunnen sluiten. 690 00:46:45,060 --> 00:46:46,310 Dus hij heeft er naar gekeken? 691 00:46:46,479 --> 00:46:48,770 Dit is een ouderslaapkamer. 692 00:46:49,020 --> 00:46:52,470 Master bedroom, master closet, hoofdbad, wasgoed. 693 00:46:52,687 --> 00:46:54,771 - Verlengd vanaf die eenheid hierboven. - Correct. 694 00:46:56,020 --> 00:46:59,100 En dan heb je deze deur hier voor uw uitgang? 695 00:46:59,930 --> 00:47:02,310 Wat gaan we hier hier mee doen? Hoe gaat het... 696 00:47:03,310 --> 00:47:05,562 Het wordt hier een afvoer met een natte bel aan de onderkant. 697 00:47:05,729 --> 00:47:07,560 En het worden twee treden hoger. 698 00:47:09,330 --> 00:47:12,604 We gaan al die spullen halen en wat plavuizen of zoiets. 699 00:47:12,930 --> 00:47:14,187 Ga je dit op de patio zetten? 700 00:47:14,720 --> 00:47:15,896 Helemaal naar achteren. 701 00:47:21,130 --> 00:47:24,310 Brandbreeuwen is gedaan. Alle penetraties. 702 00:47:27,780 --> 00:47:29,729 En dan wordt dit allemaal een gesloten cel. 703 00:47:32,860 --> 00:47:35,430 En zoals ik al zei, zullen ze zijn alle batts ertussen. 704 00:47:35,850 --> 00:47:39,520 Waar is je sproeikop hier beneden? 705 00:47:41,460 --> 00:47:46,310 Eentje daar, er is er een hier. Dit is om onder het dek naar buiten te gaan. 706 00:47:46,700 --> 00:47:48,310 Dus dat gaat uit. 707 00:47:48,810 --> 00:47:49,896 Er is er een op elke verdieping. 708 00:47:50,900 --> 00:47:52,312 - Buitenkant, toch? - buitenkant. 709 00:47:55,180 --> 00:47:56,396 Lage temperatuur. 710 00:48:06,810 --> 00:48:08,479 Wat doe je hier voor leuningen? 711 00:48:08,720 --> 00:48:10,970 De leuningen bevinden zich allemaal op de tweede verdieping. 712 00:48:12,250 --> 00:48:14,600 - IJzer? - Het zijn ijzeren leuningen, de draad. 713 00:48:17,560 --> 00:48:21,930 Dat is geen slecht beeld. Gaan deze worden verkocht of verhuurd? 714 00:48:22,104 --> 00:48:23,146 Dit zijn condos. 715 00:48:23,312 --> 00:48:26,271 Dus je gaat ze plaatsen op de markt als je klaar bent. 716 00:48:27,180 --> 00:48:29,271 - Geen dakterras? - Er is een dakterras. 717 00:48:31,180 --> 00:48:34,810 - Hoe is de toegang? - Er komt een spiraal. 718 00:48:35,440 --> 00:48:36,600 Dat staat op de plannen? 719 00:48:39,710 --> 00:48:41,854 Dan wordt dit allemaal opgespoten, toch? 720 00:48:42,000 --> 00:48:43,312 Dit is wat je gebruikt, toch? 721 00:49:03,720 --> 00:49:05,062 Laten we naar de tweede verdieping gaan. 722 00:49:13,470 --> 00:49:16,396 En dan met dit hier Brendan, je gaat dit allemaal in dozen doen. 723 00:49:18,250 --> 00:49:21,810 Dus je gaat los, doos uit die sproeier, juist. 724 00:49:22,770 --> 00:49:24,062 Het wordt allemaal ingepakt. 725 00:49:24,560 --> 00:49:27,229 En dan heb je al je hoofden hier. En dan dat. 726 00:49:30,130 --> 00:49:32,604 Je zult het nodig hebben een of andere grootboekvergrendeling rechts? 727 00:49:38,020 --> 00:49:40,271 Het is geen slecht uitzicht totdat dat gebouw wordt gebouwd. 728 00:49:43,680 --> 00:49:45,562 Heb je daar al plannen voor gezien? 729 00:49:45,750 --> 00:49:47,104 Het zal waarschijnlijk net zo hoog gaan. 730 00:49:47,390 --> 00:49:51,850 Maak hier een foto van, Brendan. Iemand gaat dit weggooien. 731 00:49:52,850 --> 00:49:55,396 Maak een foto en maak een kopie voor de goede orde. 732 00:49:58,750 --> 00:49:59,604 Houd dat vast. 733 00:50:02,290 --> 00:50:06,350 Dus je bent helemaal klaar Brendan. Geef me een gil begin volgende week. Het is een korte week. 734 00:50:46,140 --> 00:50:48,100 Als 16 jaar oud 735 00:50:48,720 --> 00:50:51,220 hebben diensten bij Bridge, en dat zijn ze verbonden met de diensten van Bridge, 736 00:50:51,430 --> 00:50:55,146 als ze niet langer bediend worden door Bridge, hebben ze dat niet een relatie met Bridge meer. 737 00:50:55,330 --> 00:50:58,810 Dus het is net als hoe we ... en ik weet niet zeker hoe we dit doen. 738 00:50:58,930 --> 00:51:01,220 Daarom hebben we de RFP nodig, de definitie is als 739 00:51:01,680 --> 00:51:04,354 het hoeft niet verbonden te zijn met de services die ze krijgen. 740 00:51:04,560 --> 00:51:06,979 Omdat zodra de diensten verdwijnen de relatie verdwijnt, 741 00:51:07,270 --> 00:51:10,520 Dat is wat jongeren in de cyclus houdt omdat ze geen langdurige relaties hebben. 742 00:51:10,970 --> 00:51:13,430 Dus de uitdaging 743 00:51:13,890 --> 00:51:17,390 dat de RFP's adresseren, de eerste is dat helaas 744 00:51:17,680 --> 00:51:24,310 de omvang van de diensten voor jongeren of jongvolwassenen het ervaren van dakloosheid is beperkt. 745 00:51:24,510 --> 00:51:26,680 Niet alleen in Boston, maar in het hele land. 746 00:51:26,854 --> 00:51:31,562 En de meeste diensten rond mensen ervaren dakloosheid zijn diensten voor volwassenen. 747 00:51:31,820 --> 00:51:33,937 En dus het opvangsysteem voor volwassenen, 748 00:51:34,120 --> 00:51:36,770 helaas is soms de plek waar 749 00:51:36,937 --> 00:51:41,770 18, 19, 20 jaar oud vinden zichzelf als ze dakloos zijn op straat, 750 00:51:41,890 --> 00:51:44,970 omgaan met gezondheidsuitdagingen op het gebied van gedrag, belanden in een opvangcentrum. 751 00:51:45,170 --> 00:51:47,937 Wat we proberen te doen, is deze schuilplaatsen vertellen: 752 00:51:48,104 --> 00:51:52,430 de diensten, het milieu en de cultuur is gemaakt voor volwassenen 753 00:51:52,604 --> 00:51:55,890 die chronisch dakloos kunnen zijn, die zijn 40. 754 00:51:56,140 --> 00:51:58,140 Het is anders voor een 19-jarige 755 00:51:58,430 --> 00:52:01,521 wie we statistisch kennen - en ik denk dat dit in de offerteaanvraag staat - 756 00:52:01,687 --> 00:52:05,312 is eerder LGBTQ, meer mensen van kleur zijn, 757 00:52:05,687 --> 00:52:08,021 andere problemen ondervinden. 758 00:52:08,470 --> 00:52:12,180 Wat we willen zeggen is hier de uitdaging is dat de kloof van diensten 759 00:52:12,470 --> 00:52:16,430 om aan de specifieke behoeften van jongeren en jongvolwassenen te voldoen dakloosheid ervaren is geweldig 760 00:52:16,890 --> 00:52:19,810 en meerdere onderdelen. Het plan van burgemeester Walsh werkt daaraan. 761 00:52:20,020 --> 00:52:24,640 Maar ondertussen kennen we jongeren en jongeren volwassenen bevinden zich al in de opvangcentra voor volwassenen. 762 00:52:24,930 --> 00:52:28,646 We proberen te zeggen dat dit in een ideale wereld is we willen opvangcentra voor jongeren en jongvolwassenen. 763 00:52:28,896 --> 00:52:34,350 Maar in de tussentijd is het plan van de stad om niet alleen te wachten tot we die onderkomens hebben, of die diensten hebben. 764 00:52:34,560 --> 00:52:37,146 We gaan in de behoeften voorzien van jongeren en jongvolwassenen vandaag. 765 00:52:37,312 --> 00:52:39,271 We willen dat deze schuilplaatsen dat doen. 766 00:52:39,437 --> 00:52:42,562 Dat is de uitdaging of de behoefte we proberen elkaar te ontmoeten in die eerste. 767 00:52:42,812 --> 00:52:46,521 En om eerlijk te zijn willen we de onderkomens om na te denken over hoe ze dit doen 768 00:52:46,870 --> 00:52:50,729 op een manier die ze nodig hebben om te doen beter doen? Je weet wat ik bedoel? 769 00:52:51,020 --> 00:52:54,890 U weet dit beter dan ik. Sommige soorten schuilplaatsen zal zeggen, nou we hebben een aparte ruimte. 770 00:52:55,270 --> 00:53:00,396 Zoals boven in de hoek deze 10 bedden zijn bedoeld voor 18 tot 24 jarigen. 771 00:53:01,430 --> 00:53:03,680 OK, ik denk dat een aparte ruimte belangrijk is. 772 00:53:03,860 --> 00:53:08,771 Maar als ik door alle chaos heen moet van de schuilplaats om bij de aparte ruimte te komen, 773 00:53:08,937 --> 00:53:10,812 Ik moet nog naar beneden naar de keuken om te eten. 774 00:53:11,062 --> 00:53:13,930 Om naar de gedeelde badkamer te gaan. 775 00:53:14,120 --> 00:53:17,430 En 's nachts is er maar één persoon boven, of een personeelslid. 776 00:53:17,720 --> 00:53:22,354 Hoe denken ze over het feit dat jongeren en jongvolwassenen kwetsbaar zijn in deze ruimtes? 777 00:53:22,521 --> 00:53:24,604 Dus we willen dat ze zeggen dat we weten dat het een gat is. 778 00:53:25,180 --> 00:53:29,187 We moeten dit zeggen omdat we onze financiers kennen ben het niet met ons eens. Het is geen oplossing voor de lange termijn. 779 00:53:29,350 --> 00:53:33,430 Maar dat is waar ze zich vandaag bevinden dus we gaan ze ontmoeten waar ze zijn. 780 00:53:33,590 --> 00:53:36,729 Dus deze oplossing die u zich zou voorstellen ... 781 00:53:38,430 --> 00:53:43,060 We hebben het over fysieke ruimte. We hebben het over beleid en praktijken. 782 00:53:43,229 --> 00:53:45,937 We hebben het over competenties van medewerkers. 783 00:53:46,270 --> 00:53:47,812 We hebben het over 784 00:53:50,100 --> 00:53:53,187 hoe we outreachen en betrokkenheid en verbinding. 785 00:53:53,680 --> 00:53:57,146 Alle dingen die we weten. Hoe maak je een ruimte jeugdvriendelijk? Hetzelfde. 786 00:53:57,312 --> 00:54:01,146 Hoe denken we over al die dingen die we weet het al? Ik denk dat je het zo zou doen. 787 00:54:01,479 --> 00:54:04,270 We hebben het over ruimte, over beleid en praktijken. 788 00:54:04,437 --> 00:54:06,479 Ze zijn bezorgd over de eenmalige financiering? Ik begrijp het. 789 00:54:06,646 --> 00:54:09,687 U kunt veel doen met eenmalige financiering in al die emmers. 790 00:54:09,854 --> 00:54:12,520 Dat ze daarna moeten volhouden. 791 00:54:12,680 --> 00:54:14,271 Dus ik denk dat dat is wat dat is. 792 00:54:14,680 --> 00:54:16,354 En zou je willen dat ik blijf? 793 00:54:16,521 --> 00:54:21,062 een beetje verwijderd van programmeren omdat het geen meerjarige financiering is? 794 00:54:22,550 --> 00:54:25,771 Over de uitdaging die RFP's proberen aan te pakken 795 00:54:26,062 --> 00:54:31,146 is dat we weten dat jonge volwassenen gebrek aan dakloosheid 796 00:54:31,312 --> 00:54:35,604 het sociaal kapitaal en de persoonlijke connecties met zorgzame volwassenen in hun leven 797 00:54:35,770 --> 00:54:38,390 om ze te helpen navigeren de uitdagingen die er zijn. 798 00:54:39,020 --> 00:54:44,350 Dus om hen te helpen toegang te krijgen tot kansen, maar vermijd de uitdagingen die voor hen liggen. 799 00:54:44,640 --> 00:54:48,187 En dat teveel van de relaties en dit komt van de stemmen van jongeren en jongvolwassenen, 800 00:54:48,354 --> 00:54:51,771 te veel van die relaties zijn relaties op basis van dienstverlening. 801 00:54:52,180 --> 00:54:57,021 En wat jonge mensen ons tijdens dit proces hebben verteld is dat ze meer permanente verbindingen nodig hebben 802 00:54:57,210 --> 00:55:01,970 die niet aan een dienst zijn gebonden, geen casemanager, geen arts, 803 00:55:02,146 --> 00:55:06,020 geen specialist in gedragsgezondheid in het buurthuis, wat dan ook, 804 00:55:06,100 --> 00:55:10,020 maar mensen die gewoon om mij geven en mijn welzijn, los daarvan. 805 00:55:10,229 --> 00:55:11,104 Permanente verbindingen, 806 00:55:11,271 --> 00:55:15,104 hoe meer relaties jonge volwassenen hebben, hoe groter de kans dat ze succesvol zijn 807 00:55:15,271 --> 00:55:18,930 en overwin deze uitdagingen. En dat is wat we proberen aan te pakken. 808 00:55:19,130 --> 00:55:22,600 Dat jongeren en jongvolwassenen dit nodig hebben vooral LGBTQ 809 00:55:22,720 --> 00:55:25,140 en jeugd van kleur die waarschijnlijker zijn om dakloosheid te ervaren. 810 00:58:45,520 --> 00:58:47,470 Programmamensen, vijf dollar hier. 811 00:58:48,090 --> 00:58:52,090 Ontvang een programma voor de World Series-kampioenen, mensen. Vijf dollar hier. 812 00:58:54,200 --> 00:58:59,420 Programmeer mensen. Ontvang een programma voor de World Series kampioenen mensen. Vijf dollar hier. 813 00:58:59,700 --> 00:59:02,800 Wordt geleverd met je gratis bumpersticker. Beste team ooit. 814 00:59:03,540 --> 00:59:05,170 Red Sox parade mensen, 815 00:59:05,300 --> 00:59:07,590 krijg een programma, 5 dollar voor de World Series-kampioenen. 816 00:59:23,300 --> 00:59:29,130 119 overwinningen, 108 tijdens het reguliere seizoen, 11 meer in het naseizoen om het kampioenschap naar huis te brengen. 817 00:59:32,470 --> 00:59:36,510 Bedankt iedereen voor hun komst hier vandaag. Ik wil de Red Sox bedanken, een ongelooflijke organisatie 818 00:59:36,760 --> 00:59:40,340 te beginnen met het eigendom tot onze algemeen directeur. Ik had de kans 819 00:59:40,470 --> 00:59:46,720 om in het allereerste begin met Alex Cora naar Puerto Rico te gaan van het seizoen en ik zag wat voor soort persoon hij was. 820 00:59:46,840 --> 00:59:51,470 Hij is een geweldige man, een geweldig team, met de beste fans ter wereld. Ga voor Red Sox! 821 00:59:55,190 --> 00:59:58,220 Burgemeester Walsh, hoe gaat het? - Dit is geweldig. Het gaat goed met me. Ik kan niet klagen. 822 00:59:58,380 --> 01:00:02,300 Het is de World Series, Red Sox-parade, mensen ben blij, wat kun je nog meer vragen? 823 01:00:02,470 --> 01:00:07,010 Dit is niet onze eerste rodeo. Als een vriend van mij in LA zei, hebben jullie de rodeo niet uitgevonden? 824 01:00:07,170 --> 01:00:12,300 Ik denk van wel. Ik zei dat eerder vandaag in de auto, rijdend naar de politie, 825 01:00:12,470 --> 01:00:18,470 Andere steden sterven voor één en we hebben er 11 gehad in de afgelopen 14 jaar of 15 jaar. Het is verbazingwekkend. 826 01:00:18,780 --> 01:00:22,090 - Iedereen heeft er ook een gewonnen, wat ongelooflijk is. - Er gaat zoveel in. 827 01:00:23,170 --> 01:00:25,090 Wat doet het voor de stad? 828 01:00:25,170 --> 01:00:27,300 Sport is zo geworteld in de stad Boston. 829 01:00:27,470 --> 01:00:29,760 Als er een parade in de stad is, wat doet het voor de stad, 830 01:00:29,920 --> 01:00:32,840 ondanks alle logistiek en alle problemen die erin komen? 831 01:00:33,010 --> 01:00:35,300 Als onze teams het goed doen, het is goed voor de stad, 832 01:00:35,470 --> 01:00:39,130 voor de restaurants, de bars, alle verschillende locaties. De opwinding in de stad. 833 01:00:39,300 --> 01:00:42,720 Het team maakt deel uit van de gemeenschap, dus dat is een ander belangrijk onderdeel van deze teams. 834 01:00:43,040 --> 01:00:45,130 Ze maken deel uit van onze wijken en gemeenschap. 835 01:00:45,340 --> 01:00:47,800 Het is geweldig voor de stad, en de parade houdt de geest hoog 836 01:00:47,920 --> 01:00:52,260 en ik denk dat vandaag in de wereld van de politiek en wat er gaande is in de wereld, 837 01:00:52,290 --> 01:00:56,050 het vreselijke incident dat is gebeurd in Pittsburgh denk ik zoiets als dit 838 01:00:56,150 --> 01:00:59,800 doet je beseffen om positief te zijn en vooruit te gaan. 839 01:03:01,050 --> 01:03:03,590 Bedankt dat je trots bent op wie je bent en waar je vandaan komt. 840 01:03:03,800 --> 01:03:06,510 En terwijl ik de kamer rondkijk, velen van jullie zijn de toekomstige leiders 841 01:03:06,550 --> 01:03:11,130 van de stad. Misschien zie je dat niet, misschien niet begrijp waar je pad je naartoe brengt, 842 01:03:11,720 --> 01:03:14,470 maar het zal je meenemen naar geweldige plaatsen. 843 01:03:14,590 --> 01:03:18,550 Dus als je aan vooruitgang denkt, als je eraan denkt om vooruit te gaan, 844 01:03:18,670 --> 01:03:23,010 het gaat om wie je bent als persoon en de toewijding je hebt je eigen professionele carrière 845 01:03:23,300 --> 01:03:27,220 erkend en gerealiseerd en betrokken te worden en betrokken en vooruit gaan. 846 01:03:27,490 --> 01:03:29,800 Wat je ook doet, er zijn kansen. 847 01:03:29,970 --> 01:03:31,800 Als je aan de Latino-gemeenschap denkt, 848 01:03:32,620 --> 01:03:36,630 toen ik voor het eerst burgemeester werd, bracht ik veel tijd door, Ik doe het nog steeds, maar ik heb er veel tijd aan besteed 849 01:03:36,710 --> 01:03:39,760 met name met organisaties Latino gemeenschapsorganisaties 850 01:03:39,920 --> 01:03:44,840 die vonden dat ze ondervertegenwoordigd waren of niet op veel verschillende plaatsen vertegenwoordigd. 851 01:03:45,010 --> 01:03:47,260 En we gingen zitten en we begonnen er echt naar te kijken 852 01:03:47,420 --> 01:03:51,050 Besturen en commissies en personeel en wie is er in de buurt en hoe het met ons gaat, wat er aan de hand is. 853 01:03:51,260 --> 01:03:58,380 En een echte gezamenlijke inspanning leveren om die realiteit te veranderen. Geen beeld, maar realiteit. 854 01:03:58,760 --> 01:04:03,380 Om ervoor te zorgen dat onze mensen kansen hebben binnen het stadsbestuur. 855 01:04:03,630 --> 01:04:07,130 En als ik aan jou denk, jullie allemaal in deze kamer, 856 01:04:07,580 --> 01:04:10,130 Ik denk erover om toekomstige leiders te zijn in het bedrijfsleven, 857 01:04:10,380 --> 01:04:12,300 toekomstige leiders in de non-profitsector. 858 01:04:12,510 --> 01:04:16,630 Dit is een uitgangspunt. Sommige mensen blijven, kom vanuit de stad werken hun hele carrière in de stad 859 01:04:16,800 --> 01:04:19,090 en ik prijs je daarvoor en hou daarom van je. 860 01:04:19,260 --> 01:04:21,510 Sommigen van jullie zullen zeggen dat het tijd is om te verhuizen naar iets anders. 861 01:04:21,670 --> 01:04:23,050 en ga het bedrijfsleven in. 862 01:04:23,300 --> 01:04:26,840 En dat is eerlijk gezegd wat je moet beginnen nadenken over hoe we dingen doen. 863 01:04:27,100 --> 01:04:30,880 En hoe u zelf vooruitgaat, nummer één. Eerst en vooral. 864 01:04:31,130 --> 01:04:35,010 Het tweede stuk is de Latino-trots. 865 01:04:35,670 --> 01:04:40,420 En ik denk dat dat heel belangrijk is. Deze serviceprojecten gaan over onderwijs. 866 01:04:41,100 --> 01:04:42,340 Ze gaan over trots. 867 01:04:42,510 --> 01:04:45,220 Een van de dingen die speciaal is over de Latino-gemeenschap 868 01:04:45,380 --> 01:04:48,470 is dat je een diverse gemeenschap bent binnen uw gemeenschap. 869 01:04:48,720 --> 01:04:52,470 Omdat we hier rondgaan en iedereen stelt zich voor, 870 01:04:52,630 --> 01:04:54,800 elke keer dat Columbia werd genoemd. 871 01:04:57,010 --> 01:05:01,550 Er zijn hier enkele Venezolanen die opgewonden waren. De Mexicanen lijken ook erg opgewonden. 872 01:05:01,850 --> 01:05:04,090 Er is dus een gevoel van trots. 873 01:05:04,420 --> 01:05:08,630 En ik denk voor ons in de stad, deze serviceprojecten doen, 874 01:05:08,730 --> 01:05:10,510 je doet het omdat je mensen probeert te helpen, 875 01:05:10,510 --> 01:05:13,720 maar wat jij ook doet is je leert mensen over de overheid. 876 01:05:14,220 --> 01:05:16,340 Je geeft ook les aan mensen over wat er mogelijk is. 877 01:05:17,000 --> 01:05:19,300 Je creëert ook kansen om deuren te openen. 878 01:05:19,470 --> 01:05:24,340 Hoe gebruik je je expertise? en wat je als persoon weet, 879 01:05:24,390 --> 01:05:27,510 als uw erfgoed en uw nationaliteit 880 01:05:27,670 --> 01:05:30,970 en ook wat je hebt geleerd, of het nu is op school, als je hier geboren bent, 881 01:05:31,130 --> 01:05:33,590 als je hier niet geboren bent, wat je thuis hebt geleerd en neem het 882 01:05:33,720 --> 01:05:35,840 aan de gemeenschap en mensen kansen geven. 883 01:05:36,010 --> 01:05:37,510 De dag dat Trump naar beneden kwam 884 01:05:37,590 --> 01:05:39,920 met het verbod keek ik op naar het scherm, Ik zag wat er aan de hand was en ik ben zoiets 885 01:05:40,220 --> 01:05:43,420 wat doet hij vandaag? En Dan zegt: je weet dat hij een mousseline-verbod uitvoert 886 01:05:43,630 --> 01:05:45,760 en hij verbiedt immigranten. 887 01:05:45,920 --> 01:05:48,880 Ik zei: laten we een persconferentie houden. Wanneer? Zei ik over een half uur. 888 01:05:49,550 --> 01:05:53,800 Ik zei dat ik elke immigrant wil dat werkt in het gebouw dat achter me staat 889 01:05:54,050 --> 01:05:55,840 en ik wil elke persoon van de eerste generatie 890 01:05:56,010 --> 01:06:00,470 daar ook in, omdat ik niet dacht dat ik er genoeg van had immigrantengemeenschap achter me om de kamer te vullen. 891 01:06:00,640 --> 01:06:03,630 We waren buiten in de gang, buiten in de gang, het zat vol. 892 01:06:03,880 --> 01:06:05,630 Dat was een trots moment 893 01:06:05,840 --> 01:06:07,970 omdat ik tussen mijn leeftijdsgenoten stond 894 01:06:08,920 --> 01:06:11,340 omdat ik misschien de burgemeester ben, maar ik ben een ambtenaar. 895 01:06:11,510 --> 01:06:14,510 We zijn niet anders. En ik was trots op dat moment. 896 01:06:14,690 --> 01:06:18,670 En dat heeft niets te maken ... Dus ik ben trots op waar mijn erfgoed is. 897 01:06:20,260 --> 01:06:24,510 En ik denk terug aan het vergelijken misschien een beetje geschiedenis van de Ieren doen. 898 01:06:25,420 --> 01:06:29,300 Eind 19e eeuw Ieren werden honden genoemd, 899 01:06:30,510 --> 01:06:35,840 bedienden, slaven, varkens, apen, dieren. 900 01:06:36,040 --> 01:06:41,050 Als je kijkt naar de afbeelding van Ieren in die tijd het was volkomen racistisch. 901 01:06:42,340 --> 01:06:47,920 En een groep mensen kwam bij elkaar en begon erover na te denken om een ​​machtsmakelaar te worden. 902 01:06:48,330 --> 01:06:53,090 En ze begonnen langzaam maar zeker steden in te trekken rond Amerika en ze werden gekozen 903 01:06:53,330 --> 01:06:58,470 gemeenteraden, gemeenteraden en dan een paar wetgevende macht. 904 01:06:58,840 --> 01:07:02,970 En uiteindelijk bleef het opbouwen een korte ondersteuning en begrepen wie ze waren, 905 01:07:03,160 --> 01:07:05,130 en daarna zijn ze burgemeesters. 906 01:07:05,300 --> 01:07:10,880 En dat is echt wat elke gemeenschap dat naar dit land komt is in de loop van de tijd gedaan. 907 01:07:11,630 --> 01:07:13,720 En je neemt geen genoegen met politiek. 908 01:07:13,920 --> 01:07:20,050 Het is onze taak om te vertegenwoordigen en te ondersteunen de mensen van Boston. 909 01:07:21,090 --> 01:07:22,380 Dat is onze taak. 910 01:07:23,010 --> 01:07:27,880 Of het nu voor, via iemand of direct is voor iemand is dat onze taak. 911 01:07:28,050 --> 01:07:30,970 En als je een ambtenaar bent daar heb je de verantwoordelijkheid voor. 912 01:07:31,130 --> 01:07:37,380 En ik denk dat iedereen in deze kamer dat is meer gemotiveerd dan de gemiddelde persoon op het stadhuis 913 01:07:38,130 --> 01:07:40,720 op veel verschillende manieren, en neem die motivatie, 914 01:07:40,880 --> 01:07:45,170 neem dat verlangen en houd dat voorwaarts. Omdat dat is wie we moeten zijn. 915 01:07:53,060 --> 01:07:56,420 Deze auto heeft dat niet een actieve registratie. 916 01:07:58,220 --> 01:08:01,050 Ik had mijn paspoort moeten meenemen, maar dat zou ook niet goed zijn geweest. 917 01:08:07,420 --> 01:08:10,880 Dus om te trouwen kost het $ 75 contant op de datum van de plechtigheid. 918 01:08:15,220 --> 01:08:19,470 U kunt dus alleen aan de meter parkeren tussen die tijden. 12 tot acht. 919 01:08:23,640 --> 01:08:27,220 Ik zoek een Allston Brighton parkeerkaart. 920 01:08:30,300 --> 01:08:32,260 Uw adres in Boston is niet vermeld. 921 01:08:54,970 --> 01:08:58,510 Er zijn drie vrij belangrijke masterplannen die gebeuren in 922 01:08:58,590 --> 01:09:01,470 stadsafdelingen op dit moment waar we deel van gaan uitmaken. 923 01:09:01,720 --> 01:09:04,050 De eerste is de Boston Public Library. 924 01:09:04,340 --> 01:09:09,720 Ze beginnen een masterplanningsproces in het voorjaar om naar het McKim Building te kijken 925 01:09:10,080 --> 01:09:12,420 dat is het oude gebouw van de bibliotheek. 926 01:09:12,650 --> 01:09:17,920 Specifiek voor interesse voor onze gemeenschap kijkt naar de vooringang. 927 01:09:18,090 --> 01:09:18,800 Zoals we weten, 928 01:09:18,920 --> 01:09:23,550 dankzij grote belangenbehartiging van de Raad en een individuele inwoner van Boston 929 01:09:25,220 --> 01:09:28,920 ze installeerden een semi-permanente oprit eerder dit jaar 930 01:09:29,170 --> 01:09:31,550 zodat de vooringang is nu toegankelijk. 931 01:09:31,760 --> 01:09:33,630 Ze willen echter een permanente oprit bouwen, 932 01:09:33,800 --> 01:09:39,050 een erg mooie artistieke structuur, dus die hebben ze niet een tijdelijke metalen oprit daar voor lang. 933 01:09:39,220 --> 01:09:41,380 Dus dat gaat lukken in het masterplan. 934 01:09:41,630 --> 01:09:45,260 En ook zijn er twee vergaderruimten in de bibliotheek 935 01:09:45,470 --> 01:09:52,510 in het oude McKim-gebouw, dat is de enige manier waarop je kunt toegang ze nu is met een lift, een verticale lift. 936 01:09:52,720 --> 01:09:55,880 Dat is de kaartenkamer en de Commonwealth Salon. 937 01:09:56,100 --> 01:10:01,800 We gaan naar die gebieden kijken om te zien of er een manier is om de toegankelijkheid te verbeteren. 938 01:10:02,010 --> 01:10:04,300 Helaas stond er een afspraak op het programma 939 01:10:04,510 --> 01:10:07,630 een paar weken geleden om updates te geven op het PCA-programma, 940 01:10:08,090 --> 01:10:11,130 gepland door Mass Health en er was enige communicatie 941 01:10:11,460 --> 01:10:14,670 waar het bibliotheekpersoneel vertelde de mensen van Mass Health 942 01:10:14,760 --> 01:10:18,550 de kamer was toegankelijk en het was er een van deze kamers die technisch toegankelijk zijn 943 01:10:18,720 --> 01:10:22,170 maar als je 20 en 30 mensen hebt in rolstoelen komen, proberen omhoog te gaan 944 01:10:22,300 --> 01:10:25,260 die lift, het was niet erg toegankelijk, dus ... 945 01:10:25,420 --> 01:10:28,090 Ik werk aan communicatie met de bibliotheek en kijken 946 01:10:28,260 --> 01:10:31,590 verschillende strategieën om te proberen de toegankelijkheid te verbeteren. 947 01:10:32,090 --> 01:10:36,420 Een ander masterplan dat aan de gang is is de afdeling parken 948 01:10:36,790 --> 01:10:39,300 werkt aan een masterplan voor Boston Common. 949 01:10:39,920 --> 01:10:41,970 Er is een grote barrière in de Common 950 01:10:42,050 --> 01:10:44,880 waar we in geïnteresseerd waren om aan te werken voor een lange tijd. 951 01:10:45,340 --> 01:10:48,130 En dat is de reeks stappen bij het Shaw Memorial 952 01:10:48,300 --> 01:10:51,510 die van de Common tot Beacon Street gaan, tegenover het State House. 953 01:10:52,050 --> 01:10:55,630 Nu meteen als je in de Common bent en je kunt de stappen niet gebruiken, 954 01:10:55,720 --> 01:10:59,840 er is geen manier om bij het State House te komen behalve om terug te gaan naar Tremont Street 955 01:11:00,050 --> 01:11:03,220 en loop door Park Street naar Beacon Street. 956 01:11:03,420 --> 01:11:08,760 Het is dus een heel lange reisweg en zelfs dat pad is niet erg toegankelijk. 957 01:11:09,600 --> 01:11:13,010 Dus we hadden samengewerkt met de afdeling parken voor een paar jaar 958 01:11:13,170 --> 01:11:15,800 om te proberen wat metingen van hellingen te krijgen 959 01:11:16,260 --> 01:11:22,380 en bedenk ook enkele ontwerpconcepten doe een hellingbaan of een buitenlift in de Common. 960 01:11:22,610 --> 01:11:25,220 Dus dit wordt opgenomen in de hoofdplanning. 961 01:11:25,460 --> 01:11:28,800 Ik hoorde je zeggen over het Masterplan over de Boston Common 962 01:11:28,970 --> 01:11:32,170 met de trap naar het State House die input zou waardevol zijn. 963 01:11:32,470 --> 01:11:37,670 Ik krijg de hele tijd klachten als de ADA Coördinator bij het State House. Zou het helpen als ik 964 01:11:38,240 --> 01:11:43,130 kreeg een brief van het State House zeggen dat we het zouden waarderen 965 01:11:43,500 --> 01:11:44,970 die stappen worden toegankelijk gemaakt? 966 01:11:45,280 --> 01:11:49,010 Ja, ik denk zeker een samenwerking tussen de stad en de staat 967 01:11:49,170 --> 01:11:55,050 omdat het absoluut het State House is dat deel uitmaakt van de Freedom Trail. 968 01:11:55,270 --> 01:11:58,420 Als ze mensen met een handicap hebben op de Freedom Trail moeten ze omrijden 969 01:11:58,590 --> 01:12:00,420 en ze kunnen niet op de standaardroute gaan. 970 01:12:00,610 --> 01:12:02,550 Het gebeurt bijna elke dag. 971 01:12:02,900 --> 01:12:04,840 Dus ik denk dat we het zeker kunnen werk daaraan samen. 972 01:12:04,970 --> 01:12:10,260 Ik zal een brief samenstellen en hem hebben ondertekend door de hoofdinspecteur van het State House. 973 01:12:11,370 --> 01:12:12,090 Super goed. 974 01:12:50,380 --> 01:12:51,880 Voor mij is dit persoonlijk. 975 01:12:53,550 --> 01:12:57,010 Toen ik zeven jaar oud was Ik kreeg de diagnose kanker. 976 01:12:57,610 --> 01:13:02,470 Ik ben 4 jaar behandeld bij de Children�s Ziekenhuis in het Dana Farber Cancer Institute. 977 01:13:02,760 --> 01:13:07,800 En de mensen die in onze hoek waren elke dag waren de doktoren er, 978 01:13:08,340 --> 01:13:10,470 maar de klok rond waren het de verpleegsters. 979 01:13:10,750 --> 01:13:14,630 Het waren de verpleegsters die we leerden kennen. Het waren de verpleegsters die mijn ouders troostten. 980 01:13:14,800 --> 01:13:18,300 Het waren de verpleegsters die iedereen hielpen. Het waren de verpleegsters die mijn hand vasthielden. 981 01:13:18,470 --> 01:13:22,470 Het waren de verpleegsters die alles deden in mijn leven en dat ben ik nooit vergeten. 982 01:13:22,670 --> 01:13:26,090 En het is iets dat heel belangrijk is voor ons allemaal om nooit te vergeten. 983 01:13:26,260 --> 01:13:30,720 Omdat in een tijd van nood in het ziekenhuis het zijn de verpleegsters die aan je bed verschijnen. 984 01:13:30,970 --> 01:13:34,420 Het zijn de verpleegsters die uw gezin troosten. Het zijn de verpleegsters die er voor je zijn. 985 01:13:34,590 --> 01:13:39,630 En ik wil je daarvoor bedanken. En ik wil laat je weten dat dat is waarom ik hier vandaag ben. 986 01:13:39,790 --> 01:13:43,760 Omdat er voor mij gezorgd moest worden en mijn familie moest worden verzorgd, 987 01:13:43,970 --> 01:13:45,920 het waren de verpleegsters die voor mijn gezin zorgden. 988 01:13:46,090 --> 01:13:47,420 Dus bedankt daarvoor. 989 01:14:13,510 --> 01:14:16,380 Pedro en ik hebben er behoorlijk uitgebreid over gesproken 990 01:14:16,510 --> 01:14:22,130 een deel van het werk dat wordt gedaan over de opioïde crisis in Boston. 991 01:14:22,360 --> 01:14:25,880 Pedro toonde een bijzondere interesse in dat werk 992 01:14:26,350 --> 01:14:34,170 en om te onderzoeken hoe we openbare kunst zouden kunnen gebruiken om een ​​verhaal te vertellen of te vertellen, 993 01:14:34,380 --> 01:14:37,760 of wat we ook willen doen over die specifieke crisis. 994 01:14:37,800 --> 01:14:42,420 Ik vertelde het hem de laatste keer dat we elkaar ontmoetten over een paar dingen in het bijzonder. 995 01:14:43,100 --> 01:14:47,720 Het Engagement Center en ook de inspanning om een ​​Recovery Campus te bouwen op Long Island. 996 01:14:48,220 --> 01:14:54,630 En dacht dat het een goed idee zou zijn om te zetten samen dit specifieke team dat aan het werk is 997 01:14:54,930 --> 01:14:57,920 over kunst en cultuur en de Recovery Campus en de hele reeks andere dingen 998 01:14:58,870 --> 01:15:01,090 om een ​​gesprek te hebben en te zien als er iets is, kunnen we zijn 999 01:15:01,220 --> 01:15:04,720 denken over doen in kunst en herstel. 1000 01:15:05,920 --> 01:15:10,550 Iets kleins of iets belangrijks, ik weet het niet. Maar het lijkt erop dat er een geweldige kans is als die er zijn 1001 01:15:10,720 --> 01:15:13,970 vaste klanten die ons misschien willen helpen 1002 01:15:14,220 --> 01:15:17,010 vertel het verhaal van de Recovery Campus of van het Engagement Center. 1003 01:15:17,170 --> 01:15:19,670 Dus ik zou graag willen proberen uit te vinden hoe, 1004 01:15:19,840 --> 01:15:24,720 als dat iets is dat je wilt ontdekken, hoe u toegang krijgt tot 1005 01:15:25,550 --> 01:15:27,010 deze twee plaatsen. 1006 01:15:27,320 --> 01:15:33,380 Wat interessant is, is dat Long Island, als je erover nadenkt om de plek te zijn, dat is de lange termijn, 1007 01:15:33,730 --> 01:15:37,130 soort herstelplaats voor mensen, 1008 01:15:37,460 --> 01:15:40,840 een soort aanvulling op ons continuüm van zorg die we als stad aanbieden. 1009 01:15:41,010 --> 01:15:46,010 Het Engagement Center is echt het laagste punt. Het is het ding dat het continuüm van zorg begint. 1010 01:15:48,090 --> 01:15:51,380 In bureaucratisch spreken genoemd een laagdrempelige ruimte omdat 1011 01:15:51,550 --> 01:15:54,510 zelfs mensen die uit opvangcentra worden gezet, mensen die uit programma's worden gezet, 1012 01:15:54,760 --> 01:15:56,470 mogen daar zijn. Je kan zijn 1013 01:15:56,630 --> 01:16:00,470 in elke gemoedstoestand zolang je de ruimte respecteert. 1014 01:16:00,630 --> 01:16:03,380 Je kunt komen slapen, je kunt spelletjes komen spelen. 1015 01:16:03,630 --> 01:16:05,050 Je zult wat foto's zien. 1016 01:16:05,220 --> 01:16:10,010 Wat interessant is, is dat we het proberen om het beste te maken van wat we hadden. 1017 01:16:10,300 --> 01:16:12,840 Het was eigenlijk een opslagtent. 1018 01:16:13,010 --> 01:16:16,920 Zoals bij een structuur. Alsof het airconditioning heeft en het heeft 1019 01:16:16,920 --> 01:16:20,300 dingen die je in een gebouw zou vinden, maar het is nog steeds canvas. 1020 01:16:20,420 --> 01:16:21,840 En dus heel snel 1021 01:16:22,340 --> 01:16:27,550 het meest willekeurige assortiment van ragtag-bende van mensen in de stad van vele afdelingen 1022 01:16:27,720 --> 01:16:30,630 kwamen samen en kwamen erachter wat te doen met deze ruimte 1023 01:16:30,970 --> 01:16:35,800 om het bewoonbaar te maken, maar nog belangrijker om er een plek van te maken die mensen wilden zijn. 1024 01:16:35,970 --> 01:16:37,670 Omdat we dit echt wilden om een ​​plek te zijn 1025 01:16:37,840 --> 01:16:43,340 waar je nog niet op het herstelspectrum zit. Je wilt niet per se herstel. 1026 01:16:43,510 --> 01:16:46,800 Misschien wel, misschien niet. Het is gewoon een plek waar mensen naartoe kunnen gaan 1027 01:16:46,970 --> 01:16:48,590 zodat ze niet op straat zijn, 1028 01:16:48,760 --> 01:16:53,470 zodat ze niet het gevaar lopen op de snelweg te vallen, want dat is waar dit zich bevindt. 1029 01:16:53,910 --> 01:16:55,590 En gewoon een plek waar mensen dat konden 1030 01:16:56,090 --> 01:16:59,630 zijn hun volledige zelf. Het is belangrijk voor mensen. Het is een thuis voor veel mensen. 1031 01:17:00,010 --> 01:17:02,220 Om op te volgen wat Sabrina zei: 1032 01:17:02,380 --> 01:17:06,510 je had het in zekere zin over je kunst waar we het over hebben gehad 1033 01:17:06,670 --> 01:17:11,380 enkele van de artistieke benaderingen hier en we bespraken een soort van burgerlijke kunst. 1034 01:17:11,550 --> 01:17:17,170 Het is kunst die niet alleen openbaar is. Het is er niet alleen om te zien, maar er is eerder een doel, 1035 01:17:17,760 --> 01:17:20,840 of de artiest of de gemeenschap kan articuleren 1036 01:17:21,010 --> 01:17:25,420 dit is aan het doen, dit is dit. Dit is hoe we het gaan gebruiken. 1037 01:17:25,720 --> 01:17:28,510 En hier is het niet alleen omdat het er mooi uitziet. 1038 01:17:28,670 --> 01:17:32,380 Het zijn de kleine dingetjes die mensen naar herstel duwen. 1039 01:17:32,550 --> 01:17:38,220 Het kleine beetje frisse lucht. Kunnen praten aan iemand die je dag betekenis geeft. 1040 01:17:39,010 --> 01:17:43,800 En dat is helemaal wat deze ruimte altijd kunnen gebruiken. 1041 01:17:44,220 --> 01:17:46,050 We zitten hier in jaar 2. 1042 01:17:46,220 --> 01:17:49,260 We stoppen wat geld in het kapitaalbudget voor een permanente ruimte ooit, 1043 01:17:49,420 --> 01:17:51,920 maar we hebben geen idee hoe lang het gaat duren om dat daadwerkelijk te doen. 1044 01:17:52,090 --> 01:17:55,970 Inmiddels is deze ruimte wordt zeer goed gebruikt. 1045 01:17:56,130 --> 01:18:00,050 Tot het punt waarop de dingen verslijten sneller dan we zouden willen. 1046 01:18:00,510 --> 01:18:03,590 Dus zeer bewust van het proberen om ervoor te zorgen dat de plaats is 1047 01:18:04,130 --> 01:18:07,760 gastvrij en een goede plek voor mensen om te zijn. 1048 01:18:08,260 --> 01:18:10,720 Maar de administratie is toegewijd aan 1049 01:18:10,880 --> 01:18:16,720 een engagement center in een of andere vorm behouden vrijwel permanent operationeel. 1050 01:18:17,700 --> 01:18:19,760 Er zijn een aantal mensen die hun weg hebben gevonden 1051 01:18:19,920 --> 01:18:21,760 tot herstel via het Engagement Center. 1052 01:18:23,010 --> 01:18:27,010 Het is zoals Steven zei, het is een laagdrempelige ruimte. Dit zijn mensen die 1053 01:18:27,130 --> 01:18:30,300 heeft daar misschien nog niet eens over nagedacht. 1054 01:18:30,380 --> 01:18:33,130 Maar in ieder geval de mogelijkheid hebben om hulp vragen, 1055 01:18:33,300 --> 01:18:37,220 maakt het denk ik waarschijnlijk een beetje waarschijnlijker dat je misschien om hulp zou kunnen vragen. 1056 01:18:37,380 --> 01:18:39,840 Een vriendelijke ruimte stelt u in staat die eerste stap te zetten. 1057 01:18:39,970 --> 01:18:41,470 - Springplank. Zelfs geen stap. - Springplank. 1058 01:18:41,670 --> 01:18:44,590 Omdat er geen is verwachting van herstel. 1059 01:18:44,760 --> 01:18:49,170 het is niet zoals de meeste andere diensten, je gaat daar niet heen omdat je er per se klaar voor bent. 1060 01:18:49,380 --> 01:18:51,420 Je kunt er gewoon heen gaan om je snack te halen, 1061 01:18:51,590 --> 01:18:55,970 maar dan misschien over genoeg tijd dat zal het ding zijn waardoor je vooruit springt. 1062 01:18:56,130 --> 01:19:00,300 Je hebt alles van 'hé, ik ben aan het kijken voor een coed-ruimte waar ik bij mijn partner kan zijn ' 1063 01:19:00,510 --> 01:19:03,840 tot 'Ik ben uitgesloten van alle andere ruimtes die de stad biedt, 1064 01:19:04,010 --> 01:19:07,630 maar ik heb absoluut toegang nodig 1065 01:19:07,880 --> 01:19:12,170 fruitbekers om mee om te gaan mijn lage bloedsuikerspiegel. ' 1066 01:19:12,340 --> 01:19:15,090 Deze ruimte bood die mogelijkheid om dat voor hen te voorzien. 1067 01:19:15,300 --> 01:19:17,550 En ze dan een beetje terugbrengen deel uitmaken van 1068 01:19:18,510 --> 01:19:21,220 wat ze ook niet waren een deel van vroeger. 1069 01:19:21,920 --> 01:19:26,920 Het fungeerde als een ongelooflijk interessante bemiddelingsruimte voor sommigen, een sociale ruimte voor anderen, 1070 01:19:27,090 --> 01:19:28,760 een woonkamer, een pitstop, 1071 01:19:29,010 --> 01:19:32,010 een soort gemeenschap en opnieuw in die bijeenkomst zijn, 1072 01:19:32,170 --> 01:19:34,420 iedereen hierover horen praten is als een familie. 1073 01:19:34,630 --> 01:19:36,590 Dus ik denk dat we binnen zijn een heel interessant punt waar 1074 01:19:36,760 --> 01:19:39,300 ja, we proberen erover na te denken hoe je de ruimte als stad kunt opfrissen, 1075 01:19:39,470 --> 01:19:43,090 proberen na te denken over wat het betekent om te behouden het Engagement Center? Hoe ziet dat eruit? 1076 01:19:43,260 --> 01:19:47,050 Betekent dat meer van hen? Betekent dat een betere versie van wat we nu hebben? 1077 01:19:47,350 --> 01:19:51,260 Dat alles terzijde, ook nadenken over hoe we vertel het verhaal over wat er hier gebeurt? 1078 01:19:51,470 --> 01:19:55,380 Zowel op het niveau van de humaniserende mensen en mensen ontmoeten waar ze zijn, 1079 01:19:55,430 --> 01:20:00,260 maar ook functioneel hebben we hier iets gedaan dat vult duidelijk een leemte en een behoefte 1080 01:20:00,750 --> 01:20:04,260 en wat is het verhaal echt? dat Boston probeert te vertellen over herstel? 1081 01:20:04,450 --> 01:20:06,340 Regionaal zo'n epicentrum zijn? 1082 01:20:06,510 --> 01:20:09,720 Dus ik denk dat er een aantal interessante verbanden zijn om over na te denken. 1083 01:20:09,920 --> 01:20:11,630 Hoe praten we daarover? Hoe praten we 1084 01:20:11,760 --> 01:20:13,010 over Long Island? 1085 01:20:13,010 --> 01:20:18,760 Dit alles heeft natuurlijk ook een politieke kant omdat dit in een buurt bestaat. 1086 01:20:19,090 --> 01:20:22,130 De wijk South End was erg goed 1087 01:20:22,300 --> 01:20:26,300 over het accepteren van de hoeveelheid sociale voorzieningen 1088 01:20:26,760 --> 01:20:29,130 die moeten worden opgenomen door die gemeenschap omdat 1089 01:20:29,380 --> 01:20:33,420 het asiel is in die buurt. Er is een methadonkliniek in die buurt. 1090 01:20:33,720 --> 01:20:37,340 Dus dit is de hoek van Melnea Cass en Mass Ave. 1091 01:20:37,630 --> 01:20:40,920 Mensen noemen het methadonmijl. We noemen het Recovery Road. 1092 01:20:42,590 --> 01:20:45,340 We moeten het verhaal beter vertellen, 1093 01:20:45,510 --> 01:20:49,130 ook het opheffen van de buren in South End wie ben goed geweest 1094 01:20:49,470 --> 01:20:56,220 over het absorberen van al deze activiteit die niet elke buurt zou zo openstaan ​​voor ontvangst. 1095 01:20:56,420 --> 01:21:02,090 Het gaat een lange weg die de meeste mensen hebben middelengebruiksstoornissen ergens in hun familie. 1096 01:21:02,970 --> 01:21:06,470 De meeste mensen hebben het waarschijnlijk redelijk dichtbij in hun familie, dus dat helpt, 1097 01:21:06,630 --> 01:21:10,840 maar we zijn het hun verschuldigd om een ​​verhaal te vertellen over waarom dit nodig is. 1098 01:21:11,420 --> 01:21:18,090 Dit is een soort korte termijn, het is groot voor ons, maar het is ook een kleine en korte termijn als je ... 1099 01:21:18,670 --> 01:21:21,760 in het kader van de Recovery Campus op Long Island. 1100 01:21:22,130 --> 01:21:24,470 Project op veel langere termijn. 1101 01:21:24,760 --> 01:21:28,470 Het vraagt ​​om de herbouw van een brug en natuurlijk is er een 1102 01:21:29,470 --> 01:21:32,720 een rechtszaak dat gaat daarover verder, 1103 01:21:33,010 --> 01:21:36,510 een ruzie tussen twee gemeenten over hoe dat wordt gedaan. 1104 01:21:36,840 --> 01:21:42,300 Maar Long Island was een plek waar veel programma's waren zoals deze bestond al vele jaren. 1105 01:21:42,800 --> 01:21:45,920 En de burgemeesters maakten duidelijk dat hij wil bouwen 1106 01:21:46,350 --> 01:21:52,170 deze Recovery Campus die zal dienen residentiële programma's op lange termijn in herstel. 1107 01:21:53,220 --> 01:21:57,090 Waar het vroeger was, was er een daklozenopvang, minstens één daklozenopvang, misschien twee. 1108 01:21:57,590 --> 01:21:59,340 Er waren daar 2 schuilplaatsen. 1109 01:21:59,510 --> 01:22:03,630 Dus waar het vroeger was er zou een nachtopvang komen. 1110 01:22:03,800 --> 01:22:08,130 Dat zal niet meer het geval zijn. Het zal gericht zijn op herstel op lange termijn. 1111 01:22:08,340 --> 01:22:09,630 Het is woonachtig in tegenstelling tot 1112 01:22:09,800 --> 01:22:14,260 daklozen 's nachts en om ze 's ochtends terug te brengen naar de stad. 1113 01:22:14,840 --> 01:22:19,220 Er is dus een geheel waarvan ik eigenlijk niet weet wat de laatste update is 1114 01:22:19,590 --> 01:22:24,260 wanneer we zelfs konden verwachten dat een brug zou worden herbouwd, maar het is minstens 3 of 4 jaar uit. 1115 01:22:24,420 --> 01:22:26,920 Ondertussen denken we na over programmeren, 1116 01:22:27,090 --> 01:22:29,970 het beoordelen van de levensvatbaarheid van alle gebouwen die er zijn 1117 01:22:30,340 --> 01:22:33,340 en proberen uit te vinden hoe om het verhaal van Long Island te vertellen. 1118 01:22:33,880 --> 01:22:37,800 Omdat we zeker een verhaal hebben dat we nodig hebben te vertellen omdat we moeten bouwen 1119 01:22:38,010 --> 01:22:41,300 politieke wil eigenlijk maak de Recovery Campus mogelijk. 1120 01:22:41,510 --> 01:22:43,590 Zodat het niet alleen Bostonians kan dienen, 1121 01:22:43,760 --> 01:22:48,510 maar mensen die te maken hebben met stoornissen in het gebruik van middelen van rond het grotere gebied van Boston. 1122 01:22:48,670 --> 01:22:54,800 Er is dus een geweldige kans om verhalen te vertellen en we zijn erg in de beginfase daarvan. 1123 01:22:55,050 --> 01:22:57,170 Ik denk dat ik Swoon in het verleden heb genoemd. 1124 01:22:57,670 --> 01:23:01,340 Swoon ze was eigenlijk, Ik bedoel, dit is openbaar. 1125 01:23:01,630 --> 01:23:05,300 Ze is opgevoed door ... haar ouders waren verslaafd. 1126 01:23:05,840 --> 01:23:07,800 Heroïne als ik het me goed herinner. 1127 01:23:09,760 --> 01:23:15,550 Het is dus een onderwerp waar ze erg op is afgestemd en ik denk 1128 01:23:15,880 --> 01:23:18,760 ze heeft het duidelijk gemaakt die ze wil wijden 1129 01:23:19,050 --> 01:23:25,010 misschien de rest van haar carrière echt kijken naar verslaving en trauma. 1130 01:23:26,260 --> 01:23:29,090 En hoe weet je, trauma leidt tot verslaving. 1131 01:23:31,550 --> 01:23:37,720 Dus het project dat ik met haar deed in Philadelphia, ze werkte mee 1132 01:23:39,420 --> 01:23:41,340 mannen in de Graterford State Prison 1133 01:23:41,720 --> 01:23:46,220 Maximaal gevangenen van de grootste staatsgevangenis veiligheidsgevangenis in de staat Pennsylvania. 1134 01:23:47,130 --> 01:23:49,840 Vrouwen in een re-entry programma en ... 1135 01:23:51,130 --> 01:23:51,800 Het spijt me. 1136 01:23:52,260 --> 01:23:54,840 Vrouwen halverwege het huis en een re-entry programma. 1137 01:23:55,510 --> 01:23:58,630 Het belangrijkste was het element van het vertellen van het verhaal. 1138 01:23:59,420 --> 01:24:05,420 Ze werkte met deelnemers om ze te leren hun verhaal te vertellen. 1139 01:24:06,050 --> 01:24:09,420 En we huilden allemaal. Het was zo... 1140 01:24:09,550 --> 01:24:12,090 je weet wel, krachtig. 1141 01:24:13,800 --> 01:24:16,470 Ik denk dat de mondelinge geschiedenissen 1142 01:24:17,090 --> 01:24:19,510 zijn erg belangrijk. 1143 01:24:19,670 --> 01:24:24,670 Het uitbeelden van mensen die we vaak vergeten, 1144 01:24:25,010 --> 01:24:31,340 negeren, zijn echt belangrijke hulpmiddelen voor humanisering. 1145 01:24:31,510 --> 01:24:32,970 Zoveel herstel 1146 01:24:33,300 --> 01:24:36,470 gaat sowieso over het vertellen van verhalen. Wie weet wat morgen brengt 1147 01:24:36,760 --> 01:24:41,260 en dus denk ik hoe meer dat we kunnen deze verhalen gebruiken 1148 01:24:41,970 --> 01:24:47,260 om ze daar neer te zetten, maar ook om echt te zetten in het middelpunt van al dit werk, 1149 01:24:47,380 --> 01:24:51,380 het idee van verhalen vertellen. Of het idee om je verhaal te bezitten 1150 01:24:52,470 --> 01:24:53,470 en het delen. 1151 01:26:21,760 --> 01:26:24,720 Ik denk dat er een ventilatorriem in de generator zit 1152 01:26:25,130 --> 01:26:26,380 vloog in brand. Zo, 1153 01:26:26,880 --> 01:26:32,380 ze hebben het gedoofd. Ik denk dat ze de stroom hebben uitgeschakeld. Ze zijn nu onderweg naar beneden. 1154 01:28:15,510 --> 01:28:19,220 Ik wil alleen een korte achtergrond geven van hoe deze gebeurtenis tot stand kwam. 1155 01:28:20,300 --> 01:28:25,380 Voor degenen onder u die bekend zijn met Sebastian Junger, wie is een schrijver, zijn laatste boek heette Stam. 1156 01:28:26,300 --> 01:28:30,470 In dit boek onderzoekt hij het concept rond thuiskomst 1157 01:28:30,630 --> 01:28:33,300 en erbij horen binnen de Veterans community. 1158 01:28:33,970 --> 01:28:38,050 En hij praat er vaak over hoe het beste wat een gemeenschap kan doen 1159 01:28:39,010 --> 01:28:46,130 voor onze veteranen is luisteren naar hun verhalen zonder oordeel en met volledige ondersteuning. 1160 01:28:47,550 --> 01:28:50,800 En dit is wat dit stadhuis is is bedoeld om te doen. 1161 01:28:51,300 --> 01:28:52,720 Dit is een communityforum 1162 01:28:53,300 --> 01:28:57,470 gericht op meer begrip tussen lokale veteranen 1163 01:28:57,720 --> 01:29:00,260 en de vrienden en buren waar ze voor vochten. 1164 01:29:00,720 --> 01:29:06,800 We zorgden voor Engelse en Amerikaanse soldaten toen ze van voren terugkwamen. 1165 01:29:07,130 --> 01:29:12,260 Sommige wonden van de soldaat zouden genezen en ze konden opstaan, 1166 01:29:12,720 --> 01:29:15,880 maar de meesten van hen waren bedpatiënten. 1167 01:29:16,380 --> 01:29:18,470 We hielpen de soldaten bij hun herstel 1168 01:29:19,130 --> 01:29:22,090 van lichamelijk en geestelijk letsel. 1169 01:29:22,840 --> 01:29:25,970 Destijds noemden we het shell shock. 1170 01:29:26,880 --> 01:29:30,510 We probeerden de moed van de soldaat te houden. 1171 01:29:31,050 --> 01:29:38,260 Veel soldaten waren een been of een arm kwijtgeraakt of soms zowel benen als armen. 1172 01:29:41,050 --> 01:29:48,260 Die mannen werden naar Walter Reed gestuurd om ze te ontvangen kunstmatige ledematen en aanhangsels. 1173 01:29:48,970 --> 01:29:52,340 Ik had een patiënt die een brief aan zijn vrouw schreef 1174 01:29:52,800 --> 01:29:54,510 om haar te vertellen dat hij zijn been had verloren. 1175 01:29:55,670 --> 01:29:58,170 Hij was bang dat ze hem niet zou willen 1176 01:29:58,630 --> 01:29:59,880 toen hij thuiskwam. 1177 01:30:00,550 --> 01:30:06,800 Maar zijn vrouw schreef hem en vertelde het hem dat ze gewoon zo blij was dat hij leefde. 1178 01:30:06,970 --> 01:30:09,050 Hij huilde en ik huilde ook. 1179 01:30:09,340 --> 01:30:13,550 De straat langs een paar huizen weg van mij 1180 01:30:13,670 --> 01:30:18,720 heette Andrew Biggio Square en zoals ik werd voorgesteld, dat is mijn naam. 1181 01:30:19,380 --> 01:30:23,510 Behalve dat Square niet naar mij vernoemd is. Het is vernoemd naar mijn oom 1182 01:30:23,720 --> 01:30:26,010 die sneuvelde in de Tweede Wereldoorlog. 1183 01:30:26,920 --> 01:30:28,630 De eerste Andrew Biggio. 1184 01:30:30,300 --> 01:30:32,090 Toen ik een kind was Ik wist er niets van. 1185 01:30:32,220 --> 01:30:36,130 Ik vertelde de andere kinderen wat mijn ouders me vertelden dat het naar mijn oom is vernoemd. 1186 01:30:36,590 --> 01:30:41,630 Het was pas toen ik me klaarmaakte om naar mijn eerste tour in Irak te gaan ... 1187 01:30:42,130 --> 01:30:46,300 Ik keek naar dat straatnaambord zegt Andrew Biggio Square 1188 01:30:47,630 --> 01:30:50,220 en het was een raar gevoel dat te weten 1189 01:30:50,840 --> 01:30:51,840 Ik was de... 1190 01:30:52,630 --> 01:30:54,510 Ik ben de volgende Andrew Biggio die ten oorlog trekt 1191 01:30:54,670 --> 01:30:57,970 en de eerste Andrew Biggio ging ten oorlog en kwam niet terug, dus ... 1192 01:30:58,670 --> 01:31:02,670 Ik heb Irak overleefd. Ik heb een rondreis in Afghanistan overleefd 1193 01:31:03,260 --> 01:31:06,970 en ik kwam thuis en ik staarde weer bij dat straatnaambord en zei ik 1194 01:31:07,130 --> 01:31:12,840 Ik moet eerst uitzoeken wat daarmee is gebeurd Andrew Biggio op die heuvel in Italië in 1944. 1195 01:31:13,300 --> 01:31:17,840 Ik ging naar het huis van mijn grootmoeder. Ik vroeg haar of ze het nog steeds deed had Andrews brieven die hij naar huis schreef uit de Tweede Wereldoorlog. 1196 01:31:18,010 --> 01:31:22,840 Ze zei van wel. Ik ging naar boven. Ik heb de schoenendoos zonder brieven en ik begon ze te lezen. 1197 01:31:23,260 --> 01:31:26,670 Ik begon mannen op te sporen van zijn gezelschap dat bij hem was. 1198 01:31:28,840 --> 01:31:31,130 Het ging van mannen uit zijn bedrijf 1199 01:31:31,590 --> 01:31:36,010 aan verschillende soorten veteranen en ik eindigde als dekking bijna de hele oorlog tegen het geweer zo ver als 1200 01:31:36,130 --> 01:31:38,880 divisies, plaatsen, veldslagen. 1201 01:31:40,800 --> 01:31:42,550 Hoe ben ik aan het geweer gekomen? 1202 01:31:42,840 --> 01:31:45,090 Ik doorloop Andrews brieven en ik lees 1203 01:31:45,420 --> 01:31:47,760 op hoeveel hij het leuk vond om te fotograferen de M1 Garand. 1204 01:31:48,670 --> 01:31:51,550 Ik zei dat ik een M1 ga kopen. We zouden dit moeten hebben 1205 01:31:51,970 --> 01:31:56,300 in onze familiegeschiedenis zouden we die voor altijd moeten hebben. Hij stierf met dit soort geweer. 1206 01:31:56,550 --> 01:31:58,550 Ik heb de M1 gekocht 1207 01:31:58,720 --> 01:32:01,800 en ik ben in mijn huis en ik mik op de muur en ik ben 1208 01:32:02,300 --> 01:32:07,260 opnieuw Army Man spelen op 30-jarige leeftijd in mijn woonkamer. 1209 01:32:08,010 --> 01:32:10,090 Maar ik zei: naar wie moet ik dit brengen? 1210 01:32:10,260 --> 01:32:14,720 Ik kan het mijn familie niet laten zien. Zouden ze echt begrijpen? Het zijn geen veteranen. 1211 01:32:15,010 --> 01:32:17,760 Het is geweldig, maar wat nu? Ik heb het geweer gekocht, wat nu? 1212 01:32:17,920 --> 01:32:22,510 Hoe pas ik het puzzelstukje in elkaar? op wat is er gebeurd met die eerste Andrew Biggio? 1213 01:32:23,550 --> 01:32:26,920 Dus ik dacht aan mijn buurman. Mijn buurman, Joe. 1214 01:32:27,260 --> 01:32:33,010 Hij had gevochten in de slag om Okinawa en was mijn hele leven een humeurige lul voor me. 1215 01:32:35,170 --> 01:32:39,920 Elke keer dat er een foutbal zou landen in zijn achtertuin zou ik iets horen van, 1216 01:32:40,090 --> 01:32:45,010 hij zou niet glimlachen totdat ik afstudeerde bij Marine Corp Bootcamp. 1217 01:32:45,340 --> 01:32:48,720 Toen begon ik hem te zien zwaai naar me vanuit zijn tuin. 1218 01:32:48,880 --> 01:32:54,130 De relatie werd anders. Dus ik zei dat ik dit geweer aan Joe ga laten zien. 1219 01:32:54,470 --> 01:32:59,300 Ik ging naar zijn huis, opende de deur en hij zit in de rolstoel. Hij was toen 92. 1220 01:33:00,720 --> 01:33:02,920 En ik zei hey, kijk wat ik heb gekocht. 1221 01:33:03,090 --> 01:33:07,300 Ik plaatste het geweer dat leeg was, niet bedekt met handtekeningen zoals het nu is, 1222 01:33:07,590 --> 01:33:09,590 Ik legde het geweer in zijn armen. 1223 01:33:10,260 --> 01:33:13,420 Hij lag in zijn fauteuil. Zijn benen waren verschrompeld 1224 01:33:13,590 --> 01:33:17,380 tot niets na jaren van niet kunnen lopen op zijn leeftijd en ziekte, 1225 01:33:17,880 --> 01:33:20,260 en hij klaarde op. 1226 01:33:20,590 --> 01:33:22,920 Het was als een uitbarsting van energie zweefde door zijn lichaam. 1227 01:33:23,050 --> 01:33:27,170 Hij begon met het geweer door de kamer te zwaaien, glimlachend alsof hij weer 18 jaar oud was. 1228 01:33:27,300 --> 01:33:30,510 Ik zei heilige rotzooi Ik heb iets speciaals vast. 1229 01:33:31,670 --> 01:33:34,760 Hij zei: ga naar zijn bovenste la. 1230 01:33:36,510 --> 01:33:38,340 Ik wil dat je deze nu hebt. 1231 01:33:38,760 --> 01:33:44,090 Ik ging naar zijn bovenste la, Ik haalde een fluwelen Crown Royal-tas tevoorschijn. 1232 01:33:46,130 --> 01:33:48,920 Binnenin zaten Japanse gouden tanden. 1233 01:33:49,470 --> 01:33:51,510 Hij zei: ik wil dat je deze nu hebt. 1234 01:33:52,380 --> 01:33:58,670 Nu zit ik hier niet om oorlog te rechtvaardigen of wat er in de jaren veertig gebeurde, maar 1235 01:33:59,340 --> 01:34:02,550 Ik kwam erachter dat dit de reden is waarom deze man was een mopper. 1236 01:34:02,920 --> 01:34:06,130 Ik begrijp eindelijk wat het was die man mijn hele leven lastig vallen 1237 01:34:06,300 --> 01:34:08,840 en wat hij had gezien en wat hij had meegemaakt. 1238 01:34:10,550 --> 01:34:15,800 Ik wilde het, dit was meer dan alleen oh mijn God, laat me een oorlogsverhaal horen. 1239 01:34:16,050 --> 01:34:18,510 Hij begon het advies door te geven, 1240 01:34:18,720 --> 01:34:24,260 levensadvies en suggesties over hoe om een ​​lang succesvol leven te leiden na een gevecht. 1241 01:34:24,630 --> 01:34:27,170 Ik was 28 1242 01:34:28,220 --> 01:34:31,630 toen ik dit gesprek met hem had en hij was 92. 1243 01:34:32,510 --> 01:34:36,510 Ik zei, ik wil dit voor altijd onthouden. Ik zei dat Joe het geweer tekende. 1244 01:34:36,840 --> 01:34:38,550 Hij was de eerste handtekening erop. 1245 01:34:38,920 --> 01:34:41,010 Ik verliet zijn huis en ik zei dat ik rond zou gaan 1246 01:34:41,130 --> 01:34:44,970 en krijg zoveel mogelijk de Tweede Wereldoorlog Handtekeningen door veteranen mogelijk. 1247 01:34:45,130 --> 01:34:49,380 Ik wil kunnen doorgeven aan de jongere veteranen hoe je een lang succesvol leven leidt, 1248 01:34:49,630 --> 01:34:51,510 een carrière hebben, een baan hebben 1249 01:34:51,970 --> 01:34:56,590 Als deze mannen het konden, wat ze zagen in Okinawa, Iwo Jima, Normandië, Birma, 1250 01:34:57,010 --> 01:35:01,630 Frankrijk, België, Duitsland, Saipan, Tarawa, Tinian, 1251 01:35:02,420 --> 01:35:04,760 dat onze generatie het ook zou kunnen doen. 1252 01:35:05,420 --> 01:35:07,260 En dat is het verhaal van het geweer. 1253 01:35:08,550 --> 01:35:09,380 We komen eruit 1254 01:35:09,760 --> 01:35:11,800 van de fabriek, en voor jullie Ramadi-dierenartsen, 1255 01:35:12,090 --> 01:35:13,800 we zijn op Route Michigan 1256 01:35:15,340 --> 01:35:18,050 en we stoppen twee mogelijke VBED's. 1257 01:35:21,130 --> 01:35:26,920 Ze komen allebei naar Michigan tot het punt dat we hebben 1258 01:35:27,340 --> 01:35:28,550 Ik geloof twee Humvees. 1259 01:35:28,840 --> 01:35:34,010 Wij stoppen. Iedereen stijgt af om meer wapens te krijgen naar beneden om van de voertuigen af ​​te wijken. 1260 01:35:36,420 --> 01:35:39,760 Terwijl dat gebeurde ongeveer 450 tot 600 meter uit 1261 01:35:40,300 --> 01:35:45,260 Ik kijk naar wat bekend zou staan ​​als de Witte appartementen voor iedereen die in Ramadi heeft gediend. 1262 01:35:47,260 --> 01:35:49,420 Er zijn drie mannen van militaire leeftijd of ... 1263 01:35:50,840 --> 01:35:54,300 Op dat moment omdat ik in vergelijking daarmee oud ben aan deze nieuwe kinderen, Al-Qaeda, 1264 01:35:54,550 --> 01:35:56,720 op een dak en ze observeren ons tactisch. 1265 01:35:57,050 --> 01:35:58,800 Dus ik ga de foto nemen 1266 01:35:59,720 --> 01:36:03,920 en dan is het Ramadi, het is midden op de dag. Iedereen wordt beschoten, iedereen wordt vermoord. 1267 01:36:04,090 --> 01:36:08,170 Ik ga de luitenant vertellen dat ik het schot maak dus jongens denken niet dat het inkomend vuur is. 1268 01:36:08,720 --> 01:36:11,840 Als ik de foto ga nemen, het hele ding was een opzet. 1269 01:36:12,760 --> 01:36:14,760 Het was een sluipschutter van mijn drieën. 1270 01:36:14,880 --> 01:36:19,090 Dus ik draaide me op het laatste moment om voordat ik het schot nam om het de luitenant te vertellen. 1271 01:36:20,920 --> 01:36:23,800 De ronde blies echt door mijn holografische zicht 1272 01:36:24,010 --> 01:36:25,920 en in de zijkant van mijn borst. 1273 01:36:26,380 --> 01:36:28,380 Maar dat wist ik toen nog niet. 1274 01:36:29,010 --> 01:36:31,090 Dus ik zei dat ik geraakt ben. 1275 01:36:31,920 --> 01:36:36,630 Ik stap in de Humvee en toen zei ik nee, Ik zei dat ik goed ben. 1276 01:36:36,800 --> 01:36:41,380 Ik zei dat het niet top is. Ik zei dat je adrenaline gaat door het dak. Iedereen die hier is neergeschoten, 1277 01:36:41,800 --> 01:36:46,010 mijn man daar weet het op zijn zachtst gezegd. En ik zei nee, het gaat goed. 1278 01:36:46,170 --> 01:36:48,510 Ze stoppen de Humvee, Ik ga er weer uit, 1279 01:36:48,720 --> 01:36:52,130 Ik open de deur en mijn pelotonsergeant reikt naar me toe en grijpt me vast 1280 01:36:52,380 --> 01:36:54,800 omdat er bloed uit komt van de zijkant van mijn borst. 1281 01:36:54,970 --> 01:36:56,300 En ik weet het op dat moment 1282 01:36:57,840 --> 01:36:59,590 hij sloeg me precies waar hij me wilde slaan, 1283 01:36:59,760 --> 01:37:02,380 ze schoten door de zijkant van het borstvlies in het hart. 1284 01:37:02,550 --> 01:37:05,880 We denken dat dezelfde sluipschutter is vermoord een paar van mijn vrienden precies op dezelfde manier. 1285 01:37:06,170 --> 01:37:11,340 Ze brachten me met spoed naar de voorste uitvalsbasis en op de operatietafel. 1286 01:37:14,670 --> 01:37:20,880 Ik denk dat het goed is, misschien heeft een stuk bord me te pakken. Ik voel mij goed. Ik voel me prima. 1287 01:37:25,380 --> 01:37:28,170 Ik stap uit de Humvee en dat is altijd iets groots. Iedereen weet het 1288 01:37:28,340 --> 01:37:31,590 als je in het ziekenhuis kunt lopen, zelfs als je sterft op de vloer, 1289 01:37:31,760 --> 01:37:35,220 als je het ziekenhuis binnenloopt, zo gaat het. Dus ik zei: raak me niet aan. 1290 01:37:35,380 --> 01:37:36,670 Doe mijn kleren uit 1291 01:37:36,840 --> 01:37:40,300 en een van de gemeenste jongens Ik heb elkaar ooit ontmoet in mijn hele leven 1292 01:37:40,470 --> 01:37:46,090 die daar een veldslag hadden overleefd met een handvol van onze jongens die worden vermoord 1293 01:37:46,420 --> 01:37:48,220 en je weet dat hij was ... 1294 01:37:53,170 --> 01:37:55,720 een van de twee overlevenden van de zeven jongens. 1295 01:37:56,300 --> 01:37:58,260 Hij kijkt me aan en hij is gekrenkt. 1296 01:37:58,470 --> 01:38:01,260 En ik heb een groot gapend gat aan de zijkant van mijn borst. 1297 01:38:01,420 --> 01:38:04,340 Wat er gebeurde was omdat het schoot door mijn holografische zicht, 1298 01:38:04,550 --> 01:38:06,420 het creëerde als een hagel. 1299 01:38:06,590 --> 01:38:10,840 Dus nu op dit punt denk ik, Ik weet dat ik dood ga. Het is wat het is. 1300 01:38:11,260 --> 01:38:14,550 Ik geloof in de zaak, ik voel me goed weet je, in termen van like 1301 01:38:14,840 --> 01:38:18,170 hey dit is wat het gaat worden, Ik ben een echte gelovige. 1302 01:38:18,510 --> 01:38:20,590 Ze krijgen me op de operatietafel 1303 01:38:22,300 --> 01:38:24,630 Ik zeg nee, maar ik, weet je, Ik voel mij goed. 1304 01:38:24,970 --> 01:38:28,470 Ze vertellen me dat de kogel er nog in zit, dus iedereen wacht gewoon tot ik op tafel bloed, 1305 01:38:28,790 --> 01:38:30,590 inwendig bloeden en sterven. 1306 01:38:31,470 --> 01:38:34,670 Mijn bevelvoerende officier houdt mijn hand vast en hij zei, 1307 01:38:34,840 --> 01:38:40,510 hey je kent Kurt, blijf daar maatje. Weet je wat de datum is? 1308 01:38:42,010 --> 01:38:44,970 Weet je wat er aan de hand is? En ik zei dat ik weet wat je doet. 1309 01:38:45,130 --> 01:38:46,970 Ik zei vandaag 10 oktober. 1310 01:38:48,590 --> 01:38:50,720 Ik zei dat ik een levenslange patriot-fan ben. 1311 01:38:50,880 --> 01:38:54,800 Adam Vinatieri schopte zojuist de wedstrijd door te winnen veld doel. Beste kicker in voetbal. 1312 01:38:56,220 --> 01:38:59,300 Ik keek de operatiekamer rond en iedereen was gekrenkt, 1313 01:38:59,900 --> 01:39:01,800 maar ze wisten dat ik het zou overleven. 1314 01:39:04,670 --> 01:39:06,220 Ik red het door een operatie 1315 01:39:06,420 --> 01:39:08,130 en ze zeiden dat je weet zoon, 1316 01:39:08,340 --> 01:39:12,130 bedankt voor je service, je gaat weg van Ramadi naar Bagdad, Bagdad naar Duitsland, 1317 01:39:12,300 --> 01:39:15,300 Duitsland terug naar de Verenigde Staten. 1318 01:39:15,470 --> 01:39:19,090 Ik zei met alle respect, iedereen gaat dood, Ik ga nergens heen. 1319 01:39:19,260 --> 01:39:22,470 En ze zeiden: je bent stom. Ze zeiden 1320 01:39:24,010 --> 01:39:28,300 de kogel zit er nog in, je borst zal niet sluiten. 1321 01:39:28,510 --> 01:39:30,300 Geen granulatie. Je hebt huidtransplantaties nodig. 1322 01:39:30,500 --> 01:39:33,510 Je gaat besmet raken en je gaat hier dood. 1323 01:39:33,670 --> 01:39:37,720 En ik zei alsof het is wat het is. 1324 01:39:38,130 --> 01:39:41,220 Ik blijf. En ik controleerde mezelf uit het ziekenhuis. 1325 01:39:41,510 --> 01:39:46,760 Ik sprak met mijn vader via de satelliettelefoon en dan altijd een van mijn grootste supporters, 1326 01:39:47,090 --> 01:39:50,970 Ik heb mijn tante gebeld. Ze is een voormalige non die toen doorging 1327 01:39:51,130 --> 01:39:52,970 zeer succesvol op Wall Street, 1328 01:39:53,380 --> 01:39:57,300 een no-nonsense vrouw die hier in de stad Boston is opgegroeid. 1329 01:39:57,590 --> 01:40:01,550 En ik zei, weet je, ik heb je nodig om mijn rug hierin te grijpen. Ik zei dat ik ben neergeschoten. 1330 01:40:01,760 --> 01:40:05,920 En ik blijf. En ze zei, Nou, ik zou niets anders verwachten. 1331 01:40:08,260 --> 01:40:10,880 Ik bleef vechten op de grond nog acht maanden 1332 01:40:11,380 --> 01:40:15,470 en weet je, het was zwaar. We hebben jongens verloren 1333 01:40:17,010 --> 01:40:19,260 maar ik zou het niet anders hebben gedaan. 1334 01:40:19,420 --> 01:40:21,260 Ik ben een open boek en ik vertel iedereen: 1335 01:40:21,920 --> 01:40:27,090 luister, oorlog is oorlog en het is hard, maar eerlijk gezegd het moeilijkste was thuiskomen. 1336 01:40:27,720 --> 01:40:31,590 Ik zei dat ik Tommy eigenlijk ken omdat Ik heb het thuisbasisprogramma doorlopen 1337 01:40:31,760 --> 01:40:34,510 en hetzelfde, niet te organisatiespecifiek worden. 1338 01:40:34,670 --> 01:40:37,130 Maar het was het beste wat ik ooit heb gedaan. 1339 01:40:39,340 --> 01:40:41,380 Omdat ik zei dat ik niet bang was. 1340 01:40:41,670 --> 01:40:44,920 Ik was niet bang toen ik op IED's raakte. Ik was niet bang toen ik werd neergeschoten 1341 01:40:45,090 --> 01:40:47,670 Ik wist dat ik dood zou gaan maar ik zei toen ik thuiskwam 1342 01:40:48,090 --> 01:40:50,340 en ik sta aan de kant van 93C en mijn gezin 1343 01:40:50,510 --> 01:40:56,300 en Local 103 heeft Welcome Home from Iraq, Sergeant Kurt Power. Ik zei dat het me raakte. 1344 01:40:57,420 --> 01:41:00,130 Wat doe ik hier terug? Ik hoor hier niet meer thuis. 1345 01:41:00,260 --> 01:41:03,920 Ik had nooit gedacht dat ik me erop zou moeten voorbereiden omdat ik nooit had gedacht dat ik het zou overleven. 1346 01:41:04,090 --> 01:41:05,130 En er was een ... 1347 01:41:05,920 --> 01:41:08,130 voor jongens en meiden dat waren voorbij 1348 01:41:08,300 --> 01:41:10,170 daar zit een bepaald comfortniveau aan vast. 1349 01:41:10,670 --> 01:41:12,840 Luister, we zijn allemaal ga op een dag dood toch? 1350 01:41:13,220 --> 01:41:16,170 Je weet dat het daar eerder dan later is, waarom zou je het dan zweten? 1351 01:41:16,510 --> 01:41:20,220 Dat is de realiteit ervan. De beste manier om de jongens te eren 1352 01:41:20,380 --> 01:41:23,970 die het niet heeft gehaald om thuis te doen wat je kunt om de wereld een betere plek te maken 1353 01:41:25,470 --> 01:41:29,840 Dat is hoe ik elke dag mijn leven leid en ik wil gewoon dat iedereen het weet 1354 01:41:30,420 --> 01:41:33,970 dat ons thuiskomen en onze dingen doormaken dat je niet de enige bent. 1355 01:41:34,260 --> 01:41:36,590 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. Omdat 1356 01:41:36,760 --> 01:41:38,800 we verliezen 22 veteranen per dag 1357 01:41:38,970 --> 01:41:42,510 omdat iedereen denkt dat ze de enige zijn die ooit iets hebben meegemaakt. 1358 01:41:42,920 --> 01:41:48,880 Nachtmerries en koud zweet en angst, dat maakt allemaal deel uit van het proces. 1359 01:41:49,050 --> 01:41:52,300 De enige manier om mensen hulp te laten zoeken 1360 01:41:52,510 --> 01:41:55,380 en om nog een dag te leven 1361 01:41:56,090 --> 01:42:00,090 is door open te zijn en erover te praten. Dus blijf vechten. 1362 01:42:00,170 --> 01:42:04,670 Blijf vechten voor de jongens die het niet hebben gehaald. Blijf vechten voor de meiden die het niet hebben gehaald. 1363 01:42:05,590 --> 01:42:10,220 We zijn trots op jullie allemaal. Hartelijk bedankt voor uw dienst en God zegene Amerika. 1364 01:42:11,760 --> 01:42:13,220 We gingen verder naar het noorden. In Ai Quoc. 1365 01:42:13,550 --> 01:42:17,630 Je kunt het zien in de documentaire van Ken Burns. Hij concentreert zich op Con Thien. 1366 01:42:18,010 --> 01:42:20,550 Maar we waren bij Con Thien. We waren bij Geo Lin, bij Camp Caroll 1367 01:42:20,720 --> 01:42:23,970 en bijna elke keer dat we er een gingen van die plaatsen werden we belegerd. 1368 01:42:24,340 --> 01:42:26,090 En ze schoten raketten af. 1369 01:42:26,260 --> 01:42:31,470 We konden letterlijk recht in Noord-Vietnam kijken. We konden de kleine vonken van de artilleriegeweren zien. 1370 01:42:31,720 --> 01:42:34,880 En ze vuren er meestal drie tegelijk. Ze zouden ze elk uur ontslaan. 1371 01:42:35,260 --> 01:42:39,800 Sommigen van jullie hebben het gezien de bomaanslag op de Boston Marathon. 1372 01:42:40,090 --> 01:42:43,550 Denk aan de paniek toen de eerste bom afging en mensen begonnen een kant op te rennen 1373 01:42:43,720 --> 01:42:46,090 en er ging weer een bom af en mensen wisten niet wat ze moesten doen? 1374 01:42:46,340 --> 01:42:48,840 Dat gebeurde elk uur met ons. 1375 01:42:49,010 --> 01:42:53,470 Er zouden drie artillerierondes binnenkomen en jongens werden letterlijk in stukken geblazen. 1376 01:42:55,090 --> 01:42:55,920 Het was duidelijk 1377 01:42:56,090 --> 01:43:00,340 dat we werden opgeofferd. We waren hoogstens noordelijke buitenpost die de mariniers hadden. 1378 01:43:02,470 --> 01:43:07,630 Het was bijna alsof we een pion waren in iemands schaakspel. 1379 01:43:08,130 --> 01:43:10,090 En ik had de gelegenheid om naar huis te bellen. 1380 01:43:10,470 --> 01:43:12,130 Ik heb mijn moeder gebeld 1381 01:43:12,300 --> 01:43:14,800 en het eerste wat ik tegen haar zei was ma, Ik wil gewoon 1382 01:43:14,970 --> 01:43:19,470 Excuses voor alle problemen Ik heb je veroorzaakt toen ik op de middelbare school zat. 1383 01:43:19,970 --> 01:43:21,590 Ze zei waarom ben je zo tegen me praten? 1384 01:43:21,760 --> 01:43:24,380 Ik zei omdat je waarschijnlijk wel zie me nooit meer. 1385 01:43:24,550 --> 01:43:27,380 Ze zei wat bedoel je? Ik zei dat iedereen in mijn eenheid sterft. 1386 01:43:28,090 --> 01:43:32,220 Wij zijn de meest noordelijke buitenpost die de mariniers hebben. We zijn omsingeld. 1387 01:43:32,510 --> 01:43:35,670 Ze bombarderen ons elke dag. Soms brengen ze ons zelfs geen water. 1388 01:43:35,800 --> 01:43:37,840 We moeten modder drinken en gras eten. 1389 01:43:38,010 --> 01:43:42,550 En mijn moeder zei: je gaat niet dood. Ik zei ma, ik probeer je iets te vertellen. 1390 01:43:42,720 --> 01:43:48,300 Ze zei: ik praat elke dag met God. En je bent speciaal. Je komt terug. 1391 01:43:48,630 --> 01:43:51,670 Ik zei ma, de moeder van iedereen denkt dat ze speciaal zijn. 1392 01:43:52,260 --> 01:43:55,260 Ik stop stukjes van speciale mensen in tassen. Luister naar wat ik zeg. 1393 01:43:55,420 --> 01:43:58,220 Geloof niet wat u in de Globe leest of wat je ziet op het nieuws van 6:00. 1394 01:43:58,380 --> 01:44:01,130 We verliezen de oorlog. We worden opgeofferd. 1395 01:44:01,220 --> 01:44:03,170 Je zult me ​​waarschijnlijk niet meer zien en ze bleef maar zeggen, 1396 01:44:03,340 --> 01:44:07,760 je komt terug. Ze probeerde een grap te vertellen. Ze zei trouwens, je moet terugkomen. 1397 01:44:07,920 --> 01:44:09,550 Ik zei wat bedoel je? Ze zei, 1398 01:44:09,880 --> 01:44:10,920 als je niet terugkomt wie gaat er betalen 1399 01:44:11,170 --> 01:44:13,630 deze telefoonrekening? En elke keer als ik zie of hoor 1400 01:44:13,970 --> 01:44:17,130 iets over veteranen die zijn omgekomen in Vietnam, 1401 01:44:17,300 --> 01:44:20,760 Ik stop op de hoek en ik zie jongens met de kartonnen borden 1402 01:44:21,010 --> 01:44:24,840 en hun bekers, ik besef hoe gezegend ik ben. Dat alles hebben meegemaakt 1403 01:44:26,010 --> 01:44:31,260 alles wat ik doe, doe ik voor hen. Ik doe het voor de jongens die het niet hebben gered. 1404 01:44:31,420 --> 01:44:34,510 Ik doe het voor de jongens die hun armen en benen verloren en jongens die 1405 01:44:35,170 --> 01:44:36,550 zelfs hun verstand verloren. 1406 01:44:36,720 --> 01:44:41,840 Ik verlang naar de dag met al deze technologie, zoals we lopen rond met computers in onze zakken, 1407 01:44:42,340 --> 01:44:46,130 Ik verlang naar de dag wanneer we kunnen evolueren naar een punt waar 1408 01:44:46,420 --> 01:44:49,880 we kunnen conflicten oplossen zonder te verzenden onze zonen en dochters om elkaar te vermoorden. 1409 01:44:50,380 --> 01:44:54,010 Laten we de totale kosten van oorlog niet vergeten. 1410 01:44:54,380 --> 01:45:00,380 De Eerste Wereldoorlog was een van de dodelijkste conflicten in de menselijke geschiedenis tenminste tot die tijd. 1411 01:45:01,010 --> 01:45:06,050 Het totale aantal militairen en burgerslachtoffers in de Eerste Wereldoorlog 1412 01:45:06,550 --> 01:45:10,470 waren ongeveer 40 miljoen mensen. 1413 01:45:11,550 --> 01:45:14,010 40 miljoen mensen 1414 01:45:15,760 --> 01:45:20,090 waarvan 9,7 militairen 1415 01:45:20,090 --> 01:45:26,760 en ongeveer 10 miljoen burgers verloren hun leven als een direct gevolg van dit conflict. 1416 01:45:27,420 --> 01:45:33,340 Ongeveer 23 miljoen militairen raakten ook gewond. 1417 01:45:35,050 --> 01:45:39,840 In de Verenigde Staten die geïsoleerd waren van het gevechtsconflict in Europa, 1418 01:45:40,760 --> 01:45:48,970 321.000 militaire slachtoffers was ongeveer 3% van de totale militaire slachtoffers van de Grote Oorlog. 1419 01:45:50,010 --> 01:45:55,010 Om dingen in perspectief te plaatsen, en waarom deze datum zo belangrijk is, 1420 01:45:55,840 --> 01:45:58,260 90 miljoen slachtoffers van 1421 01:45:58,420 --> 01:45:59,670 Tweede Wereldoorlog 1422 01:46:00,840 --> 01:46:05,800 en latere conflicten betekenden verder elk jaar een dag hebben 1423 01:46:05,970 --> 01:46:07,920 te eren en te onthouden 1424 01:46:08,470 --> 01:46:10,800 alle veteranen en hun offer 1425 01:46:11,300 --> 01:46:15,050 om onze vrijheden te beschermen en hun manier van leven. 1426 01:46:16,050 --> 01:46:19,380 Dank u voor uw service naar ons land. 1427 01:46:20,470 --> 01:46:22,590 Bedankt voor je opoffering naar ons land. 1428 01:46:23,260 --> 01:46:26,010 Aan uw dierbaren, ook dank aan uw dierbaren. 1429 01:46:26,170 --> 01:46:28,970 Omdat we dat vaak niet beseffen 1430 01:46:30,420 --> 01:46:33,971 gezinnen worden getroffen door hun dierbaren hier niet te hebben. 1431 01:46:34,486 --> 01:46:37,050 Zijn er hier gouden sterrenfamilies? We bidden voor je 1432 01:46:37,220 --> 01:46:41,260 en ook bedankt. Ik heb een oudoom die vocht in de Eerste Wereldoorlog. 1433 01:46:42,387 --> 01:46:44,550 Mijn familie en mijn vader sprak niet veel over hem. 1434 01:46:45,340 --> 01:46:47,804 Zijn naam was Patrick en hij verliet Ierland 1435 01:46:47,971 --> 01:46:52,470 naar Amerika en kwam naar South Boston en hij meldde zich bij het leger. 1436 01:46:52,679 --> 01:46:55,637 Hij ging naar Frankrijk en kwam nooit meer thuis. 1437 01:46:55,880 --> 01:46:58,762 Ik was op een evenement vlak nadat ik tot burgemeester was gekozen, 1438 01:46:59,262 --> 01:47:02,054 en ik was met sommigen aan het praten Jongens uit de Eerste Wereldoorlog ongeveer 1439 01:47:04,090 --> 01:47:08,470 over het levend houden van de herinnering van de serviceleden uit de Eerste Wereldoorlog. 1440 01:47:09,090 --> 01:47:13,012 En ze stuurden me zijn ontwerp, zijn kaart. De dag dat hij zich aanmeldde. 1441 01:47:13,420 --> 01:47:17,179 En ze stuurden me de brief die ze naar zijn broer Jimmy stuurden toen hij stierf, 1442 01:47:17,387 --> 01:47:19,012 toen hij sneuvelde. 1443 01:47:19,637 --> 01:47:21,721 We hebben het er in huis nooit over gehad en nooit echt 1444 01:47:22,012 --> 01:47:24,679 dacht er veel over na. En mijn vader sprak er nooit over. 1445 01:47:24,880 --> 01:47:26,346 Ik ben opgegroeid in een Iers huis, 1446 01:47:26,710 --> 01:47:29,596 je sprak niet over je spullen en ik ben geen veteraan. 1447 01:47:30,090 --> 01:47:35,630 Maar ik weet hoe belangrijk het is om te vertellen wat is er soms op je hart. 1448 01:47:36,420 --> 01:47:39,800 Ik ben in herstel. Dus mijn connectie 1449 01:47:40,130 --> 01:47:42,137 hulp krijgen is in herstel. 1450 01:47:43,380 --> 01:47:46,300 Ik ben opgegroeid in Dorchester, 1451 01:47:46,470 --> 01:47:49,096 Ik ging aan het werk in de bouw en je vertelde je gevoelens toen niet 1452 01:47:49,262 --> 01:47:51,429 als je drinkt en dat soort dingen. 1453 01:47:51,590 --> 01:47:53,590 Mijn alcoholgebruik liep uit de hand 1454 01:47:54,840 --> 01:47:56,804 zo erg dat ik in detox belandde. 1455 01:47:57,760 --> 01:48:00,096 Het was de laatste plaats waar ik wilde zijn. 1456 01:48:00,590 --> 01:48:02,170 Maar toen ik daarbinnen was ... 1457 01:48:03,050 --> 01:48:06,721 Ik ging daar niet heen om te stoppen met drinken. ging daarheen om de warmte van me af te halen. 1458 01:48:07,510 --> 01:48:10,510 Maar terwijl ik daarbinnen was de eerste avond dat er een vergadering binnenkwam, 1459 01:48:10,800 --> 01:48:15,920 weet je, er kwam een ​​AA-bijeenkomst binnen en ze praatten en wat het ook was, ik was geïnteresseerd. 1460 01:48:16,220 --> 01:48:18,346 Het wekte mijn interesse een beetje op en de rest van die week, 1461 01:48:18,554 --> 01:48:22,679 Ik luisterde om te praten over verslaving. 1462 01:48:23,970 --> 01:48:26,346 En ik leerde wat alcoholisme was. 1463 01:48:27,470 --> 01:48:30,346 En als je daar wegkomt je bent niet genezen. 1464 01:48:30,800 --> 01:48:33,637 De sleutel voor mij is de nazorg. 1465 01:48:34,096 --> 01:48:36,596 En 23 jaar later Ik ben er nog steeds mee bezig. 1466 01:48:37,380 --> 01:48:41,137 En je denkt er zo nu en dan aan situaties waarin u zich misschien hebt geplaatst. 1467 01:48:41,429 --> 01:48:44,804 En als je er niet mee te maken hebt en je praat er niet met iemand anders over, 1468 01:48:44,971 --> 01:48:46,679 het blijft in je. 1469 01:48:46,840 --> 01:48:51,170 Want of je nu op het slagveld bent en je komt naar huis 1470 01:48:51,800 --> 01:48:54,800 of je bent in de bar en je hebt het er niet over, 1471 01:48:55,260 --> 01:48:59,679 of je bent in een donkere kamer waar ze neerzetten een naald in je arm, en er niet over praten, 1472 01:48:59,846 --> 01:49:01,846 er is geen manier om te helpen. 1473 01:49:02,050 --> 01:49:06,887 En ik stel gelijk, ik verbind de ... niet op dezelfde manier, want het is heel anders. 1474 01:49:08,010 --> 01:49:15,760 Het vechten voor je land en terugkomen is anders op het oppervlak van alcoholisme, 1475 01:49:16,050 --> 01:49:18,380 maar van binnen is het allemaal hetzelfde. 1476 01:49:19,340 --> 01:49:22,387 Het is dat gevoel dat hopeloos was, wat ik had, 1477 01:49:22,846 --> 01:49:26,010 hulpeloos, weet niet wat ik eraan moet doen. 1478 01:49:26,010 --> 01:49:30,800 En zoals ik al zei, iedereen had het voorgesteld dat ik hulp ga halen. 1479 01:49:31,010 --> 01:49:35,512 Vaak denk ik van ja, ja. Ik ging naar een AA ontmoeting een keer en gebruikte dat als excuus. 1480 01:49:35,679 --> 01:49:39,596 Ja, ik heb hulp, ik ging naar een vergadering. En dat heb ik ongeveer 5 jaar gebruikt. 1481 01:49:40,050 --> 01:49:42,550 Maar het was pas toen ik mijn billen raakte. 1482 01:49:43,470 --> 01:49:47,554 En toen ik op mijn bodem raakte, wist ik het niet het was mijn achterwerk, maar ik wist het, het was behoorlijk laag. 1483 01:49:47,760 --> 01:49:51,471 En er gebeurden nog veel meer dingen in mijn leven dat tot op dat punt is opgebouwd. 1484 01:49:52,010 --> 01:49:56,179 Elke keer dat ik dronk, kwam ik niet in de problemen maar elke keer als ik in de problemen kwam, dronk ik. 1485 01:49:56,720 --> 01:49:59,137 Dus jij denkt erover na en ik denk erover na 1486 01:49:59,637 --> 01:50:04,137 ervaringen delen en ik hou van, ik ga naar, Ik ga nog steeds naar mijn samenkomsten. 1487 01:50:04,510 --> 01:50:06,762 Horen van mensen delen hun ervaring, kracht en hoop 1488 01:50:06,971 --> 01:50:11,012 over verslaving, soms is er Iemand die praat die zoveel pijn heeft 1489 01:50:11,220 --> 01:50:14,012 dat ze het voordeel niet zien. 1490 01:50:14,179 --> 01:50:17,554 Ze zien de hoop niet. Ze zien de hulp niet. Ze zien het eindspel niet. 1491 01:50:17,721 --> 01:50:21,721 En als ik de kans krijg om met ze te praten Ik zeg gewoon, het is een dag tegelijk. 1492 01:50:21,880 --> 01:50:24,429 Toen ik voor het eerst nuchter werd, zou ik mensen horen praten over ze hebben een huis, 1493 01:50:24,596 --> 01:50:28,596 een baan en een auto en ze hebben dit en dat, en ik had zoiets van, ik wil dat. 1494 01:50:28,880 --> 01:50:32,554 Maar ik was op geen enkele manier in de situatie dat ik dat op dat moment kon krijgen. 1495 01:50:32,721 --> 01:50:35,137 En zeven jaar later kocht ik mijn huis. 1496 01:50:35,880 --> 01:50:38,221 En ik herinner me dat ik zat zelfs op mijn achterporch van mijn huis 1497 01:50:38,918 --> 01:50:41,804 10 jaar nadat ik het had. Ik keek op en ik kan niet geloven dat het van mij is. 1498 01:50:41,971 --> 01:50:44,929 En het gaat allemaal terug om hulp te gaan zoeken en om hulp te vragen. 1499 01:50:45,510 --> 01:50:47,887 En ik ken velen van jullie in deze kamer 1500 01:50:48,054 --> 01:50:51,096 deelde vandaag je verhaal en daar dank ik je voor. 1501 01:50:51,920 --> 01:50:54,012 En er is waarschijnlijk sommige mensen in deze kamer 1502 01:50:54,221 --> 01:50:57,221 dat is misschien luisteren en zeggen Ik weet niet wat ik ga doen. 1503 01:50:57,380 --> 01:51:00,679 Reik gewoon uit. Steek je hand uit en vraag om hulp. 1504 01:51:01,420 --> 01:51:05,346 Dat is alles wat u hoeft te doen. Dat is de eerste stap. Dat is de eerste stap. 1505 01:51:06,800 --> 01:51:11,090 Je vocht voor dit land. We zijn het aan u verschuldigd om u te helpen. 1506 01:51:11,970 --> 01:51:15,300 Dat is onze taak. Als overheid is dat onze taak. 1507 01:51:16,050 --> 01:51:19,260 Ons Veterans office, Veterans Affairs office, 1508 01:51:19,420 --> 01:51:23,554 Ik ben trots op het werk dat we doen omdat we er zijn voor de veteranen. 1509 01:51:23,760 --> 01:51:25,846 Ik zei dit eerder toen we weggingen. 1510 01:51:26,420 --> 01:51:34,420 In mijn vijf jaar als burgemeester heb ik dat nog nooit gedaan moest voorstellen aan de commissaris van het Bureau, 1511 01:51:34,760 --> 01:51:38,554 je moet dit doen voor de veteranen of dat doen voor de veteranen. Ze doen het al. 1512 01:51:39,130 --> 01:51:42,970 Het is ingesteld voor jou. Als de veteranen er niet waren 1513 01:51:43,550 --> 01:51:49,550 van de Revolutionaire Oorlog, van de Eerste Wereldoorlog, II, Korea, Vietnam, 1514 01:51:50,340 --> 01:51:53,762 Irak, Afghanistan vechten over de hele wereld, 1515 01:51:53,971 --> 01:51:56,471 Ik zou niet de kans krijgen om de burgemeester te zijn. 1516 01:51:57,130 --> 01:51:59,554 We zouden niet hebben de kans van een democratie. 1517 01:51:59,920 --> 01:52:00,840 Het komt door jou. 1518 01:52:01,596 --> 01:52:03,346 Omdat je vecht voor die democratie. 1519 01:52:04,340 --> 01:52:05,762 Dank voor uw aanwezigheid. 1520 01:52:06,090 --> 01:52:10,346 Bedankt voor wat je voor ons land hebt gedaan. Voor wat je voor ons land blijft doen. 1521 01:52:10,840 --> 01:52:15,721 Voor mij is Veteran�s Day een dag op de kalender net als Memorial Day's een dag op de kalender. 1522 01:52:16,260 --> 01:52:20,304 Maar Veteran�s Day, Memorial Day is elke dag. Het zou elke dag moeten zijn in ons land. 1523 01:52:29,470 --> 01:52:32,300 Iedereen gaat 45 graden naar het midden. 1524 01:53:28,670 --> 01:53:31,340 Dinsdag na de verkiezing voor het congres was compleet, 1525 01:53:32,380 --> 01:53:36,970 Ik nam contact op met Richard Neal. Gefeliciteerd Richard Neal. Hij staat in de rij 1526 01:53:37,130 --> 01:53:40,170 de volgende voorzitter van de manieren en middelen uit Springfield. 1527 01:53:40,630 --> 01:53:43,554 Ik nam contact op met Jim McGovern. Feliciteerde hem. 1528 01:53:43,762 --> 01:53:47,762 Hij staat in de rij de Rules Chair van Worcester County. 1529 01:53:48,670 --> 01:53:51,971 Dat is de stoel die vroeger werd gehouden door Joe Moakley voor wie hij werkte. 1530 01:53:53,800 --> 01:53:59,510 We hebben daar dus een paar hele goede bondgenoten. Ik bedoel duidelijk dat ze Boston niet kunnen begunstigen 1531 01:54:00,380 --> 01:54:02,550 per se op Massachusetts, maar ze daar hebben 1532 01:54:02,720 --> 01:54:09,420 op hun kantoor is er een contactpersoon voor veel verschillende problemen. Onderwijs, klimaat, transport, 1533 01:54:09,760 --> 01:54:12,846 brandweer spullen, politie spullen. Dat is heel belangrijk om te hebben. 1534 01:54:13,090 --> 01:54:17,300 We hebben personeel in die kantoren die we kunnen bellen, neem dan rechtstreeks contact op met. 1535 01:54:17,590 --> 01:54:19,880 Op nationaal niveau dat zal belangrijk zijn. 1536 01:54:20,170 --> 01:54:23,554 Ik heb ook net contact opgenomen met de gouverneur om te zeggen dat ik graag met hem samen zou willen komen 1537 01:54:23,721 --> 01:54:27,346 om te praten over onderwijs, vervoer en klimaatkwesties 1538 01:54:27,512 --> 01:54:30,970 en is er een kans voor ons om te gaan lobbyen in Washington 1539 01:54:31,380 --> 01:54:33,260 voor die fondsen voor het Gemenebest en de Stad. 1540 01:54:33,880 --> 01:54:36,221 Ik denk dat we hebben besloten om een ​​andere benadering te kiezen. 1541 01:54:36,550 --> 01:54:38,971 De afgelopen jaren hebben we het niet gedaan veel van dat omdat 1542 01:54:39,260 --> 01:54:41,971 we waren gewend om te gaan recht naar het Witte Huis. 1543 01:54:42,515 --> 01:54:45,179 We kunnen rechtstreeks naar de secretaris gaan toen Obama daar was. 1544 01:54:45,346 --> 01:54:49,512 Dat hebben we niet gedaan met deze president. Maar ik denk dat er een mogelijkheid is om te gaan 1545 01:54:50,679 --> 01:54:54,471 naar Washington en lobby voor heel veel verschillende stukken die we hier bekijken 1546 01:54:54,637 --> 01:54:58,220 nu via de Congressional-mensen. Dat is meestal hoe het in het verleden werkte. 1547 01:54:58,510 --> 01:55:01,550 Het veranderde onder Obama de afgelopen jaren hebben ze echt gemaakt 1548 01:55:02,220 --> 01:55:05,012 een gezamenlijke inspanning om een ​​relatie op te bouwen rechtstreeks met burgemeesters. 1549 01:55:05,179 --> 01:55:08,554 Meestal ga je via de wetgevende leiders zoals jij in het State House. 1550 01:55:10,590 --> 01:55:12,420 Dus ik denk dat dat echt een goede zaak voor ons is. 1551 01:55:12,590 --> 01:55:16,471 Hopelijk hoop ik goede dingen kan gebeuren vanuit Washington. 1552 01:56:07,120 --> 01:56:11,830 Er is een openheid die John heeft. Als hij het opent, krijgen we een echt 1553 01:56:12,000 --> 01:56:14,330 zware storm voor 30 of 40 vrouwen. 1554 01:56:14,830 --> 01:56:16,710 Het gaat niet terug naar beneden. Rechtsaf. 1555 01:56:18,370 --> 01:56:21,210 Hij was bereid ... het werkte goed afgelopen winter, 1556 01:56:21,670 --> 01:56:26,370 om enkele bedden te vullen tussen 18.00 en 20.00 uur, maar verlaat dan een kleine kamer 1557 01:56:26,830 --> 01:56:29,080 voor overloop van andere plaatsen. 1558 01:56:29,330 --> 01:56:32,420 Er moet wat ruimte zijn want als hij naar voren gaat 1559 01:56:32,580 --> 01:56:36,830 hij moet kunnen weten dat er ruimte is waar hij deze mensen naartoe zal brengen. 1560 01:56:37,210 --> 01:56:41,540 Dat we niet in een situatie zullen verkeren waar hij opduikt in Pine Street of ergens 1561 01:56:41,750 --> 01:56:43,620 en zeg dat je het niet kunt. 1562 01:56:44,080 --> 01:56:47,500 Een groep vrouwen die dat wel zijn soort van chronisch ... 1563 01:56:48,330 --> 01:56:51,960 ze lijken ernstig geestelijk ziek te zijn die helemaal niet weggaan. 1564 01:56:52,120 --> 01:56:55,870 Ik bedoel, ze zitten erin omdat we zijn 24/7 open en ze gaan niet weg. 1565 01:56:56,500 --> 01:56:59,210 Ik denk dat we ook een aantal mensen hebben, 1566 01:57:00,420 --> 01:57:03,250 met een soort combinatie van gedrag 1567 01:57:03,420 --> 01:57:06,790 en stoornissen in het gebruik van middelen die daar een combinatie zijn. 1568 01:57:07,170 --> 01:57:10,290 Er is een groot aantal vrouwen die gewoon wanhopig gehuisvest willen worden, 1569 01:57:10,460 --> 01:57:13,080 die gewoon niet het inkomen hebben dat u kent. 1570 01:57:13,460 --> 01:57:15,210 Alsof we een vrouw hebben, een evacué 1571 01:57:15,370 --> 01:57:16,750 uit Puerto Rico 1572 01:57:17,250 --> 01:57:19,170 die gewoon huisvesting wil, 1573 01:57:19,330 --> 01:57:22,750 maar heeft een cheque van $ 535, - en dat ongeveer 50% 1574 01:57:23,000 --> 01:57:26,670 van de vrouwen had ook een soort van huiselijk geweld 1575 01:57:26,790 --> 01:57:30,750 of geweldsprobleem voordat het kwam, dus we zijn proberen om meer serviceproviders binnen te krijgen. 1576 01:57:31,290 --> 01:57:34,460 Er lijkt een groep vrouwen te zijn die zich verstoppen. 1577 01:57:34,750 --> 01:57:39,080 Gewoon proberen onder de radar te blijven om welke reden dan ook. 1578 01:57:40,080 --> 01:57:42,790 In de doorgangsstations bij koud weer zijn plaatsen waar mensen die zijn 1579 01:57:42,960 --> 01:57:47,670 soms minder bekend of soms soort rondhangen zijn geaggregeerd 1580 01:57:48,170 --> 01:57:52,580 en dat weten we vorig jaar hoe het onbedoelde gevolg 1581 01:57:52,870 --> 01:57:55,000 van het medeleven van de T op South Station 1582 01:57:55,250 --> 01:57:59,170 dat trok echt mensen aan die niet zo kwetsbaar waren, maar ... 1583 01:58:00,710 --> 01:58:02,750 Roofzuchtig. - Profiteren. 1584 01:58:02,920 --> 01:58:04,790 Dat waren er zeker. 1585 01:58:05,370 --> 01:58:07,620 Dus we willen gewoon nadenken over dit jaar, 1586 01:58:07,790 --> 01:58:10,120 wat de aanpak is om met het team te werken omdat ik denk 1587 01:58:10,290 --> 01:58:13,580 Superintendent, u wilt even praten over waar je vorig jaar naar draaide, 1588 01:58:13,710 --> 01:58:16,790 toen het duidelijk was het Zuidstation werkte niet in januari, februari. 1589 01:58:18,000 --> 01:58:20,500 Helaas moesten we gewoon houden er doorheen modderend. 1590 01:58:20,750 --> 01:58:22,620 Tenzij we iets beters bedenken, 1591 01:58:22,790 --> 01:58:27,330 Ik denk dat we het dit jaar nog erger zullen hebben. Dus op het hoogtepunt hadden we daar 170 mensen. 1592 01:58:27,580 --> 01:58:29,120 Er is geen controle. 1593 01:58:29,290 --> 01:58:32,920 De plaats is niet veilig. Er zijn geen metaaldetectoren. 1594 01:58:33,370 --> 01:58:37,210 Er was van alles gaande, ongepast, crimineel. 1595 01:58:37,670 --> 01:58:40,830 Veel mensen vertelden het me gooi er gewoon meer agenten in. 1596 01:58:41,000 --> 01:58:44,750 Dat is niet het antwoord, dat is behandelen het symptoom en niet de oorzaak. 1597 01:58:45,710 --> 01:58:47,750 We hebben informatie die dit jaar suggereert, 1598 01:58:47,960 --> 01:58:50,920 en iedereen weet wat er aan de hand is bij Mass and Melnea. 1599 01:58:51,290 --> 01:58:54,670 We zitten precies in het midden. Dat is waar ons hoofdkantoor is. Er is overal 1600 01:58:54,830 --> 01:58:58,750 zo laag als 50 tot wel 200 mensen die daar samenkomen, 1601 01:58:58,920 --> 01:59:02,580 drugs gebruiken, betrokken zijn bij geweld, prostitutie, noem maar op. 1602 01:59:03,370 --> 01:59:08,040 We hebben intelligentie die ons al vertelt die kerngroep die in de tientallen zit 1603 01:59:08,210 --> 01:59:13,580 gaan naar South Station als het koud wordt om te doen wat ze willen doen. 1604 01:59:14,580 --> 01:59:18,580 Dus het is geweldig. Een of twee nachten, we hebben extreem weer getroffen, 1605 01:59:18,790 --> 01:59:22,420 ze komen daar binnen, maar vorig jaar zoals je weet, het begon op 10 november. 1606 01:59:22,580 --> 01:59:25,460 Meteen was de eerste dag we moesten ter plaatse schuilen. 1607 01:59:26,250 --> 01:59:30,710 Twee weken daarna gingen we op een rek dat ging 17 nachten achter elkaar. 1608 01:59:30,870 --> 01:59:32,620 We kunnen het gewoon niet doen. 1609 01:59:32,960 --> 01:59:35,460 Ik denk dat we ze meer slechte dienst bewijzen, 1610 01:59:36,750 --> 01:59:41,290 we zijn vermoord in de media. We zijn vermoord onder dakloze advocaten 1611 01:59:41,460 --> 01:59:45,580 want als je denkt aan een daklozenopvang, denk je meteen aan douchefaciliteiten, 1612 01:59:46,040 --> 01:59:50,960 voedsel, geestelijke gezondheid, medisch. Dat hebben we allemaal niet. 1613 01:59:51,920 --> 01:59:54,750 En ik kan je vertellen dat de mensen die betalen 1614 01:59:54,920 --> 01:59:59,170 veel huur in South Station waren buiten zichzelf. 1615 01:59:59,370 --> 02:00:02,960 Forenzen komen 's ochtends binnen waren buiten zichzelf. 1616 02:00:03,420 --> 02:00:07,170 Dit ben ik niet uit de derde hand, en ik zou persoonlijk reageren. 1617 02:00:07,460 --> 02:00:11,540 Ik zou zeggen dat een overgrote meerderheid van waren waarschijnlijk niet eens dakloos. 1618 02:00:12,580 --> 02:00:14,210 En het is onmogelijk voor ons 1619 02:00:14,330 --> 02:00:18,750 Ik zou mijn officieren niet vragen zich te onderwerpen op allerlei beschuldigingen om maar rond te gaan 1620 02:00:18,920 --> 02:00:23,210 en kies en kies wie daar moet blijven en wie zou dat niet moeten doen. 1621 02:00:24,370 --> 02:00:27,040 Ik denk dat we naar boven moeten komen met een betere oplossing. 1622 02:00:27,290 --> 02:00:30,710 Ik ben bereid mensen aan te nemen 1623 02:00:30,870 --> 02:00:33,960 en vervoeren mensen door de hele stad, de hele nacht. 1624 02:00:34,370 --> 02:00:38,000 We willen goede en verantwoordelijke buren zijn en we willen ons steentje bijdragen. 1625 02:00:38,500 --> 02:00:44,750 Maar alleen al door dat uit de eerste hand te zien, denk ik we veroorzaakten bijna meer kwaad dan goed. 1626 02:00:44,920 --> 02:00:49,830 Geen van de mensen die South Station hebben verlaten toen de overnachtingen eindigden, 1627 02:00:51,000 --> 02:00:55,170 zeer weinigen van hen kwamen op straat terecht op plaatsen die we zagen. 1628 02:00:55,330 --> 02:00:57,250 Ze migreerden naar andere plaatsen. 1629 02:00:57,500 --> 02:01:01,210 We moeten samenwerken om ervoor te zorgen dat het vervoer wordt aangeboden, 1630 02:01:01,370 --> 02:01:04,000 dat de schuilplaatscapaciteit die we hebben toegevoegd beschikbaar is. 1631 02:01:04,670 --> 02:01:06,330 Het meest humane ding die we voor mensen kunnen doen 1632 02:01:06,500 --> 02:01:10,670 die zich in het midden bevinden van een zeer slechte weersituatie 1633 02:01:10,830 --> 02:01:14,460 is om ze naar de plek te brengen waar ze kunnen komen de ondersteuning en de middelen die ze nodig hebben. 1634 02:01:14,620 --> 02:01:19,040 Eet een maaltijd, er is een badkamer, er is een douche en daar is steun. 1635 02:01:19,210 --> 02:01:24,000 Ze achterlaten op South Station vooral enkele van de meer kwetsbare mensen ... 1636 02:01:24,620 --> 02:01:27,040 Ik voel me als de openbare positie, 1637 02:01:27,210 --> 02:01:31,540 we zijn in een sterke positie om te zeggen dat de T opvoert en doet waar hij goed in is. 1638 02:01:31,790 --> 02:01:32,830 Vervoer. 1639 02:01:35,370 --> 02:01:37,250 De wekelijkse outreach-bijeenkomsten op dinsdag 1640 02:01:37,420 --> 02:01:40,540 we zorgen ervoor dat we een vertegenwoordiger hebben ... omdat de andere eerstehulpverleners, 1641 02:01:40,710 --> 02:01:42,870 de politie van Boston, district I, 1642 02:01:43,210 --> 02:01:46,290 het Boston EMS, de Squad 80 Group, 1643 02:01:46,580 --> 02:01:48,620 en de staatspolitie zijn allemaal bij die bijeenkomst. 1644 02:01:48,790 --> 02:01:52,620 Ervoor zorgen dat we tijdens die bijeenkomsten gesprekken voeren over hoe de outreach-netwerken kunnen helpen. 1645 02:02:22,210 --> 02:02:23,710 Zit er iets in je zakken? 1646 02:02:38,420 --> 02:02:40,330 Heeft u iets in uw zakken, mevrouw? 1647 02:02:44,370 --> 02:02:48,210 - Zit er metaal in je zakken? Telefoon, sleutels? - Riem? 1648 02:02:48,330 --> 02:02:50,170 Nee, riem is prima. Alleen je zakken 1649 02:03:07,750 --> 02:03:08,960 Heb een goeie, meneer. 1650 02:03:39,540 --> 02:03:42,960 De Fair Housing Act van 1968 vrijwel elimineert 1651 02:03:43,120 --> 02:03:45,750 of het maakt het voor iedereen illegaal discrimineren 1652 02:03:46,460 --> 02:03:49,170 als het om huisvesting gaat, vooral voor bepaalde klassen mensen 1653 02:03:49,420 --> 02:03:53,960 gebaseerd op ras, geslacht, kleur, seksuele geaardheid en een heleboel andere dingen. 1654 02:03:54,370 --> 02:03:58,580 Momenteel House and Urban Development heeft een nieuwe regel voorgesteld. 1655 02:03:59,040 --> 02:04:02,960 Het stelt een nieuwe regel voor onder de Trump-administratie. 1656 02:04:03,080 --> 02:04:04,120 En zoals je weet, 1657 02:04:04,790 --> 02:04:10,620 de Fair Housing Act van 1968 heeft voor de laatste 50 jaar bestuurd of begeleid 1658 02:04:11,420 --> 02:04:12,960 de wetten van eerlijke huisvesting. 1659 02:04:13,250 --> 02:04:15,830 Wat er gebeurt, is dat met deze nieuwe regel, 1660 02:04:16,000 --> 02:04:20,750 laat ik beginnen met te zeggen onder de Fair Housing Act dat er een gedeelte is dat ze Disparate Impact noemen. 1661 02:04:21,000 --> 02:04:24,080 Onder ongelijksoortige impact is wat het doet het staat een klager toe, 1662 02:04:24,370 --> 02:04:29,790 dat wil zeggen iedereen die een klacht heeft van discriminatie in huisvesting 1663 02:04:29,960 --> 02:04:35,330 tegen een beleid of praktijken die plaatsvinden om een ​​klacht in te dienen, dient u eerst een klacht in 1664 02:04:35,500 --> 02:04:42,460 tegen een bank, huisbaas, geldschieter, of elke vorm van huisvestingsaanbieder. 1665 02:04:43,330 --> 02:04:45,620 Dus wat er momenteel gebeurt is 1666 02:04:45,960 --> 02:04:48,830 de HUD wil een regel voorstellen 1667 02:04:49,000 --> 02:04:53,710 dat gaat het in wezen redden bijna onmogelijk voor mensen 1668 02:04:54,790 --> 02:04:56,250 of wie dan ook 1669 02:04:56,670 --> 02:04:59,920 enige vorm van discriminatie ervaren onder de Disparate Impact Rule, 1670 02:05:00,080 --> 02:05:03,540 om een ​​klacht in te kunnen dienen. Hoe dit werkt is: 1671 02:05:03,710 --> 02:05:07,960 momenteel is er een zeer neutrale taak voor. Dat alles moet worden getoond 1672 02:05:08,250 --> 02:05:09,830 is dat er een ... 1673 02:05:11,870 --> 02:05:17,170 wat het beleid of de praktijk ook is heeft een verreikend discriminerend effect. 1674 02:05:17,870 --> 02:05:20,210 Maar onder deze nieuwe regel wat er gaat gebeuren is dat 1675 02:05:20,370 --> 02:05:22,290 iedereen die deze klachten indient 1676 02:05:22,540 --> 02:05:26,870 zal nu moeten laten zien niet alleen dat het dit doet, maar ook de bedoeling. 1677 02:05:27,080 --> 02:05:30,790 Dat wie de woningaanbieder ook is, 1678 02:05:32,080 --> 02:05:34,420 heeft dit beleid of deze praktijken dat gebeurt 1679 02:05:34,870 --> 02:05:39,870 en niet alleen hebben ze ze, maar ze zijn van plan om te discrimineren 1680 02:05:40,370 --> 02:05:44,620 een persoon van kleur, ras, geslacht, seksuele geaardheid, wat heb je. 1681 02:05:45,290 --> 02:05:46,750 Het probleem hiermee is dat 1682 02:05:47,000 --> 02:05:50,960 het maakt het bijna onmogelijk omdat mensen die normaal gesproken brengen deze klachten geen tijd, 1683 02:05:51,170 --> 02:05:54,920 het geld, de middelen onder de huidige regel zoals het is om dit te doen. 1684 02:05:55,120 --> 02:05:58,830 Daarom kunnen we onderzoeken als zoiets gebeurt. 1685 02:05:59,000 --> 02:06:01,750 Onder de huidige Disparate Impact Rule we kunnen er naar kijken. 1686 02:06:02,080 --> 02:06:06,040 Of HUD kan ernaar kijken en onderzoeken en zoek uit of dit gebeurt. 1687 02:06:06,210 --> 02:06:09,120 Met deze nieuwe regel het maakt het bijna onmogelijk. 1688 02:06:09,460 --> 02:06:14,870 En het schuift de last op de klager. De klager zal dit nu moeten aantonen 1689 02:06:15,040 --> 02:06:19,830 dat het gebeurt. Dus we hebben een brief geschreven samen met de burgemeester om uit te dagen 1690 02:06:20,250 --> 02:06:23,460 de federale overheid erop. Daag HUD uit over deze nieuwe voorgestelde regel. 1691 02:06:23,620 --> 02:06:26,710 Onze afdeling heeft zich aangesloten met andere stadsagentschappen 1692 02:06:26,920 --> 02:06:30,000 en we hebben deelgenomen aan de commentaarperiode dat momenteel open is 1693 02:06:30,170 --> 02:06:33,960 en de burgemeester heeft ook een brief geschreven aan de HUD 1694 02:06:34,370 --> 02:06:38,370 tegen deze nieuwe regel, want als het inderdaad slaagt, 1695 02:06:38,560 --> 02:06:42,790 dan zal dit niet alleen effect hebben hoe we momenteel 1696 02:06:43,080 --> 02:06:46,670 doe eerlijke huisvesting onder de Disparate Impact Rule, 1697 02:06:46,830 --> 02:06:51,580 maar het heeft veel verdergaande effecten dat is een aanval op burgerrechten. 1698 02:06:52,870 --> 02:06:57,830 Omdat de Fair Housing Act werd uitgevaardigd onder burgerrechten. 1699 02:06:58,080 --> 02:07:02,670 En als je deze regel kunt uithollen dan kun je burgerrechten uithollen, 1700 02:07:03,000 --> 02:07:07,370 als het om discriminatie gaat, segregatie, stemrechten, 1701 02:07:07,710 --> 02:07:13,370 gelijke kansen in werkgelegenheid omdat deze dingen volgen we allemaal hetzelfde denkproces. 1702 02:07:13,710 --> 02:07:17,460 En het staat onder de paraplu van burgerrechten. Dus als HUD dit kan doen 1703 02:07:17,620 --> 02:07:20,790 dat betekent dat ze later in staat zullen zijn om al deze andere burgerrechten aan te vallen 1704 02:07:20,960 --> 02:07:24,500 waar het land voor heeft gevochten in de afgelopen 51 jaar om zeker te zijn 1705 02:07:24,670 --> 02:07:27,620 dat mensen eerlijk worden behandeld of worden behandeld. 1706 02:07:28,210 --> 02:07:31,080 Dus dit is op dit moment echt enorm groot. 1707 02:07:31,290 --> 02:07:33,420 We weten het niet wat gaat ermee gebeuren. 1708 02:07:34,790 --> 02:07:39,330 We hebben een reactiebrief gestuurd. We hebben aangemoedigd alle andere FHIP's en FAP's, 1709 02:07:39,540 --> 02:07:42,960 eerlijke huisvestingsaanbieders en de agentschappen die bij dit werk betrokken zijn, 1710 02:07:43,460 --> 02:07:45,620 om ook commentaarbrieven in te dienen. 1711 02:07:46,420 --> 02:07:48,870 De burgemeester schreef een heel goed commentaar brief 1712 02:07:49,210 --> 02:07:53,580 dat we hopelijk bidden we krijgen wat grip met HUD. 1713 02:07:54,040 --> 02:07:57,460 Maar in het geval dat het niet voorbij gaat, a 1714 02:07:57,870 --> 02:08:02,420 en de nieuwe voorstelregel van de HUD slaagt, dan zijn we nu in een situatie waarin 1715 02:08:02,750 --> 02:08:07,420 eigenlijk kijken we naar de erosie van burgerrechten in het land. 1716 02:08:18,330 --> 02:08:20,210 Wat hebben we hier in Boston 1717 02:08:20,610 --> 02:08:25,500 dat onderstreept de kracht van diversiteit en van onze immigrantenbevolking? 1718 02:08:25,670 --> 02:08:28,790 Hoe kunnen we vieren wat verenigt ons hier in de stad? 1719 02:08:29,170 --> 02:08:32,040 En als Boston een immigrantenstad is 1720 02:08:32,710 --> 02:08:35,670 met een meerderheid, minderheidsbevolking? 1721 02:08:36,080 --> 02:08:37,870 Wat hebben we hier te zeggen 1722 02:08:38,040 --> 02:08:40,750 en wat kunnen we doen om echt te communiceren 1723 02:08:41,080 --> 02:08:44,370 en vier dat onze diversiteit maakt ons sterker 1724 02:08:44,710 --> 02:08:48,170 en het leidt ons eigenlijk terug naar elkaar en tot een gevoel van eenheid 1725 02:08:48,330 --> 02:08:52,080 en solidariteit met elkaar? En dat is onze diversiteit 1726 02:08:52,250 --> 02:08:55,120 en onze kracht komt echt van de allochtone bevolking. 1727 02:08:55,290 --> 02:08:58,170 Dus dat is echt waar het vandaan kwam. 1728 02:08:58,370 --> 02:09:01,920 Gewoon echt nadenken over hoe kunnen we markeer deze kruisende typen 1729 02:09:02,080 --> 02:09:04,710 van kwesties rond gezondheid die met eten te maken hebben, 1730 02:09:05,040 --> 02:09:08,620 met de activiteit waarmee we zijn begonnen 1731 02:09:08,790 --> 02:09:13,330 in het Armenian Heritage Park, te beginnen met wandelen en lichamelijke activiteit en meditatie. 1732 02:09:13,500 --> 02:09:16,500 En dan hierheen komen en zijn, 1733 02:09:16,870 --> 02:09:22,790 en een kookles hebben om een ​​soort van te zijn vier dat we allemaal samen zijn, 1734 02:09:23,080 --> 02:09:26,460 gezond eten en nogmaals, alle etnische culturen van Boston. 1735 02:09:27,290 --> 02:09:29,210 Dat was echt het doel van deze serie, 1736 02:09:29,210 --> 02:09:33,960 om enkele van de bestaande barrières te doorbreken historisch bestond hier in Boston 1737 02:09:34,370 --> 02:09:41,620 en soort van, door naast elkaar te zijn, door samen te zijn 1738 02:09:42,290 --> 02:09:44,540 creëer het gemeenschapsgevoel 1739 02:09:44,670 --> 02:09:48,790 dat echt bestaat en kapot gaat enkele van de scheidingen die historisch gezien 1740 02:09:49,000 --> 02:09:50,620 bestond hier in de stad. 1741 02:09:51,580 --> 02:09:54,540 Dus de maaltijd die we gaan om vandaag te demonstreren 1742 02:09:54,710 --> 02:09:56,290 is Shrimp Lo Mien. 1743 02:09:56,460 --> 02:09:59,620 Dus Mien in het Chinees betekent noedels. 1744 02:10:00,250 --> 02:10:05,370 En Lo in het Kantonees betekent geroerd. Dus het is een roergebakken noedel. 1745 02:10:05,870 --> 02:10:10,670 En noedels in de Chinese keuken symboliseert een lang leven en een welvarend leven. 1746 02:10:10,830 --> 02:10:16,120 Traditioneel wordt het geserveerd bij feesten zoals Chinees Nieuwjaar of verjaardagen. 1747 02:10:16,460 --> 02:10:18,920 Dus voor de sauzen we gaan vandaag gebruiken 1748 02:10:19,250 --> 02:10:24,460 is oestersaus, natriumarme sojasaus, kookwijn en een beetje suiker. 1749 02:10:24,620 --> 02:10:28,960 Sommige kruiden, ofwel chilipoeder of de peper, zwarte peper. 1750 02:10:29,210 --> 02:10:33,290 En het geeft het ook nog een smaak zonder teveel zout toe te voegen. 1751 02:10:33,290 --> 02:10:34,710 Dat is wat we rijstnoedels noemen. 1752 02:10:35,000 --> 02:10:38,750 Het heeft dus een andere smaak en past bij verschillende soorten sauzen 1753 02:10:40,210 --> 02:10:46,460 en veel mensen uit China gaan terug naar hun geboorteplaats om dat gerecht te eten 1754 02:10:46,790 --> 02:10:50,040 de noedels die waren in hun jeugdherinnering. 1755 02:10:51,370 --> 02:10:55,920 En we doen ook een eetlepel van onze kookwijn 1756 02:10:56,080 --> 02:11:00,710 en gewoon om het een beetje smaak te geven \ en ook om het te verminderen 1757 02:11:02,210 --> 02:11:07,290 de visgeur in de garnalen ook. 1758 02:11:10,080 --> 02:11:11,790 Nu doen we het in de garnalen. 1759 02:11:15,960 --> 02:11:17,540 De garnaal is dus al gaar 1760 02:11:18,080 --> 02:11:20,920 voor onze demonstratie, maar we raden het wel aan 1761 02:11:21,080 --> 02:11:23,960 om het eiwit apart te bereiden van onze noedels 1762 02:11:24,210 --> 02:11:26,620 om er zeker van te zijn dat het gaar is er helemaal doorheen 1763 02:11:27,000 --> 02:11:32,330 en bereik dan de interne temperatuur dat is aanbevolen. 1764 02:14:35,790 --> 02:14:38,080 55% van de Bostonians 1765 02:14:38,250 --> 02:14:41,580 zijn niet-wit, dus naast zijn een meerderheid stad van kleur, wij ook 1766 02:14:41,750 --> 02:14:45,790 een stad van immigranten. En dus is 28% van de Bostonians in het buitenland geboren 1767 02:14:45,920 --> 02:14:48,870 en komen uit ongeveer 150 landen van herkomst. 1768 02:14:49,040 --> 02:14:51,960 Immigranten bezitten 33% van gevestigde bedrijven 1769 02:14:52,120 --> 02:14:56,580 En in 2014 volgens Brookings Institute, 1770 02:14:56,750 --> 02:14:59,960 Boston stond op nummer één in termen van inkomensongelijkheid. 1771 02:15:00,330 --> 02:15:04,040 In 2017 plaatsten ze ons op nummer zeven en dat was voornamelijk te wijten 1772 02:15:04,250 --> 02:15:08,170 tot verhoging van het inkomen in de lagere inkomensgroepen. 1773 02:15:08,420 --> 02:15:14,580 En de Federal Reserve Banks ' Boston's Color of Wealth Report, 1774 02:15:15,540 --> 02:15:18,870 het vermeldde verschillende dingen. Eerst was het de eerste melding bij 1775 02:15:19,040 --> 02:15:22,040 het nettovermogen uitbreken door etnische groepen. 1776 02:15:22,250 --> 02:15:24,870 Het is een fascinerend rapport als je dat hebt gedaan een kans om ernaar te kijken, 1777 02:15:25,170 --> 02:15:28,790 maar voor zwarte Amerikanen, U.S. Blacks zoals het vermeldde, 1778 02:15:29,620 --> 02:15:35,330 het nettowaarde, mediane nettowaarde voor Amerikaanse zwarte gezinnen was $ 8,00. 1779 02:15:36,040 --> 02:15:43,170 En het gemiddelde vermogen voor blanke gezinnen in dezelfde periode $ 247.000. 1780 02:15:44,370 --> 02:15:46,330 Dit is niet iets waar we trots op zijn. 1781 02:15:46,790 --> 02:15:48,620 Veel Bostonians zijn 1782 02:15:48,870 --> 02:15:51,420 onder tewerkgesteld, over gekwalificeerd, 1783 02:15:53,120 --> 02:15:56,790 dus ontmoeting met bedrijven en een vergelijking maken van hun vacatures, 1784 02:15:56,960 --> 02:16:00,170 in Boston versus vacatures door het land, 1785 02:16:01,920 --> 02:16:03,120 we hebben wat mensen, 1786 02:16:03,960 --> 02:16:05,540 Ik zal ze niet noemen, maar 1787 02:16:06,000 --> 02:16:09,790 we keken naar één bedrijf en vonden 100% van hun banen heb je een bachelor nodig. 1788 02:16:10,040 --> 02:16:11,120 En het is echt zo? 1789 02:16:11,290 --> 02:16:14,420 En dan als je kijkt naar soortgelijke banen in het hele land is het gewoon niet waar. 1790 02:16:14,620 --> 02:16:19,040 En dus gesprekken voeren met werkgevers die ons toegang geven tot die banen is belangrijk. 1791 02:16:20,250 --> 02:16:23,460 Banen zijn een groot deel van het werk dat we doen. 1792 02:16:23,670 --> 02:16:28,580 Dus het banenbeleid van Boston Resident dat was een beleid dat werd ontwikkeld in 1983, 1793 02:16:28,790 --> 02:16:33,250 is onlangs bijgewerkt door burgemeester Walsh. En dit beleid in wezen 1794 02:16:33,330 --> 02:16:37,670 verplicht dat in de bouwruimte 1795 02:16:37,920 --> 02:16:43,460 waar sprake is van privéontwikkeling, of publieke ontwikkeling die op zoek is naar een private 1796 02:16:43,960 --> 02:16:47,710 afwijkingen of enige vorm van publieke goedkeuring, 1797 02:16:48,000 --> 02:16:49,790 wij verplichten 1798 02:16:50,420 --> 02:16:54,370 51% van degenen op een bouwplaats inwoners van Boston zijn, 1799 02:16:54,540 --> 02:16:57,710 40% gekleurde mensen en 12% vrouwen. 1800 02:16:58,000 --> 02:17:00,330 En dit is iets dat 1801 02:17:00,420 --> 02:17:05,210 is echt belangrijk omdat de bouw banen uiteindelijk behoorlijk goede banen worden. 1802 02:17:05,500 --> 02:17:07,540 En dus is een deel daarvan het creëren van een pijplijn 1803 02:17:07,790 --> 02:17:11,500 in samenwerking met de vakbonden en anderen om ervoor te zorgen dat we een divers personeelsbestand hebben 1804 02:17:11,710 --> 02:17:13,620 zodat we die cijfers kunnen halen. 1805 02:17:15,040 --> 02:17:17,210 De andere is eerlijk gezegd echter de nieuwe 1806 02:17:17,370 --> 02:17:21,790 goed banenbeleid dat de stad zojuist heeft aangekondigd op RFP's. 1807 02:17:22,290 --> 02:17:25,120 Dus elk stadsland dat wordt afgestoten, 1808 02:17:25,420 --> 02:17:31,210 de burgemeester kondigde aan dat we gaan zoeken voor een goede banenanalyse, of een goed banenprogramma 1809 02:17:31,500 --> 02:17:35,670 voor de vaste banen dat zal worden gebouwd of aangetrokken 1810 02:17:35,920 --> 02:17:38,170 de ontwikkelingen gebouwd op stadsland. 1811 02:17:38,330 --> 02:17:43,460 We hebben niet de nodige juridische hefbomen om bepaalde lonen te eisen, 1812 02:17:43,710 --> 02:17:48,790 dus hebben we een criteriumdefinitie vastgesteld voor wat goede banen zijn en bepaalde lonen en voordelen en voorwaarden. 1813 02:17:49,040 --> 02:17:51,250 En we willen de ontwikkelaar om daarop te reageren. 1814 02:17:51,420 --> 02:17:54,830 Zodra de ontwikkelaar reageert op dat programma en zegt 1815 02:17:55,040 --> 02:17:56,870 hier is wat we gaan doen voor de gemeenschap en de stad, 1816 02:17:57,040 --> 02:18:02,250 we zullen ze vervolgens codificeren in de stadsovereenkomst tot wat er op dat land gaat gebeuren. 1817 02:18:02,540 --> 02:18:05,370 We leasen het land, dus we zullen het hebben 1818 02:18:05,620 --> 02:18:10,420 serieuze juridische hefbomen op elke lease, op wat ze zouden moeten doen met vaste banen. 1819 02:18:11,670 --> 02:18:15,290 Aan de kleine zakelijke kant, het andere stuk volgt de 1820 02:18:15,540 --> 02:18:21,920 De kleur van rijkdom van de Federal Reserve Bank Rapport, wij geloven dat er wel een is 1821 02:18:22,040 --> 02:18:25,040 een etnische strategie voor het creëren van rijkdom. 1822 02:18:25,330 --> 02:18:29,000 Dus de etnische groepen zijn heel verschillend in hoe ze benaderen rijkdom en het creëren van welvaart. 1823 02:18:29,580 --> 02:18:35,040 Dus, hoe voer je het gesprek? met de immigrantengemeenschappen? 1824 02:18:35,290 --> 02:18:38,670 En de verschillende immigrantengemeenschappen zien er heel anders uit. 1825 02:18:38,790 --> 02:18:40,370 Sommige immigrantengemeenschappen zijn 1826 02:18:40,620 --> 02:18:42,370 hoge werkloosheid dus hun arbeidsparticipatie voor sommige immigrantengemeenschappen. 1827 02:18:44,620 --> 02:18:47,750 Kaapverdianen, een immigrantengroep hier, uit West-Afrika, 1828 02:18:49,290 --> 02:18:51,750 hun werkgelegenheidscijfers zijn echt hoog, 1829 02:18:51,870 --> 02:18:54,250 maar hun ondernemersaantallen zijn erg laag. 1830 02:18:54,420 --> 02:18:58,170 Het doet iets voor inkomen, maar doet niets voor rijkdom. 1831 02:18:58,500 --> 02:19:00,250 Hoe voer je dat gesprek met die gemeenschap; 1832 02:19:00,460 --> 02:19:02,920 Als je naar de zwarte gemeenschap kijkt die heel divers is in Boston, 1833 02:19:03,210 --> 02:19:04,620 als je naar de U.S. Blacks kijkt, 1834 02:19:05,000 --> 02:19:07,080 het is een foto. Als je naar Caribbeans kijkt, 1835 02:19:07,250 --> 02:19:09,870 de zwarten uit het Caribisch gebied, het is een ander beeld. 1836 02:19:10,170 --> 02:19:12,000 Hoe help je erover na te denken 1837 02:19:12,170 --> 02:19:15,210 wat gebeurt daar en hoe we verschillende strategieën hebben. 1838 02:19:15,370 --> 02:19:18,250 Dus we rollen uit en we hebben dit niet publiekelijk aangekondigd, 1839 02:19:18,540 --> 02:19:24,210 maar we rollen gesprekken uit die etnisch zijn gebaseerd. De BDPA heeft 1840 02:19:24,620 --> 02:19:27,370 doe er wat onderzoek omheen. We hebben een paar cijfers. 1841 02:19:27,670 --> 02:19:29,870 We hebben onlangs een interne presentatie gehouden 1842 02:19:30,080 --> 02:19:34,370 en we gaan etnische conversaties uitrollen om een ​​gesprek te hebben over het verschil 1843 02:19:34,580 --> 02:19:38,170 in benadering in onze etnische gemeenschappen, niet slecht of goed. 1844 02:19:38,420 --> 02:19:39,750 Maar we gaan het nummer uitzetten 1845 02:19:39,920 --> 02:19:43,870 we gaan panels van mensen opzetten van de community om het gesprek te voeren 1846 02:19:44,040 --> 02:19:46,500 over wat dit zou kunnen betekenen en wat kunnen nieuwe strategieën zijn 1847 02:19:46,670 --> 02:19:49,250 en hoe we dit kunnen aanpakken om ervoor te zorgen dat we hebben 1848 02:19:49,670 --> 02:19:53,710 een zeer responsief gesprek over de economie waarin mensen leven. 1849 02:19:54,010 --> 02:19:57,080 We verplichten nu dat mensen het ons vertellen hoe hun team 1850 02:19:57,250 --> 02:20:02,040 is divers en inclusief op alle gebieden. En dan zullen we ze daarop scoren 1851 02:20:02,170 --> 02:20:04,670 diversiteit inclusie op een bepaalde manier duidelijk 1852 02:20:05,120 --> 02:20:06,920 dat degenen die meer divers zijn 1853 02:20:07,170 --> 02:20:11,040 en inclusief vrouwen en mensen van kleur op hun bouwteam, 1854 02:20:11,210 --> 02:20:13,120 op hun ontwerpteam, op het ontwikkelingsteam, 1855 02:20:13,620 --> 02:20:16,210 over financiën, over exploitatie, over eigendom. 1856 02:20:16,500 --> 02:20:22,000 En dus rijden we om openbare middelen te gebruiken voor ... 1857 02:20:22,290 --> 02:20:25,460 en stem het af op de agenda van de burgemeester. 1858 02:20:26,620 --> 02:20:29,290 We vragen ook dat mensen met ons samenwerken 1859 02:20:29,830 --> 02:20:33,830 in termen van wat de gemeenschap heeft gezegd het wil zien in de buurt. 1860 02:20:34,040 --> 02:20:40,000 De recente RFP die we hebben uitgebracht is eigenlijk als reactie op wat Plan Dudley Square wordt genoemd. 1861 02:20:40,670 --> 02:20:45,830 En we zorgen ervoor dat er duidelijkheid is tussen afstemming op wat de gemeenschap heeft gevraagd 1862 02:20:46,170 --> 02:20:50,170 en wat deze ontwikkelingen brengen. De tweede innovatie is die we hebben gekozen 1863 02:20:50,330 --> 02:20:52,170 een buurt, volgend 1864 02:20:53,290 --> 02:20:57,210 het eerste uitgebreide stadsbrede plan dat Boston in 65 jaar heeft gedaan, 1865 02:20:57,370 --> 02:21:01,500 of 50, afhankelijk van hoe je ernaar kijkt, alled Stel je voor Boston 2030, 1866 02:21:01,750 --> 02:21:06,250 om een ​​poging te wagen om een ​​buurt te ontwikkelen 1867 02:21:06,420 --> 02:21:08,040 zonder de buurt te verplaatsen. 1868 02:21:08,210 --> 02:21:13,210 Een van de strategieën riep de stad op agressiever zijn in het verwerven van eigendommen. 1869 02:21:13,710 --> 02:21:17,580 Het is iets dat we nu doen ook aan de behuizingszijde. 1870 02:21:17,960 --> 02:21:20,710 We zijn op zoek naar bestaand onroerend goed 1871 02:21:20,870 --> 02:21:25,120 en niet alleen maar betaalbaarheid proberen te creëren op nieuwe ontwikkelingen die eraan komen. 1872 02:21:25,420 --> 02:21:31,540 Hoe gaan we na het onroerend goed met een hoog risico, kopen ze en ze vervolgens permanent betaalbaar maken, 1873 02:21:31,710 --> 02:21:35,080 hopelijk maken de huurders de eigenaren van die eigendommen. 1874 02:21:35,250 --> 02:21:39,540 Dus nu doen we dat op buurtschaal in Upham�s Corner, 1875 02:21:40,170 --> 02:21:45,370 zoveel mogelijk eigendommen verwerven voordat we een openbaar gesprek starten 1876 02:21:45,670 --> 02:21:48,370 rond de ontwikkeling van die eigenschappen. De derde zou zijn 1877 02:21:48,540 --> 02:21:52,040 werken met bedrijven die naar Boston komen 1878 02:21:53,060 --> 02:21:57,750 die op zoek zijn naar fiscale prikkels of iets anders een soort stimulans om naar onze stad te verhuizen. 1879 02:21:58,250 --> 02:22:01,040 Of breng een hoofdkantoor naar onze stad. We hebben een overeenkomst met Amazon 1880 02:22:01,210 --> 02:22:04,540 die ongeveer een miljoen vierkante voet bouwt in de zeehaven 1881 02:22:04,710 --> 02:22:07,250 wat neerkomt op ongeveer 4.000 banen in twee golven. 1882 02:22:07,540 --> 02:22:10,420 2.000 voor de eerste golf, nog eens 2.000 voor de tweede golf. 1883 02:22:10,500 --> 02:22:13,750 Er is een overeenkomst met Amazon dat we een koppelingskosten zullen gebruiken 1884 02:22:14,040 --> 02:22:15,750 dat die constructie produceert 1885 02:22:16,040 --> 02:22:18,210 om een ​​personeelsbestand te creëren, 1886 02:22:18,460 --> 02:22:22,000 ontwikkelings- en plaatsingsprogramma specifiek voor die 2.000. 1887 02:22:22,500 --> 02:22:26,790 We hebben in december een ontmoeting met HR. We gaan om te kijken naar de criteria, vaardigheden, wat nodig is. 1888 02:22:27,080 --> 02:22:29,960 We gaan dan aan het werk met Tren en haar team 1889 02:22:30,120 --> 02:22:34,210 op een RFP die naar het personeel kijkt ontwikkeling in specifiek zijn 1890 02:22:34,500 --> 02:22:39,210 bij het ontwerpen van die pijpleiding, of die reis naar die banen. 1891 02:22:40,000 --> 02:22:42,250 Dit is iets wat we doen steeds meer van 1892 02:22:42,460 --> 02:22:47,500 is het koppelen van de werkgevers of werkgelegenheid mogelijkheid voor de ontwikkeling 1893 02:22:48,080 --> 02:22:51,830 en programma's die plaatsvinden helemaal tot aan middelbare scholen. 1894 02:22:52,000 --> 02:22:55,290 Daar hebben we het hier niet over gehad, maar Boston's poging om in kaart te brengen 1895 02:22:55,580 --> 02:23:00,500 het ecosysteem voor jobontwikkeling en koppel het vervolgens op een manier dat het effectiever en geëvalueerd is. 1896 02:23:02,040 --> 02:23:04,210 Het concept van veerkracht is een krachtige. 1897 02:23:05,750 --> 02:23:08,710 Het resoneert met elk aspect van het stadsleven en planning 1898 02:23:08,870 --> 02:23:11,080 in onze stad en wat we doen in onze stad elke dag. 1899 02:23:11,540 --> 02:23:13,120 En onze beslissing om ons te concentreren 1900 02:23:13,750 --> 02:23:18,040 op ons raciale gelijkheidswerk was belangrijk voor onze stad om verder te gaan. 1901 02:23:18,420 --> 02:23:21,460 En om echt vooruit te gaan. Ga niet verder, ga vooruit. 1902 02:23:21,830 --> 02:23:23,710 Het is iets dat belangrijk is. 1903 02:23:25,000 --> 02:23:31,040 Ik ben opgegroeid in Boston in Dorchester tijdens de bussen, toen de bussen binnenkwamen. 1904 02:23:31,540 --> 02:23:33,000 Ik zat op de gymnasium 1905 02:23:33,170 --> 02:23:34,870 en ik liep vroeger naar ... 1906 02:23:35,250 --> 02:23:37,370 mijn moeder en vader zijn immigranten uit Ierland. 1907 02:23:37,540 --> 02:23:41,830 En toen ze hier kwamen, stuurden ze me naar parochiale school, katholieke school. 1908 02:23:42,000 --> 02:23:46,540 Ik liep vroeger langs de William E. Russell elke dag in de vroege jaren 70 1909 02:23:46,830 --> 02:23:51,120 en de kinderen zouden komen in de schoolbussen, maar ze werden geleid 1910 02:23:51,370 --> 02:23:54,080 door motorpolitieagenten. 1911 02:23:55,250 --> 02:23:58,210 En er waren politieagenten van een motorfiets achter hen, en één aan elke kant. 1912 02:23:58,580 --> 02:24:02,250 En ze verhuisden kinderen van en naar scholen en ik dacht dat dat zo was 1913 02:24:02,460 --> 02:24:06,210 een beetje moeilijk als je denkt dat ik loop naar St. Margaret's verderop in de straat. 1914 02:24:06,420 --> 02:24:10,670 We lopen naar school en deze kinderen worden begeleid door de politie. Ik begreep het op dat moment niet 1915 02:24:11,040 --> 02:24:14,920 wat er aan de hand was omdat Ik was zes en zeven en acht jaar oud. 1916 02:24:15,080 --> 02:24:18,170 Ik wist het niet echt zeker wat er gebeurde en er aan de hand was. 1917 02:24:19,370 --> 02:24:23,460 Sinds die tijd heeft Boston gemaakt enige vooruitgang. 1918 02:24:24,790 --> 02:24:27,420 En we hebben aan die vooruitgang gewerkt met andere gekozen functionarissen 1919 02:24:27,670 --> 02:24:30,750 en praten over het aanpakken van de ongelijkheden, 1920 02:24:30,960 --> 02:24:35,420 racisme aanpakken en het verleden aanpakken die we hebben meegemaakt in de stad Boston. 1921 02:24:36,620 --> 02:24:38,750 Maar de verschillen blijven groot 1922 02:24:38,920 --> 02:24:44,960 en er is een echt, het wantrouwen dat we hebben is echt in veel delen van onze samenleving. 1923 02:24:46,040 --> 02:24:48,870 Mensen wilden meer open en eerlijke gesprekken 1924 02:24:49,210 --> 02:24:52,540 en ik zag de plicht als burgemeester wie is een witte burgemeester, 1925 02:24:53,120 --> 02:24:55,580 Ierse katholieke witte burgemeester van Boston, 1926 02:24:56,290 --> 02:25:00,170 om te beginnen met luisteren en leren. 1927 02:25:00,830 --> 02:25:03,540 En dat is iets belangrijks je moet doen omdat 1928 02:25:03,710 --> 02:25:07,330 als iemand een gesprek voert en proberen antwoorden te verzinnen, 1929 02:25:07,500 --> 02:25:12,120 zoals ik deed toen ik een kandidaat was, dat is het niet de weg te gaan. En dat deed ik als kandidaat. 1930 02:25:12,420 --> 02:25:14,420 Ik probeer te zien wat ik kon doen. 1931 02:25:15,580 --> 02:25:18,580 Een stad kan niet gedijen als we geen verbinding hebben van elkaar. 1932 02:25:19,710 --> 02:25:23,250 En dat is ook wat betreft iets belangrijks het werk dat we doen om vooruit te komen. 1933 02:25:23,500 --> 02:25:27,920 Raciale ongelijkheden zijn onze diepste vorm van ontkoppeling die we in dit land hebben. 1934 02:25:28,290 --> 02:25:34,330 En ik realiseer me dat we in Boston de problemen niet kunnen oplossen van de Verenigde Staten van Amerika hier. 1935 02:25:34,830 --> 02:25:38,790 Wat we kunnen doen, is aan de problemen werken waar we hier in Boston mee te maken hebben 1936 02:25:38,960 --> 02:25:41,500 en hopelijk zullen andere steden zien wat we doen 1937 02:25:41,710 --> 02:25:45,000 en fouten die we zouden kunnen maken, die fouten hoeven ze niet te maken. 1938 02:25:45,500 --> 02:25:47,250 En wat succesvol is in onze stad, 1939 02:25:47,420 --> 02:25:50,040 ze kunnen ok zeggen, dit is iets we kunnen doen en gebruiken in onze steden. 1940 02:25:51,620 --> 02:25:54,250 We waren net in Columbia, South Carolina 1941 02:25:54,580 --> 02:25:58,750 met burgemeester Stephen Benjamin een paar weken geleden, ongeveer 40 burgemeesters denk ik daar, 1942 02:25:59,370 --> 02:26:03,370 en onvermijdelijk komt dit gesprek ter sprake over gelijkheid en ras. En we binden het aan 1943 02:26:03,580 --> 02:26:08,710 wat gebeurt er op nationaal niveau, maar we komen ook om te zeggen dat de impact lokaal kan worden gemaakt. 1944 02:26:09,080 --> 02:26:10,830 Het enige dat nodig is, is één stad. 1945 02:26:11,500 --> 02:26:16,870 Eén stad om er iets aan te doen. Om best practices en ideeën te kunnen delen. 1946 02:26:17,000 --> 02:26:20,290 Dat is wat we doen als burgemeesters, als steden, als gemeenteraden. 1947 02:26:20,460 --> 02:26:25,120 Dat is wat wetgevers doen: ze nemen ideeën van elkaar en gebruik best practices. 1948 02:26:25,290 --> 02:26:29,710 Ik blijf gewoon deze dialogen voeren, deze gesprekken blijven voeren 1949 02:26:29,960 --> 02:26:33,960 en hopelijk kunnen we verder gaan als stad Boston, maar ook als land. 1950 02:29:24,460 --> 02:29:26,960 De Voedselbank is een geweldige partner naar de stad Boston. 1951 02:29:27,620 --> 02:29:33,080 Ze werken nauw samen met ons Office of Health and Human Services en Office of Food Access zoals ze doen met de staat. 1952 02:29:33,710 --> 02:29:36,620 Ze zijn lid van ons Boston Food Access Council 1953 02:29:36,790 --> 02:29:39,790 en we weten allemaal hoe belangrijk dit partnerschap is. 1954 02:29:40,250 --> 02:29:43,920 Een op de zes Bostonians worstelen met voedselonzekerheid. 1955 02:29:44,460 --> 02:29:48,080 Een op de zes Bostonians worstelen met voedselonzekerheid. 1956 02:29:49,420 --> 02:29:52,580 We hebben elk jaar 20.000 nieuwe banen toegevoegd voor de afgelopen vijf jaar. 1957 02:29:52,920 --> 02:29:56,420 We hebben $ 9 miljard dollar aan nieuwe ontwikkeling gaande in de stad Boston. 1958 02:29:56,710 --> 02:29:59,120 We hebben er bijna 28.000 gebouwd 1959 02:29:59,290 --> 02:30:01,580 nieuwe woningen in de stad Boston in de afgelopen vijf jaar. 1960 02:30:02,290 --> 02:30:05,370 We hebben grote welvaart nu in de stad Boston 1961 02:30:05,920 --> 02:30:09,460 en één op de zes Bostonians worstelen met voedselonzekerheid. 1962 02:30:09,620 --> 02:30:11,000 Dat is de boodschap van vandaag. 1963 02:30:11,170 --> 02:30:14,370 Dat is iets dat we nodig hebben om samen te werken om dit probleem aan te pakken 1964 02:30:14,540 --> 02:30:16,960 om dat getal op nul te krijgen. Niemand zou moeten hebben 1965 02:30:17,120 --> 02:30:19,790 zorgen maken om waar hun volgende maaltijd vandaan komt. 1966 02:30:20,250 --> 02:30:24,000 Iedereen verdient toegang tot voedsel en dat is ieders fundamentele mensenrecht. 1967 02:30:24,170 --> 02:30:28,210 In Boston moeten we weten dat dat werkt van het bestrijden van honger is belangrijk 1968 02:30:28,370 --> 02:30:31,870 en de impact die we hebben in de strijd moet veel verder gaan. 1969 02:31:17,880 --> 02:31:21,370 Ik weet niet wat er voor nodig is het Congres en de Senaat van de Verenigde Staten 1970 02:31:21,620 --> 02:31:24,500 de noodzaak van wapenwetgeving erkennen. 1971 02:31:24,670 --> 02:31:30,540 En we kunnen ook naar Boston kijken en zien als we een moordzaak hebben in Boston, 1972 02:31:31,160 --> 02:31:34,000 je kunt het over het algemeen terug koppelen aan armoede, 1973 02:31:34,080 --> 02:31:39,080 misschien stoppen met school, gebrek aan opleiding, wanhoop, wat het ook mag zijn. 1974 02:31:39,290 --> 02:31:43,830 Ik denk niet dat iemand ooit een echte studie heeft gedaan over wat er aan de hand is met deze massa-schietpartijen. 1975 02:31:44,000 --> 02:31:46,790 Deze massale schietpartijen gebeurt niet in andere landen. 1976 02:31:47,080 --> 02:31:52,080 Ze gebeuren in de Verenigde Staten van Amerika. Ze zijn gericht op senioren, religieuze groeperingen, kinderen 1977 02:31:52,210 --> 02:31:54,120 en nachtclubs. Het is de tweede schietpartij in een nachtclub 1978 02:31:54,290 --> 02:31:57,040 in de afgelopen jaren hier en Pulse was de eerste. 1979 02:31:57,210 --> 02:31:59,120 Hier moet iets geven. 1980 02:31:59,980 --> 02:32:02,960 U kunt de NRA maar zo lang beschermen. 1981 02:32:03,540 --> 02:32:07,370 Ze hebben een verplichting, de National Rifle Association, 1982 02:32:07,620 --> 02:32:09,710 als ze de wetten niet willen veranderen, 1983 02:32:09,870 --> 02:32:14,500 ze hebben een verplichting jegens het Amerikaanse volk om met enkele oplossingen te komen. 1984 02:32:14,870 --> 02:32:19,040 Toen Purdue Pharma, Ik ga hem hier niet de eer geven, 1985 02:32:19,330 --> 02:32:24,830 hadden hun rug tegen een muur op oxycodon probeerden ze enkele oplossingen aan te bieden. 1986 02:32:25,170 --> 02:32:29,500 De arbeidersbeweging, als hun rug tegen is de muur moeten ze met oplossingen komen. 1987 02:32:29,670 --> 02:32:35,080 De NRI moet verantwoordelijk worden gehouden en verantwoordelijk voor het bedenken van oplossingen. 1988 02:32:35,620 --> 02:32:38,960 En als we geen wetgeving kunnen doorgeven misschien is dat de route die we moeten nemen. 1989 02:32:39,120 --> 02:32:40,710 De NRA staat toe 1990 02:32:40,960 --> 02:32:46,460 massa-schietpartijen gebeuren door niet te laten elke actie vindt plaats in het congres en dat is een zonde. 1991 02:34:26,960 --> 02:34:30,620 Het uiteindelijke doel om dit spul bruikbaar te maken, om hier naar West Roxbury te komen 1992 02:34:30,830 --> 02:34:35,750 is een manier om bij deze gegevens te komen, maar als we die krijgen allemaal online hoef je hier niet helemaal naar boven te reizen. 1993 02:34:35,920 --> 02:34:37,920 Laten we zeggen dat er iemand naar kijkt 1994 02:34:38,710 --> 02:34:42,710 een gouverneurshuis in Virginia en wil om het te vergelijken met het landhuis van de gouverneur in Massachusetts, 1995 02:34:42,870 --> 02:34:45,290 ze hoeven misschien niet eens te doen iets meer dan een computer openen 1996 02:34:45,580 --> 02:34:47,000 om al onze gegevens te krijgen. 1997 02:34:47,250 --> 02:34:49,330 Misschien moeten ze ons een e-mail sturen of bellen om erachter te komen 1998 02:34:49,500 --> 02:34:52,330 wat bedoelen we met dit of dat of het andere, 1999 02:34:52,500 --> 02:34:54,790 maar hoe toegankelijker onze gegevens zijn hoe bruikbaarder het is. 2000 02:34:54,960 --> 02:34:58,790 Eerlijk gezegd, hoe bruikbaarder het zelfs hier is. Dus als ik iets zoek, 2001 02:34:59,350 --> 02:35:03,710 Ik moet ofwel weten welke doos van de 2000 dozen die we hebben bevat het artefact 2002 02:35:03,950 --> 02:35:08,370 of ik kan het opzoeken in onze doorzoekbare database en open het. 2003 02:35:08,750 --> 02:35:11,000 Als er een onderzoeker komt kijken voor een bepaald type artefact 2004 02:35:11,290 --> 02:35:14,250 Ik kan eigenlijk onze hele database doorzoeken om te zien of we het hebben of 2005 02:35:14,420 --> 02:35:16,710 hoeveel hebben we en op welke sites het wordt weergegeven. 2006 02:35:16,920 --> 02:35:22,170 En binnen 20 minuten konden Sarah of ik ga naar de doos en trek eraan voor onderzoeker. 2007 02:35:23,170 --> 02:35:26,460 Dat is hoe het werkt. Meestal als ik krijg onderzoeksaanvragen, zal iemand zeggen, 2008 02:35:26,610 --> 02:35:29,250 Ik wil kijken een bepaald type keramiek. 2009 02:35:30,460 --> 02:35:33,710 Als ik niet weet waar elk stuk van dat keramiek zit in onze twee miljoen artefacten, 2010 02:35:34,250 --> 02:35:39,080 Ik kan het niet voor hen toegankelijk maken ook al weet ik dat we er misschien wat van hebben. 2011 02:35:40,420 --> 02:35:43,250 Het maakt ze bruikbaar voor mensen die dat misschien niet eens weet 2012 02:35:43,420 --> 02:35:46,960 we hebben deze collecties. Ik mezelf leer nog steeds wat we elke dag hebben. 2013 02:35:47,170 --> 02:35:49,960 Ik heb de meeste van dit spul niet gezien, zelfs terwijl we aan het graven waren, 2014 02:35:50,120 --> 02:35:53,830 omdat ik het grootste deel van de tijd thuis was, de werkelijke artefacten niet zag, maar ... 2015 02:35:54,140 --> 02:35:56,000 er zijn hier echt coole dingen. 2016 02:35:56,950 --> 02:35:59,170 Kan ik heel snel over de mosselen praten omdat de mosselen echt gaaf zijn. 2017 02:35:59,370 --> 02:36:00,580 Ik neem het allemaal. 2018 02:36:00,950 --> 02:36:05,750 Toen we aan het graven waren, kwamen we tot het uiterste onderkant van de site en we raken een laag klei 2019 02:36:05,990 --> 02:36:09,250 wat is deze aanbetaling hier, helemaal onderaan onze site. 2020 02:36:09,950 --> 02:36:12,120 Het was door de mens gemaakt zover 2021 02:36:12,290 --> 02:36:16,170 waar het vandaan kwam omdat er kleine stukjes zijn baksteen erin, dus we weten dat het geen natuurlijke kleiafzetting was. 2022 02:36:16,370 --> 02:36:19,210 Maar het is blauwe klei. We noemen het Boston blauwe klei. 2023 02:36:19,370 --> 02:36:22,330 En het is een zeeklei dat werd afgezet door de gletsjer 2024 02:36:22,720 --> 02:36:25,750 direct na de gletsjer linksaf. Het smolt veel aarde. 2025 02:36:26,590 --> 02:36:31,540 In feite de grond die Boston is werd naar beneden geduwd door de gletsjer 2026 02:36:32,000 --> 02:36:34,620 en toen de gletsjer smolt het was nog steeds een beetje diep. 2027 02:36:34,790 --> 02:36:39,500 Het is bijna alsof je van een dok springt. De grond stuitert omhoog nadat de gletsjer is vertrokken. 2028 02:36:39,670 --> 02:36:42,330 Maar voordat dat gebeurde de oceaan overspoelde Boston. 2029 02:36:42,540 --> 02:36:46,330 Dus we hebben een paar duizend jaar ongeveer 10.000, 15.000 jaar geleden 2030 02:36:46,500 --> 02:36:50,420 waar Boston volledig onder water stond. En toen stuiterde het weer boven water. 2031 02:36:50,580 --> 02:36:53,210 Maar gedurende die tijd lag het een enorme afzetting van klei 2032 02:36:53,370 --> 02:36:57,500 en dat is de Boston blauwe klei. En je ziet het op bouwplaatsen overal. 2033 02:36:57,960 --> 02:37:01,620 We vonden klei die vervolgens werd opgegraven door iemand waarschijnlijk in de 2034 02:37:01,790 --> 02:37:04,830 eind 1800, begin 1900 en ze gebruikten het om iets te bekleden, 2035 02:37:05,000 --> 02:37:08,580 we weten niet eens zeker wat het is. Een regenbak, een watercollectie, zoiets. 2036 02:37:09,290 --> 02:37:13,790 En ze groeven de klei op en ze haalde al deze schelpen uit de klei. 2037 02:37:14,900 --> 02:37:20,540 Deze zaten vast in de klei van waaruit ze het hadden uitgegraven. Dit zijn dus eigenlijk mosselen die in Boston woonden 2038 02:37:20,900 --> 02:37:24,460 toen het werd overstroomd dat zijn tussen 11.000 en 15.000 jaar oud. 2039 02:37:24,620 --> 02:37:29,370 Dit zijn dus als prehistorische mosselen. Ze zijn erg dik. Ze zijn enorm. 2040 02:37:29,920 --> 02:37:35,330 En het is gewoon heel leuk om ze te zien van 11.000 jaar geleden vast in de klei, 2041 02:37:35,590 --> 02:37:37,210 sint-jakobsschelp in twee schelpdieren. 2042 02:37:38,080 --> 02:37:40,790 Ik vind ze gewoon heel gaaf om te vinden. In wezen zijn het fossielen. 2043 02:37:41,250 --> 02:37:44,790 We vinden niet veel fossielen in archeologie, dus we doen geen dinosaurussen, 2044 02:37:45,010 --> 02:37:46,620 maar het is leuk om te gebeuren zo nu en dan. 2045 02:37:46,750 --> 02:37:50,250 In die aanbetaling hebben we ook artefacten uit de 18e eeuw, zoals dit 2046 02:37:51,080 --> 02:37:55,420 1800, zoals dit glas. En 15.000 jaar oude mosselen. 2047 02:37:56,120 --> 02:37:58,580 Niet erg typisch, maar het is interessant. 2048 02:40:58,930 --> 02:41:01,870 Hebben minderheden en vrouwen bedrijven in eigendom geconfronteerd met eventuele belemmeringen 2049 02:41:02,170 --> 02:41:04,420 als het gaat om stadscontracten? 2050 02:41:04,620 --> 02:41:09,580 De dispariteitsstudie is bedoeld om te beoordelen die vraag op een aantal verschillende manieren. 2051 02:41:10,230 --> 02:41:14,920 Dus eerst kijken we naar de graad waaraan minderheden en vrouwen bedrijven bezaten 2052 02:41:15,080 --> 02:41:19,250 deelnemen aan stadscontracten in verhouding tot hun beschikbaarheid voor dat werk. 2053 02:41:19,420 --> 02:41:22,210 Ik zal die termen binnen een paar minuten uitpakken. 2054 02:41:23,330 --> 02:41:28,670 We bieden ook een uitgebreide analyse van de lokale markt om te helpen begrijpen 2055 02:41:28,830 --> 02:41:32,290 of minderheden, vrouwen en minderheden en vrouwen een bedrijf hebben 2056 02:41:32,460 --> 02:41:39,580 geconfronteerd worden met belemmeringen bij het werken in de regio Boston, en of een van deze belemmeringen leidt tot 2057 02:41:39,750 --> 02:41:43,330 minder succes met stadscontracten vooral. 2058 02:41:44,540 --> 02:41:48,170 We zullen ook een uitgebreide beoordeling geven van het aannemingsbeleid 2059 02:41:48,330 --> 02:41:51,750 en programmamaatregelen die de stad gebruikt om te helpen identificeren 2060 02:41:51,990 --> 02:41:54,420 beleid of praktijken dat kan per ongeluk gebeuren 2061 02:41:54,710 --> 02:41:58,170 waardoor het voor kleine bedrijven moeilijker wordt en bedrijven in handen van minderheden en vrouwen 2062 02:41:58,460 --> 02:42:01,670 om met succes te strijden voor stadscontracten. 2063 02:42:03,210 --> 02:42:06,250 Dan zorgen we ook voor veel van inzicht en aanbevelingen 2064 02:42:06,420 --> 02:42:09,830 rond hoe de stad kan verfijnen 2065 02:42:09,960 --> 02:42:12,830 de programma's die het gebruikt om minderheid aan te moedigen en vrouwen waren eigenaar van de participatie van bedrijven 2066 02:42:13,000 --> 02:42:16,000 en welke programma's het kan overwegen te gebruiken in de toekomst. 2067 02:42:16,290 --> 02:42:18,500 Leer me hier een beetje over. 2068 02:42:19,420 --> 02:42:25,080 Ongelijkheidsstudies. Ik heb in deze branche gezeten in mijn branche voor de afgelopen 30 jaar. 2069 02:42:25,540 --> 02:42:32,080 Ik ben allerlei moeilijkheden tegengekomen en dat ben ik nog steeds een kleine aannemer na 30 jaar in het bedrijfsleven. 2070 02:42:33,120 --> 02:42:39,580 Als je ongelijkheidsstudie zegt, betekent een studie die twijfelachtig is. 2071 02:42:41,250 --> 02:42:43,830 Is er twijfel dat dit bestaat? 2072 02:42:44,000 --> 02:42:48,870 Omdat ik het in deze 30 jaar vind de moeilijkheid van contracten 2073 02:42:49,170 --> 02:42:55,040 voor mij om alle jaren in de studie te bereiken. Ik denk niet dat er enige twijfel zou moeten bestaan. 2074 02:42:55,400 --> 02:42:58,290 Misschien zoeken we bewijs. 2075 02:42:59,000 --> 02:43:02,540 Maar ik maakte er deel van uit en niet zo lang geleden, 2076 02:43:03,470 --> 02:43:08,920 Ik was een minderheid in een contract, een staatscontract met huisvesting. 2077 02:43:09,290 --> 02:43:12,460 Ik was een derde niveau onderaanneming 2078 02:43:13,000 --> 02:43:16,580 zodat ik de minderheidsquorums kan vullen, 2079 02:43:16,820 --> 02:43:22,580 maar er is een groot bedrijf, laten we zeggen White recht voor me om me daarvoor in te huren. 2080 02:43:22,930 --> 02:43:28,290 Is dat iets waarom zou ik niet rechtstreeks naar de WG gaan? 2081 02:43:28,420 --> 02:43:31,500 Waarom moet ik zijn? tweede en derde laag? 2082 02:43:31,710 --> 02:43:37,790 Dus we weten dat dat ding gebeurt waar verbindingen zijn gemaakt om ons alleen voor het specifieke te gebruiken. 2083 02:43:38,000 --> 02:43:42,120 Het spijt me als ik buiten de vergelijking sta 2084 02:43:42,750 --> 02:43:45,750 of ik kom uit het punt dat we het hebben. 2085 02:43:46,580 --> 02:43:48,540 Maar de afgelopen 30 jaar 2086 02:43:50,540 --> 02:43:56,080 Ik voel het... Als de dollar groen wordt genomen, 2087 02:43:56,290 --> 02:44:00,210 Ik ben ineens alle kwalificaties ... Ik kan ze niet ontmoeten. 2088 02:44:00,370 --> 02:44:03,330 Meestal alsof ik hier met Greg sprak, 2089 02:44:03,960 --> 02:44:10,540 Ik kan geen 20 doen of laten we zeggen $ 10 miljoen, laten we zeggen $ 2 miljoen project. 2090 02:44:11,690 --> 02:44:18,870 Maar ik heb 10, 12, soms 15, $ 200.000 projecten. 2091 02:44:19,250 --> 02:44:22,960 Ik kan er 20 doen, maar liefst 200, maar tegelijk 2092 02:44:23,180 --> 02:44:25,460 dan zul je dat echt zien 2093 02:44:25,920 --> 02:44:32,040 wat is er dat iets is om ons te houden of hou me nog steeds op die $ 200-300.000, 2094 02:44:32,250 --> 02:44:36,540 maar waar de dollar groener is. Dus de ongelijkheid is er. 2095 02:44:36,780 --> 02:44:42,750 Als het bewijs is dat je kijkt, kom dan naar mij. Ik ben er de afgelopen jaren het slachtoffer van geweest. 2096 02:44:42,920 --> 02:44:47,870 Het is erg moeilijk geweest voor een klein bedrijf zoals ik om te groeien. 2097 02:44:47,950 --> 02:44:52,040 En meestal vind ik laten we zeggen grote stroom hoe noem je het, 2098 02:44:52,210 --> 02:44:54,000 niet door de kleur van de huid te gebruiken, 2099 02:44:54,170 --> 02:44:57,670 maar de reguliere bedrijven in vijf jaar bouw, 2100 02:44:57,870 --> 02:45:01,120 ze doen het in 20 of 30 miljoen en ze versnellen daar. 2101 02:45:01,370 --> 02:45:04,370 En wat we zeggen als je dit echt wilt helpen, 2102 02:45:04,670 --> 02:45:09,000 Ik begrijp dat niet in grotere bedrijven, grotere projecten. 2103 02:45:09,150 --> 02:45:15,290 Zoals ik hoorde, heeft Honeywell zoveel miljoen dollar onderhandeld contract met de stad. 2104 02:45:16,520 --> 02:45:18,460 Er werd onderhandeld over het casino. 2105 02:45:18,580 --> 02:45:22,670 Waarom met een kleine aannemer dus we kunnen niet onderhandelen met de stad 2106 02:45:22,870 --> 02:45:25,620 om dat te krijgen moet zijn verschillende manieren om het te doen 2107 02:45:25,870 --> 02:45:30,870 dat we kunnen gaan zitten en over contracten kunnen onderhandelen en zorg ervoor dat we die kloof dichten. 2108 02:45:31,080 --> 02:45:36,750 Bij ons is het ineens illegaal. Met grote bedrijven het is niet illegaal. Dat is mijn punt. 2109 02:45:37,000 --> 02:45:39,830 Vraag is er. Ik denk dat het in wezen was 2110 02:45:40,030 --> 02:45:46,500 waarom doen de ongelijkheidsstudies? Dus er is een overtuiging op de grond dat 2111 02:45:46,900 --> 02:45:49,080 deze barrières bestaan. 2112 02:45:50,420 --> 02:45:54,290 Er zijn dus een paar redenen waarom we dit proces moeten doorlopen. 2113 02:45:54,460 --> 02:46:01,580 Een daarvan is als onderzoekers wij, zo sterk alsof, zo sterk als 2114 02:46:01,830 --> 02:46:04,620 ons gevoel is dat deze barrières kunnen bestaan ​​of niet, 2115 02:46:04,920 --> 02:46:08,460 we moeten het werk doen en begrijpen en zoeken naar bewijs, 2116 02:46:08,830 --> 02:46:12,750 objectief bewijs dat dit bestaat. De reden waarom is omdat 2117 02:46:12,870 --> 02:46:15,250 om voor de stad om zijn programma te ontwikkelen 2118 02:46:15,780 --> 02:46:19,620 en voor de stad om een ​​programma te ontwikkelen die bestand zijn tegen juridische controle, 2119 02:46:20,670 --> 02:46:23,370 er moet zijn objectief bewijs aanwezig 2120 02:46:23,620 --> 02:46:29,710 dat ze daarnaar kunnen verwijzen, informeert welke programma's ze gebruiken en waarom ze die programma's gebruiken. 2121 02:46:30,004 --> 02:46:31,460 Dat is echt de reden. 2122 02:46:31,580 --> 02:46:34,170 Ik zou het woord twijfel niet per se gebruiken, 2123 02:46:34,290 --> 02:46:37,460 maar het is echt een oefening om ervoor te zorgen dat we samenkomen 2124 02:46:37,670 --> 02:46:42,629 het bewijs dat de stad ervoor moet zorgen dat het zijn programma op de juiste manier afstemt. 2125 02:46:42,796 --> 02:46:44,087 Dat is echt waar het op neerkomt. 2126 02:46:44,350 --> 02:46:49,460 Het lijdt geen twijfel dat er verschillen zijn die bestaan ​​bij het zakendoen. 2127 02:46:50,040 --> 02:46:53,046 Het lijdt geen twijfel dat er verschillen zijn in onze economie. 2128 02:46:53,420 --> 02:46:56,754 In feite zou de burgemeester heel duidelijk zijn en is heel duidelijk geweest, 2129 02:46:56,921 --> 02:46:59,921 zijn nummer één prioriteit op dit moment adresseert 2130 02:47:01,000 --> 02:47:04,796 ongelijkheden die bestaan in de deelname van onze economie. 2131 02:47:05,330 --> 02:47:06,879 Verspreid over de stad. 2132 02:47:07,290 --> 02:47:12,212 Nu denken we dat de ongelijkheden die bestaan ​​in de deelname aan het zakendoen met de stad 2133 02:47:12,380 --> 02:47:16,370 is waar we echt moeite voor moeten doen en probeer te leiden. 2134 02:47:16,580 --> 02:47:18,337 En dus is er historisch 2135 02:47:18,754 --> 02:47:23,629 uitdagingen om zaken te doen met vrouwen die eigendom zijn en minderheidsbedrijven hier in de stad 2136 02:47:24,290 --> 02:47:25,830 lang voordat we binnenkwamen, 2137 02:47:26,220 --> 02:47:29,290 en er zijn systeembarrières en beleidsbelemmeringen. 2138 02:47:29,462 --> 02:47:31,171 En we willen ze aanspreken. 2139 02:47:31,421 --> 02:47:33,080 We hebben dingen gedaan 2140 02:47:33,600 --> 02:47:36,790 en er zijn ook uitdagingen geweest, 2141 02:47:36,920 --> 02:47:39,920 juridische uitdagingen voor beleid dat de stad 2142 02:47:40,080 --> 02:47:42,629 voordat we op kantoor kwamen, maar overal in het land, 2143 02:47:42,870 --> 02:47:46,004 wanneer een stad een beleid aanneemt 2144 02:47:46,171 --> 02:47:49,587 dat begint te werken met één groep of een ander, mensen zullen het uitdagen. 2145 02:47:49,793 --> 02:47:52,421 En zeg hé, is dat eerlijk? Is dat niet eerlijk? 2146 02:47:55,000 --> 02:48:00,750 BBC, Sameer, vertegenwoordigt de inspanning van de stad om ervoor te zorgen dat we goed geïnformeerd zijn 2147 02:48:01,330 --> 02:48:04,920 wanneer we introduceren elk van deze beleidsregels. 2148 02:48:05,790 --> 02:48:08,080 En nog belangrijker, dat ze voor de rechtbank kunnen opstaan. 2149 02:48:52,250 --> 02:48:53,212 Brave jongen. 2150 02:48:54,060 --> 02:48:58,500 Dus het goede nieuws is om zijn temperatuur op te nemen Ik hoef geen thermometer in hem te stoppen. 2151 02:48:58,880 --> 02:49:01,170 Ik heb een scanthermometer Ik kan gewoon zijn huid aantrekken. 2152 02:49:01,460 --> 02:49:03,504 En het gaat op zoek naar zijn temperatuur. 2153 02:49:07,500 --> 02:49:10,710 - Perfect. Hij heeft geen koorts. - Is hij gecastreerd? 2154 02:49:15,120 --> 02:49:18,000 Dus het plan voor vandaag omdat hij heeft al zijn vaccin tegen hondsdolheid, 2155 02:49:18,250 --> 02:49:21,040 we gaan doen een hondenziekte parvo-vaccin. 2156 02:49:21,230 --> 02:49:26,170 We gaan hem een ​​kennelhoestvaccin geven dat is een druppel die in zijn neus moet. 2157 02:49:26,750 --> 02:49:29,580 We gaan hem een ​​ontwormingsmiddel geven en we doen een bloedtest. 2158 02:49:30,040 --> 02:49:34,120 We testen hem op hartwormziekte. Dat wordt overgedragen door muggen 2159 02:49:34,250 --> 02:49:35,830 en het is een vreselijke ziekte 2160 02:49:35,960 --> 02:49:37,870 te behandelen dat is heel gemakkelijk te voorkomen. 2161 02:50:24,790 --> 02:50:26,500 Hondenziekte. Klaar? 2162 02:50:34,260 --> 02:50:36,040 Wat was dat? Niets. 2163 02:50:38,970 --> 02:50:40,960 Hondsdolheid. Het spijt me, kleine meid. 2164 02:50:42,000 --> 02:50:44,212 Dus je wilt haar nu een bad geven? 2165 02:51:32,010 --> 02:51:35,710 U kunt 1-800-PETMEDS bellen en vraag om een ​​recept 2166 02:51:36,120 --> 02:51:40,420 hartwormmedicatie en ze zullen bellen hier om te controleren of de test schoon was. 2167 02:51:40,470 --> 02:51:41,921 Maar de manier om hem gezond te houden 2168 02:51:42,129 --> 02:51:45,962 is om hem op de preventieve geneeskunde te hebben eens per maand, het hele jaar door. 2169 02:53:05,270 --> 02:53:07,460 Deze organisatie is ongelooflijk. 2170 02:53:07,580 --> 02:53:11,120 Morgan Memorial we hebben allemaal een verhaal opgroeien van Morgan Memorial 2171 02:53:11,350 --> 02:53:15,790 en goodwill, mogelijkheden bieden voor opleiding, 2172 02:53:16,030 --> 02:53:18,330 voor huisvesting, voor voedsel, 2173 02:53:18,870 --> 02:53:20,920 voor benodigdheden, voor kleding, 2174 02:53:21,040 --> 02:53:25,460 mensen helpen. Deze organisatie heeft altijd sloeg zijn armen om mensen in nood. 2175 02:53:25,620 --> 02:53:30,920 Het is een van onze grootste werkgevers voor mensen met een handicap. Ik wil je ook bedanken voor het geweldige werk dat je daar doet. 2176 02:53:31,210 --> 02:53:35,000 Ik wil alle mensen bedanken die hier vandaag zijn dat we de eer hadden te dienen. 2177 02:53:35,170 --> 02:53:38,830 Bedankt dat we u vandaag van dienst mogen zijn. Bedankt dat je ons deel hebt laten uitmaken van deze dag. 2178 02:53:39,860 --> 02:53:41,290 Thanksgiving is ... 2179 02:53:43,040 --> 02:53:45,712 een van die vakanties denk ik dat 2180 02:53:46,087 --> 02:53:49,171 geeft ons de mogelijkheid om iemand anders te komen dienen. 2181 02:53:49,670 --> 02:53:55,460 En een kans om mensen te zien en dat zou moeten vul ons hart met dankbaarheid voor wat we hebben. 2182 02:53:55,750 --> 02:53:58,629 En namens mijzelf en alle mensen van de stad en de staat, 2183 02:53:58,884 --> 02:54:02,004 Ik wil je bedanken omdat mijn hart is vandaag gevuld met dankbaarheid 2184 02:54:02,421 --> 02:54:04,790 vanwege het geweldige werk die Goodwill doet 2185 02:54:05,010 --> 02:54:07,620 en het geweldige werk van de jonge mensen en de mensen die hier vandaag zijn. 2186 02:54:07,870 --> 02:54:12,087 Dus ik stop met praten en dan we gaan dansen, we gaan dansen. 2187 02:54:12,370 --> 02:54:16,337 Gaan de lopers naar de keuken en het avondeten begint. 2188 02:57:02,070 --> 02:57:07,070 We gaan de algemene aanbesteding doen. Wij zijn de ontwikkelaar en de vastgoedbeheerder 2189 02:57:07,370 --> 02:57:10,160 en dit zijn enkele van de extra organisaties dat we hebben. 2190 02:57:10,370 --> 02:57:13,990 We zijn erg trots op Cruz�s Care omdat het een non-profitorganisatie is die dat wel doet 2191 02:57:14,780 --> 02:57:19,530 bereik de jeugd. We begeleiden jonge mensen, we nemen ze mee op reis, we leren computer. 2192 02:57:20,530 --> 02:57:25,070 We doen allerlei soorten weggeefacties voor rugzakken, maar het belangrijkste is dat we tijd doorbrengen 2193 02:57:25,240 --> 02:57:28,660 met jongeren die op ons terrein wonen omdat we denken aan mentorschap 2194 02:57:29,290 --> 02:57:32,530 en interactie is essentieel in het leven van jonge mensen. 2195 02:57:32,870 --> 02:57:33,990 En volgende dia. 2196 02:57:34,740 --> 02:57:38,160 We hebben ook gehoord via de gemeenschap in dit proces, 2197 02:57:38,450 --> 02:57:40,530 over de welvaartskloof die er bestaat. 2198 02:57:40,740 --> 02:57:44,240 En we weten het allemaal in de zwarte gemeenschap de welvaartskloof 2199 02:57:45,200 --> 02:57:48,490 tussen zwarten en blanken is 275.000 2200 02:57:48,910 --> 02:57:52,950 voor een gemiddeld blank gezin en 750 voor een gemiddeld zwart gezin. 2201 02:57:53,120 --> 02:57:57,740 Dus een van de dingen die we hebben gemaakt als onderdeel van onze missie in dit voorstel 2202 02:57:57,920 --> 02:58:01,070 is om zoveel mogelijk terug te geven economisch voor de gemeenschap 2203 02:58:01,280 --> 02:58:03,570 en laat het beter achter dan we het vinden. 2204 02:58:04,020 --> 02:58:08,870 We willen mensen gewoon een beetje verstand geven van wat we doen vanuit het oogpunt van salarisadministratie. 2205 02:58:09,030 --> 02:58:11,410 Dit is de afgelopen zeven jaar. Je zult onze mensen zien 2206 02:58:11,740 --> 02:58:16,570 van kleurpercentages stijgt van 77 tot 93. 2207 02:58:16,740 --> 02:58:21,620 Inwoners van Boston zijn in de jaren 60. Vrouwen en Sectie 3-werknemers. 2208 02:58:21,870 --> 02:58:24,620 En we blijven geld terugstorten in de gemeenschap. 2209 02:58:26,470 --> 02:58:29,700 En dit is niet alleen vanuit het standpunt van een medewerker, 2210 02:58:29,950 --> 02:58:31,490 maar vanuit zakelijk oogpunt. 2211 02:58:31,660 --> 02:58:35,990 We vinden het erg belangrijk dat we lokale kleurbedrijven ondersteunen. 2212 02:58:36,160 --> 02:58:38,530 Dit zijn dus MBE-nummers. 2213 02:58:39,430 --> 02:58:43,160 Gebruik van kleurbedrijven in de afgelopen zeven jaar. 2214 02:58:44,370 --> 02:58:49,120 En je ziet uit in totaal 152 miljoen ontwikkelingskosten die we gemiddeld hebben gedaan 2215 02:58:49,660 --> 02:58:54,700 75 tot 78% is naar kleurfirma's gegaan. En je kijkt naar de werkuren. 2216 02:58:54,910 --> 02:58:59,780 We hebben maar liefst 95% bereikt op 35.000 uur. 2217 02:58:59,980 --> 02:59:02,200 Dus nogmaals, het gaat over Teruggeven aan de gemeenschap. 2218 02:59:03,010 --> 02:59:08,240 Om over het programma te praten, het zijn nu 160 eenheden. Toen we werden geselecteerd, waren het 150. 2219 02:59:08,970 --> 02:59:11,120 Maar naarmate u meer in design komt 2220 02:59:11,320 --> 02:59:15,410 en meer eindige lay-outs vind je dat je hebt een beetje meer voetafdruk. 2221 02:59:16,030 --> 02:59:22,620 Dus op dit moment zijn het 160 eenheden 105 zijn eigendomsappartementen 2222 02:59:23,380 --> 02:59:27,700 en er is 15.500 vierkante voet van winkelruimte. 2223 02:59:27,770 --> 02:59:29,240 Dat is ook een stijging 2224 02:59:29,640 --> 02:59:33,570 vanaf het moment dat we werden aangewezen omdat tijdens, we hebben ongeveer negen bijeenkomsten gehad 2225 02:59:33,990 --> 02:59:37,990 met DND, BPDA en een deel van de feedback, 2226 02:59:38,910 --> 02:59:41,240 de meeste feedback die we hebben verwerkt 2227 02:59:41,410 --> 02:59:43,990 en je zult in het ontwerp zien dat we meer op straat aanwezig zijn 2228 02:59:44,410 --> 02:59:48,740 en terwijl dat evolueerde het opende voor meer winkelruimte. 2229 02:59:48,950 --> 02:59:51,320 Dus je zult zien wanneer ze dat doen de architectonische 2230 02:59:51,800 --> 02:59:54,950 dat onze winkeloppervlakte juist is toegenomen. 2231 02:59:55,750 --> 03:00:00,950 Geschatte onroerende voorheffing, mensen vragen ons: is ongeveer $ 700.000 per jaar. 2232 03:00:02,020 --> 03:00:07,490 Zoals sommigen van jullie weten, als onderdeel van onze gemeenschap voordelen gaan we ruimte leasen 2233 03:00:07,660 --> 03:00:10,490 10 jaar kosteloos aan de NAACP. 2234 03:00:10,780 --> 03:00:14,450 Daarnaast hebben we begiftigd een beurs van $ 5,000 2235 03:00:15,120 --> 03:00:19,030 jaarlijks gedurende 10 jaar om toe te wijzen hoe dan ook dat ze willen. 2236 03:00:19,650 --> 03:00:24,200 We hebben ook afgesproken, YouthBuild Boston voor degenen onder u die niet bekend zijn, 2237 03:00:24,400 --> 03:00:27,120 is een organisatie dat jongeren opleidt in het vak. 2238 03:00:27,370 --> 03:00:30,870 Helpt ze op een recht pad te komen. 2239 03:00:31,620 --> 03:00:35,450 We hebben $ 100.000 vastgelegd aan die organisatie gedurende vijf jaar. 2240 03:00:35,700 --> 03:00:40,410 En we gaan in ieder geval huren een afgestudeerde van YouthBuild 2241 03:00:40,870 --> 03:00:45,070 in elke grote handel of tijdens de levensduur van de ontwikkeling. 2242 03:00:45,320 --> 03:00:49,240 De levensduur van de constructie en we hebben schatte dat op ongeveer 20 posities. 2243 03:00:49,540 --> 03:00:54,030 Voordelen voor de Gemeenschap zouden moeten zijn gedreven door de gemeenschap 2244 03:00:54,530 --> 03:00:57,070 en niet door een ontwikkelaar. 2245 03:00:57,280 --> 03:01:01,700 Daar heb ik geen bezwaar tegen. Het is een brede uitspraak die ik maak. 2246 03:01:01,870 --> 03:01:05,120 Het is niet specifiek gericht op bemanningen. 2247 03:01:06,910 --> 03:01:13,240 Wat, in dat soort voorstel en pakket kunnen we terugkomen en kijken 2248 03:01:14,530 --> 03:01:19,700 en echt meer consensus opbouwen vanuit het perspectief van de gemeenschap 2249 03:01:19,870 --> 03:01:23,740 wat ze zouden willen zien als een gemeenschapsvoordeel. 2250 03:01:24,200 --> 03:01:28,070 Veel van wat je hebt genoemd 2251 03:01:28,320 --> 03:01:33,660 natuurlijk NAACP, ik weet niet zeker of ze dat nodig hebben 1.000 vierkante voet ruimte. 2252 03:01:34,820 --> 03:01:41,740 En enkele van de anderen die nobele inspanningen zijn, maar kunnen er andere zijn? 2253 03:01:42,030 --> 03:01:45,280 En dat is logischer speciaal voor deze site? 2254 03:01:45,780 --> 03:01:49,370 Dus ik zou het gewoon willen horen, 2255 03:01:49,700 --> 03:01:53,700 Ik denk niet alleen van de IAG-groep, 2256 03:01:53,950 --> 03:01:56,200 maar ook vanuit de gemeenschap 2257 03:01:56,280 --> 03:01:59,660 en heb dat proces van gemeenschapsvoordelen meer 2258 03:01:59,820 --> 03:02:02,450 inclusief wat de gemeenschap wil, 2259 03:02:02,620 --> 03:02:07,700 in tegenstelling tot relaties die ontwikkelaars hebben met specifieke groepen mensen. 2260 03:02:07,950 --> 03:02:11,120 Het is misschien niet dat ding, maar het kan er zo uitzien. 2261 03:02:11,860 --> 03:02:14,530 Voor ons om daar wat dieper op in te gaan. 2262 03:02:14,570 --> 03:02:15,870 Ik zou graag willen reageren. 2263 03:02:15,990 --> 03:02:17,950 We probeerden voor ... 2264 03:02:18,490 --> 03:02:23,910 Elke keer dat we een voorstel doen, als onderdeel daarvan denk na over de voordelen voor de gemeenschap. 2265 03:02:24,350 --> 03:02:30,410 En ik denk aan het strategisch masterplan van Roxbury Oversight Committee stelt de vraag, 2266 03:02:30,870 --> 03:02:35,740 hoe komt het dat het voorstel van Cruz voordelen heeft en geen van de anderen had ze? 2267 03:02:36,360 --> 03:02:38,910 En het is omdat we het altijd proberen proactief zijn. 2268 03:02:39,280 --> 03:02:41,780 We kunnen dus altijd een gesprek voeren. 2269 03:02:42,410 --> 03:02:46,990 Je weet dat John er altijd voor openstaat gesprekken en nadenken. 2270 03:02:47,570 --> 03:02:50,950 Maar we hebben een toezegging gedaan aan de NAACP geschreven. 2271 03:02:51,910 --> 03:02:54,950 Dat zouden we ze niet alleen geven 10 jaar vrije ruimte ... 2272 03:02:55,450 --> 03:03:00,740 Niet om mezelf te daten, maar toen ik opgroeide de NAACP bevond zich op Mass Ave, de prominente kant. 2273 03:03:00,910 --> 03:03:05,320 Je rijdt voorbij je ziet ze, je had etnische trots omdat je hun missie kende. 2274 03:03:05,570 --> 03:03:07,240 Nu helaas 2275 03:03:07,570 --> 03:03:11,450 ze zijn in de Washington Park Mall waar niemand ze ziet. 2276 03:03:11,820 --> 03:03:13,910 Dus we vonden het een uitstekend idee 2277 03:03:14,320 --> 03:03:17,530 om ze zichtbaar te hebben, waar beter dan in Dudley Square. 2278 03:03:17,780 --> 03:03:21,030 Als mensen naar beneden komen. Dus hebben we die afspraak met hen gemaakt. 2279 03:03:21,240 --> 03:03:25,320 We hebben ook een afspraak gemaakt om een ​​studiebeurs te financieren 2280 03:03:25,820 --> 03:03:30,820 voor $ 5.000 per jaar gedurende minimaal 10 jaar dat ze de controle zouden hebben 2281 03:03:31,450 --> 03:03:35,160 om te bepalen wie het heeft gekregen. Daar zouden we helemaal niet bij betrokken zijn, 2282 03:03:35,570 --> 03:03:37,570 gewoon vanaf het uitkijkpunt om ze het geld te geven. 2283 03:03:37,780 --> 03:03:40,450 En met YouthBuild. YouthBuild doet het geweldig. 2284 03:03:40,660 --> 03:03:42,910 Als je ze niet kent Google ze gewoon. 2285 03:03:43,030 --> 03:03:46,120 Niet dat veel organisaties dat niet doen, maar ze doen het geweldig 2286 03:03:46,990 --> 03:03:48,660 het nemen van onze onrustige jeugd 2287 03:03:48,780 --> 03:03:53,820 en ze omdraaien wanneer hun volgende stap ofwel opsluiting is 2288 03:03:54,430 --> 03:03:59,070 of ze moeten hun leven veranderen. En dus dachten we dat dat een hoge prioriteit had 2289 03:03:59,290 --> 03:04:01,030 voor ons om een ​​toezegging over te doen 2290 03:04:01,910 --> 03:04:05,120 en het bieden van banen. We hebben in feite al met hen samengewerkt 2291 03:04:05,620 --> 03:04:08,740 John heeft minimaal 10 afgestudeerden van YouthBuild aangenomen 2292 03:04:09,160 --> 03:04:12,740 in waarschijnlijk de laatste 10 of 15 jaar omdat we het zo belangrijk vinden. 2293 03:04:13,030 --> 03:04:16,280 Het is net als ex-overtreders. Ze hebben een kans nodig. Ze hebben nog een kans nodig. 2294 03:04:16,570 --> 03:04:19,410 Dus een gesprek over voordelen voor de gemeenschap 2295 03:04:19,820 --> 03:04:22,537 is niet van tafel, maar degene die we hebben gegeven 2296 03:04:22,704 --> 03:04:25,829 we hebben het gevoel dat we ons woord hebben gegeven aan die mensen. 2297 03:04:26,120 --> 03:04:29,820 Aan die organisaties. Het zou moeilijk zijn om terug te gaan en te zeggen: 2298 03:04:30,990 --> 03:04:32,320 we zijn van gedachten veranderd. 2299 03:04:32,530 --> 03:04:36,780 Communautaire voordelen moeten worden aangestuurd door de gemeenschap. 2300 03:04:37,070 --> 03:04:41,240 Het moet zijn focus hebben komen uit de gemeenschap. 2301 03:04:41,410 --> 03:04:46,160 Ik begrijp dat jij als ontwikkelaar en anderen willen, sommigen van jullie, 2302 03:04:46,320 --> 03:04:50,280 niet alle ontwikkelaars willen daarop vooruitlopen en op tafel gezet, 2303 03:04:51,660 --> 03:04:54,530 zinvolle voordelen voor de gemeenschap op de lange termijn. 2304 03:04:54,700 --> 03:04:57,950 Dat is het andere en dit is ook meer voor de stad dat 2305 03:04:58,160 --> 03:05:02,070 voordelen voor de gemeenschap zouden dat niet zomaar moeten zijn een schot in de arm. Het zou op lange termijn moeten zijn. 2306 03:05:02,370 --> 03:05:06,620 Het zou moeten zijn, het zou je moeten weten, 2307 03:05:07,030 --> 03:05:10,280 gelijkwaardigheid opbouwen in de gemeenschap. 2308 03:05:10,980 --> 03:05:15,620 Dat is mijn zorg en mijn zorg is dat de stem 2309 03:05:15,870 --> 03:05:18,320 dat draagt ​​dat stuk rond gemeenschapsvoordeel 2310 03:05:18,530 --> 03:05:20,120 resoneren en komt van de gemeenschap. 2311 03:06:18,280 --> 03:06:19,450 Ik ben hier vandaag om mijn verhaal te vertellen 2312 03:06:19,620 --> 03:06:22,660 hoe ik voor de brandkraan kwam en waarom ik voor de brandkraan sta. 2313 03:06:23,780 --> 03:06:27,620 Allereerst ontken ik niet dat ik daar heb geparkeerd. Ik had het mis toen ik daar parkeerde. 2314 03:06:28,200 --> 03:06:30,450 Hoe ben ik daar terechtgekomen? 2315 03:06:30,910 --> 03:06:34,320 De grootste conferentie van mijn branche van het jaar 2316 03:06:34,780 --> 03:06:37,450 is 22 en 23 september. Dat is iets wat ik weet. 2317 03:06:37,740 --> 03:06:42,370 Het waren toevallig ook twee weken voor de uitgerekende datum van mijn vrouw. 2318 03:06:42,780 --> 03:06:45,370 Het was het hele jaar door een groot debat als ik zou moeten gaan, als ik niet zou moeten gaan. 2319 03:06:45,700 --> 03:06:47,740 Die conferentie was in Rockland, Maine. 2320 03:06:48,700 --> 03:06:50,160 Zo voorspelbaar, 2321 03:06:51,570 --> 03:06:56,660 Dinsdagavond 23 september krijg ik een telefoontje, mijn vrouw heeft weeën. 2322 03:06:56,780 --> 03:07:00,950 En ik race naar huis vanuit Rockland, Maine, Bar Harbor gebied. 2323 03:07:02,690 --> 03:07:05,030 Dus ik rijd naar huis drie en een half, vier uur. 2324 03:07:05,840 --> 03:07:08,780 Het is na middernacht in East Boston. 2325 03:07:08,950 --> 03:07:12,160 Er is nergens parkeergelegenheid binnen twee mijl van mijn huis. 2326 03:07:12,370 --> 03:07:14,660 Ik ben een eerste keer vader, nieuwe vader. 2327 03:07:14,910 --> 03:07:17,370 Ik heb geen idee wat ik kan verwachten. Ik moet gewoon een parkeerplaats vinden. 2328 03:07:18,160 --> 03:07:20,620 2:30 in de ochtend Ik parkeer voor de brandkraan. 2329 03:07:22,280 --> 03:07:25,620 Ik word de volgende dag wakker en er is er geen maar twee kaartjes op mijn auto. 2330 03:07:26,350 --> 03:07:29,620 Dus ik ben hier, je laten weten dat ik het mis had 2331 03:07:29,780 --> 03:07:33,370 maar als een uitgeputte, gestreste, vermoeide nieuwe vader 2332 03:07:33,820 --> 03:07:38,370 dat wordt geconfronteerd met een stapel medische rekeningen, vragen om uitstel van een van die kaartjes. 2333 03:07:39,280 --> 03:07:42,200 Op basis van het door u verstrekte bewijs, 2334 03:07:42,370 --> 03:07:44,530 evenals het geleverde bewijs door de officier die de kaartjes schreef, 2335 03:07:44,820 --> 03:07:47,700 rekening houdend met wat ik mag meenemen, juridisch gezien 2336 03:07:47,870 --> 03:07:49,820 Ik zou het beroep vandaag moeten afwijzen. 2337 03:07:50,130 --> 03:07:53,530 Wat ik in plaats daarvan ga doen Ik ga beide tickets afwijzen. 2338 03:07:53,700 --> 03:07:55,700 Eentje met een waarschuwing de andere met een laatste waarschuwing. 2339 03:07:55,860 --> 03:07:57,370 Dat betekent dat er een paar dingen zijn. 2340 03:07:57,530 --> 03:07:59,450 Ten eerste moet u er in de toekomst voor zorgen 2341 03:07:59,620 --> 03:08:02,320 u controleert waar u parkeert omdat vooral met dit soort problemen, 2342 03:08:02,490 --> 03:08:06,240 en zonder stop of stands, ze kunnen de auto slepen als ze dat echt willen. 2343 03:08:06,410 --> 03:08:09,240 Wat niet nuttig zou zijn geweest in dit hele proces voor jou. 2344 03:08:09,870 --> 03:08:12,160 Ten tweede, als u beroep heeft aangetekend je hoeft wel mee te nemen 2345 03:08:12,320 --> 03:08:14,780 al het bewijs dat je hebt die getuigenissen kunnen bevestigen, 2346 03:08:14,910 --> 03:08:17,280 papierwerk, bonnen, foto's, wat dan ook. 2347 03:08:17,410 --> 03:08:19,280 En ten derde, betekent dat je dat niet hebt om vandaag iets te betalen. 2348 03:08:19,530 --> 03:08:20,530 Heel erg bedankt. 2349 03:08:24,690 --> 03:08:28,700 Voor de goede orde, we zijn hier vandaag voor ticket 754471406 2350 03:08:28,870 --> 03:08:31,660 alleen in een verblijfsvergunning aan ons afgegeven op 9-8-2019 2351 03:08:31,910 --> 03:08:35,120 om 22:09 uur op 343 Congress Street. 2352 03:08:35,490 --> 03:08:37,950 Dus wat kunt u doen om te bewijzen het kaartje is verkeerd gegeven. 2353 03:08:39,200 --> 03:08:42,240 Het is moeilijk voor mij om het ticket te bewijzen werd verkeerd gegeven, maar - 2354 03:08:42,530 --> 03:08:45,820 toen ik de auto parkeerde er was geen teken voor 2355 03:08:46,410 --> 03:08:48,530 bewonersvergunning daar parkeren. 2356 03:08:48,700 --> 03:08:50,530 Het was maar een meter, dacht ik 2357 03:08:50,910 --> 03:08:55,620 en ik bedoel, ik heb mijn hele leven in deze stad gewoond. Ik wist niet eens dat daar beneden iemand woonde. 2358 03:08:55,870 --> 03:08:58,780 Ik ben daar niet geweest in een lange tijd, dus 2359 03:08:58,950 --> 03:09:01,490 voor mij om in dat deel van de stad te parkeren 2360 03:09:01,660 --> 03:09:03,530 en denk, wacht even, dit kan een verblijfsvergunning zijn, 2361 03:09:03,990 --> 03:09:06,120 alsof het de heuvel was of alsof het de achterbaai was 2362 03:09:06,280 --> 03:09:07,990 of alsof het South End was. 2363 03:09:08,160 --> 03:09:09,700 Ik zag gewoon geen bord 2364 03:09:10,070 --> 03:09:13,990 en ik dacht dat 9:00 alles goed gaat en ik kom naar buiten en krijg een kaartje om 10 uur. 2365 03:09:15,620 --> 03:09:19,410 Ik kan niet begrijpen wat er is gebeurd. Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet. 2366 03:09:20,180 --> 03:09:22,820 Dus wat had er kunnen gebeuren er zijn enkele delen van Boston 2367 03:09:22,990 --> 03:09:24,820 waar het na zes uur een verblijfsvergunning is. 2368 03:09:25,070 --> 03:09:28,530 Dus zonder enig bewijs dat er staat geen bord op het blok, 2369 03:09:28,700 --> 03:09:31,160 waarschijnlijker dat het correct werd gegeven, maar ik zal het afwijzen. 2370 03:09:31,380 --> 03:09:33,820 Zorg ervoor dat elke keer dat u de auto parkeert zelfs als je in meter bent. 2371 03:09:33,990 --> 03:09:36,570 Ik moet een beetje harder kijken dan ik die avond deed. Zeker. 2372 03:09:37,020 --> 03:09:39,120 Ik was gisteravond zelfs op een date en ik ben zo van: 2373 03:09:39,120 --> 03:09:42,070 Wacht even, ik liet haar wachten Ik moet de borden controleren 2374 03:09:42,370 --> 03:09:45,070 Blijf gewoon doorgaan tot je daar een bord vindt er zal er altijd een zijn. 2375 03:09:45,330 --> 03:09:49,030 Ik dacht er gewoon niet aan om te kijken. Nogmaals, want wie woont daar beneden? 2376 03:09:49,200 --> 03:09:51,740 Blijkbaar veel mensen leef daar nu beneden. 2377 03:09:52,160 --> 03:09:54,280 Misschien is het net een nieuwe hoogbouw of zoiets, ik weet het niet zeker. 2378 03:09:55,030 --> 03:09:56,910 Vroeger woonde daar beneden niemand. 2379 03:09:58,710 --> 03:10:01,200 Dus dat is een kopie van de beslissing. Heeft u nog vragen? 2380 03:10:02,160 --> 03:10:05,200 Bedankt voor het horen, want Ik heb mijn date gemist en zo. 2381 03:10:05,450 --> 03:10:08,700 - Heb je je date gemist? - Zoals ik al zei, maar de man zei dat je het kunt. 2382 03:10:21,570 --> 03:10:23,700 Behalve Atlantic, is er niets zo erg. 2383 03:10:23,870 --> 03:10:25,160 Maak je geen zorgen. Het komt er wel. 2384 03:10:27,560 --> 03:10:29,570 Harold Street is tot nu toe niet slecht. 2385 03:10:31,410 --> 03:10:34,700 Tot nu toe is het niet slecht. Het zal erg worden. 2386 03:10:35,030 --> 03:10:37,200 Beginnen met opbouwen in de Sumner-tunnel. 2387 03:10:46,420 --> 03:10:49,200 8th Street is vanavond niet slecht. 2388 03:10:53,030 --> 03:10:55,280 Ik heb wat aanpassingen gemaakt daar eerder. 2389 03:10:56,660 --> 03:11:00,070 Je dacht dat ze zouden gaan duiken de snelweg, dwars door de achterafstraatjes. 2390 03:11:07,070 --> 03:11:09,370 Lijkt op de snelweg begint te vertragen. 2391 03:11:10,990 --> 03:11:13,030 De snelweg begint te vertragen. 2392 03:11:14,070 --> 03:11:15,780 Iedereen gaat naar het noorden skiën. 2393 03:11:16,870 --> 03:11:19,740 Je moet het verkeer voor blijven. Ik moet het probleem voorblijven. 2394 03:11:21,870 --> 03:11:23,700 Ik zou deze verandering permanent kunnen maken. 2395 03:11:23,950 --> 03:11:25,570 - Welke? - Uphams hoek. 2396 03:11:26,570 --> 03:11:31,530 Ik doe dit altijd. Ik denk die gewoon niet bochten naar links hebben zoveel groene tijd nodig. 2397 03:11:31,700 --> 03:11:33,870 Ik zie nooit zoveel auto's die verhuizen. 2398 03:11:38,740 --> 03:11:40,160 Het maakt een back-up. 2399 03:11:40,530 --> 03:11:42,450 Sommige nachten niet, maar - 2400 03:11:42,960 --> 03:11:45,280 Het doet het echter niet altijd. 2401 03:11:45,450 --> 03:11:47,990 Nee, maar het is 50/50. 2402 03:11:49,160 --> 03:11:51,160 Ik moet het tijd geven. Het zal duidelijk worden. 2403 03:11:53,740 --> 03:11:55,160 Wat is dat? Dubbel geparkeerd? 2404 03:12:02,950 --> 03:12:06,070 Hallo, het is Keith van het Tech Center. Hé, hoe gaat het? 2405 03:12:06,730 --> 03:12:11,870 Ik heb een voertuig laten stoppen op het fietspad op Congress Street in Milk Street. 2406 03:12:13,200 --> 03:12:14,320 Geweldig, bedankt. 2407 03:13:53,990 --> 03:13:58,740 Ik ben de uitvoerend directeur van het burgemeesterskantoor van Women's Advancement hier in Boston 2408 03:13:58,910 --> 03:14:02,620 en je wordt nu lid van een community van bijna 8.000 vrouwen 2409 03:14:02,780 --> 03:14:07,990 die zijn opgeleid om hun waarde te kennen en een eerlijk loon eisen. 2410 03:14:08,910 --> 03:14:13,950 Misschien ken je die Latinas in Boston via de data die we lokaal meten, 2411 03:14:14,070 --> 03:14:19,160 en we zijn de enige stad die meet deze loonverschillen lokaal, 2412 03:14:19,410 --> 03:14:24,870 Latinas verdienen 49 cent aan de dollar van de blanke man in Boston. 2413 03:14:25,800 --> 03:14:27,700 En dan het cijfer landelijk 2414 03:14:28,210 --> 03:14:33,310 is iets anders, maar bijna hetzelfde wat vandaag Latina Equal Pay Day maakt. 2415 03:14:33,310 --> 03:14:35,410 We moeten tot 1 november werken 2416 03:14:35,570 --> 03:14:39,370 om hetzelfde bedrag te verdienen die blanke mannen vorig jaar maakten. 2417 03:14:39,430 --> 03:14:43,450 En dus als je denkt dat is schokkend en deprimerend als ik, 2418 03:14:44,200 --> 03:14:45,530 daarom ben je hier. 2419 03:14:45,990 --> 03:14:49,370 En ik wilde je bedanken. Jij bent een deel van de oplossing. 2420 03:14:50,240 --> 03:14:53,070 We hebben een twee- of driepolige oplossing 2421 03:14:53,530 --> 03:14:57,160 waar we aan werken bij het Mayor's Office of Women's Advancement. 2422 03:14:57,370 --> 03:15:01,570 Het eerste deel ervan is onszelf trainen, onszelf bekrachtigen 2423 03:15:01,740 --> 03:15:04,570 en leren navigeren door het systeem zoals het is. 2424 03:15:04,870 --> 03:15:07,620 Dus we erkennen dat het systeem oneerlijk is en zo 2425 03:15:07,780 --> 03:15:12,700 het is niet onze individuele fout dat we dat zijn deze loonkloof ervaren als Latinas. 2426 03:15:12,980 --> 03:15:18,410 Maar er is iets dat we zelf hebben kan eraan doen en dat is 2427 03:15:18,470 --> 03:15:21,280 leren onderhandelen, leren van ons werk, onze waarde, 2428 03:15:21,570 --> 03:15:24,570 ons onderzoek doen en vervolgens een eerlijk loon eisen. 2429 03:15:24,770 --> 03:15:29,240 Tegelijkertijd bij de burgemeester van De vooruitgang van vrouwen begrijpen we 2430 03:15:29,490 --> 03:15:32,120 dat gaat ons alleen zover brengen, dus aan de andere kant 2431 03:15:32,370 --> 03:15:35,870 we werken eraan om dat systeem te repareren en het zo af te vlakken 2432 03:15:36,160 --> 03:15:38,740 we spelen in een meer gelijk speelveld. 2433 03:15:39,450 --> 03:15:42,280 Wat dat inhoudt, is doen veel werk met werkgevers. 2434 03:15:42,570 --> 03:15:46,280 Zodat jullie leren onderhandelen en vraag hier wat je waard bent, 2435 03:15:46,560 --> 03:15:49,620 daar moeten ze klaar voor zijn aan de andere kant. 2436 03:15:49,950 --> 03:15:54,740 We werken met meer dan 200 werkgevers in de grotere regio Boston om over deze kwestie te praten, 2437 03:15:54,990 --> 03:15:58,490 om ze hun eigen maten te laten meten loonverschillen en dan samen te komen, 2438 03:15:59,320 --> 03:16:03,370 en strategieën leren en voorstellen voor wat ze eraan gaan doen. 2439 03:16:04,320 --> 03:16:07,410 Een deel ervan is: hoe kom je erachter voor deze rol, 2440 03:16:07,570 --> 03:16:10,070 hoe moet ik dat weten dat ik meer zou moeten krijgen? 2441 03:16:10,180 --> 03:16:15,490 Of dat ik zelfs maar iets zou krijgen buiten alleen een salaris? Wat is dat? 2442 03:16:16,070 --> 03:16:19,240 Met de komst, godzijdank, van internet, 2443 03:16:19,740 --> 03:16:22,410 dat soort informatie is zeer gemakkelijk beschikbaar. 2444 03:16:23,050 --> 03:16:25,780 Dus een van de dingen die ik heb geleerd 2445 03:16:26,160 --> 03:16:30,990 in een vroeg stadium dankzij dezelfde manager, omdat we op een gegeven moment een conflict hadden. 2446 03:16:31,240 --> 03:16:35,490 En het was een conflict over de maat van mijn rok. 2447 03:16:36,740 --> 03:16:40,530 Het leerde me een van deze lessen, een goede onderhandelingspunt en waarom ik onderzoek deed. 2448 03:16:40,780 --> 03:16:42,990 Iemand klaagde dat mijn rok te kort was. 2449 03:16:43,370 --> 03:16:47,120 Let wel, vergeleken met deze dagen, woo. Het was alsof ik een rok op knielengte had. 2450 03:16:48,160 --> 03:16:53,370 Maar ik vroeg hem: zou je het vragen of zeggen iets, hetzelfde tegen een man zeggen? 2451 03:16:53,620 --> 03:16:55,780 Ik bedoel duidelijk op dat moment, 2452 03:16:55,950 --> 03:16:58,700 mannen hadden niet de optie die ze wel hadden of - 2453 03:16:59,200 --> 03:17:03,700 non-binair was toen nog niets, dus dat soort gesprekken hadden we niet. 2454 03:17:03,950 --> 03:17:06,030 Toen zei hij dat ik ga om je iets te leren. 2455 03:17:06,450 --> 03:17:08,370 Het kan me niet schelen of je een vrouw of een man bent. 2456 03:17:08,700 --> 03:17:11,820 Hij zei: wil je dat mensen erover nadenken? deze dingen omdat je een vrouw bent 2457 03:17:11,990 --> 03:17:15,120 of wil je dat ze erover nadenken de waarde die u in uw rol inbrengt? 2458 03:17:17,410 --> 03:17:20,280 En dus leerde hij me dat, dus een deel daarvan was 2459 03:17:20,670 --> 03:17:24,320 elke keer als ik voor een nieuwe rol ga, of ik help iemand, 2460 03:17:24,570 --> 03:17:27,620 Ik zeg ga opzoeken wat een man en een vrouw maakt zich op voor die rol. 2461 03:17:28,280 --> 03:17:29,570 Lees hier wat ze maken 2462 03:17:29,570 --> 03:17:31,910 en wat ze maken in andere delen van het land. 2463 03:17:32,070 --> 03:17:34,200 Ontdek wat die schaal is, en gebruik dan de mannenschaal. 2464 03:17:35,280 --> 03:17:38,490 Het andere ook, als je het hebt over weten dat je waarde is: 2465 03:17:38,870 --> 03:17:41,740 naast dat nummer op een vel papier, 2466 03:17:42,370 --> 03:17:44,870 waar zou je nog meer over moeten onderhandelen? En dat is een van de geweldige dingen 2467 03:17:45,120 --> 03:17:47,410 over je onderzoek doen tussen internet, 2468 03:17:47,570 --> 03:17:50,240 wat het bedrijf aanbiedt en wat andere mensen maken. 2469 03:17:50,620 --> 03:17:52,570 Heeft u een bonuspotentieel? 2470 03:17:52,990 --> 03:17:58,160 Verhuis je kosten? Heeft u een training die erbij betrokken is, of 2471 03:17:58,820 --> 03:18:00,950 lidmaatschappen voor beroepsverenigingen? 2472 03:18:01,070 --> 03:18:03,240 Er zijn zoveel dingen waar je echt over kunt onderhandelen, 2473 03:18:03,410 --> 03:18:05,120 ze zouden allemaal op tafel moeten liggen. 2474 03:18:05,490 --> 03:18:09,120 Dus hoe mijn strategie veranderde was ik leerde onderzoeken. 2475 03:18:09,280 --> 03:18:12,870 Ik heb geleerd hoe ik dat soort dingen moet doen. Maar voor het andere heb ik ook geleerd hoe het moet 2476 03:18:13,160 --> 03:18:16,160 en Evelyn, je hebt dit aangeraakt. Dit is zo erg belangrijk. 2477 03:18:16,530 --> 03:18:18,070 Mensen leren lezen. 2478 03:18:18,320 --> 03:18:20,410 U kunt alle kennis hebben in de wereld, 2479 03:18:20,900 --> 03:18:23,570 maar als de persoon tegenover u niet wil onderhandelen 2480 03:18:23,740 --> 03:18:28,120 of je denkt niet dat ze willen onderhandelen, of je kent hun onderhandelingsstijl niet, 2481 03:18:28,340 --> 03:18:30,070 je mag nergens heen in dat gesprek. 2482 03:18:30,240 --> 03:18:33,780 Dus nog een heel belangrijk onderdeel van die onderhandeling is 2483 03:18:34,020 --> 03:18:37,530 proberen te achterhalen wat een persoon is onderhandelingsstijl. Het is niet zo moeilijk 2484 03:18:37,820 --> 03:18:42,070 om eerlijk te zijn. Een van de dingen Ik moest al vroeg in mijn carrière leren 2485 03:18:42,370 --> 03:18:45,410 want toen ik begon te onderhandelen er waren niet zoveel vrouwen in mijn vakgebied. 2486 03:18:45,950 --> 03:18:48,200 Dus het waren niet eens vrouwen van kleur, het waren gewoon vrouwen. 2487 03:18:48,410 --> 03:18:50,570 En ik moest leren mijn mannetje te staan 2488 03:18:51,270 --> 03:18:55,570 met al deze mannen dat in veel tijden Ik leidde, vooral in het begin van mijn carrière. 2489 03:18:55,740 --> 03:18:57,950 Ik was 23, 24 leidende mannen die waren, 2490 03:18:58,240 --> 03:19:01,820 had al 20, 30, 40 jaar, zo niet meer, een loopbaan in het bedrijfsleven gehad. 2491 03:19:01,990 --> 03:19:04,700 Dus dat was mijn eerste les omdat ik het me herinner 2492 03:19:05,780 --> 03:19:08,820 alleen vanuit een cultureel perspectief, 2493 03:19:09,200 --> 03:19:11,870 een heer uit Alabama belde me op een dag Sug. 2494 03:19:12,930 --> 03:19:16,450 Nu wist ik dat cultureel gezien hij probeerde niet beledigend te zijn 2495 03:19:16,870 --> 03:19:19,030 en ik kende hem ook persoonlijk, 2496 03:19:19,240 --> 03:19:22,910 maar ik wist ook dat dat gevolgen kon hebben hoe andere mensen naar me keken. 2497 03:19:23,570 --> 03:19:27,410 En als je het over waarde hebt, is dat niet zo een dollartekenwaarde op dat moment. 2498 03:19:27,560 --> 03:19:31,120 Hoewel het zich erin zou kunnen vertalen op een later punt. 2499 03:19:31,410 --> 03:19:36,070 Ik moest naar mijn manager gaan en zeggen: Ik weet dat hij hier geen kwaad mee bedoelt, 2500 03:19:36,240 --> 03:19:38,200 maar hij zou schade kunnen aanrichten 2501 03:19:38,370 --> 03:19:41,660 gebaseerd op het feit dat ik een vrouw ben. En ik ben een vrouw, een vrouwelijke onderhandelaar. 2502 03:19:42,160 --> 03:19:47,570 Dus een van de dingen die ik moest leren van een culturele en gewoon de waarde als vrouw, 2503 03:19:47,910 --> 03:19:50,450 was mijn baan als onderhandelaar. 2504 03:19:51,030 --> 03:19:55,700 Als ik niet over mijn salaris kon onderhandelen, wat zei ik tegen mijn potentiële werkgever? 2505 03:19:56,990 --> 03:20:01,320 Dus het was nog meer stressvol om een ​​pakket samen te kunnen stellen. 2506 03:20:01,780 --> 03:20:05,950 Een paar dingen die ik heb geleerd, Ik heb eigenlijk veel van mannen geleerd. 2507 03:20:06,120 --> 03:20:07,780 Ik had veel mannelijke mentoren. 2508 03:20:07,950 --> 03:20:11,620 Vooral vanwege het feit dat er was niemand anders meer in die ruimte 2509 03:20:11,920 --> 03:20:15,950 dat waren vrouwen. En dat waren ze zeker geen vrouwen van kleur, heel zelden. 2510 03:20:16,200 --> 03:20:18,490 Heel zelden ben ik ooit tegengekomen een vrouw van kleur. 2511 03:20:19,030 --> 03:20:21,740 Dus ik moest buiten die ruimte leunen 2512 03:20:21,910 --> 03:20:26,240 om vrouwen en vrouwen van kleur te vinden die iets anders deden 2513 03:20:26,380 --> 03:20:29,620 en dat ze het me konden leren en ze konden me een stem geven. 2514 03:20:29,910 --> 03:20:32,030 Het mentorschap was dus enorm voor mij. 2515 03:20:32,230 --> 03:20:33,954 Zonder dat mentorschap, 2516 03:20:34,246 --> 03:20:39,920 Ik zou het als vrouw niet hebben geleerd en als Latina wat mijn waarde was. 2517 03:20:39,920 --> 03:20:42,070 Dan het andere waarop ik leunde 2518 03:20:42,530 --> 03:20:46,120 wat mijn aanpak betreft, was ik keek naar mannen. 2519 03:20:46,280 --> 03:20:48,490 En ik heb gekeken hoe ze gedroegen zich. 2520 03:20:48,700 --> 03:20:50,200 Als je praat over het leren van je waarde, 2521 03:20:50,370 --> 03:20:55,160 vaak waar ik heb geleerd waren op happy hours in bars. 2522 03:20:56,270 --> 03:20:57,280 Dus nummer één, 2523 03:20:57,520 --> 03:21:02,490 Ik heb geleerd dat je geen vrouw moet zijn met al deze mannen naar een bar gaan tijdens happy hour. 2524 03:21:02,920 --> 03:21:08,450 Ik moest op dat moment in mijn carrière een risico nemen om te zeggen dat daar iets aan de hand is. 2525 03:21:09,360 --> 03:21:11,700 En dus ging ik een paar biertjes drinken. 2526 03:21:11,950 --> 03:21:15,780 En voer deze gesprekken want nogmaals, onderhandelingsstrategie. 2527 03:21:16,320 --> 03:21:20,160 Mensen lieten op verschillende punten hun hoede vallen en het was meestal aan de bar voor mannen. 2528 03:21:20,420 --> 03:21:24,990 Het andere dat ik moest leren voor zover wat was er toen aan de hand in het Amerikaanse bedrijfsleven? 2529 03:21:25,280 --> 03:21:27,660 Er gebeurden dingen op de golfbaan. 2530 03:21:28,030 --> 03:21:32,200 Ik heb geen golf gespeeld. We speelden geen activiteiten. We hadden er geen geld voor. 2531 03:21:32,550 --> 03:21:36,450 Dus ik ging en ik nam golflessen op de openbare golfbaan. Ik was verschrikkelijk. 2532 03:21:37,070 --> 03:21:41,320 De eerste keer dat ik lid werd van de golfcompetitie van het bedrijf en ik zou ze zeggen: ik ben vreselijk. 2533 03:21:41,700 --> 03:21:46,490 De eerste keer dat ik naar boven ging om de bal te raken, Ik heb het gemist. En ik heb het vreselijk gemist. 2534 03:21:47,630 --> 03:21:50,740 Maar ik heb het iedereen verteld. Ik zei dat ik je zei dat ik niet goed was in golf. 2535 03:21:50,990 --> 03:21:55,240 Mensen wisten tenminste dat ik ging golfen, maar ik zou op die golfbaan zijn. 2536 03:21:55,620 --> 03:21:59,410 En dat wist ik destijds vooral toen ik in Pittsburg woonde, 2537 03:21:59,780 --> 03:22:03,490 er waren er echt niet zoveel vrouwen van kleur in de gemeenschap, 2538 03:22:03,660 --> 03:22:07,030 veel minder in het Amerikaanse bedrijfsleven dat ik deed deze dingen, die ik vertegenwoordigde, 2539 03:22:07,200 --> 03:22:11,160 dus ik moest voorzichtig zijn met mijn acties. Ik moest op mijn woorden letten. 2540 03:22:11,320 --> 03:22:13,990 Maar toen dat zich vertaalde in salaris, 2541 03:22:14,160 --> 03:22:15,662 Ik stond op een sterkere positie 2542 03:22:15,871 --> 03:22:18,329 omdat mensen het wisten dat ik bereid was om deze dingen te doen 2543 03:22:18,700 --> 03:22:20,870 om te begrijpen wat mijn waarde was. 2544 03:22:21,160 --> 03:22:23,950 Omdat ik dat op dat moment niet was mezelf vergelijken met andere vrouwen 2545 03:22:24,240 --> 03:22:27,450 en ik was mezelf absoluut niet aan het vergelijken voor gekleurde vrouwen omdat ze er niet waren. 2546 03:22:27,910 --> 03:22:31,280 Ik leerde wat ik moest doen en wat mijn waarde werd vergeleken met een man, 2547 03:22:31,820 --> 03:22:33,120 vergeleken met een blanke man. 2548 03:22:33,820 --> 03:22:38,530 En dus dat was voor mij enorm mijn onderhandelingscarrière was bezorgd. 2549 03:24:05,520 --> 03:24:08,820 We hebben vandaag een schietpartij gehad bij Quincy en Ceylon Street. 2550 03:24:09,690 --> 03:24:13,990 Het was een man op een ... een kind op een scooter. 2551 03:24:14,200 --> 03:24:16,450 De scooter is geborgen, 2552 03:24:16,620 --> 03:24:18,570 maar de verdachte staat nog steeds niet stil. 2553 03:24:18,740 --> 03:24:20,950 Trek het omhoog, het is op de steen, maar ik heb het uitgeprint 2554 03:24:21,120 --> 03:24:23,820 zoals 15 exemplaren zodat jullie er een kunnen pakken als dat nodig is. 2555 03:24:23,990 --> 03:24:25,490 Bekijk je emails. Het zit erin. 2556 03:24:25,680 --> 03:24:28,200 Anders zullen we het zijn op zoek naar hem. 2557 03:24:29,250 --> 03:24:33,370 En 19.00 uur, de 201 - wat zei ik dat 201 was? 2558 03:24:34,450 --> 03:24:36,450 Hogan en Lahey. Jullie doen 2559 03:24:36,910 --> 03:24:40,320 het Latijnse spel Gloucester versus Boston in Madison Park. 2560 03:24:40,490 --> 03:24:43,780 Ga daarheen. Een paar code 19s. Of gewoon rijden rond 19.00 uur, neem een ​​kijkje 2561 03:24:44,280 --> 03:24:46,320 en laat het ons weten als er iets is heeft daar aandacht nodig. 2562 03:25:02,160 --> 03:25:04,740 Ik blijf bezorgd over het precedent 2563 03:25:05,030 --> 03:25:10,160 vaststelling van de vroegere praktijk van deze commissie om een ​​dergelijk verzoek goed te keuren 2564 03:25:10,780 --> 03:25:13,370 van het toestaan ​​van de verhoging van de inschrijving voor een school, 2565 03:25:13,660 --> 03:25:17,910 als we weten dat de huidige fysieke capaciteit van hun gebouw 2566 03:25:18,070 --> 03:25:20,490 is niet gelijk aan wat we van plan zijn te gaan doen. 2567 03:25:21,230 --> 03:25:25,450 En dat we onszelf aan het opzetten zijn voor een jaar of twee jaar vanaf nu, 2568 03:25:26,780 --> 03:25:28,950 de school komt terecht bij ons terug en zeggen, 2569 03:25:30,740 --> 03:25:32,450 'we verwachten een grotere faciliteit, 2570 03:25:32,660 --> 03:25:34,740 'je vertelde ons dat we gingen om een ​​grotere faciliteit te hebben '. 2571 03:25:36,000 --> 03:25:37,280 En dit is iets dat 2572 03:25:37,620 --> 03:25:40,320 deze commissie heeft altijd gedaan keer op keer. 2573 03:25:40,360 --> 03:25:42,280 Dit is geen weerspiegeling van de school. 2574 03:25:42,410 --> 03:25:46,990 Maar ik maak me zorgen we zijn een conflict aan het opzetten 2575 03:25:47,120 --> 03:25:48,200 over een jaar of twee 2576 03:25:48,450 --> 03:25:52,200 wanneer je probeert uit te breiden naar uw goedgekeurde inschrijvingsniveau 2577 03:25:52,370 --> 03:25:55,370 vooral als er veel vraag is voor je school omdat je bezig bent 2578 03:25:55,490 --> 03:25:58,320 echt goede dingen daar met wat jeugd die erg uitgedaagd zijn. 2579 03:25:58,620 --> 03:26:00,320 Je doet uitstekend werk. 2580 03:26:00,950 --> 03:26:04,240 En toch, tenzij ik anders hoor, 2581 03:26:04,320 --> 03:26:09,280 het antwoord dat ik hier heb was ongeveer schorsing, maar ging nog niet over voorzieningen. 2582 03:26:10,390 --> 03:26:14,200 Dit is een lange setup om dan te horen van de hoofdinspecteur 2583 03:26:14,490 --> 03:26:16,200 waar het district staat 2584 03:26:16,540 --> 03:26:19,070 over wat we gaan doen voor faciliteiten 2585 03:26:19,240 --> 03:26:23,490 want ik blijf diep bezorgd over het goedkeuren van dit amendement. 2586 03:26:24,070 --> 03:26:27,660 Ik erken dat we voor een uitdaging staan. We doen dit vanwege de staatsbeoordeling. 2587 03:26:28,580 --> 03:26:31,570 En toch zetten we een probleem op over een jaar. 2588 03:26:31,820 --> 03:26:36,820 Ik geloof dat er de vorige keer een getuigenis was de school is al ruim boven haar 2589 03:26:37,780 --> 03:26:42,280 goedgekeurde inschrijving en dus onderdeel van wat is nu voor ons 2590 03:26:42,490 --> 03:26:47,490 is een kans om de juiste maat te krijgen de maximale inschrijving van de school 2591 03:26:47,740 --> 03:26:50,950 dat zou vangen wat het teveel aan inschrijving is. 2592 03:26:51,110 --> 03:26:52,870 Dus dat is geen excuus en dat is het ook niet 2593 03:26:53,030 --> 03:26:55,570 een totaal antwoord op wat uw vraag is, maar ik denk 2594 03:26:55,740 --> 03:26:59,660 alleen om die context te geven, we dienen door het huidige gebouw, 2595 03:26:59,910 --> 03:27:04,530 of de huidige faciliteit, studenten teveel van wat onze huidige toewijzing is. 2596 03:27:05,170 --> 03:27:07,870 Er is dus behoefte aan een bijgebouw 2597 03:27:07,870 --> 03:27:11,030 of extra ruimte. Ik wil geen gebouw veronderstellen. 2598 03:27:12,740 --> 03:27:17,530 En binnen die context denk ik dat kan nuttig zijn voor het district om verder te komen 2599 03:27:18,120 --> 03:27:21,410 licht zijn eigen opmerkingen toe over de faciliteiten van de laatste bijeenkomst. 2600 03:27:21,570 --> 03:27:25,570 Maar meneer de voorzitter, corrigeer me als ik het mis heb. We keuren het niet alleen goed 2601 03:27:26,410 --> 03:27:32,820 voor het Charter, voor de inschrijving om te stijgen tot wat de bestaande inschrijving op dit moment is, 2602 03:27:33,120 --> 03:27:37,160 we gaan verder waardoor de school zou kunnen uitbreiden 2603 03:27:37,450 --> 03:27:42,780 vooral in de 2.0, toch? Dit is dus een soort nieuwer programma. 2604 03:27:42,990 --> 03:27:46,160 Dit wordt dus een uitbreiding voor de school is het niet alleen - 2605 03:27:46,410 --> 03:27:48,820 een deel ervan is corrigeren waar ze zijn, toch? 2606 03:27:48,990 --> 03:27:51,490 Ik ben het met je eens, maar help me daar gewoon mee. 2607 03:27:51,700 --> 03:27:55,620 Absoluut en ik wil het zeker weten dat in de context daarvan, 2608 03:27:56,000 --> 03:27:58,200 de stijging is niet 100 studenten. 2609 03:27:58,500 --> 03:28:02,780 De verhoging naar de goedgekeurde maximale inschrijving is 100 studenten. 2610 03:28:02,780 --> 03:28:05,740 Maar de toename geloof ik bij de daadwerkelijke inschrijving is - 2611 03:28:06,170 --> 03:28:08,660 kan je me helpen wat dat aantal zou kunnen zijn? 2612 03:28:08,830 --> 03:28:13,320 Volgend jaar is het 430. En de inschrijving is 405 in ons Handvest. 2613 03:28:13,820 --> 03:28:17,240 - En dit is een meerjarige inschrijving? - Meer dan 3 jaar. 2614 03:28:17,410 --> 03:28:19,450 Het idee zou zijn om er 100 te laten groeien. 2615 03:28:21,410 --> 03:28:24,620 - 100 extra studenten laten groeien? - Tot 505. 2616 03:28:25,030 --> 03:28:26,030 Tot 505. 2617 03:28:26,420 --> 03:28:31,780 Dat zijn 100 extra studenten, maar boven uw bestaande maximale inschrijving. 2618 03:28:32,420 --> 03:28:34,030 - het is ongeveer 70? - 70. 2619 03:28:34,360 --> 03:28:36,530 70 studenten over je daadwerkelijke inschrijving. 2620 03:28:37,160 --> 03:28:40,030 - En daarvoor is nieuwe fysieke ruimte nodig. - Meer ruimte. 2621 03:28:41,720 --> 03:28:44,740 Dus we vestigen ons hier voor een grote uitdaging. 2622 03:28:45,910 --> 03:28:47,780 Dus we stellen niet eenvoudig voor 2623 03:28:47,950 --> 03:28:52,570 om de wijzigingen aan te passen naar de daadwerkelijke inschrijving op dit moment, 2624 03:28:52,990 --> 03:28:57,030 maar we stellen nu voor zodat ze kunnen uitbreiden 2625 03:28:58,140 --> 03:29:01,280 voor studenten die we kennen we hebben er nog geen ruimte voor. 2626 03:29:01,820 --> 03:29:07,370 We kunnen geen specifieke ruimte identificeren dus we kunnen niet zeggen dat een plan er deel van uitmaakt. 2627 03:29:09,010 --> 03:29:10,280 Heb ik daar gelijk in? 2628 03:29:11,940 --> 03:29:14,870 Ik kan je vertellen dat we toegewijd zijn 2629 03:29:15,030 --> 03:29:18,490 om ruimte te vinden voor de huidige studenten die al offsite zijn. 2630 03:29:18,780 --> 03:29:21,410 Dus we zullen het vinden ruimte voor hen ongeacht. 2631 03:29:21,620 --> 03:29:24,450 Ze bevinden zich momenteel op een externe locatie dit jaar. 2632 03:29:24,910 --> 03:29:26,570 - Zijn ze in de Dearborn? - In de Dearborn. 2633 03:29:26,740 --> 03:29:28,410 En Dearborn gaat heb je die ruimte volgend jaar nodig? 2634 03:29:28,570 --> 03:29:30,950 Dus we weten al dat we het nodig hebben om wat ruimte voor hen te vinden? 2635 03:29:31,390 --> 03:29:33,820 Maar nu hebben we het over extra ruimte daarbuiten. 2636 03:29:35,280 --> 03:29:36,910 Dit is een groot probleem. 2637 03:29:37,070 --> 03:29:39,990 Het is omdat je een uitstekende school bent uitstekend werk doen. 2638 03:29:40,200 --> 03:29:43,410 De vraag is enorm. Toen we met mensen spraken in het Reengagement-centrum, 2639 03:29:43,910 --> 03:29:47,950 ze zouden graag hebben zo veel meer studenten daar. 2640 03:29:48,030 --> 03:29:49,820 Het gaat niet om een ​​slecht probleem. 2641 03:29:50,060 --> 03:29:53,870 Maar het is een probleem dat we hebben opgelost keer op keer hier. 2642 03:29:54,070 --> 03:29:55,660 En dat is wat mij zorgen baart. 2643 03:29:55,820 --> 03:29:59,570 Ik vraag me af of we tot een compromis kunnen komen 2644 03:29:59,770 --> 03:30:03,570 van wat de inschrijving eigenlijk is voor het gebouw 2645 03:30:03,880 --> 03:30:05,450 en kom terug en voer dit gesprek. 2646 03:30:06,220 --> 03:30:08,240 Om bekwaam te kunnen dienen 2647 03:30:09,280 --> 03:30:11,410 het gevarieerde en diverse 2648 03:30:11,490 --> 03:30:14,070 en mensen met hoge behoeften binnen onze wijk moeten we dat kunnen 2649 03:30:14,240 --> 03:30:18,620 lopen en kauwgom tegelijk kauwen. Deze programma's vooruit kunnen helpen 2650 03:30:18,920 --> 03:30:24,280 terwijl we ook blijven nadenken hoe we de faciliteiten het beste kunnen creëren 2651 03:30:24,450 --> 03:30:27,870 en de architectuur rond de wijk om deze programma's te ondersteunen. 2652 03:30:27,990 --> 03:30:31,780 Ik vraag me af of het misschien beter voor ons is aangezien we het beleid verbeteren 2653 03:30:32,660 --> 03:30:38,660 om duidelijk te maken dat we u goedkeuren tot 435 of wat het nummer ook is, onmiddellijk 2654 03:30:38,910 --> 03:30:47,450 en tot 505 afhankelijk van het vinden een passende facilitaire oplossing voor de school. 2655 03:30:47,620 --> 03:30:50,820 Dus de school en hun leiderschap en hun studenten en hun personeel 2656 03:30:51,160 --> 03:30:54,070 weet dat dit een prioriteit is voor de schoolcommissie 2657 03:30:54,510 --> 03:30:58,030 om die oplossing voor de school te vinden. 2658 03:30:58,360 --> 03:31:00,620 En dat zijn wij ook zeer ondersteunend voor de school 2659 03:31:00,760 --> 03:31:03,280 omdat we de bevolking kennen ze dienen is van cruciaal belang. 2660 03:31:04,120 --> 03:31:06,280 Maar ook nu is het een schoolcommissie door beleid, 2661 03:31:06,700 --> 03:31:09,530 het terugbrengen naar het district dat het cruciaal is dat we een oplossing vinden. 2662 03:31:09,630 --> 03:31:12,740 Niet alleen op de achterkant leggen van de hoofdinspecteur om te zeggen, 2663 03:31:13,240 --> 03:31:14,450 we gaan iets vinden. 2664 03:31:14,620 --> 03:31:16,660 Mijn aanbeveling op dit punt zou zijn 2665 03:31:17,180 --> 03:31:21,280 in plaats van het nummer te veranderen dat zou een heel nieuw goedkeuringsproces vereisen, 2666 03:31:21,660 --> 03:31:23,910 dat we het huidige verzoek indienen 2667 03:31:24,040 --> 03:31:29,030 totdat we klaar zijn hun identificatie van de satellietlocatie 2668 03:31:29,200 --> 03:31:31,320 en we zullen dit terug naar u brengen 2669 03:31:32,160 --> 03:31:36,030 vervolgens met die ruimte-oplossing ermee verbonden. 2670 03:31:36,200 --> 03:31:38,410 Hoe zit het met het simpelweg toevoegen van de zin 2671 03:31:38,740 --> 03:31:40,030 tot de goedkeuring dat 2672 03:31:40,200 --> 03:31:45,190 de uitbreiding is onderhevig aan bevindingen een passende facilitaire oplossing? 2673 03:31:45,370 --> 03:31:46,950 Levert dat een probleem op? 2674 03:31:47,450 --> 03:31:49,280 Denken aan 2675 03:31:50,700 --> 03:31:54,070 de kwestie die de Interim Superintendent zojuist opgemaakt, 2676 03:31:54,700 --> 03:31:57,530 Ik veronderstel een dergelijke goedkeuring 2677 03:31:58,200 --> 03:32:00,910 zou het District toestaan ​​om vooruit te gaan 2678 03:32:01,160 --> 03:32:06,320 gewoon na kennisgeving aan de commissie op een later tijdstip is die ruimte gevonden. 2679 03:32:07,300 --> 03:32:09,950 En wat dat dan zou doen, zou zijn ... 2680 03:32:11,120 --> 03:32:16,780 het zou gewoon de kans uitstellen voor BDA om door te gaan naar de staat 2681 03:32:17,070 --> 03:32:21,740 en zoek de goedkeuring voor de volledige 505 op een later tijdstip. 2682 03:32:22,720 --> 03:32:26,780 Met andere woorden, we zouden voorzichtig zijn van onze commissiezaken vanavond 2683 03:32:26,980 --> 03:32:29,700 met die bepaling 2684 03:32:29,820 --> 03:32:31,240 en subsidiair, 2685 03:32:31,950 --> 03:32:35,120 als we dit zouden indienen we zouden op een later tijdstip stemmen. 2686 03:32:35,200 --> 03:32:40,070 Hoe dan ook, het zal resulteren in 2687 03:32:40,240 --> 03:32:42,370 een actie van BDA tot DESE 2688 03:32:42,630 --> 03:32:47,120 dat volgt op de identificatie van ruimte voor deze studenten. 2689 03:32:48,240 --> 03:32:51,950 Dus, weet je, ik denk dat het waarschijnlijk is zes van de een, een half dozijn van de ander. 2690 03:32:52,160 --> 03:32:54,530 Wij denken dat dat wel is een wijs pad voorwaarts. Het staat toe 2691 03:32:54,740 --> 03:32:59,490 het huidige Charter-voorstel zoals gepresenteerd om goedgekeurd te worden, 2692 03:32:59,700 --> 03:33:03,410 maar de goedkeuring om verder te gaan dan de 435 2693 03:33:03,570 --> 03:33:08,280 hangt ervan af dat wij bij u terugkomen met hun offsite ruimteplan. 2694 03:33:09,120 --> 03:33:12,780 Dus als je een voorstel wilt doen de wijzigende taal 2695 03:33:13,320 --> 03:33:15,070 dat zou hen de goedkeuring geven 2696 03:33:15,290 --> 03:33:18,160 en maak dat ook duidelijk voordat we het indienen bij DESE, 2697 03:33:18,490 --> 03:33:20,990 we zullen bij je teruggekomen zijn met het ruimteplan. 2698 03:33:21,450 --> 03:33:22,990 Alison, als dat je de juiste hoeveelheid tijd oplevert? 2699 03:33:25,730 --> 03:33:27,950 We wachten niet tot de herfst volgend jaar. 2700 03:33:28,700 --> 03:33:33,200 Nee. We hebben het over voor het einde van dit schooljaar. 2701 03:33:34,110 --> 03:33:35,870 Om het terug te brengen van het allereerste 2702 03:33:38,280 --> 03:33:40,740 gericht gesprek dat we hadden over faciliteiten vanavond. 2703 03:33:40,910 --> 03:33:44,570 Dit gaat echt niet over faciliteiten. Dat is slechts een opschortende voorwaarde 2704 03:33:44,740 --> 03:33:48,200 zodat u kunt blijven dienen de bevolking die u zo goed bedient. 2705 03:33:48,370 --> 03:33:49,910 En breid die service uit naar 2706 03:33:50,200 --> 03:33:52,870 een aantal studenten verspreid over de wijk die het echt nodig hebben. 2707 03:33:53,000 --> 03:33:54,370 We zijn erg opgewonden. 2708 03:33:54,620 --> 03:33:58,910 Iets dat verloren is gegaan, is dat jij ook bent het wijzigen van uw inschrijvingsbeleid 2709 03:33:59,250 --> 03:34:02,030 als onderdeel van de wijzigingen in het Handvest die vooruit gaan en zo, 2710 03:34:02,280 --> 03:34:05,990 waardoor het gemakkelijker en toegankelijker wordt voor studenten om te vinden 2711 03:34:06,240 --> 03:34:08,370 hoogwaardig onderwijs bij BDA 2712 03:34:08,530 --> 03:34:12,410 is de samenvatting en inhoud van het Handvest amendementen die u vanavond voorlegt. 2713 03:34:12,570 --> 03:34:14,410 Die keuren we heel graag goed en we wensen je het beste. 2714 03:34:14,770 --> 03:34:16,780 En we kijken ernaar uit om te horen over uw nieuwe locatie. 2715 03:35:26,970 --> 03:35:28,910 Dus uw belangrijkste probleem zijn de knaagdieren? 2716 03:35:29,310 --> 03:35:33,870 Ik vond een van hen dood onder die kast. Ik heb de koelkast verplaatst - 2717 03:35:35,320 --> 03:35:39,620 Ik moest hem weggooien. Hij was ongeveer zo groot met een dikke staart. 2718 03:35:40,450 --> 03:35:42,620 En oh, het stonk erg. 2719 03:35:43,070 --> 03:35:47,070 - Hij heeft de koelkast eruit gehaald. - Heb je ze hier gezien? 2720 03:35:47,640 --> 03:35:51,870 Ik heb er een weggegooid. Ik heb er een vermoord. Ik had daar vallen vallen. 2721 03:35:52,490 --> 03:35:56,660 Dienbladen en ze waren leeg. En toen rook ik een vieze geur. Heel slecht. 2722 03:35:57,330 --> 03:36:02,410 Hij was zo groot. Dat was geen muis en hij heeft een dikke staart met ringen eromheen. 2723 03:36:03,490 --> 03:36:05,990 Het kan dus mogelijk een rat zijn. 2724 03:36:07,950 --> 03:36:10,620 Heb je al schoongemaakt? de uitwerpselen daaronder? 2725 03:36:10,710 --> 03:36:13,370 Ja, maar ik heb wel wat foto's gemaakt op mijn telefoon. 2726 03:36:14,830 --> 03:36:17,570 Ik wilde hier even rondkijken gewoon voor de zekerheid. 2727 03:36:18,120 --> 03:36:20,120 Ze komen mogelijk binnen daar doorheen. 2728 03:36:20,410 --> 03:36:23,120 Hij komt door de kelder, denk ik. 2729 03:36:23,360 --> 03:36:24,280 We kunnen een kijkje nemen. 2730 03:36:24,900 --> 03:36:27,370 Maar die uitwerpselen daar zijn behoorlijk groot. 2731 03:36:27,460 --> 03:36:31,450 Het is geen muis. Ik had drie tomaten op de bovenkant van het aanrecht. 2732 03:36:31,990 --> 03:36:34,570 Ze zijn overal kapotgeslagen. Ik heb nog nooit een muis dat zien doen. 2733 03:36:35,230 --> 03:36:37,620 Hoe vaak heb je ze gezien? 2734 03:36:38,380 --> 03:36:41,240 De afgelopen maand elke dag anderhalve maand. 2735 03:36:41,610 --> 03:36:43,530 Sinds ze op straat hebben gewerkt. 2736 03:36:45,370 --> 03:36:49,570 - Ik kan 's nachts niet eens slapen omdat - - Omdat dat aan de hand is? 2737 03:36:49,760 --> 03:36:53,700 Ik bedoel, ik zag een van hen rennen hij loopt snel. 2738 03:36:54,550 --> 03:36:59,910 En dan hoor ik hem daar in de grill waar ik hem wat pindakaas achterliet 2739 03:37:00,390 --> 03:37:02,780 en dan is het de volgende dag half weg. 2740 03:37:02,860 --> 03:37:05,490 Het verbaast me dat hij nog steeds schopt. Maar er kunnen er meer dan één zijn. 2741 03:37:05,990 --> 03:37:08,780 Dit is waarschijnlijk de tweede. Het kunnen er drie of vier zijn. 2742 03:37:10,110 --> 03:37:14,070 Die schopplaten onder de kast kunnen er gemakkelijk uitkomen, ze zijn niet vastgespijkerd. 2743 03:37:16,160 --> 03:37:19,160 Als je het schopt of ... ja ik kan er met mijn voet tegenaan schoppen. 2744 03:37:36,910 --> 03:37:42,120 - Er is daar zeker zware activiteit. - Ik weet dat ik het me niet verbeeldde. 2745 03:37:42,490 --> 03:37:44,700 - Ik heb hier nog nooit ratten gezien. - Je krijgt veel. 2746 03:37:44,820 --> 03:37:47,950 Hiervoor had ik wasberen in mijn plafond. 2747 03:37:48,570 --> 03:37:50,700 Ze groeven twee gaten en ik repareerde 2748 03:37:50,820 --> 03:37:53,700 die, maar met de zware regen hij groef een grote cirkel in het bos 2749 03:37:54,240 --> 03:37:57,990 en het water kwam binnen en de regen, de sheetrock kwam net naar beneden. 2750 03:37:58,120 --> 03:38:01,320 Komt het management meestal terug aan jou als je probeert - 2751 03:38:01,770 --> 03:38:05,570 Mijn zus heeft problemen haar kant van het huis. Er lekt water naar binnen. 2752 03:38:05,950 --> 03:38:08,780 Dus jij bent het aan deze kant en je zus aan de andere kant? 2753 03:38:09,120 --> 03:38:12,450 En mijn twee broers bezitten hier een deel van 2754 03:38:12,860 --> 03:38:15,740 en een van mijn broers probeert me uit te zetten omdat ik denk 2755 03:38:16,200 --> 03:38:18,870 hij wil naar beneden komen in mijn appartement wat beter is dan de zijne. 2756 03:38:19,190 --> 03:38:20,070 Heb je. 2757 03:38:21,150 --> 03:38:24,280 Ik heb ze allemaal erin gestopt. Ze zijn behoorlijk schoon. 2758 03:38:25,410 --> 03:38:27,410 Er zit geen eten op, maar ik weet het niet. 2759 03:38:29,400 --> 03:38:32,490 - Wat is er aan de hand met de vloer? - Het kraakt gewoon uit het water. 2760 03:38:32,910 --> 03:38:36,570 Zo is het het afgelopen jaar of zo geweest. 2761 03:38:37,290 --> 03:38:38,700 Het was met alle kleine lekken. 2762 03:38:38,960 --> 03:38:42,530 Als je de kans hebt en mogelijk kom er eerder dan later toe, 2763 03:38:43,230 --> 03:38:46,820 begin dat te schrobben, weg te doen die zware opbouw, dat vet. 2764 03:38:48,410 --> 03:38:51,070 - Omdat elke soort voedselbron - - Hij at de helft van mijn ... 2765 03:38:51,240 --> 03:38:54,780 Ik had een spons met wat eten erop en hij kauwde de helft ervan weg. 2766 03:38:54,950 --> 03:38:57,410 Dus wat je echt wilt doen 2767 03:38:57,970 --> 03:39:00,780 laat geen enkele vorm achter van voedselbron voor hen uit. 2768 03:39:01,290 --> 03:39:04,530 Dus zoiets als bijvoorbeeld deze uien hier. 2769 03:39:04,700 --> 03:39:09,200 Als je kunt, koop dan een plastic bakje en stop ze daar gewoon in 2770 03:39:09,580 --> 03:39:11,030 tenminste tot -- 2771 03:39:11,710 --> 03:39:16,910 Ik laat het de directie of de verhuurder weten wat is er aan de hand wat betreft het probleem. 2772 03:39:17,470 --> 03:39:20,280 Maar in de tussentijd ga je om uw steentje bij te dragen. 2773 03:39:20,450 --> 03:39:23,740 Dus dat zou de kachel zijn en zetten 2774 03:39:23,870 --> 03:39:26,910 deze uien of welke fruitsoort dan ook of groente in een plastic bakje. 2775 03:39:27,120 --> 03:39:28,910 Wat ik zal doen, is dat ik met ze zal proberen te praten, 2776 03:39:30,030 --> 03:39:32,280 ontdek wat er aan de hand is. 2777 03:39:32,820 --> 03:39:37,660 En waar de ontkoppeling zo hopelijk gebeurde we kunnen tot een soort oplossing komen 2778 03:39:38,070 --> 03:39:43,370 waar je niet woont met een ongedierte en de lekken. 2779 03:39:44,360 --> 03:39:45,910 Omdat ze ook ziektes verspreiden. 2780 03:39:46,950 --> 03:39:50,530 En ik probeer het hier zo schoon mogelijk te houden. Ik ben nu vrijgezel 2781 03:39:50,680 --> 03:39:52,990 en woon hier 18 jaar sinds ik gescheiden ben. 2782 03:39:53,420 --> 03:39:57,620 Ik heb mijn fouten gemaakt, maar weet je, Ik gebruik geen drugs of zo. 2783 03:39:57,940 --> 03:39:59,660 - Ik ben schoon. - Dat is goed. 2784 03:39:59,740 --> 03:40:04,320 Ik drink hier en daar een glas wijn en de laatste tijd is mijn geest gebroken. 2785 03:40:05,910 --> 03:40:08,740 Omdat ze me willen gooien toch naar de straat. 2786 03:40:11,170 --> 03:40:12,870 Iemands geest zou worden gebroken. 2787 03:40:13,030 --> 03:40:15,570 Ik heb geestelijke gezondheid doorgemaakt via veteranen. 2788 03:40:15,820 --> 03:40:22,450 En ik heb wat angstpillen Ik slik bloeddrukpillen, 2789 03:40:22,660 --> 03:40:25,240 baby aspirine omdat ik heb stents in mijn hart. 2790 03:40:25,920 --> 03:40:30,570 Maar ik leef nog. Hopelijk ga snel naar iets beters. 2791 03:40:35,170 --> 03:40:37,490 We zullen proberen je te helpen zo veel mogelijk. 2792 03:40:37,870 --> 03:40:40,620 En ik zal met ze praten om te zien wat er precies aan de hand is. 2793 03:40:43,990 --> 03:40:45,780 Op elk moment, en ik laat mijn kaart voor je achter. 2794 03:40:46,410 --> 03:40:47,870 Op de achterkant van mijn kaart 2795 03:40:48,240 --> 03:40:51,910 Ik verlaat mijn cel voor het geval je dat hebt gedaan eventuele problemen of als er iets naar boven komt. 2796 03:40:52,060 --> 03:40:54,200 Voor de meeste van deze dingen geldt een opzegtermijn van 30 dagen. 2797 03:40:54,450 --> 03:40:59,780 Sommige dingen zijn volgens mij een noodgeval zal op een noodbericht zijn. 2798 03:41:00,320 --> 03:41:03,700 En dus, zodra ze een noodmelding krijgen dat is 24 uur. 2799 03:41:04,400 --> 03:41:07,280 Het andere spul duurt 30 dagen dus ze hebben 30 dagen om dat op te lossen. 2800 03:41:08,700 --> 03:41:12,490 Wat ik van je nodig heb is als ze langskomen 2801 03:41:12,740 --> 03:41:14,410 of wanneer ze je laten weten 2802 03:41:14,570 --> 03:41:16,320 zoals binnen de 24/48 uur zoals 2803 03:41:16,570 --> 03:41:18,950 Ik kom langs om de reparaties uit te voeren. Laat ze gewoon binnen. 2804 03:41:19,700 --> 03:41:21,200 Dat is geen probleem. Zeker. 2805 03:41:21,870 --> 03:41:23,740 Ik wil dat de reparaties worden uitgevoerd. Geloof me. 2806 03:41:23,910 --> 03:41:25,780 - Ik weet. - Ik wil zo niet leven. 2807 03:41:25,950 --> 03:41:30,490 Ik hoor je. Dus, zoals ik al zei, ik zal de basis aanraken met jou later vandaag 2808 03:41:30,700 --> 03:41:33,530 nadat ik met je broers en zussen heb gesproken en dan gaan we verder. 2809 03:41:53,570 --> 03:41:54,240 Momenteel 2810 03:41:54,700 --> 03:41:58,160 we moeten de gemeenschap afronden proces dat we nu aan het doen zijn 2811 03:41:59,240 --> 03:42:02,070 en voltooi vervolgens de gastgemeenschap overeenkomst met de stad. 2812 03:42:02,280 --> 03:42:03,450 En solliciteer dan op 2813 03:42:03,740 --> 03:42:06,740 aan de Cannabis Control Commission voor de voorlopige vergunningen 2814 03:42:06,950 --> 03:42:08,570 en dan zal dat toelaten 2815 03:42:08,620 --> 03:42:12,620 617 om verder te gaan met de build en eindinspecties en hopelijk, 2816 03:42:13,160 --> 03:42:14,740 uiteindelijk licentie om te opereren. 2817 03:42:16,690 --> 03:42:19,780 Hoe dichtbij zijn de cannabiswinkels ga je naar de school? 2818 03:42:20,910 --> 03:42:25,820 Hoeveel mensen neem je aan? En waar huurt u ze in? 2819 03:42:26,180 --> 03:42:28,780 Ik geloof dat de dichtstbijzijnde school is is ongeveer 600 voet. 2820 03:42:29,010 --> 03:42:31,410 Om te zeggen dat we gewoon banen willen aanbieden is eigenlijk een verkeerde benaming. 2821 03:42:31,570 --> 03:42:35,160 We willen eigenlijk mensen helpen met een carrière. 2822 03:42:35,720 --> 03:42:36,454 We hebben ook 2823 03:42:36,704 --> 03:42:39,037 een teeltfaciliteit in het zuidwesten van Massachusetts 2824 03:42:39,204 --> 03:42:41,204 dat gaat via licentieprocessen. 2825 03:42:41,690 --> 03:42:43,660 Iedereen kan een baan krijgen. Dat is heel eenvoudig. 2826 03:42:43,890 --> 03:42:46,496 Maar in deze branche we willen iemand kunnen begeleiden 2827 03:42:46,996 --> 03:42:49,621 en om ze te laten hebben een weg naar een carrière. 2828 03:42:49,787 --> 03:42:52,621 Als je geïnteresseerd bent in eetwaren, we kunnen je helpen met dat pad. 2829 03:42:52,780 --> 03:42:56,871 Als u geïnteresseerd bent in extracties, hebben we een faciliteit die omhoog zal gaan 2830 03:42:57,037 --> 03:42:59,162 om mensen te begeleiden om dat specifieke programma te doorlopen. 2831 03:42:59,370 --> 03:43:00,412 Wil je kweker worden, 2832 03:43:01,121 --> 03:43:04,537 we hebben een aantal behoorlijk goede telers op onze team dat mensen zou kunnen begeleiden 2833 03:43:04,720 --> 03:43:07,787 om op een bepaald punt te komen waar ze kunnen succesvol worden in deze branche. 2834 03:43:08,030 --> 03:43:11,204 En niet alleen zo ze kunnen toch een baan gaan zoeken? 2835 03:43:11,579 --> 03:43:15,454 We zoeken een weg naar een carrière, een mentorprogramma dat kan 2836 03:43:15,662 --> 03:43:18,079 draai sommige dingen echt om voor deze buurt 2837 03:43:18,454 --> 03:43:20,787 op bepaalde manieren dat een baan gewoon waarschijnlijk niet. 2838 03:43:21,750 --> 03:43:25,370 Hoeveel parkeerplaatsen hebben jullie toegewijd aan uw faciliteit? 2839 03:43:25,660 --> 03:43:29,160 Hoe is het in de omgeving? Heeft u verkeersstudies gedaan? 2840 03:43:29,510 --> 03:43:33,704 En dan hoeveel klanten kunt u fysiek handvat in uw winkel? 2841 03:43:33,871 --> 03:43:37,496 Wat is uw plan voor lijnmanagement? en overloop? 2842 03:43:37,621 --> 03:43:40,579 Ik zag alleen een kleine schoorsteenmantel op die plattegrond. 2843 03:43:41,079 --> 03:43:43,121 Dus ik ben benieuwd of je daar iets aan kunt doen. 2844 03:43:43,630 --> 03:43:45,204 Iemand zou een vestibule binnenkomen. 2845 03:43:45,371 --> 03:43:47,746 Hij zou worden geïdentificeerd met de juiste regering I.D. 2846 03:43:47,920 --> 03:43:50,371 en dan zoemde hij naar het winkelgebied daar. 2847 03:43:50,870 --> 03:43:52,746 Dus zodra we willen, 2848 03:43:52,912 --> 03:43:55,579 we hebben iemand buiten vertel het aan iedereen, houd uw I.D. klaar. 2849 03:43:55,746 --> 03:43:59,912 We zullen proberen die lijn zo snel mogelijk te verplaatsen we kunnen veilig, professioneel en betrouwbaar 2850 03:44:00,079 --> 03:44:01,287 waardoor ze in de volgende kunnen. 2851 03:44:01,454 --> 03:44:04,204 En dan wanneer ze de aankoop doen ze zullen een andere deur verlaten 2852 03:44:04,371 --> 03:44:06,200 dus die zal er niet zijn die achterstand daar. 2853 03:44:06,371 --> 03:44:10,780 Zal je een rij verderop hebben? Gaat u binnen een wachtruimte hebben? 2854 03:44:11,410 --> 03:44:13,829 Dit zijn gewoon de dingen je moet erover nadenken 2855 03:44:13,996 --> 03:44:15,954 omdat deze situaties zich voordoen wanneer 2856 03:44:16,121 --> 03:44:20,280 je bent op capaciteit en mensen gaan buiten staan. 2857 03:44:20,621 --> 03:44:22,870 Dit zijn dingen die je hebt om over na te denken. 2858 03:44:23,170 --> 03:44:25,204 Gezien de buurt, gezien de locatie, 2859 03:44:25,371 --> 03:44:27,204 we denken absoluut dat veel van het verkeer 2860 03:44:27,371 --> 03:44:31,660 en klanten zullen voetganger zijn zowel gebaseerd als openbaar vervoer. 2861 03:44:31,960 --> 03:44:37,240 En dan zeker ritten die overal wordt gebruikt. 2862 03:44:37,454 --> 03:44:41,660 Als je praat, praat je aan de gastgemeenschapsgroepen, 2863 03:44:42,070 --> 03:44:44,200 Sorry, er zijn een paar van die groepen 2864 03:44:45,370 --> 03:44:47,954 waarmee wordt gepraat dat doet er echt niet toe. 2865 03:44:49,160 --> 03:44:51,246 En sommige van die mensen waarmee je praat 2866 03:44:51,412 --> 03:44:53,871 beslissingen nemen voor de rest van ons in deze kamer 2867 03:44:54,287 --> 03:44:56,871 die ons niet beschouwen. 2868 03:44:57,620 --> 03:45:02,370 Zoals sommige mensen in Savin Hill die deze kant van Dorchester niet leuk vinden. 2869 03:45:03,810 --> 03:45:05,496 Dus ik denk dat als we het hebben over - 2870 03:45:05,658 --> 03:45:09,162 wanneer we plannen maken over de gastgemeenschap en praten over met de gemeenschap, 2871 03:45:09,320 --> 03:45:12,030 Ik denk dat je contact moet opnemen aan de gewone mensen van de gemeenschap 2872 03:45:12,240 --> 03:45:17,700 omdat sommige van deze organisaties en enkele van deze kleine groepen en bijeenkomsten 2873 03:45:17,880 --> 03:45:19,829 geef niet echt om ons. 2874 03:45:20,950 --> 03:45:24,240 En het draait allemaal om hun agenda hebben ze uiteengezet. Dat is één ding. 2875 03:45:24,620 --> 03:45:26,740 Ook vaak in onze gemeenschap 2876 03:45:26,990 --> 03:45:29,700 we hebben wel Aziatische bedrijven die worden uitgevoerd, 2877 03:45:29,880 --> 03:45:34,530 maar er zijn geen mensen die op mij lijken die werken in die Aziatische bedrijven, 2878 03:45:34,950 --> 03:45:40,746 Ik wil niet - we hebben met Richard gepraat dus ik heb geen probleem met jou 2879 03:45:41,389 --> 03:45:42,912 en we hebben dit al besproken. 2880 03:45:43,870 --> 03:45:50,280 Ik ben gewoon bezorgd dat we gaan om dit een multiculturele werkgelegenheidsomgeving te maken? 2881 03:45:50,410 --> 03:45:52,371 Zoals ik al zei, heel vaak 2882 03:45:52,579 --> 03:45:56,662 de Aziaten die wel in onze gemeenschap komen, nemen mij niet in dienst. 2883 03:45:57,530 --> 03:45:59,700 We moeten lokaal inhuren want dat is het gemakkelijkst 2884 03:46:01,200 --> 03:46:02,662 gemeenschapsbereik die we kunnen doen 2885 03:46:02,829 --> 03:46:05,829 en ook voor de operationele zin is dit de beste manier om het te doen. 2886 03:46:06,030 --> 03:46:07,570 Als ondernemer 2887 03:46:07,700 --> 03:46:09,954 als je hier eenmaal binnen bent en ik ga niet meteen zeggen, 2888 03:46:10,240 --> 03:46:13,570 maar misschien zes maanden of een jaar afhankelijk van hoe uw winst gaat, 2889 03:46:13,746 --> 03:46:19,870 bent u bereid persoonlijk te geven iets terug naar deze gemeenschap om te helpen 2890 03:46:20,120 --> 03:46:24,370 onderwijs de jonge Afro-Amerikanen, de jonge Kaapverdianen, de jonge Aziaten 2891 03:46:24,620 --> 03:46:28,537 die in deze arme gemeenschap leven dat is doorzeefd door wapengeweld 2892 03:46:29,870 --> 03:46:32,787 en andere medicijnen die geen marihuana zijn dat iedereen kalm houdt? 2893 03:46:32,954 --> 03:46:35,371 Als iedereen marihuana gebruikte ze zouden op de een of andere manier kalm zijn. 2894 03:46:36,490 --> 03:46:40,410 Uw eerste opmerking over de verschillende groepen die we zouden moeten ontmoeten, 2895 03:46:41,110 --> 03:46:43,996 en ik gebruik de woorden sterk 'we zouden elkaar ontmoeten', 2896 03:46:44,162 --> 03:46:46,329 omdat veel van die worden gedicteerd door de stad. 2897 03:46:46,530 --> 03:46:48,030 Precies! Dat is mijn punt. 2898 03:46:48,280 --> 03:46:52,496 Dus je weet dat we naar buiten moeten springen van die specifieke parameter 2899 03:46:52,662 --> 03:46:54,490 is niet zo gemakkelijk voor ons. 2900 03:46:58,070 --> 03:47:01,746 Als zakenman, als levenslang inwoner van Boston, Massachusetts, 2901 03:47:01,912 --> 03:47:04,121 we zouden terug willen geven. 2902 03:47:04,590 --> 03:47:09,740 Maar omdat er een aantal dingen zijn waar wij als bedrijf geen controle over hebben, 2903 03:47:10,140 --> 03:47:14,200 er zijn maar zoveel dingen die we kunnen doen volgens de gemeenschapsovereenkomst van het gastland. 2904 03:47:14,490 --> 03:47:17,490 Als u het nu wilt aanraken een persoonlijk spul, 2905 03:47:17,871 --> 03:47:20,496 dat is een persoonlijke passie van mij om echt terug te geven 2906 03:47:20,996 --> 03:47:22,621 en dingen doen voor de gemeenschap. 2907 03:47:22,930 --> 03:47:25,329 Ik kan je vandaag niets beloven maar ik kan beloven. 2908 03:47:25,787 --> 03:47:27,829 Laat me uitpraten. Ik kan beloven 2909 03:47:28,650 --> 03:47:31,450 dat er tijden zijn we zullen de gemeenschap bereiken. 2910 03:47:31,740 --> 03:47:34,280 Mensen die denken dat we dat niet deden neem ze op in deze specifieke 2911 03:47:35,420 --> 03:47:38,870 ronde van gesprekken en zo, want dat is een persoonlijke missie voor mij. 2912 03:47:39,070 --> 03:47:42,204 Dat is iets wat ik dierbaar en dichtbij vind en het is passie voor mij. 2913 03:47:43,260 --> 03:47:47,579 Eerste dingen eerst. Daar moet ik voor zorgen Ik steek mijn T's over en zet de puntjes op mijn I's met de stad. 2914 03:47:47,870 --> 03:47:52,370 Zij zijn degenen die de controle hebben van veel dingen in onze situatie hier. 2915 03:47:52,530 --> 03:47:54,660 Ik wil er gewoon zeker van zijn 2916 03:47:54,829 --> 03:47:58,070 welk geld u ook gebruikt om uit je zak te geven 2917 03:47:58,280 --> 03:48:01,037 gaat een grote entiteit binnen in deze gemeenschap dat doet er echt toe 2918 03:48:01,246 --> 03:48:03,662 en dat heeft feitelijk effect op onze gemeenschap. 2919 03:48:03,829 --> 03:48:09,037 Zoals ik al zei, ik steun jullie. Ik wil gewoon om ervoor te zorgen dat u een solide plan heeft, 2920 03:48:09,240 --> 03:48:11,070 en vooral rond beveiliging 2921 03:48:11,750 --> 03:48:16,820 en het overloop-ding is echt, we hebben het nodig om dat aan te pakken zoals de jongedame zei 2922 03:48:16,950 --> 03:48:19,287 Omdat we geen rij mensen kunnen hebben 2923 03:48:19,496 --> 03:48:22,412 vooral als er mensen komen van zoals Milton of andere plaatsen. 2924 03:48:22,780 --> 03:48:25,871 Het is zoiets als oh kijk naar ze laten we beginnen met een overval. 2925 03:48:26,037 --> 03:48:28,662 ik wil het zeker weten dat die worden geadresseerd, oké? 2926 03:48:31,490 --> 03:48:34,079 Ik denk dat ik het van je wil weten wat je gaat doen 2927 03:48:34,246 --> 03:48:39,371 echt om veiligheidsproblemen rond te pakken de winkel die u wilt openen. 2928 03:48:39,990 --> 03:48:46,070 We hebben een aantal fenomenale officieren in onze buurt. Ze werken keihard 2929 03:48:46,620 --> 03:48:48,662 om ons allemaal veilig te houden. 2930 03:48:49,340 --> 03:48:54,910 En het klinkt als een deel van je het plan voor openbare veiligheid is om op de Polie te leunen. 2931 03:48:56,280 --> 03:48:58,660 En ik vind dat een beetje jammer. 2932 03:48:58,980 --> 03:49:02,990 Er gebeurt veel in deze buurt is dat niet goed. 2933 03:49:03,870 --> 03:49:06,950 En we leunen zwaar op hen om de gemeenschap te helpen ondersteunen. 2934 03:49:07,300 --> 03:49:13,740 Dus dat helpt niet als we lagen aanbrengen iets extra's op de BPD. 2935 03:49:13,990 --> 03:49:18,371 De tweede vraag heeft ermee te maken het proces om dit goed te keuren. 2936 03:49:19,470 --> 03:49:21,121 Als iemand gewoon een soort adres kan hebben 2937 03:49:21,371 --> 03:49:26,829 al dan niet de gemeenschap heeft de mogelijkheid om omhoog of omlaag te stemmen. 2938 03:49:27,200 --> 03:49:29,204 Dit moet een ander proces doorlopen. 2939 03:49:29,371 --> 03:49:33,412 De kamer van beroep die zij niet hebben ontving nog een datum. 2940 03:49:34,310 --> 03:49:36,537 U kunt uw stem laten horen door dat proces ook. 2941 03:49:36,746 --> 03:49:38,871 Dit is hier vandaag geen afgesproken deal. 2942 03:49:39,240 --> 03:49:42,320 Ze hebben meer vergaderingen te doen. We hebben meer sollicitanten 2943 03:49:42,740 --> 03:49:46,120 bezoek en bereik zoveel mogelijk mensen in de buurt mogelijk. 2944 03:49:46,960 --> 03:49:49,450 Steunend op de politie voor hun expertise 2945 03:49:49,662 --> 03:49:53,787 in deze buurt en wat de politie behoefte aan middelen in deze buurt. 2946 03:49:53,954 --> 03:49:56,496 Ik denk niet dat we dat willen om hier op te staan ​​en te zeggen 2947 03:49:56,662 --> 03:49:59,121 oh, we gaan X, Y, Z doen voor Veiligheid. 2948 03:49:59,310 --> 03:50:01,871 En dan zegt de politie dat je het niet wilt om dat in deze buurt te doen ', 2949 03:50:02,037 --> 03:50:03,870 of 'Dat is niet wat we nodig hebben in deze buurt '. 2950 03:50:04,037 --> 03:50:06,496 Ik denk dat dat gesprek gaande is. 2951 03:50:06,662 --> 03:50:10,579 En een van de grote dingen dat ik denk dat 617 kan doen als een entiteit 2952 03:50:10,790 --> 03:50:15,162 is duidelijk dat toezicht en uitbreiding van die cirkel van toezicht 2953 03:50:15,570 --> 03:50:18,780 echt in combinatie met BPD en wat ze zoeken. 2954 03:50:18,954 --> 03:50:21,160 Zorg ervoor dat die systemen met elkaar praten. 2955 03:50:21,380 --> 03:50:28,200 Maar ook om ervoor te zorgen dat BPD en wie ooit het runnen van de winkel hebben een relatie. 2956 03:50:28,270 --> 03:50:31,070 Mijn zorg is dat ik een abutter ben aan dit hele etablissement. 2957 03:50:31,600 --> 03:50:33,740 Dus ik sta achter Walgreens. 2958 03:50:35,050 --> 03:50:39,530 Ik onderhoud het. Er is een afvalcontainer daar achteraan duiken met Walgreens. 2959 03:50:39,760 --> 03:50:43,030 Ze parkeren op mijn oprit. Ik kan de steeg niet in en uit. 2960 03:50:43,204 --> 03:50:45,954 De helft van de tijd moet ik de politie bellen. Ik moet 311 bellen. 2961 03:50:46,330 --> 03:50:48,320 Het is een enorme grote - 2962 03:50:51,320 --> 03:50:54,660 Als ik niet zo'n heer was Ik zou zeggen wat het is. 2963 03:50:55,280 --> 03:50:57,450 Dus wat ik bedoel is dat geen parkeerplaats hebben, 2964 03:50:58,070 --> 03:51:00,496 omgaan met de beveiligingskwesties waar ik nu mee te maken heb, 2965 03:51:00,662 --> 03:51:03,204 Ik heb het niet. Gewoon omgaan met het restaurant 2966 03:51:03,770 --> 03:51:07,740 en omgaan met de rookwinkel en omgaan met Walgreens is genoeg. 2967 03:51:08,370 --> 03:51:10,700 Ik kan niet eens in- en uitstappen mijn oprit zoals die is. 2968 03:51:10,950 --> 03:51:14,320 Ik heb mensen afvalcontainers in het midden laten duiken van de nacht. Ik heb beveiligingscamera's. 2969 03:51:14,680 --> 03:51:18,329 Als de politie komt kijken ze wat voor spul dat daar gebeurt, 2970 03:51:18,662 --> 03:51:19,954 doet niets. 2971 03:51:20,820 --> 03:51:23,160 Dat zijn hoe dan ook mijn problemen. 2972 03:51:23,330 --> 03:51:27,780 De parkeerplaats - Mensen die parkeren Boden Str. en omlaag Blakeville Str., 2973 03:51:28,020 --> 03:51:31,700 de oprit gewoon blokkeren wanneer mensen naar het restaurant gaan. 2974 03:51:31,990 --> 03:51:34,620 Het maakt dus niet uit om daar een apotheek te hebben. 2975 03:51:34,900 --> 03:51:37,030 Waar gaan ze parkeren? Waar ze blokkeren 2976 03:51:37,570 --> 03:51:42,160 mijn buren, ik heb een, twee, drie, vier, vier of vijf abutters hier 2977 03:51:42,870 --> 03:51:45,829 dat ze hier hun opritten blokkeren en we houden altijd van 2978 03:51:45,996 --> 03:51:50,079 in een woede proberen te achterhalen wiens auto uw oprit blokkeert. 2979 03:51:50,490 --> 03:51:52,160 Dus wat zijn je plannen daarvoor? 2980 03:51:52,340 --> 03:51:54,950 We hebben camera's aan de voorkant die aangeven 2981 03:51:55,280 --> 03:51:57,570 dat er iemand is en we zullen hebben een van de beveiligers gaat naar buiten 2982 03:51:57,700 --> 03:51:58,912 en hen vragen te verhuizen. 2983 03:51:59,079 --> 03:52:01,871 We gaan hand in hand werken met Boston Police hierover. 2984 03:52:02,270 --> 03:52:04,621 Er kan een tijd komen wanneer we misschien wat details moeten inhuren 2985 03:52:04,787 --> 03:52:06,787 om ons te helpen bij de eerste gang van zaken. 2986 03:52:07,080 --> 03:52:10,070 We gaan gesprekken voeren met hen. Ze zullen ons plan goedkeuren. 2987 03:52:10,320 --> 03:52:11,871 Ze zullen input hebben voor ons plan 2988 03:52:12,037 --> 03:52:13,954 en dat zijn dingen die we met hen zullen bespreken 2989 03:52:14,162 --> 03:52:17,079 dat ze op hun hoede kunnen zijn wanneer ze ook hun patrouilles voorbij sturen. 2990 03:52:17,320 --> 03:52:19,079 En ik kan je vertellen dat er geen manier is 2991 03:52:19,329 --> 03:52:22,579 dat we onze klanten gaan verhuren dubbel park vooraan, 2992 03:52:22,870 --> 03:52:25,079 zeg dat ik zo terug ben en naar binnen ren. 2993 03:52:25,246 --> 03:52:27,371 Ze worden niet toegelaten in de winkel. 2994 03:52:27,930 --> 03:52:32,490 We hebben personeel dat ter plaatse zal zijn binnenkant en buitenkant 2995 03:52:32,704 --> 03:52:37,740 evenals een soort combinatie van Boston Police buiten, 2996 03:52:37,990 --> 03:52:42,204 en onze winkelpersoon die mensen controleert als ze binnenkomen. En we laten ze niet binnen. 2997 03:52:44,570 --> 03:52:49,530 Walgreens is een hoofdbestanddeel van onze gemeenschap en een kruispunt waar mensen naartoe gaan 2998 03:52:49,820 --> 03:52:54,240 familie benodigdheden, haal Pampers, ze gaan hun medische behoeften halen. 2999 03:52:54,530 --> 03:52:56,621 Dus binnen dat gaande, 3000 03:52:56,829 --> 03:52:59,537 ze moeten erdoorheen een rookwinkel, een wietwinkel. 3001 03:53:01,040 --> 03:53:06,450 Dan loopt dat steegje daarheen staat erom bekend rook te worden - 3002 03:53:07,220 --> 03:53:10,910 bestemming. Voordat de rookwinkel daar kwam dat was een rookbestemming. 3003 03:53:11,120 --> 03:53:13,704 De rookwinkel kwam en het werd een grotere rookbestemming. 3004 03:53:13,871 --> 03:53:16,954 Er was een kapperszaak. Het werd een grotere rookbestemming. 3005 03:53:17,121 --> 03:53:20,280 De Walgreens is overvallen, Ik bedoel van - 3006 03:53:20,490 --> 03:53:22,537 wij doen een evenement voor de gemeenschap 3007 03:53:22,746 --> 03:53:24,787 en mensen die de straat oversteken en plunder het. 3008 03:53:25,100 --> 03:53:29,120 Er zijn schietpartijen geweest en meer negatieve dingen die gaande zijn in de gemeenschap. 3009 03:53:29,440 --> 03:53:34,870 Dus gewoon constant een entiteit hebben is echt zorgelijk voor 3010 03:53:35,240 --> 03:53:40,410 onze senioren, onze jonge mensen die tienercentra hebben. 3011 03:53:40,620 --> 03:53:44,030 We hebben scholen, ook al is er een straal. 3012 03:53:44,280 --> 03:53:47,412 Aan het eind van de dag is dit een gemeenschappelijk kruispunt voor iedereen. 3013 03:53:47,579 --> 03:53:50,912 Die denkbeeldige lijnen bestaan ​​niet omdat we naar Walgreens moeten 3014 03:53:51,079 --> 03:53:53,160 om onze medicijnen te krijgen, we moeten Pampers gaan halen 3015 03:53:53,370 --> 03:53:55,490 en onze dagelijkse dingen die we meteen nodig hebben. 3016 03:53:55,950 --> 03:53:57,740 We hebben Walgreens nodig in onze gemeenschap. 3017 03:53:58,280 --> 03:54:03,490 We hebben niet per se een rookwinkel nodig of een wietwinkel, maar we hebben Walgreens nodig. 3018 03:54:04,150 --> 03:54:07,070 Terwijl ik dit lees, jullie hebben het over 3019 03:54:07,450 --> 03:54:11,740 'het bevorderen van een wederzijds voordeel gezond en veilig partnerschap '. 3020 03:54:12,280 --> 03:54:16,990 Nogmaals, we hadden een winkel, werden nooit beroofd, nooit iets gekregen, 3021 03:54:17,160 --> 03:54:23,160 maar we hebben mensen gezien die dat wel zijn geweest neergeschoten worden in hoeken, in winkels. 3022 03:54:23,330 --> 03:54:25,780 Er is veel trauma in deze buurt 3023 03:54:25,990 --> 03:54:30,490 en in je hele mooie presentatie Ik heb het niet gezien 3024 03:54:30,740 --> 03:54:31,996 kogel wijst rond 3025 03:54:32,246 --> 03:54:35,787 hoe jullie dat allemaal doen en het terugbrengen naar de gemeenschap. 3026 03:54:37,590 --> 03:54:39,450 En ook over, 3027 03:54:39,600 --> 03:54:45,579 waar je zegt dat je iets positiefs creëert economische impact die gunstig is voor Boston, 3028 03:54:45,780 --> 03:54:50,079 en Dorchester buurt. Bowdoin Genève is een hoge behoefte. 3029 03:54:50,450 --> 03:54:55,870 We hebben geen politie beschikbaar in de avonduren. 3030 03:54:56,410 --> 03:54:59,912 Dus het is mijn zorg hoe jullie het zeggen die je gaat bereiken 3031 03:55:00,079 --> 03:55:02,079 en steun krijgen van, weet je, 3032 03:55:02,480 --> 03:55:05,120 de politie dat is allemaal leuk en dandy, 3033 03:55:05,580 --> 03:55:09,120 maar ze hebben weinig personeel. Zij hebben mensen die dag in dag uit met pensioen gaan. 3034 03:55:09,340 --> 03:55:10,912 En de academies komen eraan 3035 03:55:11,079 --> 03:55:12,910 en we krijgen de mensen niet die we nodig hebben om 3036 03:55:14,160 --> 03:55:18,370 de diensten leveren die we nodig hebben, om een ​​veilige omgeving te zijn. 3037 03:55:18,840 --> 03:55:22,950 Dus breng deze stroom naar waar jullie zal iemand aan de deur hebben, 3038 03:55:23,200 --> 03:55:27,120 Ik hoorde niemand het verkeer leiden of mensen vertellen 3039 03:55:27,150 --> 03:55:30,240 waar te gaan en hoe te parkeren. Het klinkt mooi als je zegt 3040 03:55:30,450 --> 03:55:32,870 we gaan het mensen vertellen om hun auto's te verplaatsen, 3041 03:55:33,320 --> 03:55:35,530 maar zo werkt het hier niet. 3042 03:55:36,270 --> 03:55:39,070 We zijn niet in het centrum. We zijn niet in Back Bay. 3043 03:55:39,150 --> 03:55:41,162 We zijn in Dorchester waar mensen zeggen 3044 03:55:41,329 --> 03:55:43,160 Ik laat mijn auto daar achter, wat ga je eraan doen? 3045 03:55:43,371 --> 03:55:48,120 Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn dat we dat soort feedback moeten horen 3046 03:55:48,530 --> 03:55:52,370 is het uitgangspunt omdat we hebben momenteel niet alle antwoorden. 3047 03:55:52,510 --> 03:55:55,410 Je hebt helemaal gelijk. Er zijn bepaalde dingen die we niet weten. 3048 03:55:55,780 --> 03:55:57,870 En we hebben de feedback nodig van de gemeenschap 3049 03:55:58,250 --> 03:56:03,570 om samen te kunnen werken om met een plan te komen dat werkt. 3050 03:56:03,860 --> 03:56:06,121 Gaan we hebben alle antwoorden op de eerste dag? 3051 03:56:06,450 --> 03:56:08,204 Ik hoop het, maar het is onwaarschijnlijk. 3052 03:56:09,520 --> 03:56:11,454 We zullen niet weten welke problemen zich kunnen voordoen. 3053 03:56:11,662 --> 03:56:15,746 Er kunnen problemen zijn die zijn opgelost door onze aanwezigheid net zo goed. 3054 03:56:18,630 --> 03:56:24,280 We kunnen ons inzetten om met u samen te werken om ze op te lossen als ze opkomen. 3055 03:56:25,220 --> 03:56:28,200 Ik bedoel, dat is alles wat we kunnen beloven nu. Dat te horen, 3056 03:56:28,480 --> 03:56:29,954 dat is iets dat belangrijk is. 3057 03:56:30,280 --> 03:56:32,910 Het is opgemerkt. Wij willen zoveel feedback als we kunnen krijgen 3058 03:56:33,870 --> 03:56:37,570 over dat soort kwesties die we misschien niet hebben op dit moment kunnen zien. 3059 03:56:38,320 --> 03:56:40,662 En als we kunnen helpen voorkomen problemen zoals dat 3060 03:56:41,412 --> 03:56:44,621 en er zijn ideeën om dat te doen, we zijn allemaal oren. 3061 03:56:45,530 --> 03:56:46,871 Het klinkt misschien zo we hebben het niet aangesproken, 3062 03:56:47,037 --> 03:56:49,329 het is alleen omdat er veel zijn van bewegende delen die we moeten 3063 03:56:49,537 --> 03:56:52,579 zorg ervoor dat we coördineren met de stad. 3064 03:56:53,120 --> 03:56:55,246 Zo'n gemeenschapsbijeenkomst houden je te ontmoeten 3065 03:56:55,412 --> 03:56:57,240 om te praten over dingen die jullie zorgen baren 3066 03:56:57,370 --> 03:57:00,410 en neem dat op in ons businessplan en plannen om vooruit te komen. 3067 03:57:00,580 --> 03:57:03,780 Dit is nog lang geen uitgemaakte zaak. Dit is iets dat we graag willen bespreken 3068 03:57:03,980 --> 03:57:05,746 met iedereen in de gemeenschap ook 3069 03:57:05,996 --> 03:57:07,740 en hopelijk vanavond is daar een goed begin van 3070 03:57:08,070 --> 03:57:11,660 en iets uitgebreider en een beetje langer in de toekomst. 3071 03:57:12,200 --> 03:57:15,912 Deze gemeenschapsbijeenkomst maakt deel uit van het proces voor u om uw licentie te krijgen? 3072 03:57:16,820 --> 03:57:20,912 En dan doet deze gemeenschapsbijeenkomst een proces hebben om te stemmen? 3073 03:57:22,070 --> 03:57:27,870 Net als deze gemeenschap, nadat we gepraat hebben en we luchten, en we huilen en we lachen - 3074 03:57:29,530 --> 03:57:31,410 - Wat gebeurt er? - Niets. 3075 03:57:33,670 --> 03:57:36,120 We nemen wat hier gebeurt terug naar het stadhuis. 3076 03:57:37,450 --> 03:57:39,537 We hebben daar een gesprek over wat er is gebeurd - 3077 03:57:40,246 --> 03:57:41,530 Naar het stadhuis, wat de burgemeester betekent of -? 3078 03:57:42,660 --> 03:57:45,240 We gaan terug en herhalen wat is hier gebeurd. 3079 03:57:45,490 --> 03:57:47,746 Dus je hebt zelf ook een kans, 3080 03:57:47,996 --> 03:57:51,621 als je een e-mail wilt sturen, een telefoontje, schrijf een brief 3081 03:57:51,660 --> 03:57:56,450 - En er wordt naar gekeken. - Het gaat in een dossier voor deze aanvrager. 3082 03:57:56,510 --> 03:57:57,740 Ik ben hier nieuw in. Het spijt me. 3083 03:57:58,710 --> 03:58:00,450 Dus zo is de informatie die - 3084 03:58:01,450 --> 03:58:04,537 het publiek wordt ingezet. 3085 03:58:05,030 --> 03:58:08,320 'Dhr. Burgemeester, dit zeiden ze '. En wat gebeurt er dan? 3086 03:58:08,450 --> 03:58:11,329 In een notendop bespreken we wat er gebeurt en het is weloverwogen, 3087 03:58:11,329 --> 03:58:14,787 het zijn genomen beslissingen en of ze bewegen vooruit gaan ze vooruit. 3088 03:58:15,370 --> 03:58:17,780 Je hebt goede bedoelingen. Ik geloof je. 3089 03:58:18,370 --> 03:58:20,746 Als je goede bedoelingen hebt, vergeet de vereisten! 3090 03:58:20,996 --> 03:58:23,371 Communiceer met ons. Ga boven en buiten. 3091 03:58:23,537 --> 03:58:26,121 Zorg ervoor dat iedereen ervan op de hoogte is. 3092 03:58:27,810 --> 03:58:30,280 - Te veel? - Nee, nee, je hebt gelijk. 3093 03:58:30,600 --> 03:58:31,954 Je hebt goede bedoelingen. 3094 03:58:32,170 --> 03:58:35,990 Doe meer, zorg ervoor dat iedereen het weet erover omdat je weet wat? 3095 03:58:36,200 --> 03:58:41,079 Ik weet dat dit soort dingen nuttig zijn aan zwarte gemeenschappen als het goed wordt gedaan 3096 03:58:41,246 --> 03:58:43,954 omdat ik mijn onderzoek heb gedaan. Echter, 3097 03:58:44,121 --> 03:58:47,200 als dit op deze manier wordt gedaan en gewoon een slecht voorbereide manier - 3098 03:58:47,371 --> 03:58:49,329 Ik zeg niet dat je dat bent geweest omdat ik niet genoeg weet - 3099 03:58:49,660 --> 03:58:52,121 dan heb je schade aan je handen. 3100 03:58:52,320 --> 03:58:55,787 Dit soort zaken, als het onze gemeenschap niet ten goede komt 3101 03:58:55,954 --> 03:59:00,829 is een nadeel en zal onevenredig groot zijn treft bruine en zwarte mensen. 3102 03:59:01,780 --> 03:59:04,620 We zijn aan het outreachen aan de leden van de gemeenschap. 3103 03:59:05,170 --> 03:59:12,120 Ze werken bij de buurtverenigingen om ons aan te spreken en ons voor te stellen. 3104 03:59:12,490 --> 03:59:18,450 We kunnen niet op elke deur kloppen in Dorchester. Dat is niet mogelijk. 3105 03:59:19,240 --> 03:59:24,746 Die buurtverenigingen worden voornamelijk vertegenwoordigd door blanken. 3106 03:59:25,200 --> 03:59:27,246 Dus wat er gebeurt, zijn de mensen dat 3107 03:59:27,412 --> 03:59:31,871 of we zeggen dat worden beïnvloed, de mensen die aan trauma lijden of niet, 3108 03:59:32,220 --> 03:59:36,070 we generaliseren dit cultuurgezegde niet iedereen lijdt aan trauma. We zeggen 3109 03:59:36,240 --> 03:59:40,287 dat dit een armere buurt is en armoede beïnvloedt ons op deze manier. 3110 03:59:40,740 --> 03:59:44,530 Dus de mensen die het beïnvloedt worden niet gecommuniceerd. 3111 03:59:44,900 --> 03:59:47,370 En dus is het logisch dan 3112 03:59:47,520 --> 03:59:51,280 als je goede bedoelingen hebt dat je naar boven gaat en zegt kijk, 3113 03:59:51,490 --> 03:59:54,162 we willen dat iedereen op de hoogte is 3114 03:59:54,329 --> 03:59:57,621 en we willen heel transparant zijn dus we gaan meer doen. 3115 03:59:57,820 --> 04:00:01,160 Dit proces wordt niet door ons voorgeschreven, de sollicitant. Zoveel als we willen zijn 3116 04:00:01,280 --> 04:00:04,996 in control als bedrijfseigenaren, dit hele proces wordt gedicteerd door de stad. 3117 04:00:06,990 --> 04:00:10,162 Laat me het herhalen. Dit hele proces wordt gedicteerd door de stad. 3118 04:00:10,370 --> 04:00:14,246 Veel dingen die je naar voren hebt gebracht en zorgen, Persoonlijk heb ik er ook last van. 3119 04:00:14,620 --> 04:00:16,621 Enkele van de dingen waar je het over had en je herhaalde, 3120 04:00:16,912 --> 04:00:18,787 hebben sommige andere mensen gezegd datzelfde ding. 3121 04:00:18,954 --> 04:00:20,996 We hebben het gehoord. Meerdere, vele keren. 3122 04:00:21,700 --> 04:00:24,537 Maar het feit van de zaak zijn veel dingen die we met de hand gebonden hebben. 3123 04:00:24,740 --> 04:00:27,496 Om iets te overstijgen dat was ons opgedragen te doen door de stad, 3124 04:00:27,662 --> 04:00:29,490 we doen gewoon wat de stad van ons vraagt. 3125 04:00:29,730 --> 04:00:32,496 Om nu te zeggen: vergeet de misdaad, ga gewoon door en doe dat. 3126 04:00:32,662 --> 04:00:36,121 We kunnen het niet. We hebben vanavond geluisterd en dat zullen we doen. 3127 04:00:36,280 --> 04:00:37,787 We moeten ons organiseren en ga dan naar de stad. 3128 04:00:38,621 --> 04:00:40,204 We moeten dit proces veranderen. 3129 04:00:43,360 --> 04:00:45,910 Ik vertegenwoordig de Bowdoin-gemeenschap in Genève. 3130 04:00:46,200 --> 04:00:51,037 Het is een geweldige gemeenschap, maar dat is zo enkele van de slechtste resultaten voor de volksgezondheid. 3131 04:00:51,640 --> 04:00:55,820 Als je kijkt naar de geografie van opsluiting vandaag in onze Commonwealth, 3132 04:00:56,140 --> 04:00:59,329 ongeveer 60% van de mensen in de gevangenissen van Massachusetts 3133 04:00:59,496 --> 04:01:04,079 komen eigenlijk uit de postcodes die ik gedeeltelijk vertegenwoordig. 3134 04:01:04,700 --> 04:01:07,329 En dus wil ik het gewoon vragen een paar vragen 3135 04:01:07,746 --> 04:01:12,037 die kiezers naar mij brachten. Eerste, Ik ben pas 7 weken in functie. 3136 04:01:12,240 --> 04:01:13,954 De staat heeft het niet goed gedaan 3137 04:01:14,121 --> 04:01:17,121 en ik heb dit gezegd bij elke cannabisbijeenkomst 3138 04:01:17,330 --> 04:01:20,579 omdat aanvragers leiden bewoners op 3139 04:01:20,829 --> 04:01:23,704 over dingen die gedaan hadden moeten worden door staats- en gemeentebestuur. 3140 04:01:23,871 --> 04:01:25,329 Dat is tenminste mijn mening. 3141 04:01:25,460 --> 04:01:30,120 En dus bood ik aan om het Bureau mee te nemen van opkomende industrieën en de Commissie 3142 04:01:30,270 --> 04:01:35,120 om met onze gemeenschap te komen praten direct omdat we vragen hebben 3143 04:01:35,460 --> 04:01:37,454 dat kan niet worden beantwoord 3144 04:01:37,621 --> 04:01:43,079 door een sollicitant te vragen en te hebben een opgewonden gesprek met de bewoners. 3145 04:01:43,370 --> 04:01:49,280 De eerste is dat dit een van de meest is diverse gemeenschappen in de hele stad. 3146 04:01:49,740 --> 04:01:51,870 Het is het armste deel van Dorchester. 3147 04:01:52,490 --> 04:01:55,120 Het is meer dan 90% van de kleur. 3148 04:01:55,320 --> 04:01:58,030 Mijn vraag is heb je iemand in je team 3149 04:01:58,410 --> 04:02:01,450 dat vertegenwoordigt een van de belangrijkste etnische groepen in deze gemeenschap? 3150 04:02:01,920 --> 04:02:05,990 Ik weet dat de Vietnamese gemeenschap 20% is dus dat antwoordde waarschijnlijk ja. 3151 04:02:06,330 --> 04:02:08,280 Ik wil geen Aziatische identiteit aannemen. 3152 04:02:08,484 --> 04:02:13,070 Twee, ook massale opsluiting heeft een grote impact gehad op onze gemeenschap 3153 04:02:13,370 --> 04:02:16,570 en toen deze wet voor het eerst werd aangenomen Ik weet dat veel mensen gingen stemmen 3154 04:02:16,740 --> 04:02:18,621 omdat we het onrecht wilden herstellen 3155 04:02:18,871 --> 04:02:22,704 van ook wat er met onze gemeenschap is gebeurd vanwege de oorlog tegen drugs. 3156 04:02:22,900 --> 04:02:24,329 Heeft u iemand in uw team? 3157 04:02:24,579 --> 04:02:28,121 dat is erdoor beïnvloed of heb je daarover nagedacht? 3158 04:02:28,630 --> 04:02:31,950 Ten derde weten we dat de gastovereenkomst gaat naar een algemeen fonds, 3159 04:02:32,200 --> 04:02:35,160 dus de andere vraag die ik had is heb je het als team besproken? 3160 04:02:35,410 --> 04:02:38,287 hoe je middelen gaat samenstellen voor deze gemeenschap 3161 04:02:38,496 --> 04:02:40,412 met veel middelen, 3162 04:02:41,180 --> 04:02:43,621 ook door de stads- en deelstaatregering om eerlijk te zijn, 3163 04:02:43,787 --> 04:02:46,079 maar hier is een onmiddellijke behoefte aan - 3164 04:02:46,270 --> 04:02:50,579 in deze gang die niet vertegenwoordigd zijn in gebieden zoals 3165 04:02:50,829 --> 04:02:55,030 Neponset of in Lower Mills. Dat is specifiek de Bowdoin Genève 3166 04:02:55,750 --> 04:03:00,320 zwaar getroffen door slecht beleid en onder middelen. Dus die waren 3167 04:03:00,560 --> 04:03:04,320 drie vragen en sta je open naar een tweede vergadering of gesprek? 3168 04:03:04,930 --> 04:03:08,410 Dit district is 42% Kaapverdiaans 3169 04:03:08,580 --> 04:03:13,410 en vaak op deze bijeenkomsten, Ik zie misschien 4 of 5 Kaapverdische Amerikanen, 3170 04:03:13,579 --> 04:03:15,700 maar niets wordt in onze taal vertaald 3171 04:03:15,870 --> 04:03:18,579 en dus wat ik vind is dat ze doen niet eens mee 3172 04:03:18,829 --> 04:03:21,454 in deze gesprekken, niet omdat ze dat niet willen. 3173 04:03:21,700 --> 04:03:24,912 Ze geven om deze gemeenschap, maar je gaat geen kamer binnen 3174 04:03:25,079 --> 04:03:29,950 waar ze uw taal niet spreken of probeer dingen voor je te laten vertalen. 3175 04:03:30,121 --> 04:03:32,246 Dus ik wilde het gewoon weten als je open zou staan ​​voor een ander - 3176 04:03:32,412 --> 04:03:34,371 omdat je alleen maar hoeft te hebben een ontmoeting, 3177 04:03:34,700 --> 04:03:37,660 dus de vraag is sta je open voor een ander gesprek? 3178 04:03:38,070 --> 04:03:42,200 Dus dat zijn de punten die ik wil delen dat kwam voornamelijk uit kiezers 3179 04:03:42,490 --> 04:03:44,287 wie kan hier vanavond niet zijn 3180 04:03:44,454 --> 04:03:47,996 dus een deel van mijn werk is om vertegenwoordigen hun belang en delen dat. 3181 04:03:48,910 --> 04:03:50,537 Iemand is opgevoed een opmerking eerder over 3182 04:03:50,704 --> 04:03:53,287 wanneer ze deze binnenlopen bepaalde winkels die ze niet echt zien 3183 04:03:53,787 --> 04:03:55,537 een vertegenwoordiging van zichzelf. 3184 04:03:55,760 --> 04:03:57,787 Nou, ik wil er rekening mee houden dat we nog niet open zijn. 3185 04:03:58,200 --> 04:04:01,287 En dus zullen we vertegenwoordiging hebben van deze buurt. 3186 04:04:01,440 --> 04:04:03,787 Veel mensen hebben ons gevraagd om dat aantal hard te maken. 3187 04:04:04,037 --> 04:04:07,704 Dat is een zakelijke vraag. Ik heb niet dat antwoord voor jou omdat 3188 04:04:08,121 --> 04:04:11,662 dat is niet beantwoord tijdens onze businessplanbesprekingen. 3189 04:04:12,900 --> 04:04:16,954 Maar we zijn bereid om meer gesprekken te voeren en meer dialoog met iedereen 3190 04:04:17,246 --> 04:04:20,412 dat zou moeten worden betrokken. Zoals je al zei in je eerste opmerking 3191 04:04:20,910 --> 04:04:23,662 alvorens iets anders te zeggen de staat heeft hierin niet zo goed werk geleverd. 3192 04:04:23,830 --> 04:04:27,871 En ik voelde dat de sollicitant de man was moet het publiek toelichten en verlichten. 3193 04:04:28,200 --> 04:04:29,162 En dat hebben we gedaan. 3194 04:04:29,454 --> 04:04:32,829 Door onze eigen zakken, door de onze maatregelen en door ons eigen gruis. 3195 04:04:33,120 --> 04:04:34,787 We willen deze branche niet zien vallen. 3196 04:04:34,996 --> 04:04:38,537 Omdat ja, Dorchester is geweest hierdoor onevenredig zwaar getroffen. 3197 04:04:38,820 --> 04:04:40,454 Ik zie niemand anders naar voren komen 3198 04:04:40,662 --> 04:04:43,537 om echt hey te zeggen, laten we dit meenemen naar Dorchester en laat dit echt gebeuren. 3199 04:04:43,890 --> 04:04:45,662 Je ziet veel Colorado-mensen, 3200 04:04:45,912 --> 04:04:48,579 je ziet veel mensen uit Washington, je ziet veel Californische mensen. 3201 04:04:48,980 --> 04:04:52,030 Maar de barrière is zo hoog tijdens het DPH-tijdperk, 3202 04:04:52,250 --> 04:04:54,912 voor jou om hier op in te gaan dat het bijna onmogelijk was 3203 04:04:55,246 --> 04:04:59,162 voor iedereen die eraan denkt om een ​​dokter mee te nemen marihuana vestiging naar Dorchester. 3204 04:04:59,400 --> 04:05:03,450 Je hebt het over zes hoge cijfers om zelfs maar gehoord te worden, 3205 04:05:04,240 --> 04:05:06,996 dus niet alleen ben je geweest onevenredig getroffen 3206 04:05:07,246 --> 04:05:09,537 door uw leden te hebben van uw gemeenschap gearresteerd, 3207 04:05:09,700 --> 04:05:13,079 en nu is er een economische barrière voor jou om door te gaan en te overwinnen 3208 04:05:13,287 --> 04:05:16,121 gewoon zodat u zaken kunt doen in deze branche die uw leven heeft beïnvloed 3209 04:05:16,537 --> 04:05:18,246 en generaties verderop. 3210 04:05:18,690 --> 04:05:20,912 We zijn niet het type mensen dat komt binnen en zegt 3211 04:05:21,079 --> 04:05:22,870 Ik kan dit voor je opruimen. 3212 04:05:23,037 --> 04:05:25,662 Ik ben niet dat type persoon. Maar wat ik je kan beloven 3213 04:05:25,910 --> 04:05:27,121 is dat we hier kunnen komen 3214 04:05:27,329 --> 04:05:29,954 en hebben discussies en openhartige gesprekken met iedereen 3215 04:05:30,121 --> 04:05:32,704 om ervoor te zorgen dat we zoveel mogelijk mensen. 3216 04:05:32,830 --> 04:05:34,162 We kunnen niet alles voor iedereen doen, 3217 04:05:34,537 --> 04:05:36,579 maar we kunnen veel dingen doen voor veel mensen. 3218 04:05:36,830 --> 04:05:39,530 Maar nogmaals, we zijn nog niet open. Geef ons de kans om naar beneden te komen 3219 04:05:39,750 --> 04:05:42,787 en je echt onze medaille laten zien en laten zien waar we echt voor staan. 3220 04:05:43,070 --> 04:05:45,079 En laat de staat weten wat ze hebben gedaan 3221 04:05:45,246 --> 04:05:47,912 en wat ze hebben gedaan is niet het juiste proces. 3222 04:05:48,079 --> 04:05:50,070 En met uw hulp kunnen we doorgaan en laat ze weten 3223 04:05:50,380 --> 04:05:53,870 dat we die situatie kunnen overwinnen en breng deze buurt rond. 3224 04:05:54,037 --> 04:05:55,787 Dit is de armste buurt in Boston. 3225 04:05:55,990 --> 04:05:57,704 Willen jullie geen economische ontwikkeling? 3226 04:05:57,990 --> 04:05:59,990 Willen jullie dat niet zijn een stukje van iets 3227 04:06:00,280 --> 04:06:01,954 die uw leven van u heeft afgenomen? 3228 04:06:02,121 --> 04:06:05,660 Ik ben de katalysator daarvoor en het zij zo. Ik kan het doen. Ik help je graag verder 3229 04:06:05,950 --> 04:06:08,537 en jij helpt mij en we kunnen dit samen bereiken. 3230 04:06:09,410 --> 04:06:11,700 We zien iedereen die hier aan tafel zit, 3231 04:06:12,120 --> 04:06:16,780 en als gemeenschap moeten we ervoor zorgen dat we ze verantwoordelijk houden. 3232 04:06:16,990 --> 04:06:20,410 Dus we zouden niet zomaar moeten zijn zeg dit nu in het moment, 3233 04:06:20,890 --> 04:06:26,280 maar we moeten echt iedereen meenemen wie heeft hier een handje in. 3234 04:06:26,910 --> 04:06:29,240 Als dingen niet correct werken 3235 04:06:29,550 --> 04:06:32,829 omdat jullie hier allemaal moeten wonen. We hebben mensen die hier werken. 3236 04:06:32,996 --> 04:06:37,579 We hebben mensen die hier om geven gemeenschap die hier al vele jaren is, 3237 04:06:37,746 --> 04:06:41,990 hard werken en moeite doen om onszelf bij elkaar te krijgen. 3238 04:06:42,370 --> 04:06:46,950 En zo doen we dat dus ook elke keer dat iemand iets tegen ons zegt, 3239 04:06:47,180 --> 04:06:49,246 laten we ervoor zorgen we gaan naar hen terug. 3240 04:06:49,537 --> 04:06:51,829 En laten we het zeker weten dat we ze verantwoordelijk houden. 3241 04:06:52,070 --> 04:06:56,030 En laat deze avond niet de enige keer zijn waar we dat blijven doen. 3242 04:06:56,170 --> 04:07:00,620 Want als we dat doen, weet je wat? Het wordt gewoon een andere situatie, 3243 04:07:00,820 --> 04:07:04,660 hetzelfde oud, hetzelfde oud en we houden vast het waardeloze uiteinde van de stok. 3244 04:07:05,620 --> 04:07:07,621 En dat doen we al jaren 3245 04:07:07,871 --> 04:07:11,371 en dus laten we mensen bij het vuur houden en laten we mensen aan hun taak houden. 3246 04:07:11,910 --> 04:07:14,990 Er zullen visitekaartjes zijn op de achtertafel. Als u opmerkingen heeft 3247 04:07:15,280 --> 04:07:17,412 je kunt bellen of je kunt een e-mail opnemen. 3248 04:07:17,579 --> 04:07:20,621 We reageren snel en zorgen ervoor het is genoteerd en het staat in het bestand. 3249 04:08:06,472 --> 04:08:11,522 We hebben hierover gesproken, weet je van een jaar geleden toen we elkaar voor het eerst ontmoetten om over te praten 3250 04:08:11,589 --> 04:08:16,407 met behulp van het herstelprogramma. Een architect inhuren via ons programma 3251 04:08:16,659 --> 04:08:23,759 om met jou en je gezin te werken, om uw bedrijf echt naar een hoger niveau te tillen. 3252 04:08:23,846 --> 04:08:29,071 Ik weet dat een van de andere doelen echt was, ik bedoel, dit is een zeer succesvolle supermarkt. 3253 04:08:29,384 --> 04:08:33,861 Ik denk dat je een heel loyaal klantenbestand, 3254 04:08:34,001 --> 04:08:34,962 maar ik weet het 3255 04:08:34,986 --> 04:08:37,395 en dit geldt voor elk bedrijf in de stad, 3256 04:08:37,602 --> 04:08:40,127 het is altijd belangrijk om nieuwe klanten aantrekken. 3257 04:08:40,189 --> 04:08:42,471 Dus hoopte je is een van de doelen 3258 04:08:42,595 --> 04:08:46,170 dat het zal aantrekken door dit project te doen enkele nieuwe klanten in de stad? 3259 04:08:46,215 --> 04:08:51,182 Ja, absoluut 100 procent. Je weet wel Ik weet het tijdens het spitsuur 3260 04:08:51,229 --> 04:08:53,068 in de ochtend, spitsverkeer 's nachts daar 3261 04:08:53,093 --> 04:08:56,426 duizenden auto's die meegaan Cummins Highway die de 3262 04:08:56,451 --> 04:08:59,759 winkel en waarschijnlijk niet eens denk twee keer na 3263 04:08:59,784 --> 04:09:03,143 ooit hier binnengekomen om hun te doen boodschappen doen. Maar ik denk 3264 04:09:03,168 --> 04:09:06,285 zodra we verbouwen en herontwerpen de voorkant denk ik van wel 3265 04:09:06,310 --> 04:09:09,507 heb twijfels over dat en geef ons misschien een kans 3266 04:09:09,532 --> 04:09:12,619 en kijk wat we te bieden hebben voor hen en hun gezin. 3267 04:09:12,703 --> 04:09:18,649 Ja, ik bedoel, we weten het zo door programma dat wanneer mensen een project voltooien 3268 04:09:18,674 --> 04:09:21,980 op deze schaal gebeuren er twee dingen. Uw bestaande 3269 04:09:22,005 --> 04:09:27,930 klanten voelen dankbaar en verzorgd, 3270 04:09:28,628 --> 04:09:33,237 en het is in veel opzichten een dankjewel ze om hier te winkelen. 3271 04:09:33,419 --> 04:09:36,401 En ik denk dat mensen het krijgen erg opgewonden bij een project 3272 04:09:36,503 --> 04:09:40,466 zoals dit, een winkel die ze zijn constant gaan wordt getransformeerd. 3273 04:09:40,625 --> 04:09:42,443 Maar ik denk ook 3274 04:09:42,443 --> 04:09:45,513 mensen ontdekken je voor de eerste keer 3275 04:09:45,878 --> 04:09:48,886 en zoals je zei, mensen rijden op en neer Cummins Highway 3276 04:09:49,121 --> 04:09:51,553 en niet naar binnen trekken uw parkeerplaats. 3277 04:09:51,577 --> 04:09:54,859 Omdat ze je niet echt zien. En ik denk dat dat absoluut gaat gebeuren 3278 04:09:55,322 --> 04:10:00,027 gebeuren voor jou en we zien dit gebeuren en opnieuw voor veel van onze projecten. 3279 04:10:00,145 --> 04:10:04,617 Is dat mensen langs een winkelpui lopen? en zodra we het daadwerkelijk transformeren 3280 04:10:04,642 --> 04:10:08,338 via het herstelprogramma met een nieuwe bewegwijzering en ontwerp, weet je 3281 04:10:08,362 --> 04:10:12,111 het is mensen door die deur krijgen. En dat helpt je natuurlijk 3282 04:10:12,184 --> 04:10:13,445 succesvoller zijn. 3283 04:10:13,576 --> 04:10:15,358 Wie zijn de klanten die naar deze winkel komen? 3284 04:10:15,463 --> 04:10:19,217 Dus voornamelijk inwoners van Mattapan. 3285 04:10:19,327 --> 04:10:21,993 We krijgen ook een behoorlijk aantal mensen van 3286 04:10:22,154 --> 04:10:26,915 Dorchester, Hyde Park, een beetje Milton ook. 3287 04:10:27,086 --> 04:10:31,285 En je weet dat demografisch verstandig is uit veel verschillende landen, 3288 04:10:31,443 --> 04:10:36,073 alle Caribische landen, Zuid, Amerika, Midden-Amerika 3289 04:10:36,311 --> 04:10:39,378 hoed is voornamelijk waar klanten komen uit. 3290 04:10:39,671 --> 04:10:44,592 En je weet dat ik in de buurt woon ook, dus ik weet het 3291 04:10:44,700 --> 04:10:47,696 Amerika's voedselmand is erin de buurt zo lang. 3292 04:10:47,696 --> 04:10:50,608 Ik weet dat op basis van het kiesdistrict dat 3293 04:10:50,966 --> 04:10:55,318 Amerika's voedselmanden diende op uw vier locaties, 3294 04:10:55,371 --> 04:11:02,769 dus draag je specifiek voedsel en dat echt de gemeenschap nodig heeft? 3295 04:11:02,799 --> 04:11:06,973 Ja, ja, absoluut vooral in de vleesafdeling, de opbrengstafdeling 3296 04:11:07,046 --> 04:11:10,664 en kruidenierswinkel ook. In principe willen we klanten wanneer 3297 04:11:10,737 --> 04:11:14,263 ze komen binnen, ze hebben het gevoel dat ze nooit zijn verlieten hun huis, verlieten hun land. 3298 04:11:14,348 --> 04:11:18,727 Of ze nu Haïtiaans of Dominicaanse zijn, ze willen, wij willen dat ze het kunnen 3299 04:11:18,752 --> 04:11:23,259 om hier binnen te komen en te halen wat het ook is is, of het nu Plantains, Yucca, Ox 3300 04:11:23,440 --> 04:11:27,800 Tails, je weet welke smaakmakers dan ook die ze in hun land gebruiken 3301 04:11:28,075 --> 04:11:34,628 we willen dat ze datzelfde kunnen gebruiken recept dat hun grootmoeder en moeder 3302 04:11:34,751 --> 04:11:38,472 gebruikt toen ze opgroeiden thuis. Pas nu zijn ze in Boston. 3303 04:11:38,589 --> 04:11:43,463 Dus hoe ontwikkel je die lijst met ingrediënten en voedingsmiddelen na verloop van tijd? 3304 04:11:43,994 --> 04:11:48,335 Ik bedoel de oprichters van Americas voedselmand, 3305 04:11:48,414 --> 04:11:51,579 je weet dat ze Dominicaans zijn, dus aspect het Caribische aspect 3306 04:11:51,682 --> 04:11:54,918 daarvan was vrij eenvoudig. 3307 04:11:54,943 --> 04:11:57,978 Als je dan in de winkel bent, als je wint ervaring met het omgaan met verschillende soorten 3308 04:11:58,315 --> 04:12:02,450 soorten klanten, zullen ze je vragen wat ze zoeken 3309 04:12:02,475 --> 04:12:05,733 en we proberen ons best te krijgen wat het ook is dat ze zijn 3310 04:12:05,742 --> 04:12:08,255 vragen. En je weet dat ik denk voor een groot deel 3311 04:12:08,280 --> 04:12:11,677 dat hebben we goed gedaan, soort van dienen naar hun behoeften. 3312 04:14:40,336 --> 04:14:43,459 Het managen van verwachtingen is belangrijk dus, waar we mensen kunnen krijgen 3313 04:14:43,484 --> 04:14:46,682 in een kamer die geïnteresseerd zijn omdat ze mij ook bellen 3314 04:14:46,707 --> 04:14:49,066 en ze hebben allemaal geweldige ideeën en ik zei goed dat is niet hoe 3315 04:14:49,150 --> 04:14:52,920 Nationale NAACP-conventies werken. We organiseren niet vanuit de 3316 04:14:53,053 --> 04:14:56,371 grond het is echt georganiseerd vanuit National en er zijn enkele lokale activiteiten. 3317 04:14:56,396 --> 04:14:59,336 Dus ik moest wel lokale mensen daarover informeren, 3318 04:14:59,361 --> 04:15:01,729 maar ik denk dat als we kunnen hebben een gemeenschapsgesprek 3319 04:15:01,754 --> 04:15:03,134 Ik denk dat Tanesha kan hosten. 3320 04:15:04,266 --> 04:15:06,157 En dan beheer ik de verwachtingen 3321 04:15:06,264 --> 04:15:08,906 dat het een conventie van afgevaardigden is, het is een stemconventie. 3322 04:15:08,931 --> 04:15:10,873 Dus mensen zijn hier om zaken te doen. 3323 04:15:11,430 --> 04:15:12,741 Ze zijn hier om te lunchen, 3324 04:15:12,766 --> 04:15:15,341 deel uitmaken van paneldiscussies. Er is niet veel vrije tijd 3325 04:15:15,366 --> 04:15:18,234 om het gebied dat ze zijn te verlaten in, 3326 04:15:18,259 --> 04:15:21,065 en als ze het gebied verlaten, zijn ze dat niet daar om te stemmen 3327 04:15:21,127 --> 04:15:23,486 over een bepaalde kwestie dat is komen voor het lichaam. 3328 04:15:23,618 --> 04:15:25,304 Er zijn dus enkele beperkte mogelijkheden 3329 04:15:25,338 --> 04:15:27,865 om uit de conventie te komen gebied en zie Boston 3330 04:15:28,463 --> 04:15:31,049 en we moeten gewoon opzettelijk zijn over wanneer die kansen zich voordoen. 3331 04:15:31,099 --> 04:15:33,645 Daar hebben we het over gehad. Mogelijk is er NAACP 3332 04:15:33,670 --> 04:15:36,546 leden die politie zijn chefs en brandweerlieden 3333 04:15:36,571 --> 04:15:38,819 en verpleegsters, en doktoren 3334 04:15:38,892 --> 04:15:42,054 die graag een rondleiding willen krijgen achter de scènes bij Mass General of 3335 04:15:42,078 --> 04:15:45,276 ga naar Dimock in Roxbury 3336 04:15:45,301 --> 04:15:47,554 en zie hoe de herstelgemeenschap die ze daar hebben, 3337 04:15:47,579 --> 04:15:50,258 een van de beste van het land. Kijk naar deze verschillende 3338 04:15:50,283 --> 04:15:53,079 plaatsen en zo kunnen we bied dat aan voor mensen. 3339 04:15:53,209 --> 04:15:57,860 We hebben hier een strafrechtelijke gemeenschap dus als we op Harvard tikken, en een paar van onze andere 3340 04:15:57,885 --> 04:16:00,305 hogere Ed-instellingen zeggen hey, we hebben Skip Gates nodig 3341 04:16:00,330 --> 04:16:03,496 om op de conventie te zijn en wij als de stad Boston reikt uit 3342 04:16:03,712 --> 04:16:06,051 aan jou Harvard om te zeggen maak uw mensen beschikbaar. 3343 04:16:06,105 --> 04:16:09,133 Ik denk dat er een kans voor is ons om op die manier waarde te bieden. 3344 04:16:09,316 --> 04:16:13,275 Als we dat basisgedeelte dan eerst kunnen doen alle extra's komen daarna langs. 3345 04:16:13,405 --> 04:16:17,366 Er is een vollediger beeld van Boston geschiedenis goed en slecht dat ik wil 3346 04:16:17,493 --> 04:16:20,226 West Roxbury om te weten en Roxbury om te weten 3347 04:16:20,275 --> 04:16:25,760 en Dedham om te weten en ik denk dat we een kans om dat te delen via verschillende 3348 04:16:25,799 --> 04:16:27,872 manieren zodat het is een opleiding voor ons 3349 04:16:27,897 --> 04:16:30,404 Bostonians en een educatie voor onze bezoekers. 3350 04:16:30,488 --> 04:16:32,781 Ik vind het geweldig. En ik zeg dit de hele tijd. 3351 04:16:32,806 --> 04:16:34,416 Ik weet dat er kinderen in zitten Roxbury, in West Roxbury 3352 04:16:34,467 --> 04:16:35,872 die geen idee hebben, ze kennen het busvervoer niet eens 3353 04:16:36,053 --> 04:16:39,168 omdat ze hier niet eens waren. Hun families waren 3354 04:16:40,377 --> 04:16:42,587 waar hun families erdoor werden geraakt. 3355 04:16:43,975 --> 04:16:46,905 En zelfs niet begrijpen, Ik denk dat er zelfs een bus was 3356 04:16:46,931 --> 04:16:50,070 stap daarvoor dat is niet over gesproken als de 3357 04:16:50,522 --> 04:16:54,250 gekozen schoolcomité ondernam toen actie 3358 04:16:54,868 --> 04:16:57,808 Ja, zou hebben geweerd van die hele ervaring. 3359 04:16:57,808 --> 04:17:04,240 Dus dat was een gebrek aan, passiviteit door de lokale bevolking vertegenwoordigde mensen gekozen door het volk. 3360 04:17:04,481 --> 04:17:07,693 En als ze het hadden afgehandeld en aangesproken geschiedenis zou een 3361 04:17:07,810 --> 04:17:12,417 beetje anders. En het zou zijn geweest misschien een beetje anders als je tackelt 3362 04:17:12,442 --> 04:17:17,114 de kwestie op dat moment, in een andere manier, maar daar werd niet aan gedacht. 3363 04:17:17,166 --> 04:17:19,891 En om daar niet over te debatteren, maar ik denk wat interessant is 3364 04:17:19,916 --> 04:17:22,714 zijn de waarden van de stad werd daardoor niet volledig weerspiegeld 3365 04:17:22,739 --> 04:17:25,500 Gemeenteraad zoals het vandaag is, toch? We zien de diversiteit 3366 04:17:25,525 --> 04:17:28,163 vandaag in de gemeenteraad. De diversiteit, het gebrek aan 3367 04:17:28,188 --> 04:17:30,974 diversiteit in die tijd niet neem de raciale onbalans 3368 04:17:30,999 --> 04:17:33,909 kwestie serieus genoeg dat als ze meer diversiteit hadden gehad 3369 04:17:33,934 --> 04:17:36,918 ze zouden nee hebben gezegd, laten we de rechtszaak vermijden en laten we 3370 04:17:36,943 --> 04:17:39,678 iets proactiefs doen creëer het soort diversiteit 3371 04:17:39,706 --> 04:17:42,766 Wil je nog verder teruggaan, Mensenrechten organisatie? Datzelfde 3372 04:17:42,791 --> 04:17:45,776 diversiteit was niet in de stad Raad vandaag dat het terug was 3373 04:17:45,801 --> 04:17:49,062 vervolgens. En ze kwamen in actie. En de afschaffing van de slavernij, veel 3374 04:17:49,087 --> 04:17:52,144 van dingen, dus zo is het generatie had een kans. 3375 04:17:52,196 --> 04:17:53,196 Ja, ze hebben het gemist. 3376 04:17:53,221 --> 04:17:56,417 En je bedoelt duidelijk dat het gemakkelijker is praat erover vandaag terwijl ik hier zit en 3377 04:17:56,442 --> 04:17:59,425 niet zeggen dat je dat moet doen. Maar er is tegenwoordig een andere mindset. 3378 04:17:59,501 --> 04:18:04,123 Dus we spraken over al het talent hier, de Cornell West, de Skip Gates, de 3379 04:18:04,148 --> 04:18:06,978 Academische instituties, de zorgsector, 3380 04:18:07,003 --> 04:18:09,219 dominante industrieën hier in deze stad 3381 04:18:09,244 --> 04:18:14,150 en in deze regio. We zeggen hey, we kunnen bied die middelen aan als je de 3382 04:18:14,175 --> 04:18:17,311 gesprek hier. Dus we kennen de mensen van Partners zijn al geïnteresseerd. 3383 04:18:17,789 --> 04:18:21,540 We kennen de mensen bij TGS-bedrijven. ik praatte naar Bob Rivers vandaag op Eastern Bank en 3384 04:18:21,808 --> 04:18:25,437 de bankwereld wil erbij betrokken worden. Nu moeten we alles een beetje aansnijden 3385 04:18:25,462 --> 04:18:31,348 die interesse en ik denk dat ze bereiken naar mij en naar jou en Tanesha en het is 3386 04:18:31,607 --> 04:18:36,304 opwindend dat dit is, in mijn jaren van als voorzitter van NAACP was dat er nooit 3387 04:18:36,329 --> 04:18:41,217 zoveel focus op betrokken zijn bij civiele zaken rechten. En daaraan bijdragen, dus wij 3388 04:18:41,242 --> 04:18:46,285 je moet dat gewoon benutten. Hoe komen we Zwart en bruin en wit Boston worden 3389 04:18:46,388 --> 04:18:52,789 waarnemers, afgevaardigden, plaatsvervangers bij de congres tijdens die week? 3390 04:18:53,338 --> 04:18:58,188 Dat zou enorm zijn en ik heb het niet gezien zo goed gedaan als ik denk dat Boston het zou kunnen. 3391 04:18:58,213 --> 04:19:01,935 Dat we nog 3.000 Bostonians hebben 3392 04:19:01,935 --> 04:19:05,657 op de conventie om te luisteren aan de presidentiële genomineerden 3393 04:19:05,682 --> 04:19:09,471 of presidentskandidaten op dat punt om deel te nemen aan het gesprek 3394 04:19:09,496 --> 04:19:13,443 rond strafrecht en wat er aan de hand is in termen van vandaag met massale opsluiting. 3395 04:19:13,468 --> 04:19:18,112 De mensen zijn hier en de interesse is hier. We moeten ze er gewoon bij krijgen 3396 04:19:18,116 --> 04:19:19,255 -Ik denk dat het de marketing is. -Rechtsaf 3397 04:19:19,255 --> 04:19:23,882 Het is hoe we het op de markt brengen om mensen te laten weet dat dit voor u openstaat, zodat u 3398 04:19:23,907 --> 04:19:28,747 leef in welke straat je ook woont op, Humboldt. Dit is uw afspraak. U 3399 04:19:28,772 --> 04:19:34,028 misschien geen gemachtigde stemgerechtigde zijn, maar je bent net zo betrokken bij dit gesprek 3400 04:19:34,053 --> 04:19:38,703 zoals iedereen. Daar hebben we je voor nodig. En ik denk dat het over marketing gaat. 3401 04:19:38,755 --> 04:19:40,307 We hebben dit allemaal gedaan, 3402 04:19:40,307 --> 04:19:43,095 maar toch zijn we nog steeds niet waar we moeten zijn 3403 04:19:43,365 --> 04:19:47,281 En waarom is dat gebeurd? En hoe pakken we het verleden aan? 3404 04:19:47,409 --> 04:19:50,075 en vier het, maar ook begrijp waar de problemen zich voordoen 3405 04:19:50,228 --> 04:19:52,292 en ik denk dat jij weet het, als mensen over je praten 3406 04:19:52,317 --> 04:19:55,728 ken racistisch Boston, racistisch Boston, racistisch Boston, weet je 3407 04:19:55,753 --> 04:19:58,661 zoals je al zei, er is hier veel gedaan. 3408 04:19:58,923 --> 04:20:01,089 Dus om gelijkheid te brengen, 3409 04:20:01,114 --> 04:20:03,505 maar om de een of andere reden hebben we er meer werk te doen. 3410 04:20:03,598 --> 04:20:06,186 En ik denk dat daar een kans voor is misschien is een maand een reflectiemaand. 3411 04:20:06,214 --> 04:20:08,849 Geschiedenis is het belangrijkste. Rechtsaf. Is als mensen 3412 04:20:08,874 --> 04:20:11,712 kennen geschiedenis ze krijgen de goed, ze krijgen het slechte, 3413 04:20:11,737 --> 04:20:14,588 ze hebben een context voor waar we zijn 3414 04:20:14,613 --> 04:20:18,236 en dan kunnen ze handelen. Maar het probleem velen van ons kennen onze geschiedenis niet. 3415 04:20:18,717 --> 04:20:22,339 Dus we denken dat de armoede in onze gemeenschappen is een ongeluk. 3416 04:20:22,632 --> 04:20:25,476 Mensen hebben gewoon besloten om arm te zijn of onze gezondheidsverschillen 3417 04:20:25,501 --> 04:20:28,149 is een ongeluk. Mensen moeten gewoon beter eten 3418 04:20:28,174 --> 04:20:31,024 en ze begrijpen het niet de context voor toegang 3419 04:20:31,049 --> 04:20:33,991 en kansen en ongelijkheden. Dus ik denk dat er is 3420 04:20:34,016 --> 04:20:36,795 een unieke kans met de conventie komt eraan 3421 04:20:36,820 --> 04:20:39,574 hier en het werk dat je hebt al wat rond gedaan 3422 04:20:39,599 --> 04:20:42,507 raciale rechtvaardigheid en gelijkheid en deze gesprekken 3423 04:20:42,532 --> 04:20:45,066 is om het een stadsbreed gesprek als 3424 04:20:45,091 --> 04:20:47,940 je zei dat het uitkomt in de loop van 3425 04:20:47,965 --> 04:20:50,639 het jaar en het is echt gegrond in geschiedenis. 3426 04:26:01,584 --> 04:26:07,491 Oh zeg, kun je zien aan de 3427 04:26:07,516 --> 04:26:14,344 dageraad vroeg licht, wat dan 3428 04:26:14,369 --> 04:26:19,928 trots begroetten we de 3429 04:26:19,953 --> 04:26:26,206 Twilight's laatste glans. 3430 04:26:26,258 --> 04:26:31,622 Wiens brede strepen en helder 3431 04:26:31,647 --> 04:26:37,725 sterren door het gevaarlijke gevecht 3432 04:26:37,801 --> 04:26:41,488 Over de wallen wij 3433 04:26:41,513 --> 04:26:46,465 bekeken waren zo galant 3434 04:26:46,490 --> 04:26:53,862 streaming. En de rode raketten schitteren 3435 04:26:53,938 --> 04:26:59,862 De bommen barsten in de lucht. 3436 04:26:59,887 --> 04:27:04,084 Gaf bewijs door 3437 04:27:04,109 --> 04:27:08,748 de nacht dat onze 3438 04:27:08,773 --> 04:27:16,631 vlag was er nog. Oh zeggen doet 3439 04:27:16,656 --> 04:27:20,816 die ster schitterde 3440 04:27:20,841 --> 04:27:24,769 banner nog zwaaien 3441 04:27:24,913 --> 04:27:31,026 O�er het land van de vrijen 3442 04:27:31,572 --> 04:27:39,552 En het huis van de dapperen 3443 04:28:11,832 --> 04:28:15,629 Aan de mensen van Boston, bedankt voor het voorrecht 3444 04:28:15,654 --> 04:28:18,911 om u de afgelopen vijf jaar van dienst te zijn. Ik hou van mijn werk 3445 04:28:19,056 --> 04:28:22,908 Elke dag mag ik uitgaan in de wijken om te praten 3446 04:28:22,974 --> 04:28:25,479 luister en werk met de mensen van Boston. 3447 04:28:25,865 --> 04:28:29,042 Elke dag lopen Bostonians door de deuren van het stadhuis 3448 04:28:29,273 --> 04:28:31,451 en delen hun hoop en dromen met mij. 3449 04:28:31,867 --> 04:28:35,502 Ze herinneren me eraan hoe dankbaar dat ik mijn droom mag leven 3450 04:28:35,605 --> 04:28:38,580 en loop door die deuren als zoon van immigranten. 3451 04:28:39,449 --> 04:28:42,157 Ik denk aan een ander deur die opengaat. Het was 3452 04:28:42,239 --> 04:28:44,593 de ochtend erna mijn verkiezing in 2013. 3453 04:28:44,764 --> 04:28:48,812 Ik was in een hotelkamer en opende het deur voor de werknemer om het ontbijt te bezorgen. 3454 04:28:49,260 --> 04:28:52,146 Ze heette Letty. Ze is geëmigreerd 3455 04:28:52,171 --> 04:28:54,215 uit Afrika om haar te volgen dromen hier in Boston. 3456 04:28:54,499 --> 04:28:58,119 Ze kwam om de kar heen en gaf me een dikke knuffel en ze huilde. 3457 04:28:58,808 --> 04:29:02,440 Ze zei dat we het hadden gedaan. We hebben gewonnen. We worden burgemeester. 3458 04:29:11,195 --> 04:29:13,281 Letty is hier ergens. Bedankt Letty. 3459 04:29:14,571 --> 04:29:18,009 Het raakte meteen thuis moment wat deze baan betekent. 3460 04:29:18,675 --> 04:29:21,452 Het betekent deuren openen voor meer Bostonians om doorheen te lopen. 3461 04:29:21,481 --> 04:29:24,601 Mensen van elk ras, geloofsbelijdenis en klasse. 3462 04:29:24,995 --> 04:29:27,758 Een stad veranderen. Een natie veranderen. 3463 04:29:28,128 --> 04:29:31,774 Een jaar geleden heb ik mijn tweede termijn tot versterking 3464 04:29:31,799 --> 04:29:34,045 en het uitbreiden van de middenklasse van Boston. 3465 04:29:34,070 --> 04:29:37,846 Tegenwoordig werken er meer mensen dan elk ander moment in de geschiedenis van onze stad. 3466 04:29:38,378 --> 04:29:41,248 De werkloosheid is 2,4 procent. 3467 04:29:41,547 --> 04:29:44,068 De laagste ooit geregistreerd. 3468 04:29:50,631 --> 04:29:55,005 We staan ​​op nummer twee in de natie voor mensen naar de middenklasse brengen. 3469 04:29:55,434 --> 04:29:59,108 En we zijn uitgeroepen tot de beste stad in de hele wereld om een ​​baan te vinden. 3470 04:30:06,546 --> 04:30:09,307 We hebben de deuren van kansen 3471 04:30:09,518 --> 04:30:11,960 en Bostonians stromen door hen heen 3472 04:30:12,099 --> 04:30:15,431 om hun dromen te leven en leid ons voorwaarts. 3473 04:30:15,573 --> 04:30:18,397 En omdat we tekenen op meer van de kracht van onze mensen 3474 04:30:18,682 --> 04:30:21,227 de toestand van onze stad is sterker dan ooit. 3475 04:30:21,277 --> 04:30:24,183 Maar ik maak me zorgen over de toestand van onze Unie. 3476 04:30:24,647 --> 04:30:28,790 Wat gebeurt er in Washington, we voelen ons in de straten van Boston. 3477 04:30:29,254 --> 04:30:35,102 Maar hier is wat belangrijker is. Wat we do in Boston kan dit land veranderen. 3478 04:30:35,247 --> 04:30:37,915 We hebben die verschillen laten zien hoeven ons niet te verdelen. 3479 04:30:38,186 --> 04:30:43,036 Als we samenkomen is alles mogelijk. Dat is democratie in actie. 3480 04:30:43,519 --> 04:30:45,938 Dat is hoe we bouwde deze administratie. 3481 04:30:46,331 --> 04:30:49,409 We hebben een kantoor gewonnen in een coalitie die moest niet mogelijk zijn. 3482 04:30:50,103 --> 04:30:54,941 Werkende mensen, zwart, wit, Latino, Aziatisch, ze kwamen allemaal samen. 3483 04:30:55,163 --> 04:30:58,711 We hebben de meest diverse gemaakt administratie in de geschiedenis van Boston van 3484 04:30:58,736 --> 04:31:00,995 het kabinet naar de frontlinies. 3485 04:31:01,220 --> 04:31:06,015 We luisterden naar de stemmen van iedereen gemeenschap. We namen het op tegen de zwaarste van Boston 3486 04:31:06,040 --> 04:31:09,496 langdurige uitdagingen en we begonnen onze stad te veranderen. 3487 04:31:10,200 --> 04:31:13,622 We openen deuren naar nieuw scholen, nieuwe bibliotheken, 3488 04:31:13,647 --> 04:31:15,041 nieuwe huizen, nieuwe banen. 3489 04:31:15,383 --> 04:31:19,752 We luisteren naar nieuwe stemmen. Het is niet altijd gemakkelijk of comfortabel, 3490 04:31:19,815 --> 04:31:23,650 maar een meer open gesprek betekent betere oplossingen voor onze stad. 3491 04:31:24,261 --> 04:31:26,735 Het teken van een levendiger democratie. 3492 04:31:26,921 --> 04:31:30,003 We stellen sociale rechtvaardigheid in het hart van onze visie. 3493 04:31:30,302 --> 04:31:34,008 Omdat een gelijkwaardiger gesprek betekent een veerkrachtigere stad. 3494 04:31:34,501 --> 04:31:37,836 Dus we blijven de vechten om immigranten te verdedigen. 3495 04:31:38,351 --> 04:31:42,004 We gaan door met ons baanbrekende werk werken aan gendergelijkheid. 3496 04:31:42,250 --> 04:31:46,036 En we zullen nooit stoppen met het beschermen van de rechten en het omarmen van de 3497 04:31:46,061 --> 04:31:47,842 identiteiten van onze LBGTQ-gemeenschap. 3498 04:31:47,867 --> 04:31:51,863 Vijf jaar samen hebben we gemaakt Boston een meer medelevende, een meer 3499 04:31:51,888 --> 04:31:53,821 dynamisch, een meer democratische stad. 3500 04:31:53,846 --> 04:31:57,632 We hebben geluisterd, we hebben geleerd en wij leiden. Ik ben trots op wat 3501 04:31:57,657 --> 04:32:01,120 we hebben bereikt. We mogen allemaal trots zijn. 3502 04:32:01,184 --> 04:32:04,969 En we zouden bereid moeten zijn om meer te doen. Onze stad heeft ons nodig, ons land heeft ons nodig 3503 04:32:05,300 --> 04:32:08,936 en we zijn Net begonnen. 3504 04:32:46,423 --> 04:32:48,556 Boston 311. Hoe kan ik u helpen? 3505 04:32:49,626 --> 04:32:55,412 1.367 getroffen klanten. Geschatte tijd vast te stellen tussen 5 en 5.30 uur. 3506 04:32:56,882 --> 04:33:01,204 En is dit alleen in Brighton of strekt het zich verder uit? 3507 04:33:01,814 --> 04:33:04,040 En je zei dat het viel op uw eigendom, correct? 3508 04:33:04,040 --> 04:33:06,648 Nee, dat zijn dus meubels en meubels die je kunt 3509 04:33:06,673 --> 04:33:09,111 gooi dat gewoon weg met het gewone afval. 3510 04:33:09,704 --> 04:33:12,484 Als je wilt, kan ik je verbinden voorbij met de Credit Union. 3511 04:33:12,868 --> 04:33:17,087 OK, maar als je dat in Watertown was zou een verantwoordelijkheid zijn van Watertown. 3512 04:33:17,087 --> 04:33:19,487 Met Boston zou het niks zijn. 3513 04:33:20,442 --> 04:33:23,375 OK. Is het een hele boom, een ledemaat of een tak? 3514 04:33:23,869 --> 04:33:28,002 De eerste stap is om een aanvraagformulier geboorteakte. 3515 04:33:28,019 --> 04:33:33,215 U print het uit, vult het in en dan met dat formulier zou je dat doen 3516 04:33:33,240 --> 04:33:38,678 stuur het in met een postwissel van $ 14 of check, gericht aan het stadhuis. 3517 04:33:40,143 --> 04:33:42,078 Dus de senioren shuttle bedoel je? 3518 04:33:42,078 --> 04:33:44,257 Ik kan je ermee verbinden hun afdeling dus jij 3519 04:33:44,282 --> 04:33:46,554 kan precies zien wanneer het is ga je er komen, oké? 3520 04:33:47,641 --> 04:33:50,253 Oké, dat weet ik je hebt dat daar gemeld 3521 04:33:50,278 --> 04:33:52,657 is er iets mis met de ogen van de havik? 3522 04:33:52,906 --> 04:33:56,939 En dat de havik niet acteert normaal omdat het zich voedt 3523 04:33:56,964 --> 04:34:00,930 een duif op straat andere dan wegvliegen met zijn eten. 3524 04:34:01,188 --> 04:34:03,396 Er zijn veel mensen rond de havik en 3525 04:34:03,421 --> 04:34:05,484 de havik lijkt niet in staat om weg te vliegen 3526 04:34:07,320 --> 04:34:11,193 Maar het wordt alleen opgepikt uw specifieke afvaldag. 3527 04:34:12,012 --> 04:34:13,570 Ja, dus als het volkshuisvesting is 3528 04:34:13,570 --> 04:34:16,282 je wilt contact opnemen met de Boston Housing Authority 3529 04:34:16,307 --> 04:34:18,907 Werkordercentrum om te krijgen die voor jou vervangen. 3530 04:34:19,313 --> 04:34:21,678 Meneer, schreeuw alsjeblieft niet 3531 04:34:23,883 --> 04:34:27,356 Ik heb gewoon iemand aan de andere lijn dat is proberen een grafsteen te vinden. 3532 04:34:27,356 --> 04:34:31,890 Ze hebben een naam, maar dat zijn ze gewoon proberen de begraafplaats te vinden 356532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.