All language subtitles for Christmas.With.a.Crown.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,885 --> 00:00:18,018 [ film reel spooling up ] 2 00:00:23,893 --> 00:00:27,853 [♪♪♪] 3 00:00:50,485 --> 00:00:52,313 WOMAN: Hey. 4 00:00:52,443 --> 00:00:55,838 I'm just in the limo on the way to the airport. 5 00:00:55,968 --> 00:00:58,536 Don't you think this is a little much, Ethan? 6 00:00:58,667 --> 00:00:59,972 ETHAN: Oh, come on. 7 00:01:00,103 --> 00:01:01,235 You're worth it. 8 00:01:01,365 --> 00:01:03,280 I showed the partners your proposal, and they 9 00:01:03,411 --> 00:01:05,065 loved your design. 10 00:01:05,195 --> 00:01:06,544 They want you back permanently. 11 00:01:06,675 --> 00:01:08,807 WOMAN: Are you serious? 12 00:01:08,938 --> 00:01:11,419 ETHAN: They want you back at the Manhattan office 13 00:01:11,549 --> 00:01:13,421 right after the New Year. 14 00:01:13,551 --> 00:01:16,119 WOMAN: Wow, that's so soon. 15 00:01:16,250 --> 00:01:18,034 ETHAN: Well, they're eager for you to get started. 16 00:01:18,165 --> 00:01:20,863 So why don't you take a couple of days, and then 17 00:01:20,993 --> 00:01:22,734 you can figure out what you need to do to get 18 00:01:22,865 --> 00:01:23,953 back here quicker. 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,041 Then we can make some plans. 20 00:01:25,172 --> 00:01:26,042 That sound good? 21 00:01:26,173 --> 00:01:27,217 WOMAN: That's great. 22 00:01:27,348 --> 00:01:29,263 That is totally great. 23 00:01:29,393 --> 00:01:31,395 ETHAN: Ah, I knew you'd be excited! 24 00:01:31,526 --> 00:01:34,094 This is such an excellent opportunity for us. 25 00:01:34,224 --> 00:01:36,400 I am so proud of you, sweetheart. 26 00:01:36,531 --> 00:01:38,794 WOMAN: Thank you. 27 00:01:38,924 --> 00:01:42,580 ETHAN: And with the pay raise, we can afford that 28 00:01:42,711 --> 00:01:43,755 place on the Upper West Side that you've been 29 00:01:43,886 --> 00:01:45,540 loving so much. 30 00:01:46,410 --> 00:01:48,238 Honey, I know we've only been official for 31 00:01:48,369 --> 00:01:51,502 three months, but if this isn't the universe telling us 32 00:01:51,633 --> 00:01:54,114 we're on the right track, I don't know what is. 33 00:01:54,244 --> 00:01:58,379 WOMAN: Uh, Ethan, I'm just, I'm not sure that I could... 34 00:01:58,509 --> 00:02:00,468 ETHAN: Okay, I gotta run. 35 00:02:00,598 --> 00:02:01,730 You have a safe flight. 36 00:02:01,860 --> 00:02:03,123 I'll talk to you soon. 37 00:02:03,253 --> 00:02:04,776 WOMAN: Okay. 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,257 [♪♪♪] 39 00:02:07,388 --> 00:02:07,910 ♪ Oh it's Christmas. 40 00:02:08,040 --> 00:02:11,435 ♪ Oh it's Christmas. 41 00:02:11,566 --> 00:02:13,220 ♪ Oh oh oh oh 42 00:02:13,350 --> 00:02:16,179 [♪♪♪] 43 00:02:16,614 --> 00:02:17,920 WOMAN: Hello? 44 00:02:18,050 --> 00:02:18,790 MAN: Hello. 45 00:02:18,921 --> 00:02:19,530 WOMAN: Hello? 46 00:02:19,661 --> 00:02:20,575 MAN: [chuckles] 47 00:02:20,705 --> 00:02:21,880 Cassie. 48 00:02:22,011 --> 00:02:23,317 You look great, sweetheart. 49 00:02:23,447 --> 00:02:24,535 CASSIE: Hi, Dad. 50 00:02:24,666 --> 00:02:26,102 WALT: Oh, it's so good to see you. 51 00:02:26,233 --> 00:02:27,408 I missed you, kiddo. 52 00:02:27,538 --> 00:02:29,279 CASSIE: I missed you too. 53 00:02:29,410 --> 00:02:30,628 The last few weeks it's all I could think about 54 00:02:30,759 --> 00:02:31,760 is coming home. 55 00:02:31,890 --> 00:02:32,978 WALT: Well has work been that hard? 56 00:02:33,109 --> 00:02:34,066 CASSIE: No. 57 00:02:34,197 --> 00:02:34,980 No. 58 00:02:35,111 --> 00:02:37,418 It's a great job, it's just... 59 00:02:37,548 --> 00:02:39,028 Um... 60 00:02:41,291 --> 00:02:43,685 WALT: So you remember that old Aberthany place. 61 00:02:43,815 --> 00:02:45,382 It's for sale now. 62 00:02:45,513 --> 00:02:46,601 You know that one that you had your eyes on 63 00:02:46,731 --> 00:02:47,776 all the time? 64 00:02:47,906 --> 00:02:49,212 CASSIE: [chuckles] 65 00:02:49,343 --> 00:02:52,259 WALT: Now that you're back, it's perfect timing. 66 00:02:52,389 --> 00:02:54,043 CASSIE: Speaking of perfect timing, how are the plans for 67 00:02:54,174 --> 00:02:56,001 the Winter Festival coming? 68 00:02:56,132 --> 00:02:57,916 WALT: Um... 69 00:02:58,047 --> 00:02:59,309 Uh, Cassie. 70 00:02:59,440 --> 00:03:01,442 [sighs] 71 00:03:01,572 --> 00:03:03,400 We're not doing the Winter Festival. 72 00:03:03,531 --> 00:03:04,140 CASSIE: Dad! 73 00:03:04,271 --> 00:03:05,272 WALT: I'm sorry. 74 00:03:05,402 --> 00:03:08,013 I just didn't have the heart to call you. 75 00:03:08,144 --> 00:03:09,493 CASSIE: But it's tradition. 76 00:03:09,624 --> 00:03:17,501 [♪♪♪] 77 00:03:31,515 --> 00:03:33,822 [door rattling] 78 00:03:33,952 --> 00:03:35,998 MAN: Your highness! 79 00:03:36,128 --> 00:03:38,218 Blast. 80 00:03:39,306 --> 00:03:40,481 Reginald! 81 00:03:40,611 --> 00:03:41,351 REGINALD: Is that you making all that racket? 82 00:03:41,482 --> 00:03:42,787 MAN: Yes, it is. 83 00:03:42,918 --> 00:03:43,832 REGINALD: At this hour? 84 00:03:43,962 --> 00:03:46,008 Really, Arthur, it's entirely unorthodox. 85 00:03:46,138 --> 00:03:48,576 This is a place of decorum, not disruption. 86 00:03:48,706 --> 00:03:49,185 ARTHUR: Yes. 87 00:03:49,316 --> 00:03:50,012 You don't understand. 88 00:03:50,142 --> 00:03:51,492 The prince is... 89 00:03:51,622 --> 00:03:52,710 REGINALD: Probably sleeping and doesn't appreciate you 90 00:03:52,841 --> 00:03:54,973 galavanting about shouting all through the halls. 91 00:03:55,104 --> 00:03:57,672 ARTHUR: That may be correct if he were here. 92 00:03:57,802 --> 00:03:59,195 REGINALD: Pardon? 93 00:03:59,326 --> 00:04:00,152 ARTHUR: That's what I've been trying to tell you. 94 00:04:00,283 --> 00:04:03,025 The prince is... 95 00:04:03,155 --> 00:04:03,895 missing. 96 00:04:04,026 --> 00:04:04,722 REGINALD: Missing? 97 00:04:04,853 --> 00:04:05,636 He can't be missing. 98 00:04:05,767 --> 00:04:06,855 What about the coronation? 99 00:04:06,985 --> 00:04:08,857 ARTHUR: The coronation is not our only problem. 100 00:04:08,987 --> 00:04:10,859 REGINALD: What do you mean? 101 00:04:10,989 --> 00:04:12,600 ARTHUR: Someone's going to have to tell her. 102 00:04:13,340 --> 00:04:17,735 [♪♪♪] 103 00:04:17,866 --> 00:04:18,997 CASSIE: Yeah, why don't you put the taller one 104 00:04:19,128 --> 00:04:19,520 in the back? 105 00:04:19,650 --> 00:04:20,738 There we go. 106 00:04:20,869 --> 00:04:21,739 Perfect. 107 00:04:21,870 --> 00:04:23,437 And put the smaller one up here. 108 00:04:23,567 --> 00:04:24,307 WOMAN: Mmhmm. 109 00:04:24,438 --> 00:04:25,787 CASSIE: Nice. 110 00:04:25,917 --> 00:04:26,440 And then this one you can put on the other side behind 111 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 the glass ball. 112 00:04:28,355 --> 00:04:29,878 I think it'll really balance it out nice. 113 00:04:30,008 --> 00:04:31,096 Perfect. 114 00:04:31,227 --> 00:04:31,793 WOMAN: Yeah? 115 00:04:31,923 --> 00:04:32,359 CASSIE: Mmhmm. 116 00:04:32,489 --> 00:04:34,230 Looks great. 117 00:04:34,361 --> 00:04:36,754 WOMAN: So good to have you home. 118 00:04:36,885 --> 00:04:37,712 CASSIE: [chuckles] 119 00:04:37,842 --> 00:04:38,756 Oh, thank you. 120 00:04:38,887 --> 00:04:40,236 It's good to be home. 121 00:04:40,367 --> 00:04:41,324 WOMAN: [chuckles] 122 00:04:41,455 --> 00:04:41,803 CASSIE: It does look pretty nice. 123 00:04:41,933 --> 00:04:42,847 WOMAN: Yeah. 124 00:04:42,978 --> 00:04:44,066 I only wish your mom could see it. 125 00:04:44,196 --> 00:04:46,808 CASSIE: Me too. 126 00:04:46,938 --> 00:04:49,376 WOMAN: Your displays always draw the biggest crowds. 127 00:04:49,506 --> 00:04:50,812 And it's not bad for business either. 128 00:04:50,942 --> 00:04:51,769 WOMAN: She's right, you know. 129 00:04:51,900 --> 00:04:52,901 CASSIE: Hey! 130 00:04:53,031 --> 00:04:55,077 How are you, Madison? 131 00:04:55,207 --> 00:04:56,296 David. 132 00:04:56,426 --> 00:04:57,079 DAVID: Cassie, welcome home! 133 00:04:57,209 --> 00:04:58,472 CASSIE: Thank you! 134 00:04:58,602 --> 00:04:59,211 [gasps] 135 00:04:59,342 --> 00:05:00,038 Is this...? 136 00:05:00,169 --> 00:05:01,866 Oh my goodness, look at you! 137 00:05:01,997 --> 00:05:02,954 I cannot believe how big she is! 138 00:05:03,085 --> 00:05:04,086 MADISON: I know. 139 00:05:04,216 --> 00:05:05,653 I can't believe how the time's gone? 140 00:05:05,783 --> 00:05:07,176 CASSIE: Do you remember me? 141 00:05:07,307 --> 00:05:08,133 DAVID: How could she forget her favorite aunt from 142 00:05:08,264 --> 00:05:09,309 New York? 143 00:05:09,439 --> 00:05:10,614 GIRL: Mama. 144 00:05:10,745 --> 00:05:12,050 CASSIE: Yes, that is your mama, you are correct. 145 00:05:12,181 --> 00:05:13,748 MADISON: Unfortunately we can't stay. 146 00:05:13,878 --> 00:05:15,619 We've got to go. 147 00:05:15,750 --> 00:05:16,185 DAVID: But you gotta come over real soon. 148 00:05:16,316 --> 00:05:17,360 CASSIE: Yeah! 149 00:05:17,491 --> 00:05:18,143 DAVID: Tell us all about New York. 150 00:05:18,274 --> 00:05:18,579 CASSIE: That would be great. 151 00:05:18,709 --> 00:05:19,928 Bye bye! 152 00:05:20,058 --> 00:05:20,885 MADISON: Bye! 153 00:05:21,016 --> 00:05:21,756 CASSIE: Good to see you. 154 00:05:21,886 --> 00:05:22,670 WOMAN: Bye! 155 00:05:22,800 --> 00:05:25,063 CASSIE: See you. 156 00:05:25,194 --> 00:05:26,587 Oh my gosh, they're so cute. 157 00:05:26,717 --> 00:05:28,806 WOMAN: I know, adorable. 158 00:05:28,937 --> 00:05:30,634 Now, you help yourself to anything you want. 159 00:05:30,765 --> 00:05:31,548 On the house. 160 00:05:31,679 --> 00:05:32,288 CASSIE: Okay. 161 00:05:32,419 --> 00:05:33,507 WOMAN: [chuckles] 162 00:05:34,290 --> 00:05:35,291 CASSIE: So, dad. 163 00:05:35,422 --> 00:05:36,597 What'll it be? 164 00:05:36,727 --> 00:05:38,076 WALT: [laughing] 165 00:05:38,207 --> 00:05:39,295 You're going to have to explain the 166 00:05:39,426 --> 00:05:40,949 holiday drinks again. 167 00:05:41,079 --> 00:05:42,298 WOMAN: Definitely. 168 00:05:42,429 --> 00:05:44,822 So the Holiday Latte comes in a medium and a small, 169 00:05:44,953 --> 00:05:45,997 and then there's a Christmas Latte which only 170 00:05:46,128 --> 00:05:47,216 comes in a large. 171 00:05:47,347 --> 00:05:48,739 CASSIE: What is the difference? 172 00:05:48,870 --> 00:05:50,306 WOMAN: Um... 173 00:05:50,437 --> 00:05:51,351 WOMAN: Nutmeg, maybe? 174 00:05:51,481 --> 00:05:52,700 WOMAN: Yeah. 175 00:05:52,830 --> 00:05:53,309 CASSIE: You know, I'm just gonna let you decide. 176 00:05:53,440 --> 00:05:54,354 WALT: [chuckles] 177 00:05:54,484 --> 00:05:58,358 [phone chiming] 178 00:06:01,448 --> 00:06:02,187 WALT: Who's Ethan? 179 00:06:02,318 --> 00:06:03,319 CASSIE: Hmm? 180 00:06:03,450 --> 00:06:04,320 WALT: Well, on your phone just now. 181 00:06:04,451 --> 00:06:06,366 Gentleman caller, maybe? 182 00:06:06,496 --> 00:06:07,410 CASSIE: Dad, please. 183 00:06:07,541 --> 00:06:08,890 No, it's someone from work. 184 00:06:09,020 --> 00:06:10,021 WALT: Oh, oh. 185 00:06:10,152 --> 00:06:11,153 Well, I thought you were done with New York. 186 00:06:11,283 --> 00:06:12,850 CASSIE: You know what, enough about me. 187 00:06:12,981 --> 00:06:15,287 What are these errands you're supposed to be doing? 188 00:06:15,418 --> 00:06:17,202 WALT: I'm getting my morning mocha. 189 00:06:17,333 --> 00:06:18,595 CASSIE: Mmhmm. 190 00:06:18,726 --> 00:06:19,640 WALT: Which is the most important meal of the day. 191 00:06:19,770 --> 00:06:21,381 CASSIE: Oh boy. 192 00:06:21,511 --> 00:06:24,166 WALT: And then I'm going to go and meet Melinda at the library. 193 00:06:24,296 --> 00:06:25,602 CASSIE: You're volunteering again? 194 00:06:25,733 --> 00:06:27,343 WALT: I do it for the free books. 195 00:06:27,474 --> 00:06:29,040 CASSIE: You do know that they're all free, right? 196 00:06:29,171 --> 00:06:29,824 MAN: Of course I know. 197 00:06:29,954 --> 00:06:30,520 CASSIE: It's a library. 198 00:06:30,651 --> 00:06:31,695 That's how this works. 199 00:06:31,826 --> 00:06:33,523 This is your most important meal of the day? 200 00:06:33,654 --> 00:06:34,524 WALT: Looks good, thank you very much. 201 00:06:34,655 --> 00:06:35,351 WOMAN: Of course. 202 00:06:35,482 --> 00:06:36,308 CASSIE: Surprised. 203 00:06:36,439 --> 00:06:37,571 Thank you. 204 00:06:39,094 --> 00:06:40,530 Dad, I want to talk to you about the Winter Festival. 205 00:06:40,661 --> 00:06:41,618 WALT: Oh, Cassie. 206 00:06:41,749 --> 00:06:42,837 CASSIE: No no, I know. 207 00:06:42,967 --> 00:06:44,055 But it's almost Christmas, and it just doesn't feel 208 00:06:44,186 --> 00:06:45,579 right without it. 209 00:06:45,709 --> 00:06:47,668 WALT: I know honey, but it was a lot of work, even before 210 00:06:47,798 --> 00:06:48,538 your mother passed. 211 00:06:48,669 --> 00:06:50,540 Times have changed. 212 00:06:50,671 --> 00:06:51,498 Things are different. 213 00:06:51,628 --> 00:06:53,543 Sometimes it's better to move on. 214 00:06:53,674 --> 00:06:54,936 CASSIE: I know, but it wasn't just a festival. 215 00:06:55,066 --> 00:06:56,720 It was Christmas. 216 00:06:56,851 --> 00:06:57,895 I mean seeing the whole town get together knowing that Mom 217 00:06:58,026 --> 00:06:59,506 was a huge part of it? 218 00:06:59,636 --> 00:07:01,595 Just, those are some of my best memories. 219 00:07:01,725 --> 00:07:03,031 WALT: Well, mine too, honey. 220 00:07:03,161 --> 00:07:05,599 But it just got harder and harder to pull together. 221 00:07:05,729 --> 00:07:07,731 It took everything your mother had just to give us 222 00:07:07,862 --> 00:07:09,646 that one last Christmas. 223 00:07:09,777 --> 00:07:11,300 And without her on the Festival Committee 224 00:07:11,431 --> 00:07:12,344 I really don't... 225 00:07:12,475 --> 00:07:13,694 CASSIE: No, Dad, we can do it. 226 00:07:13,824 --> 00:07:15,043 We need to do it, because if we don't do it, this'll be 227 00:07:15,173 --> 00:07:17,219 the first year that it hasn't happened. 228 00:07:17,349 --> 00:07:18,612 How does that feel? 229 00:07:18,742 --> 00:07:20,831 WALT: Well, things don't always work out, kid. 230 00:07:20,962 --> 00:07:22,616 You know, life's not a fairy tale. 231 00:07:22,746 --> 00:07:24,226 CASSIE: But what if it was? 232 00:07:24,356 --> 00:07:25,270 WALT: [laughing] 233 00:07:25,401 --> 00:07:26,358 What if it was? 234 00:07:26,489 --> 00:07:27,577 [laughing] 235 00:07:27,708 --> 00:07:35,585 [♪♪♪] 236 00:07:51,993 --> 00:07:54,648 MARY: I will not accept that. 237 00:07:54,778 --> 00:07:56,867 This is how it has always been and how it will 238 00:07:56,998 --> 00:07:59,174 always be. 239 00:07:59,304 --> 00:08:01,089 REGINALD: I just thought, your Highness, that if you 240 00:08:01,219 --> 00:08:03,091 could postpone the Royal Christmas Ball until after 241 00:08:03,221 --> 00:08:04,614 the prince returned to the castle. 242 00:08:04,745 --> 00:08:06,790 MARY: We can't postpone the Royal Christmas Ball, 243 00:08:06,921 --> 00:08:07,704 Reginald. 244 00:08:07,835 --> 00:08:09,010 It must be on Christmas Day. 245 00:08:09,140 --> 00:08:10,620 It's tradition. 246 00:08:10,751 --> 00:08:13,188 The Varovian Royal Family has observed this practice for 247 00:08:13,318 --> 00:08:16,017 centuries, and once more, it is Nicholas' 35th year and 248 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 you know the significance that has on the proceedings. 249 00:08:18,846 --> 00:08:19,847 REGINALD: Yes, Ma'am, of course. 250 00:08:19,977 --> 00:08:21,413 MARY: And you! 251 00:08:21,544 --> 00:08:22,632 I don't understand. 252 00:08:22,763 --> 00:08:24,286 How could he just go missing? 253 00:08:24,416 --> 00:08:25,940 You're his attendant. 254 00:08:26,070 --> 00:08:27,419 How can you attend him when you don't even know 255 00:08:27,550 --> 00:08:28,682 where he is? 256 00:08:28,812 --> 00:08:30,510 ARTHUR: We've been trying, your Highness. 257 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 It appears his telephone has been switched off, and a 258 00:08:33,687 --> 00:08:37,299 search of his quarters gives no indication, exactly, 259 00:08:37,429 --> 00:08:39,475 of where he may be. 260 00:08:39,606 --> 00:08:40,345 MARY: Try harder. 261 00:08:40,476 --> 00:08:42,217 ARTHUR: Yes. 262 00:08:42,347 --> 00:08:44,175 MARY: It's absolutely crucial to Crown and Country 263 00:08:44,306 --> 00:08:48,049 that Nicholas is here for the coronation on Christmas Day. 264 00:08:48,179 --> 00:08:48,702 REGINALD: Yes, Ma'am. 265 00:08:48,832 --> 00:08:49,529 ARTHUR: Yes, Ma'am. 266 00:08:49,659 --> 00:08:50,791 MARY: Don't disappoint me. 267 00:08:50,921 --> 00:08:52,662 REGINALD: [sighs] 268 00:08:53,794 --> 00:08:58,712 [♪♪♪] 269 00:08:58,842 --> 00:09:00,844 [card rustling] 270 00:09:00,975 --> 00:09:04,413 [♪♪♪] 271 00:09:04,544 --> 00:09:05,849 CASSIE: Hey! 272 00:09:05,980 --> 00:09:07,503 WOMAN: Oh, Cassie! 273 00:09:07,634 --> 00:09:11,812 It's so good to see you! 274 00:09:12,247 --> 00:09:13,335 CASSIE: I missed you! 275 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 And I missed this place. 276 00:09:15,424 --> 00:09:17,034 WOMAN: Oh, well, have a look around. 277 00:09:17,165 --> 00:09:19,167 You must be so glad to have her back home. 278 00:09:19,297 --> 00:09:20,037 WALT: Oh, you bet. 279 00:09:20,168 --> 00:09:20,995 It's very nice. 280 00:09:21,125 --> 00:09:25,303 [♪♪♪] 281 00:09:25,434 --> 00:09:26,696 WALT: [chuckles] 282 00:09:26,827 --> 00:09:28,698 You know, you can do that with computers these days, 283 00:09:28,829 --> 00:09:29,743 Melinda. 284 00:09:29,873 --> 00:09:31,005 CASSIE: Dad. 285 00:09:31,135 --> 00:09:33,747 MELINDA: I prefer to do it the old fashioned way. 286 00:09:33,877 --> 00:09:35,183 WALT: Oh, well. 287 00:09:35,313 --> 00:09:37,054 A lot of that going around today. 288 00:09:37,185 --> 00:09:37,707 CASSIE: Don't even. 289 00:09:37,838 --> 00:09:38,360 MELINDA: Hmm? 290 00:09:38,490 --> 00:09:39,448 WALT: Never mind. 291 00:09:39,579 --> 00:09:40,841 I ran into the mailman on the way in. 292 00:09:40,971 --> 00:09:41,711 Here you go. 293 00:09:41,842 --> 00:09:43,017 There. 294 00:09:43,147 --> 00:09:48,588 [♪♪♪] 295 00:09:48,718 --> 00:09:49,937 WALT: Oh, it's here? 296 00:09:50,067 --> 00:09:51,721 MELINDA: Yeah. 297 00:09:52,766 --> 00:09:53,941 Can I talk to you for a minute? 298 00:09:54,071 --> 00:09:54,724 WALT: You bet. 299 00:09:54,855 --> 00:09:56,030 Cassie? 300 00:09:56,160 --> 00:09:58,423 Do you mind if Melinda and I have just a minute. 301 00:09:58,554 --> 00:09:59,424 CASSIE: Sure, yeah. 302 00:09:59,555 --> 00:10:00,948 WALT: 'Kay. 303 00:10:01,078 --> 00:10:01,731 CASSIE: Is there anything I could maybe help you with 304 00:10:01,862 --> 00:10:03,951 in the meantime? 305 00:10:04,516 --> 00:10:06,127 MELINDA: Well, actually, do you mind? 306 00:10:06,257 --> 00:10:06,867 CASSIE: Nope. 307 00:10:06,997 --> 00:10:07,911 [laughing] 308 00:10:08,042 --> 00:10:09,434 I got it. 309 00:10:09,565 --> 00:10:10,392 MELINDA: 'Kay. 310 00:10:10,522 --> 00:10:13,787 [♪♪♪] 311 00:10:13,917 --> 00:10:15,005 CASSIE: Encyclopedia of Aquatic Animals. 312 00:10:15,136 --> 00:10:16,398 Is that reference or is that wildli... 313 00:10:16,528 --> 00:10:17,442 [thud] 314 00:10:17,573 --> 00:10:18,922 CASSIE: Oh my gosh! 315 00:10:19,053 --> 00:10:19,967 MAN: My book! 316 00:10:20,097 --> 00:10:21,272 CASSIE: [scoffs] 317 00:10:21,403 --> 00:10:25,276 I think you should be apologizing, or like 318 00:10:25,407 --> 00:10:26,930 "Hey, I'm sorry, you're not hurt, are you?" 319 00:10:27,061 --> 00:10:28,192 MAN: You're clearly not hurt. 320 00:10:28,323 --> 00:10:30,151 CASSIE: Well, you don't know that. 321 00:10:30,281 --> 00:10:32,588 MAN: You're complaining about formalities rather than pain. 322 00:10:32,719 --> 00:10:34,155 You're not hurt. 323 00:10:34,285 --> 00:10:35,373 CASSIE: Okay, excuse me, but at least you could apologize 324 00:10:35,504 --> 00:10:36,853 for all this. 325 00:10:36,984 --> 00:10:39,160 MAN: You should have watched where you were going. 326 00:10:39,290 --> 00:10:40,596 CASSIE: You bumped into me. 327 00:10:40,727 --> 00:10:42,076 MAN: Certainly not. 328 00:10:42,206 --> 00:10:43,773 It's you who bumped into me. 329 00:10:43,904 --> 00:10:44,905 CASSIE: No, you couldn't even see that I had a stack of 330 00:10:45,035 --> 00:10:46,689 books, because you were reading and not paying 331 00:10:46,820 --> 00:10:47,559 attention. 332 00:10:47,690 --> 00:10:48,256 MAN: And? 333 00:10:48,386 --> 00:10:49,823 Don't you work here? 334 00:10:49,953 --> 00:10:51,651 It's your job to pay attention. 335 00:10:51,781 --> 00:10:52,826 I'm the patron and the patron's always right. 336 00:10:52,956 --> 00:10:53,696 CASSIE: Okay. 337 00:10:53,827 --> 00:10:55,045 I'm sorry. 338 00:10:55,176 --> 00:10:56,351 First of all, who says... Please don't touch that. 339 00:10:56,481 --> 00:10:57,178 MAN: Thank you! 340 00:10:57,308 --> 00:10:57,787 CASSIE: What? 341 00:10:57,918 --> 00:10:59,180 MAN: You know what? 342 00:10:59,310 --> 00:11:00,268 Let this be a lesson in committing to a task and the 343 00:11:00,398 --> 00:11:01,138 importance of taking responsibility 344 00:11:01,269 --> 00:11:01,965 for one's work. 345 00:11:02,096 --> 00:11:03,314 Good day, and good luck. 346 00:11:06,927 --> 00:11:07,797 [thud] 347 00:11:10,539 --> 00:11:11,279 [♪♪♪] 348 00:11:11,409 --> 00:11:13,455 [typing] 349 00:11:13,585 --> 00:11:14,325 REGINALD: Any luck? 350 00:11:14,456 --> 00:11:16,153 ARTHUR: No. 351 00:11:16,284 --> 00:11:17,546 I've tried everything. 352 00:11:17,677 --> 00:11:19,722 Calling, emailing, texting. 353 00:11:19,853 --> 00:11:21,637 REGINALD: Make no mistake. 354 00:11:21,768 --> 00:11:25,685 The prince's absence also reflects poorly on you. 355 00:11:25,815 --> 00:11:28,644 Even if the prince returns in time, the job that may still 356 00:11:28,775 --> 00:11:31,778 be in jeopardy is yours. 357 00:11:31,908 --> 00:11:34,345 ARTHUR: But... but-but-but wait, wait, wait. 358 00:11:34,476 --> 00:11:36,783 My family has served the [indistinct] Home for 359 00:11:36,913 --> 00:11:38,436 generations. 360 00:11:38,567 --> 00:11:40,525 It's my duty to one day be the right hand of the king. 361 00:11:40,656 --> 00:11:41,657 REGINALD: Correction. 362 00:11:41,788 --> 00:11:43,180 The right hand of the would-be-king. 363 00:11:43,311 --> 00:11:44,660 Who's currently missing. 364 00:11:44,791 --> 00:11:46,357 Missing on your watch. 365 00:11:46,488 --> 00:11:47,228 ARTHUR: Reginald... 366 00:11:47,358 --> 00:11:49,360 REGINALD: It's not negotiable. 367 00:11:49,491 --> 00:11:52,973 Both your future and the Crown's depends on it. 368 00:11:53,103 --> 00:11:55,366 [♪♪♪] 369 00:11:58,152 --> 00:12:01,503 [♪♪♪] 370 00:12:01,633 --> 00:12:02,373 MELINDA: Merry Christmas. 371 00:12:02,504 --> 00:12:03,853 MAN: Thank you. 372 00:12:03,984 --> 00:12:08,466 [♪♪♪] 373 00:12:08,597 --> 00:12:09,946 CASSIE: [sighs] 374 00:12:10,077 --> 00:12:11,382 MELINDA: Oh, trouble reshelving? 375 00:12:11,513 --> 00:12:12,601 CASSIE: No. 376 00:12:12,732 --> 00:12:14,690 Um, who is that guy that you were just helping? 377 00:12:14,821 --> 00:12:16,692 MELINDA: I don't know, a tourist? 378 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 CASSIE: A tourist in Wintervale? 379 00:12:18,172 --> 00:12:19,521 For what? 380 00:12:19,651 --> 00:12:20,391 MELINDA: Why? 381 00:12:20,522 --> 00:12:21,479 You interested? 382 00:12:21,610 --> 00:12:23,003 CASSIE: Hardly. 383 00:12:23,133 --> 00:12:25,179 Why is everyone so interested in my love life? 384 00:12:25,309 --> 00:12:26,920 It is honestly the last thing on my mind. 385 00:12:27,050 --> 00:12:30,053 I just wanted to know if you knew what he wanted. 386 00:12:30,184 --> 00:12:33,100 MELINDA: Well, he took out a book on town history. 387 00:12:33,230 --> 00:12:37,147 Didn't have the proper ID, so I had to write down his room 388 00:12:37,278 --> 00:12:40,324 and phone number at the BnB. 389 00:12:40,455 --> 00:12:42,326 So he could bring the book back. 390 00:12:42,457 --> 00:12:43,675 Not that it matters. 391 00:12:43,806 --> 00:12:44,459 You sure you're not interested? 392 00:12:44,589 --> 00:12:46,026 CASSIE: Yeah, I'm positive. 393 00:12:46,156 --> 00:12:47,201 We just had a run-in in the stacks. 394 00:12:47,331 --> 00:12:48,768 It was less than pleasant. 395 00:12:48,898 --> 00:12:52,249 I was just curious if you knew what he wanted. 396 00:12:52,380 --> 00:12:55,775 Wait, what do you mean, not that it matters? 397 00:12:58,081 --> 00:12:59,343 WALT: I think we should tell her, Melinda. 398 00:12:59,474 --> 00:13:01,824 CASSIE: Tell me what? 399 00:13:02,912 --> 00:13:04,522 MELINDA: The letter we received earlier? 400 00:13:04,653 --> 00:13:06,394 The allotment of funding for the library 401 00:13:06,524 --> 00:13:08,788 has been cut in half. 402 00:13:08,918 --> 00:13:10,311 CASSIE: What does that mean? 403 00:13:10,441 --> 00:13:12,400 WALT: Well it means that if the library doesn't find an 404 00:13:12,530 --> 00:13:15,272 alternate form of funding, we're going to have to close. 405 00:13:16,056 --> 00:13:20,364 [paper crinkles] 406 00:13:20,495 --> 00:13:24,586 [♪♪♪] 407 00:13:24,716 --> 00:13:26,457 CASSIE: What are you gonna do? 408 00:13:26,588 --> 00:13:29,156 MELINDA: Well, there's nothing we can do. 409 00:13:29,286 --> 00:13:32,202 The town's resources are pushed to the limit. 410 00:13:32,333 --> 00:13:35,118 And any grants we could apply for wouldn't arrive until 411 00:13:35,249 --> 00:13:37,860 well after we need them. 412 00:13:37,991 --> 00:13:39,688 CASSIE: Okay, you can't just close the library. 413 00:13:39,819 --> 00:13:42,169 MELINDA: We don't have a choice. 414 00:13:42,299 --> 00:13:45,520 Unless you're in the business of miracles, this Christmas 415 00:13:45,650 --> 00:13:48,131 is probably going to be our last one. 416 00:13:48,262 --> 00:13:50,917 [♪♪♪] 417 00:13:51,047 --> 00:13:56,879 [snow crunching] 418 00:13:57,010 --> 00:14:00,230 [phone ringing] 419 00:14:00,361 --> 00:14:03,843 MAN: [sighs] 420 00:14:05,105 --> 00:14:07,368 [phone ringing out] 421 00:14:07,498 --> 00:14:08,412 NICHOLAS: Hello? 422 00:14:08,543 --> 00:14:10,066 ARTHUR: You answered. 423 00:14:10,197 --> 00:14:10,675 NICHOLAS: Of course I answered. 424 00:14:10,806 --> 00:14:12,547 Why wouldn't I? 425 00:14:12,677 --> 00:14:13,940 ARTHUR: Where are you? 426 00:14:14,070 --> 00:14:15,463 Everyone in the palace is worried. 427 00:14:15,593 --> 00:14:17,900 And your mother is insistent you return at once. 428 00:14:18,031 --> 00:14:19,815 NICHOLAS: Where I am is of no concern. 429 00:14:19,946 --> 00:14:20,729 I'm an adult. 430 00:14:20,860 --> 00:14:22,078 I'm allowed to go out on my own. 431 00:14:22,209 --> 00:14:23,732 ARTHUR: And you're also a prince. 432 00:14:23,863 --> 00:14:25,952 Which comes with certain expectation of protocol. 433 00:14:26,082 --> 00:14:28,389 You could at least tell someone where you're going. 434 00:14:28,519 --> 00:14:29,781 Now. 435 00:14:29,912 --> 00:14:31,305 You must return to the palace at once. 436 00:14:31,435 --> 00:14:32,915 The Royal Christmas Ball... 437 00:14:33,046 --> 00:14:35,135 NICHOLAS: Is just another ceremony in a long line 438 00:14:35,265 --> 00:14:36,614 of many. 439 00:14:36,745 --> 00:14:38,181 There will be more occasions to show off the palace. 440 00:14:38,312 --> 00:14:39,095 ARTHUR: But sir... 441 00:14:39,226 --> 00:14:40,009 NICHOLAS: I had to do this. 442 00:14:40,140 --> 00:14:42,882 For me. 443 00:14:43,012 --> 00:14:46,102 As a reminder of what Christmas is actually about. 444 00:14:46,233 --> 00:14:47,321 ARTHUR: Prince Nicholas. 445 00:14:47,451 --> 00:14:48,322 The Ball. 446 00:14:48,452 --> 00:14:49,323 NICHOLAS: Can wait. 447 00:14:49,453 --> 00:14:51,020 Goodbye, Arthur. 448 00:14:52,021 --> 00:14:53,066 REGINALD: Well? 449 00:14:56,634 --> 00:15:02,031 ARTHUR: I'm not saying we should panic, but... 450 00:15:02,162 --> 00:15:03,380 we should panic. 451 00:15:03,511 --> 00:15:04,555 REGINALD: [sighs] 452 00:15:05,165 --> 00:15:06,209 [♪♪♪] 453 00:15:06,340 --> 00:15:11,649 [door squeaks] 454 00:15:11,780 --> 00:15:13,042 [door shuts] 455 00:15:13,173 --> 00:15:15,044 ♪ Light up the stockings. 456 00:15:15,175 --> 00:15:18,482 ♪ Hang the mistletoe. 457 00:15:18,613 --> 00:15:22,617 ♪ Gonna let the magic out. 458 00:15:22,747 --> 00:15:26,403 ♪ 'Cause it flows wherever you go. ♪ 459 00:15:26,534 --> 00:15:30,103 ♪ Light all the candles. 460 00:15:30,233 --> 00:15:33,802 ♪ Brighten up the night. ♪ 461 00:15:33,933 --> 00:15:37,588 ♪ I can feel my heart is burning. ♪ 462 00:15:37,719 --> 00:15:40,765 ♪ And I know it's just a matter of time. ♪ 463 00:15:40,896 --> 00:15:42,942 ♪ It's Christmas. 464 00:15:43,072 --> 00:15:46,684 ♪ Oh-oh-oh, it's Christmas. ♪ 465 00:15:46,815 --> 00:15:50,862 ♪ And miracles happen at Christmas. ♪ 466 00:15:51,211 --> 00:15:52,038 WOMAN: Hi, Sarah. 467 00:15:52,168 --> 00:15:53,430 The usual? 468 00:15:53,561 --> 00:15:54,866 SARAH: No, just swinging by with some news. 469 00:15:54,997 --> 00:15:56,216 The library's in danger of closing, and they're trying 470 00:15:56,346 --> 00:15:57,957 to call a town meeting there tonight to save it. 471 00:15:58,087 --> 00:16:00,133 WOMAN: Closing this close to Christmas? 472 00:16:00,263 --> 00:16:00,785 SARAH: I know, right? 473 00:16:00,916 --> 00:16:02,135 WOMAN: That's terrible. 474 00:16:02,265 --> 00:16:03,136 WOMAN: If they need anything, just let me know. 475 00:16:03,266 --> 00:16:05,225 SARAH: Try to ome if you can. 476 00:16:05,790 --> 00:16:06,966 WOMAN: They'll probably need some coffee. 477 00:16:16,062 --> 00:16:23,983 [♪♪♪] 478 00:16:25,375 --> 00:16:28,422 MELINDA: Alright everyone, take your seats, please. 479 00:16:28,552 --> 00:16:32,469 Thank you so much for coming and supporting the library. 480 00:16:33,644 --> 00:16:34,776 WALT: Hi folks. 481 00:16:34,906 --> 00:16:37,822 I just really don't know what we're going to do. 482 00:16:37,953 --> 00:16:40,042 MELINDA: The town's resources are finite. 483 00:16:40,173 --> 00:16:43,785 Maybe an outside benefactor? 484 00:16:43,915 --> 00:16:45,439 WOMAN: This close to Christmas? 485 00:16:45,569 --> 00:16:47,223 I think even the most charitable folks are pretty 486 00:16:47,354 --> 00:16:49,443 tapped out by now. 487 00:16:49,573 --> 00:16:52,794 WALT: Well, maybe we can make an appeal to the government? 488 00:16:52,924 --> 00:16:54,752 MELINDA: Well I think, like the first option, 489 00:16:54,883 --> 00:16:57,842 the holidays are going to complicate that as everyone 490 00:16:57,973 --> 00:17:00,802 is probably already on break. 491 00:17:00,932 --> 00:17:02,978 CASSIE: What if the holidays are the answer? 492 00:17:03,109 --> 00:17:04,501 MELINDA: What do you mean, dear? 493 00:17:04,632 --> 00:17:06,938 CASSIE: Well you said earlier today that you needed 494 00:17:07,069 --> 00:17:08,027 a Christmas miracle. 495 00:17:08,157 --> 00:17:09,463 MELINDA: Mmhmm. 496 00:17:09,593 --> 00:17:10,464 CASSIE: And the holidays keep coming up, so what if 497 00:17:10,594 --> 00:17:12,944 the miracle is actually Christmas itself? 498 00:17:13,075 --> 00:17:14,511 WALT: I'm not following. 499 00:17:14,642 --> 00:17:16,296 CASSIE: This could be a great time to bring back the 500 00:17:16,426 --> 00:17:17,253 Winter Festival. 501 00:17:17,384 --> 00:17:18,646 WALT: Cassie! 502 00:17:18,776 --> 00:17:20,039 CASSIE: No no, hear me out, Dad. 503 00:17:20,169 --> 00:17:22,128 I mean, everybody, hear me out. 504 00:17:22,258 --> 00:17:23,520 Cassie, by the way. 505 00:17:23,651 --> 00:17:26,349 The Winter Festival always brought the entire 506 00:17:26,480 --> 00:17:27,829 community together. 507 00:17:27,959 --> 00:17:30,266 Games, wears, treats. 508 00:17:30,397 --> 00:17:33,182 Everybody put forth their best to make it more loving, 509 00:17:33,313 --> 00:17:34,357 more fun. 510 00:17:34,488 --> 00:17:37,360 And the economy definitely did not suffer. 511 00:17:37,491 --> 00:17:40,320 I mean the idea of togetherness, it really 512 00:17:40,450 --> 00:17:42,539 reminded us of what the holidays are all about. 513 00:17:42,670 --> 00:17:43,845 MELINDA: Oh, yes. 514 00:17:43,975 --> 00:17:46,195 Lovely times. 515 00:17:46,326 --> 00:17:48,589 What does that have to do with the library? 516 00:17:48,719 --> 00:17:50,243 CASSIE: Well, think of this. 517 00:17:50,373 --> 00:17:54,247 What if the Winter Festival became the Winter Fundraiser. 518 00:17:54,377 --> 00:17:56,379 MELINDA: Oh, yeah, go on. 519 00:17:56,510 --> 00:17:57,685 CASSIE: Okay, great. 520 00:17:57,815 --> 00:17:58,990 We can take the money from the different activities 521 00:17:59,121 --> 00:18:00,427 and put it right back into the library. 522 00:18:00,557 --> 00:18:02,385 And when you think about it, it makes sense, because we're 523 00:18:02,516 --> 00:18:05,910 using our own traditions to preserve our town's history. 524 00:18:06,041 --> 00:18:09,523 WALT: That's not a bad idea. 525 00:18:09,653 --> 00:18:12,482 But it took your mom months of planning. 526 00:18:12,613 --> 00:18:15,137 I mean we're a week and some change out from Christmas. 527 00:18:15,268 --> 00:18:16,878 It's going to be an uphill battle, Cassie. 528 00:18:17,008 --> 00:18:17,400 CASSIE: Dad, I know. 529 00:18:17,531 --> 00:18:18,053 I know. 530 00:18:18,184 --> 00:18:18,706 I know. 531 00:18:18,836 --> 00:18:19,881 Time is not on our side. 532 00:18:20,011 --> 00:18:21,100 But I mean come on, dad. 533 00:18:21,230 --> 00:18:22,144 It's Christmas. 534 00:18:22,275 --> 00:18:23,363 It's Christmas! 535 00:18:23,493 --> 00:18:25,626 That's what this entire holiday is about. 536 00:18:25,756 --> 00:18:29,195 It's taking what's impossible and making it possible. 537 00:18:29,325 --> 00:18:31,066 This is exactly the right answer. 538 00:18:31,197 --> 00:18:33,503 I can feel it. 539 00:18:33,634 --> 00:18:36,680 WOMAN: I hate to say it, but this close to the holidays, 540 00:18:36,811 --> 00:18:38,726 I can't take time away from my store. 541 00:18:38,856 --> 00:18:40,075 CASSIE: Of course. 542 00:18:40,206 --> 00:18:41,729 SARAH: I'll spread the word all over town. 543 00:18:41,859 --> 00:18:43,252 CASSIE: Thank you. 544 00:18:43,383 --> 00:18:44,601 MAN: I can contribute a little. 545 00:18:44,732 --> 00:18:46,255 Just, the timeline. 546 00:18:46,386 --> 00:18:48,127 WOMAN: I could set up a donation box, but I can't 547 00:18:48,257 --> 00:18:50,868 take on a project of this size. 548 00:18:50,999 --> 00:18:53,088 Your mom worked months to pull this off. 549 00:18:53,219 --> 00:18:54,959 DAVID: We're leaving in the morning. 550 00:18:55,090 --> 00:18:57,223 MADISON: We'll do what we can when we get back, but. 551 00:18:57,353 --> 00:19:00,443 [♪♪♪] 552 00:19:00,574 --> 00:19:01,923 CASSIE: Anyone? 553 00:19:02,053 --> 00:19:02,706 Come on. 554 00:19:02,837 --> 00:19:04,012 There's got to be someone. 555 00:19:04,143 --> 00:19:05,666 WALT: It was a lovely idea, Cassie. 556 00:19:05,796 --> 00:19:07,929 NICHOLAS: I'll do it. 557 00:19:08,059 --> 00:19:09,452 CASSIE: Excuse me? 558 00:19:09,583 --> 00:19:13,717 NICHOLAS: Uh, I volunteer for the Winter Festival. 559 00:19:13,848 --> 00:19:15,850 CASSIE: Uh, who are you? 560 00:19:15,980 --> 00:19:17,068 NICHOLAS: I'm Nicholas. 561 00:19:17,199 --> 00:19:18,679 I'm visiting. 562 00:19:18,809 --> 00:19:20,420 Hey. 563 00:19:20,550 --> 00:19:22,335 CASSIE: No no, this is a meeting for residents 564 00:19:22,465 --> 00:19:24,424 of the town only. 565 00:19:24,554 --> 00:19:26,077 NICHOLAS: I'd love to get involved. 566 00:19:26,208 --> 00:19:29,168 CASSIE: What does that even mean? 567 00:19:29,298 --> 00:19:31,300 NICHOLAS: You can't do this yourself, and you know, based 568 00:19:31,431 --> 00:19:33,607 on the organizational skills I saw earlier today, 569 00:19:33,737 --> 00:19:34,695 you're going to need all the help you can get, right? 570 00:19:34,825 --> 00:19:35,957 [chuckles] 571 00:19:36,087 --> 00:19:37,088 CASSIE: [chuckles] 572 00:19:37,219 --> 00:19:38,089 Are you being serious right now? 573 00:19:38,220 --> 00:19:39,003 NICHOLAS: More than you'll ever know. 574 00:19:39,134 --> 00:19:40,135 CASSIE: Okay. 575 00:19:40,266 --> 00:19:41,484 My mother built this from the ground up. 576 00:19:41,615 --> 00:19:43,834 This Festival is about kindness and community, and 577 00:19:43,965 --> 00:19:49,449 I would rather do it on my own than work with you. 578 00:19:49,579 --> 00:19:50,841 NICHOLAS: You don't even know me. 579 00:19:50,972 --> 00:19:53,017 CASSIE: I'm pretty sure you've made yourself known. 580 00:19:53,148 --> 00:19:55,019 I don't need your help. 581 00:19:55,150 --> 00:19:56,195 NICHOLAS: Okay. 582 00:19:56,325 --> 00:19:57,587 CASSIE: Mmhmm. 583 00:19:57,718 --> 00:19:59,546 NICHOLAS: Suit yourself. 584 00:19:59,676 --> 00:20:00,851 CASSIE: Great. 585 00:20:03,724 --> 00:20:05,900 WALT: Cassie, what was that about? 586 00:20:06,030 --> 00:20:07,206 CASSIE: It's nothing. 587 00:20:07,336 --> 00:20:09,425 It's a long story. 588 00:20:09,556 --> 00:20:11,166 MELINDA: Well so much for that idea. 589 00:20:11,297 --> 00:20:12,559 What are we going to do? 590 00:20:12,689 --> 00:20:14,343 CASSIE: Melinda. 591 00:20:14,474 --> 00:20:16,867 [♪♪♪] 592 00:20:16,998 --> 00:20:18,869 CASSIE: I am going to make this happen. 593 00:20:19,000 --> 00:20:20,958 I'm going to make it for you, for the library. 594 00:20:21,089 --> 00:20:23,265 For my mom. 595 00:20:23,396 --> 00:20:28,096 You want a Christmas miracle, I will figure this out. 596 00:20:29,967 --> 00:20:32,405 WALT: Well, I think this is the last of them. 597 00:20:32,535 --> 00:20:32,840 CASSIE: Whoo! 598 00:20:32,970 --> 00:20:34,189 Good. 599 00:20:34,320 --> 00:20:35,669 I do not think my back could handle another trip 600 00:20:35,799 --> 00:20:37,148 to the attic. 601 00:20:37,279 --> 00:20:38,149 WALT: Your back? 602 00:20:38,280 --> 00:20:39,455 CASSIE: [giggles] 603 00:20:39,586 --> 00:20:41,892 WALT: Well, she sure kept meticulous records. 604 00:20:42,023 --> 00:20:43,590 CASSIE: Mmhmm. 605 00:20:43,720 --> 00:20:46,593 WALT: You know the Winter Fest, that was her baby. 606 00:20:46,723 --> 00:20:48,682 Present company excluded of course. 607 00:20:48,812 --> 00:20:51,337 But this is something that she just loved to do. 608 00:20:51,467 --> 00:20:52,338 CASSIE: Well, the Winter Festival was special 609 00:20:52,468 --> 00:20:53,426 to you too. 610 00:20:53,556 --> 00:20:56,342 I mean you could have kept it going. 611 00:20:56,472 --> 00:20:59,301 WALT: I would have just missed her too much. 612 00:20:59,432 --> 00:21:01,651 CASSIE: Why didn't you say that before? 613 00:21:01,782 --> 00:21:03,871 WALT: Um, I don't know. 614 00:21:04,001 --> 00:21:05,742 Um... 615 00:21:05,873 --> 00:21:08,005 I guess because parents don't always have it all figured 616 00:21:08,136 --> 00:21:10,138 out despite what their kids might think. 617 00:21:10,269 --> 00:21:12,793 [laughing] 618 00:21:12,923 --> 00:21:14,273 CASSIE: Okay. 619 00:21:14,403 --> 00:21:19,452 I actually figured that out the first time that you made 620 00:21:19,582 --> 00:21:21,410 a gingerbread with me and you couldn't get the smoke alarm 621 00:21:21,541 --> 00:21:23,847 to go off for the first hour. 622 00:21:23,978 --> 00:21:25,371 WALT: [laughing] 623 00:21:25,501 --> 00:21:27,764 I still maintain that that was because of 624 00:21:27,895 --> 00:21:28,765 a faulty battery. 625 00:21:28,896 --> 00:21:29,984 CASSIE: Mmm. 626 00:21:30,114 --> 00:21:33,292 WALT: I'm sorry I resisted you on this. 627 00:21:33,422 --> 00:21:36,425 I avoided the Winter Festival because I missed your mom. 628 00:21:36,556 --> 00:21:40,211 But I know that that's why you were drawn to it, 629 00:21:40,342 --> 00:21:41,691 for the same reason. 630 00:21:41,822 --> 00:21:43,084 CASSIE: I miss her too. 631 00:21:43,214 --> 00:21:44,781 I mean she always had a plan. 632 00:21:44,912 --> 00:21:47,610 Right now I don't have anything figured out. 633 00:21:47,741 --> 00:21:51,005 WALT: Well, your mom didn't always have a plan. 634 00:21:51,135 --> 00:21:54,878 But she could make things work. 635 00:21:55,009 --> 00:21:57,185 She did a lot of traveling as a student. 636 00:21:57,316 --> 00:21:59,709 Actually it was when she was abroad. 637 00:21:59,840 --> 00:22:00,623 That's when she first came up with the 638 00:22:00,754 --> 00:22:01,929 Winter Festival idea. 639 00:22:02,059 --> 00:22:02,669 CASSIE: Really? 640 00:22:02,799 --> 00:22:04,018 WALT: Oh yeah. 641 00:22:04,148 --> 00:22:05,933 She used to see all these different people that would 642 00:22:06,063 --> 00:22:07,761 adhere to all these traditions, but they somehow 643 00:22:07,891 --> 00:22:12,113 just didn't seem to have the enthusiasm about it that she 644 00:22:12,243 --> 00:22:15,421 thought they should, and so she wanted to create 645 00:22:15,551 --> 00:22:19,033 something that people would just want to do and get 646 00:22:19,163 --> 00:22:21,383 involved with year after year. 647 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 CASSIE: I know I did. 648 00:22:22,645 --> 00:22:24,386 WALT: Me too. 649 00:22:24,517 --> 00:22:26,867 Your mom would be honored to know that 650 00:22:26,997 --> 00:22:29,304 you're doing this. 651 00:22:29,435 --> 00:22:31,001 CASSIE: Thank you. 652 00:22:31,132 --> 00:22:32,786 Hold that fanfare, because I don't even know if I can 653 00:22:32,916 --> 00:22:34,091 pull this off. 654 00:22:34,222 --> 00:22:38,095 WALT: We'll figure it out together. 655 00:22:38,226 --> 00:22:39,358 CASSIE: Cheers. 656 00:22:41,664 --> 00:22:46,234 [cart rattling] 657 00:22:46,800 --> 00:22:49,542 REGINALD: The prince has been contacted, my Lady. 658 00:22:49,672 --> 00:22:51,805 ARTHUR: But he won't be returning immediately. 659 00:22:51,935 --> 00:22:53,589 MARY: You talked to him. 660 00:22:53,720 --> 00:22:54,590 ARTHUR: Yes. 661 00:22:54,721 --> 00:22:55,896 MARY: But he's not coming home. 662 00:22:56,026 --> 00:22:58,159 ARTHUR: Yes. 663 00:22:58,289 --> 00:23:00,640 MARY: Well did you tell him that I want him home? 664 00:23:00,770 --> 00:23:02,032 REGINALD: That was communicated to the prince, 665 00:23:02,163 --> 00:23:03,382 my Lady. 666 00:23:03,512 --> 00:23:05,819 MARY: I see. 667 00:23:05,949 --> 00:23:08,648 Does he remember that I am the Queen? 668 00:23:08,778 --> 00:23:10,476 REGINALD: I'm certain he's aware. 669 00:23:10,606 --> 00:23:11,781 [chuckles] 670 00:23:11,912 --> 00:23:15,437 But with due respect, my Lady, he is also a prince 671 00:23:15,568 --> 00:23:18,527 and it is a tendency of the crown to do as it pleases. 672 00:23:18,658 --> 00:23:21,617 MARY: True, true. 673 00:23:21,748 --> 00:23:24,403 Perhaps I've raised him just a little bit too well. 674 00:23:24,533 --> 00:23:26,361 Be that as it may. 675 00:23:26,492 --> 00:23:27,188 You've talked to him. 676 00:23:27,318 --> 00:23:28,450 Which means you can find him. 677 00:23:28,581 --> 00:23:31,235 And you can bring him home. 678 00:23:31,366 --> 00:23:33,977 ARTHUR: Might you have any specific suggestions on how 679 00:23:34,108 --> 00:23:35,326 we do that? 680 00:23:35,457 --> 00:23:36,284 MARY: Yes. 681 00:23:36,415 --> 00:23:39,113 You do it quickly. 682 00:23:39,548 --> 00:23:40,549 ARTHUR: Thank you. 683 00:23:42,116 --> 00:23:43,160 REGINALD: Do what you have to do. 684 00:23:43,291 --> 00:23:45,249 ARTHUR: Must I? 685 00:23:46,250 --> 00:23:47,251 Oh. 686 00:23:51,038 --> 00:23:52,039 CASSIE: Hey, yeah. 687 00:23:52,169 --> 00:23:54,476 I need 15 full sized Christmas trees. 688 00:23:54,607 --> 00:23:56,870 And is there any chance you'd be willing to donate? 689 00:23:57,000 --> 00:24:01,701 [♪♪♪] 690 00:24:01,831 --> 00:24:03,442 CASSIE: Hi, yeah. 691 00:24:03,572 --> 00:24:04,747 I was wondering how much fruit cake is actually 692 00:24:04,878 --> 00:24:07,837 in a fruit cake unit? 693 00:24:07,968 --> 00:24:09,360 Oh. 694 00:24:09,491 --> 00:24:10,536 Wow. 695 00:24:10,666 --> 00:24:12,581 That is, that's a lot of fruit cake. 696 00:24:12,712 --> 00:24:15,932 People actually buy that? 697 00:24:17,804 --> 00:24:18,805 No. 698 00:24:18,935 --> 00:24:20,415 The mistletoe is not for eating. 699 00:24:20,546 --> 00:24:22,112 Hello? 700 00:24:23,984 --> 00:24:25,028 Oh, come on. 701 00:24:25,159 --> 00:24:25,986 Oh. 702 00:24:26,116 --> 00:24:26,813 Hey, I'm so sorry. 703 00:24:26,943 --> 00:24:28,728 I think we got cut off. 704 00:24:28,858 --> 00:24:31,687 But boughs of holly will be no problem what so ever 705 00:24:31,818 --> 00:24:33,384 if you don't have mistletoe in a pinch. 706 00:24:34,429 --> 00:24:35,822 ETHAN: What are you talking about? 707 00:24:35,952 --> 00:24:37,084 CASSIE: Ethan? 708 00:24:37,214 --> 00:24:38,389 ETHAN: What's with all the Christmas talk? 709 00:24:38,520 --> 00:24:40,043 Boughs of holly? 710 00:24:40,174 --> 00:24:41,131 Are you serious? 711 00:24:41,262 --> 00:24:43,003 CASSIE: Oh yeah. 712 00:24:43,133 --> 00:24:45,440 I'm just getting into the Christmas spirit. 713 00:24:45,571 --> 00:24:46,267 ETHAN: Why? 714 00:24:46,397 --> 00:24:47,311 We don't even like Christmas. 715 00:24:47,442 --> 00:24:47,964 CASSIE: You don't like Christmas. 716 00:24:48,095 --> 00:24:49,575 I love everything about it. 717 00:24:49,705 --> 00:24:51,751 ETHAN: Oh my God, you are so cute. 718 00:24:51,881 --> 00:24:53,143 Hey, listen. 719 00:24:53,274 --> 00:24:55,015 They want to move the presentation up to the 24th. 720 00:24:55,145 --> 00:25:00,020 CASSIE: But, that's, um... That's Christmas Eve. 721 00:25:00,150 --> 00:25:01,282 ETHAN: I know. 722 00:25:01,412 --> 00:25:04,851 But we are one step closer to that big promotion. 723 00:25:04,981 --> 00:25:08,202 And, even better, we get to spend New Years together. 724 00:25:08,332 --> 00:25:09,029 CASSIE: Yeah, you know what? 725 00:25:09,159 --> 00:25:09,986 Yes. 726 00:25:10,117 --> 00:25:11,553 Um, I gotta get going though. 727 00:25:11,684 --> 00:25:14,121 I just, I got a lot to do. 728 00:25:14,251 --> 00:25:15,252 ETHAN: Yeah, right. 729 00:25:15,383 --> 00:25:17,646 Okay, I'll call you later. 730 00:25:17,777 --> 00:25:18,647 CASSIE: Okay, great. 731 00:25:18,778 --> 00:25:22,259 [♪♪♪] 732 00:25:22,390 --> 00:25:23,173 CASSIE: [sighs] 733 00:25:23,304 --> 00:25:27,308 [papers rustling] 734 00:25:27,438 --> 00:25:34,663 [♪♪♪] 735 00:25:34,794 --> 00:25:35,664 CASSIE: Hi, I was just wondering how much for 736 00:25:35,795 --> 00:25:37,971 twelve dozen? 737 00:25:38,101 --> 00:25:39,581 No, twelve... 738 00:25:39,712 --> 00:25:41,017 [chuckles] 739 00:25:41,148 --> 00:25:42,889 Yeah, I know what a dozen is but I need 12 of those. 740 00:25:43,019 --> 00:25:46,675 [traffic whirring] 741 00:25:46,806 --> 00:25:49,025 [door squeaking] 742 00:25:49,156 --> 00:25:54,770 CASSIE: Yeah, I just was, if I could just get 12 dozen. 743 00:25:54,901 --> 00:25:57,120 And could you drop those off this week? 744 00:25:57,251 --> 00:25:59,862 [♪♪♪] 745 00:25:59,993 --> 00:26:00,994 CASSIE: [sighs] 746 00:26:01,124 --> 00:26:03,083 [phone clacks] 747 00:26:03,213 --> 00:26:03,953 NICHOLAS: Problem? 748 00:26:04,084 --> 00:26:04,867 CASSIE: [groans] 749 00:26:04,998 --> 00:26:07,000 She laughed and hung up. 750 00:26:07,130 --> 00:26:12,092 Oh, it's you. 751 00:26:12,222 --> 00:26:12,832 NICHOLAS: [grunts] 752 00:26:12,962 --> 00:26:14,355 [sniffs] 753 00:26:14,485 --> 00:26:16,400 [sighs] 754 00:26:16,531 --> 00:26:18,446 CASSIE: I don't think I asked you to sit down. 755 00:26:18,577 --> 00:26:19,012 NICHOLAS: No, you didn't. 756 00:26:19,142 --> 00:26:20,361 Did you? 757 00:26:20,491 --> 00:26:22,276 CASSIE: Do you just kind of do whatever you want? 758 00:26:22,406 --> 00:26:24,800 NICHOLAS: I have been accused of that a time or two, yeah. 759 00:26:24,931 --> 00:26:26,149 You want to talk about it? 760 00:26:26,280 --> 00:26:26,933 CASSIE: Talk about what? 761 00:26:27,063 --> 00:26:28,021 NICHOLAS: Whatever that was? 762 00:26:28,151 --> 00:26:30,240 CASSIE: That was a, um... 763 00:26:30,371 --> 00:26:33,592 Boutique bakery that normally does large pastry orders for 764 00:26:33,722 --> 00:26:35,811 the Festival but because they normally get months in 765 00:26:35,942 --> 00:26:38,031 advance and I've asked them too close to Christmas... 766 00:26:38,161 --> 00:26:39,119 NICHOLAS: They laughed in your face. 767 00:26:39,249 --> 00:26:39,902 CASSIE: Thank you for reminding me about 768 00:26:40,033 --> 00:26:41,208 what just happened. 769 00:26:41,338 --> 00:26:43,166 NICHOLAS: So, what are we gonna do? 770 00:26:43,297 --> 00:26:43,906 CASSIE: [sighs] 771 00:26:44,037 --> 00:26:45,516 I don't know. 772 00:26:45,647 --> 00:26:46,996 The clock is running out and the closer it gets to 773 00:26:47,127 --> 00:26:48,694 Christmas the harder it's gonna get. 774 00:26:48,824 --> 00:26:51,522 I just think that maybe Dad and Melinda were right. 775 00:26:51,653 --> 00:26:52,959 NICHOLAS: Okay, so the cookies can't be 776 00:26:53,089 --> 00:26:54,613 bought in time. 777 00:26:54,743 --> 00:26:56,484 But what if they could be made? 778 00:26:56,615 --> 00:26:58,051 CASSIE: Are you crazy? 779 00:26:58,181 --> 00:27:01,576 I cannot possibly make extra cookies and, and do 780 00:27:01,707 --> 00:27:05,449 everything I need to do. 781 00:27:06,973 --> 00:27:08,844 NICHOLAS: Maybe you can't, but we can. 782 00:27:09,410 --> 00:27:10,106 CASSIE: Absolutely not. 783 00:27:10,237 --> 00:27:11,455 I told you last night. 784 00:27:11,586 --> 00:27:13,327 NICHOLAS: What is your issue with me helping you? 785 00:27:13,457 --> 00:27:14,110 CASSIE: Because you're rude. 786 00:27:14,241 --> 00:27:15,068 And you're arrogant. 787 00:27:15,198 --> 00:27:16,504 To start with. 788 00:27:16,635 --> 00:27:19,463 NICHOLAS: And, I'm the only chance that you've got. 789 00:27:20,116 --> 00:27:21,335 You can't do this alone. 790 00:27:21,465 --> 00:27:23,250 CASSIE: I have my dad. 791 00:27:23,380 --> 00:27:25,426 I've got my dad. 792 00:27:25,556 --> 00:27:26,253 NICHOLAS: Okay, you've said it yourself. 793 00:27:26,383 --> 00:27:27,558 You're up against the clock, right? 794 00:27:27,689 --> 00:27:29,996 And if you want to make this festival happen, you need 795 00:27:30,126 --> 00:27:32,128 all the help you can get. 796 00:27:32,259 --> 00:27:33,303 We can do this! 797 00:27:33,434 --> 00:27:35,654 Together. 798 00:27:36,742 --> 00:27:37,830 CASSIE: [chuckles] 799 00:27:38,482 --> 00:27:39,962 Can I just ask you why? 800 00:27:40,093 --> 00:27:41,660 NICHOLAS: Why what? 801 00:27:41,790 --> 00:27:42,617 CASSIE: Why do you even care? 802 00:27:42,748 --> 00:27:43,836 You're not from here. 803 00:27:43,966 --> 00:27:46,839 I mean what is the Winter Festival to you? 804 00:27:46,969 --> 00:27:48,057 NICHOLAS: Okay. 805 00:27:48,188 --> 00:27:52,888 I come from a place where tradition is strictly 806 00:27:53,019 --> 00:27:56,152 observed but often simply because that's the way 807 00:27:56,283 --> 00:27:58,764 it's always been. 808 00:27:58,894 --> 00:28:00,243 This, this... 809 00:28:00,374 --> 00:28:03,072 feels like it has purpose. 810 00:28:03,203 --> 00:28:04,813 I like that. 811 00:28:06,206 --> 00:28:10,471 CASSIE: That was a very insightful answer. 812 00:28:10,601 --> 00:28:11,777 NICHOLAS: Nicholas. 813 00:28:11,907 --> 00:28:14,127 CASSIE: Nicholas? 814 00:28:14,257 --> 00:28:17,173 Yeah, I guess we haven't been formally introduced. 815 00:28:17,304 --> 00:28:18,914 NICHOLAS: Not in the traditional sense, no. 816 00:28:19,045 --> 00:28:21,743 But you have made quite the impression. 817 00:28:22,265 --> 00:28:24,311 CASSIE: Ah, Cassandra. 818 00:28:24,441 --> 00:28:25,181 Cassie. 819 00:28:25,312 --> 00:28:26,226 People call me Cassie. 820 00:28:26,356 --> 00:28:27,706 NICHOLAS: Ah, Cassie. 821 00:28:29,098 --> 00:28:30,578 What do you say? 822 00:28:31,884 --> 00:28:34,147 CASSIE: I would say let's get to work. 823 00:28:34,800 --> 00:28:35,714 NICHOLAS: Great. 824 00:28:39,587 --> 00:28:42,329 WALT: So, what made you change your mind? 825 00:28:42,459 --> 00:28:44,026 CASSIE: I don't know. 826 00:28:44,157 --> 00:28:45,680 I'm still not convinced it wasn't a total lapse of 827 00:28:45,811 --> 00:28:46,812 judgement on my part. 828 00:28:46,942 --> 00:28:48,291 WALT: [chuckles] 829 00:28:48,422 --> 00:28:50,859 Well, I for one think it's nice that he's helping out. 830 00:28:51,686 --> 00:28:52,339 CASSIE: Dad, you're supposed to be on my side. 831 00:28:52,469 --> 00:28:54,036 WALT: I am on your side! 832 00:28:54,167 --> 00:28:55,995 But I, I think that it's great that he's volunteering 833 00:28:56,125 --> 00:28:57,083 to help you. 834 00:28:57,213 --> 00:28:58,737 That's what makes me like him. 835 00:28:58,867 --> 00:28:59,694 CASSIE: Yeah, but don't get too attached. 836 00:28:59,825 --> 00:29:04,090 [♪♪♪] 837 00:29:04,220 --> 00:29:05,352 NICHOLAS: [grunts] 838 00:29:05,482 --> 00:29:12,751 [♪♪♪] 839 00:29:12,881 --> 00:29:16,102 [ornaments jangle] 840 00:29:16,232 --> 00:29:19,018 CASSIE: What is happening? 841 00:29:19,148 --> 00:29:20,976 NICHOLAS: This tinsel's not working. 842 00:29:21,107 --> 00:29:22,891 CASSIE: What do you mean it's not working? 843 00:29:23,022 --> 00:29:23,979 NICHOLAS: Well, I showed up early to help Melinda 844 00:29:24,110 --> 00:29:25,894 decorate, and she put me in charge of this tree. 845 00:29:26,025 --> 00:29:28,375 CASSIE: I, uh, yeah. 846 00:29:28,505 --> 00:29:29,419 I see. 847 00:29:29,550 --> 00:29:31,465 And what's the problem? 848 00:29:31,595 --> 00:29:35,164 NICHOLAS: Well, I'm trying to get it on here, but it won't seem 849 00:29:35,295 --> 00:29:36,470 to stay properly. 850 00:29:36,600 --> 00:29:38,559 It's like it's got a mind of its own. 851 00:29:38,689 --> 00:29:41,170 CASSIE: Have you never decorated a tree before? 852 00:29:41,301 --> 00:29:43,607 Or used tinsel? 853 00:29:43,738 --> 00:29:48,134 NICHOLAS: No, I've, I've used tinsel, thank you. 854 00:29:48,264 --> 00:29:50,527 I've seen it done. 855 00:29:50,658 --> 00:29:51,746 CASSIE: Okay, okay, you know what? 856 00:29:51,877 --> 00:29:53,617 Why don't you just step aside, and let me fix it. 857 00:29:53,748 --> 00:29:55,184 NICHOLAS: You don't need to... 858 00:29:55,315 --> 00:29:56,925 CASSIE: It's only one tree, so it'll be minimal damage. 859 00:29:57,056 --> 00:29:59,580 [♪♪♪] 860 00:29:59,710 --> 00:30:02,148 MELINDA: What happened to this tree? 861 00:30:02,278 --> 00:30:02,975 NICHOLAS: Is there a problem? 862 00:30:03,105 --> 00:30:05,194 MELINDA: I only gave you one job. 863 00:30:05,325 --> 00:30:09,198 And you have hot chocolate in the library. 864 00:30:09,329 --> 00:30:11,548 It clearly states on the sign... 865 00:30:11,679 --> 00:30:13,812 WALT: Nicholas, why don't you just step over here with me. 866 00:30:13,942 --> 00:30:14,725 NICHOLAS: Sorry. 867 00:30:14,856 --> 00:30:18,207 [♪♪♪] 868 00:30:18,338 --> 00:30:19,556 NICHOLAS: Okay, break it to me gently. 869 00:30:19,687 --> 00:30:22,168 It wasn't that bad, was it? 870 00:30:22,298 --> 00:30:22,733 WALT: Well. 871 00:30:22,864 --> 00:30:24,518 [laughing] 872 00:30:25,954 --> 00:30:29,305 So, Melinda tells me that you checked out a book here on 873 00:30:29,436 --> 00:30:32,004 Wintervail's history. 874 00:30:32,134 --> 00:30:33,353 NICHOLAS: Wow, no secrets around here, huh? 875 00:30:33,483 --> 00:30:34,484 WALT: No, no. 876 00:30:34,615 --> 00:30:36,399 It's a small town. 877 00:30:36,835 --> 00:30:37,139 NICHOLAS: Yeah, yeah. 878 00:30:37,270 --> 00:30:38,706 I did. 879 00:30:38,837 --> 00:30:40,142 WALT: Well of all the books here, how come that one? 880 00:30:40,273 --> 00:30:42,101 I mean, not that I'm not flattered on behalf 881 00:30:42,231 --> 00:30:44,233 of the town. 882 00:30:44,364 --> 00:30:45,452 NICHOLAS: Honestly I was just looking for more information 883 00:30:45,582 --> 00:30:46,627 on the Festival. 884 00:30:46,757 --> 00:30:48,237 WALT: Oh? 885 00:30:48,368 --> 00:30:50,500 NICHOLAS: Yeah, it's kind of the reason I came here. 886 00:30:50,631 --> 00:30:54,026 WALT: You travelled here for the Winter Festival. 887 00:30:54,156 --> 00:30:56,506 I-I-I didn't know that anybody knew about it 888 00:30:56,637 --> 00:30:58,204 outside the area. 889 00:30:58,334 --> 00:30:59,770 NICHOLAS: Oh yeah, no, don't be so modest. 890 00:30:59,901 --> 00:31:01,860 I mean, it got a nice bit of attention. 891 00:31:01,990 --> 00:31:04,775 I think there was even a magazine article that 892 00:31:04,906 --> 00:31:06,690 called it "one of the Eastern seaboard's finest 893 00:31:06,821 --> 00:31:08,997 Christmas celebration"? 894 00:31:09,128 --> 00:31:09,476 WALT: That's right. 895 00:31:09,606 --> 00:31:10,346 I recall. 896 00:31:10,477 --> 00:31:11,957 Yeah. 897 00:31:12,087 --> 00:31:13,480 But, but that was years ago. 898 00:31:13,610 --> 00:31:14,960 You must have just been a child. 899 00:31:15,090 --> 00:31:17,484 And, I don't know of any children that read 900 00:31:17,614 --> 00:31:19,616 travel periodicals. 901 00:31:19,747 --> 00:31:21,880 NICHOLAS: No, I guess not. 902 00:31:22,010 --> 00:31:26,014 I mean, I guess I was just captivated with the story 903 00:31:26,145 --> 00:31:27,276 of this place. 904 00:31:27,407 --> 00:31:29,713 I mean, it's so different than where I grew up. 905 00:31:29,844 --> 00:31:32,194 And I kind of wanted to see it, just once. 906 00:31:32,325 --> 00:31:36,285 WALT: So you came all that way for this? 907 00:31:36,416 --> 00:31:37,896 NICHOLAS: My family's in business. 908 00:31:38,026 --> 00:31:43,075 And so much of our lives are centered around the details 909 00:31:43,205 --> 00:31:45,555 and the protocol that comes along with that. 910 00:31:45,686 --> 00:31:47,688 Moments that were purely sentimental were few 911 00:31:47,818 --> 00:31:50,038 and far between. 912 00:31:50,169 --> 00:31:52,519 I mean, based on the articles, the importance of 913 00:31:52,649 --> 00:31:55,304 sentiment and taking those moments seemed to be what 914 00:31:55,435 --> 00:31:56,784 the Festival was all about. 915 00:31:56,915 --> 00:32:01,049 And so yeah, I guess I came here to find that and just 916 00:32:01,180 --> 00:32:04,009 see a real Christmas. 917 00:32:04,139 --> 00:32:06,402 WALT: Where did you say you were from again? 918 00:32:06,533 --> 00:32:08,535 NICHOLAS: There's a little patch of land nestled between 919 00:32:08,665 --> 00:32:09,840 the Swiss Alps and the North Sea. 920 00:32:09,971 --> 00:32:10,885 Oh. 921 00:32:11,016 --> 00:32:13,975 [♪♪♪] 922 00:32:14,106 --> 00:32:15,237 CASSIE: Hi. 923 00:32:15,368 --> 00:32:16,064 Yeah. 924 00:32:16,195 --> 00:32:17,587 Yes, it's me again. 925 00:32:17,718 --> 00:32:19,546 I was just wondering if you have any Christmas trees 926 00:32:19,676 --> 00:32:21,635 that... 927 00:32:21,765 --> 00:32:23,376 No, you're still sold out. 928 00:32:23,506 --> 00:32:24,812 Okay. 929 00:32:24,943 --> 00:32:25,726 Yes. 930 00:32:25,856 --> 00:32:27,206 'Kay. 931 00:32:28,337 --> 00:32:29,077 How can we have a Winter Festival without 932 00:32:29,208 --> 00:32:30,774 Christmas trees? 933 00:32:30,905 --> 00:32:32,428 NICHOLAS: Is there anything I can do to help? 934 00:32:32,559 --> 00:32:34,387 CASSIE: Unless you can grow trees in the next 12 days, 935 00:32:34,517 --> 00:32:35,562 I don't think we're going to have any Christmas trees 936 00:32:35,692 --> 00:32:37,694 for the Winter Festival. 937 00:32:37,825 --> 00:32:39,392 This is a disaster. 938 00:32:39,522 --> 00:32:41,089 We can't even find Christmas trees at Christmas, and the 939 00:32:41,220 --> 00:32:44,005 one three that we do have we can barely decorate. 940 00:32:44,136 --> 00:32:45,398 NICHOLAS: Well frankly, I'm just glad I'm not the only 941 00:32:45,528 --> 00:32:47,182 one having tree related problems. 942 00:32:47,313 --> 00:32:48,531 CASSIE: Woah woah woah. 943 00:32:48,662 --> 00:32:51,708 The reason that that tree fell over is because you went 944 00:32:51,839 --> 00:32:55,234 and clumped tinsel into these branches, and frankly, 945 00:32:55,364 --> 00:32:57,584 I don't even know how that happened. 946 00:32:57,714 --> 00:33:00,021 NICHOLAS: It seemed like a practical approach. 947 00:33:00,152 --> 00:33:01,936 CASSIE: Well, I'm so... 'kay, woah. 948 00:33:02,067 --> 00:33:03,416 Christmas is not about practicality. 949 00:33:03,546 --> 00:33:04,591 It's about feeling! 950 00:33:04,721 --> 00:33:06,767 NICHOLAS: Let's not knock practicality. 951 00:33:06,897 --> 00:33:09,770 Rules and structure all the hallmarks of success. 952 00:33:09,900 --> 00:33:12,120 CASSIE: And how did that go for you with the tree? 953 00:33:12,251 --> 00:33:13,600 NICHOLAS: Sometimes there's trial and error. 954 00:33:13,730 --> 00:33:15,776 But I don't think charging ahead without a plan is 955 00:33:15,906 --> 00:33:18,387 necessarily a recipe for success either. 956 00:33:18,518 --> 00:33:21,477 WALT: I know neither of you want any advice from me, 957 00:33:21,608 --> 00:33:25,829 but how come it has to be one way or another? 958 00:33:25,960 --> 00:33:28,006 CASSIE: What are you saying? 959 00:33:28,136 --> 00:33:32,749 WALT: Good planning is always a mixture of practicality 960 00:33:32,880 --> 00:33:34,142 and feeling. 961 00:33:34,273 --> 00:33:36,057 CASSIE: Of course. 962 00:33:36,188 --> 00:33:38,320 We've been going about this all wrong. 963 00:33:38,451 --> 00:33:41,019 Rather than charging ahead and tackling everything 964 00:33:41,149 --> 00:33:43,456 at once, we should be dividing and conquering. 965 00:33:43,586 --> 00:33:45,632 Using our strengths. 966 00:33:45,762 --> 00:33:48,591 Like Nicholas has already proven that he overthinks 967 00:33:48,722 --> 00:33:50,332 most tasks. 968 00:33:50,463 --> 00:33:53,379 NICHOLAS: And Cassie's good with leading with her heart, 969 00:33:53,509 --> 00:33:54,902 and not her mind. 970 00:33:55,033 --> 00:33:56,338 CASSIE: And normally, I would be offended by that. 971 00:33:56,469 --> 00:33:57,035 I think. 972 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 But, you're right. 973 00:33:58,645 --> 00:33:59,385 Which means our differences is what's actually going to 974 00:33:59,515 --> 00:34:00,516 make this happen. 975 00:34:00,647 --> 00:34:01,430 NICHOLAS: How so? 976 00:34:01,561 --> 00:34:02,649 CASSIE: I am formulating a plan. 977 00:34:02,779 --> 00:34:05,130 I just need to think. 978 00:34:05,260 --> 00:34:06,870 And maybe take the tinsel out of my hair. 979 00:34:07,001 --> 00:34:07,697 Why don't we meet at Dad's later on today? 980 00:34:07,828 --> 00:34:10,439 [door shutting] 981 00:34:10,570 --> 00:34:13,138 CASSIE: I will stay and talk to Melinda to make sure she 982 00:34:13,268 --> 00:34:15,575 is over the tree incident. 983 00:34:15,705 --> 00:34:17,185 NICHOLAS: And I will duck out for that exact same reason. 984 00:34:17,316 --> 00:34:17,881 CASSIE: Thank you. 985 00:34:18,012 --> 00:34:19,318 I will apologize for you. 986 00:34:19,448 --> 00:34:20,101 NICHOLAS: Thanks. 987 00:34:20,232 --> 00:34:20,710 CASSIE: Yeah. 988 00:34:20,841 --> 00:34:21,755 Okay. 989 00:34:21,885 --> 00:34:22,582 WALT: That's good, sweetie. 990 00:34:22,712 --> 00:34:22,973 CASSIE: It is, it's great. 991 00:34:23,104 --> 00:34:23,626 It's great. 992 00:34:23,757 --> 00:34:24,323 I'm gonna grab this. 993 00:34:24,453 --> 00:34:25,541 I'm gonna grab this. 994 00:34:25,672 --> 00:34:26,673 WALT: I think you're on the right path. 995 00:34:26,803 --> 00:34:27,282 CASSIE: Thank you. 996 00:34:27,413 --> 00:34:28,631 Thank you! 997 00:34:28,762 --> 00:34:36,596 [♪♪♪] 998 00:34:39,729 --> 00:34:40,991 NICHOLAS: Oh, geez, I'm so sorry... 999 00:34:41,122 --> 00:34:43,385 [♪♪♪] 1000 00:34:43,516 --> 00:34:44,473 NICHOLAS: Arthur! 1001 00:34:44,604 --> 00:34:45,474 ARTHUR: Your Highness! 1002 00:34:45,605 --> 00:34:46,693 I found you. 1003 00:34:46,823 --> 00:34:49,087 NICHOLAS: What are you doing here!? 1004 00:34:49,217 --> 00:34:50,523 ARTHUR: Well, I thought that would be obvious, 1005 00:34:50,653 --> 00:34:51,480 your highness. 1006 00:34:51,611 --> 00:34:52,916 I'm here to bring you home. 1007 00:34:54,440 --> 00:34:55,354 NICHOLAS: How? 1008 00:34:55,484 --> 00:34:56,311 What? 1009 00:34:56,442 --> 00:34:57,965 Why? 1010 00:34:58,096 --> 00:34:58,879 ARTHUR: Yes, which of those questions would you like me 1011 00:34:59,009 --> 00:35:00,272 to answer first? 1012 00:35:00,402 --> 00:35:01,360 NICHOLAS: Okay. 1013 00:35:01,490 --> 00:35:02,578 First thing's first. 1014 00:35:02,709 --> 00:35:04,754 How did you find me? 1015 00:35:04,885 --> 00:35:06,452 ARTHUR: Do you remember when we spoke on the telephone? 1016 00:35:06,582 --> 00:35:07,888 NICHOLAS: Yes. 1017 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 ARTHUR: Yes, well. 1018 00:35:09,368 --> 00:35:11,500 Since you answered, we used the GPS on your phone 1019 00:35:11,631 --> 00:35:12,414 to find you. 1020 00:35:12,545 --> 00:35:13,894 Your mother insisted. 1021 00:35:14,024 --> 00:35:14,634 NICHOLAS: She what? 1022 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 She can't do that! 1023 00:35:16,026 --> 00:35:18,116 ARTHUR: With all due respect, she's the Queen. 1024 00:35:18,246 --> 00:35:20,553 Which means she very much can do that. 1025 00:35:20,683 --> 00:35:22,294 NICHOLAS: [sighs] 1026 00:35:22,424 --> 00:35:24,122 I can't believe my own mother hoodwinked me and then sent 1027 00:35:24,252 --> 00:35:25,819 someone to collect me like the parcel post. 1028 00:35:25,949 --> 00:35:26,646 ARTHUR: Yes. 1029 00:35:26,776 --> 00:35:27,168 Now, Prince Nicholas... 1030 00:35:27,299 --> 00:35:27,821 NICHOLAS: Shhh! 1031 00:35:27,951 --> 00:35:29,649 Don't call me that. 1032 00:35:29,779 --> 00:35:30,824 ARTHUR: I don't understand. 1033 00:35:30,954 --> 00:35:33,783 It's protocol to refer to you by your title. 1034 00:35:35,263 --> 00:35:36,873 Do they not know that you're the Royal Prince of... 1035 00:35:37,004 --> 00:35:38,701 NICHOLAS: [loudly] Shhhh! 1036 00:35:38,832 --> 00:35:40,442 Shh. 1037 00:35:41,051 --> 00:35:43,141 ARTHUR: This is highly unorthodox. 1038 00:35:43,271 --> 00:35:44,620 Do you mean to tell me that the people of this town, 1039 00:35:44,751 --> 00:35:46,579 of this hamlet, have been interacting with you as if 1040 00:35:46,709 --> 00:35:48,668 you're a-a-a common citizen? 1041 00:35:48,798 --> 00:35:50,365 NICHOLAS: Would you keep it down, Arthur! 1042 00:35:50,496 --> 00:35:51,671 It's a little more nuanced than that. 1043 00:35:51,801 --> 00:35:52,759 ARTHUR: Nuanced? 1044 00:35:52,889 --> 00:35:54,282 I don't see how. 1045 00:35:54,413 --> 00:35:56,719 You come from a prestigious lineage back from the pages 1046 00:35:56,850 --> 00:35:58,025 of history. 1047 00:35:58,156 --> 00:35:59,592 Your family name has input. 1048 00:35:59,722 --> 00:36:00,288 [shouting] Are you not proud to... 1049 00:36:00,419 --> 00:36:00,984 CASSIE: Nicholas! 1050 00:36:01,115 --> 00:36:02,160 NICHOLAS: Cassie, hey. 1051 00:36:02,290 --> 00:36:02,986 CASSIE: Hey. 1052 00:36:03,117 --> 00:36:03,422 NICHOLAS: Hi. 1053 00:36:03,552 --> 00:36:05,163 [laughing] 1054 00:36:05,293 --> 00:36:06,164 Great to see you again. 1055 00:36:06,294 --> 00:36:07,600 CASSIE: Good to see you too. 1056 00:36:07,730 --> 00:36:09,558 Is everything okay? 1057 00:36:09,689 --> 00:36:10,429 ARTHUR: No. 1058 00:36:10,559 --> 00:36:11,908 NICHOLAS: Yea... yeah, yeah. 1059 00:36:12,039 --> 00:36:13,345 Just peachy. 1060 00:36:13,475 --> 00:36:17,262 I was just, just catching up with my cousin, Arthur. 1061 00:36:17,392 --> 00:36:18,132 CASSIE: Cousin? 1062 00:36:18,263 --> 00:36:19,177 You have family in town? 1063 00:36:19,307 --> 00:36:20,874 NICHOLAS: Yeah, yeah. 1064 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 No, he just decided to meet me here for the holidays, 1065 00:36:22,745 --> 00:36:24,007 right? 1066 00:36:24,138 --> 00:36:25,661 It's good to be with family for Christmas. 1067 00:36:25,792 --> 00:36:28,751 ARTHUR: Yes, I love a Christmas reunion. 1068 00:36:28,882 --> 00:36:30,188 NICHOLAS: That's right. 1069 00:36:30,318 --> 00:36:31,363 CASSIE: It's very nice to meet you. 1070 00:36:31,493 --> 00:36:32,320 ARTHUR: Yes, hello. 1071 00:36:32,451 --> 00:36:33,582 CASSIE: Uh, okay. 1072 00:36:33,713 --> 00:36:35,105 Well, I will expect you later at the meeting. 1073 00:36:35,236 --> 00:36:35,976 Are you going to be joining? 1074 00:36:36,106 --> 00:36:36,759 ARTHUR: I shan't. 1075 00:36:36,890 --> 00:36:37,717 We're leaving. 1076 00:36:37,847 --> 00:36:38,413 NICHOLAS: Oh, he'll be there. 1077 00:36:38,544 --> 00:36:39,762 CASSIE: Oh, okay, great. 1078 00:36:39,893 --> 00:36:40,807 Well, it's nice meeting you. 1079 00:36:40,937 --> 00:36:44,376 [♪♪♪] 1080 00:36:44,506 --> 00:36:45,246 ARTHUR: What's this meeting? 1081 00:36:45,377 --> 00:36:45,942 Why are you speaking that way? 1082 00:36:46,073 --> 00:36:47,422 NICHOLAS: [sighs] 1083 00:36:47,553 --> 00:36:48,815 My mother sent you here on a mission to bring me back, 1084 00:36:48,945 --> 00:36:49,381 right? 1085 00:36:49,511 --> 00:36:50,643 ARTHUR: Yes. 1086 00:36:50,773 --> 00:36:52,601 NICHOLAS: Well in order to complete that mission, 1087 00:36:52,732 --> 00:36:54,386 you must do one for me, first. 1088 00:36:54,516 --> 00:36:56,039 ARTHUR: No. 1089 00:36:56,170 --> 00:36:58,346 NICHOLAS: Don't tell me 'no'. 1090 00:36:58,477 --> 00:36:59,869 Let's go. 1091 00:37:01,131 --> 00:37:05,701 [♪♪♪] 1092 00:37:05,832 --> 00:37:09,401 [phone chiming] 1093 00:37:09,531 --> 00:37:11,229 CASSIE: Hey. 1094 00:37:11,359 --> 00:37:12,273 ETHAN: Cassie, the execs are starting to get really antsy 1095 00:37:12,404 --> 00:37:14,797 about getting you here on time. 1096 00:37:14,928 --> 00:37:16,321 CASSIE: Yeah, I know. 1097 00:37:16,451 --> 00:37:19,149 I'm just, I'm dealing with some family stuff. 1098 00:37:19,280 --> 00:37:21,456 If they could just give me a couple more days. 1099 00:37:21,587 --> 00:37:22,588 ETHAN: Look, I get it. 1100 00:37:22,718 --> 00:37:23,632 It's the holidays. 1101 00:37:23,763 --> 00:37:25,025 We all have family stuff to deal with. 1102 00:37:25,155 --> 00:37:27,680 I mean I can put them off a little bit longer, but we're 1103 00:37:27,810 --> 00:37:29,551 going to really need to figure things out pronto. 1104 00:37:29,682 --> 00:37:30,944 They won't wait forever. 1105 00:37:31,074 --> 00:37:32,075 CASSIE: Yeah, I know. 1106 00:37:32,206 --> 00:37:33,903 I know. 1107 00:37:34,034 --> 00:37:35,775 ETHAN: How are those new designs coming? 1108 00:37:35,905 --> 00:37:39,082 CASSIE: Uh, they're perfect. 1109 00:37:39,213 --> 00:37:40,432 ETHAN: You're the best. 1110 00:37:40,562 --> 00:37:41,868 Can't wait to see them. 1111 00:37:41,998 --> 00:37:44,610 CASSIE: What is this? 1112 00:37:44,740 --> 00:37:49,049 ETHAN: So if you can give me an approximate idea of when 1113 00:37:49,179 --> 00:37:51,747 I'm gonna see them, I mean... 1114 00:37:51,878 --> 00:37:54,489 CASSIE: Yeah, I'm gonna have to call you back. 1115 00:37:55,055 --> 00:37:56,056 ETHAN: Uh... 1116 00:37:56,186 --> 00:37:58,798 [♪♪♪] 1117 00:37:58,928 --> 00:38:00,016 CASSIE: Eleanor. 1118 00:38:00,147 --> 00:38:05,848 [♪♪♪] 1119 00:38:05,979 --> 00:38:07,110 CASSIE: "Dear Eleanore. 1120 00:38:07,241 --> 00:38:08,416 It's marvelous to see you took your dream and 1121 00:38:08,547 --> 00:38:09,809 made it reality. 1122 00:38:09,939 --> 00:38:11,767 Your Winter Festival looks to be everything you had 1123 00:38:11,898 --> 00:38:13,508 hoped and more. 1124 00:38:13,639 --> 00:38:16,294 Knowing you, I'm sure the photos don't do it justice. 1125 00:38:16,424 --> 00:38:18,818 Perhaps one day I'll get to see for myself. 1126 00:38:18,948 --> 00:38:21,908 I hope your husband and your daughter are well and that 1127 00:38:22,038 --> 00:38:23,866 you all know how truly lucky you are. 1128 00:38:23,997 --> 00:38:27,043 My regards at Christmas and always, M". 1129 00:38:27,174 --> 00:38:28,567 Wow. 1130 00:38:28,697 --> 00:38:30,525 Mom got fan-mail for the Winter Festival. 1131 00:38:30,656 --> 00:38:31,483 [chuckles] 1132 00:38:31,613 --> 00:38:32,788 I knew it was a big deal. 1133 00:38:32,919 --> 00:38:34,268 But who is 'M'? 1134 00:38:34,399 --> 00:38:39,447 [♪♪♪] 1135 00:38:39,578 --> 00:38:40,883 CASSIE: Hey, mom! 1136 00:38:41,014 --> 00:38:42,102 [chuckles] 1137 00:38:42,232 --> 00:38:43,625 I remember that photo. 1138 00:38:43,756 --> 00:38:46,106 That was right in the middle of planning the second 1139 00:38:46,236 --> 00:38:48,151 Winter Festival. 1140 00:38:48,282 --> 00:38:49,979 Oh, you could not have been busier. 1141 00:38:50,110 --> 00:38:51,677 But you came downstairs and said we were going to stay in 1142 00:38:51,807 --> 00:38:54,506 and have hot coco, and finally decorate our 1143 00:38:54,636 --> 00:38:55,985 own tree. 1144 00:38:56,116 --> 00:38:57,900 Even though dad said we did not have time. 1145 00:38:58,031 --> 00:39:00,120 But you were not having it. 1146 00:39:00,250 --> 00:39:02,209 You just said that if we can't celebrate Christmas 1147 00:39:02,340 --> 00:39:05,778 at home, how can we help everyone else celebrate? 1148 00:39:06,561 --> 00:39:07,649 After all, Christmas... 1149 00:39:07,780 --> 00:39:10,696 BOTH: Christmas starts with us. 1150 00:39:10,826 --> 00:39:12,567 CASSIE: Hey. 1151 00:39:12,698 --> 00:39:15,004 I really just want to get this right. 1152 00:39:15,135 --> 00:39:16,310 I want to make her proud. 1153 00:39:16,441 --> 00:39:17,877 WALT: Oh, honey. 1154 00:39:18,007 --> 00:39:19,531 It doesn't matter what happens. 1155 00:39:19,661 --> 00:39:21,489 She already is. 1156 00:39:21,620 --> 00:39:22,882 CASSIE: Thank you. 1157 00:39:23,012 --> 00:39:24,100 [chuckles] 1158 00:39:24,884 --> 00:39:25,275 WALT: You know what? 1159 00:39:25,406 --> 00:39:26,538 I remember that day. 1160 00:39:26,668 --> 00:39:27,103 CASSIE: Yeah? 1161 00:39:27,234 --> 00:39:28,931 [laughing] 1162 00:39:29,062 --> 00:39:31,412 ARTHUR: She could not be more irate! 1163 00:39:31,543 --> 00:39:33,501 NICHOLAS: My mother is always upset about something. 1164 00:39:33,632 --> 00:39:34,676 ARTHUR: No, no. 1165 00:39:34,807 --> 00:39:36,243 Not like this. 1166 00:39:36,374 --> 00:39:39,202 She wants, no, needs you home for the Royal Christmas Ball. 1167 00:39:39,333 --> 00:39:41,422 NICHOLAS: And I told you I'm not going until I help these 1168 00:39:41,553 --> 00:39:42,989 people have their festival. 1169 00:39:43,119 --> 00:39:44,556 ARTHUR: How... are you listening to yourself? 1170 00:39:44,686 --> 00:39:47,167 I don't think you understand the urgency here. 1171 00:39:47,297 --> 00:39:49,822 NICHOLAS: Urgency is a matter of perspective, Arthur. 1172 00:39:49,952 --> 00:39:52,172 ARTHUR: With all due respect, your highness, but I believe 1173 00:39:52,302 --> 00:39:54,566 it is you who is lacking perspective. 1174 00:39:54,696 --> 00:39:57,525 Some small-town gathering pales in comparison to the 1175 00:39:57,656 --> 00:39:59,222 Royal Christmas Ball. 1176 00:39:59,353 --> 00:40:00,702 NICHOLAS: I disagree. 1177 00:40:00,833 --> 00:40:02,530 ARTHUR: [shouting] How could you possibly... 1178 00:40:03,313 --> 00:40:04,314 [collected] How could you possibly disagree? 1179 00:40:04,445 --> 00:40:07,405 NICHOLAS: Because, it's significant to me. 1180 00:40:07,535 --> 00:40:08,188 ARTHUR: Yes. 1181 00:40:08,318 --> 00:40:09,189 Right. 1182 00:40:09,319 --> 00:40:09,885 Well. 1183 00:40:10,016 --> 00:40:10,495 [clears throat] 1184 00:40:10,625 --> 00:40:11,713 Yes. 1185 00:40:11,844 --> 00:40:12,627 [sighs] 1186 00:40:12,758 --> 00:40:13,759 I did not want to have to do this. 1187 00:40:13,889 --> 00:40:15,325 But. 1188 00:40:15,456 --> 00:40:17,023 There's something you need to know. 1189 00:40:17,153 --> 00:40:18,807 NICHOLAS: And what's that? 1190 00:40:18,938 --> 00:40:20,461 ARTHUR: On the Christmas of the 35th year of the Heir of 1191 00:40:20,592 --> 00:40:23,377 [indistinct], which for you is this year, the Royal 1192 00:40:23,508 --> 00:40:26,075 Christmas Ball becomes a lawful right of passage in 1193 00:40:26,206 --> 00:40:29,209 the form of a Christmas Coronation, a legal event, 1194 00:40:29,339 --> 00:40:31,690 and official act which secures your place 1195 00:40:31,820 --> 00:40:33,431 on the thrown. 1196 00:40:33,561 --> 00:40:35,868 Now, if you're not present on Christmas Day to participate 1197 00:40:35,998 --> 00:40:38,436 in the Ceremony, then Ancient Law dictates that 1198 00:40:38,566 --> 00:40:41,003 you abdicate the throne, and the Royal Line will end, 1199 00:40:41,134 --> 00:40:43,049 dissolving the monarchy forever. 1200 00:40:43,179 --> 00:40:44,616 NICHOLAS: I know. 1201 00:40:44,746 --> 00:40:46,922 ARTHUR: Right, which is why it's precie... Wait, what? 1202 00:40:47,053 --> 00:40:47,662 What? 1203 00:40:47,793 --> 00:40:48,489 What do you mean? 1204 00:40:48,620 --> 00:40:49,534 What do you mean you know? 1205 00:40:49,664 --> 00:40:50,926 NICHOLAS: I mean I know, Arthur. 1206 00:40:51,057 --> 00:40:54,103 I'm the crown prince of the entire country. 1207 00:40:54,234 --> 00:40:55,757 What makes you think I wouldn't know that? 1208 00:40:55,888 --> 00:40:58,064 It's literally been part of my family's history 1209 00:40:58,194 --> 00:40:59,631 for centuries. 1210 00:40:59,761 --> 00:41:02,460 ARTHUR: But on the telephone, you said it was, it was 1211 00:41:02,590 --> 00:41:05,898 another celebration, for show. 1212 00:41:06,028 --> 00:41:07,377 NICHOLAS: Isn't it? 1213 00:41:07,508 --> 00:41:08,422 ARTHUR: This is not a game, Nicholas. 1214 00:41:08,553 --> 00:41:09,423 NICHOLAS: I know! 1215 00:41:09,554 --> 00:41:12,731 It's my life. 1216 00:41:12,861 --> 00:41:16,082 ARTHUR: With all due respect, your Highness, what is really 1217 00:41:16,212 --> 00:41:18,127 going on here? 1218 00:41:18,258 --> 00:41:19,694 Is this about that woman that you mentioned? 1219 00:41:19,825 --> 00:41:20,826 The one you're working with? 1220 00:41:20,956 --> 00:41:21,391 NICHOLAS: What? 1221 00:41:21,522 --> 00:41:22,001 No. 1222 00:41:22,131 --> 00:41:24,264 ARTHUR: Because. 1223 00:41:24,394 --> 00:41:26,875 If it is, your mother has already selected several 1224 00:41:27,006 --> 00:41:29,661 candidates from the royal lines of neighboring nations. 1225 00:41:29,791 --> 00:41:31,663 All of which would make a most amenable match 1226 00:41:31,793 --> 00:41:33,969 for a king-to-be. 1227 00:41:34,100 --> 00:41:35,884 You don't want to date just anyone, your Highness. 1228 00:41:36,015 --> 00:41:37,495 NICHOLAS: Yes. 1229 00:41:37,625 --> 00:41:39,584 Yes I do, Arthur. 1230 00:41:39,714 --> 00:41:42,674 I mean no... 1231 00:41:42,804 --> 00:41:44,066 I don't. 1232 00:41:44,197 --> 00:41:47,461 What I'm trying to say is that that is not what 1233 00:41:47,592 --> 00:41:48,636 this is about. 1234 00:41:48,767 --> 00:41:52,118 And yet, it is exactly what this is about. 1235 00:41:52,248 --> 00:41:54,163 ARTHUR: I'm afraid I'm not following, sir. 1236 00:41:54,294 --> 00:41:58,733 NICHOLAS: Everything in my life is decided for me, 1237 00:41:58,864 --> 00:42:00,387 to the extent that you're standing here telling me that 1238 00:42:00,518 --> 00:42:03,085 my mother is thinking about who I should marry without 1239 00:42:03,216 --> 00:42:07,394 even consulting me. 1240 00:42:07,873 --> 00:42:10,702 My world is dictated by centuries old rules 1241 00:42:10,832 --> 00:42:12,268 and traditions. 1242 00:42:12,399 --> 00:42:15,794 Every decision, every step has been part of some grand 1243 00:42:15,924 --> 00:42:19,580 plan decided by someone ages ago. 1244 00:42:19,711 --> 00:42:21,016 I live in a me-centric world that I actually have no 1245 00:42:21,147 --> 00:42:21,930 say in. 1246 00:42:22,061 --> 00:42:22,888 ARTHUR: Sir... 1247 00:42:23,018 --> 00:42:27,588 NICHOLAS: Let me finish, Arthur. 1248 00:42:28,850 --> 00:42:32,767 When I first heard about this place and their small town 1249 00:42:32,898 --> 00:42:34,769 gathering, as you called it. 1250 00:42:34,900 --> 00:42:37,946 I saw a group of people coming together to do 1251 00:42:38,077 --> 00:42:42,690 something good. 1252 00:42:42,821 --> 00:42:46,955 And I wanted to know if only once, what it was like to be 1253 00:42:47,086 --> 00:42:49,044 part of something like that. 1254 00:42:49,175 --> 00:42:55,094 Rather than have everything just be about me. 1255 00:42:56,008 --> 00:42:57,662 ARTHUR: Well it's a beautiful sentiment, sir. 1256 00:42:57,792 --> 00:43:01,143 The fact remains that time is of the essence. 1257 00:43:01,274 --> 00:43:03,537 NICHOLAS: Ah, now that is true. 1258 00:43:03,668 --> 00:43:04,886 And not just for me. 1259 00:43:05,017 --> 00:43:07,541 But for these people too. 1260 00:43:07,672 --> 00:43:09,238 When I got here and discovered that the Festival 1261 00:43:09,369 --> 00:43:12,590 was no longer, I was crushed. 1262 00:43:12,720 --> 00:43:14,461 Until I found this one woman. 1263 00:43:14,592 --> 00:43:20,815 This one insufferable woman who was trying to bring it 1264 00:43:20,946 --> 00:43:25,211 back for an even more normal cause than before. 1265 00:43:25,341 --> 00:43:27,213 So I agreed to help her. 1266 00:43:27,343 --> 00:43:28,997 And the clock is ticking for her too. 1267 00:43:29,128 --> 00:43:30,042 ARTHUR: Your Highness... 1268 00:43:30,172 --> 00:43:31,565 NICHOLAS: I'll make you a deal, Arthur. 1269 00:43:31,696 --> 00:43:35,613 If, and only if you help me help these people get their 1270 00:43:35,743 --> 00:43:39,442 festival into a workable place before Christmas, then 1271 00:43:39,573 --> 00:43:44,317 and only then I will return with you for the coronation. 1272 00:43:44,447 --> 00:43:45,535 ARTHUR: Your Highness... 1273 00:43:45,666 --> 00:43:46,058 NICHOLAS: If it's not for you, that's alright. 1274 00:43:46,188 --> 00:43:48,582 I understand. 1275 00:43:48,713 --> 00:43:50,584 You'll just have to go home and explain to my mother 1276 00:43:50,715 --> 00:43:54,675 why it is you passed up a chance to save the Crown. 1277 00:43:56,242 --> 00:43:57,635 ARTHUR: Do tell me how this Winter Festival works. 1278 00:43:58,940 --> 00:43:59,593 NICHOLAS: Good. 1279 00:43:59,724 --> 00:44:06,165 [♪♪♪] 1280 00:44:06,295 --> 00:44:07,079 CASSIE: Okay. 1281 00:44:07,209 --> 00:44:08,646 Uh, attention. 1282 00:44:08,776 --> 00:44:11,866 If I could just get everybody's attention. 1283 00:44:11,997 --> 00:44:13,389 Thank you. 1284 00:44:13,520 --> 00:44:15,783 As you know, I have gathered you all here today to talk 1285 00:44:15,914 --> 00:44:18,351 about the revival of the Winter Festival which will 1286 00:44:18,481 --> 00:44:19,961 then use the proceeds to help keep the library 1287 00:44:20,092 --> 00:44:21,310 from closing. 1288 00:44:21,441 --> 00:44:24,487 Now, in past years, it has taken months to plan this 1289 00:44:24,618 --> 00:44:27,316 festival dealing with food vendors and other booth 1290 00:44:27,447 --> 00:44:29,275 vendors, and more! 1291 00:44:29,405 --> 00:44:30,755 From all over the state. 1292 00:44:30,885 --> 00:44:34,062 But as we've discovered, it's just not possible this 1293 00:44:34,193 --> 00:44:35,760 time of year, this close to Christmas. 1294 00:44:35,890 --> 00:44:37,283 MELINDA: I knew it. 1295 00:44:37,413 --> 00:44:39,938 CASSIE: But no, Nicholas came up with the idea that maybe 1296 00:44:40,068 --> 00:44:42,549 we could tackle some of these tasks ourselves. 1297 00:44:42,680 --> 00:44:43,332 NICHOLAS: It's true, I did. 1298 00:44:43,463 --> 00:44:44,594 ARTHUR: Shh. 1299 00:44:44,725 --> 00:44:45,552 CASSIE: But then we were defeated by a tree. 1300 00:44:45,683 --> 00:44:46,509 ARTHUR: You did that as well. 1301 00:44:46,640 --> 00:44:47,728 NICHOLAS: Shh. 1302 00:44:47,859 --> 00:44:49,034 CASSIE: But then I realized something. 1303 00:44:49,164 --> 00:44:51,776 I have been so worried about what this festival used 1304 00:44:51,906 --> 00:44:55,301 to be, I am completely missing what it could be. 1305 00:44:55,431 --> 00:44:56,389 WALT: What do you mean? 1306 00:44:56,519 --> 00:44:57,477 CASSIE: Think about it, Dad. 1307 00:44:57,607 --> 00:44:59,566 The festival is not about fancy booths or 1308 00:44:59,697 --> 00:45:01,481 five star vendors. 1309 00:45:01,611 --> 00:45:03,962 It's about community. 1310 00:45:04,092 --> 00:45:07,139 Which is kind of cool, because that means everything 1311 00:45:07,269 --> 00:45:08,880 and everyone that we could possibly need to put this 1312 00:45:09,010 --> 00:45:10,708 on is right here. 1313 00:45:10,838 --> 00:45:12,100 Because ultimately Christmas... 1314 00:45:12,231 --> 00:45:15,364 WALT: Starts with us. 1315 00:45:15,495 --> 00:45:16,104 CASSIE: Yes. 1316 00:45:16,235 --> 00:45:17,497 NICHOLAS: Great. 1317 00:45:17,627 --> 00:45:20,500 I like the sounds of that, but what does it mean? 1318 00:45:20,630 --> 00:45:22,720 CASSIE: Well, it's like what you told me at the coffee shop. 1319 00:45:22,850 --> 00:45:24,983 We all bring different things to the table, and if we work 1320 00:45:25,113 --> 00:45:28,029 really hard we can do this together. 1321 00:45:28,377 --> 00:45:31,119 [hushed mumbling] 1322 00:45:31,250 --> 00:45:32,120 CASSIE: No, guys, stop! 1323 00:45:32,251 --> 00:45:33,731 Dad. 1324 00:45:33,861 --> 00:45:35,036 Think about it. 1325 00:45:35,167 --> 00:45:36,516 How many times have you done this festival? 1326 00:45:36,646 --> 00:45:38,648 And Melinda, you work at the library! 1327 00:45:38,779 --> 00:45:41,347 You have access to pretty much everybody in the town, 1328 00:45:41,477 --> 00:45:44,089 and Nicholas is great at planning, and structure, and 1329 00:45:44,219 --> 00:45:48,093 I am really good at creating, and Arthur, I don't have 1330 00:45:48,223 --> 00:45:50,835 a clue, because we just met, but I really could use an 1331 00:45:50,965 --> 00:45:52,532 extra set of hands on this. 1332 00:45:52,662 --> 00:45:54,142 ARTHUR: Yes, peachy. 1333 00:45:54,273 --> 00:45:55,317 CASSIE: Oh, fantastic. 1334 00:45:55,448 --> 00:45:57,885 So, in order to do all of this, I need all of you, 1335 00:45:58,016 --> 00:46:00,192 and I cannot guarantee that it's going to be easy, 1336 00:46:00,322 --> 00:46:01,715 nor is it going to be successful, but... 1337 00:46:01,846 --> 00:46:03,717 [sighs] 1338 00:46:03,848 --> 00:46:05,023 What do you say? 1339 00:46:05,153 --> 00:46:05,719 NICHOLAS: Well, you know Arthur and I are already 1340 00:46:05,850 --> 00:46:06,981 on board. 1341 00:46:07,112 --> 00:46:08,069 WALT: For the library, of course. 1342 00:46:08,200 --> 00:46:10,115 For you, absolutely. 1343 00:46:10,245 --> 00:46:11,420 MELINDA: What he said. 1344 00:46:11,551 --> 00:46:12,117 CASSIE: Okay. 1345 00:46:12,247 --> 00:46:12,726 NICHOLAS: Okay. 1346 00:46:12,857 --> 00:46:13,466 Well. 1347 00:46:13,596 --> 00:46:15,120 Where do we start? 1348 00:46:15,250 --> 00:46:17,557 CASSIE: We probably get to work because we've only got 1349 00:46:17,687 --> 00:46:19,385 12 days until Christmas. 1350 00:46:19,515 --> 00:46:20,429 [♪♪♪] 1351 00:47:34,852 --> 00:47:36,418 CASSIE: No, we're good. 1352 00:47:36,549 --> 00:47:37,985 Thank you. 1353 00:47:38,116 --> 00:47:40,335 [♪♪♪] 1354 00:47:54,436 --> 00:47:59,702 [♪♪♪] 1355 00:47:59,833 --> 00:48:03,315 CASSIE: Mm! 1356 00:48:03,445 --> 00:48:04,359 [♪♪♪] 1357 00:48:14,848 --> 00:48:16,676 NICHOLAS: Ta-da! 1358 00:48:16,806 --> 00:48:17,807 CASSIE: [gasps] 1359 00:48:17,938 --> 00:48:18,939 Oh my God! 1360 00:48:19,070 --> 00:48:22,725 [laughing] 1361 00:48:22,856 --> 00:48:25,424 CASSIE: Oh my gosh, Nicholas, you just saved Christmas. 1362 00:48:25,554 --> 00:48:26,686 NICHOLAS: Yeah. 1363 00:48:26,816 --> 00:48:28,906 Anything is possible at Christmas, or when you go 1364 00:48:29,036 --> 00:48:30,559 three towns over. 1365 00:48:30,690 --> 00:48:32,344 I'll get the rest. 1366 00:48:32,474 --> 00:48:33,258 CASSIE: Others? 1367 00:48:33,388 --> 00:48:33,998 NICHOLAS: Oh, there's others. 1368 00:48:34,128 --> 00:48:34,868 Here, buddy. 1369 00:48:34,999 --> 00:48:35,956 [grunts] 1370 00:48:36,087 --> 00:48:37,349 Thank you. 1371 00:48:37,479 --> 00:48:38,524 [♪♪♪] 1372 00:48:38,654 --> 00:48:40,961 ♪ Christmas memories. 1373 00:48:41,092 --> 00:48:47,228 ♪ Oh-oh-oh, la-da-da-da-oh-oh-oh. ♪ 1374 00:48:49,665 --> 00:48:52,277 ARTHUR: [indistinct] was willing to donate dozen poinsettias 1375 00:48:52,407 --> 00:48:52,973 to Santa's booth. 1376 00:48:53,104 --> 00:48:54,583 CASSIE: Okay. 1377 00:48:54,714 --> 00:48:55,715 ARTHUR: Which means I just need a firm commitment from 1378 00:48:55,845 --> 00:48:59,110 the Mayor, who I swear, has been dodging my calls. 1379 00:48:59,240 --> 00:49:02,591 I also got a verbal contract from Mrs McNaulty for a dozen 1380 00:49:02,722 --> 00:49:06,769 of those ginger snaps, which really are worth their 1381 00:49:06,900 --> 00:49:07,945 weight in gold. 1382 00:49:08,075 --> 00:49:08,858 CASSIE: I told you. 1383 00:49:08,989 --> 00:49:10,817 Ginger snap. 1384 00:49:10,948 --> 00:49:12,253 NICHOLAS: If I didn't know any better, I'd almost think 1385 00:49:12,384 --> 00:49:13,994 you're enjoying this. 1386 00:49:14,125 --> 00:49:15,474 ARTHUR: Certainly not! 1387 00:49:15,604 --> 00:49:18,912 I'm merely doing my due diligence in service to the... 1388 00:49:19,043 --> 00:49:21,088 to... 1389 00:49:21,219 --> 00:49:22,611 to my favorite cousin. 1390 00:49:22,742 --> 00:49:23,612 CASSIE: Aww. 1391 00:49:23,743 --> 00:49:25,310 NICHOLAS: Mmhmm. 1392 00:49:25,440 --> 00:49:28,356 [phone ringing] 1393 00:49:28,487 --> 00:49:29,053 NICHOLAS: Aren't you going to get that? 1394 00:49:29,183 --> 00:49:31,664 ARTHUR: I shan't. 1395 00:49:31,794 --> 00:49:33,579 It's Dr Humphries, returning my call about the 1396 00:49:33,709 --> 00:49:35,755 Candy Cane Park. 1397 00:49:35,885 --> 00:49:36,495 CASSIE: Well that sounds pressing. 1398 00:49:36,625 --> 00:49:37,713 ARTHUR: No it's not. 1399 00:49:37,844 --> 00:49:40,281 It can wait. 1400 00:49:40,412 --> 00:49:42,414 It can't wait. 1401 00:49:42,544 --> 00:49:44,416 Dr Humphries, hello! 1402 00:49:44,546 --> 00:49:45,939 NICHOLAS: In that case, will you help me take a look at 1403 00:49:46,070 --> 00:49:47,288 these booth layouts? 1404 00:49:47,419 --> 00:49:49,116 I'm thinking it might be a bit of a mistake to put a 1405 00:49:49,247 --> 00:49:50,422 mistletoe display... 1406 00:49:50,552 --> 00:49:56,384 [♪♪♪] 1407 00:49:56,515 --> 00:49:57,733 MARY: Well? 1408 00:49:57,864 --> 00:50:01,476 REGINALD: [sighs] 1409 00:50:01,607 --> 00:50:04,044 No answer, your majesty. 1410 00:50:04,175 --> 00:50:06,307 MARY: That will not do, Reginald, that will not do 1411 00:50:06,438 --> 00:50:07,830 at all. 1412 00:50:07,961 --> 00:50:09,310 REGINALD: Christmas is less than five days away, 1413 00:50:09,441 --> 00:50:10,268 your majesty. 1414 00:50:10,398 --> 00:50:11,182 What do you suggest? 1415 00:50:11,312 --> 00:50:12,661 MARY: Well, I don't know. 1416 00:50:12,792 --> 00:50:13,793 You figure it out. 1417 00:50:13,923 --> 00:50:14,968 Soon. 1418 00:50:15,099 --> 00:50:16,926 [sighs] 1419 00:50:17,057 --> 00:50:24,238 [♪♪♪] 1420 00:50:24,369 --> 00:50:27,676 NICHOLAS: I do think if we put the candy canes next to 1421 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 the snow cones and that kind of gives us a chance to have 1422 00:50:29,896 --> 00:50:30,810 like a treats... 1423 00:50:30,940 --> 00:50:31,898 CASSIE: No, no. 1424 00:50:32,029 --> 00:50:33,421 [laughing] 1425 00:50:33,552 --> 00:50:34,379 NICHOLAS: No? 1426 00:50:34,509 --> 00:50:34,988 CASSIE: We talked about this. 1427 00:50:35,119 --> 00:50:36,946 NICHOLAS: [yawns] 1428 00:50:37,077 --> 00:50:38,861 Maybe you're right. 1429 00:50:38,992 --> 00:50:40,385 CASSIE: You look exhausted. 1430 00:50:40,515 --> 00:50:41,342 I think you need a break. 1431 00:50:41,473 --> 00:50:42,430 NICHOLAS: No no no. 1432 00:50:42,561 --> 00:50:44,693 We just finished the decoration layout, 1433 00:50:44,824 --> 00:50:47,044 now we have to do the scheduling for the... 1434 00:50:47,174 --> 00:50:48,306 CASSIE: No, you need a little fresh air, and I know the 1435 00:50:48,436 --> 00:50:49,220 perfect spot. 1436 00:50:49,350 --> 00:50:51,396 [papers crinkling] 1437 00:50:51,526 --> 00:50:52,179 NICHOLAS: 'Kay. 1438 00:50:52,310 --> 00:50:54,355 CASSIE: [giggles] 1439 00:50:54,486 --> 00:50:56,227 What about that guy? 1440 00:50:56,357 --> 00:50:57,054 NICHOLAS: Nah. 1441 00:50:57,184 --> 00:50:57,837 [sighs] 1442 00:50:57,967 --> 00:50:59,447 Let him sleep. 1443 00:50:59,578 --> 00:51:03,234 He tuckered himself out and I think he definitely needs it. 1444 00:51:03,364 --> 00:51:04,278 NICHOLAS: I'll grab our coats. 1445 00:51:04,409 --> 00:51:08,152 CASSIE: Okay, I will add to the pile. 1446 00:51:08,587 --> 00:51:09,849 Aw, Wintervale. 1447 00:51:09,979 --> 00:51:14,506 [♪♪♪] 1448 00:51:14,636 --> 00:51:16,421 CASSIE: What is this? 1449 00:51:16,551 --> 00:51:18,162 NICHOLAS: You know how I told you that I had heard about 1450 00:51:18,292 --> 00:51:19,946 the festival and that's what brought me here? 1451 00:51:20,077 --> 00:51:21,730 CASSIE: Yeah? 1452 00:51:21,861 --> 00:51:23,863 NICHOLAS: This is how. 1453 00:51:23,993 --> 00:51:25,995 I found these letters in one of my mother's old books at 1454 00:51:26,126 --> 00:51:28,694 our house and they had these press clippings and these 1455 00:51:28,824 --> 00:51:30,826 photos, and I just, I fell in love with the idea. 1456 00:51:30,957 --> 00:51:33,481 I had to see it for myself. 1457 00:51:33,612 --> 00:51:34,439 CASSIE: These were in your house? 1458 00:51:34,569 --> 00:51:35,788 NICHOLAS: Yeah, yeah. 1459 00:51:35,918 --> 00:51:39,052 Long forgotten relics of my mother's school days. 1460 00:51:39,183 --> 00:51:40,097 It's unusual, I know. 1461 00:51:40,227 --> 00:51:42,795 But not unlikely. 1462 00:51:42,925 --> 00:51:45,189 Things get lost in old books at our house all the time. 1463 00:51:45,319 --> 00:51:47,582 CASSIE: No, this is very unlikely. 1464 00:51:47,713 --> 00:51:48,801 NICHOLAS: How so? 1465 00:51:48,931 --> 00:51:50,759 CASSIE: Well this writing. 1466 00:51:50,890 --> 00:51:55,242 It's my mother's handwriting. 1467 00:51:58,245 --> 00:51:59,638 CASSIE: It's crazy. 1468 00:51:59,768 --> 00:52:01,509 NICHOLAS: I know, but are you sure that it's your mother's 1469 00:52:01,640 --> 00:52:03,120 handwriting? 1470 00:52:03,250 --> 00:52:04,469 CASSIE: It's my mother, I grew up with her handwriting, 1471 00:52:04,599 --> 00:52:06,210 I would know it anywhere. 1472 00:52:06,340 --> 00:52:09,735 The question is how did the letters get in your house? 1473 00:52:09,865 --> 00:52:10,997 NICHOLAS: Well they're addressed to my mother but 1474 00:52:11,128 --> 00:52:12,694 she's not exactly the "keep in touch" type. 1475 00:52:12,825 --> 00:52:14,957 CASSIE: Oh, so making friends runs in the family. 1476 00:52:15,088 --> 00:52:16,089 NICHOLAS: Wow! 1477 00:52:16,220 --> 00:52:18,135 CASSIE: [laughing] 1478 00:52:18,265 --> 00:52:20,746 NICHOLAS: No, and honestly, she could have just put that 1479 00:52:20,876 --> 00:52:22,878 in some old book years ago and forgotten about it. 1480 00:52:23,009 --> 00:52:25,272 She reads a lot. 1481 00:52:25,403 --> 00:52:26,882 CASSIE: Does your mom want to buy a library? 1482 00:52:27,013 --> 00:52:28,362 NICHOLAS: Unfortunately she already has one. 1483 00:52:28,493 --> 00:52:30,886 [laughing] 1484 00:52:31,017 --> 00:52:35,108 CASSIE: I just, I think it's amazing. 1485 00:52:35,239 --> 00:52:36,196 To see what she wrote about my dad and I 1486 00:52:36,327 --> 00:52:37,980 in those letters? 1487 00:52:38,111 --> 00:52:40,157 I mean, and what are the chances that she could write 1488 00:52:40,287 --> 00:52:42,768 something that could actually bring somebody here? 1489 00:52:42,898 --> 00:52:46,250 Let alone somebody who's helping with the festival? 1490 00:52:46,380 --> 00:52:47,686 NICHOLAS: Maybe it was meant to be. 1491 00:52:49,035 --> 00:52:49,818 CASSIE: Maybe my mom did pull off one final 1492 00:52:49,949 --> 00:52:51,124 Christmas miracle. 1493 00:52:51,255 --> 00:52:52,212 [ice scraping] 1494 00:52:52,343 --> 00:52:52,952 NICHOLAS: Oh! 1495 00:52:53,082 --> 00:52:53,735 CASSIE: Oh my God! 1496 00:52:53,866 --> 00:52:55,172 [laughing] 1497 00:52:55,302 --> 00:52:55,781 NICHOLAS: 'Kay. 1498 00:52:55,911 --> 00:52:57,130 Thank you, Wintervale. 1499 00:52:57,261 --> 00:52:58,262 CASSIE: [laughing] 1500 00:52:58,392 --> 00:53:00,351 Should we? 1501 00:53:00,481 --> 00:53:01,700 NICHOLAS: Let's. 1502 00:53:01,830 --> 00:53:04,311 CASSIE: 'Kay. 1503 00:53:07,793 --> 00:53:08,489 CASSIE: This used to be my mom's favorite 1504 00:53:08,620 --> 00:53:10,578 Christmas place. 1505 00:53:10,709 --> 00:53:12,319 She was a beautiful skater. 1506 00:53:12,450 --> 00:53:13,190 NICHOLAS: You know, I really wish I could have met her. 1507 00:53:13,320 --> 00:53:14,365 Sounds like a wonderful woman. 1508 00:53:14,495 --> 00:53:15,757 CASSIE: She was. 1509 00:53:15,888 --> 00:53:17,629 We used to skate here for hours until you pretty much 1510 00:53:17,759 --> 00:53:19,108 couldn't feel your toes anymore. 1511 00:53:19,239 --> 00:53:21,198 And then we would just go to the library to warm up, 1512 00:53:21,328 --> 00:53:23,243 and have some of her special hot chocolate. 1513 00:53:23,374 --> 00:53:24,026 NICHOLAS: Hot chocolate? 1514 00:53:24,157 --> 00:53:25,593 In the library? 1515 00:53:25,724 --> 00:53:26,812 CASSIE: I know, don't tell Melinda. 1516 00:53:26,942 --> 00:53:28,466 Her nostalgia only goes so far without breaking 1517 00:53:28,596 --> 00:53:30,816 the rules. 1518 00:53:30,946 --> 00:53:33,340 My mom and I used to just read for hours, and I'm 1519 00:53:33,471 --> 00:53:38,519 pretty sure we looked at every book on every shelf. 1520 00:53:38,650 --> 00:53:41,087 Man, I miss her. 1521 00:53:41,218 --> 00:53:44,133 I just, I miss having someone who cares about all the stuff 1522 00:53:44,264 --> 00:53:45,831 that I do, you know? 1523 00:53:45,961 --> 00:53:48,050 NICHOLAS: Yeah, I know what you mean. 1524 00:53:48,181 --> 00:53:49,530 Back home, Christmas just seems like this big 1525 00:53:49,661 --> 00:53:53,752 formality, but it was never what I dreamed it could be. 1526 00:53:53,882 --> 00:53:55,710 'Til I read your mom's letters. 1527 00:53:55,841 --> 00:53:58,713 'Til I came here. 1528 00:53:58,844 --> 00:54:01,194 'Til I met you. 1529 00:54:01,325 --> 00:54:05,285 [ice scraping] 1530 00:54:05,416 --> 00:54:09,594 CASSIE: Uh, Nicholas? 1531 00:54:10,421 --> 00:54:11,900 When I went to New York, it was supposed to be temporary, 1532 00:54:12,031 --> 00:54:15,121 and you know, as much to follow a dream but also just 1533 00:54:15,252 --> 00:54:17,558 kind of a chance to get away, but they offered me a 1534 00:54:17,689 --> 00:54:21,214 full time position. 1535 00:54:21,345 --> 00:54:22,520 NICHOLAS: You're going back? 1536 00:54:22,650 --> 00:54:25,914 CASSIE: Yeah, on Christmas Eve. 1537 00:54:26,045 --> 00:54:28,743 NICHOLAS: But you're gonna miss the festival. 1538 00:54:28,874 --> 00:54:30,397 CASSIE: I know. 1539 00:54:30,528 --> 00:54:33,705 I want to stay here, it's just, I'm just wondering 1540 00:54:33,835 --> 00:54:35,968 if this is... 1541 00:54:36,098 --> 00:54:37,926 NICHOLAS: Once in a lifetime. 1542 00:54:38,057 --> 00:54:40,102 CASSIE: Yeah. 1543 00:54:41,800 --> 00:54:42,627 NICHOLAS: Let me ask you something. 1544 00:54:42,757 --> 00:54:44,498 CASSIE: 'Kay. 1545 00:54:44,629 --> 00:54:48,894 NICHOLAS: Is New York what you want? 1546 00:54:49,024 --> 00:54:50,939 CASSIE: Yeah, I... maybe. 1547 00:54:51,070 --> 00:54:54,029 It's what I thought I wanted, but now I just keep thinking 1548 00:54:54,160 --> 00:54:55,683 what if there's something... 1549 00:54:55,814 --> 00:54:57,119 NICHOLAS: Something more. 1550 00:54:57,555 --> 00:54:58,469 CASSIE: Yeah. 1551 00:54:59,165 --> 00:54:59,818 [♪♪♪] 1552 00:54:59,948 --> 00:55:00,427 CASSIE: Yeah. 1553 00:55:00,558 --> 00:55:08,435 [♪♪♪] 1554 00:55:09,088 --> 00:55:10,263 CASSIE: [laughing] 1555 00:55:10,394 --> 00:55:11,830 [♪♪♪] 1556 00:55:11,960 --> 00:55:12,744 CASSIE: Went for it! 1557 00:55:12,874 --> 00:55:18,053 [♪♪♪] 1558 00:55:18,184 --> 00:55:19,359 NICHOLAS: Okay, so we just got to do the booth layout, 1559 00:55:19,490 --> 00:55:21,796 then the decoration layout, then... 1560 00:55:23,407 --> 00:55:23,929 [sighs] 1561 00:55:24,059 --> 00:55:26,323 Schedule performers. 1562 00:55:30,805 --> 00:55:31,850 [chuckles softly] 1563 00:55:35,244 --> 00:55:36,811 CASSIE: [sighs] 1564 00:56:02,924 --> 00:56:03,751 NICHOLAS: Cassie. 1565 00:56:03,882 --> 00:56:06,406 There's something I must tell you. 1566 00:56:06,537 --> 00:56:14,371 You see the thing is, that I... am... 1567 00:56:15,937 --> 00:56:17,678 [sighs] 1568 00:56:17,809 --> 00:56:18,636 Cassie! 1569 00:56:18,766 --> 00:56:20,507 [laughing] 1570 00:56:20,638 --> 00:56:24,163 You know how when we first met, you thought I was a 1571 00:56:24,293 --> 00:56:26,034 royal pain in the... 1572 00:56:29,124 --> 00:56:31,039 Cassie. 1573 00:56:31,388 --> 00:56:32,258 [sighs] 1574 00:56:33,651 --> 00:56:35,957 I must confess to you. 1575 00:56:36,088 --> 00:56:40,788 That I have been withholding confidential information. 1576 00:56:40,919 --> 00:56:48,579 I, Nicholas, am the Regent and Crown Prince of Verovia. 1577 00:56:52,452 --> 00:56:53,758 Why yes, we all talk to ourselves in Verovia, 1578 00:56:53,888 --> 00:56:54,976 thank you for noticing. 1579 00:56:55,107 --> 00:56:58,110 [♪♪♪] 1580 00:56:58,240 --> 00:56:59,938 NICHOLAS: [groans] 1581 00:57:03,332 --> 00:57:08,599 [tea pouring] 1582 00:57:08,729 --> 00:57:09,948 [teapot clinks] 1583 00:57:12,907 --> 00:57:14,996 MELINDA: You don't get that kind of community support 1584 00:57:15,127 --> 00:57:17,912 in NYC, eh? 1585 00:57:18,043 --> 00:57:18,347 CASSIE: [laughing] 1586 00:57:18,478 --> 00:57:19,044 No. 1587 00:57:19,174 --> 00:57:21,133 Certainly don't. 1588 00:57:21,263 --> 00:57:24,484 MELINDA: I love creating this Winter Festival with you. 1589 00:57:24,615 --> 00:57:27,052 Just like your mother used to with me. 1590 00:57:27,182 --> 00:57:28,880 Did you know? 1591 00:57:29,010 --> 00:57:32,405 We wanted to build it up to help out our community. 1592 00:57:32,536 --> 00:57:33,798 Oh, goodness. 1593 00:57:33,928 --> 00:57:36,104 The dreams we had. 1594 00:57:36,235 --> 00:57:37,758 CASSIE: I don't really know that I'm that 1595 00:57:37,889 --> 00:57:39,151 person necessarily. 1596 00:57:39,281 --> 00:57:42,067 MELINDA: What do you mean? 1597 00:57:42,937 --> 00:57:44,939 CASSIE: Can I confess something to you? 1598 00:57:46,332 --> 00:57:47,986 I love New York. 1599 00:57:48,116 --> 00:57:52,381 And... I've been dating somebody. 1600 00:57:52,512 --> 00:57:54,601 And now he wants me to move in with him. 1601 00:57:54,732 --> 00:57:58,692 And it's just all happening so fast, and I just kind of 1602 00:57:58,823 --> 00:58:00,781 think that the world that I'm living in out there is 1603 00:58:00,912 --> 00:58:04,263 his dream world. 1604 00:58:04,393 --> 00:58:05,830 MELINDA: But not what you imagined. 1605 00:58:05,960 --> 00:58:07,396 CASSIE: Exactly. 1606 00:58:07,527 --> 00:58:09,703 And all of a sudden there's Nicholas who I barely even 1607 00:58:09,834 --> 00:58:13,925 know, but there is definitely a spark, or fireworks, 1608 00:58:14,055 --> 00:58:15,666 or something. 1609 00:58:15,796 --> 00:58:18,146 MELINDA: Good things can take time. 1610 00:58:18,277 --> 00:58:20,801 Or feel like fireworks. 1611 00:58:20,932 --> 00:58:24,109 I remember what my husband used to say to me. 1612 00:58:24,239 --> 00:58:29,244 "You can't rush something unless it feels right". 1613 00:58:29,375 --> 00:58:31,551 [♪♪♪] 1614 00:58:31,682 --> 00:58:32,596 CASSIE: He's a smart man. 1615 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 Thank you, Melinda. 1616 00:58:34,423 --> 00:58:42,344 [♪♪♪] 1617 00:58:43,607 --> 00:58:46,000 WALT: Hmm. 1618 00:58:46,131 --> 00:58:47,785 How's it looking? 1619 00:58:47,915 --> 00:58:50,222 MELINDA: I honestly don't even know. 1620 00:58:50,352 --> 00:58:53,530 I've reached out to everyone on the library donor list. 1621 00:58:53,660 --> 00:58:56,358 Many people have offered to make something or help out, 1622 00:58:56,489 --> 00:58:58,796 but is it enough? 1623 00:58:58,926 --> 00:59:00,624 WALT: Well, we'll just have to hope that it is. 1624 00:59:00,754 --> 00:59:01,799 MELINDA: Hmm. 1625 00:59:01,929 --> 00:59:03,322 NICHOLAS: Okay, but the blankets, do the 1626 00:59:03,452 --> 00:59:04,932 blankets need to be... 1627 00:59:05,063 --> 00:59:06,673 CASSIE: No, but what I'm saying about the blankets is 1628 00:59:06,804 --> 00:59:09,197 if we give them a blanket at the snow cone station, then 1629 00:59:09,328 --> 00:59:11,112 they can warm up and enjoy hot cider before they move on 1630 00:59:11,243 --> 00:59:13,245 to the rest of the booths. 1631 00:59:13,375 --> 00:59:15,943 NICHOLAS: That is a wonderful suggestion. 1632 00:59:16,074 --> 00:59:17,118 CASSIE: Oh, see? 1633 00:59:17,249 --> 00:59:18,119 NICHOLAS: No, you're right. 1634 00:59:18,250 --> 00:59:20,600 We keep 'em warm, we keep 'em longer. 1635 00:59:20,731 --> 00:59:22,254 CASSIE: Did you just say I was right? 1636 00:59:22,384 --> 00:59:23,734 NICHOLAS: You're right. 1637 00:59:23,864 --> 00:59:25,213 CASSIE: Oh, that is the most business-y thing I have 1638 00:59:25,344 --> 00:59:26,519 heard you say yet. 1639 00:59:26,650 --> 00:59:27,476 NICHOLAS: Well, I'm slowly learning. 1640 00:59:27,607 --> 00:59:28,695 CASSIE: Oh, good. 1641 00:59:28,826 --> 00:59:31,524 NICHOLAS: I'm learning slowly but surely. 1642 00:59:32,003 --> 00:59:33,439 MELINDA: It's so nice, isn't it? 1643 00:59:33,570 --> 00:59:34,222 WALT: What do you mean? 1644 00:59:34,353 --> 00:59:35,659 MELINDA: [giggles] 1645 00:59:35,789 --> 00:59:38,096 Those two don't know how good they are for each other. 1646 00:59:38,226 --> 00:59:40,838 WALT: Sometimes Christmas changes people. 1647 00:59:40,968 --> 00:59:42,143 MELINDA: You would know. 1648 00:59:42,274 --> 00:59:45,669 WALT: [laughing] 1649 00:59:46,757 --> 00:59:47,322 CASSIE: I don't know if the snow cones was such 1650 00:59:47,453 --> 00:59:48,454 a good idea. 1651 00:59:48,585 --> 00:59:49,803 Like the cider makes sense. 1652 00:59:49,934 --> 00:59:50,761 It's freezing out. 1653 00:59:50,891 --> 00:59:52,023 What? 1654 00:59:52,153 --> 00:59:54,155 You okay? 1655 00:59:54,286 --> 00:59:56,244 You're not even listening? 1656 00:59:56,375 --> 00:59:58,899 NICHOLAS: There's something I want to talk to you about. 1657 00:59:59,030 --> 01:00:01,510 CASSIE: Okay, what? 1658 01:00:01,641 --> 01:00:02,773 NICHOLAS: [sighs] 1659 01:00:02,903 --> 01:00:05,079 Well, you see, the thing is... 1660 01:00:05,210 --> 01:00:06,385 [phone ringing] 1661 01:00:06,515 --> 01:00:07,560 CASSIE: Ah, oh my God, hold on. 1662 01:00:07,691 --> 01:00:08,561 Sorry. 1663 01:00:08,692 --> 01:00:09,823 [sighs] 1664 01:00:09,954 --> 01:00:11,433 It's work, I gotta take it. 1665 01:00:11,564 --> 01:00:12,609 Give me a second, 'kay? 1666 01:00:12,739 --> 01:00:13,566 NICHOLAS: Yeah. 1667 01:00:13,697 --> 01:00:14,741 Um... 1668 01:00:15,481 --> 01:00:17,309 [door opens] 1669 01:00:17,439 --> 01:00:20,094 [phone ringing] 1670 01:00:20,617 --> 01:00:22,053 CASSIE: Hey. 1671 01:00:22,183 --> 01:00:24,751 ETHAN: Cassie, the executives need an answer. 1672 01:00:24,882 --> 01:00:26,971 And I guess I do too. 1673 01:00:27,101 --> 01:00:29,321 CASSIE: Ethan, I don't know how to say this to you. 1674 01:00:29,451 --> 01:00:32,193 It's not working. 1675 01:00:32,324 --> 01:00:33,238 It hasn't been for a long time, and I think 1676 01:00:33,368 --> 01:00:35,022 we both know it. 1677 01:00:35,153 --> 01:00:36,850 I don't think New York is a place that I want to 1678 01:00:36,981 --> 01:00:38,852 call home. 1679 01:00:38,983 --> 01:00:39,940 ETHAN: Well what about everything we've been working on? 1680 01:00:40,071 --> 01:00:41,768 What about our dream? 1681 01:00:41,899 --> 01:00:44,684 CASSIE: Well, I kind of think that it's your dream, Ethan. 1682 01:00:44,815 --> 01:00:46,817 And I don't want to hold you back any more. 1683 01:00:46,947 --> 01:00:50,037 You are a great guy, and you deserve to be happy. 1684 01:00:50,168 --> 01:00:50,777 ETHAN: What about you? 1685 01:00:50,908 --> 01:00:54,433 Are you happy? 1686 01:00:54,563 --> 01:00:58,393 CASSIE: I am, here. 1687 01:00:58,524 --> 01:00:59,438 ETHAN: Well, I'd be lying if I said I didn't see this coming. 1688 01:00:59,568 --> 01:01:00,787 CASSIE: I know. 1689 01:01:00,918 --> 01:01:02,180 I'm so sorry. 1690 01:01:02,310 --> 01:01:05,139 But I will send you the sketches and the notes, and. 1691 01:01:05,270 --> 01:01:07,881 You'll do fantastic. 1692 01:01:08,012 --> 01:01:09,274 ETHAN: Thank you, Cassie. 1693 01:01:09,404 --> 01:01:11,450 And... 1694 01:01:11,580 --> 01:01:12,930 Merry Christmas. 1695 01:01:13,060 --> 01:01:14,758 CASSIE: Merry Christmas. 1696 01:01:14,888 --> 01:01:21,025 [♪♪♪] 1697 01:01:21,155 --> 01:01:22,330 MELINDA: Walt. 1698 01:01:22,461 --> 01:01:24,811 I've got it split up like this to recognize... 1699 01:01:24,942 --> 01:01:25,943 ARHTUR: [loudly] Have either of you heard from 1700 01:01:26,073 --> 01:01:27,553 the florist? 1701 01:01:27,684 --> 01:01:29,207 It's as if she doesn't understand that an event 1702 01:01:29,337 --> 01:01:31,122 needs botanicals! 1703 01:01:31,252 --> 01:01:32,732 WALT: I can't say that we have. 1704 01:01:32,863 --> 01:01:35,256 MELINDA: Maybe that's Doris now? 1705 01:01:36,214 --> 01:01:37,737 ARTHUR: Please tell me you have my florals? 1706 01:01:37,868 --> 01:01:39,565 MARY: Please tell me you have my son. 1707 01:01:39,696 --> 01:01:41,088 ARTHUR: Your majesty. 1708 01:01:41,219 --> 01:01:44,309 MARY: Well who else would be calling you, Arthur? 1709 01:01:44,439 --> 01:01:46,746 I was beginning to think you'd forgotten about me. 1710 01:01:46,877 --> 01:01:47,747 ARTHUR: Your Majesty. 1711 01:01:47,878 --> 01:01:49,314 You're using the telephone. 1712 01:01:49,444 --> 01:01:50,141 Yourself. 1713 01:01:50,271 --> 01:01:51,838 MARY: Yes. 1714 01:01:51,969 --> 01:01:54,362 And it's a fact I'm not very happy about. 1715 01:01:54,493 --> 01:01:56,451 However, desperate times call for desperate measures. 1716 01:01:56,582 --> 01:01:58,366 ARTHUR: Of course, your Majesty. 1717 01:01:58,497 --> 01:02:00,717 MARY: Where is my son? 1718 01:02:00,847 --> 01:02:02,240 ARTHUR: It's complicated, your Majesty. 1719 01:02:02,370 --> 01:02:04,198 Prince Nicholas committed himself to a 1720 01:02:04,329 --> 01:02:05,373 Winter Festival here. 1721 01:02:05,504 --> 01:02:08,202 MARY: Winter Festival? 1722 01:02:08,333 --> 01:02:10,770 ARTHUR: Yes, yes, and I've been aiding him in an effort 1723 01:02:10,901 --> 01:02:13,860 to bring him home to you expeditiously. 1724 01:02:13,991 --> 01:02:17,472 MARY: Arthur, I sent you there to bring back my son. 1725 01:02:17,603 --> 01:02:20,388 It was a request that was meant to be fulfilled quickly 1726 01:02:20,519 --> 01:02:22,173 and with urgency. 1727 01:02:22,303 --> 01:02:25,611 What I did not do was send you have way across the world 1728 01:02:25,742 --> 01:02:29,180 to be taking part in some small town festival! 1729 01:02:29,310 --> 01:02:30,616 ARTHUR: I can explain... 1730 01:02:30,747 --> 01:02:32,052 MARY: I've heard enough. 1731 01:02:32,183 --> 01:02:35,012 I want Nicholas home within the next 24 hours or his 1732 01:02:35,142 --> 01:02:38,189 will not be the only job on the line. 1733 01:02:38,319 --> 01:02:39,581 [receiver clatters] 1734 01:02:48,895 --> 01:02:50,418 NICHOLAS: Hey. 1735 01:02:50,549 --> 01:02:51,506 CASSIE: Oh, hey, Nicholas. 1736 01:02:51,637 --> 01:02:52,594 Can I talk to you for a second? 1737 01:02:52,725 --> 01:02:53,813 NICHOLAS: Yeah, I gotta talk to you too. 1738 01:02:53,944 --> 01:02:54,858 CASSIE: No, really, I've been meaning to tell you, 1739 01:02:54,988 --> 01:02:56,120 and now... 1740 01:02:56,250 --> 01:02:57,121 ARTHUR: Hello. 1741 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 May I talk to you? 1742 01:02:58,600 --> 01:02:59,471 CASSIE: No, can we just have one... 1743 01:02:59,601 --> 01:03:00,428 NICHOLAS: Just one second... 1744 01:03:00,559 --> 01:03:01,255 CASSIE: No, please. 1745 01:03:01,386 --> 01:03:02,779 ARTHUR: Please. 1746 01:03:02,909 --> 01:03:04,084 [clears throat] 1747 01:03:04,215 --> 01:03:05,738 NICHOLAS: Yeah, um. 1748 01:03:05,869 --> 01:03:06,478 Just give us a minute? 1749 01:03:06,608 --> 01:03:08,262 CASSIE: Yeah. 1750 01:03:08,393 --> 01:03:09,786 ARTHUR: So sorry. 1751 01:03:13,006 --> 01:03:14,486 CASSIE: [sighs] 1752 01:03:18,533 --> 01:03:18,969 WALT: Hey. 1753 01:03:19,099 --> 01:03:20,448 CASSIE: Hey! 1754 01:03:20,579 --> 01:03:23,974 WALT: So, you two set aside your differences? 1755 01:03:24,104 --> 01:03:25,192 CASSIE: Oh, dad. 1756 01:03:25,323 --> 01:03:26,498 Don't be foolish. 1757 01:03:26,628 --> 01:03:28,587 He is still stubborn and completely frustrating. 1758 01:03:28,717 --> 01:03:32,504 But he's charming and a little handsome. 1759 01:03:32,634 --> 01:03:36,116 WALT: Well, I'm just glad to see you smiling again. 1760 01:03:36,247 --> 01:03:37,901 CASSIE: You know, I found out something incredible 1761 01:03:38,031 --> 01:03:39,250 yesterday, and I cannot believe I haven't 1762 01:03:39,380 --> 01:03:40,381 told you yet. 1763 01:03:40,512 --> 01:03:41,818 WALT: Oh? 1764 01:03:41,948 --> 01:03:43,776 CASSIE: Yeah, we were working at Nicholas's 1765 01:03:43,907 --> 01:03:45,473 bed and breakfast, and he's got these letters. 1766 01:03:45,604 --> 01:03:48,172 WALT: Letters? 1767 01:03:49,086 --> 01:03:50,130 Well. 1768 01:03:51,131 --> 01:03:52,872 ARTHUR: I told you this would happen! 1769 01:03:53,003 --> 01:03:54,874 NICHOLAS: You need to calm down. 1770 01:03:55,005 --> 01:03:56,702 I just need a few more days. 1771 01:03:56,833 --> 01:03:58,791 ARTHUR: Yes, well we don't have a few more days. 1772 01:03:58,922 --> 01:04:00,445 My job is on the line. 1773 01:04:00,575 --> 01:04:03,100 My family's honor is on the line. 1774 01:04:03,230 --> 01:04:05,319 We have served the Crown of Verovia for centuries. 1775 01:04:05,450 --> 01:04:07,800 I cannot have it end because of someone who doesn't even 1776 01:04:07,931 --> 01:04:08,845 care about the throne! 1777 01:04:08,975 --> 01:04:11,673 NICHOLS: I care about the throne. 1778 01:04:11,804 --> 01:04:14,285 It is my family's throne. 1779 01:04:14,415 --> 01:04:16,853 You're letting my mother get to you. 1780 01:04:16,983 --> 01:04:19,986 ARTHUR: Yes, yes, of course I'm letting her get to me. 1781 01:04:20,117 --> 01:04:22,336 She could literally send an army to retrieve us. 1782 01:04:22,467 --> 01:04:23,468 An army. 1783 01:04:23,598 --> 01:04:24,469 Is that worth it to you? 1784 01:04:24,599 --> 01:04:25,818 For a Christmas party? 1785 01:04:25,949 --> 01:04:28,429 An international militaristic event? 1786 01:04:28,560 --> 01:04:30,301 NICHOLAS: I will not be bullied by you. 1787 01:04:30,431 --> 01:04:31,519 Nor my mother. 1788 01:04:31,650 --> 01:04:33,652 ARTHUR: [scoffs] 1789 01:04:34,522 --> 01:04:34,827 WALT: You don't give your mother the credit she 1790 01:04:34,958 --> 01:04:36,829 deserves, Nicholas. 1791 01:04:36,960 --> 01:04:39,614 From what I understand, she's not one to cross. 1792 01:04:39,745 --> 01:04:41,486 NICHOLAS: Walt... 1793 01:04:41,616 --> 01:04:43,880 WALT: Oh, I know who you are, your Highness. 1794 01:04:44,010 --> 01:04:46,273 NICHOLAS: What? 1795 01:04:46,404 --> 01:04:47,709 How? 1796 01:04:47,840 --> 01:04:49,581 WALT: I had my suspicious from the first time 1797 01:04:49,711 --> 01:04:51,539 you arrived here. 1798 01:04:51,670 --> 01:04:54,586 When Cassie told me about the letters, that confirmed it. 1799 01:04:54,716 --> 01:04:56,196 NICHOLAS: You know about the letters? 1800 01:04:56,327 --> 01:04:58,068 WALT: Of course I know about the letters. 1801 01:04:58,198 --> 01:05:00,461 My wife sent them to her friend from school. 1802 01:05:00,592 --> 01:05:02,159 Your mother. 1803 01:05:02,289 --> 01:05:06,337 Eleanore spent a lot of her student days abroad. 1804 01:05:06,467 --> 01:05:09,601 NICHOLAS: Why have I never heard about this? 1805 01:05:09,731 --> 01:05:11,951 WALT: They were quite close for a while. 1806 01:05:12,082 --> 01:05:17,391 But your mother's commitment to state and country soon 1807 01:05:17,522 --> 01:05:19,959 became all-encompassing. 1808 01:05:20,090 --> 01:05:22,875 Eventually, the letters home stopped. 1809 01:05:23,006 --> 01:05:25,138 NICHOLAS: I'm sorry. 1810 01:05:25,269 --> 01:05:27,227 WALT: I just mentioned to Cassie the other day that 1811 01:05:27,358 --> 01:05:30,839 life has a way of marching forward. 1812 01:05:30,970 --> 01:05:32,363 [chuckles] 1813 01:05:32,493 --> 01:05:37,977 Why didn't you tell us who you were? 1814 01:05:38,891 --> 01:05:41,415 NICHOLAS: Everything in my life is dictated by the title 1815 01:05:41,546 --> 01:05:43,504 in front of my name. 1816 01:05:43,635 --> 01:05:47,465 I wanted to do something once that was not about me, 1817 01:05:47,595 --> 01:05:51,599 not Nicholas, Crown Prince and Royal Regent of Verovia. 1818 01:05:51,730 --> 01:05:53,688 WALT: But that's who you are, Nicholas. 1819 01:05:53,819 --> 01:05:55,473 CASSIE: Oh, there she is. 1820 01:05:55,603 --> 01:05:57,257 Hey, where is everyone? 1821 01:05:57,388 --> 01:05:59,129 MELINDA: Oh, they just went outside. 1822 01:05:59,259 --> 01:06:01,087 CASSIE: Oh. 1823 01:06:03,307 --> 01:06:05,570 WALT: When Mary disappeared from Eleanor's life, 1824 01:06:05,700 --> 01:06:08,225 she was hurt. 1825 01:06:08,355 --> 01:06:11,924 The bond I see building between you and Cassie is 1826 01:06:12,055 --> 01:06:14,666 more than friendship. 1827 01:06:14,796 --> 01:06:19,062 And I don't want you to hurt her when you eventually 1828 01:06:19,192 --> 01:06:22,543 do the things that you have to do. 1829 01:06:22,674 --> 01:06:23,588 NICHOLAS: Do you think me that shallow? 1830 01:06:23,718 --> 01:06:25,416 WALT: Not at all. 1831 01:06:25,546 --> 01:06:29,550 But I also know that there's things put upon you by 1832 01:06:29,681 --> 01:06:32,901 other people that are beyond yourself. 1833 01:06:33,032 --> 01:06:36,166 NICHOLAS: Yes, there are. 1834 01:06:36,296 --> 01:06:38,211 And perhaps it is the demands of those people that should 1835 01:06:38,342 --> 01:06:40,518 be taken into consideration. 1836 01:06:40,648 --> 01:06:43,173 It sounds like my mother sacrificed the solace of 1837 01:06:43,303 --> 01:06:45,349 perhaps the only real friendship that she ever had 1838 01:06:45,479 --> 01:06:47,829 so that she could ensure the solace of many. 1839 01:06:47,960 --> 01:06:52,399 Now I am sorry that Cassie's mother was hurt. 1840 01:06:52,530 --> 01:06:55,576 But the responsibilities of the crown are more than 1841 01:06:55,707 --> 01:06:57,839 mere feelings. 1842 01:06:57,970 --> 01:07:00,755 The details of my life and my position are very 1843 01:07:00,886 --> 01:07:03,019 complicated. 1844 01:07:03,149 --> 01:07:07,327 I'm sorry that I wasn't forthcoming with you 1845 01:07:07,458 --> 01:07:09,590 or your daughter, but... 1846 01:07:09,721 --> 01:07:14,117 Everything I do must be given careful consideration. 1847 01:07:14,247 --> 01:07:16,423 I am a prince. 1848 01:07:16,554 --> 01:07:20,210 CASSIE: You hid this from us? 1849 01:07:20,340 --> 01:07:22,690 NICHOLAS: I didn't know how to tell you who I really was. 1850 01:07:22,821 --> 01:07:24,344 CASSIE: So you lied. 1851 01:07:24,475 --> 01:07:25,824 NICHOLAS: Cassie. 1852 01:07:25,954 --> 01:07:27,739 CASSIE: You knew what the Winter Festival meant to me. 1853 01:07:27,869 --> 01:07:29,828 You knew what the letters meant to me, you knew about 1854 01:07:29,958 --> 01:07:31,351 my job in New York. 1855 01:07:31,482 --> 01:07:34,485 You just watched me struggle. 1856 01:07:34,615 --> 01:07:36,313 No, you used me. 1857 01:07:36,443 --> 01:07:37,662 You used all of us. 1858 01:07:37,792 --> 01:07:39,185 For what? 1859 01:07:39,316 --> 01:07:41,187 Some weird experiment on what it's like to be 1860 01:07:41,318 --> 01:07:43,189 some kind of commoner? 1861 01:07:43,320 --> 01:07:45,452 You are not the person I thought you were. 1862 01:07:45,583 --> 01:07:46,975 NICHOLAS: Cassie, wait. 1863 01:07:47,106 --> 01:07:48,325 [door slams] 1864 01:07:48,455 --> 01:07:49,848 NICHOLAS: Cassie, wait. 1865 01:07:49,978 --> 01:07:50,675 Cassie. 1866 01:07:50,805 --> 01:07:52,503 Cassie, wait! 1867 01:07:52,633 --> 01:07:54,026 Cassie! 1868 01:07:54,157 --> 01:07:55,375 Wait! 1869 01:07:55,506 --> 01:07:57,116 CASSIE: Okay, look, your Highness, I am not one of 1870 01:07:57,247 --> 01:08:00,206 your subjects that you can just boss around! 1871 01:08:00,337 --> 01:08:03,470 Tradition has always been so important to me. 1872 01:08:03,601 --> 01:08:05,429 Look at you. 1873 01:08:05,559 --> 01:08:07,431 You've got a family where tradition is something that 1874 01:08:07,561 --> 01:08:09,911 most people could only dream of. 1875 01:08:10,042 --> 01:08:13,176 You're just throwing it away. 1876 01:08:13,306 --> 01:08:15,134 NICHOLAS: That's not fair. 1877 01:08:15,265 --> 01:08:17,267 CASSIE: All I've been trying to do is preserve the 1878 01:08:17,397 --> 01:08:20,400 history of my family, and of this entire town. 1879 01:08:20,531 --> 01:08:23,186 Both of which you are no longer a part of. 1880 01:08:23,316 --> 01:08:28,713 [♪♪♪] 1881 01:08:28,843 --> 01:08:31,629 NICHOLAS: If that's how you really feel. 1882 01:08:31,759 --> 01:08:35,937 CASSIE: I do. 1883 01:08:37,548 --> 01:08:38,549 You should go. 1884 01:08:38,679 --> 01:08:45,991 [♪♪♪] 1885 01:08:46,122 --> 01:08:52,911 [snow crunches] 1886 01:08:53,041 --> 01:08:54,217 [♪♪♪] 1887 01:08:54,347 --> 01:09:02,399 [footsteps] 1888 01:09:02,573 --> 01:09:03,400 CASSIE: [gasping] 1889 01:09:03,530 --> 01:09:04,618 [door slams] 1890 01:09:05,663 --> 01:09:08,144 [papers rustle] 1891 01:09:08,274 --> 01:09:09,754 WALT: Cassie. 1892 01:09:09,884 --> 01:09:11,973 Dear. 1893 01:09:12,104 --> 01:09:13,497 CASSIE: We have so much left to do and I don't even know 1894 01:09:13,627 --> 01:09:15,542 if we're gonna get it all done. 1895 01:09:15,673 --> 01:09:18,893 WALT: Why didn't you tell me about that job in New York? 1896 01:09:19,024 --> 01:09:21,113 It's something you should celebrate, not keep secret. 1897 01:09:21,244 --> 01:09:22,245 CASSIE: It doesn't matter, Dad, because I'm not 1898 01:09:22,375 --> 01:09:24,029 going back. 1899 01:09:24,160 --> 01:09:25,204 WALT: Why not? 1900 01:09:25,335 --> 01:09:27,598 CASSIE: I don't know. 1901 01:09:27,728 --> 01:09:31,123 I just thought that if I did then that means that entire 1902 01:09:31,254 --> 01:09:35,475 chapter of my life and mom is gone. 1903 01:09:35,606 --> 01:09:39,044 You know how sometimes you just need to leave to realize 1904 01:09:39,175 --> 01:09:41,133 that everything you could have possibly wanted is right 1905 01:09:41,264 --> 01:09:44,745 there in front of you? 1906 01:09:44,876 --> 01:09:46,747 WALT: Just because something ends, it doesn't mean 1907 01:09:46,878 --> 01:09:48,706 it has to leave your heart. 1908 01:09:48,836 --> 01:09:50,795 In fact, what you've done here, what you and Nicholas 1909 01:09:50,925 --> 01:09:53,145 did, you've proved that you can take a memory and 1910 01:09:53,276 --> 01:09:55,974 turn it into something new and beautiful. 1911 01:09:56,104 --> 01:09:59,151 CASSIE: Yeah, right. 1912 01:09:59,282 --> 01:10:00,544 WALT: Have you tried talking to him? 1913 01:10:00,674 --> 01:10:03,373 CASSIE: He didn't do it for the right reasons, dad. 1914 01:10:03,503 --> 01:10:09,335 WALT: Maybe Nicholas wasn't forthcoming. 1915 01:10:09,466 --> 01:10:10,945 But think of all the reasons why he was here? 1916 01:10:11,076 --> 01:10:14,035 He spent time here. 1917 01:10:14,166 --> 01:10:16,647 He was excited to help you get all this going when 1918 01:10:16,777 --> 01:10:18,518 no one else would step up. 1919 01:10:18,649 --> 01:10:20,694 That was real. 1920 01:10:20,825 --> 01:10:22,522 CASSIE: Yeah well. 1921 01:10:22,653 --> 01:10:24,698 Gone now. 1922 01:10:24,829 --> 01:10:28,528 WALT: Oh, honey. 1923 01:10:32,663 --> 01:10:34,708 [pats] 1924 01:10:39,626 --> 01:10:42,890 [footsteps] 1925 01:10:43,021 --> 01:10:45,023 REGINALD: Your Majesty, presenting his Royal Highness, 1926 01:10:45,153 --> 01:10:47,112 Prince Nicholas. 1927 01:10:47,243 --> 01:10:48,200 MARY: [sighs] 1928 01:10:48,331 --> 01:10:49,854 You're finally home. 1929 01:10:49,984 --> 01:10:57,905 [♪♪♪] 1930 01:10:59,429 --> 01:11:00,560 CASSIE: Good morning! 1931 01:11:00,691 --> 01:11:02,606 WALT: Hey! 1932 01:11:02,736 --> 01:11:04,825 I just talked to Melinda, and the last of the booths 1933 01:11:04,956 --> 01:11:08,002 are getting set up in the library area. 1934 01:11:08,133 --> 01:11:10,004 Would you like some coffee? 1935 01:11:10,135 --> 01:11:11,005 CASSIE: Yes, thank you. 1936 01:11:11,136 --> 01:11:12,833 I'm so tired. 1937 01:11:12,964 --> 01:11:15,009 WALT: Well, I bet you are, honey. 1938 01:11:15,140 --> 01:11:17,185 You've been up for two days straight. 1939 01:11:17,316 --> 01:11:19,187 [chuckles] 1940 01:11:19,318 --> 01:11:20,058 But! 1941 01:11:20,188 --> 01:11:21,146 Look what you have done. 1942 01:11:21,277 --> 01:11:22,452 CASSIE: Oh. 1943 01:11:22,582 --> 01:11:24,410 Big shoes to fill. 1944 01:11:26,325 --> 01:11:28,980 Mmm. 1945 01:11:29,110 --> 01:11:32,940 WALT: Every new tradition starts with a good breakfast. 1946 01:11:33,071 --> 01:11:34,768 CASSIE: I'm pretty sure you just made that up. 1947 01:11:34,899 --> 01:11:36,292 WALT: I did. 1948 01:11:36,422 --> 01:11:37,293 CASSIE: Okay. 1949 01:11:37,423 --> 01:11:38,076 [giggles] 1950 01:11:38,206 --> 01:11:39,469 WALT: You grab a seat. 1951 01:11:39,599 --> 01:11:42,472 I'm going to dish you up some of Walt's Special here. 1952 01:11:42,602 --> 01:11:43,647 CASSIE: Yes! 1953 01:11:43,777 --> 01:11:45,475 WALT: Famous scrambled eggs. 1954 01:11:45,605 --> 01:11:46,432 CASSIE: Okay. 1955 01:11:46,563 --> 01:11:48,260 [giggles] 1956 01:11:48,913 --> 01:11:50,044 MARY: Nicholas. 1957 01:11:50,175 --> 01:11:51,263 I've picked a couple of options for the ceremony 1958 01:11:51,394 --> 01:11:52,830 tomorrow. 1959 01:11:52,960 --> 01:11:56,573 I just, I can't decide, because they're so different. 1960 01:11:56,703 --> 01:11:59,097 NICHOLAS: Whatever you think is best, mother. 1961 01:11:59,227 --> 01:12:01,012 MARY: That'll be all, Reginald. 1962 01:12:04,232 --> 01:12:05,756 Tell me. 1963 01:12:05,886 --> 01:12:09,890 Are you still thinking about that town and those people? 1964 01:12:10,021 --> 01:12:11,501 NICHOLAS: How could I not? 1965 01:12:11,631 --> 01:12:12,893 MARY: I know you think I don't understand why you went 1966 01:12:13,024 --> 01:12:15,809 on your escapade but I do. 1967 01:12:15,940 --> 01:12:17,158 Maybe even too well. 1968 01:12:17,681 --> 01:12:18,986 Sit. 1969 01:12:21,380 --> 01:12:22,163 NICHOLAS: [sighs] 1970 01:12:22,294 --> 01:12:23,600 MARY: You see. 1971 01:12:23,730 --> 01:12:25,950 When I was young, my friends would come back from 1972 01:12:26,080 --> 01:12:27,517 Christmas Break and they would tell me all these 1973 01:12:27,647 --> 01:12:32,435 marvelous stories of family and food. 1974 01:12:32,565 --> 01:12:33,349 Fun. 1975 01:12:33,479 --> 01:12:34,654 And don't get me wrong. 1976 01:12:34,785 --> 01:12:35,829 It's not that your grandfather didn't provide 1977 01:12:35,960 --> 01:12:37,788 all those things. 1978 01:12:37,918 --> 01:12:40,312 But it was understood, as with everything we did, 1979 01:12:40,443 --> 01:12:43,620 that ceremony came first. 1980 01:12:43,750 --> 01:12:46,187 NICHOLAS: Family trait, I see. 1981 01:12:46,318 --> 01:12:48,015 MARY: There was a part of me that wanted to have one of 1982 01:12:48,146 --> 01:12:50,148 those Christmases. 1983 01:12:50,278 --> 01:12:53,804 Where I got to wear cosy pajamas and eat too much. 1984 01:12:53,934 --> 01:12:59,244 Not have to worry about galas and presentation. 1985 01:12:59,375 --> 01:13:01,855 I think that's why Eleanore sent me all those letters. 1986 01:13:01,986 --> 01:13:06,164 It's like she knew deep down that I needed those stories. 1987 01:13:06,294 --> 01:13:07,295 NICHOLAS: So why didn't you make that happen 1988 01:13:07,426 --> 01:13:08,688 for yourself? 1989 01:13:08,819 --> 01:13:10,516 MARY: Mmm. 1990 01:13:10,647 --> 01:13:13,650 Traditions are very hard to break, Nicholas. 1991 01:13:13,780 --> 01:13:16,870 And they also make us who we are. 1992 01:13:17,001 --> 01:13:17,871 NICHOLAS: But do you ever regret not keeping in touch 1993 01:13:18,002 --> 01:13:19,003 with Cassie's mother? 1994 01:13:19,133 --> 01:13:20,439 MARY: Oh. 1995 01:13:20,570 --> 01:13:23,094 Of course I do. 1996 01:13:23,529 --> 01:13:25,096 She was a very good friend. 1997 01:13:26,706 --> 01:13:30,841 Outside of your father, she was the only one who saw me 1998 01:13:30,971 --> 01:13:34,410 for me instead of a princess or a queen. 1999 01:13:36,847 --> 01:13:39,023 Very dear friend indeed. 2000 01:13:39,153 --> 01:13:40,938 But that was a very long time ago. 2001 01:13:41,068 --> 01:13:43,027 We came from different worlds. 2002 01:13:43,157 --> 01:13:47,074 And I understood and respected what Eleanore did 2003 01:13:47,205 --> 01:13:49,337 for her family and her friends and her town. 2004 01:13:49,468 --> 01:13:52,732 And she understood what I needed to do for mine. 2005 01:13:54,212 --> 01:13:55,909 NICHOLAS: But... 2006 01:13:56,780 --> 01:13:58,434 It's sad though, don't you think? 2007 01:13:58,564 --> 01:14:03,482 Letting protocol and rules dictate how things have to be? 2008 01:14:03,613 --> 01:14:04,352 MARY: No, no darling. 2009 01:14:04,483 --> 01:14:05,832 You mustn't think of it that way. 2010 01:14:05,963 --> 01:14:08,008 We still have our celebrations. 2011 01:14:08,139 --> 01:14:10,620 I mean this is a very joyous time. 2012 01:14:10,750 --> 01:14:11,795 It's just that they have their Christmas, 2013 01:14:11,925 --> 01:14:15,276 and we have ours. 2014 01:14:16,669 --> 01:14:17,627 NICHOLAS: Well, that's where you're wrong, mother. 2015 01:14:17,757 --> 01:14:19,846 MARY: Now so? 2016 01:14:19,977 --> 01:14:21,065 NICHOLAS: Because if I've learned anything from that 2017 01:14:21,195 --> 01:14:23,459 town and those people it's that Christmas starts 2018 01:14:23,589 --> 01:14:24,590 with us. 2019 01:14:26,200 --> 01:14:28,768 And I think it's time we both put that into effect. 2020 01:14:29,552 --> 01:14:37,473 [♪♪♪] 2021 01:14:55,186 --> 01:14:56,927 [snow crunching] 2022 01:14:57,057 --> 01:15:02,628 [♪♪♪] 2023 01:15:02,759 --> 01:15:04,325 CASSIE: [chuckles] 2024 01:15:04,456 --> 01:15:06,763 Hey, hey Blaze! 2025 01:15:06,893 --> 01:15:08,939 Oh, Dad. 2026 01:15:09,069 --> 01:15:09,853 They're busy. 2027 01:15:09,983 --> 01:15:10,810 WALT: I know. 2028 01:15:10,941 --> 01:15:11,985 MADISON: This looks amazing. 2029 01:15:12,116 --> 01:15:12,856 CASSIE: Thank you. 2030 01:15:12,986 --> 01:15:14,031 MAN: You guys did a great job. 2031 01:15:14,161 --> 01:15:15,423 CASSIE: No, we all did a great job. 2032 01:15:15,554 --> 01:15:16,686 Everybody. 2033 01:15:16,816 --> 01:15:17,948 I'll get him out of here for you. 2034 01:15:18,078 --> 01:15:18,949 WALT: Merry Christmas, you guys. 2035 01:15:19,079 --> 01:15:20,603 CASSIE: Merry Christmas. 2036 01:15:20,733 --> 01:15:22,518 Oh, those lanterns look fantastic. 2037 01:15:22,648 --> 01:15:24,258 WALT: I know, they're great. 2038 01:15:24,389 --> 01:15:26,522 Oh, folks have really knocked themselves out. 2039 01:15:26,652 --> 01:15:27,131 CASSIE: Uh-oh. 2040 01:15:27,261 --> 01:15:27,827 WALT: Oh, popcorn! 2041 01:15:27,958 --> 01:15:28,785 CASSIE: [laughing] 2042 01:15:28,915 --> 01:15:29,742 WOMAN: Saved you your favorite! 2043 01:15:29,873 --> 01:15:31,004 WALT: Thank you very much, sweetie! 2044 01:15:31,135 --> 01:15:32,005 WOMAN: Merry Christmas, you guys! 2045 01:15:32,136 --> 01:15:32,658 WALT: You too. 2046 01:15:32,789 --> 01:15:34,007 Bye bye. 2047 01:15:34,138 --> 01:15:37,663 CASSIE: I cannot believe that this is happening. 2048 01:15:37,794 --> 01:15:39,535 WALT: Well it's happening because of you. 2049 01:15:39,665 --> 01:15:41,711 CASSIE: No, it's happening because of everyone. 2050 01:15:41,841 --> 01:15:43,669 I mean I had the initial idea, but it's because 2051 01:15:43,800 --> 01:15:46,019 everybody's chipping in, right? 2052 01:15:47,194 --> 01:15:48,065 Can I ask you a question? 2053 01:15:48,195 --> 01:15:49,762 WALT: Shoot. 2054 01:15:49,893 --> 01:15:51,024 CASSIE: What do you think Mom would have thought of 2055 01:15:51,155 --> 01:15:52,330 all this? 2056 01:15:52,460 --> 01:15:54,898 WALT: Oh, sweetie, Mom would have been proud. 2057 01:15:55,028 --> 01:15:58,423 You bet she'd have been proud. 2058 01:15:58,771 --> 01:15:59,380 Oh, I know. 2059 01:15:59,511 --> 01:16:00,425 Oh, look at this booth! 2060 01:16:00,556 --> 01:16:01,339 CASSIE: I know, isn't it great? 2061 01:16:01,469 --> 01:16:02,166 WALT: It sure is. 2062 01:16:02,296 --> 01:16:04,168 MELINDA: Hi! 2063 01:16:04,298 --> 01:16:04,908 WALT: Hi, Melinda. 2064 01:16:05,038 --> 01:16:05,865 MELINDA: Oh, hi, Walt. 2065 01:16:05,996 --> 01:16:06,910 Cassie. 2066 01:16:07,040 --> 01:16:08,781 WOMAN: Holiday Latte? 2067 01:16:08,912 --> 01:16:09,608 It's been our best seller. 2068 01:16:09,739 --> 01:16:11,262 CASSIE: Ooh. 2069 01:16:11,392 --> 01:16:12,829 MELINDA: Oh, it's Christmas. 2070 01:16:12,959 --> 01:16:14,091 Let's live a little. 2071 01:16:14,221 --> 01:16:16,659 I think it's far enough away from the books. 2072 01:16:17,355 --> 01:16:18,617 CASSIE: [chuckles] 2073 01:16:18,748 --> 01:16:20,010 How's it going? 2074 01:16:20,140 --> 01:16:22,012 MELINDA: Oh, too soon to tell. 2075 01:16:22,142 --> 01:16:24,928 But even if it's not enough to save the library, 2076 01:16:25,058 --> 01:16:26,886 it is worth it. 2077 01:16:27,017 --> 01:16:29,236 CASSIE: It has to. 2078 01:16:30,673 --> 01:16:33,980 MELINDA: You tried, and did this for us. 2079 01:16:34,111 --> 01:16:37,984 That in itself is a Christmas miracle. 2080 01:16:38,115 --> 01:16:40,465 And the whole town will never forget it. 2081 01:16:41,509 --> 01:16:43,294 CASSIE: Thank you. 2082 01:16:43,424 --> 01:16:44,600 Thank you. 2083 01:16:44,730 --> 01:16:45,601 MELINDA: Mmhmm. 2084 01:16:46,558 --> 01:16:47,298 CASSIE: Okay. 2085 01:16:47,428 --> 01:16:49,126 WALT: That's sweet, Melinda. 2086 01:16:49,256 --> 01:16:50,257 We'll talk to you later, okay? 2087 01:16:50,388 --> 01:16:51,258 MELINDA: Okay. 2088 01:16:51,389 --> 01:16:52,129 WALT: Okay, bye-bye. 2089 01:16:52,259 --> 01:16:53,478 MELINDA: [giggles] 2090 01:16:53,609 --> 01:16:55,393 WALT: Oh, this is great. 2091 01:16:55,523 --> 01:17:03,444 [♪♪♪] 2092 01:17:11,583 --> 01:17:14,412 MARY: I hate to interrupt, but I do believe that letter 2093 01:17:14,542 --> 01:17:17,154 belongs to me. 2094 01:17:17,284 --> 01:17:18,329 CASSIE: Who are you? 2095 01:17:18,459 --> 01:17:21,767 NICHOLAS: This is Queen Mary. 2096 01:17:21,898 --> 01:17:24,857 Sovereign Ruler and Royal Regent of Verovia. 2097 01:17:24,988 --> 01:17:26,424 My mother. 2098 01:17:26,554 --> 01:17:29,601 [♪♪♪] 2099 01:17:29,732 --> 01:17:30,863 CASSIE: I'm sorry. 2100 01:17:30,994 --> 01:17:32,038 NICHOLAS: I'm sorry too. 2101 01:17:32,169 --> 01:17:32,996 MARY: Alright. 2102 01:17:33,126 --> 01:17:33,823 CASSIE: Sorry. 2103 01:17:33,953 --> 01:17:36,042 [clears throat] 2104 01:17:36,173 --> 01:17:37,261 Do I curtsy? 2105 01:17:37,391 --> 01:17:38,654 NICHOLAS: No no no. 2106 01:17:38,784 --> 01:17:40,656 CASSIE: Okay well I've never met a queen before. 2107 01:17:42,614 --> 01:17:43,920 Okay. 2108 01:17:44,050 --> 01:17:45,748 Are one of you going to tell me what is going on? 2109 01:17:45,878 --> 01:17:47,488 NICHOLAS: Walk with me? 2110 01:17:47,619 --> 01:17:48,664 CASSIE: Um... 2111 01:17:49,490 --> 01:17:50,230 MARY: Yes, thank you. 2112 01:17:50,361 --> 01:17:56,193 [♪♪♪] 2113 01:17:56,323 --> 01:17:58,630 NICHOLAS: The way we left things. 2114 01:17:58,761 --> 01:18:00,066 I simply couldn't bare it if that's how things ended 2115 01:18:00,197 --> 01:18:00,893 between us. 2116 01:18:01,024 --> 01:18:02,155 CASSIE: No, Nicholas. 2117 01:18:02,286 --> 01:18:04,157 The way I spoke to you was completely out of line. 2118 01:18:04,288 --> 01:18:05,289 NICHOLAS: I was out of line for not being completely 2119 01:18:05,419 --> 01:18:07,030 honest with you. 2120 01:18:07,160 --> 01:18:08,466 CASSIE: Well no. 2121 01:18:08,596 --> 01:18:10,163 You were a stranger and you worked day and night to give 2122 01:18:10,294 --> 01:18:11,948 us a truly magical Christmas. 2123 01:18:12,078 --> 01:18:15,647 NICHOLAS: Once I met you, I realized what was 2124 01:18:15,778 --> 01:18:17,127 truly important. 2125 01:18:17,257 --> 01:18:18,389 CASSIE: That's what Christmas is. 2126 01:18:18,519 --> 01:18:21,218 It's not about doing what's always been done. 2127 01:18:21,348 --> 01:18:23,176 It's about people coming together. 2128 01:18:23,307 --> 01:18:24,830 NICHOLAS: Yes. 2129 01:18:24,961 --> 01:18:26,919 Yes, and being here with you, with all of you, I've seen 2130 01:18:27,050 --> 01:18:29,922 the Christmas I've always dreamed of. 2131 01:18:30,053 --> 01:18:31,968 CASSIE: Thank you, for coming back. 2132 01:18:32,098 --> 01:18:33,970 NICHOLAS: I had to. 2133 01:18:34,100 --> 01:18:36,799 I had to be here with you for Christmas. 2134 01:18:36,929 --> 01:18:39,105 Even if it was just this once before I became king 2135 01:18:39,236 --> 01:18:43,544 and before you go back to your life in New York. 2136 01:18:43,675 --> 01:18:45,721 CASSIE: I'm not going back to New York. 2137 01:18:45,851 --> 01:18:46,417 NICHOLAS: You're not? 2138 01:18:46,547 --> 01:18:47,940 CASSIE: No. 2139 01:18:48,071 --> 01:18:50,073 I'm going to stay here and I'm going to build my mom's 2140 01:18:50,203 --> 01:18:52,466 legacy, and I'm gonna work on traditions in the community 2141 01:18:52,597 --> 01:18:53,772 that I love. 2142 01:18:53,903 --> 01:18:55,252 NICHOLAS: Cassie, that's... 2143 01:18:55,382 --> 01:18:56,514 CASSIE: No, it's great, because think about it. 2144 01:18:56,644 --> 01:18:59,604 The Festival's not gonna run itself. 2145 01:18:59,735 --> 01:19:01,214 What about your coronation? 2146 01:19:01,867 --> 01:19:03,129 And your crown? 2147 01:19:03,260 --> 01:19:05,566 MARY: That's where I come in. 2148 01:19:05,697 --> 01:19:09,135 You see, upon his return to Verovia, my son reminded me 2149 01:19:09,266 --> 01:19:12,225 that sometimes we get so set in our ways that we forget 2150 01:19:12,356 --> 01:19:14,662 what is truly important. 2151 01:19:14,793 --> 01:19:17,056 And then it made me think of a very dear friend of mine 2152 01:19:17,187 --> 01:19:20,103 who once told me that Christmas wasn't so much 2153 01:19:20,233 --> 01:19:23,367 about a place, but a feeling, and those you share that 2154 01:19:23,497 --> 01:19:25,195 feeling with. 2155 01:19:25,325 --> 01:19:29,808 So as Ruler of Verovia, I am exercising my powers and I'm 2156 01:19:29,939 --> 01:19:32,071 going to have the coronation right here in this town 2157 01:19:32,202 --> 01:19:34,030 with all of you. 2158 01:19:34,160 --> 01:19:35,509 CASSIE: You can do that? 2159 01:19:35,640 --> 01:19:38,295 MARY: Yes I can. 2160 01:19:38,425 --> 01:19:39,600 Now. 2161 01:19:39,731 --> 01:19:41,907 Prince Nicholas, kneel before me. 2162 01:19:42,038 --> 01:19:44,997 [♪♪♪] 2163 01:19:45,128 --> 01:19:47,695 NICHOLAS: Wait, mother. 2164 01:19:47,826 --> 01:19:51,047 I came here to find a special Christmas. 2165 01:19:51,177 --> 01:19:55,878 But what I found was a special place. 2166 01:19:56,008 --> 01:19:58,924 And a special woman. 2167 01:19:59,055 --> 01:20:02,754 I grew up with a kingdom. 2168 01:20:02,885 --> 01:20:05,539 But it took coming here to know what it was like to 2169 01:20:05,670 --> 01:20:07,019 build one. 2170 01:20:07,150 --> 01:20:08,891 This town. 2171 01:20:09,021 --> 01:20:11,110 This woman. 2172 01:20:11,241 --> 01:20:13,591 They have my heart. 2173 01:20:13,721 --> 01:20:15,549 And I know I have much to do at home, but I have so much 2174 01:20:15,680 --> 01:20:17,464 to do here as well. 2175 01:20:17,595 --> 01:20:19,249 MARY: Nicholas. 2176 01:20:19,379 --> 01:20:21,033 What are you saying? 2177 01:20:21,164 --> 01:20:25,124 NICHOLAS: I would like... 2178 01:20:25,255 --> 01:20:28,345 I would like to stay. 2179 01:20:28,475 --> 01:20:31,130 If you'll have me. 2180 01:20:31,261 --> 01:20:33,785 CASSIE: Of course. 2181 01:20:33,916 --> 01:20:35,787 Yeah. 2182 01:20:35,918 --> 01:20:38,094 MARY: As your mother, I understand. 2183 01:20:38,224 --> 01:20:40,096 I really do. 2184 01:20:40,226 --> 01:20:44,317 But as your Queen, I must remind you of your duties and 2185 01:20:44,448 --> 01:20:47,712 commitment not just to the Crown but to your people. 2186 01:20:47,843 --> 01:20:49,235 NICHOLAS: But how can I fulfill a commitment to an 2187 01:20:49,366 --> 01:20:51,063 entire nation if I can't even fulfill a commitment 2188 01:20:51,194 --> 01:20:53,022 to myself? 2189 01:20:53,152 --> 01:20:55,676 MARY: I see. 2190 01:20:55,807 --> 01:21:00,159 The Royal Law dictates that a coronation must take place 2191 01:21:00,290 --> 01:21:02,901 in order to maintain the monarchy. 2192 01:21:03,032 --> 01:21:04,381 NICHOLAS: But, Mother... 2193 01:21:04,511 --> 01:21:06,209 MARY: But there is nothing that says you must begin your 2194 01:21:06,339 --> 01:21:09,865 reign immediately. 2195 01:21:09,995 --> 01:21:13,520 NICHOLAS: I don't understand. 2196 01:21:13,651 --> 01:21:17,002 MARY: Plenty of monarchs have left the kingdoms in the 2197 01:21:17,133 --> 01:21:20,005 capable hands of others while tending to matters abroad. 2198 01:21:20,136 --> 01:21:23,008 REGINALD: I believe the perfect candidate is standing 2199 01:21:23,139 --> 01:21:24,575 right before you, sir. 2200 01:21:26,794 --> 01:21:28,448 NICHOLAS: Mother, you would do that for me? 2201 01:21:28,579 --> 01:21:29,797 MARY: [chuckles] 2202 01:21:29,928 --> 01:21:31,321 Oh, my son. 2203 01:21:31,887 --> 01:21:33,714 Kneel before me. 2204 01:21:36,761 --> 01:21:37,718 NICHOLAS: [clears throat] 2205 01:21:41,722 --> 01:21:44,334 MARY: On this day, when celebration rings out across 2206 01:21:44,464 --> 01:21:48,729 all the lands, and the end of the year makes way for the 2207 01:21:48,860 --> 01:21:53,909 dawn of another, I declare by the powers invested in me by 2208 01:21:54,039 --> 01:21:59,436 Crown and State, that you rise into a new era. 2209 01:22:01,612 --> 01:22:04,571 King of Verovia. 2210 01:22:05,833 --> 01:22:10,403 [♪♪♪] 2211 01:22:10,534 --> 01:22:14,973 NICHOLAS: And my first order of business, reinstating you 2212 01:22:15,104 --> 01:22:16,540 to the thrown in my stead. 2213 01:22:16,670 --> 01:22:18,237 MARY: [laughing] 2214 01:22:19,021 --> 01:22:21,980 Already making such wise decisions, King Nicholas. 2215 01:22:23,068 --> 01:22:25,288 Oh, but you are going to need a Head of Affairs here to 2216 01:22:25,418 --> 01:22:27,551 advise and keep you abreast of all important matters, 2217 01:22:27,681 --> 01:22:28,378 so I... 2218 01:22:28,508 --> 01:22:30,641 NICHOLAS: If I may. 2219 01:22:30,771 --> 01:22:33,905 My Head of Affairs must be someone who has given their 2220 01:22:34,036 --> 01:22:37,474 very heart to Verovia and its crown, and someone who 2221 01:22:37,604 --> 01:22:41,043 travelled across the world to save it. 2222 01:22:41,173 --> 01:22:46,396 Someone who has done his due diligence for Her Majesty. 2223 01:22:47,049 --> 01:22:48,137 Someone who has become a great friend. 2224 01:22:49,703 --> 01:22:50,966 Arthur. 2225 01:22:51,096 --> 01:22:52,880 ARTHUR: Me? 2226 01:22:53,011 --> 01:22:56,797 MARY: A bold... and noble choice. 2227 01:22:56,928 --> 01:22:58,799 NICHOLAS: What do you say, Arthur? 2228 01:22:58,930 --> 01:23:02,238 Stay abroad with me and plan another festival or two? 2229 01:23:02,803 --> 01:23:05,415 ARTHUR: I... Thank you. 2230 01:23:06,546 --> 01:23:10,028 MELINDA: I can't believe it, oh I simply can't believe it! 2231 01:23:10,159 --> 01:23:11,290 Oh! 2232 01:23:11,421 --> 01:23:12,813 Oh, uh, your Majesty. 2233 01:23:12,944 --> 01:23:14,032 CASSIE: Melinda. 2234 01:23:14,163 --> 01:23:16,817 MELINDA: There are so many people here, 2235 01:23:16,948 --> 01:23:19,385 they're coming in droves. 2236 01:23:19,516 --> 01:23:24,651 No, we have to finish the final tally, but if the sales 2237 01:23:24,782 --> 01:23:27,741 keep going the way they are, we should have more than 2238 01:23:27,872 --> 01:23:30,788 enough to save the library! 2239 01:23:30,918 --> 01:23:33,399 MARY: Oh, well that's absolutely wonderful. 2240 01:23:33,530 --> 01:23:35,793 I'm happy for all of you, truly. 2241 01:23:35,923 --> 01:23:37,882 MELINDA: Oh, yes, thank you. 2242 01:23:38,013 --> 01:23:38,926 Bye! 2243 01:23:39,057 --> 01:23:42,452 [laughing] 2244 01:23:42,582 --> 01:23:43,801 MARY: Oh. 2245 01:23:43,931 --> 01:23:44,976 CASSIE: I don't even know what is happening. 2246 01:23:45,107 --> 01:23:45,368 MARY: You know, I would love to tell you all 2247 01:23:45,498 --> 01:23:46,717 about your mother. 2248 01:23:46,847 --> 01:23:48,110 When she and I were young and, oh, full of adventure. 2249 01:23:48,240 --> 01:23:50,025 Just like you. 2250 01:23:50,155 --> 01:23:51,765 CASSIE: I would love that. 2251 01:23:51,896 --> 01:23:54,507 I just wish she was hear to see it. 2252 01:23:54,638 --> 01:23:55,856 WALT: Cassie, dear, you bring out the best in everybody 2253 01:23:55,987 --> 01:23:57,336 and everything. 2254 01:23:57,467 --> 01:23:59,034 Just like your mother. 2255 01:23:59,164 --> 01:24:00,557 MARY: Well, you must be Walt. 2256 01:24:00,687 --> 01:24:03,821 WALT: Elsie told me so much about you. 2257 01:24:03,951 --> 01:24:06,606 It always felt like a fairy tale. 2258 01:24:06,737 --> 01:24:10,436 MARY: Well, clearly she found her own fairy tale here with 2259 01:24:10,567 --> 01:24:13,439 you, and this charming town. 2260 01:24:13,570 --> 01:24:16,573 WALT: Let me show you some of Ellie that you 2261 01:24:16,703 --> 01:24:18,096 don't know about. 2262 01:24:18,227 --> 01:24:19,663 Some of her life that she created here, and the world 2263 01:24:19,793 --> 01:24:21,926 that we built. 2264 01:24:22,057 --> 01:24:24,233 If you would do me the honour? 2265 01:24:24,363 --> 01:24:26,844 MARY: Oh, yes, I will. 2266 01:24:26,974 --> 01:24:29,238 [♪♪♪] 2267 01:24:29,368 --> 01:24:32,937 WALT: Do you like popcorn? 2268 01:24:33,068 --> 01:24:33,894 MARY: I've not tried it. 2269 01:24:34,025 --> 01:24:35,113 WALT: Well. 2270 01:24:35,244 --> 01:24:35,853 [chuckles] 2271 01:24:35,983 --> 01:24:37,855 You're in for a treat. 2272 01:24:37,985 --> 01:24:41,337 [♪♪♪] 2273 01:24:41,467 --> 01:24:46,124 [footsteps] 2274 01:24:46,255 --> 01:24:48,387 CASSIE: I can't believe that you're here. 2275 01:24:48,518 --> 01:24:50,868 Well, it just feels like a fairy tale I used to read 2276 01:24:50,998 --> 01:24:54,698 about in my books, and I just never thought that 2277 01:24:54,828 --> 01:24:56,221 it would come true. 2278 01:24:56,352 --> 01:24:59,398 Just... 2279 01:24:59,529 --> 01:25:02,749 You can't stay away from Verovia forever. 2280 01:25:02,880 --> 01:25:07,014 NICHOLAS: Well, we can stay away as long as we like. 2281 01:25:07,145 --> 01:25:08,668 You heard my mother. 2282 01:25:08,799 --> 01:25:10,279 She's had some practice at this. 2283 01:25:10,409 --> 01:25:13,412 Verovia is in very good hands. 2284 01:25:13,543 --> 01:25:14,718 Besides. 2285 01:25:14,848 --> 01:25:16,720 You and I have future festivals to plan. 2286 01:25:16,850 --> 01:25:18,548 CASSIE: Really? 2287 01:25:18,678 --> 01:25:19,462 For someone who overthinks things, 2288 01:25:19,592 --> 01:25:21,507 that a lot of planning. 2289 01:25:21,638 --> 01:25:22,595 NICHOLAS: Well, we'll need someone who leads with their 2290 01:25:22,726 --> 01:25:26,469 heart and not their mind to be my future Queen. 2291 01:25:26,599 --> 01:25:28,035 CASSIE: Queen? 2292 01:25:28,166 --> 01:25:36,000 [♪♪♪] 152423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.