All language subtitles for City.Hall.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
1
00:00:31,310 --> 00:00:33,560
Is het een noodsituatie
die je nodig zou hebben
2
00:00:33,640 --> 00:00:37,270
een oncall dierencontrolebeambte
erheen gaan?
3
00:00:38,860 --> 00:00:42,020
Weet u toevallig of uw ouders
was getrouwd toen u werd geboren?
4
00:00:42,310 --> 00:00:44,270
Ze wil het hebben over voedselbelasting.
5
00:00:44,370 --> 00:00:46,640
Is de schakelkast open of ontbreekt deze?
6
00:00:46,680 --> 00:00:51,930
Dus we hebben net een telefoontje gekregen van Boston Fire en melden een eenmalige brand op 33
7
00:00:52,140 --> 00:00:54,390
Browning Ave. in Dorchester,
8
00:00:54,560 --> 00:00:56,640
en er zijn geen verplaatsingen
momenteel.
9
00:00:56,770 --> 00:00:59,140
Wacht even terwijl ik dat doe
wat onderzoek voor jou.
10
00:00:59,310 --> 00:01:02,220
Ik ga een zaak openen voor
de afdeling parken. Ze hebben te maken met bomen.
11
00:01:02,640 --> 00:01:08,140
Ik ben gebeld door de politie van Boston. De kruising van de VFW Parkway en LaGrange Street in West Roxbury.
12
00:01:08,330 --> 00:01:10,810
Het verkeerslicht is uit.
Ik wil alleen bevestigen dat u het had.
13
00:01:11,040 --> 00:01:14,890
Ik heb een kiezer die ernaar vraagt
wegen onderhoud. Is het oké als ik hem doorverbind?
14
00:01:15,270 --> 00:01:16,350
Is het een zwerfhond?
15
00:01:17,010 --> 00:01:21,640
Ze zei dat ze geen zichtbare oorzaak kon zien.
Alsof er geen neergaande kabels of zoiets waren.
16
00:01:22,680 --> 00:01:24,640
Maar het hele blok lijkt eruit te zijn.
17
00:01:24,680 --> 00:01:27,720
Blokkeert het zowel de rijbaan
en de stoep?
18
00:01:27,900 --> 00:01:32,270
De kiezers zeggen dat haar huisbaas is uitgeschakeld
haar elektriciteit naar haar appartement.
19
00:01:32,600 --> 00:01:36,180
Ze zei dat ze heen en weer gaat
met hem. Ze zijn voor de rechtbank
20
00:01:36,350 --> 00:01:38,930
met iets en ze denkt
ze zette hem af.
21
00:01:44,570 --> 00:01:47,020
Ik had een ontmoeting met enkele gemeenschapsactivisten.
22
00:01:47,140 --> 00:01:49,600
Een van de grootste tegenslagen die ik kreeg was
23
00:01:49,720 --> 00:01:52,390
niet op de politie.
Het is nadat de politie haar ding heeft gedaan,
24
00:01:52,560 --> 00:01:55,600
na een incident,
wat is de follow-up van trauma?
25
00:01:55,710 --> 00:02:00,560
We hebben natuurlijk de counselors
en de politie heeft ook hun raadgevers, legde ik uit
26
00:02:00,970 --> 00:02:05,680
bij de politiewandelingen, werkt met het gezin
door denk ik aan de begrafenis.
27
00:02:05,850 --> 00:02:07,430
En wat er daarna gebeurt.
28
00:02:07,600 --> 00:02:11,140
En wat gebeurt er met de grotere gemeenschap.
Zoals wat er gebeurt met de groep vrienden en ...
29
00:02:11,310 --> 00:02:16,770
En ik weet dat we het nemen, ik neem kritiek
voor Carlos Henriquez.
30
00:02:16,960 --> 00:02:20,310
Een deel van de rol voor Carlos Henriquez zou worden
31
00:02:20,560 --> 00:02:26,830
om diensten te coördineren om ervoor te zorgen
dat er een vervolg is. Dus bijvoorbeeld ...
32
00:02:26,970 --> 00:02:28,810
Een beetje zoals bediening en ondersteuning.
33
00:02:29,150 --> 00:02:34,350
Als er iets aan de hand is in de gemeenschap,
of het nu een ontwikkeling of straatreiniging is,
34
00:02:34,520 --> 00:02:38,930
of wat dan ook, Jerome's winkel OandS gaat naar binnen en doet hun ding
35
00:02:39,100 --> 00:02:42,600
en ze werken met Planning en Ontwikkeling
en ze werken samen met de huisvesting.
36
00:02:42,770 --> 00:02:46,060
Met alle verschillende afdelingen
en ze zijn een soort constante in de buurt.
37
00:02:46,270 --> 00:02:50,140
En ik dacht
- en het is nog niet volledig doorgelicht - maar
38
00:02:50,640 --> 00:02:54,310
Ik dacht eraan om zoiets te doen
door de straten.
39
00:02:54,350 --> 00:02:57,850
Als de politie, als je werkt
is gedaan, wat gebeurt er dan?
40
00:02:58,070 --> 00:03:03,430
En we gaan niet naar binnen en en dat hebben we gedaan
openbare veiligheid doet hun ding voor een tijdje
41
00:03:03,560 --> 00:03:08,390
werken aan het kalmeren van gebieden en het bestrijden van geweld
en de straatwerkers doen hun ding.
42
00:03:08,600 --> 00:03:11,350
Maar coördinatie is niet noodzakelijk
van diensten.
43
00:03:11,770 --> 00:03:20,970
Dus als een persoon wordt vermoord en er is veel
van indirecte zorg en wrakstukken daarvan,
44
00:03:21,520 --> 00:03:24,720
we hebben niet per se een gecoördineerde inspanning
om dat te coördineren.
45
00:03:24,930 --> 00:03:29,100
Ik dacht aan Carlos's werk bij terugkerende burgers
en werken op verschillende gebieden
46
00:03:29,280 --> 00:03:33,560
kon langzaam capaciteit opbouwen
en breng individuen, zoals OandS,
47
00:03:33,970 --> 00:03:37,310
dat zal eigenlijk zijn
de intake coördinatoren in de community
48
00:03:37,470 --> 00:03:39,430
en werk met iedereen
waarmee moet worden gewerkt.
49
00:03:39,600 --> 00:03:44,100
Omdat ik denk dat wat er nu gebeurt, is
wanneer we dat hebben gedaan, zoals we een paar maanden geleden deden
50
00:03:44,490 --> 00:03:46,770
we hadden 8 mensen vermoord in 10 dagen,
51
00:03:47,270 --> 00:03:49,060
iedereen zoekt een schuld.
52
00:03:49,450 --> 00:03:53,470
De politie krijgt de schuld omdat het geweld aan de gang is.
Straathoekwerkers krijgen de schuld omdat ze er niet zijn.
53
00:03:53,940 --> 00:03:56,430
Traumaraadsleden krijgen de schuld
omdat ze er niet zijn.
54
00:03:56,600 --> 00:04:00,180
De stad krijgt de schuld omdat het is gebeurd
in de stad. Iedereen geeft de schuld.
55
00:04:00,560 --> 00:04:04,350
Ons ding is: kunnen we diensten coördineren
dus er is een betere coördinatie van diensten
56
00:04:04,470 --> 00:04:06,350
om deze families te volgen
57
00:04:06,600 --> 00:04:08,970
en misschien in een gezin komen
en zie dat: wow,
58
00:04:09,430 --> 00:04:12,180
er zijn hier echt enkele moeilijke situaties en kunnen we ze helpen
59
00:04:12,350 --> 00:04:15,600
afzonderlijk om ze te verbinden
aan diensten terwijl de zaken vorderen.
60
00:04:15,770 --> 00:04:18,470
Dat is de bedoeling achter Carlos 'rol.
61
00:04:19,160 --> 00:04:22,390
En dat is ... of het Carlos is,
wie het ook is ...
62
00:04:22,470 --> 00:04:26,350
Hij was de persoon aan wie ik dacht
omdat hij de straten begrijpt
63
00:04:26,520 --> 00:04:29,520
en hij begrijpt de gemeenschap,
en hij heeft het werk gedaan
64
00:04:29,700 --> 00:04:33,180
zowel als voorafgaand aan de verkiezing
en na gekozen.
65
00:04:33,310 --> 00:04:35,430
Hij heeft veel verschil gemaakt op het werk,
66
00:04:35,600 --> 00:04:38,270
daarom denk ik dat de ontbrekende schakel hier is.
67
00:04:38,440 --> 00:04:40,180
Ik denk dat we veel geweldige dingen aan de hand hebben,
68
00:04:40,350 --> 00:04:42,720
de politie
doet geweldige programmering.
69
00:04:43,560 --> 00:04:44,970
Het heeft een geweldige programmering.
70
00:04:45,940 --> 00:04:50,770
Ik denk dat er nu een kans is,
niet noodzakelijk via het kantoor van Nora,
71
00:04:51,060 --> 00:04:53,270
maar wat Nora doet
en hoe binden we het vast?
72
00:04:53,460 --> 00:04:57,180
Omdat je het niet kunt, en Nora heeft het nodig
om een contactpersoon te hebben. "Wie moet ik bellen?"
73
00:04:57,390 --> 00:05:00,140
In plaats van dat ik Marty bel
74
00:05:00,350 --> 00:05:03,390
en Will en Chris en Mark en
75
00:05:03,560 --> 00:05:08,220
Danny en Conan en Jerome
en Laurie en ik,
76
00:05:08,450 --> 00:05:12,720
is er één persoon met wie ze contact kan opnemen
dat kan echt helpen om al deze dingen samen te brengen
77
00:05:12,930 --> 00:05:15,350
en dat zal een liaison zijn
in de buurt.
78
00:05:15,520 --> 00:05:18,100
- Dat vind ik leuk.
- Dat is waar ik naar zou kijken.
79
00:05:18,310 --> 00:05:20,350
Dat kwam uit een gesprek met ...
80
00:05:21,180 --> 00:05:24,640
Danny zette een bijeenkomst samen en de kamer
was een heel eerlijke ontmoeting.
81
00:05:25,270 --> 00:05:30,180
Het waren heel eerlijke ... mensen in de gemeenschap
waren erg ... het was geen slechte bijeenkomst.
82
00:05:30,340 --> 00:05:34,890
Het was een van die directe bijeenkomsten en mensen
begreep niet al het werk dat we doen.
83
00:05:35,100 --> 00:05:36,060
En ik denk niet dat we dat doen
84
00:05:36,350 --> 00:05:39,350
goed genoeg om dat verhaal te vertellen,
wat we eigenlijk doen in de stad
85
00:05:39,520 --> 00:05:42,560
We doen het ook niet goed
om alles met elkaar te verbinden.
86
00:05:42,810 --> 00:05:45,220
Dat is waar ik denk
daar willen we mee doorgaan.
87
00:05:45,390 --> 00:05:49,640
Dus ik laat het je gewoon weten
dat ik een lijst met mensen heb.
88
00:05:50,100 --> 00:05:55,770
Dus jongens, als er iemand binnen wil komen
misschien wil je het me gewoon laten weten, zodat ik het kan
89
00:05:56,020 --> 00:05:57,890
geef de burgemeester de lijst met mensen
90
00:05:58,060 --> 00:06:01,720
die hem voor het weekend moeten zien.
91
00:06:02,030 --> 00:06:06,180
Wat is het budget? Het budget is een set
van financiële documenten. Het is hoe we geld uitgeven,
92
00:06:06,310 --> 00:06:08,930
hoe we geld inzamelen, hoe we beslissen
hoe je ieders salaris kunt betalen.
93
00:06:09,140 --> 00:06:11,060
Maar het is ook een verklaring van prioriteiten.
94
00:06:11,180 --> 00:06:16,270
Het is een jaarlijkse keer per jaar dat de stad
kan een pauze nemen en de balans opmaken van wat er aan de hand is,
95
00:06:16,470 --> 00:06:19,430
wat zijn de beslissingen die we hebben genomen,
de beslissingen die we moeten nemen,
96
00:06:19,600 --> 00:06:22,390
hoe verandert de stad
en hoe investeren we om dat te doen.
97
00:06:22,980 --> 00:06:26,020
Het budget heeft betrekking op zowel het dagelijkse leven
operationele kant van de dingen,
98
00:06:26,180 --> 00:06:30,180
dus dat zijn ieders salaris, dat is wat je betaalt
voor nutsvoorzieningen, dat is wat u betaalt voor warmte.
99
00:06:30,890 --> 00:06:34,270
Het betekent ook het kapitaalplan
dat is wat we al vijf jaar doen,
100
00:06:34,930 --> 00:06:38,770
grote projecten, zoals wegen en bruggen
en scholen en al het grote spul dat je ziet.
101
00:06:40,810 --> 00:06:43,810
De budgetparameters van Boston.
Daarmee bedoelen we,
102
00:06:44,100 --> 00:06:46,560
we kunnen niet alles doen
iedereen wil allemaal tegelijk.
103
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
De reden is dat we in een echt leven
104
00:06:48,790 --> 00:06:51,020
soort fiscaal beperkt
105
00:06:51,440 --> 00:06:55,020
strakke structuur. Wat ik daarmee bedoel is
we kunnen geen tekort hebben zoals de federale overheid.
106
00:06:55,190 --> 00:06:57,810
De staatswet vereist ons
elk jaar een evenwichtig budget hebben
107
00:06:58,060 --> 00:07:02,430
en we zijn afgetopt in wat we kunnen verhogen
in onze eigen inkomsten.
108
00:07:02,520 --> 00:07:04,720
We zijn afgedekt
door onze onroerende voorheffing van 2,5%,
109
00:07:04,980 --> 00:07:07,560
we hebben ook niet de mogelijkheid
om te zeggen: verhoog een inkomstenbelasting
110
00:07:07,720 --> 00:07:09,640
net als andere steden in het hele land
of de staat.
111
00:07:09,930 --> 00:07:13,310
Dus we leven in een behoorlijk krappe ruimte
fiscaal beperkte wereld.
112
00:07:13,470 --> 00:07:17,060
Wat betekent dat we moeten maken
strategische investeringen. We moeten prioriteiten stellen,
113
00:07:17,220 --> 00:07:19,180
om afwegingen te maken
�tussen wat die dingen zijn.
114
00:07:19,390 --> 00:07:21,850
De reden dat dat een goede zaak is
aan het einde van de dag
115
00:07:22,270 --> 00:07:25,890
is omdat wanneer er een economische
neergang zoals in 2010,
116
00:07:26,060 --> 00:07:30,970
we doen het veel beter dan de staat, veel beter
dan andere steden en dorpen in het hele land.
117
00:07:31,140 --> 00:07:34,850
Veel andere doorgewinterde steden hadden massale ontslagen
in 2010, toen de economie daalde.
118
00:07:34,970 --> 00:07:37,850
De staat natuurlijk
liep een begrotingstekort van een miljard dollar.
119
00:07:38,100 --> 00:07:39,850
Deze stad, vanwege de manier waarop ze loopt
120
00:07:40,060 --> 00:07:42,850
en vanwege de manier waarop de geschiedenis
van het financieel beheer is verdwenen,
121
00:07:43,060 --> 00:07:45,350
kwam eigenlijk vrij ongedeerd aan de andere kant uit.
122
00:07:45,520 --> 00:07:47,890
En eerlijk gezegd hebben we veel van de valkuilen en veel van de
123
00:07:48,220 --> 00:07:51,890
negatieve gevolgen die kwamen
met de economische recessie in 2010.
124
00:07:52,230 --> 00:07:54,060
Wat hebben we voor inkomsten
aan het einde van de dag?
125
00:07:54,220 --> 00:07:57,020
We zamelen geld in in verschillende emmers
zoals je hier kunt zien.
126
00:07:57,180 --> 00:08:00,180
Het budget voor FY19 bedraagt ongeveer 3,3 miljard.
127
00:08:00,310 --> 00:08:03,430
70% daarvan is afkomstig van onroerendgoedbelasting.
Staatsassistent bestaat uit ongeveer
128
00:08:03,890 --> 00:08:08,470
13% en dan hebben we andere inkomsten,
accijnzen, lokale vergunningen, al die andere dingen
129
00:08:08,640 --> 00:08:09,770
die er in de wereld zijn.
130
00:08:09,930 --> 00:08:15,680
Onroerende voorheffing is essentieel. Onroerende voorheffing is niet alleen 2,5%
we groeien elk jaar op ons bestaande terrein,
131
00:08:15,970 --> 00:08:20,680
maar ook wat we nieuwe groei noemen, dat zijn de nieuwe gebouwen, nieuwe woningen
132
00:08:20,850 --> 00:08:22,770
alle nieuwe constructie die komt
elk jaar de stad in,
133
00:08:22,930 --> 00:08:25,890
wat iets moeilijker te voorspellen is,
maar aan het eind van de dag
134
00:08:26,060 --> 00:08:30,020
is veel waar we ons brood en boter op bouwen.
Dat is hoe we hebben kunnen maken
135
00:08:30,310 --> 00:08:33,520
strategische investeringen van de afgelopen jaren
en blijf de stad een beetje vooruit duwen.
136
00:08:34,310 --> 00:08:36,430
Staatssteun staat daar op 13%.
137
00:08:36,860 --> 00:08:39,310
Tien jaar geleden,
dat was vroeger ongeveer 20%.
138
00:08:39,500 --> 00:08:41,180
En 20 jaar geleden was het 30%.
139
00:08:41,690 --> 00:08:44,430
Dus dat betekent dat de staat
vroeger vertegenwoordigde een veel groter
140
00:08:44,600 --> 00:08:48,720
deel van ons budget: dat is zowel een daling
in wat we aan het eind van de dag staatssteun noemen,
141
00:08:48,970 --> 00:08:51,430
en onroerendgoedbelasting is de afgelopen jaren zo sterk geweest.
142
00:08:51,600 --> 00:08:54,720
Dat hielp eigenlijk om te stijgen
ook onze afhankelijkheid.
143
00:08:55,060 --> 00:08:57,600
Dus over het algemeen bevinden we ons in een groeiende omgeving.
144
00:08:57,770 --> 00:08:59,430
We groeien elk jaar ongeveer 4 of 5%.
145
00:08:59,640 --> 00:09:03,390
zowel uit de onroerendgoedbelasting als andere strategische inkomsteninitiatieven
146
00:09:03,560 --> 00:09:05,270
die we het afgelopen jaar hebben doorgevoerd.
147
00:09:05,450 --> 00:09:07,770
Verhuizen naar hoe we uitgeven
de $ 3,3 miljard dollar.
148
00:09:08,140 --> 00:09:11,100
Het zit nu in ongeveer 5 grote emmers.
149
00:09:11,270 --> 00:09:14,430
Er is duidelijk veel complexiteit
dat gaat in elk van deze.
150
00:09:15,310 --> 00:09:17,520
De eerste zou moeten zijn
bekend voor iedereen.
151
00:09:17,680 --> 00:09:21,600
Onderwijs vertegenwoordigt ongeveer 40% van het budget.
Dat zijn zowel BPS als Charter Schools.
152
00:09:22,020 --> 00:09:25,810
Het is duidelijk dat beide zijn geweest
toenemend sinds de burgemeesters in functie waren.
153
00:09:25,890 --> 00:09:30,470
$ 200 miljoen meer per jaar voor openbare scholen
als onderdeel van het laatste budget
154
00:09:30,850 --> 00:09:34,770
en onze charterbeoordeling is afgelopen
nog eens $ 100 miljoen dollar in die tijd.
155
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
Dus sinds de burgemeester in functie is,
156
00:09:36,680 --> 00:09:40,470
de onderwijsuitgaven zijn met ongeveer
$ 300 miljoen, iets om trots op te zijn.
157
00:09:40,770 --> 00:09:44,100
Openbare veiligheid, dat is politie en brandweer.
Ze maken ongeveer 20% van het budget uit.
158
00:09:44,560 --> 00:09:50,180
Stadsafdelingen. Dat zijn dingen als straten,
Volksgezondheid, parken en iedereen in deze kamer.
159
00:09:50,350 --> 00:09:54,020
We maken het kleinste deel van dit budget uit,
maar het is er een belangrijk onderdeel van.
160
00:09:54,560 --> 00:09:58,520
En het is iets dat we probeerden te laten groeien
veel meer, maar er zijn veel eisen
161
00:09:58,680 --> 00:10:00,930
op veel verschillende onderdelen van het stadsbudget.
162
00:10:01,540 --> 00:10:03,720
Vaste kosten zoals pensioenen en schuldendienst
163
00:10:03,890 --> 00:10:07,020
en dan tenslotte Gezondheidszorg die ondersteunt
alle andere stadsafdelingen
164
00:10:07,210 --> 00:10:12,020
zijn eigenlijk hoe we de meerderheid uitgeven
van die 3,3 miljard aan de kant van de operationele begroting.
165
00:10:13,900 --> 00:10:17,970
Het andere grote deel van het budget dat we hebben
is het kapitaalplan.
166
00:10:18,720 --> 00:10:23,390
Hier is een kaart van wat we hebben
van bovenaf gezien van de verschillende types
167
00:10:23,520 --> 00:10:24,930
van projecten die we daar hebben.
168
00:10:25,060 --> 00:10:29,850
Het is een plan van 2,4 miljard dollar over 5 jaar
investeren in wegen en bruggen
169
00:10:29,930 --> 00:10:32,180
en scholen en bibliotheken
en alle geweldige dingen die je hebt.
170
00:10:32,810 --> 00:10:34,810
Veel mensen, vooral in de wereld van ratingbureaus
171
00:10:35,020 --> 00:10:37,600
en mensen die onze schuld kopen
willen zien dat we maken
172
00:10:37,970 --> 00:10:40,100
investeringen op plaatsen die we hadden gepland.
173
00:10:40,390 --> 00:10:42,890
Daarom heeft de burgemeester 10%
van alle nieuwe kapitaalfinanciering
174
00:10:43,020 --> 00:10:45,560
naar klimaatbestendigheid.
We hebben het plan van een openbare school van een miljard dollar
175
00:10:45,680 --> 00:10:48,890
en een heleboel andere dingen
waarin we investeren. Het jaarlijkse kapitaalplan
176
00:10:49,020 --> 00:10:52,220
is over een periode van 5 jaar omdat
deze projecten zijn doorgaans groter van omvang.
177
00:10:52,430 --> 00:10:56,890
We lenen geld voor hen en we betalen ervoor
aan de kant van de operationele begroting voor schuldendienst.
178
00:10:57,130 --> 00:10:59,430
Dus ze zijn metgezel
op het werkingsbudget,
179
00:10:59,640 --> 00:11:02,680
maar iets dat gaat
door het zeer vergelijkbare proces als
180
00:11:02,850 --> 00:11:04,680
wat we doen aan de operatiekant.
181
00:11:17,600 --> 00:11:19,890
We zijn gekomen om met Becka en Molly te trouwen,
182
00:11:20,060 --> 00:11:23,520
een bruiloft is een vreugdevolle viering van de beloften die u vandaag doet.
183
00:11:24,080 --> 00:11:26,470
Van elkaar leren houden
en samen leven in harmonie
184
00:11:26,640 --> 00:11:28,390
is een van de grootste uitdagingen
van een huwelijk.
185
00:11:28,560 --> 00:11:32,770
Maar ken die liefde, vertrouwen en loyaliteit
vormen het fundament van een gelukkig, duurzaam huwelijk.
186
00:11:33,350 --> 00:11:36,930
Vergeet niet te luisteren, respecteren en aanmoedigen
en elkaar inspireren.
187
00:11:37,390 --> 00:11:40,020
Ondersteun elkaar dromen
terwijl je samen je leven opbouwt.
188
00:11:40,180 --> 00:11:44,270
Troost elkaar in tijden van strijd.
Lach samen in tijden van vreugde.
189
00:11:44,640 --> 00:11:46,970
Als je nu tegenover elkaar wilt staan
we zullen geloften doen.
190
00:11:47,430 --> 00:11:48,470
Ik Becka.
191
00:11:49,150 --> 00:11:50,140
Neem Molly.
192
00:11:51,020 --> 00:11:52,430
Om mijn getrouwde vrouw te zijn.
193
00:11:53,770 --> 00:11:55,220
En ik beloof het te zijn.
194
00:11:56,370 --> 00:11:57,930
Een liefdevolle en trouwe vrouw.
195
00:12:00,320 --> 00:12:01,560
Door vreugde en verdriet.
196
00:12:03,050 --> 00:12:04,350
Ziekte en gezondheid
197
00:12:05,690 --> 00:12:07,470
Om lief te hebben en te koesteren.
198
00:12:08,610 --> 00:12:10,220
Vanaf vandaag.
199
00:12:11,340 --> 00:12:15,350
Neem nu, Becka, Molly
hier aanwezig om je vrouw te zijn?
200
00:12:16,930 --> 00:12:19,970
Uitstekend. Oké, Molly's beurt.
Ik, Molly.
201
00:12:44,920 --> 00:12:49,020
Neem Molly nu Becka mee
hier aanwezig om je vrouw te zijn?
202
00:12:50,510 --> 00:12:53,220
Uitstekend. Nu gaan we
om door te gaan naar de ringen.
203
00:12:54,230 --> 00:12:57,390
Deze ringen zijn een symbool van de eeuwigheid
en gemaakt door je vriend.
204
00:12:57,560 --> 00:13:02,520
De ononderbroken cirkel stelt het voor
de ononderbroken cirkel van liefde.
205
00:13:02,830 --> 00:13:04,680
Vandaag heb je ervoor gekozen om ringen uit te wisselen
206
00:13:04,850 --> 00:13:08,810
als een teken van uw liefde voor elkaar
en het zegel van de beloften die u vandaag doet.
207
00:13:09,100 --> 00:13:10,890
Je gaat deze geloften na mij herhalen
208
00:13:11,310 --> 00:13:12,560
en dan de laatste regel
209
00:13:12,720 --> 00:13:16,180
je gaat de ring om Molly's vinger doen als je zegt "met deze ring".
210
00:13:17,680 --> 00:13:18,970
Dit is mijn favoriete onderdeel.
211
00:13:19,810 --> 00:13:21,220
Net als deze ring.
212
00:13:22,610 --> 00:13:23,970
Omcirkelt uw vinger.
213
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
Mijn liefde ook.
214
00:13:28,160 --> 00:13:29,430
Omcirkel je hart.
215
00:13:31,370 --> 00:13:34,140
Nu kun je het op haar vinger plaatsen
en zeg /: "Met deze ring
216
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
Ik ben getrouwd.
217
00:13:40,640 --> 00:13:42,970
Molly's beurt. "Net als deze ring.
218
00:13:53,000 --> 00:13:54,020
Nu, met deze ring.
219
00:13:57,310 --> 00:13:58,350
Ik ben getrouwd.
220
00:13:59,760 --> 00:14:00,430
Perfect.
221
00:14:01,000 --> 00:14:03,720
Voor zover Becka en Molly
hebben ringen uitgewisseld,
222
00:14:04,290 --> 00:14:09,470
hebben ingestemd met het huwelijk en de geloften,
223
00:14:09,620 --> 00:14:12,930
door de autoriteit die mij is verleend
door het Gemenebest van Massachusetts,
224
00:14:13,140 --> 00:14:14,600
Ik spreek je nu uit als ...
225
00:14:15,060 --> 00:14:16,060
getrouwd.
226
00:14:17,060 --> 00:14:18,390
Daar gaan we. Samen staan.
227
00:14:20,140 --> 00:14:21,020
Glimlach.
228
00:14:22,890 --> 00:14:24,180
Ik zal je laten zien wat we hebben.
229
00:14:24,630 --> 00:14:26,560
Ik wil feliciteren
230
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Alex Cora en de Boston Red Sox
231
00:14:28,930 --> 00:14:34,850
en de hele organisatie voor een ongelooflijke run.
119 overwinningen van start tot finish
232
00:14:35,340 --> 00:14:38,720
Ik realiseerde me pas gisteravond dat ze de Spring Training Leagues hadden gewonnen
233
00:14:38,890 --> 00:14:41,930
en de reguliere competities en dan natuurlijk
de World Series gisteravond,
234
00:14:42,100 --> 00:14:43,600
het is spannend hier in de stad Boston.
235
00:14:43,810 --> 00:14:48,600
Ik wil Red Sox Nation feliciteren
voor ons 9e Wereldkampioenschap in Boston.
236
00:14:50,180 --> 00:14:54,810
Dit is een geweldig team aller tijden dat we hadden.
Ik denk dat veel mensen het leuk vonden om naar dit team te kijken.
237
00:14:55,270 --> 00:14:56,640
Iedereen heeft bijgedragen.
238
00:14:56,810 --> 00:14:59,720
Ik sprak met mensen
op weg naar het werk vanmorgen
239
00:14:59,780 --> 00:15:04,430
en denken aan iedereen in dit hele team.
Iedereen had een bijzonder spel in deze World Series.
240
00:15:04,720 --> 00:15:07,220
Proficiat aan het hele team
voor uw veerkracht
241
00:15:07,390 --> 00:15:11,270
en je positiviteit, en de manier waarop je je gedragen hebt
jezelf op het veld en buiten het veld.
242
00:15:11,640 --> 00:15:13,430
En zelfs gisteravond
tijdens de interviewsessie.
243
00:15:13,600 --> 00:15:15,810
Bedankt aan alle spelers
voor het geweldige werk dat ze deden.
244
00:15:16,040 --> 00:15:19,680
Deze spelers zijn rolmodellen
en we willen ze vieren in Boston-stijl.
245
00:15:20,170 --> 00:15:23,060
Woensdag zal er een kampioensparade plaatsvinden,
246
00:15:23,220 --> 00:15:26,270
vanaf 11:00 uur op Boylston Street
door Fenway Park.
247
00:15:26,560 --> 00:15:28,020
We hopen daarbuiten een grote menigte te zien,
248
00:15:28,360 --> 00:15:30,560
maar we hebben wel een paar berichten.
249
00:15:31,020 --> 00:15:34,770
Probeer niet naar de parade te rijden.
Met het openbaar vervoer.
250
00:15:35,170 --> 00:15:38,350
Dit zijn verkeers- en parkeerbeperkingen
rondom de route.
251
00:15:38,850 --> 00:15:40,520
We werken aan een webpagina.
252
00:15:40,680 --> 00:15:44,470
Het zal straks opkomen.
Het zal Boston.gov/Redsoxparade zijn.
253
00:15:44,570 --> 00:15:47,020
Wat de veiligheid betreft,
respecteer de stad.
254
00:15:48,350 --> 00:15:51,770
Wees respectvol voor het eigendom, voor de mensen,
van de bedrijven, wees respectvol
255
00:15:53,060 --> 00:15:56,520
van de Red Sox. We zijn een stad van kampioenen
dus laten we vieren als kampioenen.
256
00:15:56,840 --> 00:15:59,720
Ik ga de microfoon omdraaien
aan commissaris Gross.
257
00:15:59,890 --> 00:16:01,720
En dan gaan we het omdraaien
tegen Chief Green
258
00:16:02,020 --> 00:16:04,310
en dan zal ik het openen voor vragen
die mensen misschien hebben.
259
00:16:04,930 --> 00:16:05,930
Dank u, edelachtbare.
260
00:16:06,930 --> 00:16:08,100
Goedemorgen iedereen.
261
00:16:10,270 --> 00:16:13,520
Nou, ik zal gefeliciteerd zeggen
niet alleen voor de Red Sox,
262
00:16:13,970 --> 00:16:16,470
maar de stad Boston.
We zouden iedereen vragen om te handelen
263
00:16:16,600 --> 00:16:18,720
verantwoord
en wees respectvol
264
00:16:19,590 --> 00:16:22,060
van de andere feestgangers in de parade.
265
00:16:22,530 --> 00:16:25,560
Ook hebben we volledige dekking
in onze buurten.
266
00:16:26,350 --> 00:16:30,970
Maar voor degenen die de parade bijwonen,
geen openbaar drinken.
267
00:16:31,360 --> 00:16:33,640
Alcohol wordt niet getolereerd.
268
00:16:34,790 --> 00:16:40,520
En je zou dit moeten weten. Dit zou moeten zijn
gezond verstand, maar ook helemaal geen wapens.
269
00:16:41,390 --> 00:16:42,390
Dus we verwachten volledig
270
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
om een geweldige parade te houden.
Het is tijd om te vieren.
271
00:16:46,150 --> 00:16:48,720
Welnu, ik zal het aan Chief Green overhandigen.
272
00:16:50,070 --> 00:16:51,220
Dank u wel, commissaris.
273
00:16:53,180 --> 00:16:59,180
Je weet dat dit niet oud wordt. ik denk dat dit is
mijn 11e kampioenschap in de afgelopen 16 jaar?
274
00:17:00,400 --> 00:17:01,810
Het wordt gewoon niet oud.
275
00:17:02,620 --> 00:17:04,810
Dat gezegd hebbende, de doorvoerpolitie
zijn goed ervaren
276
00:17:04,970 --> 00:17:08,100
en voorbereid op speciale evenementen
zoals de parade van woensdag.
277
00:17:08,780 --> 00:17:10,850
We moedigen iedereen aan
zoals de burgemeester zegt, aan
278
00:17:11,020 --> 00:17:14,720
kom in de stad Boston,
gebruikmakend van het MBTA-doorvoersysteem.
279
00:17:15,310 --> 00:17:19,100
We hebben een grotere dekking,
zowel in uniform als in burger
280
00:17:19,480 --> 00:17:23,020
door het hele systeem
om een kluis te garanderen en door iedereen te reizen.
281
00:17:24,070 --> 00:17:27,270
We vragen het aan onze ruiters
respectvol zijn voor elkaar
282
00:17:27,450 --> 00:17:30,100
en vooral bedachtzaam op mensen met jonge kinderen,
283
00:17:30,270 --> 00:17:35,470
ouderen en mensen met een handicap
als u gebruikmaakt van het MBTA-doorvoersysteem.
284
00:17:35,800 --> 00:17:37,810
En zoals de commissaris zei, alcohol
285
00:17:37,970 --> 00:17:43,020
consumptie en / of onhandelbaar gedrag
wordt helemaal niet getolereerd op de MBTA.
286
00:17:44,280 --> 00:17:47,390
Momenteel hebben we updates van de steen.
287
00:17:47,560 --> 00:17:50,310
Er zijn geen geloofwaardige bedreigingen voor deze gebeurtenis bekend.
288
00:17:50,770 --> 00:17:55,140
Met dat gezegd zijnde,
we vragen ook onze ruiters
289
00:17:55,230 --> 00:17:58,100
zeg alsjeblieft iets als je iets ziet.
290
00:17:58,270 --> 00:18:01,970
Niets is te klein.
We hebben je nodig als onze extra ogen daarbuiten.
291
00:18:03,180 --> 00:18:06,850
Neem direct contact met ons op en we sturen
een officier die op onderzoek uit is.
292
00:18:08,020 --> 00:18:08,850
Met jouw hulp
293
00:18:08,970 --> 00:18:11,850
we kunnen een kluis hebben
en plezierige viering.
294
00:18:28,680 --> 00:18:31,560
Dus het doel van de taskforce
is echt focussen
295
00:18:31,720 --> 00:18:33,270
over het voorkomen van uitzetting.
296
00:18:33,430 --> 00:18:37,520
We zouden graag 4 keer afspreken.
Dit is de tweede bijeenkomst.
297
00:18:37,890 --> 00:18:40,680
En om er uiteindelijk een lijst van samen te stellen
298
00:18:40,890 --> 00:18:44,390
aanbevelingen voor openbaar commentaar
tegen het voorjaar van 2019.
299
00:18:45,020 --> 00:18:47,680
En dan om die aanbevelingen te presenteren
aan de burgemeester
300
00:18:47,850 --> 00:18:49,470
en aan de gemeenteraad.
301
00:18:49,990 --> 00:18:52,770
Met een soort wetgeving
om eruit te komen.
302
00:18:52,930 --> 00:18:55,350
Wat is ongeveer het totale bedrag voor de awards?
303
00:18:56,730 --> 00:19:00,720
2,5 miljoen dollar.
Dus zet twee en een half miljoen dollar uit
304
00:19:01,600 --> 00:19:06,930
voor huurstabiliteit en preventie van uitzetting,
het is een aanzienlijke verbintenis.
305
00:19:07,430 --> 00:19:09,810
Ons kantoor heeft ook gewerkt
in combinatie
306
00:19:09,970 --> 00:19:13,180
met de afdeling Wijkhuisvesting
hier in DND.
307
00:19:13,770 --> 00:19:19,180
En om een ontruimingspreventie samen te stellen
beleid dat vereist is voor alle verhuurders,
308
00:19:19,530 --> 00:19:21,020
of alle eigendommen
309
00:19:22,270 --> 00:19:27,770
goudzoekers die willen kopen
onroerend goed of bod op onroerend goed hier in Boston.
310
00:19:28,300 --> 00:19:33,220
Dat beleid is geïmplementeerd
en het ging uit in het verzoek om voorstellen voor
311
00:19:33,390 --> 00:19:35,930
September van dit jaar.
312
00:19:38,550 --> 00:19:43,060
De voorstellen die we hebben ontvangen
worden nu herzien
313
00:19:43,760 --> 00:19:45,560
en we zullen proberen om er precies achter te komen
314
00:19:45,720 --> 00:19:49,680
hoe effectief dat was
tijdens de eerste implementatie ervan.
315
00:19:50,220 --> 00:19:55,640
Hetzelfde beleid was uit
onder onze Dudley Square RFP,
316
00:19:57,140 --> 00:19:59,770
en waarvan ik denk dat het vandaag aan het afronden is.
317
00:20:01,640 --> 00:20:04,520
Die voorstellen, de Dudley-voorstellen
zijn vandaag verschuldigd.
318
00:20:04,970 --> 00:20:07,060
Dat is heel spannend
en zoals Dominique zei,
319
00:20:07,220 --> 00:20:11,810
er was een heel duidelijke eis
dat iedereen die zich aanmeldt voor land,
320
00:20:12,890 --> 00:20:17,220
voorstellen indienen
voor de vier locaties in Dudley,
321
00:20:17,460 --> 00:20:22,810
moest een voorstel doen
over hoe ze zouden gaan ...
322
00:20:23,170 --> 00:20:26,770
hoe hun ontwikkeling ging
niet bijdragen aan verplaatsing
323
00:20:26,970 --> 00:20:31,220
en inclusief, of ze zich zouden ontwikkelen
huisvesting, een plan om uitzetting te voorkomen.
324
00:20:31,440 --> 00:20:33,560
Het was dus heel, heel specifieke taal
325
00:20:33,720 --> 00:20:36,680
en voordat je vertrekt,
Ik zorg ervoor dat je een kopie hebt.
326
00:20:37,770 --> 00:20:40,640
De voorstellen van de buurthuisvesting:
als je geld van ons wilt,
327
00:20:40,810 --> 00:20:47,060
je gaat ons vertellen hoe het met je gaat ...
wat is uw plan om uitzetting te voorkomen,
328
00:20:47,310 --> 00:20:50,810
en Dominique's winkel herziet ze
nu met NHD.
329
00:20:51,190 --> 00:20:52,770
En als ze niet voldoende zijn
330
00:20:52,970 --> 00:20:55,850
we zullen er een tekortkoming van moeten maken
als we echt van het voorstel houden,
331
00:20:56,020 --> 00:20:58,100
of het voorstel niet helemaal financieren.
332
00:20:58,550 --> 00:21:02,430
Echt nieuwe ontwikkelaars vragen
van nieuwe ontwikkelingen
333
00:21:02,560 --> 00:21:05,180
om ons te vertellen hoe het met ze gaat
om uitzettingen te verminderen.
334
00:21:05,430 --> 00:21:07,640
We kunnen niet zomaar dingen krabben
op het oppervlak
335
00:21:07,850 --> 00:21:13,310
omdat ze meestal terugkomen
een paar jaar later, sterker, dieper, lelijker.
336
00:21:14,320 --> 00:21:18,140
In de tussentijd
die mensen die worden uitgezet,
337
00:21:18,270 --> 00:21:22,140
ze worden hun hele leven geconfronteerd met uitzetting.
ik ken iemand
338
00:21:23,390 --> 00:21:25,850
vanaf haar twaalfde werd ze uitgezet.
339
00:21:26,020 --> 00:21:31,020
En nu is ze 39 en
ze staat weer voor uitzetting. Het is dus een cyclus.
340
00:21:31,180 --> 00:21:34,770
Als we het echt willen repareren
we zouden moeten nadenken
341
00:21:35,390 --> 00:21:38,770
community land trust ook,
heb er een site voor.
342
00:21:39,080 --> 00:21:43,810
Wat we nodig hebben is naar mijn mening meer
we hebben meer huisvesting nodig.
343
00:21:44,390 --> 00:21:46,720
Steeds meer woningen.
Je kunt niet genoeg hebben.
344
00:21:47,140 --> 00:21:49,180
En alles wat je doet, behalve dat
345
00:21:49,350 --> 00:21:53,560
en dat is slechts één manier om erover na te denken,
maar alles wat je doet behalve dat,
346
00:21:53,930 --> 00:21:57,600
is een soort ding dat gaten opvult.
347
00:21:57,770 --> 00:22:01,270
Niet dat het niet nodig is,
maar ik denk wat ik me afvraag
348
00:22:01,520 --> 00:22:04,810
gebaseerd op wat ik tot nu toe heb gehoord,
het klinkt alsof we ...
349
00:22:05,840 --> 00:22:12,680
Het is zo gemakkelijk breder te verplaatsen dan eenvoudig
wat doen we met uitzettingen.
350
00:22:12,930 --> 00:22:19,470
Ik stel de vraag: zijn we gefocust
over de uitzetting vraag of zijn we
351
00:22:20,350 --> 00:22:23,220
morphing in, of maakt het hier deel uit van het mandaat?
352
00:22:24,390 --> 00:22:26,100
Hoe gaan we het grote probleem oplossen?
353
00:22:26,350 --> 00:22:29,060
Tot we genoeg hebben
van betaalbare woningen voor iedereen,
354
00:22:29,250 --> 00:22:32,140
we hebben het bureau van huisvestingsstabiliteit nodig
en om te werken aan uitzettingen
355
00:22:32,310 --> 00:22:33,930
omdat niet iedereen veilig is.
356
00:22:34,110 --> 00:22:37,770
Maar we hebben wel een huisvestingsplan.
Het is behoorlijk robuust in de stad,
357
00:22:38,060 --> 00:22:42,930
Ik kan het met je delen over het vergroten van huisvesting
algemeen. Betaalbare huisvesting vergroten,
358
00:22:43,480 --> 00:22:45,970
behoud, mensen ertoe aanzetten om huizen te kopen.
359
00:22:46,140 --> 00:22:51,560
We hebben dus veel werk verzet
op meer van de systemische kwesties.
360
00:22:52,780 --> 00:22:57,430
Maar we krijgen nog steeds 100 telefoontjes per week
van mensen die zijn
361
00:22:58,020 --> 00:23:01,470
in marktconforme woningen
die hun huren verhoogd krijgen.
362
00:23:01,750 --> 00:23:03,560
Of, zijn in sociale woningen,
363
00:23:03,720 --> 00:23:06,770
maar zijn achtergebleven in hun huur,
et cetera.
364
00:23:07,140 --> 00:23:10,520
Er is een speciaal soort werk
dat we allemaal doen, dat is het niet
365
00:23:11,890 --> 00:23:16,180
het oplossen van onze grotere huisvestingsproblemen.
Is dat logisch?
366
00:23:16,350 --> 00:23:22,310
Stel dat er 30.000 berichten zijn om te stoppen
geserveerd in Boston elk jaar.
367
00:23:22,660 --> 00:23:25,890
Het is wat we schatten.
368
00:23:26,040 --> 00:23:30,970
Ik denk dat de uitdaging
met vroege interventie
369
00:23:31,030 --> 00:23:37,350
is dat het super waardevol, super noodzakelijk is,
waarschijnlijk effectiever en opent zich
370
00:23:37,790 --> 00:23:43,430
de doelgroep die u zou kunnen bedienen
groot genoeg zijn
371
00:23:43,560 --> 00:23:45,930
dat het onmogelijk is om zelfs maar zwanger te worden
van hoe ze te dienen.
372
00:23:46,810 --> 00:23:49,640
1.100 huishoudens
die in een sociale woning zaten
373
00:23:49,770 --> 00:23:52,810
ging eigenlijk naar de rechtbank,
kreeg op de een of andere manier geen vlot,
374
00:23:53,120 --> 00:23:56,390
heb niets anders gekregen,
werd uitgezet. In een jaar.
375
00:23:56,920 --> 00:24:02,560
Wat we ook weten, is dat
gesubsidieerde huishouden die werden uitgezet
376
00:24:02,930 --> 00:24:05,310
komen niet in aanmerking voor Emergency Assistance.
377
00:24:05,600 --> 00:24:10,470
Wat voor mij ze gewoon maakt
de rode alarmpopulatie.
378
00:24:12,000 --> 00:24:15,060
En dus is er tot op zekere hoogte een voordeel voor ...
379
00:24:15,260 --> 00:24:19,970
Ik denk dat er een voordeel is
om zich op die populatie te concentreren
380
00:24:20,100 --> 00:24:22,180
vooral al was het maar om die reden.
381
00:24:23,100 --> 00:24:24,720
Als je uit een gesubsidieerde huisvesting wordt gezet,
382
00:24:24,890 --> 00:24:27,140
of je hebt een woonvoucher
en je wordt uitgezet,
383
00:24:28,270 --> 00:24:31,680
je hebt geen toegang tot gezinsopvang bij de staat.
Je hebt geen bescherming.
384
00:24:31,850 --> 00:24:33,850
U verdient het laagste inkomen
385
00:24:34,140 --> 00:24:38,600
en je bent waarschijnlijk uitgezet
huurachterstand, kleine bedragen.
386
00:24:38,810 --> 00:24:42,390
En je kunt absoluut nergens heen
omdat je geen toegang hebt tot het onderdaksysteem.
387
00:24:42,970 --> 00:24:44,100
Voor drie jaar.
388
00:24:45,520 --> 00:24:47,430
Wat kunnen we doen om eerder in te grijpen?
389
00:24:49,610 --> 00:24:52,560
En wat ik dacht was ...
390
00:24:53,030 --> 00:24:56,350
Ik denk dat het het wiel opnieuw uitvindt,
behalve dat we het nog niet hebben uitgevonden.
391
00:24:56,560 --> 00:25:02,770
Ik denk dat we het bijzonder slecht doen
van informeren en overtuigen.
392
00:25:03,350 --> 00:25:08,520
Misschien met name de kleine verhuurders
worden geïnformeerd dat er middelen zijn,
393
00:25:08,810 --> 00:25:11,180
maar hen overhalen om ze ook daadwerkelijk te gebruiken?
394
00:25:11,730 --> 00:25:17,720
De kleine groepen verhuurders lijken te voelen
alsof ze gestreden hebben
395
00:25:17,890 --> 00:25:20,890
en ze benaderen alles
vanuit dat oogpunt.
396
00:25:21,350 --> 00:25:23,430
En het is gewoon economie.
397
00:25:23,600 --> 00:25:27,350
Het zou zoveel logischer zijn
om te kunnen zeggen,
398
00:25:28,290 --> 00:25:31,100
We gaan je niet over je hoofd slaan.
U hoeft dit niet te doen.
399
00:25:31,640 --> 00:25:36,180
Maar als je weet dat iemand chronisch laat is,
of iemand heeft geen budget,
400
00:25:36,350 --> 00:25:40,970
of iemand raakt achterop
elke 4 tot 6 maanden inhalen,
401
00:25:41,290 --> 00:25:43,560
dat is duidelijk geen goed bedrijfsmodel.
402
00:25:44,130 --> 00:25:47,890
Breng ze bij ons, we helpen ze met budgetteren.
Je brengt ze vroeg naar ons.
403
00:25:48,060 --> 00:25:52,390
We zullen dit doen
en het is zo veel kostenefficiënter.
404
00:25:52,520 --> 00:25:55,180
Maar we doen niets.
405
00:25:55,470 --> 00:25:58,520
Omdat ik met de Citylife Group sprak,
Ik zei,
406
00:25:59,850 --> 00:26:05,720
kon Citylife zijn manier zien om zichzelf vast te houden
uit naar dat. Ik weet het niet zeker, want ...
407
00:26:06,020 --> 00:26:08,720
Maar iemand zou moeten kunnen zeggen,
408
00:26:09,350 --> 00:26:13,970
op een meer intieme basis dan eenvoudig
"we hebben een website":
409
00:26:14,390 --> 00:26:15,770
Hier is wat we kunnen gebruiken.
410
00:26:15,970 --> 00:26:19,640
Hier is hoe het te doen en ik denk
dat is de enige manier om bij hen te komen.
411
00:26:20,020 --> 00:26:22,890
Als we ons er echt zorgen over maken
wat we doen,
412
00:26:23,060 --> 00:26:26,220
we moeten er ook over nadenken
gemeenschap land vertrouwen.
413
00:26:27,070 --> 00:26:31,680
Voor die mensen die echt niets kunnen doen,
ze zouden daarheen kunnen gaan en het zal een veilige zone zijn.
414
00:26:31,910 --> 00:26:36,640
En het kan van generatie op generatie gaan.
Waarom kunnen we dat niet doen? Andere plaatsen hebben het gedaan.
415
00:26:38,220 --> 00:26:39,140
Dat is goed.
416
00:27:16,680 --> 00:27:19,810
Iedereen krijgt de eerste ronde.
Maar je kunt er maar één krijgen.
417
00:27:24,150 --> 00:27:25,930
Wat wil je? Wil je nu taart?
418
00:27:29,110 --> 00:27:32,520
Appel, kers ...
Wat voor soort wilt u, meneer?
419
00:27:39,570 --> 00:27:43,680
Niet nu. Je moet terugkomen
de tweede keer. Laat iedereen erdoorheen gaan.
420
00:27:46,470 --> 00:27:51,100
Laat wat meer mensen wat krijgen.
Dat is alles wat ik heb. Dank je.
421
00:27:53,310 --> 00:27:54,680
Mevrouw, geen probleem.
422
00:27:57,710 --> 00:28:01,310
Ik bedoel niet dat niemand boos wordt
maar ik moet genoeg krijgen voor iedereen.
423
00:28:01,900 --> 00:28:06,060
Neem alsjeblieft niet het ijs.
Nee, ga daarmee door, ga.
424
00:28:06,500 --> 00:28:08,100
Als je het neemt, zal de rest niet koud zijn.
425
00:28:08,350 --> 00:28:09,470
Nog vragen?
426
00:28:10,600 --> 00:28:11,890
Ik ben het slachtoffer van pc-zwendel.
427
00:28:12,390 --> 00:28:14,680
Ik dacht dat het Microsoft was en dat was het niet,
428
00:28:14,810 --> 00:28:17,180
het bleken enkele oplichters te zijn.
429
00:28:17,640 --> 00:28:23,640
Ik heb ze eigenlijk mijn naam gegeven
mijn kaart. Ik heb hulp nodig.
430
00:28:23,850 --> 00:28:26,020
Geef geen informatie
via de telefoon.
431
00:28:26,500 --> 00:28:29,220
Als iemand zegt dat het uw arts is:
"stuur me een brief".
432
00:28:29,450 --> 00:28:33,680
Als iemand zegt, ga je dicht
morgen je kabel eraf: stuur me een brief.
433
00:28:34,310 --> 00:28:37,220
Geef ze uw e-mailadres niet.
Zeg dat ze je een brief moeten sturen.
434
00:28:37,720 --> 00:28:40,890
Serveer het. Als ze zeggen dat je geld schuldig bent,
stuur een agent.
435
00:28:41,970 --> 00:28:46,060
"Stuur iemand naar beneden, verzoek mij".
Doe niet eens de moeite.
436
00:28:46,220 --> 00:28:49,100
Je krijgt brieven in je huis.
Als u uw huis bezit.
437
00:28:49,560 --> 00:28:53,270
Mijn moeder krijgt ze. Omdat ik naar haar huis ga
en doe haar rekeningen en ik krijg de post
438
00:28:53,430 --> 00:28:56,890
Er is altijd: oh, je kunt verdienen
veel geld op uw huis.
439
00:28:57,390 --> 00:29:00,430
Of we kunnen u een hypotheek geven
een hypotheek met een lage rente.
440
00:29:00,840 --> 00:29:02,810
Geloof dit soort dingen gewoon niet.
441
00:29:03,090 --> 00:29:08,520
Tenzij het uit de stad komt,
van het kantoor van de adviseur of ons kantoor,
442
00:29:09,810 --> 00:29:14,060
of iets dat uw maatschappelijke vereniging
misschien over gesproken hebben.
443
00:29:14,890 --> 00:29:18,180
Geef niemand informatie.
444
00:29:18,850 --> 00:29:22,470
De raadsman had het over oplichting.
Iemand zou je kunnen bellen en zeggen:
445
00:29:22,860 --> 00:29:24,390
we hebben je kleinzoon.
446
00:29:25,020 --> 00:29:27,560
We gaan hem niet teruggeven
totdat je ons geld geeft.
447
00:29:27,720 --> 00:29:31,850
Uw onmiddellijke reactie is:
'Is het Billy of Bob?'
448
00:29:32,120 --> 00:29:33,810
Ik heb Billy.
449
00:29:33,950 --> 00:29:35,140
Dat is alles wat ze nodig hebben
450
00:29:35,310 --> 00:29:38,060
en ze zullen je bang maken
je zult denken dat ze ontvoerd zijn.
451
00:29:38,220 --> 00:29:42,850
Er zijn letterlijk mensen
die dit doen vanuit andere delen van de wereld.
452
00:29:43,640 --> 00:29:46,350
Ze bedriegen mensen en mensen
zullen ze geld geven, ze zullen rondrennen,
453
00:29:46,520 --> 00:29:50,680
geld krijgen en ze zullen het aan iemand geven.
Dus niet, doe dat niet.
454
00:29:50,710 --> 00:29:52,560
Als Eversource u belt voor een deal:
455
00:29:53,520 --> 00:29:55,060
"Mag ik uw naam en nummer?".
456
00:29:55,270 --> 00:29:58,970
Bel uw gemeentelijke adviseur, bel het kantoor van de burgemeester
en zegt: heeft Eversource een deal?
457
00:29:59,210 --> 00:30:02,140
Heeft Comcast een deal? Heeft RNC Cable een deal?
458
00:30:02,310 --> 00:30:04,770
Doet wat het ook is, zorg ervoor dat u opvolgt.
459
00:30:04,970 --> 00:30:07,060
Ik neem contact met je op.
Emily gaat je informatie opvragen.
460
00:30:07,310 --> 00:30:11,180
En we zullen er vandaag mee beginnen en we zullen ontdekken,
we nemen contact op met de autoriteiten.
461
00:30:11,350 --> 00:30:14,310
We hebben ook een paar politieagenten,
dus als we de volgende stap moeten zetten, zullen we dat doen.
462
00:30:14,320 --> 00:30:16,140
Vanuit mijn gebied in Lower Mills,
463
00:30:16,350 --> 00:30:19,720
die oproepen en die telefoonnummers
en die mensen kloppen op de deur.
464
00:30:20,040 --> 00:30:21,390
Ze komen het station binnen.
465
00:30:21,970 --> 00:30:26,310
En ze geven het aan bij de politie
en ze brengen het naar de recherche.
466
00:30:26,850 --> 00:30:32,310
Maar het ding is
niets komt nooit bij mij of iemand anders terug.
467
00:30:32,470 --> 00:30:36,270
Wat is er gebeurd sinds we dit hebben gemeld?
468
00:30:36,390 --> 00:30:39,640
En de telefoontjes en het nummer ding,
je zou ze daar kunnen hebben.
469
00:30:39,810 --> 00:30:44,850
Dus hoe pakken we dat aan om antwoord te krijgen?
tot wat we proberen te stoppen?
470
00:30:45,220 --> 00:30:48,220
Een ding dat ik zou willen voorstellen, misschien wat we zullen doen
is op een van de komende vergaderingen,
471
00:30:48,430 --> 00:30:50,220
Ik zal Nora Bastian vragen om binnen te komen.
472
00:30:50,410 --> 00:30:52,350
Nora is de nieuwe hoofdinspecteur.
473
00:30:52,470 --> 00:30:55,970
Haar rol is community policing.
Haar rol is, onder gemeenschapspolitie,
474
00:30:56,220 --> 00:30:59,680
om de afdeling Ouderen te volgen.
Wat betreft uitgaan naar wijken.
475
00:30:59,970 --> 00:31:03,140
Dus we zullen Nora vragen om langs te komen
uw volgende ontmoeting en zij kan het uitleggen
476
00:31:03,220 --> 00:31:05,890
en bedenk een proces.
Er is misschien geen proces geweest.
477
00:31:06,100 --> 00:31:08,560
Mijn ervaring is geweest
dat de informatie heen en weer stroomt.
478
00:31:08,770 --> 00:31:12,640
Maar we gaan het zeker weten
dat het echt heen en weer stroomt.
479
00:31:12,930 --> 00:31:17,390
Als u een klacht indient bij een burgervereniging,
u moet teruggebeld worden
480
00:31:17,560 --> 00:31:20,810
omdat het het rapporteert in een zwart gat,
als u geen informatie terugkrijgt.
481
00:31:20,970 --> 00:31:22,850
En dan kun je de informatie delen
met andere mensen.
482
00:31:23,220 --> 00:31:25,060
We laten Nora naar de volgende bijeenkomst komen.
483
00:31:26,270 --> 00:31:29,140
Als je in een BHA Housing Development woont
en je krijgt geen antwoord,
484
00:31:30,130 --> 00:31:31,850
mijn advies zijn twee dingen.
485
00:31:32,260 --> 00:31:37,310
Nummer één is: bel uw klacht naar 311.
Omdat 311 de hotline van City is.
486
00:31:37,620 --> 00:31:40,390
En het is openbare informatie
en het is in mijn kantoor.
487
00:31:40,850 --> 00:31:42,140
Ik zie het aan de muur.
488
00:31:42,850 --> 00:31:44,640
ik zal opvolgen
en zeg wat ermee aan de hand is?
489
00:31:44,870 --> 00:31:47,350
Nummer twee, reik uit
aan de Ouderencommissie.
490
00:31:47,810 --> 00:31:50,270
Er zijn tijden geweest dat ik weg ben
op verschillende evenementen.
491
00:31:50,470 --> 00:31:52,560
Sommigen van jullie hebben me gegrepen
over situaties
492
00:31:52,720 --> 00:31:54,560
dat is misschien niet gerelateerd
aan de ouderencommissie,
493
00:31:54,970 --> 00:31:59,100
maar de belangenbehartiging daar, zullen ze bellen.
En als ze bellen, bel ik.
494
00:31:59,310 --> 00:32:03,060
Het is belangrijk voor u om die verschillende stappen te gebruiken.
Als je ergens niet komt,
495
00:32:03,220 --> 00:32:05,890
en je woont ergens, je belt 311 en maakt een openbare
496
00:32:06,060 --> 00:32:08,180
en als ze je vragen waarom heb je dat gedaan?
De man zei dat ik dat moest doen.
497
00:32:09,330 --> 00:32:12,060
En als je me op straat ziet, pak me dan
en vertel me wat het probleem is.
498
00:32:12,230 --> 00:32:16,310
Omdat ik je tegen de tijd garandeer
Ik stap hierna in de auto en naar de volgende halte,
499
00:32:16,520 --> 00:32:19,140
iemand bij de BHA
zal tegen me praten. Oke?
500
00:32:19,990 --> 00:32:21,310
Vragen hier
dan kom ik op deze manier terug.
501
00:32:21,600 --> 00:32:24,680
Nu had ik medicijnen die ik echt nodig heb
502
00:32:25,190 --> 00:32:27,270
en ze willen dat ik betaal
503
00:32:27,520 --> 00:32:30,890
een eigen bijdrage van 65 dollar die ik niet kan betalen.
504
00:32:31,060 --> 00:32:33,810
En ik heb dat medicijn nodig
en ik weet niet wat ik eraan moet doen.
505
00:32:34,060 --> 00:32:35,810
We moeten hier echt over nadenken,
506
00:32:36,350 --> 00:32:41,270
in Massachusetts, op wetgevend niveau
en in het Congres op congresniveau
507
00:32:41,390 --> 00:32:44,220
om er iets aan te doen
farmaceutische kosten.
508
00:32:45,890 --> 00:32:47,560
Ze hebben geen controle meer.
509
00:32:49,760 --> 00:32:53,470
Mijn vader stierf in 2008,
maar voordat hij stierf ...
510
00:32:54,100 --> 00:32:56,680
en ik wist het niet
wat een "donut hole" was tot dan.
511
00:32:59,100 --> 00:33:03,350
Hij slikte een keer per dag een pil voor prostaatkanker.
512
00:33:04,600 --> 00:33:07,100
Het was $ 500 per maand, het recept.
513
00:33:07,810 --> 00:33:10,100
Dus voor de eerste vijf maanden van het jaar
514
00:33:10,270 --> 00:33:12,930
het was 100% bedekt
door zijn ziektekostenverzekering.
515
00:33:14,310 --> 00:33:16,930
De volgende $ 2500, zoals u weet,
het donutgat,
516
00:33:17,560 --> 00:33:19,810
de volgende 5 maanden waren uit eigen zak.
517
00:33:20,720 --> 00:33:23,890
En dan de laatste 2 maanden van het jaar
waren weer verzekerd.
518
00:33:24,980 --> 00:33:28,560
Wat Obamacare deed, wat het betaalbare
Care Act deed het Donut-gat dicht.
519
00:33:29,510 --> 00:33:32,220
En dat Donut-gat is er nu,
maar wat ze hebben gedaan is ...
520
00:33:32,390 --> 00:33:35,600
Ik weet niet wat het juiste antwoord is,
maar ze hebben iets met voorschriften gedaan
521
00:33:37,020 --> 00:33:39,270
dat u uiteindelijk meer uit eigen zak betaalt.
522
00:33:41,020 --> 00:33:46,310
Ik heb het in geen van mijn recepten gezien,
maar het gebeurt de hele tijd met senioren.
523
00:33:46,890 --> 00:33:51,180
We moeten dus wel wetgevend nadenken
hoe dienen we iets in
524
00:33:51,350 --> 00:33:54,140
dat dicht die kloof voor jou.
Omdat velen van jullie,
525
00:33:54,890 --> 00:33:59,680
wij allemaal, naarmate je ouder wordt, neem je
voorschriften voor hoge bloeddruk,
526
00:33:59,850 --> 00:34:01,810
voor cholesterol, wat je ook hebt.
527
00:34:03,970 --> 00:34:07,060
Het is belangrijk dat we het begrijpen
er is meer gezondheidsrisico naarmate u ouder wordt.
528
00:34:07,750 --> 00:34:09,310
Omdat het lichaam een beetje kapot gaat.
529
00:34:09,600 --> 00:34:12,270
Er is meer kans dat je gaat
op recept te zijn naarmate u ouder wordt.
530
00:34:12,980 --> 00:34:15,140
En we moeten ervoor zorgen dat dat wordt gedekt.
531
00:34:15,640 --> 00:34:18,680
Het antwoord is dat we wetgevend moeten kijken
dat oplossen.
532
00:34:19,320 --> 00:34:22,310
Een van de redenen waarom
we hebben de ouderencommissie
533
00:34:22,600 --> 00:34:26,270
is om namens u te pleiten.
De mensen die voor de stad werken, werken voor jou.
534
00:34:26,560 --> 00:34:29,850
Ze zijn er om u van dienst te zijn. Profiteer dus
535
00:34:30,140 --> 00:34:31,350
van die kans.
536
00:34:31,520 --> 00:34:35,350
Profiteer van dat kantoor. Vragen stellen.
Ze krijgen de antwoorden.
537
00:34:36,020 --> 00:34:39,140
En als we op een punt komen waar,
wat ik zou willen doen,
538
00:34:39,310 --> 00:34:45,310
Ik zal de omvang van de Ouderencommissie moeten verdubbelen
vanwege het aantal oproepen dat ze krijgen.
539
00:34:45,640 --> 00:34:48,520
Geloof het of niet, we snappen het niet
zoveel oproepen. We krijgen veel telefoontjes,
540
00:34:48,680 --> 00:34:53,220
maar niet zoveel als er mensen zijn
in Boston die meer dan 60 jaar oud zijn.
541
00:34:53,520 --> 00:34:54,680
We hebben een groter budget nodig.
542
00:34:54,850 --> 00:34:58,390
Daar krijgen we het budget,
maar we hebben je nodig om het kantoor te gebruiken
543
00:34:58,600 --> 00:35:02,020
omdat ik liever met je praat
een van de specialisten die we hebben
544
00:35:02,600 --> 00:35:05,100
en ontvang een uitkering
dan worden benut.
545
00:35:05,640 --> 00:35:09,060
Daarom zijn ze er. Ze zijn er voor jou.
Ze werken voor jou.
546
00:35:09,220 --> 00:35:11,810
Ons primaire doel is om mensen te helpen
547
00:35:11,970 --> 00:35:14,600
met de situaties die u zou kunnen hebben.
Dus bel ze alsjeblieft.
548
00:36:24,510 --> 00:36:26,720
Zoals gewoonlijk was het een drukke nacht
gisteravond op Halloween
549
00:36:26,960 --> 00:36:31,890
en wees je bewust van elke vorm van geweld
dat zou ervan kunnen uitstrekken.
550
00:36:32,070 --> 00:36:35,520
Townsend en Warren: er was een vuurwapen
hersteld om 19.00 uur met een arrestatie.
551
00:36:35,680 --> 00:36:39,470
Er werd een persoon neergeschoten en neergestoken
op 137 Center Street.
552
00:36:39,640 --> 00:36:41,430
Er was een groot feest,
een paar honderd mensen.
553
00:36:41,600 --> 00:36:44,312
Volledige opmerkingen over de persoon die is neergeschoten,
maar ze zullen het waarschijnlijk overleven.
554
00:36:44,720 --> 00:36:49,187
De bende-eenheid had toen een achtervolging door het H-blok
van Bailey Associates, dus houd daar rekening mee.
555
00:36:49,430 --> 00:36:53,396
En rond 3 uur vanmorgen,
556
00:36:54,160 --> 00:36:57,220
de K-car kreeg een vuurwapenarrest
in Upham's Corner.
557
00:36:58,040 --> 00:36:59,720
En dat was,
558
00:37:00,710 --> 00:37:03,604
Ik weet niet of het gerelateerd is, maar er was een gewelddadige aanval daarboven.
559
00:37:03,854 --> 00:37:07,021
Dat was de reden waarom mensen daarboven waren en leidden tot een vuurwapenarrest.
560
00:37:14,040 --> 00:37:14,937
Enige problemen?
561
00:37:15,250 --> 00:37:17,437
Bedenkingen? Controleer je opdrachten.
562
00:37:17,600 --> 00:37:18,810
Laten we een fijne dag hebben. Uitvallen.
563
00:38:15,180 --> 00:38:16,270
Ik had een kans
564
00:38:16,510 --> 00:38:19,810
in de afgelopen 5 jaar om te leren kennen
bijna elke persoon in deze kamer.
565
00:38:21,120 --> 00:38:25,390
En wat geweldig is, is dat we dat hebben
ontwikkelaars in deze kamer
566
00:38:25,740 --> 00:38:29,890
en woningontwikkelaars in deze kamer,
die geloven in veerkracht.
567
00:38:30,430 --> 00:38:33,930
En die zijn hier maand na maand
na maand na maand,
568
00:38:34,340 --> 00:38:35,890
na ontmoeting na ontmoeting
Ik zou moeten zeggen.
569
00:38:36,310 --> 00:38:41,437
We hebben ontwikkelaars die gebouwen ontwikkelen
in de stad? die geloven in veerkracht.
570
00:38:41,590 --> 00:38:46,470
We hebben mensen die werken in de buurt van
wat het ook is en je komt hier terug.
571
00:38:46,720 --> 00:38:49,396
We hebben universiteiten. We hebben universiteiten.
572
00:38:49,562 --> 00:38:53,310
Boston University is een van onze geweldige partners,
en we hebben bouwbedrijven.
573
00:38:53,970 --> 00:38:56,720
En voor mij is het speciaal.
Deze kamer is een bijzondere kamer
574
00:38:57,720 --> 00:39:00,390
in de zin van het engagement
door de mensen in deze kamer.
575
00:39:03,200 --> 00:39:08,600
Sinds ik burgemeester ben, veel natuurrampen
zijn gebeurd in verschillende steden in heel Amerika.
576
00:39:10,100 --> 00:39:13,430
Houston soort ...
577
00:39:15,180 --> 00:39:16,560
sloeg me een beetje anders.
578
00:39:16,970 --> 00:39:19,729
Ik sprak met burgemeester Turner
zoals het gaande was en ...
579
00:39:19,984 --> 00:39:22,970
toen hij het had over zijn stad,
hij was een gloednieuwe burgemeester,
580
00:39:23,146 --> 00:39:25,312
letterlijk kersverse burgemeester in zijn eerste termijn.
581
00:39:26,270 --> 00:39:29,687
De mensen van Boston wilden dingen naar Houston sturen,
582
00:39:29,854 --> 00:39:34,104
we gingen een trekker naar beneden sturen,
uiteindelijk hebben we 18 tractortrailers met spullen naar beneden gestuurd.
583
00:39:34,670 --> 00:39:37,187
En ik dacht bij mezelf:
wat als dat Boston was?
584
00:39:38,290 --> 00:39:42,600
En het was niet het geven aan Houston
dat viel me op,
585
00:39:42,970 --> 00:39:45,562
het was de behoefte in Houston
dat viel me op.
586
00:39:46,310 --> 00:39:49,604
Het waren de 18 vrachtwagens die daar naar beneden gingen
en dat was niet genoeg.
587
00:39:50,040 --> 00:39:53,271
Als je denkt aan 18 trekkers
uit Boston en andere plaatsen in het land,
588
00:39:53,437 --> 00:39:55,437
dat was niet genoeg en ik dacht bij mezelf:
589
00:39:55,590 --> 00:40:00,890
waar zijn we in onze stad? Waar zijn we in de stad?
Niet in de Green Ribbon Commission,
590
00:40:01,120 --> 00:40:05,720
niet op de globale plannen, werkt niet
met de staat. Waar zijn we in de stad?
591
00:40:05,930 --> 00:40:08,680
Dus we hebben het, ik heb het hier niet
bij ons vandaag ...
592
00:40:10,260 --> 00:40:13,560
We hebben een plan dat letterlijk beschermt
593
00:40:14,580 --> 00:40:21,430
de haven, beschermt de kustlijn,
creëert 47 mijl kustlijn.
594
00:40:22,460 --> 00:40:25,770
We praten veel over het brengen van mensen
terug naar het water.
595
00:40:25,937 --> 00:40:28,310
Dit plan brengt mensen terug naar het water.
596
00:40:29,140 --> 00:40:37,890
Dit plan geeft mensen toegang tot het water waar wij
hebben 67 hectare nieuwe open ruimte in Boston Harbor.
597
00:40:38,850 --> 00:40:42,687
Het creëert 122 hectare
gerevitaliseerde open ruimte aan het water.
598
00:40:43,960 --> 00:40:46,312
Het gaat om beveiligingen en verbindingen.
599
00:40:46,730 --> 00:40:51,020
Dus als mensen je leuk vinden in deze kamer
kijk wat er gebeurt,
600
00:40:51,170 --> 00:40:52,937
je weet dat we beschermen
601
00:40:53,100 --> 00:40:55,354
wat we in onze buurten moeten beschermen.
602
00:40:55,521 --> 00:40:58,021
We beschermen Charlestown en East Boston
en Zuid-Boston.
603
00:40:58,146 --> 00:41:01,146
We beschermen het centrum, North End,
de kustlijn van Dorchester.
604
00:41:01,450 --> 00:41:02,680
We beschermen Roxbury.
605
00:41:02,810 --> 00:41:06,970
We beschermen South End. We beschermen
al die verschillende wijken in onze stad
606
00:41:07,350 --> 00:41:09,100
dat het belangrijk voor ons is om te doen.
607
00:41:09,800 --> 00:41:13,770
Wat we hier doen is
Ik vind het belangrijk voor de toekomst.
608
00:41:14,070 --> 00:41:17,479
Ik denk dat het tijd is dat we dit gesprek voeren
buiten onze muren.
609
00:41:18,830 --> 00:41:21,687
Ik denk dat het tijd is om dit gesprek te voeren
aan de redacties.
610
00:41:21,920 --> 00:41:24,687
En laat ze het volledig begrijpen
wat gebeurt hier.
611
00:41:25,540 --> 00:41:27,562
Omdat het eerste hoofdartikel dat uitkwam ...
612
00:41:27,729 --> 00:41:31,771
met alle respect een leuk redactioneel artikel, maar het was:
hoe te betalen? Wie gaat ervoor betalen?
613
00:41:31,790 --> 00:41:34,520
De vraag is niet: Wie gaat ervoor betalen?
Hoe gaat dit gebeuren?
614
00:41:34,687 --> 00:41:37,521
Het gaat er niet om wie ervoor gaat betalen.
Het moet gebeuren.
615
00:41:37,940 --> 00:41:42,600
Het hoofdartikel moet het zeggen, en de pers heeft het nodig
om te beginnen en andere mensen moeten beginnen te zeggen:
616
00:41:42,760 --> 00:41:45,104
'Dit moet gebeuren'. Het gaat niet om de kosten.
617
00:41:46,910 --> 00:41:49,812
Het gaat er niet om van wie het gaat
het grootste stuk geld,
618
00:41:50,560 --> 00:41:53,771
het is hoe we iedereen bij elkaar brengen
om dit plan samen te stellen?
619
00:41:54,180 --> 00:41:57,020
De Green Ribbon-commissie
is essentieel in dit werk.
620
00:41:57,770 --> 00:41:59,850
Terwijl we verder gaan
in dit werk,
621
00:42:00,930 --> 00:42:05,890
we moeten helpen de urgentie over te brengen
en diverse partners in onze strategie betrekken.
622
00:42:06,140 --> 00:42:09,062
We moeten met al onze scholen praten,
niet sommige van onze scholen.
623
00:42:09,229 --> 00:42:12,187
We moeten met al onze musea praten,
niet sommige van onze musea.
624
00:42:12,180 --> 00:42:16,604
We moeten ervoor zorgen dat al onze ziekenhuizen het begrijpen
het belang hiervan, niet sommige ziekenhuizen.
625
00:42:16,810 --> 00:42:20,270
En nog belangrijker: we moeten maken
zakenmensen weten dat dit echt zo is
626
00:42:20,437 --> 00:42:22,979
ook belangrijk voor hen.
Het is belangrijk voor ons,
627
00:42:23,430 --> 00:42:25,979
voor de gezondheid en veiligheid van onze bewoners
staan op het spel.
628
00:42:27,180 --> 00:42:29,060
Ervoor zorgen dat Houston,
629
00:42:31,060 --> 00:42:35,390
Puerto Rico, Florida, New Orleans,
630
00:42:35,390 --> 00:42:39,020
Louisiana, Florida opnieuw.
631
00:42:39,380 --> 00:42:44,850
New York, al die verschillende steden
en gebieden hadden een storm.
632
00:42:44,930 --> 00:42:49,646
Als je praat met Mitch Landrieu, de voormalige burgemeester van New Orleans
wie was niet de burgemeester toen Katrina gebeurde,
633
00:42:49,880 --> 00:42:53,062
zei hij als ze dit hadden aangepakt
20 jaar eerder
634
00:42:54,600 --> 00:42:57,729
de uitkomst was misschien anders geweest.
Het zou nog steeds erg zijn geweest
635
00:42:58,770 --> 00:43:02,271
omdat Katrina een zware storm was,
maar het zou niet zo schadelijk zijn geweest.
636
00:43:02,437 --> 00:43:06,060
Daar moeten we nu over nadenken en nadenken over,
hoe voorkomen we dat dat gebeurt?
637
00:43:06,770 --> 00:43:11,270
We moeten samenwerken met andere leiders, met andere
verkozen ambtenaren. We moeten de wetgevende macht laten
638
00:43:11,390 --> 00:43:13,770
weten en de gemeenteraad weet
de belangrijkheid
639
00:43:13,850 --> 00:43:16,104
om zich op het werk te concentreren
die we hier vandaag doen.
640
00:43:16,650 --> 00:43:19,396
We weten dat mitigatie veerkracht is.
641
00:43:20,390 --> 00:43:24,896
Het gaat over de gevolgen hier in Boston en het gaat zo ongeveer
het voorbeeld dat we hebben gegeven aan de natie en de wereld,
642
00:43:25,680 --> 00:43:30,140
Door te laten zien dat het kan
we kunnen de volksgezondheid verbeteren, banen creëren
643
00:43:30,560 --> 00:43:33,350
en ook mensen in onze wijken helpen.
644
00:43:34,100 --> 00:43:35,770
We kunnen ook de weg wijzen
645
00:43:36,180 --> 00:43:38,687
en help de wereldwijde gemeenschap te versterken
om hun deel te doen.
646
00:43:38,854 --> 00:43:41,680
Ik weet wat we hier wilden doen
is een leider in het land
647
00:43:41,970 --> 00:43:44,271
en een leider in de wereld hier in Boston
wat betreft veerkracht.
648
00:43:44,441 --> 00:43:47,060
En nu we het plan hebben waar het over gaat,
wat zijn de volgende stappen
649
00:43:47,430 --> 00:43:50,810
en wat zijn de acties? Wij weten
we hebben tenminste geen nationale regering
650
00:43:51,180 --> 00:43:55,850
een leider ginds in Washington, een president dat
begrijpt het belang van veerkracht.
651
00:43:57,470 --> 00:44:01,021
We weten dat we de verplichtingen niet hebben
nu in de EPA in Washington
652
00:44:01,187 --> 00:44:04,354
dat het belang van veerkracht begrijpt
en wat we hier doen.
653
00:44:05,210 --> 00:44:10,521
Zelfs als we de grootste kampioen in Washington hadden,
het is nog steeds een taak van steden en dorpen
654
00:44:10,680 --> 00:44:12,180
in heel Amerika om het plan uit te voeren.
655
00:44:12,390 --> 00:44:14,310
Ik denk dat het eerst belangrijk is
dat we beginnen
656
00:44:14,479 --> 00:44:17,812
om dit gesprek buiten deze kamer te voeren
en echte gesprekken voeren.
657
00:44:18,220 --> 00:44:19,479
Ik zou willen voorstellen dat we gaan
658
00:44:19,680 --> 00:44:21,812
aan redacties van de nieuwsuitzendingen.
659
00:44:22,200 --> 00:44:24,979
Ik stel voor dat we beginnen te praten
aan meer bedrijfsleiders.
660
00:44:25,220 --> 00:44:28,562
Ik zou willen voorstellen dat we gaan nadenken
over hoe we dit plan versterken
661
00:44:28,729 --> 00:44:31,229
dus het zijn niet alleen de mensen aan de binnenkant,
662
00:44:31,430 --> 00:44:35,146
of het nu de Kamer van Koophandel is of hier bij de Commissie.
663
00:44:35,312 --> 00:44:37,312
We moeten dit gesprek verder voeren.
664
00:45:12,100 --> 00:45:13,430
Dus waar zijn we vandaag voor?
665
00:45:14,510 --> 00:45:17,060
- Vuurblokkering.
- Oké, dus de grove inspectie?
666
00:45:17,890 --> 00:45:19,562
Wanneer willen jullie isoleren?
667
00:45:20,370 --> 00:45:22,180
Isoleer volgende week.
668
00:45:22,340 --> 00:45:23,850
Volgende week zit je op schema.
669
00:45:24,021 --> 00:45:25,560
Op schema voor maandag.
670
00:45:26,680 --> 00:45:29,354
Dus je denkt aan maandag.
671
00:45:29,530 --> 00:45:32,430
Maandag dinsdag. Hij zei twee, twee en een halve dag
hij zou het allemaal hebben weggevaagd.
672
00:45:32,646 --> 00:45:35,312
- Wat ben je aan het doen, schuim spuiten?
- Spray schuim, gesloten cel.
673
00:45:35,480 --> 00:45:36,770
Gesloten cel aan de buitenkant.
674
00:45:37,040 --> 00:45:41,390
Dus je denkt dat als alles goed gaat vandaag,
je hebt ze gepland voor maandag.
675
00:45:41,562 --> 00:45:45,979
Voor maandag. Ik sprak eerder met hem, hij zei twee,
twee en een halve dag om het allemaal in te pakken.
676
00:45:46,770 --> 00:45:48,430
Hij zal twee bemanningen sturen.
677
00:45:48,590 --> 00:45:50,640
Ik ga donderdag vrij.
678
00:45:52,850 --> 00:45:56,270
Als we je konden krijgen, dan zou het goed kunnen zijn
hij stuurt maandag twee bemanningen.
679
00:45:57,180 --> 00:45:59,270
Oke. Dus dan stuur je me gewoon een e-mail.
680
00:46:00,040 --> 00:46:01,646
En laat me weten hoe dat gaat.
681
00:46:01,812 --> 00:46:06,396
En als woensdag komt en ik tijd heb
Ik pers je erin om het gaande te houden.
682
00:46:07,310 --> 00:46:10,100
Dus alle vuurblokkering is gedaan.
Alle penetratie.
683
00:46:11,230 --> 00:46:14,680
- Brandbreeuwen.
- Gebruik de kit en de 3M kit?
684
00:46:14,890 --> 00:46:17,220
- Geen schuim, toch?
- Geen schuim.
685
00:46:24,020 --> 00:46:28,810
Wat doen we nu in de kelder?
uitgebreide woonruimtes als onderdeel van deze eenheid?
686
00:46:28,937 --> 00:46:33,060
Uitgebreide leefruimte voor de eerste verdieping
master suite, master bad, master douche -
687
00:46:33,520 --> 00:46:36,062
- En dit is helemaal besprenkeld, toch?
- Volledig besprenkeld.
688
00:46:38,940 --> 00:46:41,020
Dit was nieuw ondergronds sanitair.
689
00:46:42,230 --> 00:46:44,890
We hebben gisteren onze loodgietersinspectie gehad,
zodat we kunnen sluiten.
690
00:46:45,060 --> 00:46:46,310
Dus hij heeft er naar gekeken?
691
00:46:46,479 --> 00:46:48,770
Dit is een ouderslaapkamer.
692
00:46:49,020 --> 00:46:52,470
Master bedroom, master closet,
hoofdbad, wasgoed.
693
00:46:52,687 --> 00:46:54,771
- Verlengd vanaf die eenheid hierboven.
- Correct.
694
00:46:56,020 --> 00:46:59,100
En dan heb je deze deur hier
voor uw uitgang?
695
00:46:59,930 --> 00:47:02,310
Wat gaan we hier hier mee doen?
Hoe gaat het...
696
00:47:03,310 --> 00:47:05,562
Het wordt hier een afvoer
met een natte bel aan de onderkant.
697
00:47:05,729 --> 00:47:07,560
En het worden twee treden hoger.
698
00:47:09,330 --> 00:47:12,604
We gaan al die spullen halen
en wat plavuizen of zoiets.
699
00:47:12,930 --> 00:47:14,187
Ga je dit op de patio zetten?
700
00:47:14,720 --> 00:47:15,896
Helemaal naar achteren.
701
00:47:21,130 --> 00:47:24,310
Brandbreeuwen is gedaan. Alle penetraties.
702
00:47:27,780 --> 00:47:29,729
En dan wordt dit allemaal een gesloten cel.
703
00:47:32,860 --> 00:47:35,430
En zoals ik al zei, zullen ze zijn
alle batts ertussen.
704
00:47:35,850 --> 00:47:39,520
Waar is je sproeikop hier beneden?
705
00:47:41,460 --> 00:47:46,310
Eentje daar, er is er een hier.
Dit is om onder het dek naar buiten te gaan.
706
00:47:46,700 --> 00:47:48,310
Dus dat gaat uit.
707
00:47:48,810 --> 00:47:49,896
Er is er een op elke verdieping.
708
00:47:50,900 --> 00:47:52,312
- Buitenkant, toch?
- buitenkant.
709
00:47:55,180 --> 00:47:56,396
Lage temperatuur.
710
00:48:06,810 --> 00:48:08,479
Wat doe je hier voor leuningen?
711
00:48:08,720 --> 00:48:10,970
De leuningen bevinden zich allemaal op de tweede verdieping.
712
00:48:12,250 --> 00:48:14,600
- IJzer?
- Het zijn ijzeren leuningen, de draad.
713
00:48:17,560 --> 00:48:21,930
Dat is geen slecht beeld.
Gaan deze worden verkocht of verhuurd?
714
00:48:22,104 --> 00:48:23,146
Dit zijn condos.
715
00:48:23,312 --> 00:48:26,271
Dus je gaat ze plaatsen
op de markt als je klaar bent.
716
00:48:27,180 --> 00:48:29,271
- Geen dakterras?
- Er is een dakterras.
717
00:48:31,180 --> 00:48:34,810
- Hoe is de toegang?
- Er komt een spiraal.
718
00:48:35,440 --> 00:48:36,600
Dat staat op de plannen?
719
00:48:39,710 --> 00:48:41,854
Dan wordt dit allemaal opgespoten, toch?
720
00:48:42,000 --> 00:48:43,312
Dit is wat je gebruikt, toch?
721
00:49:03,720 --> 00:49:05,062
Laten we naar de tweede verdieping gaan.
722
00:49:13,470 --> 00:49:16,396
En dan met dit hier Brendan,
je gaat dit allemaal in dozen doen.
723
00:49:18,250 --> 00:49:21,810
Dus je gaat los,
doos uit die sproeier, juist.
724
00:49:22,770 --> 00:49:24,062
Het wordt allemaal ingepakt.
725
00:49:24,560 --> 00:49:27,229
En dan heb je al je hoofden hier.
En dan dat.
726
00:49:30,130 --> 00:49:32,604
Je zult het nodig hebben
een of andere grootboekvergrendeling rechts?
727
00:49:38,020 --> 00:49:40,271
Het is geen slecht uitzicht
totdat dat gebouw wordt gebouwd.
728
00:49:43,680 --> 00:49:45,562
Heb je daar al plannen voor gezien?
729
00:49:45,750 --> 00:49:47,104
Het zal waarschijnlijk net zo hoog gaan.
730
00:49:47,390 --> 00:49:51,850
Maak hier een foto van, Brendan.
Iemand gaat dit weggooien.
731
00:49:52,850 --> 00:49:55,396
Maak een foto
en maak een kopie voor de goede orde.
732
00:49:58,750 --> 00:49:59,604
Houd dat vast.
733
00:50:02,290 --> 00:50:06,350
Dus je bent helemaal klaar Brendan. Geef me een gil
begin volgende week. Het is een korte week.
734
00:50:46,140 --> 00:50:48,100
Als 16 jaar oud
735
00:50:48,720 --> 00:50:51,220
hebben diensten bij Bridge, en dat zijn ze
verbonden met de diensten van Bridge,
736
00:50:51,430 --> 00:50:55,146
als ze niet langer bediend worden door Bridge, hebben ze dat niet
een relatie met Bridge meer.
737
00:50:55,330 --> 00:50:58,810
Dus het is net als hoe we ...
en ik weet niet zeker hoe we dit doen.
738
00:50:58,930 --> 00:51:01,220
Daarom hebben we de RFP nodig,
de definitie is als
739
00:51:01,680 --> 00:51:04,354
het hoeft niet verbonden te zijn met de services
die ze krijgen.
740
00:51:04,560 --> 00:51:06,979
Omdat zodra de diensten verdwijnen
de relatie verdwijnt,
741
00:51:07,270 --> 00:51:10,520
Dat is wat jongeren in de cyclus houdt
omdat ze geen langdurige relaties hebben.
742
00:51:10,970 --> 00:51:13,430
Dus de uitdaging
743
00:51:13,890 --> 00:51:17,390
dat de RFP's adresseren,
de eerste is dat helaas
744
00:51:17,680 --> 00:51:24,310
de omvang van de diensten voor jongeren of jongvolwassenen
het ervaren van dakloosheid is beperkt.
745
00:51:24,510 --> 00:51:26,680
Niet alleen in Boston,
maar in het hele land.
746
00:51:26,854 --> 00:51:31,562
En de meeste diensten rond mensen ervaren
dakloosheid zijn diensten voor volwassenen.
747
00:51:31,820 --> 00:51:33,937
En dus het opvangsysteem voor volwassenen,
748
00:51:34,120 --> 00:51:36,770
helaas is soms de plek waar
749
00:51:36,937 --> 00:51:41,770
18, 19, 20 jaar oud vinden zichzelf
als ze dakloos zijn op straat,
750
00:51:41,890 --> 00:51:44,970
omgaan met gezondheidsuitdagingen op het gebied van gedrag,
belanden in een opvangcentrum.
751
00:51:45,170 --> 00:51:47,937
Wat we proberen te doen, is deze schuilplaatsen vertellen:
752
00:51:48,104 --> 00:51:52,430
de diensten, het milieu
en de cultuur is gemaakt voor volwassenen
753
00:51:52,604 --> 00:51:55,890
die chronisch dakloos kunnen zijn,
die zijn 40.
754
00:51:56,140 --> 00:51:58,140
Het is anders voor een 19-jarige
755
00:51:58,430 --> 00:52:01,521
wie we statistisch kennen - en ik denk dat dit in de offerteaanvraag staat -
756
00:52:01,687 --> 00:52:05,312
is eerder LGBTQ,
meer mensen van kleur zijn,
757
00:52:05,687 --> 00:52:08,021
andere problemen ondervinden.
758
00:52:08,470 --> 00:52:12,180
Wat we willen zeggen is hier de uitdaging
is dat de kloof van diensten
759
00:52:12,470 --> 00:52:16,430
om aan de specifieke behoeften van jongeren en jongvolwassenen te voldoen
dakloosheid ervaren is geweldig
760
00:52:16,890 --> 00:52:19,810
en meerdere onderdelen.
Het plan van burgemeester Walsh werkt daaraan.
761
00:52:20,020 --> 00:52:24,640
Maar ondertussen kennen we jongeren en jongeren
volwassenen bevinden zich al in de opvangcentra voor volwassenen.
762
00:52:24,930 --> 00:52:28,646
We proberen te zeggen dat dit in een ideale wereld is
we willen opvangcentra voor jongeren en jongvolwassenen.
763
00:52:28,896 --> 00:52:34,350
Maar in de tussentijd is het plan van de stad om niet alleen te wachten tot we die onderkomens hebben, of die diensten hebben.
764
00:52:34,560 --> 00:52:37,146
We gaan in de behoeften voorzien
van jongeren en jongvolwassenen vandaag.
765
00:52:37,312 --> 00:52:39,271
We willen dat deze schuilplaatsen dat doen.
766
00:52:39,437 --> 00:52:42,562
Dat is de uitdaging of de behoefte
we proberen elkaar te ontmoeten in die eerste.
767
00:52:42,812 --> 00:52:46,521
En om eerlijk te zijn willen we de onderkomens
om na te denken over hoe ze dit doen
768
00:52:46,870 --> 00:52:50,729
op een manier die ze nodig hebben om te doen
beter doen? Je weet wat ik bedoel?
769
00:52:51,020 --> 00:52:54,890
U weet dit beter dan ik. Sommige soorten schuilplaatsen
zal zeggen, nou we hebben een aparte ruimte.
770
00:52:55,270 --> 00:53:00,396
Zoals boven in de hoek deze 10 bedden
zijn bedoeld voor 18 tot 24 jarigen.
771
00:53:01,430 --> 00:53:03,680
OK, ik denk dat een aparte ruimte belangrijk is.
772
00:53:03,860 --> 00:53:08,771
Maar als ik door alle chaos heen moet
van de schuilplaats om bij de aparte ruimte te komen,
773
00:53:08,937 --> 00:53:10,812
Ik moet nog naar beneden
naar de keuken om te eten.
774
00:53:11,062 --> 00:53:13,930
Om naar de gedeelde badkamer te gaan.
775
00:53:14,120 --> 00:53:17,430
En 's nachts is er maar één persoon boven,
of een personeelslid.
776
00:53:17,720 --> 00:53:22,354
Hoe denken ze over het feit dat jongeren
en jongvolwassenen kwetsbaar zijn in deze ruimtes?
777
00:53:22,521 --> 00:53:24,604
Dus we willen dat ze zeggen dat we weten dat het een gat is.
778
00:53:25,180 --> 00:53:29,187
We moeten dit zeggen omdat we onze financiers kennen
ben het niet met ons eens. Het is geen oplossing voor de lange termijn.
779
00:53:29,350 --> 00:53:33,430
Maar dat is waar ze zich vandaag bevinden
dus we gaan ze ontmoeten waar ze zijn.
780
00:53:33,590 --> 00:53:36,729
Dus deze oplossing die u zich zou voorstellen ...
781
00:53:38,430 --> 00:53:43,060
We hebben het over fysieke ruimte.
We hebben het over beleid en praktijken.
782
00:53:43,229 --> 00:53:45,937
We hebben het over competenties van medewerkers.
783
00:53:46,270 --> 00:53:47,812
We hebben het over
784
00:53:50,100 --> 00:53:53,187
hoe we outreachen
en betrokkenheid en verbinding.
785
00:53:53,680 --> 00:53:57,146
Alle dingen die we weten. Hoe maak je
een ruimte jeugdvriendelijk? Hetzelfde.
786
00:53:57,312 --> 00:54:01,146
Hoe denken we over al die dingen die we
weet het al? Ik denk dat je het zo zou doen.
787
00:54:01,479 --> 00:54:04,270
We hebben het over ruimte,
over beleid en praktijken.
788
00:54:04,437 --> 00:54:06,479
Ze zijn bezorgd over
de eenmalige financiering? Ik begrijp het.
789
00:54:06,646 --> 00:54:09,687
U kunt veel doen met eenmalige financiering
in al die emmers.
790
00:54:09,854 --> 00:54:12,520
Dat ze daarna moeten volhouden.
791
00:54:12,680 --> 00:54:14,271
Dus ik denk dat dat is wat dat is.
792
00:54:14,680 --> 00:54:16,354
En zou je willen dat ik blijf?
793
00:54:16,521 --> 00:54:21,062
een beetje verwijderd van programmeren
omdat het geen meerjarige financiering is?
794
00:54:22,550 --> 00:54:25,771
Over de uitdaging die RFP's proberen aan te pakken
795
00:54:26,062 --> 00:54:31,146
is dat we weten dat jonge volwassenen
gebrek aan dakloosheid
796
00:54:31,312 --> 00:54:35,604
het sociaal kapitaal en de persoonlijke connecties
met zorgzame volwassenen in hun leven
797
00:54:35,770 --> 00:54:38,390
om ze te helpen navigeren
de uitdagingen die er zijn.
798
00:54:39,020 --> 00:54:44,350
Dus om hen te helpen toegang te krijgen tot kansen,
maar vermijd de uitdagingen die voor hen liggen.
799
00:54:44,640 --> 00:54:48,187
En dat teveel van de relaties
en dit komt van de stemmen van jongeren en jongvolwassenen,
800
00:54:48,354 --> 00:54:51,771
te veel van die relaties zijn relaties
op basis van dienstverlening.
801
00:54:52,180 --> 00:54:57,021
En wat jonge mensen ons tijdens dit proces hebben verteld
is dat ze meer permanente verbindingen nodig hebben
802
00:54:57,210 --> 00:55:01,970
die niet aan een dienst zijn gebonden,
geen casemanager, geen arts,
803
00:55:02,146 --> 00:55:06,020
geen specialist in gedragsgezondheid
in het buurthuis, wat dan ook,
804
00:55:06,100 --> 00:55:10,020
maar mensen die gewoon om mij geven
en mijn welzijn, los daarvan.
805
00:55:10,229 --> 00:55:11,104
Permanente verbindingen,
806
00:55:11,271 --> 00:55:15,104
hoe meer relaties jonge volwassenen hebben,
hoe groter de kans dat ze succesvol zijn
807
00:55:15,271 --> 00:55:18,930
en overwin deze uitdagingen.
En dat is wat we proberen aan te pakken.
808
00:55:19,130 --> 00:55:22,600
Dat jongeren en jongvolwassenen dit nodig hebben
vooral LGBTQ
809
00:55:22,720 --> 00:55:25,140
en jeugd van kleur die waarschijnlijker zijn
om dakloosheid te ervaren.
810
00:58:45,520 --> 00:58:47,470
Programmamensen, vijf dollar hier.
811
00:58:48,090 --> 00:58:52,090
Ontvang een programma voor de World Series-kampioenen,
mensen. Vijf dollar hier.
812
00:58:54,200 --> 00:58:59,420
Programmeer mensen. Ontvang een programma voor de World Series
kampioenen mensen. Vijf dollar hier.
813
00:58:59,700 --> 00:59:02,800
Wordt geleverd met je gratis bumpersticker.
Beste team ooit.
814
00:59:03,540 --> 00:59:05,170
Red Sox parade mensen,
815
00:59:05,300 --> 00:59:07,590
krijg een programma, 5 dollar
voor de World Series-kampioenen.
816
00:59:23,300 --> 00:59:29,130
119 overwinningen, 108 tijdens het reguliere seizoen, 11 meer
in het naseizoen om het kampioenschap naar huis te brengen.
817
00:59:32,470 --> 00:59:36,510
Bedankt iedereen voor hun komst hier vandaag.
Ik wil de Red Sox bedanken, een ongelooflijke organisatie
818
00:59:36,760 --> 00:59:40,340
te beginnen met het eigendom tot
onze algemeen directeur. Ik had de kans
819
00:59:40,470 --> 00:59:46,720
om in het allereerste begin met Alex Cora naar Puerto Rico te gaan
van het seizoen en ik zag wat voor soort persoon hij was.
820
00:59:46,840 --> 00:59:51,470
Hij is een geweldige man, een geweldig team, met de beste fans ter wereld. Ga voor Red Sox!
821
00:59:55,190 --> 00:59:58,220
Burgemeester Walsh, hoe gaat het?
- Dit is geweldig. Het gaat goed met me. Ik kan niet klagen.
822
00:59:58,380 --> 01:00:02,300
Het is de World Series, Red Sox-parade, mensen
ben blij, wat kun je nog meer vragen?
823
01:00:02,470 --> 01:00:07,010
Dit is niet onze eerste rodeo. Als een vriend van mij in LA
zei, hebben jullie de rodeo niet uitgevonden?
824
01:00:07,170 --> 01:00:12,300
Ik denk van wel. Ik zei dat eerder vandaag
in de auto, rijdend naar de politie,
825
01:00:12,470 --> 01:00:18,470
Andere steden sterven voor één en we hebben er 11 gehad
in de afgelopen 14 jaar of 15 jaar. Het is verbazingwekkend.
826
01:00:18,780 --> 01:00:22,090
- Iedereen heeft er ook een gewonnen, wat ongelooflijk is.
- Er gaat zoveel in.
827
01:00:23,170 --> 01:00:25,090
Wat doet het voor de stad?
828
01:00:25,170 --> 01:00:27,300
Sport is zo geworteld in de stad Boston.
829
01:00:27,470 --> 01:00:29,760
Als er een parade in de stad is,
wat doet het voor de stad,
830
01:00:29,920 --> 01:00:32,840
ondanks alle logistiek
en alle problemen die erin komen?
831
01:00:33,010 --> 01:00:35,300
Als onze teams het goed doen,
het is goed voor de stad,
832
01:00:35,470 --> 01:00:39,130
voor de restaurants, de bars,
alle verschillende locaties. De opwinding in de stad.
833
01:00:39,300 --> 01:00:42,720
Het team maakt deel uit van de gemeenschap,
dus dat is een ander belangrijk onderdeel van deze teams.
834
01:00:43,040 --> 01:00:45,130
Ze maken deel uit van onze wijken
en gemeenschap.
835
01:00:45,340 --> 01:00:47,800
Het is geweldig voor de stad,
en de parade houdt de geest hoog
836
01:00:47,920 --> 01:00:52,260
en ik denk dat vandaag in de wereld van de politiek en wat er gaande is in de wereld,
837
01:00:52,290 --> 01:00:56,050
het vreselijke incident dat is gebeurd
in Pittsburgh denk ik zoiets als dit
838
01:00:56,150 --> 01:00:59,800
doet je beseffen
om positief te zijn en vooruit te gaan.
839
01:03:01,050 --> 01:03:03,590
Bedankt dat je trots bent op wie je bent
en waar je vandaan komt.
840
01:03:03,800 --> 01:03:06,510
En terwijl ik de kamer rondkijk,
velen van jullie zijn de toekomstige leiders
841
01:03:06,550 --> 01:03:11,130
van de stad. Misschien zie je dat niet, misschien niet
begrijp waar je pad je naartoe brengt,
842
01:03:11,720 --> 01:03:14,470
maar het zal je meenemen
naar geweldige plaatsen.
843
01:03:14,590 --> 01:03:18,550
Dus als je aan vooruitgang denkt,
als je eraan denkt om vooruit te gaan,
844
01:03:18,670 --> 01:03:23,010
het gaat om wie je bent als persoon en de toewijding
je hebt je eigen professionele carrière
845
01:03:23,300 --> 01:03:27,220
erkend en gerealiseerd en betrokken te worden
en betrokken en vooruit gaan.
846
01:03:27,490 --> 01:03:29,800
Wat je ook doet, er zijn kansen.
847
01:03:29,970 --> 01:03:31,800
Als je aan de Latino-gemeenschap denkt,
848
01:03:32,620 --> 01:03:36,630
toen ik voor het eerst burgemeester werd, bracht ik veel tijd door,
Ik doe het nog steeds, maar ik heb er veel tijd aan besteed
849
01:03:36,710 --> 01:03:39,760
met name met organisaties
Latino gemeenschapsorganisaties
850
01:03:39,920 --> 01:03:44,840
die vonden dat ze ondervertegenwoordigd waren
of niet op veel verschillende plaatsen vertegenwoordigd.
851
01:03:45,010 --> 01:03:47,260
En we gingen zitten
en we begonnen er echt naar te kijken
852
01:03:47,420 --> 01:03:51,050
Besturen en commissies en personeel en wie is er in de buurt
en hoe het met ons gaat, wat er aan de hand is.
853
01:03:51,260 --> 01:03:58,380
En een echte gezamenlijke inspanning leveren
om die realiteit te veranderen. Geen beeld, maar realiteit.
854
01:03:58,760 --> 01:04:03,380
Om ervoor te zorgen dat onze mensen kansen hebben
binnen het stadsbestuur.
855
01:04:03,630 --> 01:04:07,130
En als ik aan jou denk,
jullie allemaal in deze kamer,
856
01:04:07,580 --> 01:04:10,130
Ik denk erover om toekomstige leiders te zijn
in het bedrijfsleven,
857
01:04:10,380 --> 01:04:12,300
toekomstige leiders in de non-profitsector.
858
01:04:12,510 --> 01:04:16,630
Dit is een uitgangspunt. Sommige mensen blijven, kom
vanuit de stad werken hun hele carrière in de stad
859
01:04:16,800 --> 01:04:19,090
en ik prijs je daarvoor en hou daarom van je.
860
01:04:19,260 --> 01:04:21,510
Sommigen van jullie zullen zeggen dat het tijd is om te verhuizen
naar iets anders.
861
01:04:21,670 --> 01:04:23,050
en ga het bedrijfsleven in.
862
01:04:23,300 --> 01:04:26,840
En dat is eerlijk gezegd wat je moet beginnen
nadenken over hoe we dingen doen.
863
01:04:27,100 --> 01:04:30,880
En hoe u zelf vooruitgaat, nummer één.
Eerst en vooral.
864
01:04:31,130 --> 01:04:35,010
Het tweede stuk is de Latino-trots.
865
01:04:35,670 --> 01:04:40,420
En ik denk dat dat heel belangrijk is.
Deze serviceprojecten gaan over onderwijs.
866
01:04:41,100 --> 01:04:42,340
Ze gaan over trots.
867
01:04:42,510 --> 01:04:45,220
Een van de dingen die speciaal is
over de Latino-gemeenschap
868
01:04:45,380 --> 01:04:48,470
is dat je een diverse gemeenschap bent
binnen uw gemeenschap.
869
01:04:48,720 --> 01:04:52,470
Omdat we hier rondgaan
en iedereen stelt zich voor,
870
01:04:52,630 --> 01:04:54,800
elke keer dat Columbia werd genoemd.
871
01:04:57,010 --> 01:05:01,550
Er zijn hier enkele Venezolanen die opgewonden waren.
De Mexicanen lijken ook erg opgewonden.
872
01:05:01,850 --> 01:05:04,090
Er is dus een gevoel van trots.
873
01:05:04,420 --> 01:05:08,630
En ik denk voor ons in de stad,
deze serviceprojecten doen,
874
01:05:08,730 --> 01:05:10,510
je doet het omdat je mensen probeert te helpen,
875
01:05:10,510 --> 01:05:13,720
maar wat jij ook doet is
je leert mensen over de overheid.
876
01:05:14,220 --> 01:05:16,340
Je geeft ook les aan mensen
over wat er mogelijk is.
877
01:05:17,000 --> 01:05:19,300
Je creëert ook kansen
om deuren te openen.
878
01:05:19,470 --> 01:05:24,340
Hoe gebruik je je expertise?
en wat je als persoon weet,
879
01:05:24,390 --> 01:05:27,510
als uw erfgoed en uw nationaliteit
880
01:05:27,670 --> 01:05:30,970
en ook wat je hebt geleerd, of het nu is
op school, als je hier geboren bent,
881
01:05:31,130 --> 01:05:33,590
als je hier niet geboren bent,
wat je thuis hebt geleerd en neem het
882
01:05:33,720 --> 01:05:35,840
aan de gemeenschap
en mensen kansen geven.
883
01:05:36,010 --> 01:05:37,510
De dag dat Trump naar beneden kwam
884
01:05:37,590 --> 01:05:39,920
met het verbod keek ik op naar het scherm,
Ik zag wat er aan de hand was en ik ben zoiets
885
01:05:40,220 --> 01:05:43,420
wat doet hij vandaag? En Dan zegt:
je weet dat hij een mousseline-verbod uitvoert
886
01:05:43,630 --> 01:05:45,760
en hij verbiedt immigranten.
887
01:05:45,920 --> 01:05:48,880
Ik zei: laten we een persconferentie houden.
Wanneer? Zei ik over een half uur.
888
01:05:49,550 --> 01:05:53,800
Ik zei dat ik elke immigrant wil
dat werkt in het gebouw dat achter me staat
889
01:05:54,050 --> 01:05:55,840
en ik wil elke persoon van de eerste generatie
890
01:05:56,010 --> 01:06:00,470
daar ook in, omdat ik niet dacht dat ik er genoeg van had
immigrantengemeenschap achter me om de kamer te vullen.
891
01:06:00,640 --> 01:06:03,630
We waren buiten in de gang, buiten in de gang,
het zat vol.
892
01:06:03,880 --> 01:06:05,630
Dat was een trots moment
893
01:06:05,840 --> 01:06:07,970
omdat ik tussen mijn leeftijdsgenoten stond
894
01:06:08,920 --> 01:06:11,340
omdat ik misschien de burgemeester ben,
maar ik ben een ambtenaar.
895
01:06:11,510 --> 01:06:14,510
We zijn niet anders.
En ik was trots op dat moment.
896
01:06:14,690 --> 01:06:18,670
En dat heeft niets te maken ...
Dus ik ben trots op waar mijn erfgoed is.
897
01:06:20,260 --> 01:06:24,510
En ik denk terug aan het vergelijken
misschien een beetje geschiedenis van de Ieren doen.
898
01:06:25,420 --> 01:06:29,300
Eind 19e eeuw
Ieren werden honden genoemd,
899
01:06:30,510 --> 01:06:35,840
bedienden, slaven, varkens, apen, dieren.
900
01:06:36,040 --> 01:06:41,050
Als je kijkt naar de afbeelding van Ieren in die tijd
het was volkomen racistisch.
901
01:06:42,340 --> 01:06:47,920
En een groep mensen kwam bij elkaar
en begon erover na te denken om een machtsmakelaar te worden.
902
01:06:48,330 --> 01:06:53,090
En ze begonnen langzaam maar zeker steden in te trekken
rond Amerika en ze werden gekozen
903
01:06:53,330 --> 01:06:58,470
gemeenteraden, gemeenteraden
en dan een paar wetgevende macht.
904
01:06:58,840 --> 01:07:02,970
En uiteindelijk bleef het opbouwen
een korte ondersteuning en begrepen wie ze waren,
905
01:07:03,160 --> 01:07:05,130
en daarna zijn ze burgemeesters.
906
01:07:05,300 --> 01:07:10,880
En dat is echt wat elke gemeenschap
dat naar dit land komt is in de loop van de tijd gedaan.
907
01:07:11,630 --> 01:07:13,720
En je neemt geen genoegen met politiek.
908
01:07:13,920 --> 01:07:20,050
Het is onze taak om te vertegenwoordigen en te ondersteunen
de mensen van Boston.
909
01:07:21,090 --> 01:07:22,380
Dat is onze taak.
910
01:07:23,010 --> 01:07:27,880
Of het nu voor, via iemand of direct is
voor iemand is dat onze taak.
911
01:07:28,050 --> 01:07:30,970
En als je een ambtenaar bent
daar heb je de verantwoordelijkheid voor.
912
01:07:31,130 --> 01:07:37,380
En ik denk dat iedereen in deze kamer dat is
meer gemotiveerd dan de gemiddelde persoon op het stadhuis
913
01:07:38,130 --> 01:07:40,720
op veel verschillende manieren, en neem die motivatie,
914
01:07:40,880 --> 01:07:45,170
neem dat verlangen en houd dat voorwaarts.
Omdat dat is wie we moeten zijn.
915
01:07:53,060 --> 01:07:56,420
Deze auto heeft dat niet
een actieve registratie.
916
01:07:58,220 --> 01:08:01,050
Ik had mijn paspoort moeten meenemen, maar
dat zou ook niet goed zijn geweest.
917
01:08:07,420 --> 01:08:10,880
Dus om te trouwen kost het $ 75 contant
op de datum van de plechtigheid.
918
01:08:15,220 --> 01:08:19,470
U kunt dus alleen aan de meter parkeren
tussen die tijden. 12 tot acht.
919
01:08:23,640 --> 01:08:27,220
Ik zoek een Allston Brighton
parkeerkaart.
920
01:08:30,300 --> 01:08:32,260
Uw adres in Boston is niet vermeld.
921
01:08:54,970 --> 01:08:58,510
Er zijn drie vrij belangrijke masterplannen
die gebeuren in
922
01:08:58,590 --> 01:09:01,470
stadsafdelingen op dit moment
waar we deel van gaan uitmaken.
923
01:09:01,720 --> 01:09:04,050
De eerste
is de Boston Public Library.
924
01:09:04,340 --> 01:09:09,720
Ze beginnen een masterplanningsproces
in het voorjaar om naar het McKim Building te kijken
925
01:09:10,080 --> 01:09:12,420
dat is het oude gebouw van de bibliotheek.
926
01:09:12,650 --> 01:09:17,920
Specifiek voor interesse voor onze gemeenschap
kijkt naar de vooringang.
927
01:09:18,090 --> 01:09:18,800
Zoals we weten,
928
01:09:18,920 --> 01:09:23,550
dankzij grote belangenbehartiging van de Raad
en een individuele inwoner van Boston
929
01:09:25,220 --> 01:09:28,920
ze installeerden een semi-permanente oprit
eerder dit jaar
930
01:09:29,170 --> 01:09:31,550
zodat de vooringang
is nu toegankelijk.
931
01:09:31,760 --> 01:09:33,630
Ze willen echter een permanente oprit bouwen,
932
01:09:33,800 --> 01:09:39,050
een erg mooie artistieke structuur, dus die hebben ze niet
een tijdelijke metalen oprit daar voor lang.
933
01:09:39,220 --> 01:09:41,380
Dus dat gaat lukken
in het masterplan.
934
01:09:41,630 --> 01:09:45,260
En ook zijn er twee vergaderruimten
in de bibliotheek
935
01:09:45,470 --> 01:09:52,510
in het oude McKim-gebouw, dat is de enige manier waarop je kunt
toegang ze nu is met een lift, een verticale lift.
936
01:09:52,720 --> 01:09:55,880
Dat is de kaartenkamer
en de Commonwealth Salon.
937
01:09:56,100 --> 01:10:01,800
We gaan naar die gebieden kijken
om te zien of er een manier is om de toegankelijkheid te verbeteren.
938
01:10:02,010 --> 01:10:04,300
Helaas stond er een afspraak op het programma
939
01:10:04,510 --> 01:10:07,630
een paar weken geleden om updates te geven
op het PCA-programma,
940
01:10:08,090 --> 01:10:11,130
gepland door Mass Health
en er was enige communicatie
941
01:10:11,460 --> 01:10:14,670
waar het bibliotheekpersoneel
vertelde de mensen van Mass Health
942
01:10:14,760 --> 01:10:18,550
de kamer was toegankelijk en het was er een van
deze kamers die technisch toegankelijk zijn
943
01:10:18,720 --> 01:10:22,170
maar als je 20 en 30 mensen hebt
in rolstoelen komen, proberen omhoog te gaan
944
01:10:22,300 --> 01:10:25,260
die lift,
het was niet erg toegankelijk, dus ...
945
01:10:25,420 --> 01:10:28,090
Ik werk aan communicatie met de bibliotheek
en kijken
946
01:10:28,260 --> 01:10:31,590
verschillende strategieën
om te proberen de toegankelijkheid te verbeteren.
947
01:10:32,090 --> 01:10:36,420
Een ander masterplan dat aan de gang is
is de afdeling parken
948
01:10:36,790 --> 01:10:39,300
werkt aan een masterplan
voor Boston Common.
949
01:10:39,920 --> 01:10:41,970
Er is een grote barrière in de Common
950
01:10:42,050 --> 01:10:44,880
waar we in geïnteresseerd waren om aan te werken
voor een lange tijd.
951
01:10:45,340 --> 01:10:48,130
En dat is de reeks stappen
bij het Shaw Memorial
952
01:10:48,300 --> 01:10:51,510
die van de Common tot Beacon Street gaan,
tegenover het State House.
953
01:10:52,050 --> 01:10:55,630
Nu meteen als je in de Common bent
en je kunt de stappen niet gebruiken,
954
01:10:55,720 --> 01:10:59,840
er is geen manier om bij het State House te komen
behalve om terug te gaan naar Tremont Street
955
01:11:00,050 --> 01:11:03,220
en loop door Park Street
naar Beacon Street.
956
01:11:03,420 --> 01:11:08,760
Het is dus een heel lange reisweg
en zelfs dat pad is niet erg toegankelijk.
957
01:11:09,600 --> 01:11:13,010
Dus we hadden samengewerkt met de afdeling parken
voor een paar jaar
958
01:11:13,170 --> 01:11:15,800
om te proberen wat metingen van hellingen te krijgen
959
01:11:16,260 --> 01:11:22,380
en bedenk ook enkele ontwerpconcepten
doe een hellingbaan of een buitenlift in de Common.
960
01:11:22,610 --> 01:11:25,220
Dus dit wordt opgenomen
in de hoofdplanning.
961
01:11:25,460 --> 01:11:28,800
Ik hoorde je zeggen over het Masterplan
over de Boston Common
962
01:11:28,970 --> 01:11:32,170
met de trap naar het State House
die input zou waardevol zijn.
963
01:11:32,470 --> 01:11:37,670
Ik krijg de hele tijd klachten als de ADA
Coördinator bij het State House. Zou het helpen als ik
964
01:11:38,240 --> 01:11:43,130
kreeg een brief van het State House
zeggen dat we het zouden waarderen
965
01:11:43,500 --> 01:11:44,970
die stappen worden toegankelijk gemaakt?
966
01:11:45,280 --> 01:11:49,010
Ja, ik denk zeker een samenwerking
tussen de stad en de staat
967
01:11:49,170 --> 01:11:55,050
omdat het absoluut het State House is
dat deel uitmaakt van de Freedom Trail.
968
01:11:55,270 --> 01:11:58,420
Als ze mensen met een handicap hebben
op de Freedom Trail moeten ze omrijden
969
01:11:58,590 --> 01:12:00,420
en ze kunnen niet op de standaardroute gaan.
970
01:12:00,610 --> 01:12:02,550
Het gebeurt bijna elke dag.
971
01:12:02,900 --> 01:12:04,840
Dus ik denk dat we het zeker kunnen
werk daaraan samen.
972
01:12:04,970 --> 01:12:10,260
Ik zal een brief samenstellen en hem hebben
ondertekend door de hoofdinspecteur van het State House.
973
01:12:11,370 --> 01:12:12,090
Super goed.
974
01:12:50,380 --> 01:12:51,880
Voor mij is dit persoonlijk.
975
01:12:53,550 --> 01:12:57,010
Toen ik zeven jaar oud was
Ik kreeg de diagnose kanker.
976
01:12:57,610 --> 01:13:02,470
Ik ben 4 jaar behandeld bij de Children�s
Ziekenhuis in het Dana Farber Cancer Institute.
977
01:13:02,760 --> 01:13:07,800
En de mensen die in onze hoek waren
elke dag waren de doktoren er,
978
01:13:08,340 --> 01:13:10,470
maar de klok rond waren het de verpleegsters.
979
01:13:10,750 --> 01:13:14,630
Het waren de verpleegsters die we leerden kennen.
Het waren de verpleegsters die mijn ouders troostten.
980
01:13:14,800 --> 01:13:18,300
Het waren de verpleegsters die iedereen hielpen. Het waren de verpleegsters die mijn hand vasthielden.
981
01:13:18,470 --> 01:13:22,470
Het waren de verpleegsters die alles deden
in mijn leven en dat ben ik nooit vergeten.
982
01:13:22,670 --> 01:13:26,090
En het is iets dat heel belangrijk is
voor ons allemaal om nooit te vergeten.
983
01:13:26,260 --> 01:13:30,720
Omdat in een tijd van nood in het ziekenhuis
het zijn de verpleegsters die aan je bed verschijnen.
984
01:13:30,970 --> 01:13:34,420
Het zijn de verpleegsters die uw gezin troosten.
Het zijn de verpleegsters die er voor je zijn.
985
01:13:34,590 --> 01:13:39,630
En ik wil je daarvoor bedanken. En ik wil
laat je weten dat dat is waarom ik hier vandaag ben.
986
01:13:39,790 --> 01:13:43,760
Omdat er voor mij gezorgd moest worden
en mijn familie moest worden verzorgd,
987
01:13:43,970 --> 01:13:45,920
het waren de verpleegsters die voor mijn gezin zorgden.
988
01:13:46,090 --> 01:13:47,420
Dus bedankt daarvoor.
989
01:14:13,510 --> 01:14:16,380
Pedro en ik hebben er behoorlijk uitgebreid over gesproken
990
01:14:16,510 --> 01:14:22,130
een deel van het werk dat wordt gedaan
over de opioïde crisis in Boston.
991
01:14:22,360 --> 01:14:25,880
Pedro toonde een bijzondere interesse in dat werk
992
01:14:26,350 --> 01:14:34,170
en om te onderzoeken hoe we openbare kunst zouden kunnen gebruiken
om een verhaal te vertellen of te vertellen,
993
01:14:34,380 --> 01:14:37,760
of wat we ook willen doen
over die specifieke crisis.
994
01:14:37,800 --> 01:14:42,420
Ik vertelde het hem de laatste keer dat we elkaar ontmoetten
over een paar dingen in het bijzonder.
995
01:14:43,100 --> 01:14:47,720
Het Engagement Center en ook de inspanning
om een Recovery Campus te bouwen op Long Island.
996
01:14:48,220 --> 01:14:54,630
En dacht dat het een goed idee zou zijn om te zetten
samen dit specifieke team dat aan het werk is
997
01:14:54,930 --> 01:14:57,920
over kunst en cultuur en de Recovery Campus
en de hele reeks andere dingen
998
01:14:58,870 --> 01:15:01,090
om een gesprek te hebben en te zien
als er iets is, kunnen we zijn
999
01:15:01,220 --> 01:15:04,720
denken over doen in kunst en herstel.
1000
01:15:05,920 --> 01:15:10,550
Iets kleins of iets belangrijks, ik weet het niet.
Maar het lijkt erop dat er een geweldige kans is als die er zijn
1001
01:15:10,720 --> 01:15:13,970
vaste klanten die ons misschien willen helpen
1002
01:15:14,220 --> 01:15:17,010
vertel het verhaal van de Recovery Campus of van het Engagement Center.
1003
01:15:17,170 --> 01:15:19,670
Dus ik zou graag willen proberen uit te vinden hoe,
1004
01:15:19,840 --> 01:15:24,720
als dat iets is dat je wilt ontdekken,
hoe u toegang krijgt tot
1005
01:15:25,550 --> 01:15:27,010
deze twee plaatsen.
1006
01:15:27,320 --> 01:15:33,380
Wat interessant is, is dat Long Island,
als je erover nadenkt om de plek te zijn, dat is de lange termijn,
1007
01:15:33,730 --> 01:15:37,130
soort herstelplaats voor mensen,
1008
01:15:37,460 --> 01:15:40,840
een soort aanvulling op ons continuüm van zorg
die we als stad aanbieden.
1009
01:15:41,010 --> 01:15:46,010
Het Engagement Center is echt het laagste punt.
Het is het ding dat het continuüm van zorg begint.
1010
01:15:48,090 --> 01:15:51,380
In bureaucratisch spreken genoemd
een laagdrempelige ruimte omdat
1011
01:15:51,550 --> 01:15:54,510
zelfs mensen die uit opvangcentra worden gezet, mensen die uit programma's worden gezet,
1012
01:15:54,760 --> 01:15:56,470
mogen daar zijn.
Je kan zijn
1013
01:15:56,630 --> 01:16:00,470
in elke gemoedstoestand
zolang je de ruimte respecteert.
1014
01:16:00,630 --> 01:16:03,380
Je kunt komen slapen,
je kunt spelletjes komen spelen.
1015
01:16:03,630 --> 01:16:05,050
Je zult wat foto's zien.
1016
01:16:05,220 --> 01:16:10,010
Wat interessant is, is dat we het proberen
om het beste te maken van wat we hadden.
1017
01:16:10,300 --> 01:16:12,840
Het was eigenlijk een opslagtent.
1018
01:16:13,010 --> 01:16:16,920
Zoals bij een structuur.
Alsof het airconditioning heeft en het heeft
1019
01:16:16,920 --> 01:16:20,300
dingen die je in een gebouw zou vinden,
maar het is nog steeds canvas.
1020
01:16:20,420 --> 01:16:21,840
En dus heel snel
1021
01:16:22,340 --> 01:16:27,550
het meest willekeurige assortiment van ragtag-bende
van mensen in de stad van vele afdelingen
1022
01:16:27,720 --> 01:16:30,630
kwamen samen en kwamen erachter
wat te doen met deze ruimte
1023
01:16:30,970 --> 01:16:35,800
om het bewoonbaar te maken, maar nog belangrijker
om er een plek van te maken die mensen wilden zijn.
1024
01:16:35,970 --> 01:16:37,670
Omdat we dit echt wilden
om een plek te zijn
1025
01:16:37,840 --> 01:16:43,340
waar je nog niet op het herstelspectrum zit.
Je wilt niet per se herstel.
1026
01:16:43,510 --> 01:16:46,800
Misschien wel, misschien niet.
Het is gewoon een plek waar mensen naartoe kunnen gaan
1027
01:16:46,970 --> 01:16:48,590
zodat ze niet op straat zijn,
1028
01:16:48,760 --> 01:16:53,470
zodat ze niet het gevaar lopen op de snelweg te vallen,
want dat is waar dit zich bevindt.
1029
01:16:53,910 --> 01:16:55,590
En gewoon een plek waar mensen dat konden
1030
01:16:56,090 --> 01:16:59,630
zijn hun volledige zelf. Het is belangrijk voor mensen.
Het is een thuis voor veel mensen.
1031
01:17:00,010 --> 01:17:02,220
Om op te volgen wat Sabrina zei:
1032
01:17:02,380 --> 01:17:06,510
je had het in zekere zin over je kunst
waar we het over hebben gehad
1033
01:17:06,670 --> 01:17:11,380
enkele van de artistieke benaderingen hier
en we bespraken een soort van burgerlijke kunst.
1034
01:17:11,550 --> 01:17:17,170
Het is kunst die niet alleen openbaar is. Het is er niet alleen
om te zien, maar er is eerder een doel,
1035
01:17:17,760 --> 01:17:20,840
of de artiest of de gemeenschap
kan articuleren
1036
01:17:21,010 --> 01:17:25,420
dit is aan het doen, dit is dit.
Dit is hoe we het gaan gebruiken.
1037
01:17:25,720 --> 01:17:28,510
En hier is het niet alleen omdat het er mooi uitziet.
1038
01:17:28,670 --> 01:17:32,380
Het zijn de kleine dingetjes
die mensen naar herstel duwen.
1039
01:17:32,550 --> 01:17:38,220
Het kleine beetje frisse lucht. Kunnen praten
aan iemand die je dag betekenis geeft.
1040
01:17:39,010 --> 01:17:43,800
En dat is helemaal wat deze ruimte
altijd kunnen gebruiken.
1041
01:17:44,220 --> 01:17:46,050
We zitten hier in jaar 2.
1042
01:17:46,220 --> 01:17:49,260
We stoppen wat geld in het kapitaalbudget
voor een permanente ruimte ooit,
1043
01:17:49,420 --> 01:17:51,920
maar we hebben geen idee hoe lang het gaat duren om dat daadwerkelijk te doen.
1044
01:17:52,090 --> 01:17:55,970
Inmiddels is deze ruimte
wordt zeer goed gebruikt.
1045
01:17:56,130 --> 01:18:00,050
Tot het punt waarop de dingen verslijten
sneller dan we zouden willen.
1046
01:18:00,510 --> 01:18:03,590
Dus zeer bewust van het proberen
om ervoor te zorgen dat de plaats is
1047
01:18:04,130 --> 01:18:07,760
gastvrij
en een goede plek voor mensen om te zijn.
1048
01:18:08,260 --> 01:18:10,720
Maar de administratie is toegewijd aan
1049
01:18:10,880 --> 01:18:16,720
een engagement center in een of andere vorm behouden
vrijwel permanent operationeel.
1050
01:18:17,700 --> 01:18:19,760
Er zijn een aantal mensen
die hun weg hebben gevonden
1051
01:18:19,920 --> 01:18:21,760
tot herstel
via het Engagement Center.
1052
01:18:23,010 --> 01:18:27,010
Het is zoals Steven zei, het is een laagdrempelige ruimte.
Dit zijn mensen die
1053
01:18:27,130 --> 01:18:30,300
heeft daar misschien nog niet eens over nagedacht.
1054
01:18:30,380 --> 01:18:33,130
Maar in ieder geval de mogelijkheid hebben
om hulp vragen,
1055
01:18:33,300 --> 01:18:37,220
maakt het denk ik waarschijnlijk een beetje waarschijnlijker
dat je misschien om hulp zou kunnen vragen.
1056
01:18:37,380 --> 01:18:39,840
Een vriendelijke ruimte
stelt u in staat die eerste stap te zetten.
1057
01:18:39,970 --> 01:18:41,470
- Springplank. Zelfs geen stap.
- Springplank.
1058
01:18:41,670 --> 01:18:44,590
Omdat er geen is
verwachting van herstel.
1059
01:18:44,760 --> 01:18:49,170
het is niet zoals de meeste andere diensten, je gaat daar niet heen omdat je er per se klaar voor bent.
1060
01:18:49,380 --> 01:18:51,420
Je kunt er gewoon heen gaan om je snack te halen,
1061
01:18:51,590 --> 01:18:55,970
maar dan misschien over genoeg tijd
dat zal het ding zijn waardoor je vooruit springt.
1062
01:18:56,130 --> 01:19:00,300
Je hebt alles van 'hé, ik ben aan het kijken
voor een coed-ruimte waar ik bij mijn partner kan zijn '
1063
01:19:00,510 --> 01:19:03,840
tot 'Ik ben uitgesloten van alle andere ruimtes
die de stad biedt,
1064
01:19:04,010 --> 01:19:07,630
maar ik heb absoluut toegang nodig
1065
01:19:07,880 --> 01:19:12,170
fruitbekers om mee om te gaan
mijn lage bloedsuikerspiegel. '
1066
01:19:12,340 --> 01:19:15,090
Deze ruimte bood die mogelijkheid
om dat voor hen te voorzien.
1067
01:19:15,300 --> 01:19:17,550
En ze dan een beetje terugbrengen
deel uitmaken van
1068
01:19:18,510 --> 01:19:21,220
wat ze ook niet waren
een deel van vroeger.
1069
01:19:21,920 --> 01:19:26,920
Het fungeerde als een ongelooflijk interessante bemiddelingsruimte voor sommigen, een sociale ruimte voor anderen,
1070
01:19:27,090 --> 01:19:28,760
een woonkamer, een pitstop,
1071
01:19:29,010 --> 01:19:32,010
een soort gemeenschap
en opnieuw in die bijeenkomst zijn,
1072
01:19:32,170 --> 01:19:34,420
iedereen hierover horen praten
is als een familie.
1073
01:19:34,630 --> 01:19:36,590
Dus ik denk dat we binnen zijn
een heel interessant punt waar
1074
01:19:36,760 --> 01:19:39,300
ja, we proberen erover na te denken
hoe je de ruimte als stad kunt opfrissen,
1075
01:19:39,470 --> 01:19:43,090
proberen na te denken over wat het betekent om te behouden
het Engagement Center? Hoe ziet dat eruit?
1076
01:19:43,260 --> 01:19:47,050
Betekent dat meer van hen? Betekent dat
een betere versie van wat we nu hebben?
1077
01:19:47,350 --> 01:19:51,260
Dat alles terzijde, ook nadenken over hoe we
vertel het verhaal over wat er hier gebeurt?
1078
01:19:51,470 --> 01:19:55,380
Zowel op het niveau van de humaniserende mensen
en mensen ontmoeten waar ze zijn,
1079
01:19:55,430 --> 01:20:00,260
maar ook functioneel hebben we hier iets gedaan
dat vult duidelijk een leemte en een behoefte
1080
01:20:00,750 --> 01:20:04,260
en wat is het verhaal echt?
dat Boston probeert te vertellen over herstel?
1081
01:20:04,450 --> 01:20:06,340
Regionaal zo'n epicentrum zijn?
1082
01:20:06,510 --> 01:20:09,720
Dus ik denk dat er een aantal interessante verbanden zijn
om over na te denken.
1083
01:20:09,920 --> 01:20:11,630
Hoe praten we daarover?
Hoe praten we
1084
01:20:11,760 --> 01:20:13,010
over Long Island?
1085
01:20:13,010 --> 01:20:18,760
Dit alles heeft natuurlijk ook een politieke kant
omdat dit in een buurt bestaat.
1086
01:20:19,090 --> 01:20:22,130
De wijk South End was erg goed
1087
01:20:22,300 --> 01:20:26,300
over het accepteren van de hoeveelheid sociale voorzieningen
1088
01:20:26,760 --> 01:20:29,130
die moeten worden opgenomen door die gemeenschap omdat
1089
01:20:29,380 --> 01:20:33,420
het asiel is in die buurt.
Er is een methadonkliniek in die buurt.
1090
01:20:33,720 --> 01:20:37,340
Dus dit is de hoek van
Melnea Cass en Mass Ave.
1091
01:20:37,630 --> 01:20:40,920
Mensen noemen het methadonmijl.
We noemen het Recovery Road.
1092
01:20:42,590 --> 01:20:45,340
We moeten het verhaal beter vertellen,
1093
01:20:45,510 --> 01:20:49,130
ook het opheffen van de buren in South End
wie ben goed geweest
1094
01:20:49,470 --> 01:20:56,220
over het absorberen van al deze activiteit die
niet elke buurt zou zo openstaan voor ontvangst.
1095
01:20:56,420 --> 01:21:02,090
Het gaat een lange weg die de meeste mensen hebben
middelengebruiksstoornissen ergens in hun familie.
1096
01:21:02,970 --> 01:21:06,470
De meeste mensen hebben het waarschijnlijk
redelijk dichtbij in hun familie, dus dat helpt,
1097
01:21:06,630 --> 01:21:10,840
maar we zijn het hun verschuldigd om een verhaal te vertellen
over waarom dit nodig is.
1098
01:21:11,420 --> 01:21:18,090
Dit is een soort korte termijn, het is groot voor ons,
maar het is ook een kleine en korte termijn als je ...
1099
01:21:18,670 --> 01:21:21,760
in het kader van de Recovery Campus
op Long Island.
1100
01:21:22,130 --> 01:21:24,470
Project op veel langere termijn.
1101
01:21:24,760 --> 01:21:28,470
Het vraagt om de herbouw van een brug
en natuurlijk is er een
1102
01:21:29,470 --> 01:21:32,720
een rechtszaak
dat gaat daarover verder,
1103
01:21:33,010 --> 01:21:36,510
een ruzie tussen twee gemeenten
over hoe dat wordt gedaan.
1104
01:21:36,840 --> 01:21:42,300
Maar Long Island was een plek waar veel programma's waren
zoals deze bestond al vele jaren.
1105
01:21:42,800 --> 01:21:45,920
En de burgemeesters maakten duidelijk dat hij wil bouwen
1106
01:21:46,350 --> 01:21:52,170
deze Recovery Campus die zal dienen
residentiële programma's op lange termijn in herstel.
1107
01:21:53,220 --> 01:21:57,090
Waar het vroeger was, was er een daklozenopvang,
minstens één daklozenopvang, misschien twee.
1108
01:21:57,590 --> 01:21:59,340
Er waren daar 2 schuilplaatsen.
1109
01:21:59,510 --> 01:22:03,630
Dus waar het vroeger was
er zou een nachtopvang komen.
1110
01:22:03,800 --> 01:22:08,130
Dat zal niet meer het geval zijn.
Het zal gericht zijn op herstel op lange termijn.
1111
01:22:08,340 --> 01:22:09,630
Het is woonachtig in tegenstelling tot
1112
01:22:09,800 --> 01:22:14,260
daklozen 's nachts en
om ze 's ochtends terug te brengen naar de stad.
1113
01:22:14,840 --> 01:22:19,220
Er is dus een geheel waarvan ik eigenlijk niet weet wat de laatste update is
1114
01:22:19,590 --> 01:22:24,260
wanneer we zelfs konden verwachten dat een brug zou worden herbouwd,
maar het is minstens 3 of 4 jaar uit.
1115
01:22:24,420 --> 01:22:26,920
Ondertussen denken we na
over programmeren,
1116
01:22:27,090 --> 01:22:29,970
het beoordelen van de levensvatbaarheid
van alle gebouwen die er zijn
1117
01:22:30,340 --> 01:22:33,340
en proberen uit te vinden hoe
om het verhaal van Long Island te vertellen.
1118
01:22:33,880 --> 01:22:37,800
Omdat we zeker een verhaal hebben dat we nodig hebben
te vertellen omdat we moeten bouwen
1119
01:22:38,010 --> 01:22:41,300
politieke wil eigenlijk
maak de Recovery Campus mogelijk.
1120
01:22:41,510 --> 01:22:43,590
Zodat het niet alleen Bostonians kan dienen,
1121
01:22:43,760 --> 01:22:48,510
maar mensen die te maken hebben met stoornissen in het gebruik van middelen
van rond het grotere gebied van Boston.
1122
01:22:48,670 --> 01:22:54,800
Er is dus een geweldige kans om verhalen te vertellen
en we zijn erg in de beginfase daarvan.
1123
01:22:55,050 --> 01:22:57,170
Ik denk dat ik Swoon in het verleden heb genoemd.
1124
01:22:57,670 --> 01:23:01,340
Swoon ze was eigenlijk,
Ik bedoel, dit is openbaar.
1125
01:23:01,630 --> 01:23:05,300
Ze is opgevoed door ...
haar ouders waren verslaafd.
1126
01:23:05,840 --> 01:23:07,800
Heroïne als ik het me goed herinner.
1127
01:23:09,760 --> 01:23:15,550
Het is dus een onderwerp waar ze erg op is afgestemd
en ik denk
1128
01:23:15,880 --> 01:23:18,760
ze heeft het duidelijk gemaakt
die ze wil wijden
1129
01:23:19,050 --> 01:23:25,010
misschien de rest van haar carrière
echt kijken naar verslaving en trauma.
1130
01:23:26,260 --> 01:23:29,090
En hoe weet je,
trauma leidt tot verslaving.
1131
01:23:31,550 --> 01:23:37,720
Dus het project dat ik met haar deed in Philadelphia,
ze werkte mee
1132
01:23:39,420 --> 01:23:41,340
mannen in de Graterford State Prison
1133
01:23:41,720 --> 01:23:46,220
Maximaal gevangenen van de grootste staatsgevangenis
veiligheidsgevangenis in de staat Pennsylvania.
1134
01:23:47,130 --> 01:23:49,840
Vrouwen in een re-entry programma en ...
1135
01:23:51,130 --> 01:23:51,800
Het spijt me.
1136
01:23:52,260 --> 01:23:54,840
Vrouwen halverwege het huis
en een re-entry programma.
1137
01:23:55,510 --> 01:23:58,630
Het belangrijkste
was het element van het vertellen van het verhaal.
1138
01:23:59,420 --> 01:24:05,420
Ze werkte met deelnemers
om ze te leren hun verhaal te vertellen.
1139
01:24:06,050 --> 01:24:09,420
En we huilden allemaal. Het was zo...
1140
01:24:09,550 --> 01:24:12,090
je weet wel, krachtig.
1141
01:24:13,800 --> 01:24:16,470
Ik denk dat de mondelinge geschiedenissen
1142
01:24:17,090 --> 01:24:19,510
zijn erg belangrijk.
1143
01:24:19,670 --> 01:24:24,670
Het uitbeelden van mensen
die we vaak vergeten,
1144
01:24:25,010 --> 01:24:31,340
negeren,
zijn echt belangrijke hulpmiddelen voor humanisering.
1145
01:24:31,510 --> 01:24:32,970
Zoveel herstel
1146
01:24:33,300 --> 01:24:36,470
gaat sowieso over het vertellen van verhalen.
Wie weet wat morgen brengt
1147
01:24:36,760 --> 01:24:41,260
en dus denk ik hoe meer dat
we kunnen deze verhalen gebruiken
1148
01:24:41,970 --> 01:24:47,260
om ze daar neer te zetten, maar ook om echt te zetten
in het middelpunt van al dit werk,
1149
01:24:47,380 --> 01:24:51,380
het idee van verhalen vertellen.
Of het idee om je verhaal te bezitten
1150
01:24:52,470 --> 01:24:53,470
en het delen.
1151
01:26:21,760 --> 01:26:24,720
Ik denk dat er een ventilatorriem in de generator zit
1152
01:26:25,130 --> 01:26:26,380
vloog in brand. Zo,
1153
01:26:26,880 --> 01:26:32,380
ze hebben het gedoofd. Ik denk dat ze de stroom hebben uitgeschakeld.
Ze zijn nu onderweg naar beneden.
1154
01:28:15,510 --> 01:28:19,220
Ik wil alleen een korte achtergrond geven
van hoe deze gebeurtenis tot stand kwam.
1155
01:28:20,300 --> 01:28:25,380
Voor degenen onder u die bekend zijn met Sebastian Junger,
wie is een schrijver, zijn laatste boek heette Stam.
1156
01:28:26,300 --> 01:28:30,470
In dit boek onderzoekt hij
het concept rond thuiskomst
1157
01:28:30,630 --> 01:28:33,300
en erbij horen
binnen de Veterans community.
1158
01:28:33,970 --> 01:28:38,050
En hij praat er vaak over
hoe het beste wat een gemeenschap kan doen
1159
01:28:39,010 --> 01:28:46,130
voor onze veteranen is luisteren naar hun verhalen
zonder oordeel en met volledige ondersteuning.
1160
01:28:47,550 --> 01:28:50,800
En dit is wat dit stadhuis is
is bedoeld om te doen.
1161
01:28:51,300 --> 01:28:52,720
Dit is een communityforum
1162
01:28:53,300 --> 01:28:57,470
gericht op meer begrip
tussen lokale veteranen
1163
01:28:57,720 --> 01:29:00,260
en de vrienden en buren
waar ze voor vochten.
1164
01:29:00,720 --> 01:29:06,800
We zorgden voor Engelse en Amerikaanse soldaten
toen ze van voren terugkwamen.
1165
01:29:07,130 --> 01:29:12,260
Sommige wonden van de soldaat zouden genezen
en ze konden opstaan,
1166
01:29:12,720 --> 01:29:15,880
maar de meesten van hen waren bedpatiënten.
1167
01:29:16,380 --> 01:29:18,470
We hielpen de soldaten bij hun herstel
1168
01:29:19,130 --> 01:29:22,090
van lichamelijk en geestelijk letsel.
1169
01:29:22,840 --> 01:29:25,970
Destijds noemden we het shell shock.
1170
01:29:26,880 --> 01:29:30,510
We probeerden de moed van de soldaat te houden.
1171
01:29:31,050 --> 01:29:38,260
Veel soldaten waren een been of een arm kwijtgeraakt
of soms zowel benen als armen.
1172
01:29:41,050 --> 01:29:48,260
Die mannen werden naar Walter Reed gestuurd om ze te ontvangen
kunstmatige ledematen en aanhangsels.
1173
01:29:48,970 --> 01:29:52,340
Ik had een patiënt
die een brief aan zijn vrouw schreef
1174
01:29:52,800 --> 01:29:54,510
om haar te vertellen dat hij zijn been had verloren.
1175
01:29:55,670 --> 01:29:58,170
Hij was bang dat ze hem niet zou willen
1176
01:29:58,630 --> 01:29:59,880
toen hij thuiskwam.
1177
01:30:00,550 --> 01:30:06,800
Maar zijn vrouw schreef hem en vertelde het hem
dat ze gewoon zo blij was dat hij leefde.
1178
01:30:06,970 --> 01:30:09,050
Hij huilde en ik huilde ook.
1179
01:30:09,340 --> 01:30:13,550
De straat langs een paar huizen
weg van mij
1180
01:30:13,670 --> 01:30:18,720
heette Andrew Biggio Square en
zoals ik werd voorgesteld, dat is mijn naam.
1181
01:30:19,380 --> 01:30:23,510
Behalve dat Square niet naar mij vernoemd is.
Het is vernoemd naar mijn oom
1182
01:30:23,720 --> 01:30:26,010
die sneuvelde in de Tweede Wereldoorlog.
1183
01:30:26,920 --> 01:30:28,630
De eerste Andrew Biggio.
1184
01:30:30,300 --> 01:30:32,090
Toen ik een kind was
Ik wist er niets van.
1185
01:30:32,220 --> 01:30:36,130
Ik vertelde de andere kinderen wat mijn ouders me vertelden
dat het naar mijn oom is vernoemd.
1186
01:30:36,590 --> 01:30:41,630
Het was pas toen ik me klaarmaakte
om naar mijn eerste tour in Irak te gaan ...
1187
01:30:42,130 --> 01:30:46,300
Ik keek naar dat straatnaambord
zegt Andrew Biggio Square
1188
01:30:47,630 --> 01:30:50,220
en het was een raar gevoel dat te weten
1189
01:30:50,840 --> 01:30:51,840
Ik was de...
1190
01:30:52,630 --> 01:30:54,510
Ik ben de volgende Andrew Biggio die ten oorlog trekt
1191
01:30:54,670 --> 01:30:57,970
en de eerste Andrew Biggio ging ten oorlog en kwam niet terug, dus ...
1192
01:30:58,670 --> 01:31:02,670
Ik heb Irak overleefd.
Ik heb een rondreis in Afghanistan overleefd
1193
01:31:03,260 --> 01:31:06,970
en ik kwam thuis en ik staarde
weer bij dat straatnaambord en zei ik
1194
01:31:07,130 --> 01:31:12,840
Ik moet eerst uitzoeken wat daarmee is gebeurd
Andrew Biggio op die heuvel in Italië in 1944.
1195
01:31:13,300 --> 01:31:17,840
Ik ging naar het huis van mijn grootmoeder. Ik vroeg haar of ze het nog steeds deed
had Andrews brieven die hij naar huis schreef uit de Tweede Wereldoorlog.
1196
01:31:18,010 --> 01:31:22,840
Ze zei van wel. Ik ging naar boven. Ik heb de
schoenendoos zonder brieven en ik begon ze te lezen.
1197
01:31:23,260 --> 01:31:26,670
Ik begon mannen op te sporen
van zijn gezelschap dat bij hem was.
1198
01:31:28,840 --> 01:31:31,130
Het ging van mannen uit zijn bedrijf
1199
01:31:31,590 --> 01:31:36,010
aan verschillende soorten veteranen en ik eindigde als dekking
bijna de hele oorlog tegen het geweer zo ver als
1200
01:31:36,130 --> 01:31:38,880
divisies, plaatsen, veldslagen.
1201
01:31:40,800 --> 01:31:42,550
Hoe ben ik aan het geweer gekomen?
1202
01:31:42,840 --> 01:31:45,090
Ik doorloop Andrews brieven en ik lees
1203
01:31:45,420 --> 01:31:47,760
op hoeveel hij het leuk vond om te fotograferen
de M1 Garand.
1204
01:31:48,670 --> 01:31:51,550
Ik zei dat ik een M1 ga kopen.
We zouden dit moeten hebben
1205
01:31:51,970 --> 01:31:56,300
in onze familiegeschiedenis zouden we die voor altijd moeten hebben.
Hij stierf met dit soort geweer.
1206
01:31:56,550 --> 01:31:58,550
Ik heb de M1 gekocht
1207
01:31:58,720 --> 01:32:01,800
en ik ben in mijn huis
en ik mik op de muur en ik ben
1208
01:32:02,300 --> 01:32:07,260
opnieuw Army Man spelen op 30-jarige leeftijd
in mijn woonkamer.
1209
01:32:08,010 --> 01:32:10,090
Maar ik zei: naar wie moet ik dit brengen?
1210
01:32:10,260 --> 01:32:14,720
Ik kan het mijn familie niet laten zien. Zouden ze
echt begrijpen? Het zijn geen veteranen.
1211
01:32:15,010 --> 01:32:17,760
Het is geweldig, maar wat nu?
Ik heb het geweer gekocht, wat nu?
1212
01:32:17,920 --> 01:32:22,510
Hoe pas ik het puzzelstukje in elkaar?
op wat is er gebeurd met die eerste Andrew Biggio?
1213
01:32:23,550 --> 01:32:26,920
Dus ik dacht aan mijn buurman.
Mijn buurman, Joe.
1214
01:32:27,260 --> 01:32:33,010
Hij had gevochten in de slag om Okinawa
en was mijn hele leven een humeurige lul voor me.
1215
01:32:35,170 --> 01:32:39,920
Elke keer dat er een foutbal zou landen
in zijn achtertuin zou ik iets horen van,
1216
01:32:40,090 --> 01:32:45,010
hij zou niet glimlachen
totdat ik afstudeerde bij Marine Corp Bootcamp.
1217
01:32:45,340 --> 01:32:48,720
Toen begon ik hem te zien
zwaai naar me vanuit zijn tuin.
1218
01:32:48,880 --> 01:32:54,130
De relatie werd anders.
Dus ik zei dat ik dit geweer aan Joe ga laten zien.
1219
01:32:54,470 --> 01:32:59,300
Ik ging naar zijn huis, opende de deur en hij zit
in de rolstoel. Hij was toen 92.
1220
01:33:00,720 --> 01:33:02,920
En ik zei hey, kijk wat ik heb gekocht.
1221
01:33:03,090 --> 01:33:07,300
Ik plaatste het geweer dat leeg was,
niet bedekt met handtekeningen zoals het nu is,
1222
01:33:07,590 --> 01:33:09,590
Ik legde het geweer in zijn armen.
1223
01:33:10,260 --> 01:33:13,420
Hij lag in zijn fauteuil.
Zijn benen waren verschrompeld
1224
01:33:13,590 --> 01:33:17,380
tot niets na jaren van niet kunnen
lopen op zijn leeftijd en ziekte,
1225
01:33:17,880 --> 01:33:20,260
en hij klaarde op.
1226
01:33:20,590 --> 01:33:22,920
Het was als een uitbarsting van energie
zweefde door zijn lichaam.
1227
01:33:23,050 --> 01:33:27,170
Hij begon met het geweer door de kamer te zwaaien,
glimlachend alsof hij weer 18 jaar oud was.
1228
01:33:27,300 --> 01:33:30,510
Ik zei heilige rotzooi
Ik heb iets speciaals vast.
1229
01:33:31,670 --> 01:33:34,760
Hij zei: ga naar zijn bovenste la.
1230
01:33:36,510 --> 01:33:38,340
Ik wil dat je deze nu hebt.
1231
01:33:38,760 --> 01:33:44,090
Ik ging naar zijn bovenste la,
Ik haalde een fluwelen Crown Royal-tas tevoorschijn.
1232
01:33:46,130 --> 01:33:48,920
Binnenin zaten Japanse gouden tanden.
1233
01:33:49,470 --> 01:33:51,510
Hij zei: ik wil dat je deze nu hebt.
1234
01:33:52,380 --> 01:33:58,670
Nu zit ik hier niet om oorlog te rechtvaardigen
of wat er in de jaren veertig gebeurde, maar
1235
01:33:59,340 --> 01:34:02,550
Ik kwam erachter dat dit de reden is waarom deze man
was een mopper.
1236
01:34:02,920 --> 01:34:06,130
Ik begrijp eindelijk wat het was
die man mijn hele leven lastig vallen
1237
01:34:06,300 --> 01:34:08,840
en wat hij had gezien
en wat hij had meegemaakt.
1238
01:34:10,550 --> 01:34:15,800
Ik wilde het, dit was meer dan alleen
oh mijn God, laat me een oorlogsverhaal horen.
1239
01:34:16,050 --> 01:34:18,510
Hij begon het advies door te geven,
1240
01:34:18,720 --> 01:34:24,260
levensadvies en suggesties over hoe
om een lang succesvol leven te leiden na een gevecht.
1241
01:34:24,630 --> 01:34:27,170
Ik was 28
1242
01:34:28,220 --> 01:34:31,630
toen ik dit gesprek met hem had
en hij was 92.
1243
01:34:32,510 --> 01:34:36,510
Ik zei, ik wil dit voor altijd onthouden.
Ik zei dat Joe het geweer tekende.
1244
01:34:36,840 --> 01:34:38,550
Hij was de eerste handtekening erop.
1245
01:34:38,920 --> 01:34:41,010
Ik verliet zijn huis en ik zei dat ik rond zou gaan
1246
01:34:41,130 --> 01:34:44,970
en krijg zoveel mogelijk de Tweede Wereldoorlog
Handtekeningen door veteranen mogelijk.
1247
01:34:45,130 --> 01:34:49,380
Ik wil kunnen doorgeven aan de jongere veteranen
hoe je een lang succesvol leven leidt,
1248
01:34:49,630 --> 01:34:51,510
een carrière hebben, een baan hebben
1249
01:34:51,970 --> 01:34:56,590
Als deze mannen het konden, wat ze zagen
in Okinawa, Iwo Jima, Normandië, Birma,
1250
01:34:57,010 --> 01:35:01,630
Frankrijk, België, Duitsland,
Saipan, Tarawa, Tinian,
1251
01:35:02,420 --> 01:35:04,760
dat onze generatie het ook zou kunnen doen.
1252
01:35:05,420 --> 01:35:07,260
En dat is het verhaal van het geweer.
1253
01:35:08,550 --> 01:35:09,380
We komen eruit
1254
01:35:09,760 --> 01:35:11,800
van de fabriek,
en voor jullie Ramadi-dierenartsen,
1255
01:35:12,090 --> 01:35:13,800
we zijn op Route Michigan
1256
01:35:15,340 --> 01:35:18,050
en we stoppen twee mogelijke VBED's.
1257
01:35:21,130 --> 01:35:26,920
Ze komen allebei naar Michigan
tot het punt dat we hebben
1258
01:35:27,340 --> 01:35:28,550
Ik geloof twee Humvees.
1259
01:35:28,840 --> 01:35:34,010
Wij stoppen. Iedereen stijgt af om meer wapens te krijgen
naar beneden om van de voertuigen af te wijken.
1260
01:35:36,420 --> 01:35:39,760
Terwijl dat gebeurde
ongeveer 450 tot 600 meter uit
1261
01:35:40,300 --> 01:35:45,260
Ik kijk naar wat bekend zou staan als de
Witte appartementen voor iedereen die in Ramadi heeft gediend.
1262
01:35:47,260 --> 01:35:49,420
Er zijn drie mannen van militaire leeftijd of ...
1263
01:35:50,840 --> 01:35:54,300
Op dat moment omdat ik in vergelijking daarmee oud ben
aan deze nieuwe kinderen, Al-Qaeda,
1264
01:35:54,550 --> 01:35:56,720
op een dak
en ze observeren ons tactisch.
1265
01:35:57,050 --> 01:35:58,800
Dus ik ga de foto nemen
1266
01:35:59,720 --> 01:36:03,920
en dan is het Ramadi, het is midden op de dag.
Iedereen wordt beschoten, iedereen wordt vermoord.
1267
01:36:04,090 --> 01:36:08,170
Ik ga de luitenant vertellen dat ik het schot maak
dus jongens denken niet dat het inkomend vuur is.
1268
01:36:08,720 --> 01:36:11,840
Als ik de foto ga nemen,
het hele ding was een opzet.
1269
01:36:12,760 --> 01:36:14,760
Het was een sluipschutter van mijn drieën.
1270
01:36:14,880 --> 01:36:19,090
Dus ik draaide me op het laatste moment om
voordat ik het schot nam om het de luitenant te vertellen.
1271
01:36:20,920 --> 01:36:23,800
De ronde blies echt
door mijn holografische zicht
1272
01:36:24,010 --> 01:36:25,920
en in de zijkant van mijn borst.
1273
01:36:26,380 --> 01:36:28,380
Maar dat wist ik toen nog niet.
1274
01:36:29,010 --> 01:36:31,090
Dus ik zei dat ik geraakt ben.
1275
01:36:31,920 --> 01:36:36,630
Ik stap in de Humvee en toen zei ik nee,
Ik zei dat ik goed ben.
1276
01:36:36,800 --> 01:36:41,380
Ik zei dat het niet top is. Ik zei dat je adrenaline gaat
door het dak. Iedereen die hier is neergeschoten,
1277
01:36:41,800 --> 01:36:46,010
mijn man daar weet het op zijn zachtst gezegd.
En ik zei nee, het gaat goed.
1278
01:36:46,170 --> 01:36:48,510
Ze stoppen de Humvee,
Ik ga er weer uit,
1279
01:36:48,720 --> 01:36:52,130
Ik open de deur en mijn pelotonsergeant
reikt naar me toe en grijpt me vast
1280
01:36:52,380 --> 01:36:54,800
omdat er bloed uit komt
van de zijkant van mijn borst.
1281
01:36:54,970 --> 01:36:56,300
En ik weet het op dat moment
1282
01:36:57,840 --> 01:36:59,590
hij sloeg me precies waar hij me wilde slaan,
1283
01:36:59,760 --> 01:37:02,380
ze schoten door de zijkant
van het borstvlies in het hart.
1284
01:37:02,550 --> 01:37:05,880
We denken dat dezelfde sluipschutter is vermoord
een paar van mijn vrienden precies op dezelfde manier.
1285
01:37:06,170 --> 01:37:11,340
Ze brachten me met spoed naar de voorste uitvalsbasis
en op de operatietafel.
1286
01:37:14,670 --> 01:37:20,880
Ik denk dat het goed is, misschien heeft een stuk bord me te pakken.
Ik voel mij goed. Ik voel me prima.
1287
01:37:25,380 --> 01:37:28,170
Ik stap uit de Humvee en
dat is altijd iets groots. Iedereen weet het
1288
01:37:28,340 --> 01:37:31,590
als je in het ziekenhuis kunt lopen,
zelfs als je sterft op de vloer,
1289
01:37:31,760 --> 01:37:35,220
als je het ziekenhuis binnenloopt, zo gaat het.
Dus ik zei: raak me niet aan.
1290
01:37:35,380 --> 01:37:36,670
Doe mijn kleren uit
1291
01:37:36,840 --> 01:37:40,300
en een van de gemeenste jongens
Ik heb elkaar ooit ontmoet in mijn hele leven
1292
01:37:40,470 --> 01:37:46,090
die daar een veldslag hadden overleefd
met een handvol van onze jongens die worden vermoord
1293
01:37:46,420 --> 01:37:48,220
en je weet dat hij was ...
1294
01:37:53,170 --> 01:37:55,720
een van de twee overlevenden
van de zeven jongens.
1295
01:37:56,300 --> 01:37:58,260
Hij kijkt me aan en hij is gekrenkt.
1296
01:37:58,470 --> 01:38:01,260
En ik heb een groot gapend gat
aan de zijkant van mijn borst.
1297
01:38:01,420 --> 01:38:04,340
Wat er gebeurde was omdat het schoot
door mijn holografische zicht,
1298
01:38:04,550 --> 01:38:06,420
het creëerde als een hagel.
1299
01:38:06,590 --> 01:38:10,840
Dus nu op dit punt denk ik,
Ik weet dat ik dood ga. Het is wat het is.
1300
01:38:11,260 --> 01:38:14,550
Ik geloof in de zaak, ik voel me goed
weet je, in termen van like
1301
01:38:14,840 --> 01:38:18,170
hey dit is wat het gaat worden,
Ik ben een echte gelovige.
1302
01:38:18,510 --> 01:38:20,590
Ze krijgen me op de operatietafel
1303
01:38:22,300 --> 01:38:24,630
Ik zeg nee, maar ik, weet je,
Ik voel mij goed.
1304
01:38:24,970 --> 01:38:28,470
Ze vertellen me dat de kogel er nog in zit, dus iedereen
wacht gewoon tot ik op tafel bloed,
1305
01:38:28,790 --> 01:38:30,590
inwendig bloeden en sterven.
1306
01:38:31,470 --> 01:38:34,670
Mijn bevelvoerende officier houdt mijn hand vast
en hij zei,
1307
01:38:34,840 --> 01:38:40,510
hey je kent Kurt, blijf daar maatje.
Weet je wat de datum is?
1308
01:38:42,010 --> 01:38:44,970
Weet je wat er aan de hand is?
En ik zei dat ik weet wat je doet.
1309
01:38:45,130 --> 01:38:46,970
Ik zei vandaag 10 oktober.
1310
01:38:48,590 --> 01:38:50,720
Ik zei dat ik een levenslange patriot-fan ben.
1311
01:38:50,880 --> 01:38:54,800
Adam Vinatieri schopte zojuist de wedstrijd door te winnen
veld doel. Beste kicker in voetbal.
1312
01:38:56,220 --> 01:38:59,300
Ik keek de operatiekamer rond
en iedereen was gekrenkt,
1313
01:38:59,900 --> 01:39:01,800
maar ze wisten dat ik het zou overleven.
1314
01:39:04,670 --> 01:39:06,220
Ik red het door een operatie
1315
01:39:06,420 --> 01:39:08,130
en ze zeiden dat je weet zoon,
1316
01:39:08,340 --> 01:39:12,130
bedankt voor je service, je gaat weg
van Ramadi naar Bagdad, Bagdad naar Duitsland,
1317
01:39:12,300 --> 01:39:15,300
Duitsland terug naar de Verenigde Staten.
1318
01:39:15,470 --> 01:39:19,090
Ik zei met alle respect, iedereen gaat dood,
Ik ga nergens heen.
1319
01:39:19,260 --> 01:39:22,470
En ze zeiden: je bent stom.
Ze zeiden
1320
01:39:24,010 --> 01:39:28,300
de kogel zit er nog in,
je borst zal niet sluiten.
1321
01:39:28,510 --> 01:39:30,300
Geen granulatie. Je hebt huidtransplantaties nodig.
1322
01:39:30,500 --> 01:39:33,510
Je gaat besmet raken
en je gaat hier dood.
1323
01:39:33,670 --> 01:39:37,720
En ik zei alsof het is wat het is.
1324
01:39:38,130 --> 01:39:41,220
Ik blijf.
En ik controleerde mezelf uit het ziekenhuis.
1325
01:39:41,510 --> 01:39:46,760
Ik sprak met mijn vader via de satelliettelefoon
en dan altijd een van mijn grootste supporters,
1326
01:39:47,090 --> 01:39:50,970
Ik heb mijn tante gebeld.
Ze is een voormalige non die toen doorging
1327
01:39:51,130 --> 01:39:52,970
zeer succesvol op Wall Street,
1328
01:39:53,380 --> 01:39:57,300
een no-nonsense vrouw
die hier in de stad Boston is opgegroeid.
1329
01:39:57,590 --> 01:40:01,550
En ik zei, weet je, ik heb je nodig
om mijn rug hierin te grijpen. Ik zei dat ik ben neergeschoten.
1330
01:40:01,760 --> 01:40:05,920
En ik blijf. En ze zei,
Nou, ik zou niets anders verwachten.
1331
01:40:08,260 --> 01:40:10,880
Ik bleef vechten op de grond
nog acht maanden
1332
01:40:11,380 --> 01:40:15,470
en weet je, het was zwaar.
We hebben jongens verloren
1333
01:40:17,010 --> 01:40:19,260
maar ik zou het niet anders hebben gedaan.
1334
01:40:19,420 --> 01:40:21,260
Ik ben een open boek en ik vertel iedereen:
1335
01:40:21,920 --> 01:40:27,090
luister, oorlog is oorlog en het is hard, maar eerlijk gezegd
het moeilijkste was thuiskomen.
1336
01:40:27,720 --> 01:40:31,590
Ik zei dat ik Tommy eigenlijk ken omdat
Ik heb het thuisbasisprogramma doorlopen
1337
01:40:31,760 --> 01:40:34,510
en hetzelfde,
niet te organisatiespecifiek worden.
1338
01:40:34,670 --> 01:40:37,130
Maar het was het beste wat ik ooit heb gedaan.
1339
01:40:39,340 --> 01:40:41,380
Omdat ik zei dat ik niet bang was.
1340
01:40:41,670 --> 01:40:44,920
Ik was niet bang toen ik op IED's raakte.
Ik was niet bang toen ik werd neergeschoten
1341
01:40:45,090 --> 01:40:47,670
Ik wist dat ik dood zou gaan
maar ik zei toen ik thuiskwam
1342
01:40:48,090 --> 01:40:50,340
en ik sta aan de kant van 93C en mijn gezin
1343
01:40:50,510 --> 01:40:56,300
en Local 103 heeft Welcome Home from Iraq,
Sergeant Kurt Power. Ik zei dat het me raakte.
1344
01:40:57,420 --> 01:41:00,130
Wat doe ik hier terug?
Ik hoor hier niet meer thuis.
1345
01:41:00,260 --> 01:41:03,920
Ik had nooit gedacht dat ik me erop zou moeten voorbereiden
omdat ik nooit had gedacht dat ik het zou overleven.
1346
01:41:04,090 --> 01:41:05,130
En er was een ...
1347
01:41:05,920 --> 01:41:08,130
voor jongens en meiden
dat waren voorbij
1348
01:41:08,300 --> 01:41:10,170
daar zit een bepaald comfortniveau aan vast.
1349
01:41:10,670 --> 01:41:12,840
Luister, we zijn allemaal
ga op een dag dood toch?
1350
01:41:13,220 --> 01:41:16,170
Je weet dat het daar eerder dan later is,
waarom zou je het dan zweten?
1351
01:41:16,510 --> 01:41:20,220
Dat is de realiteit ervan.
De beste manier om de jongens te eren
1352
01:41:20,380 --> 01:41:23,970
die het niet heeft gehaald om thuis te doen wat je kunt
om de wereld een betere plek te maken
1353
01:41:25,470 --> 01:41:29,840
Dat is hoe ik elke dag mijn leven leid
en ik wil gewoon dat iedereen het weet
1354
01:41:30,420 --> 01:41:33,970
dat ons thuiskomen en onze dingen doormaken
dat je niet de enige bent.
1355
01:41:34,260 --> 01:41:36,590
We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. Omdat
1356
01:41:36,760 --> 01:41:38,800
we verliezen 22 veteranen per dag
1357
01:41:38,970 --> 01:41:42,510
omdat iedereen denkt dat ze de enige zijn
die ooit iets hebben meegemaakt.
1358
01:41:42,920 --> 01:41:48,880
Nachtmerries en koud zweet en angst,
dat maakt allemaal deel uit van het proces.
1359
01:41:49,050 --> 01:41:52,300
De enige manier om mensen hulp te laten zoeken
1360
01:41:52,510 --> 01:41:55,380
en om nog een dag te leven
1361
01:41:56,090 --> 01:42:00,090
is door open te zijn en erover te praten.
Dus blijf vechten.
1362
01:42:00,170 --> 01:42:04,670
Blijf vechten voor de jongens die het niet hebben gehaald.
Blijf vechten voor de meiden die het niet hebben gehaald.
1363
01:42:05,590 --> 01:42:10,220
We zijn trots op jullie allemaal. Hartelijk bedankt
voor uw dienst en God zegene Amerika.
1364
01:42:11,760 --> 01:42:13,220
We gingen verder naar het noorden.
In Ai Quoc.
1365
01:42:13,550 --> 01:42:17,630
Je kunt het zien in de documentaire van Ken Burns.
Hij concentreert zich op Con Thien.
1366
01:42:18,010 --> 01:42:20,550
Maar we waren bij Con Thien. We waren
bij Geo Lin, bij Camp Caroll
1367
01:42:20,720 --> 01:42:23,970
en bijna elke keer dat we er een gingen
van die plaatsen werden we belegerd.
1368
01:42:24,340 --> 01:42:26,090
En ze schoten raketten af.
1369
01:42:26,260 --> 01:42:31,470
We konden letterlijk recht in Noord-Vietnam kijken.
We konden de kleine vonken van de artilleriegeweren zien.
1370
01:42:31,720 --> 01:42:34,880
En ze vuren er meestal drie tegelijk.
Ze zouden ze elk uur ontslaan.
1371
01:42:35,260 --> 01:42:39,800
Sommigen van jullie hebben het gezien
de bomaanslag op de Boston Marathon.
1372
01:42:40,090 --> 01:42:43,550
Denk aan de paniek toen de eerste bom afging
en mensen begonnen een kant op te rennen
1373
01:42:43,720 --> 01:42:46,090
en er ging weer een bom af
en mensen wisten niet wat ze moesten doen?
1374
01:42:46,340 --> 01:42:48,840
Dat gebeurde elk uur met ons.
1375
01:42:49,010 --> 01:42:53,470
Er zouden drie artillerierondes binnenkomen
en jongens werden letterlijk in stukken geblazen.
1376
01:42:55,090 --> 01:42:55,920
Het was duidelijk
1377
01:42:56,090 --> 01:43:00,340
dat we werden opgeofferd. We waren hoogstens
noordelijke buitenpost die de mariniers hadden.
1378
01:43:02,470 --> 01:43:07,630
Het was bijna alsof we een pion waren
in iemands schaakspel.
1379
01:43:08,130 --> 01:43:10,090
En ik had de gelegenheid om naar huis te bellen.
1380
01:43:10,470 --> 01:43:12,130
Ik heb mijn moeder gebeld
1381
01:43:12,300 --> 01:43:14,800
en het eerste wat ik tegen haar zei was ma,
Ik wil gewoon
1382
01:43:14,970 --> 01:43:19,470
Excuses voor alle problemen
Ik heb je veroorzaakt toen ik op de middelbare school zat.
1383
01:43:19,970 --> 01:43:21,590
Ze zei waarom ben je
zo tegen me praten?
1384
01:43:21,760 --> 01:43:24,380
Ik zei omdat je waarschijnlijk wel
zie me nooit meer.
1385
01:43:24,550 --> 01:43:27,380
Ze zei wat bedoel je?
Ik zei dat iedereen in mijn eenheid sterft.
1386
01:43:28,090 --> 01:43:32,220
Wij zijn de meest noordelijke buitenpost
die de mariniers hebben. We zijn omsingeld.
1387
01:43:32,510 --> 01:43:35,670
Ze bombarderen ons elke dag.
Soms brengen ze ons zelfs geen water.
1388
01:43:35,800 --> 01:43:37,840
We moeten modder drinken en gras eten.
1389
01:43:38,010 --> 01:43:42,550
En mijn moeder zei: je gaat niet dood.
Ik zei ma, ik probeer je iets te vertellen.
1390
01:43:42,720 --> 01:43:48,300
Ze zei: ik praat elke dag met God.
En je bent speciaal. Je komt terug.
1391
01:43:48,630 --> 01:43:51,670
Ik zei ma, de moeder van iedereen
denkt dat ze speciaal zijn.
1392
01:43:52,260 --> 01:43:55,260
Ik stop stukjes van speciale mensen in tassen.
Luister naar wat ik zeg.
1393
01:43:55,420 --> 01:43:58,220
Geloof niet wat u in de Globe leest
of wat je ziet op het nieuws van 6:00.
1394
01:43:58,380 --> 01:44:01,130
We verliezen de oorlog.
We worden opgeofferd.
1395
01:44:01,220 --> 01:44:03,170
Je zult me waarschijnlijk niet meer zien
en ze bleef maar zeggen,
1396
01:44:03,340 --> 01:44:07,760
je komt terug. Ze probeerde een grap te vertellen.
Ze zei trouwens, je moet terugkomen.
1397
01:44:07,920 --> 01:44:09,550
Ik zei wat bedoel je?
Ze zei,
1398
01:44:09,880 --> 01:44:10,920
als je niet terugkomt
wie gaat er betalen
1399
01:44:11,170 --> 01:44:13,630
deze telefoonrekening?
En elke keer als ik zie of hoor
1400
01:44:13,970 --> 01:44:17,130
iets over veteranen
die zijn omgekomen in Vietnam,
1401
01:44:17,300 --> 01:44:20,760
Ik stop op de hoek en ik zie jongens met de kartonnen borden
1402
01:44:21,010 --> 01:44:24,840
en hun bekers, ik besef hoe gezegend ik ben.
Dat alles hebben meegemaakt
1403
01:44:26,010 --> 01:44:31,260
alles wat ik doe, doe ik voor hen.
Ik doe het voor de jongens die het niet hebben gered.
1404
01:44:31,420 --> 01:44:34,510
Ik doe het voor de jongens die hun armen en benen verloren
en jongens die
1405
01:44:35,170 --> 01:44:36,550
zelfs hun verstand verloren.
1406
01:44:36,720 --> 01:44:41,840
Ik verlang naar de dag met al deze technologie, zoals
we lopen rond met computers in onze zakken,
1407
01:44:42,340 --> 01:44:46,130
Ik verlang naar de dag
wanneer we kunnen evolueren naar een punt waar
1408
01:44:46,420 --> 01:44:49,880
we kunnen conflicten oplossen zonder te verzenden
onze zonen en dochters om elkaar te vermoorden.
1409
01:44:50,380 --> 01:44:54,010
Laten we de totale kosten van oorlog niet vergeten.
1410
01:44:54,380 --> 01:45:00,380
De Eerste Wereldoorlog was een van de dodelijkste conflicten
in de menselijke geschiedenis tenminste tot die tijd.
1411
01:45:01,010 --> 01:45:06,050
Het totale aantal militairen
en burgerslachtoffers in de Eerste Wereldoorlog
1412
01:45:06,550 --> 01:45:10,470
waren ongeveer 40 miljoen mensen.
1413
01:45:11,550 --> 01:45:14,010
40 miljoen mensen
1414
01:45:15,760 --> 01:45:20,090
waarvan 9,7 militairen
1415
01:45:20,090 --> 01:45:26,760
en ongeveer 10 miljoen burgers verloren
hun leven als een direct gevolg van dit conflict.
1416
01:45:27,420 --> 01:45:33,340
Ongeveer 23 miljoen militairen
raakten ook gewond.
1417
01:45:35,050 --> 01:45:39,840
In de Verenigde Staten die geïsoleerd waren
van het gevechtsconflict in Europa,
1418
01:45:40,760 --> 01:45:48,970
321.000 militaire slachtoffers was ongeveer 3%
van de totale militaire slachtoffers van de Grote Oorlog.
1419
01:45:50,010 --> 01:45:55,010
Om dingen in perspectief te plaatsen,
en waarom deze datum zo belangrijk is,
1420
01:45:55,840 --> 01:45:58,260
90 miljoen slachtoffers van
1421
01:45:58,420 --> 01:45:59,670
Tweede Wereldoorlog
1422
01:46:00,840 --> 01:46:05,800
en latere conflicten betekenden verder
elk jaar een dag hebben
1423
01:46:05,970 --> 01:46:07,920
te eren en te onthouden
1424
01:46:08,470 --> 01:46:10,800
alle veteranen en hun offer
1425
01:46:11,300 --> 01:46:15,050
om onze vrijheden te beschermen
en hun manier van leven.
1426
01:46:16,050 --> 01:46:19,380
Dank u voor uw service
naar ons land.
1427
01:46:20,470 --> 01:46:22,590
Bedankt voor je opoffering
naar ons land.
1428
01:46:23,260 --> 01:46:26,010
Aan uw dierbaren,
ook dank aan uw dierbaren.
1429
01:46:26,170 --> 01:46:28,970
Omdat we dat vaak niet beseffen
1430
01:46:30,420 --> 01:46:33,971
gezinnen worden getroffen
door hun dierbaren hier niet te hebben.
1431
01:46:34,486 --> 01:46:37,050
Zijn er hier gouden sterrenfamilies?
We bidden voor je
1432
01:46:37,220 --> 01:46:41,260
en ook bedankt.
Ik heb een oudoom die vocht in de Eerste Wereldoorlog.
1433
01:46:42,387 --> 01:46:44,550
Mijn familie en mijn vader
sprak niet veel over hem.
1434
01:46:45,340 --> 01:46:47,804
Zijn naam was Patrick en hij verliet Ierland
1435
01:46:47,971 --> 01:46:52,470
naar Amerika en kwam naar South Boston
en hij meldde zich bij het leger.
1436
01:46:52,679 --> 01:46:55,637
Hij ging naar Frankrijk
en kwam nooit meer thuis.
1437
01:46:55,880 --> 01:46:58,762
Ik was op een evenement vlak nadat ik tot burgemeester was gekozen,
1438
01:46:59,262 --> 01:47:02,054
en ik was met sommigen aan het praten
Jongens uit de Eerste Wereldoorlog ongeveer
1439
01:47:04,090 --> 01:47:08,470
over het levend houden van de herinnering
van de serviceleden uit de Eerste Wereldoorlog.
1440
01:47:09,090 --> 01:47:13,012
En ze stuurden me zijn ontwerp, zijn kaart.
De dag dat hij zich aanmeldde.
1441
01:47:13,420 --> 01:47:17,179
En ze stuurden me de brief die ze naar zijn broer Jimmy stuurden toen hij stierf,
1442
01:47:17,387 --> 01:47:19,012
toen hij sneuvelde.
1443
01:47:19,637 --> 01:47:21,721
We hebben het er in huis nooit over gehad
en nooit echt
1444
01:47:22,012 --> 01:47:24,679
dacht er veel over na.
En mijn vader sprak er nooit over.
1445
01:47:24,880 --> 01:47:26,346
Ik ben opgegroeid in een Iers huis,
1446
01:47:26,710 --> 01:47:29,596
je sprak niet over je spullen
en ik ben geen veteraan.
1447
01:47:30,090 --> 01:47:35,630
Maar ik weet hoe belangrijk het is om te vertellen
wat is er soms op je hart.
1448
01:47:36,420 --> 01:47:39,800
Ik ben in herstel.
Dus mijn connectie
1449
01:47:40,130 --> 01:47:42,137
hulp krijgen is in herstel.
1450
01:47:43,380 --> 01:47:46,300
Ik ben opgegroeid in Dorchester,
1451
01:47:46,470 --> 01:47:49,096
Ik ging aan het werk in de bouw
en je vertelde je gevoelens toen niet
1452
01:47:49,262 --> 01:47:51,429
als je drinkt en dat soort dingen.
1453
01:47:51,590 --> 01:47:53,590
Mijn alcoholgebruik liep uit de hand
1454
01:47:54,840 --> 01:47:56,804
zo erg dat ik in detox belandde.
1455
01:47:57,760 --> 01:48:00,096
Het was de laatste plaats waar ik wilde zijn.
1456
01:48:00,590 --> 01:48:02,170
Maar toen ik daarbinnen was ...
1457
01:48:03,050 --> 01:48:06,721
Ik ging daar niet heen om te stoppen met drinken.
ging daarheen om de warmte van me af te halen.
1458
01:48:07,510 --> 01:48:10,510
Maar terwijl ik daarbinnen was
de eerste avond dat er een vergadering binnenkwam,
1459
01:48:10,800 --> 01:48:15,920
weet je, er kwam een AA-bijeenkomst binnen en ze praatten
en wat het ook was, ik was geïnteresseerd.
1460
01:48:16,220 --> 01:48:18,346
Het wekte mijn interesse een beetje op
en de rest van die week,
1461
01:48:18,554 --> 01:48:22,679
Ik luisterde om te praten over verslaving.
1462
01:48:23,970 --> 01:48:26,346
En ik leerde wat alcoholisme was.
1463
01:48:27,470 --> 01:48:30,346
En als je daar wegkomt
je bent niet genezen.
1464
01:48:30,800 --> 01:48:33,637
De sleutel voor mij is de nazorg.
1465
01:48:34,096 --> 01:48:36,596
En 23 jaar later
Ik ben er nog steeds mee bezig.
1466
01:48:37,380 --> 01:48:41,137
En je denkt er zo nu en dan aan
situaties waarin u zich misschien hebt geplaatst.
1467
01:48:41,429 --> 01:48:44,804
En als je er niet mee te maken hebt
en je praat er niet met iemand anders over,
1468
01:48:44,971 --> 01:48:46,679
het blijft in je.
1469
01:48:46,840 --> 01:48:51,170
Want of je nu op het slagveld bent
en je komt naar huis
1470
01:48:51,800 --> 01:48:54,800
of je bent in de bar
en je hebt het er niet over,
1471
01:48:55,260 --> 01:48:59,679
of je bent in een donkere kamer waar ze neerzetten
een naald in je arm, en er niet over praten,
1472
01:48:59,846 --> 01:49:01,846
er is geen manier om te helpen.
1473
01:49:02,050 --> 01:49:06,887
En ik stel gelijk, ik verbind de ...
niet op dezelfde manier, want het is heel anders.
1474
01:49:08,010 --> 01:49:15,760
Het vechten voor je land en terugkomen
is anders op het oppervlak van alcoholisme,
1475
01:49:16,050 --> 01:49:18,380
maar van binnen is het allemaal hetzelfde.
1476
01:49:19,340 --> 01:49:22,387
Het is dat gevoel dat hopeloos was, wat ik had,
1477
01:49:22,846 --> 01:49:26,010
hulpeloos,
weet niet wat ik eraan moet doen.
1478
01:49:26,010 --> 01:49:30,800
En zoals ik al zei, iedereen had het voorgesteld
dat ik hulp ga halen.
1479
01:49:31,010 --> 01:49:35,512
Vaak denk ik van ja, ja. Ik ging naar een AA
ontmoeting een keer en gebruikte dat als excuus.
1480
01:49:35,679 --> 01:49:39,596
Ja, ik heb hulp, ik ging naar een vergadering.
En dat heb ik ongeveer 5 jaar gebruikt.
1481
01:49:40,050 --> 01:49:42,550
Maar het was pas toen ik mijn billen raakte.
1482
01:49:43,470 --> 01:49:47,554
En toen ik op mijn bodem raakte, wist ik het niet
het was mijn achterwerk, maar ik wist het, het was behoorlijk laag.
1483
01:49:47,760 --> 01:49:51,471
En er gebeurden nog veel meer dingen
in mijn leven dat tot op dat punt is opgebouwd.
1484
01:49:52,010 --> 01:49:56,179
Elke keer dat ik dronk, kwam ik niet in de problemen
maar elke keer als ik in de problemen kwam, dronk ik.
1485
01:49:56,720 --> 01:49:59,137
Dus jij denkt erover na en ik denk erover na
1486
01:49:59,637 --> 01:50:04,137
ervaringen delen en ik hou van, ik ga naar,
Ik ga nog steeds naar mijn samenkomsten.
1487
01:50:04,510 --> 01:50:06,762
Horen van mensen delen hun ervaring, kracht en hoop
1488
01:50:06,971 --> 01:50:11,012
over verslaving, soms is er
Iemand die praat die zoveel pijn heeft
1489
01:50:11,220 --> 01:50:14,012
dat ze het voordeel niet zien.
1490
01:50:14,179 --> 01:50:17,554
Ze zien de hoop niet. Ze zien de hulp niet.
Ze zien het eindspel niet.
1491
01:50:17,721 --> 01:50:21,721
En als ik de kans krijg om met ze te praten
Ik zeg gewoon, het is een dag tegelijk.
1492
01:50:21,880 --> 01:50:24,429
Toen ik voor het eerst nuchter werd, zou ik mensen horen
praten over ze hebben een huis,
1493
01:50:24,596 --> 01:50:28,596
een baan en een auto en ze hebben dit en dat,
en ik had zoiets van, ik wil dat.
1494
01:50:28,880 --> 01:50:32,554
Maar ik was op geen enkele manier in de situatie
dat ik dat op dat moment kon krijgen.
1495
01:50:32,721 --> 01:50:35,137
En zeven jaar later kocht ik mijn huis.
1496
01:50:35,880 --> 01:50:38,221
En ik herinner me dat ik zat
zelfs op mijn achterporch van mijn huis
1497
01:50:38,918 --> 01:50:41,804
10 jaar nadat ik het had.
Ik keek op en ik kan niet geloven dat het van mij is.
1498
01:50:41,971 --> 01:50:44,929
En het gaat allemaal terug
om hulp te gaan zoeken en om hulp te vragen.
1499
01:50:45,510 --> 01:50:47,887
En ik ken velen van jullie in deze kamer
1500
01:50:48,054 --> 01:50:51,096
deelde vandaag je verhaal
en daar dank ik je voor.
1501
01:50:51,920 --> 01:50:54,012
En er is waarschijnlijk
sommige mensen in deze kamer
1502
01:50:54,221 --> 01:50:57,221
dat is misschien luisteren en zeggen
Ik weet niet wat ik ga doen.
1503
01:50:57,380 --> 01:51:00,679
Reik gewoon uit.
Steek je hand uit en vraag om hulp.
1504
01:51:01,420 --> 01:51:05,346
Dat is alles wat u hoeft te doen. Dat is de eerste stap.
Dat is de eerste stap.
1505
01:51:06,800 --> 01:51:11,090
Je vocht voor dit land.
We zijn het aan u verschuldigd om u te helpen.
1506
01:51:11,970 --> 01:51:15,300
Dat is onze taak.
Als overheid is dat onze taak.
1507
01:51:16,050 --> 01:51:19,260
Ons Veterans office, Veterans Affairs office,
1508
01:51:19,420 --> 01:51:23,554
Ik ben trots op het werk dat we doen
omdat we er zijn voor de veteranen.
1509
01:51:23,760 --> 01:51:25,846
Ik zei dit eerder toen we weggingen.
1510
01:51:26,420 --> 01:51:34,420
In mijn vijf jaar als burgemeester heb ik dat nog nooit gedaan
moest voorstellen aan de commissaris van het Bureau,
1511
01:51:34,760 --> 01:51:38,554
je moet dit doen voor de veteranen of dat doen
voor de veteranen. Ze doen het al.
1512
01:51:39,130 --> 01:51:42,970
Het is ingesteld voor jou.
Als de veteranen er niet waren
1513
01:51:43,550 --> 01:51:49,550
van de Revolutionaire Oorlog,
van de Eerste Wereldoorlog, II, Korea, Vietnam,
1514
01:51:50,340 --> 01:51:53,762
Irak, Afghanistan
vechten over de hele wereld,
1515
01:51:53,971 --> 01:51:56,471
Ik zou niet de kans krijgen
om de burgemeester te zijn.
1516
01:51:57,130 --> 01:51:59,554
We zouden niet hebben
de kans van een democratie.
1517
01:51:59,920 --> 01:52:00,840
Het komt door jou.
1518
01:52:01,596 --> 01:52:03,346
Omdat je vecht voor die democratie.
1519
01:52:04,340 --> 01:52:05,762
Dank voor uw aanwezigheid.
1520
01:52:06,090 --> 01:52:10,346
Bedankt voor wat je voor ons land hebt gedaan.
Voor wat je voor ons land blijft doen.
1521
01:52:10,840 --> 01:52:15,721
Voor mij is Veteran�s Day een dag op de kalender
net als Memorial Day's een dag op de kalender.
1522
01:52:16,260 --> 01:52:20,304
Maar Veteran�s Day, Memorial Day is elke dag.
Het zou elke dag moeten zijn in ons land.
1523
01:52:29,470 --> 01:52:32,300
Iedereen gaat 45 graden naar het midden.
1524
01:53:28,670 --> 01:53:31,340
Dinsdag na de verkiezing voor het congres
was compleet,
1525
01:53:32,380 --> 01:53:36,970
Ik nam contact op met Richard Neal. Gefeliciteerd
Richard Neal. Hij staat in de rij
1526
01:53:37,130 --> 01:53:40,170
de volgende voorzitter van de manieren en middelen
uit Springfield.
1527
01:53:40,630 --> 01:53:43,554
Ik nam contact op met Jim McGovern.
Feliciteerde hem.
1528
01:53:43,762 --> 01:53:47,762
Hij staat in de rij
de Rules Chair van Worcester County.
1529
01:53:48,670 --> 01:53:51,971
Dat is de stoel die vroeger werd gehouden
door Joe Moakley voor wie hij werkte.
1530
01:53:53,800 --> 01:53:59,510
We hebben daar dus een paar hele goede bondgenoten.
Ik bedoel duidelijk dat ze Boston niet kunnen begunstigen
1531
01:54:00,380 --> 01:54:02,550
per se op Massachusetts,
maar ze daar hebben
1532
01:54:02,720 --> 01:54:09,420
op hun kantoor is er een contactpersoon voor veel
verschillende problemen. Onderwijs, klimaat, transport,
1533
01:54:09,760 --> 01:54:12,846
brandweer spullen, politie spullen.
Dat is heel belangrijk om te hebben.
1534
01:54:13,090 --> 01:54:17,300
We hebben personeel in die kantoren
die we kunnen bellen, neem dan rechtstreeks contact op met.
1535
01:54:17,590 --> 01:54:19,880
Op nationaal niveau
dat zal belangrijk zijn.
1536
01:54:20,170 --> 01:54:23,554
Ik heb ook net contact opgenomen met de gouverneur
om te zeggen dat ik graag met hem samen zou willen komen
1537
01:54:23,721 --> 01:54:27,346
om te praten over onderwijs, vervoer
en klimaatkwesties
1538
01:54:27,512 --> 01:54:30,970
en is er een kans voor ons
om te gaan lobbyen in Washington
1539
01:54:31,380 --> 01:54:33,260
voor die fondsen
voor het Gemenebest en de Stad.
1540
01:54:33,880 --> 01:54:36,221
Ik denk dat we hebben besloten
om een andere benadering te kiezen.
1541
01:54:36,550 --> 01:54:38,971
De afgelopen jaren hebben we het niet gedaan
veel van dat omdat
1542
01:54:39,260 --> 01:54:41,971
we waren gewend om te gaan
recht naar het Witte Huis.
1543
01:54:42,515 --> 01:54:45,179
We kunnen rechtstreeks naar de secretaris gaan
toen Obama daar was.
1544
01:54:45,346 --> 01:54:49,512
Dat hebben we niet gedaan met deze president.
Maar ik denk dat er een mogelijkheid is om te gaan
1545
01:54:50,679 --> 01:54:54,471
naar Washington en lobby voor heel veel
verschillende stukken die we hier bekijken
1546
01:54:54,637 --> 01:54:58,220
nu via de Congressional-mensen.
Dat is meestal hoe het in het verleden werkte.
1547
01:54:58,510 --> 01:55:01,550
Het veranderde onder Obama
de afgelopen jaren hebben ze echt gemaakt
1548
01:55:02,220 --> 01:55:05,012
een gezamenlijke inspanning om een relatie op te bouwen
rechtstreeks met burgemeesters.
1549
01:55:05,179 --> 01:55:08,554
Meestal ga je via de wetgevende leiders
zoals jij in het State House.
1550
01:55:10,590 --> 01:55:12,420
Dus ik denk dat dat echt een goede zaak voor ons is.
1551
01:55:12,590 --> 01:55:16,471
Hopelijk hoop ik goede dingen
kan gebeuren vanuit Washington.
1552
01:56:07,120 --> 01:56:11,830
Er is een openheid die John heeft.
Als hij het opent, krijgen we een echt
1553
01:56:12,000 --> 01:56:14,330
zware storm voor 30 of 40 vrouwen.
1554
01:56:14,830 --> 01:56:16,710
Het gaat niet terug naar beneden. Rechtsaf.
1555
01:56:18,370 --> 01:56:21,210
Hij was bereid ...
het werkte goed afgelopen winter,
1556
01:56:21,670 --> 01:56:26,370
om enkele bedden te vullen tussen 18.00 en 20.00 uur,
maar verlaat dan een kleine kamer
1557
01:56:26,830 --> 01:56:29,080
voor overloop van andere plaatsen.
1558
01:56:29,330 --> 01:56:32,420
Er moet wat ruimte zijn
want als hij naar voren gaat
1559
01:56:32,580 --> 01:56:36,830
hij moet kunnen weten dat er ruimte is
waar hij deze mensen naartoe zal brengen.
1560
01:56:37,210 --> 01:56:41,540
Dat we niet in een situatie zullen verkeren
waar hij opduikt in Pine Street of ergens
1561
01:56:41,750 --> 01:56:43,620
en zeg dat je het niet kunt.
1562
01:56:44,080 --> 01:56:47,500
Een groep vrouwen die dat wel zijn
soort van chronisch ...
1563
01:56:48,330 --> 01:56:51,960
ze lijken ernstig geestelijk ziek te zijn
die helemaal niet weggaan.
1564
01:56:52,120 --> 01:56:55,870
Ik bedoel, ze zitten erin omdat
we zijn 24/7 open en ze gaan niet weg.
1565
01:56:56,500 --> 01:56:59,210
Ik denk dat we ook een aantal mensen hebben,
1566
01:57:00,420 --> 01:57:03,250
met een soort combinatie van gedrag
1567
01:57:03,420 --> 01:57:06,790
en stoornissen in het gebruik van middelen
die daar een combinatie zijn.
1568
01:57:07,170 --> 01:57:10,290
Er is een groot aantal vrouwen die gewoon
wanhopig gehuisvest willen worden,
1569
01:57:10,460 --> 01:57:13,080
die gewoon niet het inkomen hebben dat u kent.
1570
01:57:13,460 --> 01:57:15,210
Alsof we een vrouw hebben, een evacué
1571
01:57:15,370 --> 01:57:16,750
uit Puerto Rico
1572
01:57:17,250 --> 01:57:19,170
die gewoon huisvesting wil,
1573
01:57:19,330 --> 01:57:22,750
maar heeft een cheque van $ 535, -
en dat ongeveer 50%
1574
01:57:23,000 --> 01:57:26,670
van de vrouwen had ook een soort van
huiselijk geweld
1575
01:57:26,790 --> 01:57:30,750
of geweldsprobleem voordat het kwam, dus we zijn
proberen om meer serviceproviders binnen te krijgen.
1576
01:57:31,290 --> 01:57:34,460
Er lijkt een groep vrouwen te zijn
die zich verstoppen.
1577
01:57:34,750 --> 01:57:39,080
Gewoon proberen onder de radar te blijven
om welke reden dan ook.
1578
01:57:40,080 --> 01:57:42,790
In de doorgangsstations bij koud weer
zijn plaatsen waar mensen die zijn
1579
01:57:42,960 --> 01:57:47,670
soms minder bekend of soms
soort rondhangen zijn geaggregeerd
1580
01:57:48,170 --> 01:57:52,580
en dat weten we vorig jaar
hoe het onbedoelde gevolg
1581
01:57:52,870 --> 01:57:55,000
van het medeleven van de T op South Station
1582
01:57:55,250 --> 01:57:59,170
dat trok echt mensen aan
die niet zo kwetsbaar waren, maar ...
1583
01:58:00,710 --> 01:58:02,750
Roofzuchtig. - Profiteren.
1584
01:58:02,920 --> 01:58:04,790
Dat waren er zeker.
1585
01:58:05,370 --> 01:58:07,620
Dus we willen gewoon nadenken over dit jaar,
1586
01:58:07,790 --> 01:58:10,120
wat de aanpak is om met het team te werken
omdat ik denk
1587
01:58:10,290 --> 01:58:13,580
Superintendent, u wilt even praten
over waar je vorig jaar naar draaide,
1588
01:58:13,710 --> 01:58:16,790
toen het duidelijk was het Zuidstation
werkte niet in januari, februari.
1589
01:58:18,000 --> 01:58:20,500
Helaas moesten we gewoon houden
er doorheen modderend.
1590
01:58:20,750 --> 01:58:22,620
Tenzij we iets beters bedenken,
1591
01:58:22,790 --> 01:58:27,330
Ik denk dat we het dit jaar nog erger zullen hebben.
Dus op het hoogtepunt hadden we daar 170 mensen.
1592
01:58:27,580 --> 01:58:29,120
Er is geen controle.
1593
01:58:29,290 --> 01:58:32,920
De plaats is niet veilig.
Er zijn geen metaaldetectoren.
1594
01:58:33,370 --> 01:58:37,210
Er was van alles gaande,
ongepast, crimineel.
1595
01:58:37,670 --> 01:58:40,830
Veel mensen vertelden het me
gooi er gewoon meer agenten in.
1596
01:58:41,000 --> 01:58:44,750
Dat is niet het antwoord, dat is behandelen
het symptoom en niet de oorzaak.
1597
01:58:45,710 --> 01:58:47,750
We hebben informatie die dit jaar suggereert,
1598
01:58:47,960 --> 01:58:50,920
en iedereen weet wat er aan de hand is
bij Mass and Melnea.
1599
01:58:51,290 --> 01:58:54,670
We zitten precies in het midden. Dat is waar
ons hoofdkantoor is. Er is overal
1600
01:58:54,830 --> 01:58:58,750
zo laag als 50 tot wel 200 mensen
die daar samenkomen,
1601
01:58:58,920 --> 01:59:02,580
drugs gebruiken, betrokken zijn bij geweld,
prostitutie, noem maar op.
1602
01:59:03,370 --> 01:59:08,040
We hebben intelligentie die ons al vertelt
die kerngroep die in de tientallen zit
1603
01:59:08,210 --> 01:59:13,580
gaan naar South Station als het koud wordt
om te doen wat ze willen doen.
1604
01:59:14,580 --> 01:59:18,580
Dus het is geweldig. Een of twee nachten,
we hebben extreem weer getroffen,
1605
01:59:18,790 --> 01:59:22,420
ze komen daar binnen, maar vorig jaar zoals je weet,
het begon op 10 november.
1606
01:59:22,580 --> 01:59:25,460
Meteen was de eerste dag
we moesten ter plaatse schuilen.
1607
01:59:26,250 --> 01:59:30,710
Twee weken daarna gingen we op een rek
dat ging 17 nachten achter elkaar.
1608
01:59:30,870 --> 01:59:32,620
We kunnen het gewoon niet doen.
1609
01:59:32,960 --> 01:59:35,460
Ik denk dat we ze meer slechte dienst bewijzen,
1610
01:59:36,750 --> 01:59:41,290
we zijn vermoord in de media.
We zijn vermoord onder dakloze advocaten
1611
01:59:41,460 --> 01:59:45,580
want als je denkt aan een daklozenopvang,
denk je meteen aan douchefaciliteiten,
1612
01:59:46,040 --> 01:59:50,960
voedsel, geestelijke gezondheid, medisch.
Dat hebben we allemaal niet.
1613
01:59:51,920 --> 01:59:54,750
En ik kan je vertellen dat de mensen die betalen
1614
01:59:54,920 --> 01:59:59,170
veel huur in South Station
waren buiten zichzelf.
1615
01:59:59,370 --> 02:00:02,960
Forenzen komen 's ochtends binnen
waren buiten zichzelf.
1616
02:00:03,420 --> 02:00:07,170
Dit ben ik niet uit de derde hand,
en ik zou persoonlijk reageren.
1617
02:00:07,460 --> 02:00:11,540
Ik zou zeggen dat een overgrote meerderheid van
waren waarschijnlijk niet eens dakloos.
1618
02:00:12,580 --> 02:00:14,210
En het is onmogelijk voor ons
1619
02:00:14,330 --> 02:00:18,750
Ik zou mijn officieren niet vragen zich te onderwerpen
op allerlei beschuldigingen om maar rond te gaan
1620
02:00:18,920 --> 02:00:23,210
en kies en kies wie daar moet blijven
en wie zou dat niet moeten doen.
1621
02:00:24,370 --> 02:00:27,040
Ik denk dat we naar boven moeten komen
met een betere oplossing.
1622
02:00:27,290 --> 02:00:30,710
Ik ben bereid mensen aan te nemen
1623
02:00:30,870 --> 02:00:33,960
en vervoeren mensen door de hele stad,
de hele nacht.
1624
02:00:34,370 --> 02:00:38,000
We willen goede en verantwoordelijke buren zijn
en we willen ons steentje bijdragen.
1625
02:00:38,500 --> 02:00:44,750
Maar alleen al door dat uit de eerste hand te zien, denk ik
we veroorzaakten bijna meer kwaad dan goed.
1626
02:00:44,920 --> 02:00:49,830
Geen van de mensen die South Station hebben verlaten
toen de overnachtingen eindigden,
1627
02:00:51,000 --> 02:00:55,170
zeer weinigen van hen kwamen op straat terecht
op plaatsen die we zagen.
1628
02:00:55,330 --> 02:00:57,250
Ze migreerden naar andere plaatsen.
1629
02:00:57,500 --> 02:01:01,210
We moeten samenwerken om ervoor te zorgen
dat het vervoer wordt aangeboden,
1630
02:01:01,370 --> 02:01:04,000
dat de schuilplaatscapaciteit die we hebben toegevoegd beschikbaar is.
1631
02:01:04,670 --> 02:01:06,330
Het meest humane ding
die we voor mensen kunnen doen
1632
02:01:06,500 --> 02:01:10,670
die zich in het midden bevinden
van een zeer slechte weersituatie
1633
02:01:10,830 --> 02:01:14,460
is om ze naar de plek te brengen waar ze kunnen komen
de ondersteuning en de middelen die ze nodig hebben.
1634
02:01:14,620 --> 02:01:19,040
Eet een maaltijd, er is een badkamer,
er is een douche en daar is steun.
1635
02:01:19,210 --> 02:01:24,000
Ze achterlaten op South Station
vooral enkele van de meer kwetsbare mensen ...
1636
02:01:24,620 --> 02:01:27,040
Ik voel me als de openbare positie,
1637
02:01:27,210 --> 02:01:31,540
we zijn in een sterke positie om te zeggen
dat de T opvoert en doet waar hij goed in is.
1638
02:01:31,790 --> 02:01:32,830
Vervoer.
1639
02:01:35,370 --> 02:01:37,250
De wekelijkse outreach-bijeenkomsten op dinsdag
1640
02:01:37,420 --> 02:01:40,540
we zorgen ervoor dat we een vertegenwoordiger hebben ...
omdat de andere eerstehulpverleners,
1641
02:01:40,710 --> 02:01:42,870
de politie van Boston, district I,
1642
02:01:43,210 --> 02:01:46,290
het Boston EMS, de Squad 80 Group,
1643
02:01:46,580 --> 02:01:48,620
en de staatspolitie zijn allemaal bij die bijeenkomst.
1644
02:01:48,790 --> 02:01:52,620
Ervoor zorgen dat we tijdens die bijeenkomsten gesprekken voeren
over hoe de outreach-netwerken kunnen helpen.
1645
02:02:22,210 --> 02:02:23,710
Zit er iets in je zakken?
1646
02:02:38,420 --> 02:02:40,330
Heeft u iets in uw zakken, mevrouw?
1647
02:02:44,370 --> 02:02:48,210
- Zit er metaal in je zakken? Telefoon, sleutels?
- Riem?
1648
02:02:48,330 --> 02:02:50,170
Nee, riem is prima. Alleen je zakken
1649
02:03:07,750 --> 02:03:08,960
Heb een goeie, meneer.
1650
02:03:39,540 --> 02:03:42,960
De Fair Housing Act van 1968
vrijwel elimineert
1651
02:03:43,120 --> 02:03:45,750
of het maakt het voor iedereen illegaal
discrimineren
1652
02:03:46,460 --> 02:03:49,170
als het om huisvesting gaat,
vooral voor bepaalde klassen mensen
1653
02:03:49,420 --> 02:03:53,960
gebaseerd op ras, geslacht, kleur, seksuele geaardheid
en een heleboel andere dingen.
1654
02:03:54,370 --> 02:03:58,580
Momenteel House and Urban Development
heeft een nieuwe regel voorgesteld.
1655
02:03:59,040 --> 02:04:02,960
Het stelt een nieuwe regel voor
onder de Trump-administratie.
1656
02:04:03,080 --> 02:04:04,120
En zoals je weet,
1657
02:04:04,790 --> 02:04:10,620
de Fair Housing Act van 1968 heeft
voor de laatste 50 jaar bestuurd of begeleid
1658
02:04:11,420 --> 02:04:12,960
de wetten van eerlijke huisvesting.
1659
02:04:13,250 --> 02:04:15,830
Wat er gebeurt, is dat met deze nieuwe regel,
1660
02:04:16,000 --> 02:04:20,750
laat ik beginnen met te zeggen onder de Fair Housing Act
dat er een gedeelte is dat ze Disparate Impact noemen.
1661
02:04:21,000 --> 02:04:24,080
Onder ongelijksoortige impact is wat het doet
het staat een klager toe,
1662
02:04:24,370 --> 02:04:29,790
dat wil zeggen iedereen die een klacht heeft
van discriminatie in huisvesting
1663
02:04:29,960 --> 02:04:35,330
tegen een beleid of praktijken die plaatsvinden
om een klacht in te dienen, dient u eerst een klacht in
1664
02:04:35,500 --> 02:04:42,460
tegen een bank, huisbaas, geldschieter,
of elke vorm van huisvestingsaanbieder.
1665
02:04:43,330 --> 02:04:45,620
Dus wat er momenteel gebeurt is
1666
02:04:45,960 --> 02:04:48,830
de HUD wil een regel voorstellen
1667
02:04:49,000 --> 02:04:53,710
dat gaat het in wezen redden
bijna onmogelijk voor mensen
1668
02:04:54,790 --> 02:04:56,250
of wie dan ook
1669
02:04:56,670 --> 02:04:59,920
enige vorm van discriminatie ervaren
onder de Disparate Impact Rule,
1670
02:05:00,080 --> 02:05:03,540
om een klacht in te kunnen dienen.
Hoe dit werkt is:
1671
02:05:03,710 --> 02:05:07,960
momenteel is er een zeer neutrale taak voor.
Dat alles moet worden getoond
1672
02:05:08,250 --> 02:05:09,830
is dat er een ...
1673
02:05:11,870 --> 02:05:17,170
wat het beleid of de praktijk ook is
heeft een verreikend discriminerend effect.
1674
02:05:17,870 --> 02:05:20,210
Maar onder deze nieuwe regel
wat er gaat gebeuren is dat
1675
02:05:20,370 --> 02:05:22,290
iedereen die deze klachten indient
1676
02:05:22,540 --> 02:05:26,870
zal nu moeten laten zien
niet alleen dat het dit doet, maar ook de bedoeling.
1677
02:05:27,080 --> 02:05:30,790
Dat wie de woningaanbieder ook is,
1678
02:05:32,080 --> 02:05:34,420
heeft dit beleid of deze praktijken
dat gebeurt
1679
02:05:34,870 --> 02:05:39,870
en niet alleen hebben ze ze,
maar ze zijn van plan om te discrimineren
1680
02:05:40,370 --> 02:05:44,620
een persoon van kleur, ras, geslacht,
seksuele geaardheid, wat heb je.
1681
02:05:45,290 --> 02:05:46,750
Het probleem hiermee is dat
1682
02:05:47,000 --> 02:05:50,960
het maakt het bijna onmogelijk omdat mensen die
normaal gesproken brengen deze klachten geen tijd,
1683
02:05:51,170 --> 02:05:54,920
het geld, de middelen
onder de huidige regel zoals het is om dit te doen.
1684
02:05:55,120 --> 02:05:58,830
Daarom kunnen we onderzoeken
als zoiets gebeurt.
1685
02:05:59,000 --> 02:06:01,750
Onder de huidige Disparate Impact Rule
we kunnen er naar kijken.
1686
02:06:02,080 --> 02:06:06,040
Of HUD kan ernaar kijken en onderzoeken
en zoek uit of dit gebeurt.
1687
02:06:06,210 --> 02:06:09,120
Met deze nieuwe regel
het maakt het bijna onmogelijk.
1688
02:06:09,460 --> 02:06:14,870
En het schuift de last op de klager.
De klager zal dit nu moeten aantonen
1689
02:06:15,040 --> 02:06:19,830
dat het gebeurt. Dus we hebben een brief geschreven
samen met de burgemeester om uit te dagen
1690
02:06:20,250 --> 02:06:23,460
de federale overheid erop.
Daag HUD uit over deze nieuwe voorgestelde regel.
1691
02:06:23,620 --> 02:06:26,710
Onze afdeling heeft zich aangesloten
met andere stadsagentschappen
1692
02:06:26,920 --> 02:06:30,000
en we hebben deelgenomen aan de commentaarperiode
dat momenteel open is
1693
02:06:30,170 --> 02:06:33,960
en de burgemeester heeft ook een brief geschreven aan de HUD
1694
02:06:34,370 --> 02:06:38,370
tegen deze nieuwe regel, want als het inderdaad slaagt,
1695
02:06:38,560 --> 02:06:42,790
dan zal dit niet alleen effect hebben
hoe we momenteel
1696
02:06:43,080 --> 02:06:46,670
doe eerlijke huisvesting
onder de Disparate Impact Rule,
1697
02:06:46,830 --> 02:06:51,580
maar het heeft veel verdergaande effecten
dat is een aanval op burgerrechten.
1698
02:06:52,870 --> 02:06:57,830
Omdat de Fair Housing Act
werd uitgevaardigd onder burgerrechten.
1699
02:06:58,080 --> 02:07:02,670
En als je deze regel kunt uithollen
dan kun je burgerrechten uithollen,
1700
02:07:03,000 --> 02:07:07,370
als het om discriminatie gaat,
segregatie, stemrechten,
1701
02:07:07,710 --> 02:07:13,370
gelijke kansen in werkgelegenheid omdat deze
dingen volgen we allemaal hetzelfde denkproces.
1702
02:07:13,710 --> 02:07:17,460
En het staat onder de paraplu van burgerrechten.
Dus als HUD dit kan doen
1703
02:07:17,620 --> 02:07:20,790
dat betekent dat ze later in staat zullen zijn
om al deze andere burgerrechten aan te vallen
1704
02:07:20,960 --> 02:07:24,500
waar het land voor heeft gevochten
in de afgelopen 51 jaar om zeker te zijn
1705
02:07:24,670 --> 02:07:27,620
dat mensen eerlijk worden behandeld of worden behandeld.
1706
02:07:28,210 --> 02:07:31,080
Dus dit is op dit moment echt enorm groot.
1707
02:07:31,290 --> 02:07:33,420
We weten het niet
wat gaat ermee gebeuren.
1708
02:07:34,790 --> 02:07:39,330
We hebben een reactiebrief gestuurd. We hebben aangemoedigd
alle andere FHIP's en FAP's,
1709
02:07:39,540 --> 02:07:42,960
eerlijke huisvestingsaanbieders en de agentschappen
die bij dit werk betrokken zijn,
1710
02:07:43,460 --> 02:07:45,620
om ook commentaarbrieven in te dienen.
1711
02:07:46,420 --> 02:07:48,870
De burgemeester schreef een heel goed
commentaar brief
1712
02:07:49,210 --> 02:07:53,580
dat we hopelijk bidden
we krijgen wat grip met HUD.
1713
02:07:54,040 --> 02:07:57,460
Maar in het geval dat het niet voorbij gaat, a
1714
02:07:57,870 --> 02:08:02,420
en de nieuwe voorstelregel van de HUD slaagt,
dan zijn we nu in een situatie waarin
1715
02:08:02,750 --> 02:08:07,420
eigenlijk kijken we naar de erosie
van burgerrechten in het land.
1716
02:08:18,330 --> 02:08:20,210
Wat hebben we hier in Boston
1717
02:08:20,610 --> 02:08:25,500
dat onderstreept de kracht van diversiteit
en van onze immigrantenbevolking?
1718
02:08:25,670 --> 02:08:28,790
Hoe kunnen we vieren
wat verenigt ons hier in de stad?
1719
02:08:29,170 --> 02:08:32,040
En als Boston een immigrantenstad is
1720
02:08:32,710 --> 02:08:35,670
met een meerderheid, minderheidsbevolking?
1721
02:08:36,080 --> 02:08:37,870
Wat hebben we hier te zeggen
1722
02:08:38,040 --> 02:08:40,750
en wat kunnen we doen om echt te communiceren
1723
02:08:41,080 --> 02:08:44,370
en vier dat onze diversiteit
maakt ons sterker
1724
02:08:44,710 --> 02:08:48,170
en het leidt ons eigenlijk terug naar elkaar
en tot een gevoel van eenheid
1725
02:08:48,330 --> 02:08:52,080
en solidariteit met elkaar?
En dat is onze diversiteit
1726
02:08:52,250 --> 02:08:55,120
en onze kracht komt echt
van de allochtone bevolking.
1727
02:08:55,290 --> 02:08:58,170
Dus dat is echt waar het vandaan kwam.
1728
02:08:58,370 --> 02:09:01,920
Gewoon echt nadenken over hoe kunnen we
markeer deze kruisende typen
1729
02:09:02,080 --> 02:09:04,710
van kwesties rond gezondheid
die met eten te maken hebben,
1730
02:09:05,040 --> 02:09:08,620
met de activiteit waarmee we zijn begonnen
1731
02:09:08,790 --> 02:09:13,330
in het Armenian Heritage Park, te beginnen met
wandelen en lichamelijke activiteit en meditatie.
1732
02:09:13,500 --> 02:09:16,500
En dan hierheen komen en zijn,
1733
02:09:16,870 --> 02:09:22,790
en een kookles hebben om een soort van te zijn
vier dat we allemaal samen zijn,
1734
02:09:23,080 --> 02:09:26,460
gezond eten en nogmaals,
alle etnische culturen van Boston.
1735
02:09:27,290 --> 02:09:29,210
Dat was echt het doel van deze serie,
1736
02:09:29,210 --> 02:09:33,960
om enkele van de bestaande barrières te doorbreken
historisch bestond hier in Boston
1737
02:09:34,370 --> 02:09:41,620
en soort van, door naast elkaar te zijn,
door samen te zijn
1738
02:09:42,290 --> 02:09:44,540
creëer het gemeenschapsgevoel
1739
02:09:44,670 --> 02:09:48,790
dat echt bestaat en kapot gaat
enkele van de scheidingen die historisch gezien
1740
02:09:49,000 --> 02:09:50,620
bestond hier in de stad.
1741
02:09:51,580 --> 02:09:54,540
Dus de maaltijd die we gaan
om vandaag te demonstreren
1742
02:09:54,710 --> 02:09:56,290
is Shrimp Lo Mien.
1743
02:09:56,460 --> 02:09:59,620
Dus Mien in het Chinees betekent noedels.
1744
02:10:00,250 --> 02:10:05,370
En Lo in het Kantonees betekent geroerd.
Dus het is een roergebakken noedel.
1745
02:10:05,870 --> 02:10:10,670
En noedels in de Chinese keuken
symboliseert een lang leven en een welvarend leven.
1746
02:10:10,830 --> 02:10:16,120
Traditioneel wordt het geserveerd bij feesten
zoals Chinees Nieuwjaar of verjaardagen.
1747
02:10:16,460 --> 02:10:18,920
Dus voor de sauzen
we gaan vandaag gebruiken
1748
02:10:19,250 --> 02:10:24,460
is oestersaus, natriumarme sojasaus,
kookwijn en een beetje suiker.
1749
02:10:24,620 --> 02:10:28,960
Sommige kruiden, ofwel chilipoeder of de peper, zwarte peper.
1750
02:10:29,210 --> 02:10:33,290
En het geeft het ook nog een smaak
zonder teveel zout toe te voegen.
1751
02:10:33,290 --> 02:10:34,710
Dat is wat we rijstnoedels noemen.
1752
02:10:35,000 --> 02:10:38,750
Het heeft dus een andere smaak
en past bij verschillende soorten sauzen
1753
02:10:40,210 --> 02:10:46,460
en veel mensen uit China gaan terug
naar hun geboorteplaats om dat gerecht te eten
1754
02:10:46,790 --> 02:10:50,040
de noedels die waren
in hun jeugdherinnering.
1755
02:10:51,370 --> 02:10:55,920
En we doen ook een eetlepel
van onze kookwijn
1756
02:10:56,080 --> 02:11:00,710
en gewoon om het een beetje smaak te geven \ en ook om het te verminderen
1757
02:11:02,210 --> 02:11:07,290
de visgeur in de garnalen ook.
1758
02:11:10,080 --> 02:11:11,790
Nu doen we het in de garnalen.
1759
02:11:15,960 --> 02:11:17,540
De garnaal is dus al gaar
1760
02:11:18,080 --> 02:11:20,920
voor onze demonstratie,
maar we raden het wel aan
1761
02:11:21,080 --> 02:11:23,960
om het eiwit apart te bereiden
van onze noedels
1762
02:11:24,210 --> 02:11:26,620
om er zeker van te zijn dat het gaar is
er helemaal doorheen
1763
02:11:27,000 --> 02:11:32,330
en bereik dan de interne temperatuur
dat is aanbevolen.
1764
02:14:35,790 --> 02:14:38,080
55% van de Bostonians
1765
02:14:38,250 --> 02:14:41,580
zijn niet-wit, dus naast zijn
een meerderheid stad van kleur, wij ook
1766
02:14:41,750 --> 02:14:45,790
een stad van immigranten.
En dus is 28% van de Bostonians in het buitenland geboren
1767
02:14:45,920 --> 02:14:48,870
en komen uit ongeveer
150 landen van herkomst.
1768
02:14:49,040 --> 02:14:51,960
Immigranten bezitten 33%
van gevestigde bedrijven
1769
02:14:52,120 --> 02:14:56,580
En in 2014
volgens Brookings Institute,
1770
02:14:56,750 --> 02:14:59,960
Boston stond op nummer één
in termen van inkomensongelijkheid.
1771
02:15:00,330 --> 02:15:04,040
In 2017 plaatsten ze ons op nummer zeven
en dat was voornamelijk te wijten
1772
02:15:04,250 --> 02:15:08,170
tot verhoging van het inkomen
in de lagere inkomensgroepen.
1773
02:15:08,420 --> 02:15:14,580
En de Federal Reserve Banks '
Boston's Color of Wealth Report,
1774
02:15:15,540 --> 02:15:18,870
het vermeldde verschillende dingen.
Eerst was het de eerste melding bij
1775
02:15:19,040 --> 02:15:22,040
het nettovermogen uitbreken door etnische groepen.
1776
02:15:22,250 --> 02:15:24,870
Het is een fascinerend rapport als je dat hebt gedaan
een kans om ernaar te kijken,
1777
02:15:25,170 --> 02:15:28,790
maar voor zwarte Amerikanen,
U.S. Blacks zoals het vermeldde,
1778
02:15:29,620 --> 02:15:35,330
het nettowaarde, mediane nettowaarde
voor Amerikaanse zwarte gezinnen was $ 8,00.
1779
02:15:36,040 --> 02:15:43,170
En het gemiddelde vermogen voor blanke gezinnen
in dezelfde periode $ 247.000.
1780
02:15:44,370 --> 02:15:46,330
Dit is niet iets waar we trots op zijn.
1781
02:15:46,790 --> 02:15:48,620
Veel Bostonians zijn
1782
02:15:48,870 --> 02:15:51,420
onder tewerkgesteld, over gekwalificeerd,
1783
02:15:53,120 --> 02:15:56,790
dus ontmoeting met bedrijven
en een vergelijking maken van hun vacatures,
1784
02:15:56,960 --> 02:16:00,170
in Boston versus vacatures
door het land,
1785
02:16:01,920 --> 02:16:03,120
we hebben wat mensen,
1786
02:16:03,960 --> 02:16:05,540
Ik zal ze niet noemen, maar
1787
02:16:06,000 --> 02:16:09,790
we keken naar één bedrijf en vonden 100%
van hun banen heb je een bachelor nodig.
1788
02:16:10,040 --> 02:16:11,120
En het is echt zo?
1789
02:16:11,290 --> 02:16:14,420
En dan als je kijkt naar soortgelijke banen
in het hele land is het gewoon niet waar.
1790
02:16:14,620 --> 02:16:19,040
En dus gesprekken voeren met werkgevers
die ons toegang geven tot die banen is belangrijk.
1791
02:16:20,250 --> 02:16:23,460
Banen zijn een groot deel
van het werk dat we doen.
1792
02:16:23,670 --> 02:16:28,580
Dus het banenbeleid van Boston Resident
dat was een beleid dat werd ontwikkeld in 1983,
1793
02:16:28,790 --> 02:16:33,250
is onlangs bijgewerkt door burgemeester Walsh.
En dit beleid in wezen
1794
02:16:33,330 --> 02:16:37,670
verplicht dat in de bouwruimte
1795
02:16:37,920 --> 02:16:43,460
waar sprake is van privéontwikkeling,
of publieke ontwikkeling die op zoek is naar een private
1796
02:16:43,960 --> 02:16:47,710
afwijkingen of enige vorm van publieke goedkeuring,
1797
02:16:48,000 --> 02:16:49,790
wij verplichten
1798
02:16:50,420 --> 02:16:54,370
51% van degenen op een bouwplaats
inwoners van Boston zijn,
1799
02:16:54,540 --> 02:16:57,710
40% gekleurde mensen en 12% vrouwen.
1800
02:16:58,000 --> 02:17:00,330
En dit is iets dat
1801
02:17:00,420 --> 02:17:05,210
is echt belangrijk omdat de bouw banen
uiteindelijk behoorlijk goede banen worden.
1802
02:17:05,500 --> 02:17:07,540
En dus is een deel daarvan het creëren van een pijplijn
1803
02:17:07,790 --> 02:17:11,500
in samenwerking met de vakbonden en anderen om ervoor te zorgen
dat we een divers personeelsbestand hebben
1804
02:17:11,710 --> 02:17:13,620
zodat we die cijfers kunnen halen.
1805
02:17:15,040 --> 02:17:17,210
De andere is eerlijk gezegd echter de nieuwe
1806
02:17:17,370 --> 02:17:21,790
goed banenbeleid
dat de stad zojuist heeft aangekondigd op RFP's.
1807
02:17:22,290 --> 02:17:25,120
Dus elk stadsland dat wordt afgestoten,
1808
02:17:25,420 --> 02:17:31,210
de burgemeester kondigde aan dat we gaan zoeken
voor een goede banenanalyse, of een goed banenprogramma
1809
02:17:31,500 --> 02:17:35,670
voor de vaste banen
dat zal worden gebouwd of aangetrokken
1810
02:17:35,920 --> 02:17:38,170
de ontwikkelingen gebouwd op stadsland.
1811
02:17:38,330 --> 02:17:43,460
We hebben niet de nodige juridische hefbomen
om bepaalde lonen te eisen,
1812
02:17:43,710 --> 02:17:48,790
dus hebben we een criteriumdefinitie vastgesteld voor wat goede banen zijn
en bepaalde lonen en voordelen en voorwaarden.
1813
02:17:49,040 --> 02:17:51,250
En we willen de ontwikkelaar
om daarop te reageren.
1814
02:17:51,420 --> 02:17:54,830
Zodra de ontwikkelaar
reageert op dat programma en zegt
1815
02:17:55,040 --> 02:17:56,870
hier is wat we gaan doen
voor de gemeenschap en de stad,
1816
02:17:57,040 --> 02:18:02,250
we zullen ze vervolgens codificeren in de stadsovereenkomst
tot wat er op dat land gaat gebeuren.
1817
02:18:02,540 --> 02:18:05,370
We leasen het land, dus we zullen het hebben
1818
02:18:05,620 --> 02:18:10,420
serieuze juridische hefbomen op elke lease, op wat
ze zouden moeten doen met vaste banen.
1819
02:18:11,670 --> 02:18:15,290
Aan de kleine zakelijke kant,
het andere stuk volgt de
1820
02:18:15,540 --> 02:18:21,920
De kleur van rijkdom van de Federal Reserve Bank
Rapport, wij geloven dat er wel een is
1821
02:18:22,040 --> 02:18:25,040
een etnische strategie voor het creëren van rijkdom.
1822
02:18:25,330 --> 02:18:29,000
Dus de etnische groepen zijn heel verschillend in hoe
ze benaderen rijkdom en het creëren van welvaart.
1823
02:18:29,580 --> 02:18:35,040
Dus, hoe voer je het gesprek?
met de immigrantengemeenschappen?
1824
02:18:35,290 --> 02:18:38,670
En de verschillende immigrantengemeenschappen
zien er heel anders uit.
1825
02:18:38,790 --> 02:18:40,370
Sommige immigrantengemeenschappen zijn
1826
02:18:40,620 --> 02:18:42,370
hoge werkloosheid dus hun arbeidsparticipatie
voor sommige immigrantengemeenschappen.
1827
02:18:44,620 --> 02:18:47,750
Kaapverdianen, een immigrantengroep
hier, uit West-Afrika,
1828
02:18:49,290 --> 02:18:51,750
hun werkgelegenheidscijfers
zijn echt hoog,
1829
02:18:51,870 --> 02:18:54,250
maar hun ondernemersaantallen
zijn erg laag.
1830
02:18:54,420 --> 02:18:58,170
Het doet iets voor inkomen,
maar doet niets voor rijkdom.
1831
02:18:58,500 --> 02:19:00,250
Hoe voer je dat gesprek
met die gemeenschap;
1832
02:19:00,460 --> 02:19:02,920
Als je naar de zwarte gemeenschap kijkt
die heel divers is in Boston,
1833
02:19:03,210 --> 02:19:04,620
als je naar de U.S. Blacks kijkt,
1834
02:19:05,000 --> 02:19:07,080
het is een foto.
Als je naar Caribbeans kijkt,
1835
02:19:07,250 --> 02:19:09,870
de zwarten uit het Caribisch gebied,
het is een ander beeld.
1836
02:19:10,170 --> 02:19:12,000
Hoe help je erover na te denken
1837
02:19:12,170 --> 02:19:15,210
wat gebeurt daar
en hoe we verschillende strategieën hebben.
1838
02:19:15,370 --> 02:19:18,250
Dus we rollen uit
en we hebben dit niet publiekelijk aangekondigd,
1839
02:19:18,540 --> 02:19:24,210
maar we rollen gesprekken uit
die etnisch zijn gebaseerd. De BDPA heeft
1840
02:19:24,620 --> 02:19:27,370
doe er wat onderzoek omheen.
We hebben een paar cijfers.
1841
02:19:27,670 --> 02:19:29,870
We hebben onlangs een interne presentatie gehouden
1842
02:19:30,080 --> 02:19:34,370
en we gaan etnische conversaties uitrollen
om een gesprek te hebben over het verschil
1843
02:19:34,580 --> 02:19:38,170
in benadering in onze etnische gemeenschappen,
niet slecht of goed.
1844
02:19:38,420 --> 02:19:39,750
Maar we gaan het nummer uitzetten
1845
02:19:39,920 --> 02:19:43,870
we gaan panels van mensen opzetten
van de community om het gesprek te voeren
1846
02:19:44,040 --> 02:19:46,500
over wat dit zou kunnen betekenen
en wat kunnen nieuwe strategieën zijn
1847
02:19:46,670 --> 02:19:49,250
en hoe we dit kunnen aanpakken
om ervoor te zorgen dat we hebben
1848
02:19:49,670 --> 02:19:53,710
een zeer responsief gesprek
over de economie waarin mensen leven.
1849
02:19:54,010 --> 02:19:57,080
We verplichten nu dat mensen het ons vertellen
hoe hun team
1850
02:19:57,250 --> 02:20:02,040
is divers en inclusief op alle gebieden.
En dan zullen we ze daarop scoren
1851
02:20:02,170 --> 02:20:04,670
diversiteit inclusie op een bepaalde manier duidelijk
1852
02:20:05,120 --> 02:20:06,920
dat degenen die meer divers zijn
1853
02:20:07,170 --> 02:20:11,040
en inclusief vrouwen en mensen van kleur
op hun bouwteam,
1854
02:20:11,210 --> 02:20:13,120
op hun ontwerpteam,
op het ontwikkelingsteam,
1855
02:20:13,620 --> 02:20:16,210
over financiën, over exploitatie, over eigendom.
1856
02:20:16,500 --> 02:20:22,000
En dus rijden we om openbare middelen te gebruiken voor ...
1857
02:20:22,290 --> 02:20:25,460
en stem het af op de agenda van de burgemeester.
1858
02:20:26,620 --> 02:20:29,290
We vragen ook dat mensen met ons samenwerken
1859
02:20:29,830 --> 02:20:33,830
in termen van wat de gemeenschap heeft gezegd
het wil zien in de buurt.
1860
02:20:34,040 --> 02:20:40,000
De recente RFP die we hebben uitgebracht is eigenlijk
als reactie op wat Plan Dudley Square wordt genoemd.
1861
02:20:40,670 --> 02:20:45,830
En we zorgen ervoor dat er duidelijkheid is tussen
afstemming op wat de gemeenschap heeft gevraagd
1862
02:20:46,170 --> 02:20:50,170
en wat deze ontwikkelingen brengen.
De tweede innovatie is die we hebben gekozen
1863
02:20:50,330 --> 02:20:52,170
een buurt, volgend
1864
02:20:53,290 --> 02:20:57,210
het eerste uitgebreide stadsbrede plan
dat Boston in 65 jaar heeft gedaan,
1865
02:20:57,370 --> 02:21:01,500
of 50, afhankelijk van hoe je ernaar kijkt,
alled Stel je voor Boston 2030,
1866
02:21:01,750 --> 02:21:06,250
om een poging te wagen
om een buurt te ontwikkelen
1867
02:21:06,420 --> 02:21:08,040
zonder de buurt te verplaatsen.
1868
02:21:08,210 --> 02:21:13,210
Een van de strategieën riep de stad op
agressiever zijn in het verwerven van eigendommen.
1869
02:21:13,710 --> 02:21:17,580
Het is iets dat we nu doen
ook aan de behuizingszijde.
1870
02:21:17,960 --> 02:21:20,710
We zijn op zoek naar bestaand onroerend goed
1871
02:21:20,870 --> 02:21:25,120
en niet alleen maar betaalbaarheid proberen te creëren
op nieuwe ontwikkelingen die eraan komen.
1872
02:21:25,420 --> 02:21:31,540
Hoe gaan we na het onroerend goed met een hoog risico, kopen ze
en ze vervolgens permanent betaalbaar maken,
1873
02:21:31,710 --> 02:21:35,080
hopelijk maken de huurders
de eigenaren van die eigendommen.
1874
02:21:35,250 --> 02:21:39,540
Dus nu doen we dat op buurtschaal in Upham�s Corner,
1875
02:21:40,170 --> 02:21:45,370
zoveel mogelijk eigendommen verwerven
voordat we een openbaar gesprek starten
1876
02:21:45,670 --> 02:21:48,370
rond de ontwikkeling van die eigenschappen.
De derde zou zijn
1877
02:21:48,540 --> 02:21:52,040
werken met bedrijven
die naar Boston komen
1878
02:21:53,060 --> 02:21:57,750
die op zoek zijn naar fiscale prikkels of iets anders
een soort stimulans om naar onze stad te verhuizen.
1879
02:21:58,250 --> 02:22:01,040
Of breng een hoofdkantoor naar onze stad.
We hebben een overeenkomst met Amazon
1880
02:22:01,210 --> 02:22:04,540
die ongeveer een miljoen vierkante voet bouwt
in de zeehaven
1881
02:22:04,710 --> 02:22:07,250
wat neerkomt op ongeveer 4.000 banen
in twee golven.
1882
02:22:07,540 --> 02:22:10,420
2.000 voor de eerste golf,
nog eens 2.000 voor de tweede golf.
1883
02:22:10,500 --> 02:22:13,750
Er is een overeenkomst met Amazon
dat we een koppelingskosten zullen gebruiken
1884
02:22:14,040 --> 02:22:15,750
dat die constructie produceert
1885
02:22:16,040 --> 02:22:18,210
om een personeelsbestand te creëren,
1886
02:22:18,460 --> 02:22:22,000
ontwikkelings- en plaatsingsprogramma
specifiek voor die 2.000.
1887
02:22:22,500 --> 02:22:26,790
We hebben in december een ontmoeting met HR. We gaan
om te kijken naar de criteria, vaardigheden, wat nodig is.
1888
02:22:27,080 --> 02:22:29,960
We gaan dan aan het werk
met Tren en haar team
1889
02:22:30,120 --> 02:22:34,210
op een RFP die naar het personeel kijkt
ontwikkeling in specifiek zijn
1890
02:22:34,500 --> 02:22:39,210
bij het ontwerpen van die pijpleiding,
of die reis naar die banen.
1891
02:22:40,000 --> 02:22:42,250
Dit is iets wat we doen
steeds meer van
1892
02:22:42,460 --> 02:22:47,500
is het koppelen van de werkgevers of werkgelegenheid
mogelijkheid voor de ontwikkeling
1893
02:22:48,080 --> 02:22:51,830
en programma's die plaatsvinden
helemaal tot aan middelbare scholen.
1894
02:22:52,000 --> 02:22:55,290
Daar hebben we het hier niet over gehad,
maar Boston's poging om in kaart te brengen
1895
02:22:55,580 --> 02:23:00,500
het ecosysteem voor jobontwikkeling en koppel het vervolgens
op een manier dat het effectiever en geëvalueerd is.
1896
02:23:02,040 --> 02:23:04,210
Het concept van veerkracht
is een krachtige.
1897
02:23:05,750 --> 02:23:08,710
Het resoneert
met elk aspect van het stadsleven en planning
1898
02:23:08,870 --> 02:23:11,080
in onze stad en wat we doen
in onze stad elke dag.
1899
02:23:11,540 --> 02:23:13,120
En onze beslissing om ons te concentreren
1900
02:23:13,750 --> 02:23:18,040
op ons raciale gelijkheidswerk
was belangrijk voor onze stad om verder te gaan.
1901
02:23:18,420 --> 02:23:21,460
En om echt vooruit te gaan.
Ga niet verder, ga vooruit.
1902
02:23:21,830 --> 02:23:23,710
Het is iets dat belangrijk is.
1903
02:23:25,000 --> 02:23:31,040
Ik ben opgegroeid in Boston in Dorchester tijdens
de bussen, toen de bussen binnenkwamen.
1904
02:23:31,540 --> 02:23:33,000
Ik zat op de gymnasium
1905
02:23:33,170 --> 02:23:34,870
en ik liep vroeger naar ...
1906
02:23:35,250 --> 02:23:37,370
mijn moeder en vader
zijn immigranten uit Ierland.
1907
02:23:37,540 --> 02:23:41,830
En toen ze hier kwamen, stuurden ze me
naar parochiale school, katholieke school.
1908
02:23:42,000 --> 02:23:46,540
Ik liep vroeger langs de William E. Russell
elke dag in de vroege jaren 70
1909
02:23:46,830 --> 02:23:51,120
en de kinderen zouden komen
in de schoolbussen, maar ze werden geleid
1910
02:23:51,370 --> 02:23:54,080
door motorpolitieagenten.
1911
02:23:55,250 --> 02:23:58,210
En er waren politieagenten van een motorfiets
achter hen, en één aan elke kant.
1912
02:23:58,580 --> 02:24:02,250
En ze verhuisden kinderen van en naar scholen en ik dacht dat dat zo was
1913
02:24:02,460 --> 02:24:06,210
een beetje moeilijk als je denkt dat ik loop
naar St. Margaret's verderop in de straat.
1914
02:24:06,420 --> 02:24:10,670
We lopen naar school en deze kinderen worden
begeleid door de politie. Ik begreep het op dat moment niet
1915
02:24:11,040 --> 02:24:14,920
wat er aan de hand was omdat
Ik was zes en zeven en acht jaar oud.
1916
02:24:15,080 --> 02:24:18,170
Ik wist het niet echt zeker
wat er gebeurde en er aan de hand was.
1917
02:24:19,370 --> 02:24:23,460
Sinds die tijd heeft Boston gemaakt
enige vooruitgang.
1918
02:24:24,790 --> 02:24:27,420
En we hebben aan die vooruitgang gewerkt
met andere gekozen functionarissen
1919
02:24:27,670 --> 02:24:30,750
en praten over het aanpakken van de ongelijkheden,
1920
02:24:30,960 --> 02:24:35,420
racisme aanpakken en het verleden aanpakken
die we hebben meegemaakt in de stad Boston.
1921
02:24:36,620 --> 02:24:38,750
Maar de verschillen blijven groot
1922
02:24:38,920 --> 02:24:44,960
en er is een echt, het wantrouwen dat we hebben
is echt in veel delen van onze samenleving.
1923
02:24:46,040 --> 02:24:48,870
Mensen wilden meer open
en eerlijke gesprekken
1924
02:24:49,210 --> 02:24:52,540
en ik zag de plicht als burgemeester
wie is een witte burgemeester,
1925
02:24:53,120 --> 02:24:55,580
Ierse katholieke witte burgemeester van Boston,
1926
02:24:56,290 --> 02:25:00,170
om te beginnen met luisteren en leren.
1927
02:25:00,830 --> 02:25:03,540
En dat is iets belangrijks
je moet doen omdat
1928
02:25:03,710 --> 02:25:07,330
als iemand een gesprek voert
en proberen antwoorden te verzinnen,
1929
02:25:07,500 --> 02:25:12,120
zoals ik deed toen ik een kandidaat was, dat is het niet
de weg te gaan. En dat deed ik als kandidaat.
1930
02:25:12,420 --> 02:25:14,420
Ik probeer te zien wat ik kon doen.
1931
02:25:15,580 --> 02:25:18,580
Een stad kan niet gedijen als we geen verbinding hebben
van elkaar.
1932
02:25:19,710 --> 02:25:23,250
En dat is ook wat betreft iets belangrijks
het werk dat we doen om vooruit te komen.
1933
02:25:23,500 --> 02:25:27,920
Raciale ongelijkheden zijn onze diepste vorm
van ontkoppeling die we in dit land hebben.
1934
02:25:28,290 --> 02:25:34,330
En ik realiseer me dat we in Boston de problemen niet kunnen oplossen
van de Verenigde Staten van Amerika hier.
1935
02:25:34,830 --> 02:25:38,790
Wat we kunnen doen, is aan de problemen werken
waar we hier in Boston mee te maken hebben
1936
02:25:38,960 --> 02:25:41,500
en hopelijk zullen andere steden zien
wat we doen
1937
02:25:41,710 --> 02:25:45,000
en fouten die we zouden kunnen maken,
die fouten hoeven ze niet te maken.
1938
02:25:45,500 --> 02:25:47,250
En wat succesvol is in onze stad,
1939
02:25:47,420 --> 02:25:50,040
ze kunnen ok zeggen, dit is iets
we kunnen doen en gebruiken in onze steden.
1940
02:25:51,620 --> 02:25:54,250
We waren net in Columbia, South Carolina
1941
02:25:54,580 --> 02:25:58,750
met burgemeester Stephen Benjamin een paar weken geleden,
ongeveer 40 burgemeesters denk ik daar,
1942
02:25:59,370 --> 02:26:03,370
en onvermijdelijk komt dit gesprek ter sprake
over gelijkheid en ras. En we binden het aan
1943
02:26:03,580 --> 02:26:08,710
wat gebeurt er op nationaal niveau, maar we komen ook
om te zeggen dat de impact lokaal kan worden gemaakt.
1944
02:26:09,080 --> 02:26:10,830
Het enige dat nodig is, is één stad.
1945
02:26:11,500 --> 02:26:16,870
Eén stad om er iets aan te doen.
Om best practices en ideeën te kunnen delen.
1946
02:26:17,000 --> 02:26:20,290
Dat is wat we doen als burgemeesters, als steden, als gemeenteraden.
1947
02:26:20,460 --> 02:26:25,120
Dat is wat wetgevers doen: ze nemen ideeën
van elkaar en gebruik best practices.
1948
02:26:25,290 --> 02:26:29,710
Ik blijf gewoon deze dialogen voeren,
deze gesprekken blijven voeren
1949
02:26:29,960 --> 02:26:33,960
en hopelijk kunnen we verder gaan
als stad Boston, maar ook als land.
1950
02:29:24,460 --> 02:29:26,960
De Voedselbank is een geweldige partner
naar de stad Boston.
1951
02:29:27,620 --> 02:29:33,080
Ze werken nauw samen met ons Office of Health and Human Services
en Office of Food Access zoals ze doen met de staat.
1952
02:29:33,710 --> 02:29:36,620
Ze zijn lid van ons
Boston Food Access Council
1953
02:29:36,790 --> 02:29:39,790
en we weten allemaal hoe belangrijk
dit partnerschap is.
1954
02:29:40,250 --> 02:29:43,920
Een op de zes Bostonians
worstelen met voedselonzekerheid.
1955
02:29:44,460 --> 02:29:48,080
Een op de zes Bostonians
worstelen met voedselonzekerheid.
1956
02:29:49,420 --> 02:29:52,580
We hebben elk jaar 20.000 nieuwe banen toegevoegd
voor de afgelopen vijf jaar.
1957
02:29:52,920 --> 02:29:56,420
We hebben $ 9 miljard dollar aan nieuwe ontwikkeling
gaande in de stad Boston.
1958
02:29:56,710 --> 02:29:59,120
We hebben er bijna 28.000 gebouwd
1959
02:29:59,290 --> 02:30:01,580
nieuwe woningen in de stad Boston
in de afgelopen vijf jaar.
1960
02:30:02,290 --> 02:30:05,370
We hebben grote welvaart
nu in de stad Boston
1961
02:30:05,920 --> 02:30:09,460
en één op de zes Bostonians
worstelen met voedselonzekerheid.
1962
02:30:09,620 --> 02:30:11,000
Dat is de boodschap van vandaag.
1963
02:30:11,170 --> 02:30:14,370
Dat is iets dat we nodig hebben om samen te werken
om dit probleem aan te pakken
1964
02:30:14,540 --> 02:30:16,960
om dat getal op nul te krijgen.
Niemand zou moeten hebben
1965
02:30:17,120 --> 02:30:19,790
zorgen maken om
waar hun volgende maaltijd vandaan komt.
1966
02:30:20,250 --> 02:30:24,000
Iedereen verdient toegang tot voedsel
en dat is ieders fundamentele mensenrecht.
1967
02:30:24,170 --> 02:30:28,210
In Boston moeten we weten dat dat werkt
van het bestrijden van honger is belangrijk
1968
02:30:28,370 --> 02:30:31,870
en de impact die we hebben in de strijd
moet veel verder gaan.
1969
02:31:17,880 --> 02:31:21,370
Ik weet niet wat er voor nodig is
het Congres en de Senaat van de Verenigde Staten
1970
02:31:21,620 --> 02:31:24,500
de noodzaak van wapenwetgeving erkennen.
1971
02:31:24,670 --> 02:31:30,540
En we kunnen ook naar Boston kijken en zien
als we een moordzaak hebben in Boston,
1972
02:31:31,160 --> 02:31:34,000
je kunt het over het algemeen terug koppelen aan armoede,
1973
02:31:34,080 --> 02:31:39,080
misschien stoppen met school, gebrek aan opleiding,
wanhoop, wat het ook mag zijn.
1974
02:31:39,290 --> 02:31:43,830
Ik denk niet dat iemand ooit een echte studie heeft gedaan
over wat er aan de hand is met deze massa-schietpartijen.
1975
02:31:44,000 --> 02:31:46,790
Deze massale schietpartijen
gebeurt niet in andere landen.
1976
02:31:47,080 --> 02:31:52,080
Ze gebeuren in de Verenigde Staten van Amerika.
Ze zijn gericht op senioren, religieuze groeperingen, kinderen
1977
02:31:52,210 --> 02:31:54,120
en nachtclubs.
Het is de tweede schietpartij in een nachtclub
1978
02:31:54,290 --> 02:31:57,040
in de afgelopen jaren hier
en Pulse was de eerste.
1979
02:31:57,210 --> 02:31:59,120
Hier moet iets geven.
1980
02:31:59,980 --> 02:32:02,960
U kunt de NRA maar zo lang beschermen.
1981
02:32:03,540 --> 02:32:07,370
Ze hebben een verplichting,
de National Rifle Association,
1982
02:32:07,620 --> 02:32:09,710
als ze de wetten niet willen veranderen,
1983
02:32:09,870 --> 02:32:14,500
ze hebben een verplichting jegens het Amerikaanse volk
om met enkele oplossingen te komen.
1984
02:32:14,870 --> 02:32:19,040
Toen Purdue Pharma,
Ik ga hem hier niet de eer geven,
1985
02:32:19,330 --> 02:32:24,830
hadden hun rug tegen een muur
op oxycodon probeerden ze enkele oplossingen aan te bieden.
1986
02:32:25,170 --> 02:32:29,500
De arbeidersbeweging, als hun rug tegen is
de muur moeten ze met oplossingen komen.
1987
02:32:29,670 --> 02:32:35,080
De NRI moet verantwoordelijk worden gehouden
en verantwoordelijk voor het bedenken van oplossingen.
1988
02:32:35,620 --> 02:32:38,960
En als we geen wetgeving kunnen doorgeven
misschien is dat de route die we moeten nemen.
1989
02:32:39,120 --> 02:32:40,710
De NRA staat toe
1990
02:32:40,960 --> 02:32:46,460
massa-schietpartijen gebeuren door niet te laten
elke actie vindt plaats in het congres en dat is een zonde.
1991
02:34:26,960 --> 02:34:30,620
Het uiteindelijke doel om dit spul bruikbaar te maken,
om hier naar West Roxbury te komen
1992
02:34:30,830 --> 02:34:35,750
is een manier om bij deze gegevens te komen, maar als we die krijgen
allemaal online hoef je hier niet helemaal naar boven te reizen.
1993
02:34:35,920 --> 02:34:37,920
Laten we zeggen dat er iemand naar kijkt
1994
02:34:38,710 --> 02:34:42,710
een gouverneurshuis in Virginia en wil
om het te vergelijken met het landhuis van de gouverneur in Massachusetts,
1995
02:34:42,870 --> 02:34:45,290
ze hoeven misschien niet eens te doen
iets meer dan een computer openen
1996
02:34:45,580 --> 02:34:47,000
om al onze gegevens te krijgen.
1997
02:34:47,250 --> 02:34:49,330
Misschien moeten ze ons een e-mail sturen of bellen om erachter te komen
1998
02:34:49,500 --> 02:34:52,330
wat bedoelen we met dit of dat
of het andere,
1999
02:34:52,500 --> 02:34:54,790
maar hoe toegankelijker onze gegevens zijn
hoe bruikbaarder het is.
2000
02:34:54,960 --> 02:34:58,790
Eerlijk gezegd, hoe bruikbaarder het zelfs hier is. Dus als ik iets zoek,
2001
02:34:59,350 --> 02:35:03,710
Ik moet ofwel weten welke doos
van de 2000 dozen die we hebben bevat het artefact
2002
02:35:03,950 --> 02:35:08,370
of ik kan het opzoeken in onze doorzoekbare database
en open het.
2003
02:35:08,750 --> 02:35:11,000
Als er een onderzoeker komt kijken
voor een bepaald type artefact
2004
02:35:11,290 --> 02:35:14,250
Ik kan eigenlijk onze hele database doorzoeken
om te zien of we het hebben of
2005
02:35:14,420 --> 02:35:16,710
hoeveel hebben we
en op welke sites het wordt weergegeven.
2006
02:35:16,920 --> 02:35:22,170
En binnen 20 minuten konden Sarah of ik
ga naar de doos en trek eraan voor onderzoeker.
2007
02:35:23,170 --> 02:35:26,460
Dat is hoe het werkt. Meestal als ik krijg
onderzoeksaanvragen, zal iemand zeggen,
2008
02:35:26,610 --> 02:35:29,250
Ik wil kijken
een bepaald type keramiek.
2009
02:35:30,460 --> 02:35:33,710
Als ik niet weet waar elk stuk van dat keramiek
zit in onze twee miljoen artefacten,
2010
02:35:34,250 --> 02:35:39,080
Ik kan het niet voor hen toegankelijk maken
ook al weet ik dat we er misschien wat van hebben.
2011
02:35:40,420 --> 02:35:43,250
Het maakt ze bruikbaar voor mensen
die dat misschien niet eens weet
2012
02:35:43,420 --> 02:35:46,960
we hebben deze collecties. Ik mezelf
leer nog steeds wat we elke dag hebben.
2013
02:35:47,170 --> 02:35:49,960
Ik heb de meeste van dit spul niet gezien,
zelfs terwijl we aan het graven waren,
2014
02:35:50,120 --> 02:35:53,830
omdat ik het grootste deel van de tijd thuis was, de werkelijke artefacten niet zag, maar ...
2015
02:35:54,140 --> 02:35:56,000
er zijn hier echt coole dingen.
2016
02:35:56,950 --> 02:35:59,170
Kan ik heel snel over de mosselen praten
omdat de mosselen echt gaaf zijn.
2017
02:35:59,370 --> 02:36:00,580
Ik neem het allemaal.
2018
02:36:00,950 --> 02:36:05,750
Toen we aan het graven waren, kwamen we tot het uiterste
onderkant van de site en we raken een laag klei
2019
02:36:05,990 --> 02:36:09,250
wat is deze aanbetaling hier,
helemaal onderaan onze site.
2020
02:36:09,950 --> 02:36:12,120
Het was door de mens gemaakt zover
2021
02:36:12,290 --> 02:36:16,170
waar het vandaan kwam omdat er kleine stukjes zijn
baksteen erin, dus we weten dat het geen natuurlijke kleiafzetting was.
2022
02:36:16,370 --> 02:36:19,210
Maar het is blauwe klei.
We noemen het Boston blauwe klei.
2023
02:36:19,370 --> 02:36:22,330
En het is een zeeklei
dat werd afgezet door de gletsjer
2024
02:36:22,720 --> 02:36:25,750
direct na de gletsjer linksaf.
Het smolt veel aarde.
2025
02:36:26,590 --> 02:36:31,540
In feite de grond die Boston is
werd naar beneden geduwd door de gletsjer
2026
02:36:32,000 --> 02:36:34,620
en toen de gletsjer smolt
het was nog steeds een beetje diep.
2027
02:36:34,790 --> 02:36:39,500
Het is bijna alsof je van een dok springt.
De grond stuitert omhoog nadat de gletsjer is vertrokken.
2028
02:36:39,670 --> 02:36:42,330
Maar voordat dat gebeurde
de oceaan overspoelde Boston.
2029
02:36:42,540 --> 02:36:46,330
Dus we hebben een paar duizend jaar
ongeveer 10.000, 15.000 jaar geleden
2030
02:36:46,500 --> 02:36:50,420
waar Boston volledig onder water stond.
En toen stuiterde het weer boven water.
2031
02:36:50,580 --> 02:36:53,210
Maar gedurende die tijd lag het
een enorme afzetting van klei
2032
02:36:53,370 --> 02:36:57,500
en dat is de Boston blauwe klei. En je ziet het
op bouwplaatsen overal.
2033
02:36:57,960 --> 02:37:01,620
We vonden klei die vervolgens werd opgegraven
door iemand waarschijnlijk in de
2034
02:37:01,790 --> 02:37:04,830
eind 1800, begin 1900
en ze gebruikten het om iets te bekleden,
2035
02:37:05,000 --> 02:37:08,580
we weten niet eens zeker wat het is.
Een regenbak, een watercollectie, zoiets.
2036
02:37:09,290 --> 02:37:13,790
En ze groeven de klei op en ze
haalde al deze schelpen uit de klei.
2037
02:37:14,900 --> 02:37:20,540
Deze zaten vast in de klei van waaruit ze het hadden uitgegraven.
Dit zijn dus eigenlijk mosselen die in Boston woonden
2038
02:37:20,900 --> 02:37:24,460
toen het werd overstroomd dat zijn
tussen 11.000 en 15.000 jaar oud.
2039
02:37:24,620 --> 02:37:29,370
Dit zijn dus als prehistorische mosselen.
Ze zijn erg dik. Ze zijn enorm.
2040
02:37:29,920 --> 02:37:35,330
En het is gewoon heel leuk om ze te zien
van 11.000 jaar geleden vast in de klei,
2041
02:37:35,590 --> 02:37:37,210
sint-jakobsschelp in twee schelpdieren.
2042
02:37:38,080 --> 02:37:40,790
Ik vind ze gewoon heel gaaf om te vinden.
In wezen zijn het fossielen.
2043
02:37:41,250 --> 02:37:44,790
We vinden niet veel fossielen
in archeologie, dus we doen geen dinosaurussen,
2044
02:37:45,010 --> 02:37:46,620
maar het is leuk om te gebeuren
zo nu en dan.
2045
02:37:46,750 --> 02:37:50,250
In die aanbetaling hebben we ook artefacten
uit de 18e eeuw, zoals dit
2046
02:37:51,080 --> 02:37:55,420
1800, zoals dit glas.
En 15.000 jaar oude mosselen.
2047
02:37:56,120 --> 02:37:58,580
Niet erg typisch, maar het is interessant.
2048
02:40:58,930 --> 02:41:01,870
Hebben minderheden en vrouwen bedrijven in eigendom
geconfronteerd met eventuele belemmeringen
2049
02:41:02,170 --> 02:41:04,420
als het gaat om stadscontracten?
2050
02:41:04,620 --> 02:41:09,580
De dispariteitsstudie is bedoeld om te beoordelen
die vraag op een aantal verschillende manieren.
2051
02:41:10,230 --> 02:41:14,920
Dus eerst kijken we naar de graad
waaraan minderheden en vrouwen bedrijven bezaten
2052
02:41:15,080 --> 02:41:19,250
deelnemen aan stadscontracten
in verhouding tot hun beschikbaarheid voor dat werk.
2053
02:41:19,420 --> 02:41:22,210
Ik zal die termen binnen een paar minuten uitpakken.
2054
02:41:23,330 --> 02:41:28,670
We bieden ook een uitgebreide analyse
van de lokale markt om te helpen begrijpen
2055
02:41:28,830 --> 02:41:32,290
of minderheden, vrouwen en minderheden en vrouwen een bedrijf hebben
2056
02:41:32,460 --> 02:41:39,580
geconfronteerd worden met belemmeringen bij het werken in de regio Boston,
en of een van deze belemmeringen leidt tot
2057
02:41:39,750 --> 02:41:43,330
minder succes met stadscontracten
vooral.
2058
02:41:44,540 --> 02:41:48,170
We zullen ook een uitgebreide beoordeling geven
van het aannemingsbeleid
2059
02:41:48,330 --> 02:41:51,750
en programmamaatregelen
die de stad gebruikt om te helpen identificeren
2060
02:41:51,990 --> 02:41:54,420
beleid of praktijken
dat kan per ongeluk gebeuren
2061
02:41:54,710 --> 02:41:58,170
waardoor het voor kleine bedrijven moeilijker wordt
en bedrijven in handen van minderheden en vrouwen
2062
02:41:58,460 --> 02:42:01,670
om met succes te strijden voor stadscontracten.
2063
02:42:03,210 --> 02:42:06,250
Dan zorgen we ook voor veel
van inzicht en aanbevelingen
2064
02:42:06,420 --> 02:42:09,830
rond hoe de stad kan verfijnen
2065
02:42:09,960 --> 02:42:12,830
de programma's die het gebruikt om minderheid aan te moedigen
en vrouwen waren eigenaar van de participatie van bedrijven
2066
02:42:13,000 --> 02:42:16,000
en welke programma's het kan overwegen te gebruiken
in de toekomst.
2067
02:42:16,290 --> 02:42:18,500
Leer me hier een beetje over.
2068
02:42:19,420 --> 02:42:25,080
Ongelijkheidsstudies. Ik heb in deze branche gezeten
in mijn branche voor de afgelopen 30 jaar.
2069
02:42:25,540 --> 02:42:32,080
Ik ben allerlei moeilijkheden tegengekomen en dat ben ik
nog steeds een kleine aannemer na 30 jaar in het bedrijfsleven.
2070
02:42:33,120 --> 02:42:39,580
Als je ongelijkheidsstudie zegt,
betekent een studie die twijfelachtig is.
2071
02:42:41,250 --> 02:42:43,830
Is er twijfel dat dit bestaat?
2072
02:42:44,000 --> 02:42:48,870
Omdat ik het in deze 30 jaar vind
de moeilijkheid van contracten
2073
02:42:49,170 --> 02:42:55,040
voor mij om alle jaren in de studie te bereiken.
Ik denk niet dat er enige twijfel zou moeten bestaan.
2074
02:42:55,400 --> 02:42:58,290
Misschien zoeken we bewijs.
2075
02:42:59,000 --> 02:43:02,540
Maar ik maakte er deel van uit
en niet zo lang geleden,
2076
02:43:03,470 --> 02:43:08,920
Ik was een minderheid in een contract,
een staatscontract met huisvesting.
2077
02:43:09,290 --> 02:43:12,460
Ik was een derde niveau onderaanneming
2078
02:43:13,000 --> 02:43:16,580
zodat ik de minderheidsquorums kan vullen,
2079
02:43:16,820 --> 02:43:22,580
maar er is een groot bedrijf, laten we zeggen White
recht voor me om me daarvoor in te huren.
2080
02:43:22,930 --> 02:43:28,290
Is dat iets waarom
zou ik niet rechtstreeks naar de WG gaan?
2081
02:43:28,420 --> 02:43:31,500
Waarom moet ik zijn?
tweede en derde laag?
2082
02:43:31,710 --> 02:43:37,790
Dus we weten dat dat ding gebeurt waar verbindingen
zijn gemaakt om ons alleen voor het specifieke te gebruiken.
2083
02:43:38,000 --> 02:43:42,120
Het spijt me als ik buiten de vergelijking sta
2084
02:43:42,750 --> 02:43:45,750
of ik kom uit het punt
dat we het hebben.
2085
02:43:46,580 --> 02:43:48,540
Maar de afgelopen 30 jaar
2086
02:43:50,540 --> 02:43:56,080
Ik voel het...
Als de dollar groen wordt genomen,
2087
02:43:56,290 --> 02:44:00,210
Ik ben ineens alle kwalificaties ...
Ik kan ze niet ontmoeten.
2088
02:44:00,370 --> 02:44:03,330
Meestal alsof ik hier met Greg sprak,
2089
02:44:03,960 --> 02:44:10,540
Ik kan geen 20 doen of laten we zeggen $ 10 miljoen,
laten we zeggen $ 2 miljoen project.
2090
02:44:11,690 --> 02:44:18,870
Maar ik heb 10, 12, soms 15,
$ 200.000 projecten.
2091
02:44:19,250 --> 02:44:22,960
Ik kan er 20 doen, maar liefst 200, maar tegelijk
2092
02:44:23,180 --> 02:44:25,460
dan zul je dat echt zien
2093
02:44:25,920 --> 02:44:32,040
wat is er dat iets is om ons te houden
of hou me nog steeds op die $ 200-300.000,
2094
02:44:32,250 --> 02:44:36,540
maar waar de dollar groener is.
Dus de ongelijkheid is er.
2095
02:44:36,780 --> 02:44:42,750
Als het bewijs is dat je kijkt, kom dan naar mij.
Ik ben er de afgelopen jaren het slachtoffer van geweest.
2096
02:44:42,920 --> 02:44:47,870
Het is erg moeilijk geweest voor een klein bedrijf
zoals ik om te groeien.
2097
02:44:47,950 --> 02:44:52,040
En meestal vind ik laten we zeggen
grote stroom hoe noem je het,
2098
02:44:52,210 --> 02:44:54,000
niet door de kleur van de huid te gebruiken,
2099
02:44:54,170 --> 02:44:57,670
maar de reguliere bedrijven
in vijf jaar bouw,
2100
02:44:57,870 --> 02:45:01,120
ze doen het in 20 of 30 miljoen
en ze versnellen daar.
2101
02:45:01,370 --> 02:45:04,370
En wat we zeggen
als je dit echt wilt helpen,
2102
02:45:04,670 --> 02:45:09,000
Ik begrijp dat niet
in grotere bedrijven, grotere projecten.
2103
02:45:09,150 --> 02:45:15,290
Zoals ik hoorde, heeft Honeywell zoveel miljoen dollar
onderhandeld contract met de stad.
2104
02:45:16,520 --> 02:45:18,460
Er werd onderhandeld over het casino.
2105
02:45:18,580 --> 02:45:22,670
Waarom met een kleine aannemer
dus we kunnen niet onderhandelen met de stad
2106
02:45:22,870 --> 02:45:25,620
om dat te krijgen moet zijn
verschillende manieren om het te doen
2107
02:45:25,870 --> 02:45:30,870
dat we kunnen gaan zitten en over contracten kunnen onderhandelen
en zorg ervoor dat we die kloof dichten.
2108
02:45:31,080 --> 02:45:36,750
Bij ons is het ineens illegaal. Met grote bedrijven
het is niet illegaal. Dat is mijn punt.
2109
02:45:37,000 --> 02:45:39,830
Vraag is er.
Ik denk dat het in wezen was
2110
02:45:40,030 --> 02:45:46,500
waarom doen de ongelijkheidsstudies?
Dus er is een overtuiging op de grond dat
2111
02:45:46,900 --> 02:45:49,080
deze barrières bestaan.
2112
02:45:50,420 --> 02:45:54,290
Er zijn dus een paar redenen
waarom we dit proces moeten doorlopen.
2113
02:45:54,460 --> 02:46:01,580
Een daarvan is als onderzoekers wij,
zo sterk alsof, zo sterk als
2114
02:46:01,830 --> 02:46:04,620
ons gevoel is
dat deze barrières kunnen bestaan of niet,
2115
02:46:04,920 --> 02:46:08,460
we moeten het werk doen
en begrijpen en zoeken naar bewijs,
2116
02:46:08,830 --> 02:46:12,750
objectief bewijs dat dit bestaat.
De reden waarom is omdat
2117
02:46:12,870 --> 02:46:15,250
om voor de stad
om zijn programma te ontwikkelen
2118
02:46:15,780 --> 02:46:19,620
en voor de stad om een programma te ontwikkelen
die bestand zijn tegen juridische controle,
2119
02:46:20,670 --> 02:46:23,370
er moet zijn
objectief bewijs aanwezig
2120
02:46:23,620 --> 02:46:29,710
dat ze daarnaar kunnen verwijzen, informeert welke programma's
ze gebruiken en waarom ze die programma's gebruiken.
2121
02:46:30,004 --> 02:46:31,460
Dat is echt de reden.
2122
02:46:31,580 --> 02:46:34,170
Ik zou het woord twijfel niet per se gebruiken,
2123
02:46:34,290 --> 02:46:37,460
maar het is echt een oefening
om ervoor te zorgen dat we samenkomen
2124
02:46:37,670 --> 02:46:42,629
het bewijs dat de stad ervoor moet zorgen
dat het zijn programma op de juiste manier afstemt.
2125
02:46:42,796 --> 02:46:44,087
Dat is echt waar het op neerkomt.
2126
02:46:44,350 --> 02:46:49,460
Het lijdt geen twijfel dat er verschillen zijn
die bestaan bij het zakendoen.
2127
02:46:50,040 --> 02:46:53,046
Het lijdt geen twijfel dat er verschillen zijn
in onze economie.
2128
02:46:53,420 --> 02:46:56,754
In feite zou de burgemeester heel duidelijk zijn
en is heel duidelijk geweest,
2129
02:46:56,921 --> 02:46:59,921
zijn nummer één prioriteit op dit moment
adresseert
2130
02:47:01,000 --> 02:47:04,796
ongelijkheden die bestaan
in de deelname van onze economie.
2131
02:47:05,330 --> 02:47:06,879
Verspreid over de stad.
2132
02:47:07,290 --> 02:47:12,212
Nu denken we dat de ongelijkheden die bestaan in de
deelname aan het zakendoen met de stad
2133
02:47:12,380 --> 02:47:16,370
is waar we echt moeite voor moeten doen
en probeer te leiden.
2134
02:47:16,580 --> 02:47:18,337
En dus is er historisch
2135
02:47:18,754 --> 02:47:23,629
uitdagingen om zaken te doen met vrouwen die eigendom zijn
en minderheidsbedrijven hier in de stad
2136
02:47:24,290 --> 02:47:25,830
lang voordat we binnenkwamen,
2137
02:47:26,220 --> 02:47:29,290
en er zijn systeembarrières
en beleidsbelemmeringen.
2138
02:47:29,462 --> 02:47:31,171
En we willen ze aanspreken.
2139
02:47:31,421 --> 02:47:33,080
We hebben dingen gedaan
2140
02:47:33,600 --> 02:47:36,790
en er zijn ook uitdagingen geweest,
2141
02:47:36,920 --> 02:47:39,920
juridische uitdagingen voor beleid dat de stad
2142
02:47:40,080 --> 02:47:42,629
voordat we op kantoor kwamen,
maar overal in het land,
2143
02:47:42,870 --> 02:47:46,004
wanneer een stad een beleid aanneemt
2144
02:47:46,171 --> 02:47:49,587
dat begint te werken met één groep
of een ander, mensen zullen het uitdagen.
2145
02:47:49,793 --> 02:47:52,421
En zeg hé, is dat eerlijk?
Is dat niet eerlijk?
2146
02:47:55,000 --> 02:48:00,750
BBC, Sameer, vertegenwoordigt de inspanning van de stad
om ervoor te zorgen dat we goed geïnformeerd zijn
2147
02:48:01,330 --> 02:48:04,920
wanneer we introduceren
elk van deze beleidsregels.
2148
02:48:05,790 --> 02:48:08,080
En nog belangrijker,
dat ze voor de rechtbank kunnen opstaan.
2149
02:48:52,250 --> 02:48:53,212
Brave jongen.
2150
02:48:54,060 --> 02:48:58,500
Dus het goede nieuws is om zijn temperatuur op te nemen
Ik hoef geen thermometer in hem te stoppen.
2151
02:48:58,880 --> 02:49:01,170
Ik heb een scanthermometer
Ik kan gewoon zijn huid aantrekken.
2152
02:49:01,460 --> 02:49:03,504
En het gaat op zoek naar zijn temperatuur.
2153
02:49:07,500 --> 02:49:10,710
- Perfect. Hij heeft geen koorts.
- Is hij gecastreerd?
2154
02:49:15,120 --> 02:49:18,000
Dus het plan voor vandaag omdat
hij heeft al zijn vaccin tegen hondsdolheid,
2155
02:49:18,250 --> 02:49:21,040
we gaan doen
een hondenziekte parvo-vaccin.
2156
02:49:21,230 --> 02:49:26,170
We gaan hem een kennelhoestvaccin geven
dat is een druppel die in zijn neus moet.
2157
02:49:26,750 --> 02:49:29,580
We gaan hem een ontwormingsmiddel geven
en we doen een bloedtest.
2158
02:49:30,040 --> 02:49:34,120
We testen hem op hartwormziekte.
Dat wordt overgedragen door muggen
2159
02:49:34,250 --> 02:49:35,830
en het is een vreselijke ziekte
2160
02:49:35,960 --> 02:49:37,870
te behandelen
dat is heel gemakkelijk te voorkomen.
2161
02:50:24,790 --> 02:50:26,500
Hondenziekte. Klaar?
2162
02:50:34,260 --> 02:50:36,040
Wat was dat? Niets.
2163
02:50:38,970 --> 02:50:40,960
Hondsdolheid. Het spijt me, kleine meid.
2164
02:50:42,000 --> 02:50:44,212
Dus je wilt haar nu een bad geven?
2165
02:51:32,010 --> 02:51:35,710
U kunt 1-800-PETMEDS bellen
en vraag om een recept
2166
02:51:36,120 --> 02:51:40,420
hartwormmedicatie en ze zullen bellen
hier om te controleren of de test schoon was.
2167
02:51:40,470 --> 02:51:41,921
Maar de manier om hem gezond te houden
2168
02:51:42,129 --> 02:51:45,962
is om hem op de preventieve geneeskunde te hebben
eens per maand, het hele jaar door.
2169
02:53:05,270 --> 02:53:07,460
Deze organisatie is ongelooflijk.
2170
02:53:07,580 --> 02:53:11,120
Morgan Memorial we hebben allemaal een verhaal
opgroeien van Morgan Memorial
2171
02:53:11,350 --> 02:53:15,790
en goodwill,
mogelijkheden bieden voor opleiding,
2172
02:53:16,030 --> 02:53:18,330
voor huisvesting, voor voedsel,
2173
02:53:18,870 --> 02:53:20,920
voor benodigdheden, voor kleding,
2174
02:53:21,040 --> 02:53:25,460
mensen helpen. Deze organisatie heeft altijd
sloeg zijn armen om mensen in nood.
2175
02:53:25,620 --> 02:53:30,920
Het is een van onze grootste werkgevers voor mensen met een handicap.
Ik wil je ook bedanken voor het geweldige werk dat je daar doet.
2176
02:53:31,210 --> 02:53:35,000
Ik wil alle mensen bedanken die hier vandaag zijn
dat we de eer hadden te dienen.
2177
02:53:35,170 --> 02:53:38,830
Bedankt dat we u vandaag van dienst mogen zijn.
Bedankt dat je ons deel hebt laten uitmaken van deze dag.
2178
02:53:39,860 --> 02:53:41,290
Thanksgiving is ...
2179
02:53:43,040 --> 02:53:45,712
een van die vakanties denk ik dat
2180
02:53:46,087 --> 02:53:49,171
geeft ons de mogelijkheid
om iemand anders te komen dienen.
2181
02:53:49,670 --> 02:53:55,460
En een kans om mensen te zien en dat zou moeten
vul ons hart met dankbaarheid voor wat we hebben.
2182
02:53:55,750 --> 02:53:58,629
En namens mijzelf en alle mensen
van de stad en de staat,
2183
02:53:58,884 --> 02:54:02,004
Ik wil je bedanken omdat
mijn hart is vandaag gevuld met dankbaarheid
2184
02:54:02,421 --> 02:54:04,790
vanwege het geweldige werk
die Goodwill doet
2185
02:54:05,010 --> 02:54:07,620
en het geweldige werk van de jonge mensen
en de mensen die hier vandaag zijn.
2186
02:54:07,870 --> 02:54:12,087
Dus ik stop met praten en dan
we gaan dansen, we gaan dansen.
2187
02:54:12,370 --> 02:54:16,337
Gaan de lopers naar de keuken
en het avondeten begint.
2188
02:57:02,070 --> 02:57:07,070
We gaan de algemene aanbesteding doen.
Wij zijn de ontwikkelaar en de vastgoedbeheerder
2189
02:57:07,370 --> 02:57:10,160
en dit zijn enkele van de extra organisaties
dat we hebben.
2190
02:57:10,370 --> 02:57:13,990
We zijn erg trots op Cruz�s Care
omdat het een non-profitorganisatie is die dat wel doet
2191
02:57:14,780 --> 02:57:19,530
bereik de jeugd. We begeleiden jonge mensen,
we nemen ze mee op reis, we leren computer.
2192
02:57:20,530 --> 02:57:25,070
We doen allerlei soorten weggeefacties voor rugzakken,
maar het belangrijkste is dat we tijd doorbrengen
2193
02:57:25,240 --> 02:57:28,660
met jongeren die op ons terrein wonen
omdat we denken aan mentorschap
2194
02:57:29,290 --> 02:57:32,530
en interactie
is essentieel in het leven van jonge mensen.
2195
02:57:32,870 --> 02:57:33,990
En volgende dia.
2196
02:57:34,740 --> 02:57:38,160
We hebben ook gehoord via de gemeenschap
in dit proces,
2197
02:57:38,450 --> 02:57:40,530
over de welvaartskloof die er bestaat.
2198
02:57:40,740 --> 02:57:44,240
En we weten het allemaal in de zwarte gemeenschap
de welvaartskloof
2199
02:57:45,200 --> 02:57:48,490
tussen zwarten en blanken is 275.000
2200
02:57:48,910 --> 02:57:52,950
voor een gemiddeld blank gezin en 750 voor een gemiddeld zwart gezin.
2201
02:57:53,120 --> 02:57:57,740
Dus een van de dingen die we hebben gemaakt
als onderdeel van onze missie in dit voorstel
2202
02:57:57,920 --> 02:58:01,070
is om zoveel mogelijk terug te geven
economisch voor de gemeenschap
2203
02:58:01,280 --> 02:58:03,570
en laat het beter achter dan we het vinden.
2204
02:58:04,020 --> 02:58:08,870
We willen mensen gewoon een beetje verstand geven
van wat we doen vanuit het oogpunt van salarisadministratie.
2205
02:58:09,030 --> 02:58:11,410
Dit is de afgelopen zeven jaar.
Je zult onze mensen zien
2206
02:58:11,740 --> 02:58:16,570
van kleurpercentages stijgt
van 77 tot 93.
2207
02:58:16,740 --> 02:58:21,620
Inwoners van Boston zijn in de jaren 60.
Vrouwen en Sectie 3-werknemers.
2208
02:58:21,870 --> 02:58:24,620
En we blijven geld terugstorten
in de gemeenschap.
2209
02:58:26,470 --> 02:58:29,700
En dit is niet alleen
vanuit het standpunt van een medewerker,
2210
02:58:29,950 --> 02:58:31,490
maar vanuit zakelijk oogpunt.
2211
02:58:31,660 --> 02:58:35,990
We vinden het erg belangrijk
dat we lokale kleurbedrijven ondersteunen.
2212
02:58:36,160 --> 02:58:38,530
Dit zijn dus MBE-nummers.
2213
02:58:39,430 --> 02:58:43,160
Gebruik van kleurbedrijven
in de afgelopen zeven jaar.
2214
02:58:44,370 --> 02:58:49,120
En je ziet uit in totaal 152 miljoen
ontwikkelingskosten die we gemiddeld hebben gedaan
2215
02:58:49,660 --> 02:58:54,700
75 tot 78% is naar kleurfirma's gegaan.
En je kijkt naar de werkuren.
2216
02:58:54,910 --> 02:58:59,780
We hebben maar liefst 95% bereikt op 35.000 uur.
2217
02:58:59,980 --> 02:59:02,200
Dus nogmaals, het gaat over
Teruggeven aan de gemeenschap.
2218
02:59:03,010 --> 02:59:08,240
Om over het programma te praten, het zijn nu 160 eenheden.
Toen we werden geselecteerd, waren het 150.
2219
02:59:08,970 --> 02:59:11,120
Maar naarmate u meer in design komt
2220
02:59:11,320 --> 02:59:15,410
en meer eindige lay-outs vind je dat
je hebt een beetje meer voetafdruk.
2221
02:59:16,030 --> 02:59:22,620
Dus op dit moment zijn het 160 eenheden
105 zijn eigendomsappartementen
2222
02:59:23,380 --> 02:59:27,700
en er is 15.500 vierkante voet
van winkelruimte.
2223
02:59:27,770 --> 02:59:29,240
Dat is ook een stijging
2224
02:59:29,640 --> 02:59:33,570
vanaf het moment dat we werden aangewezen omdat tijdens,
we hebben ongeveer negen bijeenkomsten gehad
2225
02:59:33,990 --> 02:59:37,990
met DND, BPDA en een deel van de feedback,
2226
02:59:38,910 --> 02:59:41,240
de meeste feedback die we hebben verwerkt
2227
02:59:41,410 --> 02:59:43,990
en je zult in het ontwerp zien dat we meer op straat aanwezig zijn
2228
02:59:44,410 --> 02:59:48,740
en terwijl dat evolueerde
het opende voor meer winkelruimte.
2229
02:59:48,950 --> 02:59:51,320
Dus je zult zien wanneer ze dat doen
de architectonische
2230
02:59:51,800 --> 02:59:54,950
dat onze winkeloppervlakte juist is toegenomen.
2231
02:59:55,750 --> 03:00:00,950
Geschatte onroerende voorheffing, mensen vragen ons:
is ongeveer $ 700.000 per jaar.
2232
03:00:02,020 --> 03:00:07,490
Zoals sommigen van jullie weten, als onderdeel van onze gemeenschap
voordelen gaan we ruimte leasen
2233
03:00:07,660 --> 03:00:10,490
10 jaar kosteloos aan de NAACP.
2234
03:00:10,780 --> 03:00:14,450
Daarnaast hebben we begiftigd
een beurs van $ 5,000
2235
03:00:15,120 --> 03:00:19,030
jaarlijks gedurende 10 jaar om toe te wijzen
hoe dan ook dat ze willen.
2236
03:00:19,650 --> 03:00:24,200
We hebben ook afgesproken, YouthBuild Boston
voor degenen onder u die niet bekend zijn,
2237
03:00:24,400 --> 03:00:27,120
is een organisatie
dat jongeren opleidt in het vak.
2238
03:00:27,370 --> 03:00:30,870
Helpt ze op een recht pad te komen.
2239
03:00:31,620 --> 03:00:35,450
We hebben $ 100.000 vastgelegd
aan die organisatie gedurende vijf jaar.
2240
03:00:35,700 --> 03:00:40,410
En we gaan in ieder geval huren
een afgestudeerde van YouthBuild
2241
03:00:40,870 --> 03:00:45,070
in elke grote handel
of tijdens de levensduur van de ontwikkeling.
2242
03:00:45,320 --> 03:00:49,240
De levensduur van de constructie en we hebben
schatte dat op ongeveer 20 posities.
2243
03:00:49,540 --> 03:00:54,030
Voordelen voor de Gemeenschap zouden moeten zijn
gedreven door de gemeenschap
2244
03:00:54,530 --> 03:00:57,070
en niet door een ontwikkelaar.
2245
03:00:57,280 --> 03:01:01,700
Daar heb ik geen bezwaar tegen.
Het is een brede uitspraak die ik maak.
2246
03:01:01,870 --> 03:01:05,120
Het is niet specifiek gericht op bemanningen.
2247
03:01:06,910 --> 03:01:13,240
Wat, in dat soort voorstel en pakket
kunnen we terugkomen en kijken
2248
03:01:14,530 --> 03:01:19,700
en echt meer consensus opbouwen
vanuit het perspectief van de gemeenschap
2249
03:01:19,870 --> 03:01:23,740
wat ze zouden willen zien
als een gemeenschapsvoordeel.
2250
03:01:24,200 --> 03:01:28,070
Veel van wat je hebt genoemd
2251
03:01:28,320 --> 03:01:33,660
natuurlijk NAACP, ik weet niet zeker of ze dat nodig hebben
1.000 vierkante voet ruimte.
2252
03:01:34,820 --> 03:01:41,740
En enkele van de anderen die nobele inspanningen zijn,
maar kunnen er andere zijn?
2253
03:01:42,030 --> 03:01:45,280
En dat is logischer
speciaal voor deze site?
2254
03:01:45,780 --> 03:01:49,370
Dus ik zou het gewoon willen horen,
2255
03:01:49,700 --> 03:01:53,700
Ik denk niet alleen van de IAG-groep,
2256
03:01:53,950 --> 03:01:56,200
maar ook vanuit de gemeenschap
2257
03:01:56,280 --> 03:01:59,660
en heb dat proces van gemeenschapsvoordelen meer
2258
03:01:59,820 --> 03:02:02,450
inclusief wat de gemeenschap wil,
2259
03:02:02,620 --> 03:02:07,700
in tegenstelling tot relaties die ontwikkelaars
hebben met specifieke groepen mensen.
2260
03:02:07,950 --> 03:02:11,120
Het is misschien niet dat ding,
maar het kan er zo uitzien.
2261
03:02:11,860 --> 03:02:14,530
Voor ons om daar wat dieper op in te gaan.
2262
03:02:14,570 --> 03:02:15,870
Ik zou graag willen reageren.
2263
03:02:15,990 --> 03:02:17,950
We probeerden voor ...
2264
03:02:18,490 --> 03:02:23,910
Elke keer dat we een voorstel doen, als onderdeel daarvan
denk na over de voordelen voor de gemeenschap.
2265
03:02:24,350 --> 03:02:30,410
En ik denk aan het strategisch masterplan van Roxbury
Oversight Committee stelt de vraag,
2266
03:02:30,870 --> 03:02:35,740
hoe komt het dat het voorstel van Cruz voordelen heeft
en geen van de anderen had ze?
2267
03:02:36,360 --> 03:02:38,910
En het is omdat we het altijd proberen
proactief zijn.
2268
03:02:39,280 --> 03:02:41,780
We kunnen dus altijd een gesprek voeren.
2269
03:02:42,410 --> 03:02:46,990
Je weet dat John er altijd voor openstaat
gesprekken en nadenken.
2270
03:02:47,570 --> 03:02:50,950
Maar we hebben een toezegging gedaan aan de NAACP
geschreven.
2271
03:02:51,910 --> 03:02:54,950
Dat zouden we ze niet alleen geven
10 jaar vrije ruimte ...
2272
03:02:55,450 --> 03:03:00,740
Niet om mezelf te daten, maar toen ik opgroeide
de NAACP bevond zich op Mass Ave, de prominente kant.
2273
03:03:00,910 --> 03:03:05,320
Je rijdt voorbij je ziet ze, je had etnische trots
omdat je hun missie kende.
2274
03:03:05,570 --> 03:03:07,240
Nu helaas
2275
03:03:07,570 --> 03:03:11,450
ze zijn in de Washington Park Mall
waar niemand ze ziet.
2276
03:03:11,820 --> 03:03:13,910
Dus we vonden het een uitstekend idee
2277
03:03:14,320 --> 03:03:17,530
om ze zichtbaar te hebben,
waar beter dan in Dudley Square.
2278
03:03:17,780 --> 03:03:21,030
Als mensen naar beneden komen.
Dus hebben we die afspraak met hen gemaakt.
2279
03:03:21,240 --> 03:03:25,320
We hebben ook een afspraak gemaakt
om een studiebeurs te financieren
2280
03:03:25,820 --> 03:03:30,820
voor $ 5.000 per jaar gedurende minimaal 10 jaar
dat ze de controle zouden hebben
2281
03:03:31,450 --> 03:03:35,160
om te bepalen wie het heeft gekregen.
Daar zouden we helemaal niet bij betrokken zijn,
2282
03:03:35,570 --> 03:03:37,570
gewoon vanaf het uitkijkpunt
om ze het geld te geven.
2283
03:03:37,780 --> 03:03:40,450
En met YouthBuild.
YouthBuild doet het geweldig.
2284
03:03:40,660 --> 03:03:42,910
Als je ze niet kent
Google ze gewoon.
2285
03:03:43,030 --> 03:03:46,120
Niet dat veel organisaties dat niet doen,
maar ze doen het geweldig
2286
03:03:46,990 --> 03:03:48,660
het nemen van onze onrustige jeugd
2287
03:03:48,780 --> 03:03:53,820
en ze omdraaien
wanneer hun volgende stap ofwel opsluiting is
2288
03:03:54,430 --> 03:03:59,070
of ze moeten hun leven veranderen.
En dus dachten we dat dat een hoge prioriteit had
2289
03:03:59,290 --> 03:04:01,030
voor ons om een toezegging over te doen
2290
03:04:01,910 --> 03:04:05,120
en het bieden van banen.
We hebben in feite al met hen samengewerkt
2291
03:04:05,620 --> 03:04:08,740
John heeft minimaal 10 afgestudeerden van YouthBuild aangenomen
2292
03:04:09,160 --> 03:04:12,740
in waarschijnlijk de laatste 10 of 15 jaar
omdat we het zo belangrijk vinden.
2293
03:04:13,030 --> 03:04:16,280
Het is net als ex-overtreders. Ze hebben een kans nodig.
Ze hebben nog een kans nodig.
2294
03:04:16,570 --> 03:04:19,410
Dus een gesprek over voordelen voor de gemeenschap
2295
03:04:19,820 --> 03:04:22,537
is niet van tafel,
maar degene die we hebben gegeven
2296
03:04:22,704 --> 03:04:25,829
we hebben het gevoel dat we ons woord hebben gegeven
aan die mensen.
2297
03:04:26,120 --> 03:04:29,820
Aan die organisaties.
Het zou moeilijk zijn om terug te gaan en te zeggen:
2298
03:04:30,990 --> 03:04:32,320
we zijn van gedachten veranderd.
2299
03:04:32,530 --> 03:04:36,780
Communautaire voordelen moeten worden aangestuurd
door de gemeenschap.
2300
03:04:37,070 --> 03:04:41,240
Het moet zijn focus hebben
komen uit de gemeenschap.
2301
03:04:41,410 --> 03:04:46,160
Ik begrijp dat jij als ontwikkelaar
en anderen willen, sommigen van jullie,
2302
03:04:46,320 --> 03:04:50,280
niet alle ontwikkelaars willen daarop vooruitlopen
en op tafel gezet,
2303
03:04:51,660 --> 03:04:54,530
zinvolle voordelen voor de gemeenschap op de lange termijn.
2304
03:04:54,700 --> 03:04:57,950
Dat is het andere
en dit is ook meer voor de stad dat
2305
03:04:58,160 --> 03:05:02,070
voordelen voor de gemeenschap zouden dat niet zomaar moeten zijn
een schot in de arm. Het zou op lange termijn moeten zijn.
2306
03:05:02,370 --> 03:05:06,620
Het zou moeten zijn, het zou je moeten weten,
2307
03:05:07,030 --> 03:05:10,280
gelijkwaardigheid opbouwen in de gemeenschap.
2308
03:05:10,980 --> 03:05:15,620
Dat is mijn zorg en mijn zorg
is dat de stem
2309
03:05:15,870 --> 03:05:18,320
dat draagt dat stuk
rond gemeenschapsvoordeel
2310
03:05:18,530 --> 03:05:20,120
resoneren en komt
van de gemeenschap.
2311
03:06:18,280 --> 03:06:19,450
Ik ben hier vandaag om mijn verhaal te vertellen
2312
03:06:19,620 --> 03:06:22,660
hoe ik voor de brandkraan kwam
en waarom ik voor de brandkraan sta.
2313
03:06:23,780 --> 03:06:27,620
Allereerst ontken ik niet dat ik daar heb geparkeerd.
Ik had het mis toen ik daar parkeerde.
2314
03:06:28,200 --> 03:06:30,450
Hoe ben ik daar terechtgekomen?
2315
03:06:30,910 --> 03:06:34,320
De grootste conferentie van mijn branche
van het jaar
2316
03:06:34,780 --> 03:06:37,450
is 22 en 23 september.
Dat is iets wat ik weet.
2317
03:06:37,740 --> 03:06:42,370
Het waren toevallig ook twee weken
voor de uitgerekende datum van mijn vrouw.
2318
03:06:42,780 --> 03:06:45,370
Het was het hele jaar door een groot debat
als ik zou moeten gaan, als ik niet zou moeten gaan.
2319
03:06:45,700 --> 03:06:47,740
Die conferentie was in Rockland, Maine.
2320
03:06:48,700 --> 03:06:50,160
Zo voorspelbaar,
2321
03:06:51,570 --> 03:06:56,660
Dinsdagavond 23 september krijg ik
een telefoontje, mijn vrouw heeft weeën.
2322
03:06:56,780 --> 03:07:00,950
En ik race naar huis vanuit Rockland, Maine,
Bar Harbor gebied.
2323
03:07:02,690 --> 03:07:05,030
Dus ik rijd naar huis
drie en een half, vier uur.
2324
03:07:05,840 --> 03:07:08,780
Het is na middernacht in East Boston.
2325
03:07:08,950 --> 03:07:12,160
Er is nergens parkeergelegenheid
binnen twee mijl van mijn huis.
2326
03:07:12,370 --> 03:07:14,660
Ik ben een eerste keer vader, nieuwe vader.
2327
03:07:14,910 --> 03:07:17,370
Ik heb geen idee wat ik kan verwachten.
Ik moet gewoon een parkeerplaats vinden.
2328
03:07:18,160 --> 03:07:20,620
2:30 in de ochtend
Ik parkeer voor de brandkraan.
2329
03:07:22,280 --> 03:07:25,620
Ik word de volgende dag wakker en er is er geen
maar twee kaartjes op mijn auto.
2330
03:07:26,350 --> 03:07:29,620
Dus ik ben hier,
je laten weten dat ik het mis had
2331
03:07:29,780 --> 03:07:33,370
maar als een uitgeputte, gestreste,
vermoeide nieuwe vader
2332
03:07:33,820 --> 03:07:38,370
dat wordt geconfronteerd met een stapel medische rekeningen,
vragen om uitstel van een van die kaartjes.
2333
03:07:39,280 --> 03:07:42,200
Op basis van het door u verstrekte bewijs,
2334
03:07:42,370 --> 03:07:44,530
evenals het geleverde bewijs
door de officier die de kaartjes schreef,
2335
03:07:44,820 --> 03:07:47,700
rekening houdend met wat ik mag meenemen,
juridisch gezien
2336
03:07:47,870 --> 03:07:49,820
Ik zou het beroep vandaag moeten afwijzen.
2337
03:07:50,130 --> 03:07:53,530
Wat ik in plaats daarvan ga doen
Ik ga beide tickets afwijzen.
2338
03:07:53,700 --> 03:07:55,700
Eentje met een waarschuwing
de andere met een laatste waarschuwing.
2339
03:07:55,860 --> 03:07:57,370
Dat betekent dat er een paar dingen zijn.
2340
03:07:57,530 --> 03:07:59,450
Ten eerste moet u er in de toekomst voor zorgen
2341
03:07:59,620 --> 03:08:02,320
u controleert waar u parkeert
omdat vooral met dit soort problemen,
2342
03:08:02,490 --> 03:08:06,240
en zonder stop of stands,
ze kunnen de auto slepen als ze dat echt willen.
2343
03:08:06,410 --> 03:08:09,240
Wat niet nuttig zou zijn geweest
in dit hele proces voor jou.
2344
03:08:09,870 --> 03:08:12,160
Ten tweede, als u beroep heeft aangetekend
je hoeft wel mee te nemen
2345
03:08:12,320 --> 03:08:14,780
al het bewijs dat je hebt
die getuigenissen kunnen bevestigen,
2346
03:08:14,910 --> 03:08:17,280
papierwerk, bonnen, foto's, wat dan ook.
2347
03:08:17,410 --> 03:08:19,280
En ten derde, betekent dat je dat niet hebt
om vandaag iets te betalen.
2348
03:08:19,530 --> 03:08:20,530
Heel erg bedankt.
2349
03:08:24,690 --> 03:08:28,700
Voor de goede orde, we zijn hier vandaag
voor ticket 754471406
2350
03:08:28,870 --> 03:08:31,660
alleen in een verblijfsvergunning aan ons afgegeven
op 9-8-2019
2351
03:08:31,910 --> 03:08:35,120
om 22:09 uur op 343 Congress Street.
2352
03:08:35,490 --> 03:08:37,950
Dus wat kunt u doen om te bewijzen
het kaartje is verkeerd gegeven.
2353
03:08:39,200 --> 03:08:42,240
Het is moeilijk voor mij om het ticket te bewijzen
werd verkeerd gegeven, maar -
2354
03:08:42,530 --> 03:08:45,820
toen ik de auto parkeerde
er was geen teken voor
2355
03:08:46,410 --> 03:08:48,530
bewonersvergunning daar parkeren.
2356
03:08:48,700 --> 03:08:50,530
Het was maar een meter, dacht ik
2357
03:08:50,910 --> 03:08:55,620
en ik bedoel, ik heb mijn hele leven in deze stad gewoond.
Ik wist niet eens dat daar beneden iemand woonde.
2358
03:08:55,870 --> 03:08:58,780
Ik ben daar niet geweest
in een lange tijd, dus
2359
03:08:58,950 --> 03:09:01,490
voor mij om in dat deel van de stad te parkeren
2360
03:09:01,660 --> 03:09:03,530
en denk, wacht even,
dit kan een verblijfsvergunning zijn,
2361
03:09:03,990 --> 03:09:06,120
alsof het de heuvel was of alsof het de achterbaai was
2362
03:09:06,280 --> 03:09:07,990
of alsof het South End was.
2363
03:09:08,160 --> 03:09:09,700
Ik zag gewoon geen bord
2364
03:09:10,070 --> 03:09:13,990
en ik dacht dat 9:00 alles goed gaat en ik kom naar buiten
en krijg een kaartje om 10 uur.
2365
03:09:15,620 --> 03:09:19,410
Ik kan niet begrijpen wat er is gebeurd.
Ik weet het niet, ik weet het gewoon niet.
2366
03:09:20,180 --> 03:09:22,820
Dus wat had er kunnen gebeuren
er zijn enkele delen van Boston
2367
03:09:22,990 --> 03:09:24,820
waar het na zes uur een verblijfsvergunning is.
2368
03:09:25,070 --> 03:09:28,530
Dus zonder enig bewijs dat
er staat geen bord op het blok,
2369
03:09:28,700 --> 03:09:31,160
waarschijnlijker dat het correct werd gegeven,
maar ik zal het afwijzen.
2370
03:09:31,380 --> 03:09:33,820
Zorg ervoor dat elke keer dat u de auto parkeert
zelfs als je in meter bent.
2371
03:09:33,990 --> 03:09:36,570
Ik moet een beetje harder kijken
dan ik die avond deed. Zeker.
2372
03:09:37,020 --> 03:09:39,120
Ik was gisteravond zelfs op een date
en ik ben zo van:
2373
03:09:39,120 --> 03:09:42,070
Wacht even, ik liet haar wachten
Ik moet de borden controleren
2374
03:09:42,370 --> 03:09:45,070
Blijf gewoon doorgaan tot je daar een bord vindt
er zal er altijd een zijn.
2375
03:09:45,330 --> 03:09:49,030
Ik dacht er gewoon niet aan om te kijken.
Nogmaals, want wie woont daar beneden?
2376
03:09:49,200 --> 03:09:51,740
Blijkbaar veel mensen
leef daar nu beneden.
2377
03:09:52,160 --> 03:09:54,280
Misschien is het net een nieuwe hoogbouw
of zoiets, ik weet het niet zeker.
2378
03:09:55,030 --> 03:09:56,910
Vroeger woonde daar beneden niemand.
2379
03:09:58,710 --> 03:10:01,200
Dus dat is een kopie van de beslissing.
Heeft u nog vragen?
2380
03:10:02,160 --> 03:10:05,200
Bedankt voor het horen, want
Ik heb mijn date gemist en zo.
2381
03:10:05,450 --> 03:10:08,700
- Heb je je date gemist?
- Zoals ik al zei, maar de man zei dat je het kunt.
2382
03:10:21,570 --> 03:10:23,700
Behalve Atlantic, is er niets zo erg.
2383
03:10:23,870 --> 03:10:25,160
Maak je geen zorgen. Het komt er wel.
2384
03:10:27,560 --> 03:10:29,570
Harold Street is tot nu toe niet slecht.
2385
03:10:31,410 --> 03:10:34,700
Tot nu toe is het niet slecht.
Het zal erg worden.
2386
03:10:35,030 --> 03:10:37,200
Beginnen met opbouwen
in de Sumner-tunnel.
2387
03:10:46,420 --> 03:10:49,200
8th Street is vanavond niet slecht.
2388
03:10:53,030 --> 03:10:55,280
Ik heb wat aanpassingen gemaakt
daar eerder.
2389
03:10:56,660 --> 03:11:00,070
Je dacht dat ze zouden gaan duiken
de snelweg, dwars door de achterafstraatjes.
2390
03:11:07,070 --> 03:11:09,370
Lijkt op de snelweg
begint te vertragen.
2391
03:11:10,990 --> 03:11:13,030
De snelweg begint te vertragen.
2392
03:11:14,070 --> 03:11:15,780
Iedereen gaat naar het noorden skiën.
2393
03:11:16,870 --> 03:11:19,740
Je moet het verkeer voor blijven.
Ik moet het probleem voorblijven.
2394
03:11:21,870 --> 03:11:23,700
Ik zou deze verandering permanent kunnen maken.
2395
03:11:23,950 --> 03:11:25,570
- Welke?
- Uphams hoek.
2396
03:11:26,570 --> 03:11:31,530
Ik doe dit altijd. Ik denk die gewoon niet
bochten naar links hebben zoveel groene tijd nodig.
2397
03:11:31,700 --> 03:11:33,870
Ik zie nooit zoveel auto's die verhuizen.
2398
03:11:38,740 --> 03:11:40,160
Het maakt een back-up.
2399
03:11:40,530 --> 03:11:42,450
Sommige nachten niet, maar -
2400
03:11:42,960 --> 03:11:45,280
Het doet het echter niet altijd.
2401
03:11:45,450 --> 03:11:47,990
Nee, maar het is 50/50.
2402
03:11:49,160 --> 03:11:51,160
Ik moet het tijd geven. Het zal duidelijk worden.
2403
03:11:53,740 --> 03:11:55,160
Wat is dat? Dubbel geparkeerd?
2404
03:12:02,950 --> 03:12:06,070
Hallo, het is Keith van het Tech Center.
Hé, hoe gaat het?
2405
03:12:06,730 --> 03:12:11,870
Ik heb een voertuig laten stoppen op het fietspad
op Congress Street in Milk Street.
2406
03:12:13,200 --> 03:12:14,320
Geweldig, bedankt.
2407
03:13:53,990 --> 03:13:58,740
Ik ben de uitvoerend directeur van het burgemeesterskantoor
van Women's Advancement hier in Boston
2408
03:13:58,910 --> 03:14:02,620
en je wordt nu lid van een community
van bijna 8.000 vrouwen
2409
03:14:02,780 --> 03:14:07,990
die zijn opgeleid om hun waarde te kennen
en een eerlijk loon eisen.
2410
03:14:08,910 --> 03:14:13,950
Misschien ken je die Latinas in Boston
via de data die we lokaal meten,
2411
03:14:14,070 --> 03:14:19,160
en we zijn de enige stad die meet
deze loonverschillen lokaal,
2412
03:14:19,410 --> 03:14:24,870
Latinas verdienen 49 cent
aan de dollar van de blanke man in Boston.
2413
03:14:25,800 --> 03:14:27,700
En dan het cijfer landelijk
2414
03:14:28,210 --> 03:14:33,310
is iets anders, maar bijna hetzelfde
wat vandaag Latina Equal Pay Day maakt.
2415
03:14:33,310 --> 03:14:35,410
We moeten tot 1 november werken
2416
03:14:35,570 --> 03:14:39,370
om hetzelfde bedrag te verdienen
die blanke mannen vorig jaar maakten.
2417
03:14:39,430 --> 03:14:43,450
En dus als je denkt
dat is schokkend en deprimerend als ik,
2418
03:14:44,200 --> 03:14:45,530
daarom ben je hier.
2419
03:14:45,990 --> 03:14:49,370
En ik wilde je bedanken.
Jij bent een deel van de oplossing.
2420
03:14:50,240 --> 03:14:53,070
We hebben een twee- of driepolige oplossing
2421
03:14:53,530 --> 03:14:57,160
waar we aan werken
bij het Mayor's Office of Women's Advancement.
2422
03:14:57,370 --> 03:15:01,570
Het eerste deel ervan is onszelf trainen,
onszelf bekrachtigen
2423
03:15:01,740 --> 03:15:04,570
en leren navigeren door het systeem zoals het is.
2424
03:15:04,870 --> 03:15:07,620
Dus we erkennen dat het systeem oneerlijk is en zo
2425
03:15:07,780 --> 03:15:12,700
het is niet onze individuele fout dat we dat zijn
deze loonkloof ervaren als Latinas.
2426
03:15:12,980 --> 03:15:18,410
Maar er is iets dat we zelf hebben
kan eraan doen en dat is
2427
03:15:18,470 --> 03:15:21,280
leren onderhandelen,
leren van ons werk, onze waarde,
2428
03:15:21,570 --> 03:15:24,570
ons onderzoek doen
en vervolgens een eerlijk loon eisen.
2429
03:15:24,770 --> 03:15:29,240
Tegelijkertijd bij de burgemeester van
De vooruitgang van vrouwen begrijpen we
2430
03:15:29,490 --> 03:15:32,120
dat gaat ons alleen zover brengen,
dus aan de andere kant
2431
03:15:32,370 --> 03:15:35,870
we werken eraan om dat systeem te repareren en het zo af te vlakken
2432
03:15:36,160 --> 03:15:38,740
we spelen in een meer gelijk speelveld.
2433
03:15:39,450 --> 03:15:42,280
Wat dat inhoudt, is doen
veel werk met werkgevers.
2434
03:15:42,570 --> 03:15:46,280
Zodat jullie leren onderhandelen
en vraag hier wat je waard bent,
2435
03:15:46,560 --> 03:15:49,620
daar moeten ze klaar voor zijn
aan de andere kant.
2436
03:15:49,950 --> 03:15:54,740
We werken met meer dan 200 werkgevers in de
grotere regio Boston om over deze kwestie te praten,
2437
03:15:54,990 --> 03:15:58,490
om ze hun eigen maten te laten meten
loonverschillen en dan samen te komen,
2438
03:15:59,320 --> 03:16:03,370
en strategieën leren en voorstellen
voor wat ze eraan gaan doen.
2439
03:16:04,320 --> 03:16:07,410
Een deel ervan is: hoe kom je erachter
voor deze rol,
2440
03:16:07,570 --> 03:16:10,070
hoe moet ik dat weten
dat ik meer zou moeten krijgen?
2441
03:16:10,180 --> 03:16:15,490
Of dat ik zelfs maar iets zou krijgen
buiten alleen een salaris? Wat is dat?
2442
03:16:16,070 --> 03:16:19,240
Met de komst, godzijdank,
van internet,
2443
03:16:19,740 --> 03:16:22,410
dat soort informatie
is zeer gemakkelijk beschikbaar.
2444
03:16:23,050 --> 03:16:25,780
Dus een van de dingen die ik heb geleerd
2445
03:16:26,160 --> 03:16:30,990
in een vroeg stadium dankzij dezelfde manager,
omdat we op een gegeven moment een conflict hadden.
2446
03:16:31,240 --> 03:16:35,490
En het was een conflict over
de maat van mijn rok.
2447
03:16:36,740 --> 03:16:40,530
Het leerde me een van deze lessen, een goede
onderhandelingspunt en waarom ik onderzoek deed.
2448
03:16:40,780 --> 03:16:42,990
Iemand klaagde
dat mijn rok te kort was.
2449
03:16:43,370 --> 03:16:47,120
Let wel, vergeleken met deze dagen, woo.
Het was alsof ik een rok op knielengte had.
2450
03:16:48,160 --> 03:16:53,370
Maar ik vroeg hem: zou je het vragen of zeggen
iets, hetzelfde tegen een man zeggen?
2451
03:16:53,620 --> 03:16:55,780
Ik bedoel duidelijk op dat moment,
2452
03:16:55,950 --> 03:16:58,700
mannen hadden niet de optie die ze wel hadden of -
2453
03:16:59,200 --> 03:17:03,700
non-binair was toen nog niets,
dus dat soort gesprekken hadden we niet.
2454
03:17:03,950 --> 03:17:06,030
Toen zei hij dat ik ga
om je iets te leren.
2455
03:17:06,450 --> 03:17:08,370
Het kan me niet schelen of je een vrouw of een man bent.
2456
03:17:08,700 --> 03:17:11,820
Hij zei: wil je dat mensen erover nadenken?
deze dingen omdat je een vrouw bent
2457
03:17:11,990 --> 03:17:15,120
of wil je dat ze erover nadenken
de waarde die u in uw rol inbrengt?
2458
03:17:17,410 --> 03:17:20,280
En dus leerde hij me dat,
dus een deel daarvan was
2459
03:17:20,670 --> 03:17:24,320
elke keer als ik voor een nieuwe rol ga,
of ik help iemand,
2460
03:17:24,570 --> 03:17:27,620
Ik zeg ga opzoeken wat een man
en een vrouw maakt zich op voor die rol.
2461
03:17:28,280 --> 03:17:29,570
Lees hier wat ze maken
2462
03:17:29,570 --> 03:17:31,910
en wat ze maken
in andere delen van het land.
2463
03:17:32,070 --> 03:17:34,200
Ontdek wat die schaal is,
en gebruik dan de mannenschaal.
2464
03:17:35,280 --> 03:17:38,490
Het andere ook,
als je het hebt over weten dat je waarde is:
2465
03:17:38,870 --> 03:17:41,740
naast dat nummer op een vel papier,
2466
03:17:42,370 --> 03:17:44,870
waar zou je nog meer over moeten onderhandelen?
En dat is een van de geweldige dingen
2467
03:17:45,120 --> 03:17:47,410
over je onderzoek doen
tussen internet,
2468
03:17:47,570 --> 03:17:50,240
wat het bedrijf aanbiedt
en wat andere mensen maken.
2469
03:17:50,620 --> 03:17:52,570
Heeft u een bonuspotentieel?
2470
03:17:52,990 --> 03:17:58,160
Verhuis je kosten?
Heeft u een training die erbij betrokken is, of
2471
03:17:58,820 --> 03:18:00,950
lidmaatschappen
voor beroepsverenigingen?
2472
03:18:01,070 --> 03:18:03,240
Er zijn zoveel dingen
waar je echt over kunt onderhandelen,
2473
03:18:03,410 --> 03:18:05,120
ze zouden allemaal op tafel moeten liggen.
2474
03:18:05,490 --> 03:18:09,120
Dus hoe mijn strategie veranderde
was ik leerde onderzoeken.
2475
03:18:09,280 --> 03:18:12,870
Ik heb geleerd hoe ik dat soort dingen moet doen.
Maar voor het andere heb ik ook geleerd hoe het moet
2476
03:18:13,160 --> 03:18:16,160
en Evelyn, je hebt dit aangeraakt.
Dit is zo erg belangrijk.
2477
03:18:16,530 --> 03:18:18,070
Mensen leren lezen.
2478
03:18:18,320 --> 03:18:20,410
U kunt alle kennis hebben
in de wereld,
2479
03:18:20,900 --> 03:18:23,570
maar als de persoon tegenover u niet wil onderhandelen
2480
03:18:23,740 --> 03:18:28,120
of je denkt niet dat ze willen onderhandelen,
of je kent hun onderhandelingsstijl niet,
2481
03:18:28,340 --> 03:18:30,070
je mag nergens heen in dat gesprek.
2482
03:18:30,240 --> 03:18:33,780
Dus nog een heel belangrijk onderdeel
van die onderhandeling is
2483
03:18:34,020 --> 03:18:37,530
proberen te achterhalen wat een persoon is
onderhandelingsstijl. Het is niet zo moeilijk
2484
03:18:37,820 --> 03:18:42,070
om eerlijk te zijn. Een van de dingen
Ik moest al vroeg in mijn carrière leren
2485
03:18:42,370 --> 03:18:45,410
want toen ik begon te onderhandelen
er waren niet zoveel vrouwen in mijn vakgebied.
2486
03:18:45,950 --> 03:18:48,200
Dus het waren niet eens vrouwen van kleur,
het waren gewoon vrouwen.
2487
03:18:48,410 --> 03:18:50,570
En ik moest leren mijn mannetje te staan
2488
03:18:51,270 --> 03:18:55,570
met al deze mannen dat in veel tijden
Ik leidde, vooral in het begin van mijn carrière.
2489
03:18:55,740 --> 03:18:57,950
Ik was 23, 24 leidende mannen die waren,
2490
03:18:58,240 --> 03:19:01,820
had al 20, 30, 40 jaar, zo niet meer, een loopbaan in het bedrijfsleven gehad.
2491
03:19:01,990 --> 03:19:04,700
Dus dat was mijn eerste les
omdat ik het me herinner
2492
03:19:05,780 --> 03:19:08,820
alleen vanuit een cultureel perspectief,
2493
03:19:09,200 --> 03:19:11,870
een heer uit Alabama
belde me op een dag Sug.
2494
03:19:12,930 --> 03:19:16,450
Nu wist ik dat cultureel gezien
hij probeerde niet beledigend te zijn
2495
03:19:16,870 --> 03:19:19,030
en ik kende hem ook persoonlijk,
2496
03:19:19,240 --> 03:19:22,910
maar ik wist ook dat dat gevolgen kon hebben
hoe andere mensen naar me keken.
2497
03:19:23,570 --> 03:19:27,410
En als je het over waarde hebt, is dat niet zo
een dollartekenwaarde op dat moment.
2498
03:19:27,560 --> 03:19:31,120
Hoewel het zich erin zou kunnen vertalen
op een later punt.
2499
03:19:31,410 --> 03:19:36,070
Ik moest naar mijn manager gaan en zeggen:
Ik weet dat hij hier geen kwaad mee bedoelt,
2500
03:19:36,240 --> 03:19:38,200
maar hij zou schade kunnen aanrichten
2501
03:19:38,370 --> 03:19:41,660
gebaseerd op het feit dat ik een vrouw ben.
En ik ben een vrouw, een vrouwelijke onderhandelaar.
2502
03:19:42,160 --> 03:19:47,570
Dus een van de dingen die ik moest leren
van een culturele en gewoon de waarde als vrouw,
2503
03:19:47,910 --> 03:19:50,450
was mijn baan als onderhandelaar.
2504
03:19:51,030 --> 03:19:55,700
Als ik niet over mijn salaris kon onderhandelen, wat
zei ik tegen mijn potentiële werkgever?
2505
03:19:56,990 --> 03:20:01,320
Dus het was nog meer stressvol
om een pakket samen te kunnen stellen.
2506
03:20:01,780 --> 03:20:05,950
Een paar dingen die ik heb geleerd,
Ik heb eigenlijk veel van mannen geleerd.
2507
03:20:06,120 --> 03:20:07,780
Ik had veel mannelijke mentoren.
2508
03:20:07,950 --> 03:20:11,620
Vooral vanwege het feit dat
er was niemand anders meer in die ruimte
2509
03:20:11,920 --> 03:20:15,950
dat waren vrouwen. En dat waren ze zeker
geen vrouwen van kleur, heel zelden.
2510
03:20:16,200 --> 03:20:18,490
Heel zelden ben ik ooit tegengekomen
een vrouw van kleur.
2511
03:20:19,030 --> 03:20:21,740
Dus ik moest buiten die ruimte leunen
2512
03:20:21,910 --> 03:20:26,240
om vrouwen en vrouwen van kleur te vinden
die iets anders deden
2513
03:20:26,380 --> 03:20:29,620
en dat ze het me konden leren
en ze konden me een stem geven.
2514
03:20:29,910 --> 03:20:32,030
Het mentorschap was dus enorm voor mij.
2515
03:20:32,230 --> 03:20:33,954
Zonder dat mentorschap,
2516
03:20:34,246 --> 03:20:39,920
Ik zou het als vrouw niet hebben geleerd
en als Latina wat mijn waarde was.
2517
03:20:39,920 --> 03:20:42,070
Dan het andere waarop ik leunde
2518
03:20:42,530 --> 03:20:46,120
wat mijn aanpak betreft,
was ik keek naar mannen.
2519
03:20:46,280 --> 03:20:48,490
En ik heb gekeken hoe
ze gedroegen zich.
2520
03:20:48,700 --> 03:20:50,200
Als je praat over het leren van je waarde,
2521
03:20:50,370 --> 03:20:55,160
vaak waar ik heb geleerd
waren op happy hours in bars.
2522
03:20:56,270 --> 03:20:57,280
Dus nummer één,
2523
03:20:57,520 --> 03:21:02,490
Ik heb geleerd dat je geen vrouw moet zijn
met al deze mannen naar een bar gaan tijdens happy hour.
2524
03:21:02,920 --> 03:21:08,450
Ik moest op dat moment in mijn carrière een risico nemen
om te zeggen dat daar iets aan de hand is.
2525
03:21:09,360 --> 03:21:11,700
En dus ging ik een paar biertjes drinken.
2526
03:21:11,950 --> 03:21:15,780
En voer deze gesprekken
want nogmaals, onderhandelingsstrategie.
2527
03:21:16,320 --> 03:21:20,160
Mensen lieten op verschillende punten hun hoede vallen
en het was meestal aan de bar voor mannen.
2528
03:21:20,420 --> 03:21:24,990
Het andere dat ik moest leren voor zover
wat was er toen aan de hand in het Amerikaanse bedrijfsleven?
2529
03:21:25,280 --> 03:21:27,660
Er gebeurden dingen op de golfbaan.
2530
03:21:28,030 --> 03:21:32,200
Ik heb geen golf gespeeld. We speelden geen activiteiten.
We hadden er geen geld voor.
2531
03:21:32,550 --> 03:21:36,450
Dus ik ging en ik nam golflessen
op de openbare golfbaan. Ik was verschrikkelijk.
2532
03:21:37,070 --> 03:21:41,320
De eerste keer dat ik lid werd van de golfcompetitie van het bedrijf
en ik zou ze zeggen: ik ben vreselijk.
2533
03:21:41,700 --> 03:21:46,490
De eerste keer dat ik naar boven ging om de bal te raken,
Ik heb het gemist. En ik heb het vreselijk gemist.
2534
03:21:47,630 --> 03:21:50,740
Maar ik heb het iedereen verteld.
Ik zei dat ik je zei dat ik niet goed was in golf.
2535
03:21:50,990 --> 03:21:55,240
Mensen wisten tenminste dat ik ging golfen,
maar ik zou op die golfbaan zijn.
2536
03:21:55,620 --> 03:21:59,410
En dat wist ik destijds vooral
toen ik in Pittsburg woonde,
2537
03:21:59,780 --> 03:22:03,490
er waren er echt niet zoveel
vrouwen van kleur in de gemeenschap,
2538
03:22:03,660 --> 03:22:07,030
veel minder in het Amerikaanse bedrijfsleven dat ik deed
deze dingen, die ik vertegenwoordigde,
2539
03:22:07,200 --> 03:22:11,160
dus ik moest voorzichtig zijn met mijn acties.
Ik moest op mijn woorden letten.
2540
03:22:11,320 --> 03:22:13,990
Maar toen dat zich vertaalde in salaris,
2541
03:22:14,160 --> 03:22:15,662
Ik stond op een sterkere positie
2542
03:22:15,871 --> 03:22:18,329
omdat mensen het wisten
dat ik bereid was om deze dingen te doen
2543
03:22:18,700 --> 03:22:20,870
om te begrijpen wat mijn waarde was.
2544
03:22:21,160 --> 03:22:23,950
Omdat ik dat op dat moment niet was
mezelf vergelijken met andere vrouwen
2545
03:22:24,240 --> 03:22:27,450
en ik was mezelf absoluut niet aan het vergelijken
voor gekleurde vrouwen omdat ze er niet waren.
2546
03:22:27,910 --> 03:22:31,280
Ik leerde wat ik moest doen en wat
mijn waarde werd vergeleken met een man,
2547
03:22:31,820 --> 03:22:33,120
vergeleken met een blanke man.
2548
03:22:33,820 --> 03:22:38,530
En dus dat was voor mij enorm
mijn onderhandelingscarrière was bezorgd.
2549
03:24:05,520 --> 03:24:08,820
We hebben vandaag een schietpartij gehad
bij Quincy en Ceylon Street.
2550
03:24:09,690 --> 03:24:13,990
Het was een man op een ... een kind op een scooter.
2551
03:24:14,200 --> 03:24:16,450
De scooter is geborgen,
2552
03:24:16,620 --> 03:24:18,570
maar de verdachte staat nog steeds niet stil.
2553
03:24:18,740 --> 03:24:20,950
Trek het omhoog, het is op de steen, maar ik heb het uitgeprint
2554
03:24:21,120 --> 03:24:23,820
zoals 15 exemplaren
zodat jullie er een kunnen pakken als dat nodig is.
2555
03:24:23,990 --> 03:24:25,490
Bekijk je emails. Het zit erin.
2556
03:24:25,680 --> 03:24:28,200
Anders zullen we het zijn
op zoek naar hem.
2557
03:24:29,250 --> 03:24:33,370
En 19.00 uur, de 201 -
wat zei ik dat 201 was?
2558
03:24:34,450 --> 03:24:36,450
Hogan en Lahey. Jullie doen
2559
03:24:36,910 --> 03:24:40,320
het Latijnse spel Gloucester versus Boston
in Madison Park.
2560
03:24:40,490 --> 03:24:43,780
Ga daarheen. Een paar code 19s. Of gewoon
rijden rond 19.00 uur, neem een kijkje
2561
03:24:44,280 --> 03:24:46,320
en laat het ons weten als er iets is
heeft daar aandacht nodig.
2562
03:25:02,160 --> 03:25:04,740
Ik blijf bezorgd over het precedent
2563
03:25:05,030 --> 03:25:10,160
vaststelling van de vroegere praktijk van deze commissie
om een dergelijk verzoek goed te keuren
2564
03:25:10,780 --> 03:25:13,370
van het toestaan van de verhoging van de inschrijving
voor een school,
2565
03:25:13,660 --> 03:25:17,910
als we weten dat de huidige
fysieke capaciteit van hun gebouw
2566
03:25:18,070 --> 03:25:20,490
is niet gelijk aan
wat we van plan zijn te gaan doen.
2567
03:25:21,230 --> 03:25:25,450
En dat we onszelf aan het opzetten zijn
voor een jaar of twee jaar vanaf nu,
2568
03:25:26,780 --> 03:25:28,950
de school komt terecht bij ons terug
en zeggen,
2569
03:25:30,740 --> 03:25:32,450
'we verwachten een grotere faciliteit,
2570
03:25:32,660 --> 03:25:34,740
'je vertelde ons dat we gingen
om een grotere faciliteit te hebben '.
2571
03:25:36,000 --> 03:25:37,280
En dit is iets dat
2572
03:25:37,620 --> 03:25:40,320
deze commissie heeft altijd gedaan
keer op keer.
2573
03:25:40,360 --> 03:25:42,280
Dit is geen weerspiegeling van de school.
2574
03:25:42,410 --> 03:25:46,990
Maar ik maak me zorgen
we zijn een conflict aan het opzetten
2575
03:25:47,120 --> 03:25:48,200
over een jaar of twee
2576
03:25:48,450 --> 03:25:52,200
wanneer je probeert uit te breiden
naar uw goedgekeurde inschrijvingsniveau
2577
03:25:52,370 --> 03:25:55,370
vooral als er veel vraag is
voor je school omdat je bezig bent
2578
03:25:55,490 --> 03:25:58,320
echt goede dingen daar met wat jeugd
die erg uitgedaagd zijn.
2579
03:25:58,620 --> 03:26:00,320
Je doet uitstekend werk.
2580
03:26:00,950 --> 03:26:04,240
En toch, tenzij ik anders hoor,
2581
03:26:04,320 --> 03:26:09,280
het antwoord dat ik hier heb was ongeveer
schorsing, maar ging nog niet over voorzieningen.
2582
03:26:10,390 --> 03:26:14,200
Dit is een lange setup om dan te horen
van de hoofdinspecteur
2583
03:26:14,490 --> 03:26:16,200
waar het district staat
2584
03:26:16,540 --> 03:26:19,070
over wat we gaan doen voor faciliteiten
2585
03:26:19,240 --> 03:26:23,490
want ik blijf diep bezorgd
over het goedkeuren van dit amendement.
2586
03:26:24,070 --> 03:26:27,660
Ik erken dat we voor een uitdaging staan.
We doen dit vanwege de staatsbeoordeling.
2587
03:26:28,580 --> 03:26:31,570
En toch zetten we een probleem op
over een jaar.
2588
03:26:31,820 --> 03:26:36,820
Ik geloof dat er de vorige keer een getuigenis was
de school is al ruim boven haar
2589
03:26:37,780 --> 03:26:42,280
goedgekeurde inschrijving en dus onderdeel van wat is
nu voor ons
2590
03:26:42,490 --> 03:26:47,490
is een kans om de juiste maat te krijgen
de maximale inschrijving van de school
2591
03:26:47,740 --> 03:26:50,950
dat zou vangen
wat het teveel aan inschrijving is.
2592
03:26:51,110 --> 03:26:52,870
Dus dat is geen excuus en dat is het ook niet
2593
03:26:53,030 --> 03:26:55,570
een totaal antwoord op wat uw vraag is, maar ik denk
2594
03:26:55,740 --> 03:26:59,660
alleen om die context te geven, we dienen
door het huidige gebouw,
2595
03:26:59,910 --> 03:27:04,530
of de huidige faciliteit, studenten teveel
van wat onze huidige toewijzing is.
2596
03:27:05,170 --> 03:27:07,870
Er is dus behoefte aan een bijgebouw
2597
03:27:07,870 --> 03:27:11,030
of extra ruimte.
Ik wil geen gebouw veronderstellen.
2598
03:27:12,740 --> 03:27:17,530
En binnen die context denk ik dat
kan nuttig zijn voor het district om verder te komen
2599
03:27:18,120 --> 03:27:21,410
licht zijn eigen opmerkingen toe
over de faciliteiten van de laatste bijeenkomst.
2600
03:27:21,570 --> 03:27:25,570
Maar meneer de voorzitter, corrigeer me als ik het mis heb.
We keuren het niet alleen goed
2601
03:27:26,410 --> 03:27:32,820
voor het Charter, voor de inschrijving om te stijgen tot
wat de bestaande inschrijving op dit moment is,
2602
03:27:33,120 --> 03:27:37,160
we gaan verder
waardoor de school zou kunnen uitbreiden
2603
03:27:37,450 --> 03:27:42,780
vooral in de 2.0, toch?
Dit is dus een soort nieuwer programma.
2604
03:27:42,990 --> 03:27:46,160
Dit wordt dus een uitbreiding
voor de school is het niet alleen -
2605
03:27:46,410 --> 03:27:48,820
een deel ervan is corrigeren waar ze zijn, toch?
2606
03:27:48,990 --> 03:27:51,490
Ik ben het met je eens,
maar help me daar gewoon mee.
2607
03:27:51,700 --> 03:27:55,620
Absoluut en ik wil het zeker weten
dat in de context daarvan,
2608
03:27:56,000 --> 03:27:58,200
de stijging is niet 100 studenten.
2609
03:27:58,500 --> 03:28:02,780
De verhoging naar de goedgekeurde
maximale inschrijving is 100 studenten.
2610
03:28:02,780 --> 03:28:05,740
Maar de toename geloof ik
bij de daadwerkelijke inschrijving is -
2611
03:28:06,170 --> 03:28:08,660
kan je me helpen
wat dat aantal zou kunnen zijn?
2612
03:28:08,830 --> 03:28:13,320
Volgend jaar is het 430. En de inschrijving
is 405 in ons Handvest.
2613
03:28:13,820 --> 03:28:17,240
- En dit is een meerjarige inschrijving?
- Meer dan 3 jaar.
2614
03:28:17,410 --> 03:28:19,450
Het idee zou zijn om er 100 te laten groeien.
2615
03:28:21,410 --> 03:28:24,620
- 100 extra studenten laten groeien?
- Tot 505.
2616
03:28:25,030 --> 03:28:26,030
Tot 505.
2617
03:28:26,420 --> 03:28:31,780
Dat zijn 100 extra studenten,
maar boven uw bestaande maximale inschrijving.
2618
03:28:32,420 --> 03:28:34,030
- het is ongeveer 70? - 70.
2619
03:28:34,360 --> 03:28:36,530
70 studenten over je daadwerkelijke inschrijving.
2620
03:28:37,160 --> 03:28:40,030
- En daarvoor is nieuwe fysieke ruimte nodig.
- Meer ruimte.
2621
03:28:41,720 --> 03:28:44,740
Dus we vestigen ons hier
voor een grote uitdaging.
2622
03:28:45,910 --> 03:28:47,780
Dus we stellen niet eenvoudig voor
2623
03:28:47,950 --> 03:28:52,570
om de wijzigingen aan te passen
naar de daadwerkelijke inschrijving op dit moment,
2624
03:28:52,990 --> 03:28:57,030
maar we stellen nu voor
zodat ze kunnen uitbreiden
2625
03:28:58,140 --> 03:29:01,280
voor studenten die we kennen
we hebben er nog geen ruimte voor.
2626
03:29:01,820 --> 03:29:07,370
We kunnen geen specifieke ruimte identificeren
dus we kunnen niet zeggen dat een plan er deel van uitmaakt.
2627
03:29:09,010 --> 03:29:10,280
Heb ik daar gelijk in?
2628
03:29:11,940 --> 03:29:14,870
Ik kan je vertellen dat we toegewijd zijn
2629
03:29:15,030 --> 03:29:18,490
om ruimte te vinden voor de huidige studenten
die al offsite zijn.
2630
03:29:18,780 --> 03:29:21,410
Dus we zullen het vinden
ruimte voor hen ongeacht.
2631
03:29:21,620 --> 03:29:24,450
Ze bevinden zich momenteel op een externe locatie
dit jaar.
2632
03:29:24,910 --> 03:29:26,570
- Zijn ze in de Dearborn?
- In de Dearborn.
2633
03:29:26,740 --> 03:29:28,410
En Dearborn gaat
heb je die ruimte volgend jaar nodig?
2634
03:29:28,570 --> 03:29:30,950
Dus we weten al dat we het nodig hebben
om wat ruimte voor hen te vinden?
2635
03:29:31,390 --> 03:29:33,820
Maar nu hebben we het over
extra ruimte daarbuiten.
2636
03:29:35,280 --> 03:29:36,910
Dit is een groot probleem.
2637
03:29:37,070 --> 03:29:39,990
Het is omdat je een uitstekende school bent
uitstekend werk doen.
2638
03:29:40,200 --> 03:29:43,410
De vraag is enorm. Toen we met mensen spraken
in het Reengagement-centrum,
2639
03:29:43,910 --> 03:29:47,950
ze zouden graag hebben
zo veel meer studenten daar.
2640
03:29:48,030 --> 03:29:49,820
Het gaat niet om een slecht probleem.
2641
03:29:50,060 --> 03:29:53,870
Maar het is een probleem dat we hebben opgelost
keer op keer hier.
2642
03:29:54,070 --> 03:29:55,660
En dat is wat mij zorgen baart.
2643
03:29:55,820 --> 03:29:59,570
Ik vraag me af of we tot een compromis kunnen komen
2644
03:29:59,770 --> 03:30:03,570
van wat de inschrijving eigenlijk is
voor het gebouw
2645
03:30:03,880 --> 03:30:05,450
en kom terug en voer dit gesprek.
2646
03:30:06,220 --> 03:30:08,240
Om bekwaam te kunnen dienen
2647
03:30:09,280 --> 03:30:11,410
het gevarieerde en diverse
2648
03:30:11,490 --> 03:30:14,070
en mensen met hoge behoeften
binnen onze wijk moeten we dat kunnen
2649
03:30:14,240 --> 03:30:18,620
lopen en kauwgom tegelijk kauwen.
Deze programma's vooruit kunnen helpen
2650
03:30:18,920 --> 03:30:24,280
terwijl we ook blijven nadenken
hoe we de faciliteiten het beste kunnen creëren
2651
03:30:24,450 --> 03:30:27,870
en de architectuur rond de wijk
om deze programma's te ondersteunen.
2652
03:30:27,990 --> 03:30:31,780
Ik vraag me af of het misschien beter voor ons is
aangezien we het beleid verbeteren
2653
03:30:32,660 --> 03:30:38,660
om duidelijk te maken dat we u goedkeuren
tot 435 of wat het nummer ook is, onmiddellijk
2654
03:30:38,910 --> 03:30:47,450
en tot 505 afhankelijk van het vinden
een passende facilitaire oplossing voor de school.
2655
03:30:47,620 --> 03:30:50,820
Dus de school en hun leiderschap
en hun studenten en hun personeel
2656
03:30:51,160 --> 03:30:54,070
weet dat dit een prioriteit is
voor de schoolcommissie
2657
03:30:54,510 --> 03:30:58,030
om die oplossing voor de school te vinden.
2658
03:30:58,360 --> 03:31:00,620
En dat zijn wij ook
zeer ondersteunend voor de school
2659
03:31:00,760 --> 03:31:03,280
omdat we de bevolking kennen
ze dienen is van cruciaal belang.
2660
03:31:04,120 --> 03:31:06,280
Maar ook nu is het een schoolcommissie door beleid,
2661
03:31:06,700 --> 03:31:09,530
het terugbrengen naar het district
dat het cruciaal is dat we een oplossing vinden.
2662
03:31:09,630 --> 03:31:12,740
Niet alleen op de achterkant leggen
van de hoofdinspecteur om te zeggen,
2663
03:31:13,240 --> 03:31:14,450
we gaan iets vinden.
2664
03:31:14,620 --> 03:31:16,660
Mijn aanbeveling op dit punt zou zijn
2665
03:31:17,180 --> 03:31:21,280
in plaats van het nummer te veranderen dat
zou een heel nieuw goedkeuringsproces vereisen,
2666
03:31:21,660 --> 03:31:23,910
dat we het huidige verzoek indienen
2667
03:31:24,040 --> 03:31:29,030
totdat we klaar zijn
hun identificatie van de satellietlocatie
2668
03:31:29,200 --> 03:31:31,320
en we zullen dit terug naar u brengen
2669
03:31:32,160 --> 03:31:36,030
vervolgens met die ruimte-oplossing
ermee verbonden.
2670
03:31:36,200 --> 03:31:38,410
Hoe zit het met het simpelweg toevoegen van de zin
2671
03:31:38,740 --> 03:31:40,030
tot de goedkeuring dat
2672
03:31:40,200 --> 03:31:45,190
de uitbreiding is onderhevig aan bevindingen
een passende facilitaire oplossing?
2673
03:31:45,370 --> 03:31:46,950
Levert dat een probleem op?
2674
03:31:47,450 --> 03:31:49,280
Denken aan
2675
03:31:50,700 --> 03:31:54,070
de kwestie die de Interim Superintendent
zojuist opgemaakt,
2676
03:31:54,700 --> 03:31:57,530
Ik veronderstel een dergelijke goedkeuring
2677
03:31:58,200 --> 03:32:00,910
zou het District toestaan om vooruit te gaan
2678
03:32:01,160 --> 03:32:06,320
gewoon na kennisgeving aan de commissie
op een later tijdstip is die ruimte gevonden.
2679
03:32:07,300 --> 03:32:09,950
En wat dat dan zou doen, zou zijn ...
2680
03:32:11,120 --> 03:32:16,780
het zou gewoon de kans uitstellen
voor BDA om door te gaan naar de staat
2681
03:32:17,070 --> 03:32:21,740
en zoek de goedkeuring
voor de volledige 505 op een later tijdstip.
2682
03:32:22,720 --> 03:32:26,780
Met andere woorden, we zouden voorzichtig zijn
van onze commissiezaken vanavond
2683
03:32:26,980 --> 03:32:29,700
met die bepaling
2684
03:32:29,820 --> 03:32:31,240
en subsidiair,
2685
03:32:31,950 --> 03:32:35,120
als we dit zouden indienen
we zouden op een later tijdstip stemmen.
2686
03:32:35,200 --> 03:32:40,070
Hoe dan ook, het zal resulteren in
2687
03:32:40,240 --> 03:32:42,370
een actie van BDA tot DESE
2688
03:32:42,630 --> 03:32:47,120
dat volgt op de identificatie van ruimte
voor deze studenten.
2689
03:32:48,240 --> 03:32:51,950
Dus, weet je, ik denk dat het waarschijnlijk is
zes van de een, een half dozijn van de ander.
2690
03:32:52,160 --> 03:32:54,530
Wij denken dat dat wel is
een wijs pad voorwaarts. Het staat toe
2691
03:32:54,740 --> 03:32:59,490
het huidige Charter-voorstel zoals gepresenteerd
om goedgekeurd te worden,
2692
03:32:59,700 --> 03:33:03,410
maar de goedkeuring om verder te gaan dan de 435
2693
03:33:03,570 --> 03:33:08,280
hangt ervan af dat wij bij u terugkomen met hun offsite ruimteplan.
2694
03:33:09,120 --> 03:33:12,780
Dus als je een voorstel wilt doen
de wijzigende taal
2695
03:33:13,320 --> 03:33:15,070
dat zou hen de goedkeuring geven
2696
03:33:15,290 --> 03:33:18,160
en maak dat ook duidelijk
voordat we het indienen bij DESE,
2697
03:33:18,490 --> 03:33:20,990
we zullen bij je teruggekomen zijn met het ruimteplan.
2698
03:33:21,450 --> 03:33:22,990
Alison, als dat je de juiste hoeveelheid tijd oplevert?
2699
03:33:25,730 --> 03:33:27,950
We wachten niet tot de herfst volgend jaar.
2700
03:33:28,700 --> 03:33:33,200
Nee. We hebben het over
voor het einde van dit schooljaar.
2701
03:33:34,110 --> 03:33:35,870
Om het terug te brengen van het allereerste
2702
03:33:38,280 --> 03:33:40,740
gericht gesprek dat we hadden
over faciliteiten vanavond.
2703
03:33:40,910 --> 03:33:44,570
Dit gaat echt niet over faciliteiten. Dat is slechts een opschortende voorwaarde
2704
03:33:44,740 --> 03:33:48,200
zodat u kunt blijven dienen
de bevolking die u zo goed bedient.
2705
03:33:48,370 --> 03:33:49,910
En breid die service uit naar
2706
03:33:50,200 --> 03:33:52,870
een aantal studenten verspreid over de wijk
die het echt nodig hebben.
2707
03:33:53,000 --> 03:33:54,370
We zijn erg opgewonden.
2708
03:33:54,620 --> 03:33:58,910
Iets dat verloren is gegaan, is dat jij ook bent
het wijzigen van uw inschrijvingsbeleid
2709
03:33:59,250 --> 03:34:02,030
als onderdeel van de wijzigingen in het Handvest
die vooruit gaan en zo,
2710
03:34:02,280 --> 03:34:05,990
waardoor het gemakkelijker en toegankelijker wordt
voor studenten om te vinden
2711
03:34:06,240 --> 03:34:08,370
hoogwaardig onderwijs bij BDA
2712
03:34:08,530 --> 03:34:12,410
is de samenvatting en inhoud van het Handvest
amendementen die u vanavond voorlegt.
2713
03:34:12,570 --> 03:34:14,410
Die keuren we heel graag goed
en we wensen je het beste.
2714
03:34:14,770 --> 03:34:16,780
En we kijken ernaar uit om te horen
over uw nieuwe locatie.
2715
03:35:26,970 --> 03:35:28,910
Dus uw belangrijkste probleem zijn de knaagdieren?
2716
03:35:29,310 --> 03:35:33,870
Ik vond een van hen dood onder die kast.
Ik heb de koelkast verplaatst -
2717
03:35:35,320 --> 03:35:39,620
Ik moest hem weggooien.
Hij was ongeveer zo groot met een dikke staart.
2718
03:35:40,450 --> 03:35:42,620
En oh, het stonk erg.
2719
03:35:43,070 --> 03:35:47,070
- Hij heeft de koelkast eruit gehaald.
- Heb je ze hier gezien?
2720
03:35:47,640 --> 03:35:51,870
Ik heb er een weggegooid. Ik heb er een vermoord.
Ik had daar vallen vallen.
2721
03:35:52,490 --> 03:35:56,660
Dienbladen en ze waren leeg.
En toen rook ik een vieze geur. Heel slecht.
2722
03:35:57,330 --> 03:36:02,410
Hij was zo groot. Dat was geen muis en
hij heeft een dikke staart met ringen eromheen.
2723
03:36:03,490 --> 03:36:05,990
Het kan dus mogelijk een rat zijn.
2724
03:36:07,950 --> 03:36:10,620
Heb je al schoongemaakt?
de uitwerpselen daaronder?
2725
03:36:10,710 --> 03:36:13,370
Ja, maar ik heb wel wat foto's gemaakt
op mijn telefoon.
2726
03:36:14,830 --> 03:36:17,570
Ik wilde hier even rondkijken
gewoon voor de zekerheid.
2727
03:36:18,120 --> 03:36:20,120
Ze komen mogelijk binnen
daar doorheen.
2728
03:36:20,410 --> 03:36:23,120
Hij komt door de kelder, denk ik.
2729
03:36:23,360 --> 03:36:24,280
We kunnen een kijkje nemen.
2730
03:36:24,900 --> 03:36:27,370
Maar die uitwerpselen daar
zijn behoorlijk groot.
2731
03:36:27,460 --> 03:36:31,450
Het is geen muis. Ik had drie tomaten
op de bovenkant van het aanrecht.
2732
03:36:31,990 --> 03:36:34,570
Ze zijn overal kapotgeslagen.
Ik heb nog nooit een muis dat zien doen.
2733
03:36:35,230 --> 03:36:37,620
Hoe vaak heb je ze gezien?
2734
03:36:38,380 --> 03:36:41,240
De afgelopen maand elke dag
anderhalve maand.
2735
03:36:41,610 --> 03:36:43,530
Sinds ze op straat hebben gewerkt.
2736
03:36:45,370 --> 03:36:49,570
- Ik kan 's nachts niet eens slapen omdat -
- Omdat dat aan de hand is?
2737
03:36:49,760 --> 03:36:53,700
Ik bedoel, ik zag een van hen rennen
hij loopt snel.
2738
03:36:54,550 --> 03:36:59,910
En dan hoor ik hem daar in de grill
waar ik hem wat pindakaas achterliet
2739
03:37:00,390 --> 03:37:02,780
en dan is het de volgende dag half weg.
2740
03:37:02,860 --> 03:37:05,490
Het verbaast me dat hij nog steeds schopt.
Maar er kunnen er meer dan één zijn.
2741
03:37:05,990 --> 03:37:08,780
Dit is waarschijnlijk de tweede.
Het kunnen er drie of vier zijn.
2742
03:37:10,110 --> 03:37:14,070
Die schopplaten onder de kast
kunnen er gemakkelijk uitkomen, ze zijn niet vastgespijkerd.
2743
03:37:16,160 --> 03:37:19,160
Als je het schopt of ...
ja ik kan er met mijn voet tegenaan schoppen.
2744
03:37:36,910 --> 03:37:42,120
- Er is daar zeker zware activiteit.
- Ik weet dat ik het me niet verbeeldde.
2745
03:37:42,490 --> 03:37:44,700
- Ik heb hier nog nooit ratten gezien.
- Je krijgt veel.
2746
03:37:44,820 --> 03:37:47,950
Hiervoor had ik wasberen
in mijn plafond.
2747
03:37:48,570 --> 03:37:50,700
Ze groeven twee gaten en ik repareerde
2748
03:37:50,820 --> 03:37:53,700
die, maar met de zware regen
hij groef een grote cirkel in het bos
2749
03:37:54,240 --> 03:37:57,990
en het water kwam binnen en de regen,
de sheetrock kwam net naar beneden.
2750
03:37:58,120 --> 03:38:01,320
Komt het management meestal terug
aan jou als je probeert -
2751
03:38:01,770 --> 03:38:05,570
Mijn zus heeft problemen
haar kant van het huis. Er lekt water naar binnen.
2752
03:38:05,950 --> 03:38:08,780
Dus jij bent het aan deze kant
en je zus aan de andere kant?
2753
03:38:09,120 --> 03:38:12,450
En mijn twee broers bezitten hier een deel van
2754
03:38:12,860 --> 03:38:15,740
en een van mijn broers probeert me uit te zetten
omdat ik denk
2755
03:38:16,200 --> 03:38:18,870
hij wil naar beneden komen in mijn appartement
wat beter is dan de zijne.
2756
03:38:19,190 --> 03:38:20,070
Heb je.
2757
03:38:21,150 --> 03:38:24,280
Ik heb ze allemaal erin gestopt.
Ze zijn behoorlijk schoon.
2758
03:38:25,410 --> 03:38:27,410
Er zit geen eten op,
maar ik weet het niet.
2759
03:38:29,400 --> 03:38:32,490
- Wat is er aan de hand met de vloer?
- Het kraakt gewoon uit het water.
2760
03:38:32,910 --> 03:38:36,570
Zo is het het afgelopen jaar of zo geweest.
2761
03:38:37,290 --> 03:38:38,700
Het was met alle kleine lekken.
2762
03:38:38,960 --> 03:38:42,530
Als je de kans hebt en mogelijk
kom er eerder dan later toe,
2763
03:38:43,230 --> 03:38:46,820
begin dat te schrobben, weg te doen
die zware opbouw, dat vet.
2764
03:38:48,410 --> 03:38:51,070
- Omdat elke soort voedselbron -
- Hij at de helft van mijn ...
2765
03:38:51,240 --> 03:38:54,780
Ik had een spons met wat eten erop
en hij kauwde de helft ervan weg.
2766
03:38:54,950 --> 03:38:57,410
Dus wat je echt wilt doen
2767
03:38:57,970 --> 03:39:00,780
laat geen enkele vorm achter
van voedselbron voor hen uit.
2768
03:39:01,290 --> 03:39:04,530
Dus zoiets als bijvoorbeeld
deze uien hier.
2769
03:39:04,700 --> 03:39:09,200
Als je kunt, koop dan een plastic bakje
en stop ze daar gewoon in
2770
03:39:09,580 --> 03:39:11,030
tenminste tot --
2771
03:39:11,710 --> 03:39:16,910
Ik laat het de directie of de verhuurder weten
wat is er aan de hand wat betreft het probleem.
2772
03:39:17,470 --> 03:39:20,280
Maar in de tussentijd ga je
om uw steentje bij te dragen.
2773
03:39:20,450 --> 03:39:23,740
Dus dat zou de kachel zijn
en zetten
2774
03:39:23,870 --> 03:39:26,910
deze uien of welke fruitsoort dan ook
of groente in een plastic bakje.
2775
03:39:27,120 --> 03:39:28,910
Wat ik zal doen, is dat ik met ze zal proberen te praten,
2776
03:39:30,030 --> 03:39:32,280
ontdek wat er aan de hand is.
2777
03:39:32,820 --> 03:39:37,660
En waar de ontkoppeling zo hopelijk gebeurde
we kunnen tot een soort oplossing komen
2778
03:39:38,070 --> 03:39:43,370
waar je niet woont
met een ongedierte en de lekken.
2779
03:39:44,360 --> 03:39:45,910
Omdat ze ook ziektes verspreiden.
2780
03:39:46,950 --> 03:39:50,530
En ik probeer het hier zo schoon mogelijk te houden.
Ik ben nu vrijgezel
2781
03:39:50,680 --> 03:39:52,990
en woon hier 18 jaar
sinds ik gescheiden ben.
2782
03:39:53,420 --> 03:39:57,620
Ik heb mijn fouten gemaakt, maar weet je,
Ik gebruik geen drugs of zo.
2783
03:39:57,940 --> 03:39:59,660
- Ik ben schoon.
- Dat is goed.
2784
03:39:59,740 --> 03:40:04,320
Ik drink hier en daar een glas wijn
en de laatste tijd is mijn geest gebroken.
2785
03:40:05,910 --> 03:40:08,740
Omdat ze me willen gooien
toch naar de straat.
2786
03:40:11,170 --> 03:40:12,870
Iemands geest zou worden gebroken.
2787
03:40:13,030 --> 03:40:15,570
Ik heb geestelijke gezondheid doorgemaakt
via veteranen.
2788
03:40:15,820 --> 03:40:22,450
En ik heb wat angstpillen
Ik slik bloeddrukpillen,
2789
03:40:22,660 --> 03:40:25,240
baby aspirine omdat ik heb
stents in mijn hart.
2790
03:40:25,920 --> 03:40:30,570
Maar ik leef nog. Hopelijk
ga snel naar iets beters.
2791
03:40:35,170 --> 03:40:37,490
We zullen proberen je te helpen
zo veel mogelijk.
2792
03:40:37,870 --> 03:40:40,620
En ik zal met ze praten om te zien
wat er precies aan de hand is.
2793
03:40:43,990 --> 03:40:45,780
Op elk moment, en ik laat mijn kaart voor je achter.
2794
03:40:46,410 --> 03:40:47,870
Op de achterkant van mijn kaart
2795
03:40:48,240 --> 03:40:51,910
Ik verlaat mijn cel voor het geval je dat hebt gedaan
eventuele problemen of als er iets naar boven komt.
2796
03:40:52,060 --> 03:40:54,200
Voor de meeste van deze dingen geldt een opzegtermijn van 30 dagen.
2797
03:40:54,450 --> 03:40:59,780
Sommige dingen zijn volgens mij een noodgeval
zal op een noodbericht zijn.
2798
03:41:00,320 --> 03:41:03,700
En dus, zodra ze een noodmelding krijgen
dat is 24 uur.
2799
03:41:04,400 --> 03:41:07,280
Het andere spul duurt 30 dagen
dus ze hebben 30 dagen om dat op te lossen.
2800
03:41:08,700 --> 03:41:12,490
Wat ik van je nodig heb is
als ze langskomen
2801
03:41:12,740 --> 03:41:14,410
of wanneer ze je laten weten
2802
03:41:14,570 --> 03:41:16,320
zoals binnen de 24/48 uur zoals
2803
03:41:16,570 --> 03:41:18,950
Ik kom langs om de reparaties uit te voeren.
Laat ze gewoon binnen.
2804
03:41:19,700 --> 03:41:21,200
Dat is geen probleem. Zeker.
2805
03:41:21,870 --> 03:41:23,740
Ik wil dat de reparaties worden uitgevoerd. Geloof me.
2806
03:41:23,910 --> 03:41:25,780
- Ik weet.
- Ik wil zo niet leven.
2807
03:41:25,950 --> 03:41:30,490
Ik hoor je. Dus, zoals ik al zei, ik zal de basis aanraken
met jou later vandaag
2808
03:41:30,700 --> 03:41:33,530
nadat ik met je broers en zussen heb gesproken
en dan gaan we verder.
2809
03:41:53,570 --> 03:41:54,240
Momenteel
2810
03:41:54,700 --> 03:41:58,160
we moeten de gemeenschap afronden
proces dat we nu aan het doen zijn
2811
03:41:59,240 --> 03:42:02,070
en voltooi vervolgens de gastgemeenschap
overeenkomst met de stad.
2812
03:42:02,280 --> 03:42:03,450
En solliciteer dan op
2813
03:42:03,740 --> 03:42:06,740
aan de Cannabis Control Commission
voor de voorlopige vergunningen
2814
03:42:06,950 --> 03:42:08,570
en dan zal dat toelaten
2815
03:42:08,620 --> 03:42:12,620
617 om verder te gaan met de build
en eindinspecties en hopelijk,
2816
03:42:13,160 --> 03:42:14,740
uiteindelijk licentie om te opereren.
2817
03:42:16,690 --> 03:42:19,780
Hoe dichtbij zijn de cannabiswinkels
ga je naar de school?
2818
03:42:20,910 --> 03:42:25,820
Hoeveel mensen neem je aan?
En waar huurt u ze in?
2819
03:42:26,180 --> 03:42:28,780
Ik geloof dat de dichtstbijzijnde school is
is ongeveer 600 voet.
2820
03:42:29,010 --> 03:42:31,410
Om te zeggen dat we gewoon banen willen aanbieden
is eigenlijk een verkeerde benaming.
2821
03:42:31,570 --> 03:42:35,160
We willen eigenlijk
mensen helpen met een carrière.
2822
03:42:35,720 --> 03:42:36,454
We hebben ook
2823
03:42:36,704 --> 03:42:39,037
een teeltfaciliteit
in het zuidwesten van Massachusetts
2824
03:42:39,204 --> 03:42:41,204
dat gaat via licentieprocessen.
2825
03:42:41,690 --> 03:42:43,660
Iedereen kan een baan krijgen. Dat is heel eenvoudig.
2826
03:42:43,890 --> 03:42:46,496
Maar in deze branche
we willen iemand kunnen begeleiden
2827
03:42:46,996 --> 03:42:49,621
en om ze te laten hebben
een weg naar een carrière.
2828
03:42:49,787 --> 03:42:52,621
Als je geïnteresseerd bent in eetwaren,
we kunnen je helpen met dat pad.
2829
03:42:52,780 --> 03:42:56,871
Als u geïnteresseerd bent in extracties, hebben we
een faciliteit die omhoog zal gaan
2830
03:42:57,037 --> 03:42:59,162
om mensen te begeleiden
om dat specifieke programma te doorlopen.
2831
03:42:59,370 --> 03:43:00,412
Wil je kweker worden,
2832
03:43:01,121 --> 03:43:04,537
we hebben een aantal behoorlijk goede telers op onze
team dat mensen zou kunnen begeleiden
2833
03:43:04,720 --> 03:43:07,787
om op een bepaald punt te komen waar ze kunnen
succesvol worden in deze branche.
2834
03:43:08,030 --> 03:43:11,204
En niet alleen zo
ze kunnen toch een baan gaan zoeken?
2835
03:43:11,579 --> 03:43:15,454
We zoeken een weg naar een carrière,
een mentorprogramma dat kan
2836
03:43:15,662 --> 03:43:18,079
draai sommige dingen echt om
voor deze buurt
2837
03:43:18,454 --> 03:43:20,787
op bepaalde manieren dat een baan
gewoon waarschijnlijk niet.
2838
03:43:21,750 --> 03:43:25,370
Hoeveel parkeerplaatsen hebben jullie
toegewijd aan uw faciliteit?
2839
03:43:25,660 --> 03:43:29,160
Hoe is het in de omgeving?
Heeft u verkeersstudies gedaan?
2840
03:43:29,510 --> 03:43:33,704
En dan hoeveel klanten kunt u
fysiek handvat in uw winkel?
2841
03:43:33,871 --> 03:43:37,496
Wat is uw plan voor lijnmanagement?
en overloop?
2842
03:43:37,621 --> 03:43:40,579
Ik zag alleen een kleine schoorsteenmantel op die plattegrond.
2843
03:43:41,079 --> 03:43:43,121
Dus ik ben benieuwd of je daar iets aan kunt doen.
2844
03:43:43,630 --> 03:43:45,204
Iemand zou een vestibule binnenkomen.
2845
03:43:45,371 --> 03:43:47,746
Hij zou worden geïdentificeerd
met de juiste regering I.D.
2846
03:43:47,920 --> 03:43:50,371
en dan zoemde hij
naar het winkelgebied daar.
2847
03:43:50,870 --> 03:43:52,746
Dus zodra we willen,
2848
03:43:52,912 --> 03:43:55,579
we hebben iemand buiten
vertel het aan iedereen, houd uw I.D. klaar.
2849
03:43:55,746 --> 03:43:59,912
We zullen proberen die lijn zo snel mogelijk te verplaatsen
we kunnen veilig, professioneel en betrouwbaar
2850
03:44:00,079 --> 03:44:01,287
waardoor ze in de volgende kunnen.
2851
03:44:01,454 --> 03:44:04,204
En dan wanneer ze de aankoop doen
ze zullen een andere deur verlaten
2852
03:44:04,371 --> 03:44:06,200
dus die zal er niet zijn
die achterstand daar.
2853
03:44:06,371 --> 03:44:10,780
Zal je een rij verderop hebben?
Gaat u binnen een wachtruimte hebben?
2854
03:44:11,410 --> 03:44:13,829
Dit zijn gewoon de dingen
je moet erover nadenken
2855
03:44:13,996 --> 03:44:15,954
omdat deze situaties zich voordoen wanneer
2856
03:44:16,121 --> 03:44:20,280
je bent op capaciteit en mensen
gaan buiten staan.
2857
03:44:20,621 --> 03:44:22,870
Dit zijn dingen die je hebt
om over na te denken.
2858
03:44:23,170 --> 03:44:25,204
Gezien de buurt,
gezien de locatie,
2859
03:44:25,371 --> 03:44:27,204
we denken absoluut
dat veel van het verkeer
2860
03:44:27,371 --> 03:44:31,660
en klanten zullen voetganger zijn
zowel gebaseerd als openbaar vervoer.
2861
03:44:31,960 --> 03:44:37,240
En dan zeker ritten
die overal wordt gebruikt.
2862
03:44:37,454 --> 03:44:41,660
Als je praat, praat je
aan de gastgemeenschapsgroepen,
2863
03:44:42,070 --> 03:44:44,200
Sorry, er zijn een paar van die groepen
2864
03:44:45,370 --> 03:44:47,954
waarmee wordt gepraat
dat doet er echt niet toe.
2865
03:44:49,160 --> 03:44:51,246
En sommige van die mensen
waarmee je praat
2866
03:44:51,412 --> 03:44:53,871
beslissingen nemen
voor de rest van ons in deze kamer
2867
03:44:54,287 --> 03:44:56,871
die ons niet beschouwen.
2868
03:44:57,620 --> 03:45:02,370
Zoals sommige mensen in Savin Hill
die deze kant van Dorchester niet leuk vinden.
2869
03:45:03,810 --> 03:45:05,496
Dus ik denk dat als we het hebben over -
2870
03:45:05,658 --> 03:45:09,162
wanneer we plannen maken over de gastgemeenschap
en praten over met de gemeenschap,
2871
03:45:09,320 --> 03:45:12,030
Ik denk dat je contact moet opnemen
aan de gewone mensen van de gemeenschap
2872
03:45:12,240 --> 03:45:17,700
omdat sommige van deze organisaties
en enkele van deze kleine groepen en bijeenkomsten
2873
03:45:17,880 --> 03:45:19,829
geef niet echt om ons.
2874
03:45:20,950 --> 03:45:24,240
En het draait allemaal om hun agenda
hebben ze uiteengezet. Dat is één ding.
2875
03:45:24,620 --> 03:45:26,740
Ook vaak in onze gemeenschap
2876
03:45:26,990 --> 03:45:29,700
we hebben wel Aziatische bedrijven
die worden uitgevoerd,
2877
03:45:29,880 --> 03:45:34,530
maar er zijn geen mensen die op mij lijken
die werken in die Aziatische bedrijven,
2878
03:45:34,950 --> 03:45:40,746
Ik wil niet - we hebben met Richard gepraat
dus ik heb geen probleem met jou
2879
03:45:41,389 --> 03:45:42,912
en we hebben dit al besproken.
2880
03:45:43,870 --> 03:45:50,280
Ik ben gewoon bezorgd dat we gaan
om dit een multiculturele werkgelegenheidsomgeving te maken?
2881
03:45:50,410 --> 03:45:52,371
Zoals ik al zei, heel vaak
2882
03:45:52,579 --> 03:45:56,662
de Aziaten die wel in onze gemeenschap komen, nemen mij niet in dienst.
2883
03:45:57,530 --> 03:45:59,700
We moeten lokaal inhuren
want dat is het gemakkelijkst
2884
03:46:01,200 --> 03:46:02,662
gemeenschapsbereik die we kunnen doen
2885
03:46:02,829 --> 03:46:05,829
en ook voor de operationele zin is dit de beste manier om het te doen.
2886
03:46:06,030 --> 03:46:07,570
Als ondernemer
2887
03:46:07,700 --> 03:46:09,954
als je hier eenmaal binnen bent
en ik ga niet meteen zeggen,
2888
03:46:10,240 --> 03:46:13,570
maar misschien zes maanden of een jaar
afhankelijk van hoe uw winst gaat,
2889
03:46:13,746 --> 03:46:19,870
bent u bereid persoonlijk te geven
iets terug naar deze gemeenschap om te helpen
2890
03:46:20,120 --> 03:46:24,370
onderwijs de jonge Afro-Amerikanen,
de jonge Kaapverdianen, de jonge Aziaten
2891
03:46:24,620 --> 03:46:28,537
die in deze arme gemeenschap leven
dat is doorzeefd door wapengeweld
2892
03:46:29,870 --> 03:46:32,787
en andere medicijnen die geen marihuana zijn
dat iedereen kalm houdt?
2893
03:46:32,954 --> 03:46:35,371
Als iedereen marihuana gebruikte
ze zouden op de een of andere manier kalm zijn.
2894
03:46:36,490 --> 03:46:40,410
Uw eerste opmerking over de verschillende
groepen die we zouden moeten ontmoeten,
2895
03:46:41,110 --> 03:46:43,996
en ik gebruik de woorden sterk
'we zouden elkaar ontmoeten',
2896
03:46:44,162 --> 03:46:46,329
omdat veel van die
worden gedicteerd door de stad.
2897
03:46:46,530 --> 03:46:48,030
Precies! Dat is mijn punt.
2898
03:46:48,280 --> 03:46:52,496
Dus je weet dat we naar buiten moeten springen
van die specifieke parameter
2899
03:46:52,662 --> 03:46:54,490
is niet zo gemakkelijk voor ons.
2900
03:46:58,070 --> 03:47:01,746
Als zakenman, als levenslang
inwoner van Boston, Massachusetts,
2901
03:47:01,912 --> 03:47:04,121
we zouden terug willen geven.
2902
03:47:04,590 --> 03:47:09,740
Maar omdat er een aantal dingen zijn
waar wij als bedrijf geen controle over hebben,
2903
03:47:10,140 --> 03:47:14,200
er zijn maar zoveel dingen die we kunnen doen
volgens de gemeenschapsovereenkomst van het gastland.
2904
03:47:14,490 --> 03:47:17,490
Als u het nu wilt aanraken
een persoonlijk spul,
2905
03:47:17,871 --> 03:47:20,496
dat is een persoonlijke passie van mij
om echt terug te geven
2906
03:47:20,996 --> 03:47:22,621
en dingen doen voor de gemeenschap.
2907
03:47:22,930 --> 03:47:25,329
Ik kan je vandaag niets beloven
maar ik kan beloven.
2908
03:47:25,787 --> 03:47:27,829
Laat me uitpraten.
Ik kan beloven
2909
03:47:28,650 --> 03:47:31,450
dat er tijden zijn
we zullen de gemeenschap bereiken.
2910
03:47:31,740 --> 03:47:34,280
Mensen die denken dat we dat niet deden
neem ze op in deze specifieke
2911
03:47:35,420 --> 03:47:38,870
ronde van gesprekken en zo,
want dat is een persoonlijke missie voor mij.
2912
03:47:39,070 --> 03:47:42,204
Dat is iets wat ik dierbaar en dichtbij vind
en het is passie voor mij.
2913
03:47:43,260 --> 03:47:47,579
Eerste dingen eerst. Daar moet ik voor zorgen
Ik steek mijn T's over en zet de puntjes op mijn I's met de stad.
2914
03:47:47,870 --> 03:47:52,370
Zij zijn degenen die de controle hebben
van veel dingen in onze situatie hier.
2915
03:47:52,530 --> 03:47:54,660
Ik wil er gewoon zeker van zijn
2916
03:47:54,829 --> 03:47:58,070
welk geld u ook gebruikt
om uit je zak te geven
2917
03:47:58,280 --> 03:48:01,037
gaat een grote entiteit binnen in deze gemeenschap
dat doet er echt toe
2918
03:48:01,246 --> 03:48:03,662
en dat heeft feitelijk effect
op onze gemeenschap.
2919
03:48:03,829 --> 03:48:09,037
Zoals ik al zei, ik steun jullie. Ik wil gewoon
om ervoor te zorgen dat u een solide plan heeft,
2920
03:48:09,240 --> 03:48:11,070
en vooral rond beveiliging
2921
03:48:11,750 --> 03:48:16,820
en het overloop-ding is echt, we hebben het nodig
om dat aan te pakken zoals de jongedame zei
2922
03:48:16,950 --> 03:48:19,287
Omdat we geen rij mensen kunnen hebben
2923
03:48:19,496 --> 03:48:22,412
vooral als er mensen komen
van zoals Milton of andere plaatsen.
2924
03:48:22,780 --> 03:48:25,871
Het is zoiets als oh kijk naar ze
laten we beginnen met een overval.
2925
03:48:26,037 --> 03:48:28,662
ik wil het zeker weten
dat die worden geadresseerd, oké?
2926
03:48:31,490 --> 03:48:34,079
Ik denk dat ik het van je wil weten
wat je gaat doen
2927
03:48:34,246 --> 03:48:39,371
echt om veiligheidsproblemen rond te pakken
de winkel die u wilt openen.
2928
03:48:39,990 --> 03:48:46,070
We hebben een aantal fenomenale officieren in onze
buurt. Ze werken keihard
2929
03:48:46,620 --> 03:48:48,662
om ons allemaal veilig te houden.
2930
03:48:49,340 --> 03:48:54,910
En het klinkt als een deel van je
het plan voor openbare veiligheid is om op de Polie te leunen.
2931
03:48:56,280 --> 03:48:58,660
En ik vind dat een beetje jammer.
2932
03:48:58,980 --> 03:49:02,990
Er gebeurt veel
in deze buurt is dat niet goed.
2933
03:49:03,870 --> 03:49:06,950
En we leunen zwaar op hen
om de gemeenschap te helpen ondersteunen.
2934
03:49:07,300 --> 03:49:13,740
Dus dat helpt niet als we lagen aanbrengen
iets extra's op de BPD.
2935
03:49:13,990 --> 03:49:18,371
De tweede vraag heeft ermee te maken
het proces om dit goed te keuren.
2936
03:49:19,470 --> 03:49:21,121
Als iemand gewoon een soort adres kan hebben
2937
03:49:21,371 --> 03:49:26,829
al dan niet de gemeenschap
heeft de mogelijkheid om omhoog of omlaag te stemmen.
2938
03:49:27,200 --> 03:49:29,204
Dit moet een ander proces doorlopen.
2939
03:49:29,371 --> 03:49:33,412
De kamer van beroep die zij niet hebben
ontving nog een datum.
2940
03:49:34,310 --> 03:49:36,537
U kunt uw stem laten horen
door dat proces ook.
2941
03:49:36,746 --> 03:49:38,871
Dit is hier vandaag geen afgesproken deal.
2942
03:49:39,240 --> 03:49:42,320
Ze hebben meer vergaderingen te doen.
We hebben meer sollicitanten
2943
03:49:42,740 --> 03:49:46,120
bezoek en bereik zoveel mogelijk mensen
in de buurt mogelijk.
2944
03:49:46,960 --> 03:49:49,450
Steunend op de politie voor hun expertise
2945
03:49:49,662 --> 03:49:53,787
in deze buurt en wat de politie
behoefte aan middelen in deze buurt.
2946
03:49:53,954 --> 03:49:56,496
Ik denk niet dat we dat willen
om hier op te staan en te zeggen
2947
03:49:56,662 --> 03:49:59,121
oh, we gaan X, Y, Z doen
voor Veiligheid.
2948
03:49:59,310 --> 03:50:01,871
En dan zegt de politie dat je het niet wilt
om dat in deze buurt te doen ',
2949
03:50:02,037 --> 03:50:03,870
of 'Dat is niet wat we nodig hebben
in deze buurt '.
2950
03:50:04,037 --> 03:50:06,496
Ik denk dat dat gesprek gaande is.
2951
03:50:06,662 --> 03:50:10,579
En een van de grote dingen
dat ik denk dat 617 kan doen als een entiteit
2952
03:50:10,790 --> 03:50:15,162
is duidelijk dat toezicht
en uitbreiding van die cirkel van toezicht
2953
03:50:15,570 --> 03:50:18,780
echt in combinatie met BPD
en wat ze zoeken.
2954
03:50:18,954 --> 03:50:21,160
Zorg ervoor dat die systemen
met elkaar praten.
2955
03:50:21,380 --> 03:50:28,200
Maar ook om ervoor te zorgen dat BPD en wie ooit
het runnen van de winkel hebben een relatie.
2956
03:50:28,270 --> 03:50:31,070
Mijn zorg is dat ik een abutter ben
aan dit hele etablissement.
2957
03:50:31,600 --> 03:50:33,740
Dus ik sta achter Walgreens.
2958
03:50:35,050 --> 03:50:39,530
Ik onderhoud het. Er is een afvalcontainer
daar achteraan duiken met Walgreens.
2959
03:50:39,760 --> 03:50:43,030
Ze parkeren op mijn oprit.
Ik kan de steeg niet in en uit.
2960
03:50:43,204 --> 03:50:45,954
De helft van de tijd moet ik de politie bellen.
Ik moet 311 bellen.
2961
03:50:46,330 --> 03:50:48,320
Het is een enorme grote -
2962
03:50:51,320 --> 03:50:54,660
Als ik niet zo'n heer was
Ik zou zeggen wat het is.
2963
03:50:55,280 --> 03:50:57,450
Dus wat ik bedoel is dat
geen parkeerplaats hebben,
2964
03:50:58,070 --> 03:51:00,496
omgaan met de beveiligingskwesties
waar ik nu mee te maken heb,
2965
03:51:00,662 --> 03:51:03,204
Ik heb het niet.
Gewoon omgaan met het restaurant
2966
03:51:03,770 --> 03:51:07,740
en omgaan met de rookwinkel
en omgaan met Walgreens is genoeg.
2967
03:51:08,370 --> 03:51:10,700
Ik kan niet eens in- en uitstappen
mijn oprit zoals die is.
2968
03:51:10,950 --> 03:51:14,320
Ik heb mensen afvalcontainers in het midden laten duiken
van de nacht. Ik heb beveiligingscamera's.
2969
03:51:14,680 --> 03:51:18,329
Als de politie komt kijken ze
wat voor spul dat daar gebeurt,
2970
03:51:18,662 --> 03:51:19,954
doet niets.
2971
03:51:20,820 --> 03:51:23,160
Dat zijn hoe dan ook mijn problemen.
2972
03:51:23,330 --> 03:51:27,780
De parkeerplaats - Mensen die parkeren
Boden Str. en omlaag Blakeville Str.,
2973
03:51:28,020 --> 03:51:31,700
de oprit gewoon blokkeren
wanneer mensen naar het restaurant gaan.
2974
03:51:31,990 --> 03:51:34,620
Het maakt dus niet uit om daar een apotheek te hebben.
2975
03:51:34,900 --> 03:51:37,030
Waar gaan ze parkeren?
Waar ze blokkeren
2976
03:51:37,570 --> 03:51:42,160
mijn buren, ik heb een, twee, drie, vier,
vier of vijf abutters hier
2977
03:51:42,870 --> 03:51:45,829
dat ze hier hun opritten blokkeren
en we houden altijd van
2978
03:51:45,996 --> 03:51:50,079
in een woede proberen te achterhalen
wiens auto uw oprit blokkeert.
2979
03:51:50,490 --> 03:51:52,160
Dus wat zijn je plannen daarvoor?
2980
03:51:52,340 --> 03:51:54,950
We hebben camera's aan de voorkant
die aangeven
2981
03:51:55,280 --> 03:51:57,570
dat er iemand is en we zullen hebben
een van de beveiligers gaat naar buiten
2982
03:51:57,700 --> 03:51:58,912
en hen vragen te verhuizen.
2983
03:51:59,079 --> 03:52:01,871
We gaan hand in hand werken
met Boston Police hierover.
2984
03:52:02,270 --> 03:52:04,621
Er kan een tijd komen
wanneer we misschien wat details moeten inhuren
2985
03:52:04,787 --> 03:52:06,787
om ons te helpen bij de eerste gang van zaken.
2986
03:52:07,080 --> 03:52:10,070
We gaan gesprekken voeren
met hen. Ze zullen ons plan goedkeuren.
2987
03:52:10,320 --> 03:52:11,871
Ze zullen input hebben voor ons plan
2988
03:52:12,037 --> 03:52:13,954
en dat zijn dingen
die we met hen zullen bespreken
2989
03:52:14,162 --> 03:52:17,079
dat ze op hun hoede kunnen zijn
wanneer ze ook hun patrouilles voorbij sturen.
2990
03:52:17,320 --> 03:52:19,079
En ik kan je vertellen dat er geen manier is
2991
03:52:19,329 --> 03:52:22,579
dat we onze klanten gaan verhuren
dubbel park vooraan,
2992
03:52:22,870 --> 03:52:25,079
zeg dat ik zo terug ben en naar binnen ren.
2993
03:52:25,246 --> 03:52:27,371
Ze worden niet toegelaten
in de winkel.
2994
03:52:27,930 --> 03:52:32,490
We hebben personeel dat ter plaatse zal zijn
binnenkant en buitenkant
2995
03:52:32,704 --> 03:52:37,740
evenals een soort combinatie van
Boston Police buiten,
2996
03:52:37,990 --> 03:52:42,204
en onze winkelpersoon die mensen controleert
als ze binnenkomen. En we laten ze niet binnen.
2997
03:52:44,570 --> 03:52:49,530
Walgreens is een hoofdbestanddeel van onze gemeenschap
en een kruispunt waar mensen naartoe gaan
2998
03:52:49,820 --> 03:52:54,240
familie benodigdheden, haal Pampers,
ze gaan hun medische behoeften halen.
2999
03:52:54,530 --> 03:52:56,621
Dus binnen dat gaande,
3000
03:52:56,829 --> 03:52:59,537
ze moeten erdoorheen
een rookwinkel, een wietwinkel.
3001
03:53:01,040 --> 03:53:06,450
Dan loopt dat steegje daarheen
staat erom bekend rook te worden -
3002
03:53:07,220 --> 03:53:10,910
bestemming. Voordat de rookwinkel daar kwam
dat was een rookbestemming.
3003
03:53:11,120 --> 03:53:13,704
De rookwinkel kwam en het werd
een grotere rookbestemming.
3004
03:53:13,871 --> 03:53:16,954
Er was een kapperszaak.
Het werd een grotere rookbestemming.
3005
03:53:17,121 --> 03:53:20,280
De Walgreens is overvallen,
Ik bedoel van -
3006
03:53:20,490 --> 03:53:22,537
wij doen een evenement voor de gemeenschap
3007
03:53:22,746 --> 03:53:24,787
en mensen die de straat oversteken
en plunder het.
3008
03:53:25,100 --> 03:53:29,120
Er zijn schietpartijen geweest en meer
negatieve dingen die gaande zijn in de gemeenschap.
3009
03:53:29,440 --> 03:53:34,870
Dus gewoon constant een entiteit hebben
is echt zorgelijk voor
3010
03:53:35,240 --> 03:53:40,410
onze senioren, onze jonge mensen
die tienercentra hebben.
3011
03:53:40,620 --> 03:53:44,030
We hebben scholen,
ook al is er een straal.
3012
03:53:44,280 --> 03:53:47,412
Aan het eind van de dag is dit
een gemeenschappelijk kruispunt voor iedereen.
3013
03:53:47,579 --> 03:53:50,912
Die denkbeeldige lijnen bestaan niet
omdat we naar Walgreens moeten
3014
03:53:51,079 --> 03:53:53,160
om onze medicijnen te krijgen,
we moeten Pampers gaan halen
3015
03:53:53,370 --> 03:53:55,490
en onze dagelijkse dingen
die we meteen nodig hebben.
3016
03:53:55,950 --> 03:53:57,740
We hebben Walgreens nodig in onze gemeenschap.
3017
03:53:58,280 --> 03:54:03,490
We hebben niet per se een rookwinkel nodig
of een wietwinkel, maar we hebben Walgreens nodig.
3018
03:54:04,150 --> 03:54:07,070
Terwijl ik dit lees,
jullie hebben het over
3019
03:54:07,450 --> 03:54:11,740
'het bevorderen van een wederzijds voordeel
gezond en veilig partnerschap '.
3020
03:54:12,280 --> 03:54:16,990
Nogmaals, we hadden een winkel, werden nooit beroofd,
nooit iets gekregen,
3021
03:54:17,160 --> 03:54:23,160
maar we hebben mensen gezien die dat wel zijn geweest
neergeschoten worden in hoeken, in winkels.
3022
03:54:23,330 --> 03:54:25,780
Er is veel trauma
in deze buurt
3023
03:54:25,990 --> 03:54:30,490
en in je hele mooie presentatie
Ik heb het niet gezien
3024
03:54:30,740 --> 03:54:31,996
kogel wijst rond
3025
03:54:32,246 --> 03:54:35,787
hoe jullie dat allemaal doen
en het terugbrengen naar de gemeenschap.
3026
03:54:37,590 --> 03:54:39,450
En ook over,
3027
03:54:39,600 --> 03:54:45,579
waar je zegt dat je iets positiefs creëert
economische impact die gunstig is voor Boston,
3028
03:54:45,780 --> 03:54:50,079
en Dorchester buurt.
Bowdoin Genève is een hoge behoefte.
3029
03:54:50,450 --> 03:54:55,870
We hebben geen politie beschikbaar
in de avonduren.
3030
03:54:56,410 --> 03:54:59,912
Dus het is mijn zorg hoe jullie het zeggen
die je gaat bereiken
3031
03:55:00,079 --> 03:55:02,079
en steun krijgen van, weet je,
3032
03:55:02,480 --> 03:55:05,120
de politie
dat is allemaal leuk en dandy,
3033
03:55:05,580 --> 03:55:09,120
maar ze hebben weinig personeel. Zij hebben
mensen die dag in dag uit met pensioen gaan.
3034
03:55:09,340 --> 03:55:10,912
En de academies komen eraan
3035
03:55:11,079 --> 03:55:12,910
en we krijgen de mensen niet
die we nodig hebben om
3036
03:55:14,160 --> 03:55:18,370
de diensten leveren die we nodig hebben,
om een veilige omgeving te zijn.
3037
03:55:18,840 --> 03:55:22,950
Dus breng deze stroom naar waar jullie
zal iemand aan de deur hebben,
3038
03:55:23,200 --> 03:55:27,120
Ik hoorde niemand het verkeer leiden
of mensen vertellen
3039
03:55:27,150 --> 03:55:30,240
waar te gaan en hoe te parkeren.
Het klinkt mooi als je zegt
3040
03:55:30,450 --> 03:55:32,870
we gaan het mensen vertellen
om hun auto's te verplaatsen,
3041
03:55:33,320 --> 03:55:35,530
maar zo werkt het hier niet.
3042
03:55:36,270 --> 03:55:39,070
We zijn niet in het centrum.
We zijn niet in Back Bay.
3043
03:55:39,150 --> 03:55:41,162
We zijn in Dorchester waar mensen zeggen
3044
03:55:41,329 --> 03:55:43,160
Ik laat mijn auto daar achter,
wat ga je eraan doen?
3045
03:55:43,371 --> 03:55:48,120
Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn dat we dat soort feedback moeten horen
3046
03:55:48,530 --> 03:55:52,370
is het uitgangspunt omdat
we hebben momenteel niet alle antwoorden.
3047
03:55:52,510 --> 03:55:55,410
Je hebt helemaal gelijk.
Er zijn bepaalde dingen die we niet weten.
3048
03:55:55,780 --> 03:55:57,870
En we hebben de feedback nodig
van de gemeenschap
3049
03:55:58,250 --> 03:56:03,570
om samen te kunnen werken
om met een plan te komen dat werkt.
3050
03:56:03,860 --> 03:56:06,121
Gaan we hebben
alle antwoorden op de eerste dag?
3051
03:56:06,450 --> 03:56:08,204
Ik hoop het, maar het is onwaarschijnlijk.
3052
03:56:09,520 --> 03:56:11,454
We zullen niet weten welke problemen zich kunnen voordoen.
3053
03:56:11,662 --> 03:56:15,746
Er kunnen problemen zijn die zijn opgelost
door onze aanwezigheid net zo goed.
3054
03:56:18,630 --> 03:56:24,280
We kunnen ons inzetten om met u samen te werken
om ze op te lossen als ze opkomen.
3055
03:56:25,220 --> 03:56:28,200
Ik bedoel, dat is alles wat we kunnen beloven
nu. Dat te horen,
3056
03:56:28,480 --> 03:56:29,954
dat is iets dat belangrijk is.
3057
03:56:30,280 --> 03:56:32,910
Het is opgemerkt. Wij willen
zoveel feedback als we kunnen krijgen
3058
03:56:33,870 --> 03:56:37,570
over dat soort kwesties die we misschien niet hebben
op dit moment kunnen zien.
3059
03:56:38,320 --> 03:56:40,662
En als we kunnen helpen voorkomen
problemen zoals dat
3060
03:56:41,412 --> 03:56:44,621
en er zijn ideeën om dat te doen,
we zijn allemaal oren.
3061
03:56:45,530 --> 03:56:46,871
Het klinkt misschien zo
we hebben het niet aangesproken,
3062
03:56:47,037 --> 03:56:49,329
het is alleen omdat er veel zijn
van bewegende delen die we moeten
3063
03:56:49,537 --> 03:56:52,579
zorg ervoor dat we coördineren
met de stad.
3064
03:56:53,120 --> 03:56:55,246
Zo'n gemeenschapsbijeenkomst houden
je te ontmoeten
3065
03:56:55,412 --> 03:56:57,240
om te praten over dingen die jullie zorgen baren
3066
03:56:57,370 --> 03:57:00,410
en neem dat op in ons businessplan
en plannen om vooruit te komen.
3067
03:57:00,580 --> 03:57:03,780
Dit is nog lang geen uitgemaakte zaak.
Dit is iets dat we graag willen bespreken
3068
03:57:03,980 --> 03:57:05,746
met iedereen in de gemeenschap ook
3069
03:57:05,996 --> 03:57:07,740
en hopelijk
vanavond is daar een goed begin van
3070
03:57:08,070 --> 03:57:11,660
en iets uitgebreider
en een beetje langer in de toekomst.
3071
03:57:12,200 --> 03:57:15,912
Deze gemeenschapsbijeenkomst maakt deel uit
van het proces voor u om uw licentie te krijgen?
3072
03:57:16,820 --> 03:57:20,912
En dan doet deze gemeenschapsbijeenkomst
een proces hebben om te stemmen?
3073
03:57:22,070 --> 03:57:27,870
Net als deze gemeenschap, nadat we gepraat hebben
en we luchten, en we huilen en we lachen -
3074
03:57:29,530 --> 03:57:31,410
- Wat gebeurt er?
- Niets.
3075
03:57:33,670 --> 03:57:36,120
We nemen wat hier gebeurt
terug naar het stadhuis.
3076
03:57:37,450 --> 03:57:39,537
We hebben daar een gesprek
over wat er is gebeurd -
3077
03:57:40,246 --> 03:57:41,530
Naar het stadhuis, wat de burgemeester betekent of -?
3078
03:57:42,660 --> 03:57:45,240
We gaan terug en herhalen
wat is hier gebeurd.
3079
03:57:45,490 --> 03:57:47,746
Dus je hebt zelf ook een kans,
3080
03:57:47,996 --> 03:57:51,621
als je een e-mail wilt sturen,
een telefoontje, schrijf een brief
3081
03:57:51,660 --> 03:57:56,450
- En er wordt naar gekeken.
- Het gaat in een dossier voor deze aanvrager.
3082
03:57:56,510 --> 03:57:57,740
Ik ben hier nieuw in. Het spijt me.
3083
03:57:58,710 --> 03:58:00,450
Dus zo is de informatie die -
3084
03:58:01,450 --> 03:58:04,537
het publiek wordt ingezet.
3085
03:58:05,030 --> 03:58:08,320
'Dhr. Burgemeester, dit zeiden ze '.
En wat gebeurt er dan?
3086
03:58:08,450 --> 03:58:11,329
In een notendop bespreken we wat er gebeurt
en het is weloverwogen,
3087
03:58:11,329 --> 03:58:14,787
het zijn genomen beslissingen en of ze bewegen
vooruit gaan ze vooruit.
3088
03:58:15,370 --> 03:58:17,780
Je hebt goede bedoelingen. Ik geloof je.
3089
03:58:18,370 --> 03:58:20,746
Als je goede bedoelingen hebt,
vergeet de vereisten!
3090
03:58:20,996 --> 03:58:23,371
Communiceer met ons.
Ga boven en buiten.
3091
03:58:23,537 --> 03:58:26,121
Zorg ervoor dat iedereen ervan op de hoogte is.
3092
03:58:27,810 --> 03:58:30,280
- Te veel?
- Nee, nee, je hebt gelijk.
3093
03:58:30,600 --> 03:58:31,954
Je hebt goede bedoelingen.
3094
03:58:32,170 --> 03:58:35,990
Doe meer, zorg ervoor dat iedereen het weet
erover omdat je weet wat?
3095
03:58:36,200 --> 03:58:41,079
Ik weet dat dit soort dingen nuttig zijn
aan zwarte gemeenschappen als het goed wordt gedaan
3096
03:58:41,246 --> 03:58:43,954
omdat ik mijn onderzoek heb gedaan.
Echter,
3097
03:58:44,121 --> 03:58:47,200
als dit op deze manier wordt gedaan
en gewoon een slecht voorbereide manier -
3098
03:58:47,371 --> 03:58:49,329
Ik zeg niet dat je dat bent geweest
omdat ik niet genoeg weet -
3099
03:58:49,660 --> 03:58:52,121
dan heb je schade aan je handen.
3100
03:58:52,320 --> 03:58:55,787
Dit soort zaken,
als het onze gemeenschap niet ten goede komt
3101
03:58:55,954 --> 03:59:00,829
is een nadeel en zal onevenredig groot zijn
treft bruine en zwarte mensen.
3102
03:59:01,780 --> 03:59:04,620
We zijn aan het outreachen
aan de leden van de gemeenschap.
3103
03:59:05,170 --> 03:59:12,120
Ze werken bij de buurtverenigingen
om ons aan te spreken en ons voor te stellen.
3104
03:59:12,490 --> 03:59:18,450
We kunnen niet op elke deur kloppen
in Dorchester. Dat is niet mogelijk.
3105
03:59:19,240 --> 03:59:24,746
Die buurtverenigingen
worden voornamelijk vertegenwoordigd door blanken.
3106
03:59:25,200 --> 03:59:27,246
Dus wat er gebeurt, zijn de mensen dat
3107
03:59:27,412 --> 03:59:31,871
of we zeggen dat worden beïnvloed,
de mensen die aan trauma lijden of niet,
3108
03:59:32,220 --> 03:59:36,070
we generaliseren dit cultuurgezegde niet
iedereen lijdt aan trauma. We zeggen
3109
03:59:36,240 --> 03:59:40,287
dat dit een armere buurt is
en armoede beïnvloedt ons op deze manier.
3110
03:59:40,740 --> 03:59:44,530
Dus de mensen die het beïnvloedt
worden niet gecommuniceerd.
3111
03:59:44,900 --> 03:59:47,370
En dus is het logisch dan
3112
03:59:47,520 --> 03:59:51,280
als je goede bedoelingen hebt
dat je naar boven gaat en zegt kijk,
3113
03:59:51,490 --> 03:59:54,162
we willen dat iedereen op de hoogte is
3114
03:59:54,329 --> 03:59:57,621
en we willen heel transparant zijn
dus we gaan meer doen.
3115
03:59:57,820 --> 04:00:01,160
Dit proces wordt niet door ons voorgeschreven,
de sollicitant. Zoveel als we willen zijn
3116
04:00:01,280 --> 04:00:04,996
in control als bedrijfseigenaren,
dit hele proces wordt gedicteerd door de stad.
3117
04:00:06,990 --> 04:00:10,162
Laat me het herhalen. Dit hele proces
wordt gedicteerd door de stad.
3118
04:00:10,370 --> 04:00:14,246
Veel dingen die je naar voren hebt gebracht en zorgen,
Persoonlijk heb ik er ook last van.
3119
04:00:14,620 --> 04:00:16,621
Enkele van de dingen waar je het over had
en je herhaalde,
3120
04:00:16,912 --> 04:00:18,787
hebben sommige andere mensen gezegd
datzelfde ding.
3121
04:00:18,954 --> 04:00:20,996
We hebben het gehoord. Meerdere, vele keren.
3122
04:00:21,700 --> 04:00:24,537
Maar het feit van de zaak
zijn veel dingen die we met de hand gebonden hebben.
3123
04:00:24,740 --> 04:00:27,496
Om iets te overstijgen
dat was ons opgedragen te doen door de stad,
3124
04:00:27,662 --> 04:00:29,490
we doen gewoon wat de stad van ons vraagt.
3125
04:00:29,730 --> 04:00:32,496
Om nu te zeggen: vergeet de misdaad,
ga gewoon door en doe dat.
3126
04:00:32,662 --> 04:00:36,121
We kunnen het niet.
We hebben vanavond geluisterd en dat zullen we doen.
3127
04:00:36,280 --> 04:00:37,787
We moeten ons organiseren
en ga dan naar de stad.
3128
04:00:38,621 --> 04:00:40,204
We moeten dit proces veranderen.
3129
04:00:43,360 --> 04:00:45,910
Ik vertegenwoordig de Bowdoin-gemeenschap in Genève.
3130
04:00:46,200 --> 04:00:51,037
Het is een geweldige gemeenschap, maar dat is zo
enkele van de slechtste resultaten voor de volksgezondheid.
3131
04:00:51,640 --> 04:00:55,820
Als je kijkt naar de geografie van
opsluiting vandaag in onze Commonwealth,
3132
04:00:56,140 --> 04:00:59,329
ongeveer 60% van de mensen
in de gevangenissen van Massachusetts
3133
04:00:59,496 --> 04:01:04,079
komen eigenlijk uit de postcodes
die ik gedeeltelijk vertegenwoordig.
3134
04:01:04,700 --> 04:01:07,329
En dus wil ik het gewoon vragen
een paar vragen
3135
04:01:07,746 --> 04:01:12,037
die kiezers naar mij brachten. Eerste,
Ik ben pas 7 weken in functie.
3136
04:01:12,240 --> 04:01:13,954
De staat heeft het niet goed gedaan
3137
04:01:14,121 --> 04:01:17,121
en ik heb dit gezegd
bij elke cannabisbijeenkomst
3138
04:01:17,330 --> 04:01:20,579
omdat aanvragers
leiden bewoners op
3139
04:01:20,829 --> 04:01:23,704
over dingen die gedaan hadden moeten worden
door staats- en gemeentebestuur.
3140
04:01:23,871 --> 04:01:25,329
Dat is tenminste mijn mening.
3141
04:01:25,460 --> 04:01:30,120
En dus bood ik aan om het Bureau mee te nemen
van opkomende industrieën en de Commissie
3142
04:01:30,270 --> 04:01:35,120
om met onze gemeenschap te komen praten
direct omdat we vragen hebben
3143
04:01:35,460 --> 04:01:37,454
dat kan niet worden beantwoord
3144
04:01:37,621 --> 04:01:43,079
door een sollicitant te vragen en te hebben
een opgewonden gesprek met de bewoners.
3145
04:01:43,370 --> 04:01:49,280
De eerste is dat dit een van de meest is
diverse gemeenschappen in de hele stad.
3146
04:01:49,740 --> 04:01:51,870
Het is het armste deel van Dorchester.
3147
04:01:52,490 --> 04:01:55,120
Het is meer dan 90% van de kleur.
3148
04:01:55,320 --> 04:01:58,030
Mijn vraag is
heb je iemand in je team
3149
04:01:58,410 --> 04:02:01,450
dat vertegenwoordigt een van de belangrijkste
etnische groepen in deze gemeenschap?
3150
04:02:01,920 --> 04:02:05,990
Ik weet dat de Vietnamese gemeenschap 20% is
dus dat antwoordde waarschijnlijk ja.
3151
04:02:06,330 --> 04:02:08,280
Ik wil geen Aziatische identiteit aannemen.
3152
04:02:08,484 --> 04:02:13,070
Twee, ook massale opsluiting
heeft een grote impact gehad op onze gemeenschap
3153
04:02:13,370 --> 04:02:16,570
en toen deze wet voor het eerst werd aangenomen
Ik weet dat veel mensen gingen stemmen
3154
04:02:16,740 --> 04:02:18,621
omdat we het onrecht wilden herstellen
3155
04:02:18,871 --> 04:02:22,704
van ook wat er met onze gemeenschap is gebeurd
vanwege de oorlog tegen drugs.
3156
04:02:22,900 --> 04:02:24,329
Heeft u iemand in uw team?
3157
04:02:24,579 --> 04:02:28,121
dat is erdoor beïnvloed
of heb je daarover nagedacht?
3158
04:02:28,630 --> 04:02:31,950
Ten derde weten we dat de gastovereenkomst
gaat naar een algemeen fonds,
3159
04:02:32,200 --> 04:02:35,160
dus de andere vraag die ik had is
heb je het als team besproken?
3160
04:02:35,410 --> 04:02:38,287
hoe je middelen gaat samenstellen
voor deze gemeenschap
3161
04:02:38,496 --> 04:02:40,412
met veel middelen,
3162
04:02:41,180 --> 04:02:43,621
ook door de stads- en deelstaatregering
om eerlijk te zijn,
3163
04:02:43,787 --> 04:02:46,079
maar hier is een onmiddellijke behoefte aan -
3164
04:02:46,270 --> 04:02:50,579
in deze gang die niet vertegenwoordigd zijn
in gebieden zoals
3165
04:02:50,829 --> 04:02:55,030
Neponset of in Lower Mills.
Dat is specifiek de Bowdoin Genève
3166
04:02:55,750 --> 04:03:00,320
zwaar getroffen door slecht beleid
en onder middelen. Dus die waren
3167
04:03:00,560 --> 04:03:04,320
drie vragen en sta je open
naar een tweede vergadering of gesprek?
3168
04:03:04,930 --> 04:03:08,410
Dit district is 42% Kaapverdiaans
3169
04:03:08,580 --> 04:03:13,410
en vaak op deze bijeenkomsten,
Ik zie misschien 4 of 5 Kaapverdische Amerikanen,
3170
04:03:13,579 --> 04:03:15,700
maar niets wordt in onze taal vertaald
3171
04:03:15,870 --> 04:03:18,579
en dus wat ik vind is dat
ze doen niet eens mee
3172
04:03:18,829 --> 04:03:21,454
in deze gesprekken,
niet omdat ze dat niet willen.
3173
04:03:21,700 --> 04:03:24,912
Ze geven om deze gemeenschap,
maar je gaat geen kamer binnen
3174
04:03:25,079 --> 04:03:29,950
waar ze uw taal niet spreken
of probeer dingen voor je te laten vertalen.
3175
04:03:30,121 --> 04:03:32,246
Dus ik wilde het gewoon weten
als je open zou staan voor een ander -
3176
04:03:32,412 --> 04:03:34,371
omdat je alleen maar hoeft te hebben
een ontmoeting,
3177
04:03:34,700 --> 04:03:37,660
dus de vraag is
sta je open voor een ander gesprek?
3178
04:03:38,070 --> 04:03:42,200
Dus dat zijn de punten die ik wil delen
dat kwam voornamelijk uit kiezers
3179
04:03:42,490 --> 04:03:44,287
wie kan hier vanavond niet zijn
3180
04:03:44,454 --> 04:03:47,996
dus een deel van mijn werk is om
vertegenwoordigen hun belang en delen dat.
3181
04:03:48,910 --> 04:03:50,537
Iemand is opgevoed
een opmerking eerder over
3182
04:03:50,704 --> 04:03:53,287
wanneer ze deze binnenlopen
bepaalde winkels die ze niet echt zien
3183
04:03:53,787 --> 04:03:55,537
een vertegenwoordiging van zichzelf.
3184
04:03:55,760 --> 04:03:57,787
Nou, ik wil er rekening mee houden
dat we nog niet open zijn.
3185
04:03:58,200 --> 04:04:01,287
En dus zullen we vertegenwoordiging hebben
van deze buurt.
3186
04:04:01,440 --> 04:04:03,787
Veel mensen hebben ons gevraagd
om dat aantal hard te maken.
3187
04:04:04,037 --> 04:04:07,704
Dat is een zakelijke vraag. Ik heb niet
dat antwoord voor jou omdat
3188
04:04:08,121 --> 04:04:11,662
dat is niet beantwoord
tijdens onze businessplanbesprekingen.
3189
04:04:12,900 --> 04:04:16,954
Maar we zijn bereid om meer gesprekken te voeren
en meer dialoog met iedereen
3190
04:04:17,246 --> 04:04:20,412
dat zou moeten worden betrokken.
Zoals je al zei in je eerste opmerking
3191
04:04:20,910 --> 04:04:23,662
alvorens iets anders te zeggen
de staat heeft hierin niet zo goed werk geleverd.
3192
04:04:23,830 --> 04:04:27,871
En ik voelde dat de sollicitant de man was
moet het publiek toelichten en verlichten.
3193
04:04:28,200 --> 04:04:29,162
En dat hebben we gedaan.
3194
04:04:29,454 --> 04:04:32,829
Door onze eigen zakken, door de onze
maatregelen en door ons eigen gruis.
3195
04:04:33,120 --> 04:04:34,787
We willen deze branche niet zien vallen.
3196
04:04:34,996 --> 04:04:38,537
Omdat ja, Dorchester is geweest
hierdoor onevenredig zwaar getroffen.
3197
04:04:38,820 --> 04:04:40,454
Ik zie niemand anders naar voren komen
3198
04:04:40,662 --> 04:04:43,537
om echt hey te zeggen, laten we dit meenemen
naar Dorchester en laat dit echt gebeuren.
3199
04:04:43,890 --> 04:04:45,662
Je ziet veel Colorado-mensen,
3200
04:04:45,912 --> 04:04:48,579
je ziet veel mensen uit Washington,
je ziet veel Californische mensen.
3201
04:04:48,980 --> 04:04:52,030
Maar de barrière is zo hoog
tijdens het DPH-tijdperk,
3202
04:04:52,250 --> 04:04:54,912
voor jou om hier op in te gaan
dat het bijna onmogelijk was
3203
04:04:55,246 --> 04:04:59,162
voor iedereen die eraan denkt om een dokter mee te nemen
marihuana vestiging naar Dorchester.
3204
04:04:59,400 --> 04:05:03,450
Je hebt het over zes hoge cijfers
om zelfs maar gehoord te worden,
3205
04:05:04,240 --> 04:05:06,996
dus niet alleen ben je geweest
onevenredig getroffen
3206
04:05:07,246 --> 04:05:09,537
door uw leden te hebben
van uw gemeenschap gearresteerd,
3207
04:05:09,700 --> 04:05:13,079
en nu is er een economische barrière
voor jou om door te gaan en te overwinnen
3208
04:05:13,287 --> 04:05:16,121
gewoon zodat u zaken kunt doen
in deze branche die uw leven heeft beïnvloed
3209
04:05:16,537 --> 04:05:18,246
en generaties verderop.
3210
04:05:18,690 --> 04:05:20,912
We zijn niet het type mensen
dat komt binnen en zegt
3211
04:05:21,079 --> 04:05:22,870
Ik kan dit voor je opruimen.
3212
04:05:23,037 --> 04:05:25,662
Ik ben niet dat type persoon.
Maar wat ik je kan beloven
3213
04:05:25,910 --> 04:05:27,121
is dat we hier kunnen komen
3214
04:05:27,329 --> 04:05:29,954
en hebben discussies en
openhartige gesprekken met iedereen
3215
04:05:30,121 --> 04:05:32,704
om ervoor te zorgen dat we
zoveel mogelijk mensen.
3216
04:05:32,830 --> 04:05:34,162
We kunnen niet alles voor iedereen doen,
3217
04:05:34,537 --> 04:05:36,579
maar we kunnen veel dingen doen
voor veel mensen.
3218
04:05:36,830 --> 04:05:39,530
Maar nogmaals, we zijn nog niet open.
Geef ons de kans om naar beneden te komen
3219
04:05:39,750 --> 04:05:42,787
en je echt onze medaille laten zien
en laten zien waar we echt voor staan.
3220
04:05:43,070 --> 04:05:45,079
En laat de staat weten wat ze hebben gedaan
3221
04:05:45,246 --> 04:05:47,912
en wat ze hebben gedaan
is niet het juiste proces.
3222
04:05:48,079 --> 04:05:50,070
En met uw hulp kunnen we doorgaan
en laat ze weten
3223
04:05:50,380 --> 04:05:53,870
dat we die situatie kunnen overwinnen
en breng deze buurt rond.
3224
04:05:54,037 --> 04:05:55,787
Dit is de armste buurt
in Boston.
3225
04:05:55,990 --> 04:05:57,704
Willen jullie geen economische ontwikkeling?
3226
04:05:57,990 --> 04:05:59,990
Willen jullie dat niet zijn
een stukje van iets
3227
04:06:00,280 --> 04:06:01,954
die uw leven van u heeft afgenomen?
3228
04:06:02,121 --> 04:06:05,660
Ik ben de katalysator daarvoor en het zij zo.
Ik kan het doen. Ik help je graag verder
3229
04:06:05,950 --> 04:06:08,537
en jij helpt mij
en we kunnen dit samen bereiken.
3230
04:06:09,410 --> 04:06:11,700
We zien iedereen die hier aan tafel zit,
3231
04:06:12,120 --> 04:06:16,780
en als gemeenschap moeten we ervoor zorgen
dat we ze verantwoordelijk houden.
3232
04:06:16,990 --> 04:06:20,410
Dus we zouden niet zomaar moeten zijn
zeg dit nu in het moment,
3233
04:06:20,890 --> 04:06:26,280
maar we moeten echt iedereen meenemen
wie heeft hier een handje in.
3234
04:06:26,910 --> 04:06:29,240
Als dingen niet correct werken
3235
04:06:29,550 --> 04:06:32,829
omdat jullie hier allemaal moeten wonen.
We hebben mensen die hier werken.
3236
04:06:32,996 --> 04:06:37,579
We hebben mensen die hier om geven
gemeenschap die hier al vele jaren is,
3237
04:06:37,746 --> 04:06:41,990
hard werken en moeite doen
om onszelf bij elkaar te krijgen.
3238
04:06:42,370 --> 04:06:46,950
En zo doen we dat dus ook
elke keer dat iemand iets tegen ons zegt,
3239
04:06:47,180 --> 04:06:49,246
laten we ervoor zorgen
we gaan naar hen terug.
3240
04:06:49,537 --> 04:06:51,829
En laten we het zeker weten
dat we ze verantwoordelijk houden.
3241
04:06:52,070 --> 04:06:56,030
En laat deze avond niet de enige keer zijn
waar we dat blijven doen.
3242
04:06:56,170 --> 04:07:00,620
Want als we dat doen, weet je wat?
Het wordt gewoon een andere situatie,
3243
04:07:00,820 --> 04:07:04,660
hetzelfde oud, hetzelfde oud en we houden vast
het waardeloze uiteinde van de stok.
3244
04:07:05,620 --> 04:07:07,621
En dat doen we al jaren
3245
04:07:07,871 --> 04:07:11,371
en dus laten we mensen bij het vuur houden
en laten we mensen aan hun taak houden.
3246
04:07:11,910 --> 04:07:14,990
Er zullen visitekaartjes zijn
op de achtertafel. Als u opmerkingen heeft
3247
04:07:15,280 --> 04:07:17,412
je kunt bellen
of je kunt een e-mail opnemen.
3248
04:07:17,579 --> 04:07:20,621
We reageren snel en zorgen ervoor
het is genoteerd en het staat in het bestand.
3249
04:08:06,472 --> 04:08:11,522
We hebben hierover gesproken, weet je van een
jaar geleden toen we elkaar voor het eerst ontmoetten om over te praten
3250
04:08:11,589 --> 04:08:16,407
met behulp van het herstelprogramma.
Een architect inhuren via ons programma
3251
04:08:16,659 --> 04:08:23,759
om met jou en je gezin te werken,
om uw bedrijf echt naar een hoger niveau te tillen.
3252
04:08:23,846 --> 04:08:29,071
Ik weet dat een van de andere doelen echt was, ik
bedoel, dit is een zeer succesvolle supermarkt.
3253
04:08:29,384 --> 04:08:33,861
Ik denk dat je een heel
loyaal klantenbestand,
3254
04:08:34,001 --> 04:08:34,962
maar ik weet het
3255
04:08:34,986 --> 04:08:37,395
en dit geldt voor elk bedrijf
in de stad,
3256
04:08:37,602 --> 04:08:40,127
het is altijd belangrijk om
nieuwe klanten aantrekken.
3257
04:08:40,189 --> 04:08:42,471
Dus hoopte je
is een van de doelen
3258
04:08:42,595 --> 04:08:46,170
dat het zal aantrekken door dit project te doen
enkele nieuwe klanten in de stad?
3259
04:08:46,215 --> 04:08:51,182
Ja, absoluut 100 procent. Je weet wel
Ik weet het tijdens het spitsuur
3260
04:08:51,229 --> 04:08:53,068
in de ochtend,
spitsverkeer 's nachts daar
3261
04:08:53,093 --> 04:08:56,426
duizenden auto's die meegaan
Cummins Highway die de
3262
04:08:56,451 --> 04:08:59,759
winkel en waarschijnlijk niet eens
denk twee keer na
3263
04:08:59,784 --> 04:09:03,143
ooit hier binnengekomen om hun te doen
boodschappen doen. Maar ik denk
3264
04:09:03,168 --> 04:09:06,285
zodra we verbouwen en herontwerpen
de voorkant denk ik van wel
3265
04:09:06,310 --> 04:09:09,507
heb twijfels over
dat en geef ons misschien een kans
3266
04:09:09,532 --> 04:09:12,619
en kijk wat we te bieden hebben
voor hen en hun gezin.
3267
04:09:12,703 --> 04:09:18,649
Ja, ik bedoel, we weten het zo door
programma dat wanneer mensen een project voltooien
3268
04:09:18,674 --> 04:09:21,980
op deze schaal gebeuren er twee dingen.
Uw bestaande
3269
04:09:22,005 --> 04:09:27,930
klanten voelen
dankbaar en verzorgd,
3270
04:09:28,628 --> 04:09:33,237
en het is in veel opzichten een dankjewel
ze om hier te winkelen.
3271
04:09:33,419 --> 04:09:36,401
En ik denk dat mensen het krijgen
erg opgewonden bij een project
3272
04:09:36,503 --> 04:09:40,466
zoals dit, een winkel die ze zijn
constant gaan wordt getransformeerd.
3273
04:09:40,625 --> 04:09:42,443
Maar ik denk ook
3274
04:09:42,443 --> 04:09:45,513
mensen ontdekken je voor
de eerste keer
3275
04:09:45,878 --> 04:09:48,886
en zoals je zei, mensen rijden
op en neer Cummins Highway
3276
04:09:49,121 --> 04:09:51,553
en niet naar binnen trekken
uw parkeerplaats.
3277
04:09:51,577 --> 04:09:54,859
Omdat ze je niet echt zien.
En ik denk dat dat absoluut gaat gebeuren
3278
04:09:55,322 --> 04:10:00,027
gebeuren voor jou en we zien dit gebeuren
en opnieuw voor veel van onze projecten.
3279
04:10:00,145 --> 04:10:04,617
Is dat mensen langs een winkelpui lopen?
en zodra we het daadwerkelijk transformeren
3280
04:10:04,642 --> 04:10:08,338
via het herstelprogramma met
een nieuwe bewegwijzering en ontwerp, weet je
3281
04:10:08,362 --> 04:10:12,111
het is mensen door die deur krijgen.
En dat helpt je natuurlijk
3282
04:10:12,184 --> 04:10:13,445
succesvoller zijn.
3283
04:10:13,576 --> 04:10:15,358
Wie zijn de
klanten die naar deze winkel komen?
3284
04:10:15,463 --> 04:10:19,217
Dus voornamelijk inwoners van Mattapan.
3285
04:10:19,327 --> 04:10:21,993
We krijgen ook een behoorlijk aantal mensen van
3286
04:10:22,154 --> 04:10:26,915
Dorchester, Hyde Park, een beetje
Milton ook.
3287
04:10:27,086 --> 04:10:31,285
En je weet dat demografisch verstandig is
uit veel verschillende landen,
3288
04:10:31,443 --> 04:10:36,073
alle Caribische landen,
Zuid, Amerika, Midden-Amerika
3289
04:10:36,311 --> 04:10:39,378
hoed is voornamelijk waar
klanten komen uit.
3290
04:10:39,671 --> 04:10:44,592
En je weet dat ik in de buurt woon
ook, dus ik weet het
3291
04:10:44,700 --> 04:10:47,696
Amerika's voedselmand is erin
de buurt zo lang.
3292
04:10:47,696 --> 04:10:50,608
Ik weet dat op basis van
het kiesdistrict dat
3293
04:10:50,966 --> 04:10:55,318
Amerika's voedselmanden
diende op uw vier locaties,
3294
04:10:55,371 --> 04:11:02,769
dus draag je specifiek voedsel en
dat echt de gemeenschap nodig heeft?
3295
04:11:02,799 --> 04:11:06,973
Ja, ja, absoluut vooral in de
vleesafdeling, de opbrengstafdeling
3296
04:11:07,046 --> 04:11:10,664
en kruidenierswinkel ook.
In principe willen we klanten wanneer
3297
04:11:10,737 --> 04:11:14,263
ze komen binnen, ze hebben het gevoel dat ze nooit zijn
verlieten hun huis, verlieten hun land.
3298
04:11:14,348 --> 04:11:18,727
Of ze nu Haïtiaans of Dominicaanse zijn,
ze willen, wij willen dat ze het kunnen
3299
04:11:18,752 --> 04:11:23,259
om hier binnen te komen en te halen wat het ook is
is, of het nu Plantains, Yucca, Ox
3300
04:11:23,440 --> 04:11:27,800
Tails, je weet welke smaakmakers dan ook
die ze in hun land gebruiken
3301
04:11:28,075 --> 04:11:34,628
we willen dat ze datzelfde kunnen gebruiken
recept dat hun grootmoeder en moeder
3302
04:11:34,751 --> 04:11:38,472
gebruikt toen ze opgroeiden
thuis. Pas nu zijn ze in Boston.
3303
04:11:38,589 --> 04:11:43,463
Dus hoe ontwikkel je die lijst met
ingrediënten en voedingsmiddelen na verloop van tijd?
3304
04:11:43,994 --> 04:11:48,335
Ik bedoel de oprichters van
Americas voedselmand,
3305
04:11:48,414 --> 04:11:51,579
je weet dat ze Dominicaans zijn, dus
aspect het Caribische aspect
3306
04:11:51,682 --> 04:11:54,918
daarvan was vrij eenvoudig.
3307
04:11:54,943 --> 04:11:57,978
Als je dan in de winkel bent, als je wint
ervaring met het omgaan met verschillende soorten
3308
04:11:58,315 --> 04:12:02,450
soorten klanten, zullen ze je vragen
wat ze zoeken
3309
04:12:02,475 --> 04:12:05,733
en we proberen ons best te krijgen
wat het ook is dat ze zijn
3310
04:12:05,742 --> 04:12:08,255
vragen. En je weet dat ik denk
voor een groot deel
3311
04:12:08,280 --> 04:12:11,677
dat hebben we goed gedaan,
soort van dienen naar hun behoeften.
3312
04:14:40,336 --> 04:14:43,459
Het managen van verwachtingen is belangrijk
dus, waar we mensen kunnen krijgen
3313
04:14:43,484 --> 04:14:46,682
in een kamer die geïnteresseerd zijn
omdat ze mij ook bellen
3314
04:14:46,707 --> 04:14:49,066
en ze hebben allemaal geweldige ideeën
en ik zei goed dat is niet hoe
3315
04:14:49,150 --> 04:14:52,920
Nationale NAACP-conventies werken.
We organiseren niet vanuit de
3316
04:14:53,053 --> 04:14:56,371
grond het is echt georganiseerd vanuit National
en er zijn enkele lokale activiteiten.
3317
04:14:56,396 --> 04:14:59,336
Dus ik moest wel
lokale mensen daarover informeren,
3318
04:14:59,361 --> 04:15:01,729
maar ik denk dat als we kunnen hebben
een gemeenschapsgesprek
3319
04:15:01,754 --> 04:15:03,134
Ik denk dat Tanesha kan hosten.
3320
04:15:04,266 --> 04:15:06,157
En dan beheer ik de verwachtingen
3321
04:15:06,264 --> 04:15:08,906
dat het een conventie van afgevaardigden is,
het is een stemconventie.
3322
04:15:08,931 --> 04:15:10,873
Dus mensen zijn hier om zaken te doen.
3323
04:15:11,430 --> 04:15:12,741
Ze zijn hier om te lunchen,
3324
04:15:12,766 --> 04:15:15,341
deel uitmaken van paneldiscussies.
Er is niet veel vrije tijd
3325
04:15:15,366 --> 04:15:18,234
om het gebied dat ze zijn te verlaten
in,
3326
04:15:18,259 --> 04:15:21,065
en als ze het gebied verlaten, zijn ze dat niet
daar om te stemmen
3327
04:15:21,127 --> 04:15:23,486
over een bepaalde kwestie dat is
komen voor het lichaam.
3328
04:15:23,618 --> 04:15:25,304
Er zijn dus enkele beperkte mogelijkheden
3329
04:15:25,338 --> 04:15:27,865
om uit de conventie te komen
gebied en zie Boston
3330
04:15:28,463 --> 04:15:31,049
en we moeten gewoon opzettelijk zijn
over wanneer die kansen zich voordoen.
3331
04:15:31,099 --> 04:15:33,645
Daar hebben we het over gehad.
Mogelijk is er NAACP
3332
04:15:33,670 --> 04:15:36,546
leden die politie zijn
chefs en brandweerlieden
3333
04:15:36,571 --> 04:15:38,819
en verpleegsters,
en doktoren
3334
04:15:38,892 --> 04:15:42,054
die graag een rondleiding willen krijgen achter de
scènes bij Mass General of
3335
04:15:42,078 --> 04:15:45,276
ga naar Dimock in Roxbury
3336
04:15:45,301 --> 04:15:47,554
en zie hoe de herstelgemeenschap
die ze daar hebben,
3337
04:15:47,579 --> 04:15:50,258
een van de beste van het land.
Kijk naar deze verschillende
3338
04:15:50,283 --> 04:15:53,079
plaatsen en zo kunnen we
bied dat aan voor mensen.
3339
04:15:53,209 --> 04:15:57,860
We hebben hier een strafrechtelijke gemeenschap
dus als we op Harvard tikken, en een paar van onze andere
3340
04:15:57,885 --> 04:16:00,305
hogere Ed-instellingen zeggen
hey, we hebben Skip Gates nodig
3341
04:16:00,330 --> 04:16:03,496
om op de conventie te zijn en wij als
de stad Boston reikt uit
3342
04:16:03,712 --> 04:16:06,051
aan jou Harvard om te zeggen maak
uw mensen beschikbaar.
3343
04:16:06,105 --> 04:16:09,133
Ik denk dat er een kans voor is
ons om op die manier waarde te bieden.
3344
04:16:09,316 --> 04:16:13,275
Als we dat basisgedeelte dan eerst kunnen doen
alle extra's komen daarna langs.
3345
04:16:13,405 --> 04:16:17,366
Er is een vollediger beeld van Boston
geschiedenis goed en slecht dat ik wil
3346
04:16:17,493 --> 04:16:20,226
West Roxbury om te weten
en Roxbury om te weten
3347
04:16:20,275 --> 04:16:25,760
en Dedham om te weten en ik denk dat we een
kans om dat te delen via verschillende
3348
04:16:25,799 --> 04:16:27,872
manieren zodat het is
een opleiding voor ons
3349
04:16:27,897 --> 04:16:30,404
Bostonians en een
educatie voor onze bezoekers.
3350
04:16:30,488 --> 04:16:32,781
Ik vind het geweldig.
En ik zeg dit de hele tijd.
3351
04:16:32,806 --> 04:16:34,416
Ik weet dat er kinderen in zitten
Roxbury, in West Roxbury
3352
04:16:34,467 --> 04:16:35,872
die geen idee hebben,
ze kennen het busvervoer niet eens
3353
04:16:36,053 --> 04:16:39,168
omdat ze hier niet eens waren.
Hun families waren
3354
04:16:40,377 --> 04:16:42,587
waar hun families erdoor werden geraakt.
3355
04:16:43,975 --> 04:16:46,905
En zelfs niet begrijpen,
Ik denk dat er zelfs een bus was
3356
04:16:46,931 --> 04:16:50,070
stap daarvoor dat is
niet over gesproken als de
3357
04:16:50,522 --> 04:16:54,250
gekozen schoolcomité
ondernam toen actie
3358
04:16:54,868 --> 04:16:57,808
Ja, zou hebben geweerd
van die hele ervaring.
3359
04:16:57,808 --> 04:17:04,240
Dus dat was een gebrek aan, passiviteit door de lokale bevolking
vertegenwoordigde mensen gekozen door het volk.
3360
04:17:04,481 --> 04:17:07,693
En als ze het hadden afgehandeld en
aangesproken geschiedenis zou een
3361
04:17:07,810 --> 04:17:12,417
beetje anders. En het zou zijn geweest
misschien een beetje anders als je tackelt
3362
04:17:12,442 --> 04:17:17,114
de kwestie op dat moment, in een andere
manier, maar daar werd niet aan gedacht.
3363
04:17:17,166 --> 04:17:19,891
En om daar niet over te debatteren,
maar ik denk wat interessant is
3364
04:17:19,916 --> 04:17:22,714
zijn de waarden van de stad
werd daardoor niet volledig weerspiegeld
3365
04:17:22,739 --> 04:17:25,500
Gemeenteraad zoals het vandaag is, toch?
We zien de diversiteit
3366
04:17:25,525 --> 04:17:28,163
vandaag in de gemeenteraad.
De diversiteit, het gebrek aan
3367
04:17:28,188 --> 04:17:30,974
diversiteit in die tijd niet
neem de raciale onbalans
3368
04:17:30,999 --> 04:17:33,909
kwestie serieus genoeg dat
als ze meer diversiteit hadden gehad
3369
04:17:33,934 --> 04:17:36,918
ze zouden nee hebben gezegd,
laten we de rechtszaak vermijden en laten we
3370
04:17:36,943 --> 04:17:39,678
iets proactiefs doen
creëer het soort diversiteit
3371
04:17:39,706 --> 04:17:42,766
Wil je nog verder teruggaan,
Mensenrechten organisatie? Datzelfde
3372
04:17:42,791 --> 04:17:45,776
diversiteit was niet in de stad
Raad vandaag dat het terug was
3373
04:17:45,801 --> 04:17:49,062
vervolgens. En ze kwamen in actie.
En de afschaffing van de slavernij, veel
3374
04:17:49,087 --> 04:17:52,144
van dingen, dus zo is het
generatie had een kans.
3375
04:17:52,196 --> 04:17:53,196
Ja, ze hebben het gemist.
3376
04:17:53,221 --> 04:17:56,417
En je bedoelt duidelijk dat het gemakkelijker is
praat erover vandaag terwijl ik hier zit en
3377
04:17:56,442 --> 04:17:59,425
niet zeggen dat je dat moet doen.
Maar er is tegenwoordig een andere mindset.
3378
04:17:59,501 --> 04:18:04,123
Dus we spraken over al het talent hier,
de Cornell West, de Skip Gates, de
3379
04:18:04,148 --> 04:18:06,978
Academische instituties,
de zorgsector,
3380
04:18:07,003 --> 04:18:09,219
dominante industrieën
hier in deze stad
3381
04:18:09,244 --> 04:18:14,150
en in deze regio. We zeggen hey, we kunnen
bied die middelen aan als je de
3382
04:18:14,175 --> 04:18:17,311
gesprek hier. Dus we kennen de mensen
van Partners zijn al geïnteresseerd.
3383
04:18:17,789 --> 04:18:21,540
We kennen de mensen bij TGS-bedrijven. ik praatte
naar Bob Rivers vandaag op Eastern Bank en
3384
04:18:21,808 --> 04:18:25,437
de bankwereld wil erbij betrokken worden.
Nu moeten we alles een beetje aansnijden
3385
04:18:25,462 --> 04:18:31,348
die interesse en ik denk dat ze bereiken
naar mij en naar jou en Tanesha en het is
3386
04:18:31,607 --> 04:18:36,304
opwindend dat dit is, in mijn jaren van
als voorzitter van NAACP was dat er nooit
3387
04:18:36,329 --> 04:18:41,217
zoveel focus op betrokken zijn bij civiele zaken
rechten. En daaraan bijdragen, dus wij
3388
04:18:41,242 --> 04:18:46,285
je moet dat gewoon benutten. Hoe komen we
Zwart en bruin en wit Boston worden
3389
04:18:46,388 --> 04:18:52,789
waarnemers, afgevaardigden, plaatsvervangers bij de
congres tijdens die week?
3390
04:18:53,338 --> 04:18:58,188
Dat zou enorm zijn en ik heb het niet gezien
zo goed gedaan als ik denk dat Boston het zou kunnen.
3391
04:18:58,213 --> 04:19:01,935
Dat we nog 3.000 Bostonians hebben
3392
04:19:01,935 --> 04:19:05,657
op de conventie om te luisteren
aan de presidentiële genomineerden
3393
04:19:05,682 --> 04:19:09,471
of presidentskandidaten op
dat punt om deel te nemen aan het gesprek
3394
04:19:09,496 --> 04:19:13,443
rond strafrecht en wat er aan de hand is
in termen van vandaag met massale opsluiting.
3395
04:19:13,468 --> 04:19:18,112
De mensen zijn hier en de interesse is
hier. We moeten ze er gewoon bij krijgen
3396
04:19:18,116 --> 04:19:19,255
-Ik denk dat het de marketing is.
-Rechtsaf
3397
04:19:19,255 --> 04:19:23,882
Het is hoe we het op de markt brengen om mensen te laten
weet dat dit voor u openstaat, zodat u
3398
04:19:23,907 --> 04:19:28,747
leef in welke straat je ook woont
op, Humboldt. Dit is uw afspraak. U
3399
04:19:28,772 --> 04:19:34,028
misschien geen gemachtigde stemgerechtigde zijn,
maar je bent net zo betrokken bij dit gesprek
3400
04:19:34,053 --> 04:19:38,703
zoals iedereen. Daar hebben we je voor nodig.
En ik denk dat het over marketing gaat.
3401
04:19:38,755 --> 04:19:40,307
We hebben dit allemaal gedaan,
3402
04:19:40,307 --> 04:19:43,095
maar toch zijn we nog steeds
niet waar we moeten zijn
3403
04:19:43,365 --> 04:19:47,281
En waarom is dat gebeurd?
En hoe pakken we het verleden aan?
3404
04:19:47,409 --> 04:19:50,075
en vier het, maar ook
begrijp waar de problemen zich voordoen
3405
04:19:50,228 --> 04:19:52,292
en ik denk dat jij
weet het, als mensen over je praten
3406
04:19:52,317 --> 04:19:55,728
ken racistisch Boston, racistisch
Boston, racistisch Boston, weet je
3407
04:19:55,753 --> 04:19:58,661
zoals je al zei, er is hier veel gedaan.
3408
04:19:58,923 --> 04:20:01,089
Dus om gelijkheid te brengen,
3409
04:20:01,114 --> 04:20:03,505
maar om de een of andere reden hebben we er meer
werk te doen.
3410
04:20:03,598 --> 04:20:06,186
En ik denk dat daar een kans voor is
misschien is een maand een reflectiemaand.
3411
04:20:06,214 --> 04:20:08,849
Geschiedenis is het belangrijkste.
Rechtsaf. Is als mensen
3412
04:20:08,874 --> 04:20:11,712
kennen geschiedenis ze krijgen de
goed, ze krijgen het slechte,
3413
04:20:11,737 --> 04:20:14,588
ze hebben een context voor
waar we zijn
3414
04:20:14,613 --> 04:20:18,236
en dan kunnen ze handelen. Maar het probleem
velen van ons kennen onze geschiedenis niet.
3415
04:20:18,717 --> 04:20:22,339
Dus we denken dat de armoede in
onze gemeenschappen is een ongeluk.
3416
04:20:22,632 --> 04:20:25,476
Mensen hebben gewoon besloten om arm te zijn
of onze gezondheidsverschillen
3417
04:20:25,501 --> 04:20:28,149
is een ongeluk.
Mensen moeten gewoon beter eten
3418
04:20:28,174 --> 04:20:31,024
en ze begrijpen het niet
de context voor toegang
3419
04:20:31,049 --> 04:20:33,991
en kansen en ongelijkheden.
Dus ik denk dat er is
3420
04:20:34,016 --> 04:20:36,795
een unieke kans met
de conventie komt eraan
3421
04:20:36,820 --> 04:20:39,574
hier en het werk dat
je hebt al wat rond gedaan
3422
04:20:39,599 --> 04:20:42,507
raciale rechtvaardigheid en gelijkheid
en deze gesprekken
3423
04:20:42,532 --> 04:20:45,066
is om het een
stadsbreed gesprek als
3424
04:20:45,091 --> 04:20:47,940
je zei dat het uitkomt
in de loop van
3425
04:20:47,965 --> 04:20:50,639
het jaar en het is echt
gegrond in geschiedenis.
3426
04:26:01,584 --> 04:26:07,491
Oh zeg, kun je zien aan de
3427
04:26:07,516 --> 04:26:14,344
dageraad vroeg licht, wat dan
3428
04:26:14,369 --> 04:26:19,928
trots begroetten we de
3429
04:26:19,953 --> 04:26:26,206
Twilight's laatste glans.
3430
04:26:26,258 --> 04:26:31,622
Wiens brede strepen en helder
3431
04:26:31,647 --> 04:26:37,725
sterren door het gevaarlijke gevecht
3432
04:26:37,801 --> 04:26:41,488
Over de wallen wij
3433
04:26:41,513 --> 04:26:46,465
bekeken waren zo galant
3434
04:26:46,490 --> 04:26:53,862
streaming.
En de rode raketten schitteren
3435
04:26:53,938 --> 04:26:59,862
De bommen barsten in de lucht.
3436
04:26:59,887 --> 04:27:04,084
Gaf bewijs door
3437
04:27:04,109 --> 04:27:08,748
de nacht dat onze
3438
04:27:08,773 --> 04:27:16,631
vlag was er nog.
Oh zeggen doet
3439
04:27:16,656 --> 04:27:20,816
die ster schitterde
3440
04:27:20,841 --> 04:27:24,769
banner nog zwaaien
3441
04:27:24,913 --> 04:27:31,026
O�er het land van de vrijen
3442
04:27:31,572 --> 04:27:39,552
En het huis van de dapperen
3443
04:28:11,832 --> 04:28:15,629
Aan de mensen van Boston,
bedankt voor het voorrecht
3444
04:28:15,654 --> 04:28:18,911
om u de afgelopen vijf jaar van dienst te zijn.
Ik hou van mijn werk
3445
04:28:19,056 --> 04:28:22,908
Elke dag mag ik uitgaan
in de wijken om te praten
3446
04:28:22,974 --> 04:28:25,479
luister en werk met de mensen van Boston.
3447
04:28:25,865 --> 04:28:29,042
Elke dag lopen Bostonians
door de deuren van het stadhuis
3448
04:28:29,273 --> 04:28:31,451
en delen
hun hoop en dromen met mij.
3449
04:28:31,867 --> 04:28:35,502
Ze herinneren me eraan hoe
dankbaar dat ik mijn droom mag leven
3450
04:28:35,605 --> 04:28:38,580
en loop door die deuren
als zoon van immigranten.
3451
04:28:39,449 --> 04:28:42,157
Ik denk aan een ander
deur die opengaat. Het was
3452
04:28:42,239 --> 04:28:44,593
de ochtend erna
mijn verkiezing in 2013.
3453
04:28:44,764 --> 04:28:48,812
Ik was in een hotelkamer en opende het
deur voor de werknemer om het ontbijt te bezorgen.
3454
04:28:49,260 --> 04:28:52,146
Ze heette Letty. Ze is geëmigreerd
3455
04:28:52,171 --> 04:28:54,215
uit Afrika om haar te volgen
dromen hier in Boston.
3456
04:28:54,499 --> 04:28:58,119
Ze kwam om de kar heen
en gaf me een dikke knuffel en ze huilde.
3457
04:28:58,808 --> 04:29:02,440
Ze zei dat we het hadden gedaan. We hebben gewonnen.
We worden burgemeester.
3458
04:29:11,195 --> 04:29:13,281
Letty is hier ergens.
Bedankt Letty.
3459
04:29:14,571 --> 04:29:18,009
Het raakte meteen thuis
moment wat deze baan betekent.
3460
04:29:18,675 --> 04:29:21,452
Het betekent deuren openen voor meer
Bostonians om doorheen te lopen.
3461
04:29:21,481 --> 04:29:24,601
Mensen van elk ras,
geloofsbelijdenis en klasse.
3462
04:29:24,995 --> 04:29:27,758
Een stad veranderen.
Een natie veranderen.
3463
04:29:28,128 --> 04:29:31,774
Een jaar geleden heb ik mijn
tweede termijn tot versterking
3464
04:29:31,799 --> 04:29:34,045
en het uitbreiden van de middenklasse van Boston.
3465
04:29:34,070 --> 04:29:37,846
Tegenwoordig werken er meer mensen dan
elk ander moment in de geschiedenis van onze stad.
3466
04:29:38,378 --> 04:29:41,248
De werkloosheid is 2,4 procent.
3467
04:29:41,547 --> 04:29:44,068
De laagste ooit geregistreerd.
3468
04:29:50,631 --> 04:29:55,005
We staan op nummer twee in de natie voor
mensen naar de middenklasse brengen.
3469
04:29:55,434 --> 04:29:59,108
En we zijn uitgeroepen tot de beste stad
in de hele wereld om een baan te vinden.
3470
04:30:06,546 --> 04:30:09,307
We hebben de
deuren van kansen
3471
04:30:09,518 --> 04:30:11,960
en Bostonians stromen door hen heen
3472
04:30:12,099 --> 04:30:15,431
om hun dromen te leven
en leid ons voorwaarts.
3473
04:30:15,573 --> 04:30:18,397
En omdat we tekenen
op meer van de kracht van onze mensen
3474
04:30:18,682 --> 04:30:21,227
de toestand van onze stad
is sterker dan ooit.
3475
04:30:21,277 --> 04:30:24,183
Maar ik maak me zorgen
over de toestand van onze Unie.
3476
04:30:24,647 --> 04:30:28,790
Wat gebeurt er in Washington,
we voelen ons in de straten van Boston.
3477
04:30:29,254 --> 04:30:35,102
Maar hier is wat belangrijker is. Wat we
do in Boston kan dit land veranderen.
3478
04:30:35,247 --> 04:30:37,915
We hebben die verschillen laten zien
hoeven ons niet te verdelen.
3479
04:30:38,186 --> 04:30:43,036
Als we samenkomen is alles mogelijk.
Dat is democratie in actie.
3480
04:30:43,519 --> 04:30:45,938
Dat is hoe we
bouwde deze administratie.
3481
04:30:46,331 --> 04:30:49,409
We hebben een kantoor gewonnen in een coalitie die
moest niet mogelijk zijn.
3482
04:30:50,103 --> 04:30:54,941
Werkende mensen, zwart, wit,
Latino, Aziatisch, ze kwamen allemaal samen.
3483
04:30:55,163 --> 04:30:58,711
We hebben de meest diverse gemaakt
administratie in de geschiedenis van Boston van
3484
04:30:58,736 --> 04:31:00,995
het kabinet naar de frontlinies.
3485
04:31:01,220 --> 04:31:06,015
We luisterden naar de stemmen van iedereen
gemeenschap. We namen het op tegen de zwaarste van Boston
3486
04:31:06,040 --> 04:31:09,496
langdurige uitdagingen en
we begonnen onze stad te veranderen.
3487
04:31:10,200 --> 04:31:13,622
We openen deuren naar nieuw
scholen, nieuwe bibliotheken,
3488
04:31:13,647 --> 04:31:15,041
nieuwe huizen, nieuwe banen.
3489
04:31:15,383 --> 04:31:19,752
We luisteren naar nieuwe stemmen.
Het is niet altijd gemakkelijk of comfortabel,
3490
04:31:19,815 --> 04:31:23,650
maar een meer open gesprek betekent
betere oplossingen voor onze stad.
3491
04:31:24,261 --> 04:31:26,735
Het teken van een levendiger democratie.
3492
04:31:26,921 --> 04:31:30,003
We stellen sociale rechtvaardigheid
in het hart van onze visie.
3493
04:31:30,302 --> 04:31:34,008
Omdat een gelijkwaardiger gesprek
betekent een veerkrachtigere stad.
3494
04:31:34,501 --> 04:31:37,836
Dus we blijven de
vechten om immigranten te verdedigen.
3495
04:31:38,351 --> 04:31:42,004
We gaan door met ons baanbrekende werk
werken aan gendergelijkheid.
3496
04:31:42,250 --> 04:31:46,036
En we zullen nooit stoppen met het beschermen van de
rechten en het omarmen van de
3497
04:31:46,061 --> 04:31:47,842
identiteiten van onze LBGTQ-gemeenschap.
3498
04:31:47,867 --> 04:31:51,863
Vijf jaar samen hebben we gemaakt
Boston een meer medelevende, een meer
3499
04:31:51,888 --> 04:31:53,821
dynamisch, een meer democratische stad.
3500
04:31:53,846 --> 04:31:57,632
We hebben geluisterd, we hebben geleerd en
wij leiden. Ik ben trots op wat
3501
04:31:57,657 --> 04:32:01,120
we hebben bereikt.
We mogen allemaal trots zijn.
3502
04:32:01,184 --> 04:32:04,969
En we zouden bereid moeten zijn om meer te doen.
Onze stad heeft ons nodig, ons land heeft ons nodig
3503
04:32:05,300 --> 04:32:08,936
en we zijn
Net begonnen.
3504
04:32:46,423 --> 04:32:48,556
Boston 311. Hoe kan ik u helpen?
3505
04:32:49,626 --> 04:32:55,412
1.367 getroffen klanten. Geschatte
tijd vast te stellen tussen 5 en 5.30 uur.
3506
04:32:56,882 --> 04:33:01,204
En is dit alleen in Brighton
of strekt het zich verder uit?
3507
04:33:01,814 --> 04:33:04,040
En je zei dat het viel
op uw eigendom, correct?
3508
04:33:04,040 --> 04:33:06,648
Nee, dat zijn dus meubels
en meubels die je kunt
3509
04:33:06,673 --> 04:33:09,111
gooi dat gewoon weg
met het gewone afval.
3510
04:33:09,704 --> 04:33:12,484
Als je wilt, kan ik je verbinden
voorbij met de Credit Union.
3511
04:33:12,868 --> 04:33:17,087
OK, maar als je dat in Watertown was
zou een verantwoordelijkheid zijn van Watertown.
3512
04:33:17,087 --> 04:33:19,487
Met Boston zou het niks zijn.
3513
04:33:20,442 --> 04:33:23,375
OK. Is het een hele boom,
een ledemaat of een tak?
3514
04:33:23,869 --> 04:33:28,002
De eerste stap is om een
aanvraagformulier geboorteakte.
3515
04:33:28,019 --> 04:33:33,215
U print het uit, vult het in
en dan met dat formulier zou je dat doen
3516
04:33:33,240 --> 04:33:38,678
stuur het in met een postwissel van $ 14 of
check, gericht aan het stadhuis.
3517
04:33:40,143 --> 04:33:42,078
Dus de senioren shuttle bedoel je?
3518
04:33:42,078 --> 04:33:44,257
Ik kan je ermee verbinden
hun afdeling dus jij
3519
04:33:44,282 --> 04:33:46,554
kan precies zien wanneer het is
ga je er komen, oké?
3520
04:33:47,641 --> 04:33:50,253
Oké, dat weet ik
je hebt dat daar gemeld
3521
04:33:50,278 --> 04:33:52,657
is er iets mis
met de ogen van de havik?
3522
04:33:52,906 --> 04:33:56,939
En dat de havik niet acteert
normaal omdat het zich voedt
3523
04:33:56,964 --> 04:34:00,930
een duif op straat andere
dan wegvliegen met zijn eten.
3524
04:34:01,188 --> 04:34:03,396
Er zijn veel mensen
rond de havik en
3525
04:34:03,421 --> 04:34:05,484
de havik lijkt niet
in staat om weg te vliegen
3526
04:34:07,320 --> 04:34:11,193
Maar het wordt alleen opgepikt
uw specifieke afvaldag.
3527
04:34:12,012 --> 04:34:13,570
Ja, dus als het volkshuisvesting is
3528
04:34:13,570 --> 04:34:16,282
je wilt contact opnemen met de
Boston Housing Authority
3529
04:34:16,307 --> 04:34:18,907
Werkordercentrum om te krijgen
die voor jou vervangen.
3530
04:34:19,313 --> 04:34:21,678
Meneer, schreeuw alsjeblieft niet
3531
04:34:23,883 --> 04:34:27,356
Ik heb gewoon iemand aan de andere lijn
dat is proberen een grafsteen te vinden.
3532
04:34:27,356 --> 04:34:31,890
Ze hebben een naam, maar dat zijn ze gewoon
proberen de begraafplaats te vinden
356532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.