Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,716 --> 00:00:22,631
Не хочу сегодня на работу.
2
00:00:22,674 --> 00:00:24,720
Скажи преступникам, чтобы
они недельку отдохнули.
3
00:00:24,763 --> 00:00:27,244
Мне нравится этот план.
4
00:00:29,420 --> 00:00:32,728
Не отвечай.
5
00:00:37,167 --> 00:00:39,604
Нужно.
6
00:00:39,648 --> 00:00:40,649
Нет.
7
00:00:40,692 --> 00:00:41,737
- Я должна.
- Не надо.
8
00:00:41,780 --> 00:00:44,566
- Не бери телефон.
- Я должна.
9
00:00:50,963 --> 00:00:53,053
Что такое?
10
00:00:53,096 --> 00:00:55,403
- Мой отец потерял сознание.
11
00:00:55,446 --> 00:00:57,405
У него был сердечный приступ.
Он сейчас в Мед.
12
00:00:57,448 --> 00:00:58,754
- Что?
13
00:00:58,797 --> 00:01:00,234
Ни с того ни с сего?
Или он уже болел?
14
00:01:00,277 --> 00:01:03,063
Нет, я особо с ним
больше не говорю, но...
15
00:01:03,106 --> 00:01:05,239
мама сказала, что он лучше справляется.
16
00:01:05,282 --> 00:01:07,197
Не знаю, но он не пьет,
делает упражнения,
17
00:01:07,241 --> 00:01:09,417
Знаешь, "изменился".
Что бы это ни значило.
18
00:01:09,460 --> 00:01:10,548
Пойдем.
Я отвезу тебя в больницу.
19
00:01:10,592 --> 00:01:12,072
Хорошо.
20
00:01:17,251 --> 00:01:18,339
Я высажу тебя,
когда мы подъедем
21
00:01:18,382 --> 00:01:19,557
и поищу место для парковки.
22
00:01:19,601 --> 00:01:20,906
Всё в порядке.
Тебе не нужно заходить.
23
00:01:20,950 --> 00:01:22,386
Уверена?
24
00:01:22,430 --> 00:01:24,084
Да. Спасибо.
25
00:01:24,127 --> 00:01:25,476
Всем городским подразделениям.
26
00:01:25,520 --> 00:01:26,912
Мы получили вызов,
мужчина на аллее.
27
00:01:26,956 --> 00:01:29,698
возможное убийство.
4220 Западный Мейпол.
28
00:01:29,741 --> 00:01:31,961
Это пять кварталов отсюда.
Погнали.
29
00:01:32,004 --> 00:01:34,224
Погнали?
Как насчет твоего отца?
30
00:01:34,268 --> 00:01:36,270
Я заеду позже.
31
00:01:36,313 --> 00:01:39,316
5021 Генри, офицеры в штатском
приняли вызов.
32
00:01:43,625 --> 00:01:45,844
Холстед и Аптон, отдел расследований.
33
00:01:45,888 --> 00:01:47,716
- Что у нас есть, офицер?
- Его нашёл бездомный.
34
00:01:47,759 --> 00:01:49,892
Получили звонок на 911
от владельца магазина.
35
00:01:55,158 --> 00:01:57,682
Два огнестрельных в спину.
36
00:01:57,726 --> 00:01:58,640
Что это?
37
00:01:58,683 --> 00:02:01,425
Давно лежит.
38
00:02:01,469 --> 00:02:03,601
Он - полицейский.
39
00:02:21,097 --> 00:02:23,578
Патрульный офицер Майк Блейн.
Он уже 22й год на службе...
40
00:02:23,621 --> 00:02:26,581
- Вы, должно быть, шутите.
- Что?
41
00:02:26,624 --> 00:02:28,626
Я знал его.
42
00:02:28,670 --> 00:02:30,498
Мы вместе работали 4 года
в отделе нравов.
43
00:02:30,541 --> 00:02:33,457
- Я хорошо его знал.
- Мне жаль, сержант.
44
00:02:33,501 --> 00:02:36,156
- Хорошо, что еще?
- Два выстрела в спину.
45
00:02:36,199 --> 00:02:38,158
Мы нашли две гильзы
45 калибра.
46
00:02:38,201 --> 00:02:39,811
около трёх метров от тела.
47
00:02:39,855 --> 00:02:42,249
- Время смерти?
- Около 11 часов прошлой ночью.
48
00:02:44,599 --> 00:02:46,731
- Ограбление?
- Я так не думаю.
49
00:02:46,775 --> 00:02:49,386
Часы, кошелек, наличные...
всё при нем.
50
00:02:49,430 --> 00:02:51,649
Также нет следов борьбы.
51
00:02:51,693 --> 00:02:53,608
- Звучит как засада.
- Да.
52
00:02:53,651 --> 00:02:54,957
Мы знаем, чем он тут занимался?
53
00:02:55,000 --> 00:02:56,219
Нет, сэр.
54
00:02:56,263 --> 00:02:57,220
Не похоже, что это по службе.
55
00:02:57,264 --> 00:02:58,917
Ты говоришь мне, что он не был
на сверхурочном задании?
56
00:02:58,961 --> 00:03:02,225
Его сержант сказал, что он вернул
ключи от машины в 10 вечера.
57
00:03:02,269 --> 00:03:03,792
Проверил его машину.
58
00:03:03,835 --> 00:03:06,360
Рация, кобура,
жилёт - всё на месте.
59
00:03:06,403 --> 00:03:08,710
Всё указывает на то,
что он закончил работу.
60
00:03:08,753 --> 00:03:10,842
Мне не нужно вам напоминать, что это дело
61
00:03:10,886 --> 00:03:13,497
будет резонансным, так что мы
всё делаем по протоколу, понятно?
62
00:03:13,541 --> 00:03:16,413
Полицейские камеры, наружные камеры,
свидетели. За работу.
63
00:03:20,243 --> 00:03:24,769
Увидимся на другой стороне, Майк.
64
00:03:24,813 --> 00:03:26,641
- Что-то слышно от твоего отца?
- Да.
65
00:03:26,684 --> 00:03:28,512
Врачи подтвердили, что
это был сердечный приступ.
66
00:03:28,556 --> 00:03:30,297
Но он стабилен, так что...
67
00:03:30,340 --> 00:03:31,950
Если нужно взять отгул, без проблем.
68
00:03:31,994 --> 00:03:33,387
Нет, они берут анализы.
69
00:03:33,430 --> 00:03:35,084
Всё равно, я ничего не могу для него сделать.
70
00:03:35,127 --> 00:03:36,738
Я имею в виду, ты уверена?
71
00:03:36,781 --> 00:03:38,696
Было бы хорошо просто увидеть его.
72
00:03:38,740 --> 00:03:41,569
Копа только что застрелили.
Давай сосредоточимся на этом, хорошо?
73
00:03:41,612 --> 00:03:44,528
- Хорошо.
- Сержант!
74
00:03:44,572 --> 00:03:47,183
- Послушайте, он мой напарник.
- Все в порядке!
75
00:03:47,227 --> 00:03:50,839
Дайте ему пройти.
76
00:03:50,882 --> 00:03:53,102
- Я должен сам это увидеть.
77
00:03:53,145 --> 00:03:55,844
- Родригез.
- Хэнк Войт.
78
00:03:55,887 --> 00:03:58,020
- Вы - сержант Войт?
79
00:03:58,063 --> 00:04:00,631
Майк хорошо о вас отзывался.
Я рад, что вы этим занимаетесь.
80
00:04:00,675 --> 00:04:03,286
Вы чем-то здесь занимались по работе?
81
00:04:03,330 --> 00:04:05,854
Нет, сэр. Мы работали
над расследованием ограбления.
82
00:04:05,897 --> 00:04:07,551
Западное Побережье, весь год.
83
00:04:07,595 --> 00:04:09,553
Я предполагаю, всё в порядке с Даной, верно?
84
00:04:09,597 --> 00:04:13,775
Да, счастливо женаты 18 лет.
85
00:04:13,818 --> 00:04:15,429
Послушай, это неблагополучный район.
86
00:04:15,472 --> 00:04:17,648
У тебя есть мысли, чем
Майк мог здесь заниматься?
87
00:04:17,692 --> 00:04:19,084
Нет.
88
00:04:19,128 --> 00:04:21,130
Смена закончилась, он сказал, что
собирался прямиком домой к Дане.
89
00:04:21,173 --> 00:04:23,306
Сказал, что она сделала лазанью.
90
00:04:23,350 --> 00:04:26,483
Что-то необычное за
последние несколько недель?
91
00:04:26,527 --> 00:04:28,093
Не особо.
92
00:04:28,137 --> 00:04:30,400
Всё, что я могу вспомнить - это то,
что он неофициально уходил со смены
93
00:04:30,444 --> 00:04:31,923
два дня назад на пару часов.
94
00:04:31,967 --> 00:04:33,098
Хорошо.
95
00:04:33,142 --> 00:04:34,448
Сказал, что у него назначен приём у врача.
96
00:04:34,491 --> 00:04:36,624
Звучало неубедительно.
97
00:04:36,667 --> 00:04:38,103
Том?
98
00:04:40,149 --> 00:04:41,455
Тут Дана.
99
00:04:41,498 --> 00:04:43,195
- Послушайте, я должен идти...
- Нет, нет.
100
00:04:43,239 --> 00:04:44,545
Дайте мне с ней поговорить.
101
00:04:44,588 --> 00:04:47,374
Сюда, только помни, что это
место преступления.
102
00:04:47,417 --> 00:04:49,376
- Спасибо, сержант.
- Дана...
103
00:04:49,419 --> 00:04:51,116
Хэнк...
104
00:04:51,160 --> 00:04:52,857
Мне жаль, мэм.
105
00:04:52,901 --> 00:04:56,470
Мне жаль.
106
00:05:00,865 --> 00:05:02,389
Сержант.
107
00:05:02,432 --> 00:05:05,827
Техники обнаружили слабые следы шин
рядом с телом Блейна.
108
00:05:05,870 --> 00:05:08,308
Все указывает на небольшую машину.
109
00:05:08,351 --> 00:05:09,787
Совпадает с тем, что
видел свидетель
110
00:05:09,831 --> 00:05:12,094
компактный автомобиль,
быстро уезжающий
111
00:05:12,137 --> 00:05:14,444
задние фары в виде молний.
112
00:05:14,488 --> 00:05:18,187
Значит, это Тойота Приус
выпуска 2017 - 2019.
113
00:05:18,230 --> 00:05:20,755
Проблема в том,
Приусы не зарегистрированы
114
00:05:20,798 --> 00:05:23,366
- ни на кого в этом районе.
- Хорошо, продолжайте над этим работать.
115
00:05:23,410 --> 00:05:25,499
Да...
116
00:05:30,330 --> 00:05:31,679
Что?
117
00:05:34,682 --> 00:05:36,727
Мы также получили
подозрительные смс
118
00:05:36,771 --> 00:05:38,163
с телефона Блейна
на одноразовый телефон.
119
00:05:38,207 --> 00:05:39,382
пару дней назад.
120
00:05:39,426 --> 00:05:41,036
Блейн пишет "Достал?"
121
00:05:41,079 --> 00:05:42,646
Пять минут спустя,
он получает ответ
122
00:05:42,690 --> 00:05:44,648
"Уилсон Парк, 14.00"
123
00:05:44,692 --> 00:05:48,043
Мы достали запись с камеру у парка,
124
00:05:48,086 --> 00:05:51,655
и увидели Блейна, идущего в 14.05
в этот же день
125
00:05:51,699 --> 00:05:54,354
Затем этот парень с татуировками подходит.
126
00:05:56,399 --> 00:05:58,836
Обмен из руки в руку.
127
00:05:58,880 --> 00:06:00,403
Мы прогнали его через
программу распознавания лиц.
128
00:06:00,447 --> 00:06:01,883
Это Марко Перез.
129
00:06:01,926 --> 00:06:03,537
Он главарь банды
Латино Джокеры.
130
00:06:03,580 --> 00:06:05,277
У него длинный список
131
00:06:05,321 --> 00:06:07,367
включающий вооруженное ограбление
с 45 калибром.
132
00:06:07,410 --> 00:06:09,456
Оружие так и не нашли.
133
00:06:09,499 --> 00:06:11,066
Кевин ждет его куратора.
134
00:06:11,109 --> 00:06:12,415
Он отсидел три года
в Стейтвилле
135
00:06:12,459 --> 00:06:13,851
за распространение наркотиков.
136
00:06:13,895 --> 00:06:17,028
Офицер, который его арестовал
это Майк Блейн.
137
00:06:17,072 --> 00:06:20,554
У нас есть Блейн, получающий подозрительный
конверт в служебное время
138
00:06:20,597 --> 00:06:22,730
от известного преступника,
которого он арестовал.
139
00:06:22,773 --> 00:06:25,428
Два дня спустя он застрелен
45 калибром в нерабочее время.
140
00:06:25,472 --> 00:06:26,951
Всё это выглядит плохо.
141
00:06:26,995 --> 00:06:28,649
Не важно.
142
00:06:28,692 --> 00:06:31,086
Мы следуем за уликами,
куда бы они ни привели нас.
143
00:06:31,129 --> 00:06:32,870
Согласно наркоконтролю,
они приведут нас к
144
00:06:32,914 --> 00:06:35,264
2321 Холден Стрит.
Там у него тайник.
145
00:06:35,307 --> 00:06:36,352
в Литтл Вилидж.
146
00:06:36,396 --> 00:06:39,442
- Хорошо.
- Выдвигаемся.
147
00:06:41,705 --> 00:06:43,228
Слушайте.
148
00:06:43,272 --> 00:06:45,405
До тех пор, пока мы не узнаем больше,
149
00:06:45,448 --> 00:06:47,581
это видео с Блейном и Перезом
никуда не приобщается.
150
00:06:47,624 --> 00:06:50,105
Так точно, сержант.
151
00:06:59,288 --> 00:07:00,594
Джей, ты готов?
152
00:07:00,637 --> 00:07:02,552
На позиции, готов приступать
когда вы скажете.
153
00:07:02,596 --> 00:07:05,990
Принято.
Мы выдвигаемся.
154
00:07:20,918 --> 00:07:23,921
- Чисто.
Я зайду справа.
155
00:07:53,168 --> 00:07:54,517
У нас беглец!
156
00:07:54,561 --> 00:07:56,693
- Не делай этого, Марко!
- Руки вверх!
157
00:07:56,737 --> 00:07:59,304
Ты знаешь порядок!
Покажи мне руки сейчас же!
158
00:07:59,348 --> 00:08:01,132
- Руки вверх!
- Руки вверх!
159
00:08:01,176 --> 00:08:02,438
На колени.
160
00:08:02,482 --> 00:08:05,136
Встань.
Спиной в мою сторону.
161
00:08:05,180 --> 00:08:07,922
Медленно, иди назад.
162
00:08:08,836 --> 00:08:11,882
Что ж, похоже, что бизнес процветает.
163
00:08:11,926 --> 00:08:15,146
Нашли у тебя 20 кусков.
164
00:08:15,190 --> 00:08:17,192
Я не знаю, о чем ты говоришь, бро.
165
00:08:18,759 --> 00:08:23,154
Мы также нашли твой пистолет.
Зиг Зауэр, 45 калибр.
166
00:08:23,198 --> 00:08:26,593
Пули совпали с пистолетом,
из которого убили полицейского.
167
00:08:26,636 --> 00:08:28,943
Это ложь.
168
00:08:28,986 --> 00:08:32,555
- Два дня назад. Это ты.
169
00:08:32,599 --> 00:08:35,427
Говоришь с мертвым копом.
170
00:08:38,561 --> 00:08:40,955
Я не убивал Майка!
171
00:08:40,998 --> 00:08:44,088
Я был у Гэри прошлой ночью.
И пистолет был со мной.
172
00:08:44,132 --> 00:08:46,351
- Но ты знал Майка Блейна
- Да.
173
00:08:46,395 --> 00:08:48,484
Он повязал меня 4 года назад.
174
00:08:48,528 --> 00:08:50,878
После этого мы пересекались иногда.
175
00:08:50,921 --> 00:08:53,533
Здоровались и все такое.
Вроде как стали друзьями.
176
00:08:53,576 --> 00:08:55,230
Когда последний раз ты его видел?
177
00:08:57,232 --> 00:08:59,321
В этот день.
178
00:09:00,975 --> 00:09:03,499
Скажи мне, что в конверте.
179
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
Деньги.
180
00:09:05,588 --> 00:09:07,503
Три тысячи.
181
00:09:07,547 --> 00:09:09,505
Ему нужен был заём,
так что я позаботился о нём.
182
00:09:09,549 --> 00:09:11,289
Организовал ему хорошую сделку.
183
00:09:11,333 --> 00:09:13,596
Майк говорил тебе
зачем ему нужны были деньги?
184
00:09:13,640 --> 00:09:16,643
Нет, он только сказал,
что ему они нужны быстро
185
00:09:16,686 --> 00:09:18,732
чтобы помочь другу.
186
00:09:20,560 --> 00:09:22,170
Что-то ещё?
187
00:09:22,213 --> 00:09:23,388
Когда он уезжал
188
00:09:23,432 --> 00:09:25,086
какой-то белый парень подъехал
189
00:09:25,129 --> 00:09:27,088
И начал делать фотографии на телефон
190
00:09:27,131 --> 00:09:29,438
- Хорошо.
- Майк вышел из себя.
191
00:09:29,481 --> 00:09:30,918
Начал на него кричать.
192
00:09:30,961 --> 00:09:33,007
Этот белый парень просто показал ему палец
и уехал
193
00:09:33,050 --> 00:09:34,356
Ты думаешь, он знал этого паренька?
194
00:09:34,399 --> 00:09:36,967
Не знаю, мне так показалось.
195
00:09:37,011 --> 00:09:41,450
- Ты хорошо его рассмотрел?
- Белый, русые волосы, около двадцати.
196
00:09:41,493 --> 00:09:43,147
Уехал на одной из этих электрокаров,
197
00:09:43,191 --> 00:09:46,281
как Приус или что-то типа того.
Это всё, что я знаю.
198
00:09:48,500 --> 00:09:50,154
Это всё, что я знаю.
199
00:09:57,248 --> 00:09:59,773
Сержант.
Мы проверили алиби Переза. Правдивое.
200
00:09:59,816 --> 00:10:01,035
Есть видео с ним у заправки в Гэри.
201
00:10:01,078 --> 00:10:02,471
То же время, когда застрелили Блейна.
202
00:10:02,514 --> 00:10:04,473
Мы исключаем Переза,
но взгляните на это.
203
00:10:04,516 --> 00:10:07,215
Мы проверили его историю о
злом парне на Приусе.
204
00:10:07,258 --> 00:10:09,739
Это привело нас парню,
Заку Филлипсу.
205
00:10:09,783 --> 00:10:10,958
Нашёл видео с
дорожных камер.
206
00:10:11,001 --> 00:10:12,437
Четыре квартала от
места преступления.
207
00:10:12,481 --> 00:10:14,657
Серебряный Приус зарегистрирован
на того же Зака Филлипса.
208
00:10:14,701 --> 00:10:15,789
Время 23.19.
209
00:10:15,832 --> 00:10:17,312
Той же ночью был застрелен Блейн.
210
00:10:17,355 --> 00:10:19,531
Вдобавок, он подавал жалобу
на превышение полномочий
211
00:10:19,575 --> 00:10:20,968
против Блейна несколько недель назад.
212
00:10:21,011 --> 00:10:22,230
Мы показали Перезу фото.
213
00:10:22,273 --> 00:10:24,319
Он подтвердил, что Зак
- это тот самый парень, делавший фото.
214
00:10:24,362 --> 00:10:26,321
Хорошо, что мы знаем об этом Заке?
215
00:10:26,364 --> 00:10:28,540
Ему 25 лет. Владеет фирмой
графического дизайна.
216
00:10:28,584 --> 00:10:29,890
Приводов нет.
217
00:10:29,933 --> 00:10:31,805
Его единственный промах - это
нарушение общественного порядка
218
00:10:31,848 --> 00:10:33,154
за недавний протест,
219
00:10:33,197 --> 00:10:34,764
где Блейн был офицером,
который его арестовал.
220
00:10:34,808 --> 00:10:36,374
Через два дня после этого происшествия
221
00:10:36,418 --> 00:10:38,072
Зак начал оставлять посты на
антиполицейском сайте.
222
00:10:38,115 --> 00:10:39,726
Под ником FTPNow.
223
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
Он запостил фразу:
"Копаганда должна закончится".
224
00:10:41,728 --> 00:10:43,207
"Если полиция не накажет
офицера Блейна,
225
00:10:43,251 --> 00:10:44,556
"может, это сделают другие.
226
00:10:44,600 --> 00:10:46,471
Помни, Майк, карма - это сука".
227
00:10:48,343 --> 00:10:49,953
Это три дня назад?
228
00:10:49,997 --> 00:10:51,433
Хорошо, давайте разделимся.
229
00:10:51,476 --> 00:10:55,306
Проверьте все возможности.
Найдите его сейчас же.
230
00:11:03,619 --> 00:11:06,578
- Он в квартире 3Г.
- Да, я просто не знаю, если...
231
00:11:06,622 --> 00:11:08,885
- Да, хорошо.
- Зак Филлипс?
232
00:11:08,929 --> 00:11:11,279
Да? Что происходит?
233
00:11:11,322 --> 00:11:12,759
Полиция Чикаго.
Нам надо поговорить с вами.
234
00:11:12,802 --> 00:11:14,586
Мэм, вы не могли бы дать нам
несколько минут, пожалуйста?
235
00:11:14,630 --> 00:11:17,198
Всё в порядке, малыш.
Я позвоню тебе позже.
236
00:11:18,721 --> 00:11:20,723
Что происходит?
К чему это всё?
237
00:11:20,767 --> 00:11:22,725
Это касается убийства
офицера полиции Чикаго.
238
00:11:22,769 --> 00:11:24,422
Нам нужно, чтобы вы проследовали
с нами в отделение
239
00:11:24,466 --> 00:11:25,380
и прояснили некоторые детали.
240
00:11:25,423 --> 00:11:26,686
Я арестован?
241
00:11:26,729 --> 00:11:27,817
Мы хотим поговорить о Майке Блейне...
242
00:11:27,861 --> 00:11:29,036
Я спросил, я - арестован?
243
00:11:29,079 --> 00:11:30,080
Она сказала, нам нужно поговорить...
244
00:11:30,124 --> 00:11:31,691
Я никуда не должен идти.
245
00:11:31,734 --> 00:11:33,040
Я знаю мои права.
246
00:11:33,083 --> 00:11:34,606
Хорошо, теперь вы арестованы.
247
00:11:34,650 --> 00:11:36,217
Руки за спину.
248
00:11:36,260 --> 00:11:37,653
Раз вы столько знаете о своих правах
249
00:11:37,697 --> 00:11:39,655
ваш последний пост о Майке Блейне - нарушение
250
00:11:39,699 --> 00:11:42,440
Секции 20-12-9 Уголовного кодекса Иллинойса
251
00:11:42,484 --> 00:11:44,094
Это нападение при отягчающих обстоятельствах.
252
00:11:44,138 --> 00:11:45,487
Вы имеете право хранить молчание.
253
00:11:45,530 --> 00:11:47,358
Все, что вы скажете или сделаете
может быть использовано
254
00:11:47,402 --> 00:11:48,620
против вас в суде.
255
00:11:48,664 --> 00:11:50,666
У вас есть право на адвоката.
256
00:11:54,670 --> 00:11:58,587
Где вы были прошлой ночью около 11 вечера?
257
00:11:58,630 --> 00:12:01,198
Ехал в квартиру к моей девушке.
258
00:12:01,242 --> 00:12:03,244
Она живёт на 109 улице?
259
00:12:03,287 --> 00:12:05,289
Нет.
260
00:12:05,333 --> 00:12:07,814
Вы ехали по 109 улице в это время?
261
00:12:09,685 --> 00:12:11,382
Хм... возможно.
262
00:12:16,300 --> 00:12:18,912
Позвольте мне освежить вашу память, Зак.
263
00:12:18,955 --> 00:12:23,046
Это вы на снимке уличной камеры в 23.19
264
00:12:23,090 --> 00:12:24,613
на 109 улице.
265
00:12:24,656 --> 00:12:27,094
Это в 4 кварталах от места убийства
офицера Блейна.
266
00:12:27,137 --> 00:12:29,400
Полагаю, я был не единственным на дороге
в это время.
267
00:12:29,444 --> 00:12:30,880
Нет.
268
00:12:30,924 --> 00:12:34,536
Но вы были единственным человеком на дороге
в это время
269
00:12:34,579 --> 00:12:36,625
который подал жалобу на офицера Блейна
270
00:12:36,668 --> 00:12:38,583
и который угрожал офицеру Блейну онлайн.
271
00:12:38,627 --> 00:12:41,630
Он практически сломал
мою коленную чашечку своей дубинкой.
272
00:12:41,673 --> 00:12:43,501
Затем этот ублюдок надел
на меня наручники
273
00:12:43,545 --> 00:12:45,068
и оставил меня на заднем сиденье
полицейской машины
274
00:12:45,112 --> 00:12:46,635
на три часа.
275
00:12:46,678 --> 00:12:49,812
Я говорил ему, что у меня астма.
Ему было наплевать.
276
00:12:49,856 --> 00:12:50,987
Он оставил меня там умирать.
277
00:12:51,031 --> 00:12:52,206
Вы бросили камень в него, Зак.
278
00:12:52,249 --> 00:12:54,295
Я ничего не кидал.
279
00:12:54,338 --> 00:12:55,687
Богом клянусь.
280
00:12:55,731 --> 00:12:57,472
Он думал, что я кинул
и задержал меня
281
00:12:57,515 --> 00:12:58,734
и начал меня травить.
282
00:12:58,778 --> 00:13:00,562
Поэтому вы его застрелили?
В отместку?
283
00:13:00,605 --> 00:13:03,652
Я ни в кого не стрелял.
284
00:13:03,695 --> 00:13:05,349
Допустим.
285
00:13:05,393 --> 00:13:08,178
А что же вы делали на 109-ой Стрит?
286
00:13:09,832 --> 00:13:12,008
Так, в квартире Зака
почти ничего.
287
00:13:12,052 --> 00:13:13,488
Но я должен Вам кое-что показать.
288
00:13:13,531 --> 00:13:15,316
У него есть снимки Блейна
289
00:13:15,359 --> 00:13:16,708
за ночь до убийства.
290
00:13:16,752 --> 00:13:17,927
Он определённо за ним следить
и преследовал его...
291
00:13:17,971 --> 00:13:19,799
Это не значит, что он
убил Майка.
292
00:13:19,842 --> 00:13:21,365
В смысле этот парень
больше похож на хориста,
293
00:13:21,409 --> 00:13:23,063
чем на убийцу полицейских.
294
00:13:23,106 --> 00:13:25,543
В любом случае, он
кое-что накопал.
295
00:13:25,587 --> 00:13:28,982
Цифровые отпечатки показывают, что
Блейн был на Саут Бишоп Стрит
296
00:13:29,025 --> 00:13:30,810
в 9 вечера.
И нам известно,
297
00:13:30,853 --> 00:13:32,986
что это криминальный район -
наркота, шлюхи...
298
00:13:33,029 --> 00:13:37,512
Блейн ждал у своей машины.
Подходит неизвестная женщина.
299
00:13:37,555 --> 00:13:40,123
Они перекидываются парой фраз.
300
00:13:40,167 --> 00:13:42,125
Затем он протягивает ей конверт...
301
00:13:42,169 --> 00:13:43,561
Я полагаю, что конверт
302
00:13:43,605 --> 00:13:45,520
он получил от Переза
с тремя тысячами.
303
00:13:45,563 --> 00:13:48,436
Она села в его машину.
304
00:13:48,479 --> 00:13:52,614
Они провели там десять минут...
потом она вышла.
305
00:13:52,657 --> 00:13:54,398
Не знаю, что случилось внутри
306
00:13:54,442 --> 00:13:56,618
но очевидно, что это не выглядит хорошо .
307
00:13:56,661 --> 00:13:58,489
Ты смог опознать женщину?
308
00:13:58,533 --> 00:14:01,579
Нет, этого недостаточно
для распознавания лица.
309
00:14:01,623 --> 00:14:04,147
У Блейна есть информаторы,
которые походят по описанием на неё?
310
00:14:04,191 --> 00:14:06,976
Нет.
311
00:14:07,020 --> 00:14:09,457
- Так что я полагаю...
- Тебе не нужно предполагать,
312
00:14:09,500 --> 00:14:12,677
не в этом деле.
313
00:14:12,721 --> 00:14:15,245
Покажи фотографии его напарнику.
Может, он сможет помочь.
314
00:14:15,289 --> 00:14:16,856
Хорошо.
315
00:14:16,899 --> 00:14:19,902
Будет сделано, босс.
316
00:14:22,209 --> 00:14:24,689
Сержант.
317
00:14:24,733 --> 00:14:28,128
Хэнк, у тебя посетитель.
318
00:14:39,182 --> 00:14:41,271
- Дана.
- Хэнк.
319
00:14:41,315 --> 00:14:43,839
- Ты в порядке?
- Нет.
320
00:14:43,883 --> 00:14:45,754
Пытаюсь держаться, но
321
00:14:45,797 --> 00:14:48,148
получаю отговорки от
коллег Майка.
322
00:14:48,191 --> 00:14:51,455
Поговаривают, что так как Майк
не был при исполнении,
323
00:14:51,499 --> 00:14:53,718
город не будет платить
полную пенсию
324
00:14:53,762 --> 00:14:55,590
- за смерть не при исполнении.
- Послушай, всё будет хорошо.
325
00:14:55,633 --> 00:14:58,071
Я изучу этот вопрос
и узнаю, что происходит.
326
00:14:58,114 --> 00:14:59,942
Мои дети должны знать,
что их отец умер как герой.
327
00:14:59,986 --> 00:15:01,901
Я знаю, что на это не похоже, но...
328
00:15:01,944 --> 00:15:03,728
Я понимаю.
329
00:15:03,772 --> 00:15:07,297
И нам нужны эти выплаты, Хэнк.
330
00:15:07,341 --> 00:15:09,125
У нас туго с деньгами,
действительно туго.
331
00:15:09,169 --> 00:15:12,041
.
332
00:15:12,085 --> 00:15:14,609
Я позабочусь об этом.
333
00:15:14,652 --> 00:15:16,959
- Спасибо.
- Не за что.
334
00:15:17,003 --> 00:15:19,701
Пойдём.
335
00:15:19,744 --> 00:15:22,443
- Эй, Смит.
- Отвези ее домой.
336
00:15:22,486 --> 00:15:24,706
Конечно.
337
00:15:24,749 --> 00:15:28,884
Майк был хорошим человеком и хорошим копом.
338
00:15:28,928 --> 00:15:31,713
Я знаю.
339
00:15:37,762 --> 00:15:41,853
Вам следует знать, что ОВР проводит
расследование по делу Блейна.
340
00:15:41,897 --> 00:15:45,031
Вместо того, чтобы салютовать
ему и выдать пенсию,
341
00:15:45,074 --> 00:15:47,555
они хотят поймать его
с поличным.
342
00:15:51,472 --> 00:15:54,562
Спасибо, Труди.
343
00:15:54,605 --> 00:15:56,346
Вы открыли расследование
в ОВР по делу
344
00:15:56,390 --> 00:15:57,304
Майка Блейна?
345
00:15:57,347 --> 00:15:59,959
Так точно.
346
00:16:00,002 --> 00:16:01,873
Вот так мы теперь обращаемся
с погибшими полицейскими?
347
00:16:01,917 --> 00:16:03,788
Начинаем внутреннее расследование?
348
00:16:03,832 --> 00:16:05,660
Что, нужно убедиться, что они
чисты, как стёклышко,
349
00:16:05,703 --> 00:16:08,097
перед тем как утешить вдову,
выплатить пособия?
350
00:16:08,141 --> 00:16:09,707
Я просто делаю свою работу.
351
00:16:09,751 --> 00:16:12,406
Да ладно, что происходит?
Что я упускаю?
352
00:16:14,756 --> 00:16:16,453
Пресса об этом постоянно пишет.
ОПБ убедительно просят
353
00:16:16,497 --> 00:16:19,456
дать речь о "поверженном герое".
354
00:16:19,500 --> 00:16:21,893
Но до того, мне нужно знать
кем он был.
355
00:16:21,937 --> 00:16:23,373
А кем он не был.
356
00:16:26,768 --> 00:16:28,422
Тогда, вероятно, Вам нужно
воздержаться от
357
00:16:28,465 --> 00:16:32,121
подобных речах
о героях.
358
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
Мы всё ещё не можем
объяснить все его передвижения.
359
00:16:34,341 --> 00:16:37,605
Поэтому просто...
дайте мне ещё покопаться,
360
00:16:37,648 --> 00:16:41,087
перед тем как вы
захотите выступить.
361
00:16:56,102 --> 00:16:57,712
Какие новости от отца?
362
00:16:57,755 --> 00:17:00,454
Да... он в норме.
363
00:17:00,497 --> 00:17:02,195
.
364
00:17:02,238 --> 00:17:04,110
У него забились две артерии,
365
00:17:04,153 --> 00:17:06,155
поэтому ему нужно шунтирование.
366
00:17:06,199 --> 00:17:08,984
- Когда?
- Через два дня.
367
00:17:09,028 --> 00:17:10,942
Ну и ты навестишь его?
368
00:17:10,986 --> 00:17:14,729
Да, может, завтра.
369
00:17:14,772 --> 00:17:17,471
Хэйли.
370
00:17:17,514 --> 00:17:21,605
Слушай, я знаю, кем был твой
отец, и что он делал.
371
00:17:21,649 --> 00:17:25,087
Но если что-то случится...
и ты с ним не повидаешься,
372
00:17:25,131 --> 00:17:27,176
тебе придётся мириться с этим
до конца жизни.
373
00:17:27,220 --> 00:17:31,746
Не делай это для него,
сделай для себя.
374
00:17:31,789 --> 00:17:33,269
Что нам известно
об этой женщине
375
00:17:33,313 --> 00:17:35,576
на фото с Блейном?
- Ни черта.
376
00:17:35,619 --> 00:17:37,882
Родригез её не опознал,
поэтому нужно продолжать поиски.
377
00:17:37,926 --> 00:17:39,145
Пришло письмо от криминалистов.
378
00:17:39,188 --> 00:17:41,625
Говорят, почва с шин Зака
совпадает с почвой
379
00:17:41,669 --> 00:17:43,062
и камнями с места
преступления.
380
00:17:43,105 --> 00:17:44,846
Отлично, значит, Зак был там.
381
00:17:44,889 --> 00:17:47,457
Но у нас нет доказательств, что это он убил.
382
00:17:47,501 --> 00:17:49,242
Я проверила камеры
видеонаблюдения в том районе,
383
00:17:49,285 --> 00:17:50,678
ничего не нашла.
384
00:17:50,721 --> 00:17:52,854
Мы серьёзно думаем,
что этот парень убийца?
385
00:17:52,897 --> 00:17:54,203
Две пули в спину?
386
00:17:54,247 --> 00:17:56,031
Это чересчур для дизайнера.
387
00:17:56,075 --> 00:17:57,815
Мы знаем, что он был там,
388
00:17:57,859 --> 00:18:00,818
и он до сих пор наш единственый
подозреваемый.
389
00:18:00,862 --> 00:18:02,951
Так, давайте шаг назад,
390
00:18:02,994 --> 00:18:04,866
попробуем ещё раз
поговорить с Заком.
391
00:18:04,909 --> 00:18:08,087
Просто, давайте по-хорошему.
392
00:18:08,130 --> 00:18:10,654
Попробуем разговорить этого парнишу.
393
00:18:21,535 --> 00:18:24,799
Хорошо, Зак.
394
00:18:24,842 --> 00:18:27,410
Улики накапливаются.
395
00:18:27,454 --> 00:18:29,630
Грязь и камни на твоих шинах совпадают
396
00:18:29,673 --> 00:18:31,240
с грязью и камнями на месте преступления.
397
00:18:31,284 --> 00:18:34,243
Так что мы знаем, что ты там был.
398
00:18:34,287 --> 00:18:35,853
Мы также знаем, что ты следил за Блейном,
399
00:18:35,897 --> 00:18:37,812
делал фотографии.
400
00:18:37,855 --> 00:18:40,467
Вы правы, я был там.
401
00:18:40,510 --> 00:18:43,992
Я хотел доказать, что он плохой человек
и плохой коп.
402
00:18:44,035 --> 00:18:46,864
Потому что я знаю, как вы парни,
из Полицейского департамента Чикаго
403
00:18:46,908 --> 00:18:48,562
не будете разбираться
404
00:18:48,605 --> 00:18:50,433
и расследовать дело о неправомерных
действиях, о котором я доложил.
405
00:18:50,477 --> 00:18:52,348
Эта система неидеальна.
406
00:18:52,392 --> 00:18:54,220
Мы получаем сотни жалоб каждый месяц.
407
00:18:54,263 --> 00:18:57,310
Уходит время, чтобы разобраться в них.
408
00:18:57,353 --> 00:18:59,703
Но я понимаю, как такой уровень разочарования
409
00:18:59,747 --> 00:19:01,705
мог привести к столкновению.
410
00:19:01,749 --> 00:19:03,185
О чем вы говорите?
411
00:19:03,229 --> 00:19:05,318
Может, ты поругался с Блейном.
412
00:19:05,361 --> 00:19:08,321
Хотел ему высказать, что накипело.
413
00:19:08,364 --> 00:19:09,800
Может быть, ему не понравилось то,
что ты сказал
414
00:19:09,844 --> 00:19:10,975
и он проявил агрессию.
415
00:19:11,019 --> 00:19:13,239
Может, он потянулся к пистолету.
416
00:19:13,282 --> 00:19:15,066
Тебе пришлось это сделать,
потому что ты боялся,
417
00:19:15,110 --> 00:19:17,243
что он мог причинить тебе
серьезный вред.
418
00:19:17,286 --> 00:19:18,418
Это была бы самозащита.
419
00:19:18,461 --> 00:19:19,810
Ты не был бы в ответе
за его смерть.
420
00:19:19,854 --> 00:19:21,160
Хорошая попытка.
421
00:19:21,203 --> 00:19:24,250
- Но это не то, что случилось.
- Зак...
422
00:19:24,293 --> 00:19:27,644
Прямо сейчас ты наш единственный
подозреваемый.
423
00:19:27,688 --> 00:19:29,559
Это может быть твой шанс
доказать нам, что мы неправы.
424
00:19:29,603 --> 00:19:31,735
Я не убивал офицера Блейна.
425
00:19:31,779 --> 00:19:33,650
Я могу пройти полиграф.
426
00:19:33,694 --> 00:19:36,087
Клянусь на Библии,
могиле моей матери.
427
00:19:36,131 --> 00:19:38,089
Назовите и я сделаю это.
428
00:19:44,400 --> 00:19:46,881
Был ли Блейн с этой женщиной
в ночь своего убийства?
429
00:19:46,924 --> 00:19:50,101
Я не буду делать этого. Простите.
430
00:19:50,145 --> 00:19:51,451
Если ты не тот, кто убил его,
431
00:19:51,494 --> 00:19:52,843
почему не помочь нам найти того,
кто сделал это?
432
00:19:52,887 --> 00:19:54,410
Потому что я не лицемер.
433
00:19:54,454 --> 00:19:56,195
- О чём ты говоришь?
434
00:19:56,238 --> 00:19:57,848
Мне не нравится полиция.
Никогда не нравилась.
435
00:19:57,892 --> 00:20:00,111
Ещё до того, как офицер Блейн
напал на меня,
436
00:20:00,155 --> 00:20:01,461
ошибочно арестовав меня
437
00:20:01,504 --> 00:20:02,984
и никто из вас ничего не сделал
по этому поводу.
438
00:20:03,027 --> 00:20:04,507
Он думал, что ты бросил камень в него.
439
00:20:04,551 --> 00:20:07,467
- Но я не бросал!
- Возможно он совершил ошибку.
440
00:20:07,510 --> 00:20:09,643
Как и все в этом мире.
441
00:20:09,686 --> 00:20:11,862
Так, может, мы будем выше этого мелочного гнева?
442
00:20:11,906 --> 00:20:14,169
- Может увидим картину целиком?
- Почему я должен хотеть этого?
443
00:20:14,213 --> 00:20:15,518
Потому что это делают хорошие люди.
444
00:20:15,562 --> 00:20:17,651
Они понимают, что люди не безупречны.
445
00:20:17,694 --> 00:20:19,522
Иногда, они делают глупые вещи.
446
00:20:19,566 --> 00:20:21,872
То, что он сделал со мной
не было глупым.
447
00:20:21,916 --> 00:20:23,396
Это было превышение полномочий
448
00:20:23,439 --> 00:20:26,616
и нарушение моих гражданских прав.
449
00:20:41,283 --> 00:20:44,286
Этот парень просто невероятный.
450
00:20:47,507 --> 00:20:48,508
Что?
451
00:20:48,551 --> 00:20:49,857
Твоя речь.
452
00:20:49,900 --> 00:20:51,598
"Хорошие люди знают, что люди небезупречны и
453
00:20:51,641 --> 00:20:55,558
иногда они делают глупые вещи"?
454
00:20:55,602 --> 00:20:57,256
Хейли, я не говорил о тебе.
455
00:20:57,299 --> 00:20:59,475
Я говорил о Заке.
456
00:20:59,519 --> 00:21:01,434
Я знаю, что за человек твой отец и то,
что он был жесток.
457
00:21:01,477 --> 00:21:04,132
Ты даже половины не знаешь.
458
00:21:04,175 --> 00:21:05,960
Ты права, я не знаю. Мне жаль.
459
00:21:06,003 --> 00:21:08,441
Ты знаешь, что я на твоей стороне.
460
00:21:08,484 --> 00:21:10,051
- Я просто пытаюсь помочь.
- Мне не нужна твоя помощь.
461
00:21:10,094 --> 00:21:12,096
Не с этим.
462
00:21:17,276 --> 00:21:18,755
Как прошло с Заком?
463
00:21:18,799 --> 00:21:23,151
Он не говорит.
464
00:21:23,194 --> 00:21:24,805
Хорошо, отвезите его домой.
465
00:21:36,425 --> 00:21:37,774
Хорошо, Зак.
466
00:21:37,818 --> 00:21:39,733
Ты официально выпущен из под стражи.
467
00:21:39,776 --> 00:21:41,169
Не покидай город.
Нам вероятно понадобится
468
00:21:41,212 --> 00:21:42,518
задать еще некоторые вопросы.
469
00:21:42,562 --> 00:21:44,085
Я сказал вам, что не сотрудничаю.
470
00:21:44,128 --> 00:21:45,739
Да, ты высказал свою точку зрения предельно ясно.
471
00:21:48,263 --> 00:21:50,265
Эй, он здесь...
472
00:21:53,442 --> 00:21:55,531
Зак, Зак, вас опрашивали об убийстве
473
00:21:55,575 --> 00:21:56,880
офицера Майка Блейна?
474
00:21:56,924 --> 00:21:58,360
Вам предъявили обвинения?
475
00:22:00,275 --> 00:22:03,017
Это Платт.
476
00:22:03,060 --> 00:22:05,106
Свидетель сообщил, что
видел машину, заехавшую на аллею
477
00:22:05,149 --> 00:22:06,542
в двух кварталах
от места преступления.
478
00:22:06,586 --> 00:22:09,153
Водитель вбежал внутрь,
а через 30 секунд выбежал.
479
00:22:09,197 --> 00:22:10,459
Свидетель ждёт нас там.
480
00:22:10,503 --> 00:22:11,982
В двух кварталах?
Если повезёт, то
481
00:22:12,026 --> 00:22:13,593
- это наш преступник избавляется от пушки.
- Да, звучит логично.
482
00:22:13,636 --> 00:22:16,378
Поехали.
483
00:22:16,422 --> 00:22:19,033
- Есть что?
- Пушки нет.
484
00:22:19,076 --> 00:22:20,730
Это отвратительно.
485
00:22:24,865 --> 00:22:25,953
Уже почти час прошёл.
486
00:22:25,996 --> 00:22:27,650
Этот свидетель появится вообще?
487
00:22:27,694 --> 00:22:29,739
Не знаю, может, перенервничал.
488
00:22:29,783 --> 00:22:31,654
А может кто-то сказал ему
что есть новый закон,
489
00:22:31,698 --> 00:22:34,091
который запрещает хорошим людям
сотрудничать с полицией.
490
00:22:34,135 --> 00:22:35,571
Да, не приведи Господь.
491
00:22:35,615 --> 00:22:37,051
Раньше, если в полицейского
стреляли, люди шли
492
00:22:37,094 --> 00:22:39,488
буквально отовсюду, чтобы помочь.
493
00:22:45,712 --> 00:22:48,889
Пистолет.
494
00:22:53,763 --> 00:22:55,548
Баллистика подтвердила, что
это тот самый пистолет,
495
00:22:55,591 --> 00:22:57,463
из которого убили офицера Блейна.
496
00:22:57,506 --> 00:22:58,855
Отпечатков найти
не удалось,
497
00:22:58,899 --> 00:23:02,337
но они отследили оружие до
Марии Гуерры.
498
00:23:02,381 --> 00:23:04,252
Латиноамериканка, 25 лет, приводов нет.
499
00:23:04,295 --> 00:23:05,688
Она как-то связана с Заком Филлипсом?
500
00:23:05,732 --> 00:23:07,473
Нет, по крайней мере
я такого не нашла.
501
00:23:07,516 --> 00:23:09,170
Я так же отследила того
призрачного свидетеля.
502
00:23:09,213 --> 00:23:11,433
Он разрешил техникам
посмотреть видео с камер охраны.
503
00:23:11,477 --> 00:23:13,435
- Эй, сержант.
- Да?
504
00:23:13,479 --> 00:23:15,568
Мария - это женщина на фото с Блейном.
505
00:23:15,611 --> 00:23:17,396
- Ты пробила адрес?
- Да.
506
00:23:17,439 --> 00:23:19,136
Двухэтажка в Пилсене,
выехала 2 месяца назад.
507
00:23:19,180 --> 00:23:22,052
Похоже, с тех пор её не видно и не слышно.
508
00:23:22,096 --> 00:23:24,446
Давайте отследим ее.
509
00:23:26,709 --> 00:23:29,712
ДжиПиЭс телефона Марии указал на этот квартал.
510
00:23:29,756 --> 00:23:31,322
Хорошо, давайте найдем её машину,
511
00:23:31,366 --> 00:23:32,933
найдем, где она прячется.
512
00:23:32,976 --> 00:23:34,804
Здесь.
513
00:23:34,848 --> 00:23:37,720
Голубой Додж.
514
00:23:37,764 --> 00:23:39,896
Номера совпадают.
515
00:23:39,940 --> 00:23:42,595
Я пригляжу за передней дверью.
516
00:23:42,638 --> 00:23:44,771
На случай, если мы ошиблись.
517
00:23:47,600 --> 00:23:49,166
Эй, сержант, слышите,
518
00:23:49,210 --> 00:23:50,733
мы нашли машину Марии.
519
00:23:50,777 --> 00:23:53,432
Принято.
Держи меня на связи.
520
00:23:56,565 --> 00:23:59,568
Полиция Чикаго!
Открывайте!
521
00:23:59,612 --> 00:24:01,875
Что происходит?
Как я могу помочь?
522
00:24:01,918 --> 00:24:03,398
Мы ищем Марию Гуэрру.
523
00:24:03,442 --> 00:24:05,487
.
524
00:24:06,967 --> 00:24:09,709
- Она.. она не здесь.
- Вы уверены в этом?
525
00:24:09,752 --> 00:24:11,972
Мы расследуем убийство
офицера Полиции Чикаго.
526
00:24:12,015 --> 00:24:15,671
Вы хотите в это ввязаться?
527
00:24:15,715 --> 00:24:17,543
Руз!
528
00:24:17,586 --> 00:24:20,284
Назад!
Шаг назад.
529
00:24:28,118 --> 00:24:30,947
Мария?
530
00:24:33,123 --> 00:24:34,298
.
531
00:24:34,342 --> 00:24:36,518
Мария, иди сюда. Спокойно.
532
00:24:36,562 --> 00:24:38,694
Положи это вниз.
Полиция Чикаго.
533
00:24:38,738 --> 00:24:40,609
- Почему вы здесь?
- Поговорить.
534
00:24:40,653 --> 00:24:42,306
Но не с этим ножом в твоей руке.
535
00:24:42,350 --> 00:24:44,308
- Ты положишь его на землю.
- Нет.
536
00:24:44,352 --> 00:24:48,269
Никто тебе не навредит.
Хорошо?
537
00:24:48,312 --> 00:24:50,532
Положи нож вниз.
538
00:24:50,576 --> 00:24:52,752
Мария, положи его.
Брось.
539
00:24:52,795 --> 00:24:54,841
Положи нож.
540
00:24:54,884 --> 00:24:57,844
Хорошо?
541
00:24:57,887 --> 00:25:00,281
Вот так, хорошо.
542
00:25:00,324 --> 00:25:02,370
Хорошо. Спасибо.
543
00:25:04,241 --> 00:25:06,505
- Что?
- Что вы делаете?
544
00:25:06,548 --> 00:25:08,463
Из вашего пистолета
убили офицера Майка Блейна.
545
00:25:08,507 --> 00:25:09,725
Нам нужно отвести вас
в участок.
546
00:25:09,769 --> 00:25:12,511
Нет, я бы никогда не навредила Майку.
547
00:25:12,554 --> 00:25:15,165
- Почему это?
- Потому что он спас мне жизнь.
548
00:25:22,172 --> 00:25:24,523
Говорю вам, я не убивала Майка.
549
00:25:24,566 --> 00:25:26,829
Я понимаю, он тебе нравился,
спас тебе жизнь.
550
00:25:26,873 --> 00:25:29,049
Проблема в том, Мария...
551
00:25:29,092 --> 00:25:31,573
что оружие убийства зарегистрировано на твое имя.
552
00:25:31,617 --> 00:25:34,576
Я знаю.
553
00:25:34,620 --> 00:25:37,710
Потому что...
554
00:25:37,753 --> 00:25:41,452
Потому что?
555
00:25:41,496 --> 00:25:44,020
Если я скажу вам,
556
00:25:44,064 --> 00:25:46,457
вы должны защитить меня и мою семью.
557
00:25:46,501 --> 00:25:48,938
Защитить от кого?
558
00:25:48,982 --> 00:25:51,941
Мой бывший.
559
00:25:51,985 --> 00:25:54,204
Кто твой бывший парень?
560
00:25:57,338 --> 00:26:00,384
Его имя Хосе Торрес.
561
00:26:02,082 --> 00:26:05,476
Он взял мой пистолет
562
00:26:05,520 --> 00:26:07,478
и использовал, чтобы убить Майка.
563
00:26:07,522 --> 00:26:10,351
Хорошо, почему ты думаешь,
что Хосе убил Майка?
564
00:26:12,571 --> 00:26:15,486
Потому что Майк пытался помочь мне.
565
00:26:18,925 --> 00:26:20,796
Я порвала с Хосе около месяца назад,
566
00:26:20,840 --> 00:26:23,625
но он разозлился.
567
00:26:23,669 --> 00:26:28,064
Он продолжил приходить в мой дом
и требовать секса.
568
00:26:28,108 --> 00:26:32,025
Когда я сказала нет, он стал жестоким.
569
00:26:32,068 --> 00:26:34,418
Так что в конце концов я позвонила 911.
570
00:26:34,462 --> 00:26:37,030
- И тогда ты встретила Майка?
- Да.
571
00:26:37,073 --> 00:26:40,555
Майк приехал ко мне домой.
Он поговорил с Хосе...
572
00:26:40,599 --> 00:26:44,690
У него была бита в руках, но
Майк его успокоил.
573
00:26:44,733 --> 00:26:47,867
- Майк арестовал Хосе?
- Нет.
574
00:26:47,910 --> 00:26:50,347
Он надел на него наручники, но...
575
00:26:50,391 --> 00:26:52,175
я не хотела выдвигать обвинения.
576
00:26:52,219 --> 00:26:54,308
Я умоляла Майка не арестовывать его.
577
00:26:59,879 --> 00:27:01,576
Я всё ещё не понимаю,
578
00:27:01,620 --> 00:27:03,709
почему ты думаешь, что Хосе убил его.
579
00:27:07,234 --> 00:27:11,673
Несколько дней назад...
Хосе нашел меня у моей кузины.
580
00:27:11,717 --> 00:27:15,372
Я сказала ему убираться, но он взбесился,
581
00:27:15,416 --> 00:27:18,593
начал громить стены
и бить посуду.
582
00:27:18,637 --> 00:27:22,118
Я была в ужасе и вытащила пистолет.
583
00:27:22,162 --> 00:27:26,383
Я сказала ему уйти, но
он выхватил его из моих рук,
584
00:27:26,427 --> 00:27:30,213
начал бить меня.
Тогда я позвонила Майку.
585
00:27:32,085 --> 00:27:34,304
Это был последний раз, когда ты его видела?
586
00:27:34,348 --> 00:27:35,654
Да.
587
00:27:35,697 --> 00:27:40,528
Он появился с деньгами, принес три тысячи.
588
00:27:40,571 --> 00:27:43,400
Сказал мне остаться в отеле на
несколько недель.
589
00:27:43,444 --> 00:27:45,925
Он сказал, что собирался
поговорить с Хосе
590
00:27:45,968 --> 00:27:48,579
сказать ему, чтобы он оставил меня в покое.
591
00:27:50,930 --> 00:27:54,150
Почему ты не пришла в полицию?
592
00:27:54,194 --> 00:27:56,457
Мне было страшно.
593
00:27:58,807 --> 00:28:02,245
Хосе сказал, если я когда-нибудь
заговорю с полицией о нём,
594
00:28:02,289 --> 00:28:06,728
он убьет мою дочь.
595
00:28:06,772 --> 00:28:10,471
- Мне жаль.
- Всё в порядке.
596
00:28:10,514 --> 00:28:13,082
Это не твоя вина.
597
00:28:13,126 --> 00:28:15,606
Это вина Хосе.
598
00:28:21,700 --> 00:28:24,659
- Хосе Торрес.
- История Марии подтвердилась?
599
00:28:24,703 --> 00:28:26,052
Выглядит достоверно.
600
00:28:26,095 --> 00:28:27,706
Запись 911 подтверждает
ее звонок в прошлом месяце.
601
00:28:27,749 --> 00:28:29,359
и сосед сказал, что годами
слышал звуки борьбы.
602
00:28:29,403 --> 00:28:30,752
Так, есть что на Торреса?
603
00:28:30,796 --> 00:28:31,927
Да, дважды вождение
в нетрезвом виде
604
00:28:31,971 --> 00:28:33,102
и вооружённое нападение.
605
00:28:33,146 --> 00:28:34,669
Стычка в баре
вышла из-под контроля.
606
00:28:34,713 --> 00:28:36,279
Так, а в ночь убийства?
607
00:28:36,323 --> 00:28:37,803
Самая удачная зацепка,
которая у нас сейчас есть,
608
00:28:37,846 --> 00:28:39,282
это его кредитная карта.
609
00:28:39,326 --> 00:28:41,502
Он был в баре, в двух
кварталах от убийства.
610
00:28:41,545 --> 00:28:43,547
Он расплатился в 10:45.
Наверное, пошёл на встречу
611
00:28:43,591 --> 00:28:44,723
с Блейном сразу после этого.
612
00:28:44,766 --> 00:28:46,463
Ну, мы можем договориться
с Марией.
613
00:28:46,507 --> 00:28:47,987
Прослушку на неё, пусть
поговорит с Торресом.
614
00:28:48,030 --> 00:28:49,292
Нет, это слишком опасно.
615
00:28:49,336 --> 00:28:50,772
Нельзя, чтобы они
оказались в одной комнате.
616
00:28:50,816 --> 00:28:53,296
Согласен.
617
00:28:53,340 --> 00:28:55,821
Нужно найти другой способ
прижать этого придурка.
618
00:28:55,864 --> 00:28:57,953
А Зак Филлипс?
619
00:28:57,997 --> 00:28:59,172
Он был там в ночь
убийства.
620
00:28:59,215 --> 00:29:01,348
- Может, видел Торреса.
- Да, она права.
621
00:29:01,391 --> 00:29:03,567
Нужно попробовать.
Поехали.
622
00:29:11,837 --> 00:29:13,752
Это он паркуется.
623
00:29:22,456 --> 00:29:25,720
Зак, нам нужно поговорить
с тобой ещё раз.
624
00:29:25,764 --> 00:29:27,200
Не буду разговаривать.
625
00:29:27,243 --> 00:29:28,810
Слушай, мы знаем, что ты не убивал Блейна.
626
00:29:28,854 --> 00:29:32,031
Мы просто хотим, чтобы ты
взглянул на фото, хорошо?
627
00:29:32,074 --> 00:29:33,423
Ты видел кого-то из них
628
00:29:33,467 --> 00:29:34,642
в ночь, когда ты
следил за ним?
629
00:29:34,685 --> 00:29:38,124
Я сказал, не впутывайте меня.
630
00:29:40,517 --> 00:29:43,999
Ложись!
631
00:29:50,963 --> 00:29:52,834
5021 Джордж, огонь по
офицерам полиции.
632
00:29:52,878 --> 00:29:54,793
Чёрный Ауди движется
на запад по 19-ой стрит.
633
00:29:54,836 --> 00:29:57,056
- Хэйли, ты в порядке?
- Да.
634
00:29:57,099 --> 00:29:59,101
- Ты в порядке?
- Да, да, он промахнулся.
635
00:30:02,148 --> 00:30:04,324
- Всё хорошо?
- Спасибо.
636
00:30:04,367 --> 00:30:07,109
Вы спасли меня.
Спасибо.
637
00:30:17,032 --> 00:30:18,860
Мы можем предложить
тебе напиток?
638
00:30:18,904 --> 00:30:20,688
- Кофе? Вода?
- Нет, спасибо.
639
00:30:20,731 --> 00:30:22,516
Я б предложила еды,
но у нас её не особо.
640
00:30:22,559 --> 00:30:23,822
Может, шоколадный батончик...
641
00:30:23,865 --> 00:30:25,606
Я не хочу есть, но спасибо.
642
00:30:25,649 --> 00:30:27,042
Хорошо.
643
00:30:27,086 --> 00:30:29,305
Так, теперь, когда ты
успокоился немного.
644
00:30:29,349 --> 00:30:32,265
Я отказываюсь отвечать.
645
00:30:32,308 --> 00:30:34,876
Ладно.
646
00:30:34,920 --> 00:30:38,880
Зак, мы думаем, что
преступник видел тебя в новостях,
647
00:30:38,924 --> 00:30:42,971
как ты говорил с репортёрами,
он знает, что ты был там,
648
00:30:43,015 --> 00:30:45,756
что ты видел, как он ругается с Блейном,
649
00:30:45,800 --> 00:30:48,324
или может, как он стрелял.
650
00:30:48,368 --> 00:30:51,893
И это делает тебя свидетелем,
а ещё и целью.
651
00:30:51,937 --> 00:30:53,460
Он не перестанет охотиться за тобой.
652
00:30:53,503 --> 00:30:55,157
Это моя проблема.
653
00:30:55,201 --> 00:30:56,289
Я уеду из штата
654
00:30:56,332 --> 00:30:57,812
до тех пор, пока
это безумие не закончится.
655
00:30:57,856 --> 00:30:59,683
Это не безумие, и оно так просто не прекратится,
656
00:30:59,727 --> 00:31:02,730
не без твоей помощи.
657
00:31:04,601 --> 00:31:06,647
Зак, она только что спасла твою жизнь.
658
00:31:11,260 --> 00:31:16,483
Без этой женщины, без этого
злого копа прямо здесь...
659
00:31:16,526 --> 00:31:18,702
ты был бы мёртв.
660
00:31:18,746 --> 00:31:20,226
Ты понимаешь это, верно?
661
00:31:20,269 --> 00:31:23,098
Понимаю и очень признателен.
662
00:31:23,142 --> 00:31:25,057
- Но это ничего не меняет...
- Меняет!
663
00:31:25,100 --> 00:31:26,885
Меняет.
664
00:31:26,928 --> 00:31:28,495
Тебе нужно перестать ненавидеть.
665
00:31:28,538 --> 00:31:31,019
И если не для себя, сделай это
для семьи Блейна.
666
00:31:31,063 --> 00:31:33,804
- и помоги им получить правосудие.
- Правосудие?
667
00:31:33,848 --> 00:31:36,590
Мы не знаем, что он делал с этим парнем.
668
00:31:36,633 --> 00:31:37,939
Он мог торговать наркотиками.
669
00:31:37,983 --> 00:31:39,245
Мы знаем, что он делал!
670
00:31:39,288 --> 00:31:41,116
Он пытался спасти жизнь
молодой женщины,
671
00:31:41,160 --> 00:31:45,816
помешать этому парню
издеваться над ней.
672
00:31:45,860 --> 00:31:48,167
Вот чем он занимался там.
673
00:31:48,210 --> 00:31:50,517
Это может быть правдой, но....
674
00:31:50,560 --> 00:31:52,649
Нет, это правда!
И это факт!
675
00:31:52,693 --> 00:31:55,565
И то, что он сделал со мной, это тоже факт.
676
00:31:55,609 --> 00:31:59,395
И если я выбрал ненавидеть его за это,
это будет мой выбор,
677
00:31:59,439 --> 00:32:01,093
не ваш.
678
00:32:01,136 --> 00:32:04,009
Зак, отпусти это.
Просто отпусти.
679
00:32:06,968 --> 00:32:09,362
Прими факт, что он сделал ошибку.
680
00:32:09,405 --> 00:32:13,018
Нет, это не была ошибка.
Это его сущность.
681
00:32:13,061 --> 00:32:15,890
Я видел это в его глазах.
682
00:32:15,934 --> 00:32:18,632
Он был злым, жестоким человеком.
683
00:32:21,374 --> 00:32:23,419
То, что он сделал - непростительно.
684
00:32:28,555 --> 00:32:31,993
Ладно, хватит.
685
00:32:32,037 --> 00:32:34,604
Сержант.
Патруль нашел украденную ауди.
686
00:32:34,648 --> 00:32:36,084
- Да?
- Да.
687
00:32:36,128 --> 00:32:37,216
Там кровь.
Она совпадает с кровью Торрес.
688
00:32:37,259 --> 00:32:38,782
Он попал под перекрестный огонь?
689
00:32:38,826 --> 00:32:40,001
Похоже на то. Ведь Джей
690
00:32:40,045 --> 00:32:41,307
сказал, он выпустил пять или шесть пуль.
691
00:32:41,350 --> 00:32:42,786
Хорошо. Значит, он был на том месте.
692
00:32:42,830 --> 00:32:43,874
Мы знаем, где этот парень?
693
00:32:43,918 --> 00:32:45,267
Он в бегах сейчас.
694
00:32:45,311 --> 00:32:47,269
Так, возьмите ориентировку
на него и его машину.
695
00:32:47,313 --> 00:32:49,010
Уже сделано.
Это золотой Додж пикап.
696
00:32:49,054 --> 00:32:51,795
- Хорошо.
- Мы преследуем его.
697
00:32:59,499 --> 00:33:02,850
Хорошо, это то самое место.
698
00:33:02,893 --> 00:33:05,200
Да, патруль не ошибся.
Это грузовик Торреса.
699
00:33:05,244 --> 00:33:07,376
Золотой Додж пикап.
700
00:33:07,420 --> 00:33:08,595
Сержант, вы слушаете?
701
00:33:08,638 --> 00:33:10,336
Да, Хэйли, что там у вас?
702
00:33:10,379 --> 00:33:13,426
Торрес здесь, припарковался
на углу Уиппл и 26-ой.
703
00:33:13,469 --> 00:33:14,949
Сразу за сосисочной.
704
00:33:14,993 --> 00:33:16,472
Хорошо, не упускай его из виду.
705
00:33:16,516 --> 00:33:18,605
Все, кто в эфире,
давайте в ту сторону.
706
00:33:18,648 --> 00:33:19,998
Это он.
707
00:33:20,041 --> 00:33:22,217
Сержант, Торрес вышел.
708
00:33:22,261 --> 00:33:23,784
Бери его.
709
00:33:23,827 --> 00:33:25,133
- Перекрою вход.
- Жди сигнала.
710
00:33:25,177 --> 00:33:26,743
- Прикрою сбоку.
- Хорошо.
711
00:33:41,758 --> 00:33:44,326
Слушай, мне пора.
712
00:33:51,333 --> 00:33:53,857
Чёрт!
713
00:33:53,901 --> 00:33:57,209
Джей, я выдвигаюсь.
714
00:34:04,564 --> 00:34:06,740
Полиция Чикаго, руки вверх!
715
00:34:06,783 --> 00:34:09,656
Руки вверх!
716
00:34:09,699 --> 00:34:11,005
Я убью её.
717
00:34:11,049 --> 00:34:13,094
Успокойся, никто
не пострадает.
718
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
- Просто отпусти её.
- Я убью её.
719
00:34:14,661 --> 00:34:16,097
- Отпустите, пожалуйста.
- Спокойно, спокойно.
720
00:34:16,141 --> 00:34:18,534
Опусти пистолет.
Отпусти её.
721
00:34:18,578 --> 00:34:20,536
Быстро в машину и
прочь с дороги.
722
00:34:20,580 --> 00:34:22,103
- Нет!
- Или я убью её!
723
00:34:22,147 --> 00:34:23,626
Вернись в машину!
724
00:34:23,670 --> 00:34:26,107
- Опусти пистолет!
- Я сказал, вернись с машину!
725
00:34:26,151 --> 00:34:28,109
- Торрес.
- Или я убью её.
726
00:34:28,153 --> 00:34:30,155
Назад!
727
00:34:35,203 --> 00:34:37,858
- Мэм, вы в порядке?
- Да, всё нормально.
728
00:34:37,901 --> 00:34:39,381
Хосе Торрес, вы арестованы
за попытку убийства
729
00:34:39,425 --> 00:34:40,469
Зака Филлипса,
730
00:34:40,513 --> 00:34:42,123
и за убийство
731
00:34:42,167 --> 00:34:44,343
офицера полиции Чикаго
Майка Блейна.
732
00:34:52,786 --> 00:34:54,004
У меня для вас хорошие новости.
733
00:34:54,048 --> 00:34:55,354
Какие?
734
00:34:55,397 --> 00:34:57,312
У нас зацепка с камер
наблюдения рядом с местом,
735
00:34:57,356 --> 00:35:00,141
- где Торрес бросил оружие.
- Хорошо.
736
00:35:00,185 --> 00:35:02,665
Это Торрес с орудием убийства
737
00:35:02,709 --> 00:35:04,145
в двух кварталах
от места преступления
738
00:35:04,189 --> 00:35:06,191
через 3 минуты после выстрелов.
739
00:35:06,234 --> 00:35:08,758
Закроем его.
740
00:35:08,802 --> 00:35:10,282
Лучший фильм за
долгое время.
741
00:35:10,325 --> 00:35:12,110
- Ладно, я поговорю с
окружным прокурором,
742
00:35:12,153 --> 00:35:13,807
чтобы завели дело.
Отличная работа.
743
00:35:13,850 --> 00:35:15,809
Босс, про тот файл.
744
00:35:15,852 --> 00:35:19,508
Мы кое-что не прикладывали к делу.
745
00:35:19,552 --> 00:35:22,250
- Нужно всё, хорошее и плохое.
746
00:35:22,294 --> 00:35:24,513
- Я займусь этим.
- Ладно.
747
00:35:28,604 --> 00:35:31,868
Вы говорили, всё должно быть
прозрачно.
748
00:35:31,912 --> 00:35:33,740
Я полностью прозрачен.
749
00:35:33,783 --> 00:35:36,090
Это всё, что у меня есть.
750
00:35:36,134 --> 00:35:37,657
Вы вмешиваетесь в дела прокуратуры?
751
00:35:37,700 --> 00:35:40,312
Выписываем обвинения в убийстве первой степени.
752
00:35:42,183 --> 00:35:45,230
Единственное, о чем
ещё нужно поговорить,
753
00:35:45,273 --> 00:35:47,232
это наследие Майка Блейна.
754
00:35:47,275 --> 00:35:49,190
Да, что ж, это
выглядит не очень.
755
00:35:49,234 --> 00:35:51,236
Зависит от точки зрения.
756
00:35:51,279 --> 00:35:52,802
Прошу прощения?
757
00:35:52,846 --> 00:35:54,326
Сэм, всё, что он сделал,
758
00:35:54,369 --> 00:35:56,980
было для защиты
жертвы домашнего насилия.
759
00:35:57,024 --> 00:35:59,505
Он занял $3000
у осуждённого преступника,
760
00:35:59,548 --> 00:36:01,898
не доложил об
инциденте с домашним насилием,
761
00:36:01,942 --> 00:36:04,292
и нарушил много правил
и предписаний.
762
00:36:04,336 --> 00:36:05,685
Так?
763
00:36:05,728 --> 00:36:08,078
К чему всё это?
764
00:36:08,122 --> 00:36:10,777
- Блейн был далёк от совершенства.
- Верно.
765
00:36:10,820 --> 00:36:12,735
Но он был хорошим человеком.
766
00:36:12,779 --> 00:36:14,302
Он умер, пытаясь защитить
767
00:36:14,346 --> 00:36:17,000
напуганную, уязвимую молодую мать.
768
00:36:17,044 --> 00:36:18,350
Но как он это сделал?
769
00:36:18,393 --> 00:36:19,960
В смысле, какими
правилами он пренебрёг?
770
00:36:20,003 --> 00:36:21,179
Кому какое дело?
771
00:36:21,222 --> 00:36:23,050
Он пытался сделать
что-то хорошее.
772
00:36:23,093 --> 00:36:25,400
Вот, что важно.
773
00:36:25,444 --> 00:36:28,098
Было время, когда мы
прощали людям
774
00:36:28,142 --> 00:36:30,884
их ошибки.
775
00:36:30,927 --> 00:36:36,019
Мы понимали, что людям
свойственно ошибаться.
776
00:36:36,063 --> 00:36:37,891
Но посмотрите на
итог этих действий.
777
00:36:37,934 --> 00:36:41,677
Хорошее перевешивает плохое?
778
00:36:41,721 --> 00:36:43,766
Ведь Майк Блейн
779
00:36:43,810 --> 00:36:47,857
отдал свою жизнь,
делая доброе дело.
780
00:36:47,901 --> 00:36:50,382
Храброе...
781
00:36:52,384 --> 00:36:54,386
Благородное.
782
00:36:58,564 --> 00:37:01,871
И это делает его героем.
783
00:37:14,275 --> 00:37:16,538
Мне больше не нужно прятаться?
784
00:37:16,582 --> 00:37:18,410
Он действительно в тюрьме?
785
00:37:18,453 --> 00:37:21,021
Да и он пробудет там долгое время.
786
00:37:21,064 --> 00:37:23,241
Вам просто нужно свидетельствовать.
787
00:37:23,284 --> 00:37:26,766
Сказать присяжным, что он забрал ваш пистолет.
788
00:37:26,809 --> 00:37:29,464
Да, я так и сделаю.
789
00:37:29,508 --> 00:37:33,076
То, что он сделал со мной,
я не могу забыть, но...
790
00:37:33,120 --> 00:37:35,862
знание, что он исчез из моей жизни навсегда...
791
00:37:35,905 --> 00:37:38,517
это уже достаточно хорошо.
792
00:37:38,560 --> 00:37:40,736
Даёт мне возможность
двигаться дальше.
793
00:37:43,870 --> 00:37:46,394
Если вдруг что-то нужно...
794
00:37:46,438 --> 00:37:50,006
Пойдём.
795
00:37:59,494 --> 00:38:02,541
Всё хорошо?
796
00:38:02,584 --> 00:38:06,153
Да, они передвинули операцию
моего отца на сегодняшний вечер.
797
00:38:06,196 --> 00:38:08,068
Я не собираюсь говорить тебе, что делать...
798
00:38:08,111 --> 00:38:10,984
Я еду в больницу прямо сейчас.
799
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Увидимся позже?
800
00:38:18,644 --> 00:38:21,081
Сегодня мы чествуем человека,
который, как мы знаем, был убит.
801
00:38:21,124 --> 00:38:25,085
Офицер Майкл Р. Блейн,
ветеран с 22-м стажем.
802
00:38:25,128 --> 00:38:27,392
Департамента Полиции Чикаго.
803
00:38:27,435 --> 00:38:29,872
Офицер Блейн умер так же,
804
00:38:29,916 --> 00:38:31,309
как он прожил свою жизнь:
805
00:38:31,352 --> 00:38:34,224
пытаясь делать то,
что было правильно
806
00:38:34,268 --> 00:38:36,662
пытаясь служить городу
с достоинством.
807
00:38:36,705 --> 00:38:38,359
И как большинство из нас
808
00:38:38,403 --> 00:38:40,796
Офицер Блейн не был идеален.
809
00:38:40,840 --> 00:38:43,364
Но когда вы смотрите на все части
810
00:38:43,408 --> 00:38:46,324
на этого человека целиком
811
00:38:46,367 --> 00:38:48,978
Очевидно, что хорошее
перевешивает плохое,
812
00:38:49,022 --> 00:38:52,808
что он был смелым и честным
полицейским,
813
00:38:52,852 --> 00:38:54,810
который умер на работе,
пытаясь спасти
814
00:38:54,854 --> 00:38:57,247
молодую женщину, которая
трагически оказалась
815
00:38:57,291 --> 00:39:00,207
в жестоких подавляющих отношениях.
816
00:39:00,250 --> 00:39:04,429
Как по мне, Майк Блейн - герой.
817
00:39:04,472 --> 00:39:07,301
Он представлял лучшее
818
00:39:07,345 --> 00:39:10,522
в Департаменте Полиции Чикаго.
819
00:39:12,828 --> 00:39:14,787
Как говорится, важно признать,
820
00:39:14,830 --> 00:39:17,616
то, что мы не всегда понимаем правильно.
821
00:39:17,659 --> 00:39:22,925
Департамент Полиции Чикаго.
не безупречен.
822
00:39:22,969 --> 00:39:25,537
Мы совершаем ошибки.
823
00:39:25,580 --> 00:39:30,368
Мы совершаем определённые
непростительные действия.
824
00:39:30,411 --> 00:39:33,022
Но эти проступки,
неважно насколько вопиющие
825
00:39:33,066 --> 00:39:34,720
не должны нас определять
826
00:39:34,763 --> 00:39:38,245
но должны мотивировать нас быть лучше
827
00:39:38,288 --> 00:39:40,508
и сострадательней.
828
00:39:40,552 --> 00:39:44,643
как людьми, так и офицерами полиции.
829
00:40:25,118 --> 00:40:27,903
- Привет.
- Привет.
830
00:40:27,947 --> 00:40:30,863
- Пива?
- Давай.
831
00:40:32,821 --> 00:40:34,954
Как прошло?
832
00:40:38,610 --> 00:40:41,351
Хорошо.
833
00:40:41,395 --> 00:40:43,876
Рада, что мы с ним поговорили.
834
00:40:43,886 --> 00:40:46,376
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/80949/497757
835
00:40:46,386 --> 00:40:47,376
Переводчики: sirinael, Relany, sarroza
80910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.