All language subtitles for Chicago.PD.S08E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,716 --> 00:00:22,631 Не хочу сегодня на работу. 2 00:00:22,674 --> 00:00:24,720 Скажи преступникам, чтобы они недельку отдохнули. 3 00:00:24,763 --> 00:00:27,244 Мне нравится этот план. 4 00:00:29,420 --> 00:00:32,728 Не отвечай. 5 00:00:37,167 --> 00:00:39,604 Нужно. 6 00:00:39,648 --> 00:00:40,649 Нет. 7 00:00:40,692 --> 00:00:41,737 - Я должна. - Не надо. 8 00:00:41,780 --> 00:00:44,566 - Не бери телефон. - Я должна. 9 00:00:50,963 --> 00:00:53,053 Что такое? 10 00:00:53,096 --> 00:00:55,403 - Мой отец потерял сознание. 11 00:00:55,446 --> 00:00:57,405 У него был сердечный приступ. Он сейчас в Мед. 12 00:00:57,448 --> 00:00:58,754 - Что? 13 00:00:58,797 --> 00:01:00,234 Ни с того ни с сего? Или он уже болел? 14 00:01:00,277 --> 00:01:03,063 Нет, я особо с ним больше не говорю, но... 15 00:01:03,106 --> 00:01:05,239 мама сказала, что он лучше справляется. 16 00:01:05,282 --> 00:01:07,197 Не знаю, но он не пьет, делает упражнения, 17 00:01:07,241 --> 00:01:09,417 Знаешь, "изменился". Что бы это ни значило. 18 00:01:09,460 --> 00:01:10,548 Пойдем. Я отвезу тебя в больницу. 19 00:01:10,592 --> 00:01:12,072 Хорошо. 20 00:01:17,251 --> 00:01:18,339 Я высажу тебя, когда мы подъедем 21 00:01:18,382 --> 00:01:19,557 и поищу место для парковки. 22 00:01:19,601 --> 00:01:20,906 Всё в порядке. Тебе не нужно заходить. 23 00:01:20,950 --> 00:01:22,386 Уверена? 24 00:01:22,430 --> 00:01:24,084 Да. Спасибо. 25 00:01:24,127 --> 00:01:25,476 Всем городским подразделениям. 26 00:01:25,520 --> 00:01:26,912 Мы получили вызов, мужчина на аллее. 27 00:01:26,956 --> 00:01:29,698 возможное убийство. 4220 Западный Мейпол. 28 00:01:29,741 --> 00:01:31,961 Это пять кварталов отсюда. Погнали. 29 00:01:32,004 --> 00:01:34,224 Погнали? Как насчет твоего отца? 30 00:01:34,268 --> 00:01:36,270 Я заеду позже. 31 00:01:36,313 --> 00:01:39,316 5021 Генри, офицеры в штатском приняли вызов. 32 00:01:43,625 --> 00:01:45,844 Холстед и Аптон, отдел расследований. 33 00:01:45,888 --> 00:01:47,716 - Что у нас есть, офицер? - Его нашёл бездомный. 34 00:01:47,759 --> 00:01:49,892 Получили звонок на 911 от владельца магазина. 35 00:01:55,158 --> 00:01:57,682 Два огнестрельных в спину. 36 00:01:57,726 --> 00:01:58,640 Что это? 37 00:01:58,683 --> 00:02:01,425 Давно лежит. 38 00:02:01,469 --> 00:02:03,601 Он - полицейский. 39 00:02:21,097 --> 00:02:23,578 Патрульный офицер Майк Блейн. Он уже 22й год на службе... 40 00:02:23,621 --> 00:02:26,581 - Вы, должно быть, шутите. - Что? 41 00:02:26,624 --> 00:02:28,626 Я знал его. 42 00:02:28,670 --> 00:02:30,498 Мы вместе работали 4 года в отделе нравов. 43 00:02:30,541 --> 00:02:33,457 - Я хорошо его знал. - Мне жаль, сержант. 44 00:02:33,501 --> 00:02:36,156 - Хорошо, что еще? - Два выстрела в спину. 45 00:02:36,199 --> 00:02:38,158 Мы нашли две гильзы 45 калибра. 46 00:02:38,201 --> 00:02:39,811 около трёх метров от тела. 47 00:02:39,855 --> 00:02:42,249 - Время смерти? - Около 11 часов прошлой ночью. 48 00:02:44,599 --> 00:02:46,731 - Ограбление? - Я так не думаю. 49 00:02:46,775 --> 00:02:49,386 Часы, кошелек, наличные... всё при нем. 50 00:02:49,430 --> 00:02:51,649 Также нет следов борьбы. 51 00:02:51,693 --> 00:02:53,608 - Звучит как засада. - Да. 52 00:02:53,651 --> 00:02:54,957 Мы знаем, чем он тут занимался? 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,219 Нет, сэр. 54 00:02:56,263 --> 00:02:57,220 Не похоже, что это по службе. 55 00:02:57,264 --> 00:02:58,917 Ты говоришь мне, что он не был на сверхурочном задании? 56 00:02:58,961 --> 00:03:02,225 Его сержант сказал, что он вернул ключи от машины в 10 вечера. 57 00:03:02,269 --> 00:03:03,792 Проверил его машину. 58 00:03:03,835 --> 00:03:06,360 Рация, кобура, жилёт - всё на месте. 59 00:03:06,403 --> 00:03:08,710 Всё указывает на то, что он закончил работу. 60 00:03:08,753 --> 00:03:10,842 Мне не нужно вам напоминать, что это дело 61 00:03:10,886 --> 00:03:13,497 будет резонансным, так что мы всё делаем по протоколу, понятно? 62 00:03:13,541 --> 00:03:16,413 Полицейские камеры, наружные камеры, свидетели. За работу. 63 00:03:20,243 --> 00:03:24,769 Увидимся на другой стороне, Майк. 64 00:03:24,813 --> 00:03:26,641 - Что-то слышно от твоего отца? - Да. 65 00:03:26,684 --> 00:03:28,512 Врачи подтвердили, что это был сердечный приступ. 66 00:03:28,556 --> 00:03:30,297 Но он стабилен, так что... 67 00:03:30,340 --> 00:03:31,950 Если нужно взять отгул, без проблем. 68 00:03:31,994 --> 00:03:33,387 Нет, они берут анализы. 69 00:03:33,430 --> 00:03:35,084 Всё равно, я ничего не могу для него сделать. 70 00:03:35,127 --> 00:03:36,738 Я имею в виду, ты уверена? 71 00:03:36,781 --> 00:03:38,696 Было бы хорошо просто увидеть его. 72 00:03:38,740 --> 00:03:41,569 Копа только что застрелили. Давай сосредоточимся на этом, хорошо? 73 00:03:41,612 --> 00:03:44,528 - Хорошо. - Сержант! 74 00:03:44,572 --> 00:03:47,183 - Послушайте, он мой напарник. - Все в порядке! 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,839 Дайте ему пройти. 76 00:03:50,882 --> 00:03:53,102 - Я должен сам это увидеть. 77 00:03:53,145 --> 00:03:55,844 - Родригез. - Хэнк Войт. 78 00:03:55,887 --> 00:03:58,020 - Вы - сержант Войт? 79 00:03:58,063 --> 00:04:00,631 Майк хорошо о вас отзывался. Я рад, что вы этим занимаетесь. 80 00:04:00,675 --> 00:04:03,286 Вы чем-то здесь занимались по работе? 81 00:04:03,330 --> 00:04:05,854 Нет, сэр. Мы работали над расследованием ограбления. 82 00:04:05,897 --> 00:04:07,551 Западное Побережье, весь год. 83 00:04:07,595 --> 00:04:09,553 Я предполагаю, всё в порядке с Даной, верно? 84 00:04:09,597 --> 00:04:13,775 Да, счастливо женаты 18 лет. 85 00:04:13,818 --> 00:04:15,429 Послушай, это неблагополучный район. 86 00:04:15,472 --> 00:04:17,648 У тебя есть мысли, чем Майк мог здесь заниматься? 87 00:04:17,692 --> 00:04:19,084 Нет. 88 00:04:19,128 --> 00:04:21,130 Смена закончилась, он сказал, что собирался прямиком домой к Дане. 89 00:04:21,173 --> 00:04:23,306 Сказал, что она сделала лазанью. 90 00:04:23,350 --> 00:04:26,483 Что-то необычное за последние несколько недель? 91 00:04:26,527 --> 00:04:28,093 Не особо. 92 00:04:28,137 --> 00:04:30,400 Всё, что я могу вспомнить - это то, что он неофициально уходил со смены 93 00:04:30,444 --> 00:04:31,923 два дня назад на пару часов. 94 00:04:31,967 --> 00:04:33,098 Хорошо. 95 00:04:33,142 --> 00:04:34,448 Сказал, что у него назначен приём у врача. 96 00:04:34,491 --> 00:04:36,624 Звучало неубедительно. 97 00:04:36,667 --> 00:04:38,103 Том? 98 00:04:40,149 --> 00:04:41,455 Тут Дана. 99 00:04:41,498 --> 00:04:43,195 - Послушайте, я должен идти... - Нет, нет. 100 00:04:43,239 --> 00:04:44,545 Дайте мне с ней поговорить. 101 00:04:44,588 --> 00:04:47,374 Сюда, только помни, что это место преступления. 102 00:04:47,417 --> 00:04:49,376 - Спасибо, сержант. - Дана... 103 00:04:49,419 --> 00:04:51,116 Хэнк... 104 00:04:51,160 --> 00:04:52,857 Мне жаль, мэм. 105 00:04:52,901 --> 00:04:56,470 Мне жаль. 106 00:05:00,865 --> 00:05:02,389 Сержант. 107 00:05:02,432 --> 00:05:05,827 Техники обнаружили слабые следы шин рядом с телом Блейна. 108 00:05:05,870 --> 00:05:08,308 Все указывает на небольшую машину. 109 00:05:08,351 --> 00:05:09,787 Совпадает с тем, что видел свидетель 110 00:05:09,831 --> 00:05:12,094 компактный автомобиль, быстро уезжающий 111 00:05:12,137 --> 00:05:14,444 задние фары в виде молний. 112 00:05:14,488 --> 00:05:18,187 Значит, это Тойота Приус выпуска 2017 - 2019. 113 00:05:18,230 --> 00:05:20,755 Проблема в том, Приусы не зарегистрированы 114 00:05:20,798 --> 00:05:23,366 - ни на кого в этом районе. - Хорошо, продолжайте над этим работать. 115 00:05:23,410 --> 00:05:25,499 Да... 116 00:05:30,330 --> 00:05:31,679 Что? 117 00:05:34,682 --> 00:05:36,727 Мы также получили подозрительные смс 118 00:05:36,771 --> 00:05:38,163 с телефона Блейна на одноразовый телефон. 119 00:05:38,207 --> 00:05:39,382 пару дней назад. 120 00:05:39,426 --> 00:05:41,036 Блейн пишет "Достал?" 121 00:05:41,079 --> 00:05:42,646 Пять минут спустя, он получает ответ 122 00:05:42,690 --> 00:05:44,648 "Уилсон Парк, 14.00" 123 00:05:44,692 --> 00:05:48,043 Мы достали запись с камеру у парка, 124 00:05:48,086 --> 00:05:51,655 и увидели Блейна, идущего в 14.05 в этот же день 125 00:05:51,699 --> 00:05:54,354 Затем этот парень с татуировками подходит. 126 00:05:56,399 --> 00:05:58,836 Обмен из руки в руку. 127 00:05:58,880 --> 00:06:00,403 Мы прогнали его через программу распознавания лиц. 128 00:06:00,447 --> 00:06:01,883 Это Марко Перез. 129 00:06:01,926 --> 00:06:03,537 Он главарь банды Латино Джокеры. 130 00:06:03,580 --> 00:06:05,277 У него длинный список 131 00:06:05,321 --> 00:06:07,367 включающий вооруженное ограбление с 45 калибром. 132 00:06:07,410 --> 00:06:09,456 Оружие так и не нашли. 133 00:06:09,499 --> 00:06:11,066 Кевин ждет его куратора. 134 00:06:11,109 --> 00:06:12,415 Он отсидел три года в Стейтвилле 135 00:06:12,459 --> 00:06:13,851 за распространение наркотиков. 136 00:06:13,895 --> 00:06:17,028 Офицер, который его арестовал это Майк Блейн. 137 00:06:17,072 --> 00:06:20,554 У нас есть Блейн, получающий подозрительный конверт в служебное время 138 00:06:20,597 --> 00:06:22,730 от известного преступника, которого он арестовал. 139 00:06:22,773 --> 00:06:25,428 Два дня спустя он застрелен 45 калибром в нерабочее время. 140 00:06:25,472 --> 00:06:26,951 Всё это выглядит плохо. 141 00:06:26,995 --> 00:06:28,649 Не важно. 142 00:06:28,692 --> 00:06:31,086 Мы следуем за уликами, куда бы они ни привели нас. 143 00:06:31,129 --> 00:06:32,870 Согласно наркоконтролю, они приведут нас к 144 00:06:32,914 --> 00:06:35,264 2321 Холден Стрит. Там у него тайник. 145 00:06:35,307 --> 00:06:36,352 в Литтл Вилидж. 146 00:06:36,396 --> 00:06:39,442 - Хорошо. - Выдвигаемся. 147 00:06:41,705 --> 00:06:43,228 Слушайте. 148 00:06:43,272 --> 00:06:45,405 До тех пор, пока мы не узнаем больше, 149 00:06:45,448 --> 00:06:47,581 это видео с Блейном и Перезом никуда не приобщается. 150 00:06:47,624 --> 00:06:50,105 Так точно, сержант. 151 00:06:59,288 --> 00:07:00,594 Джей, ты готов? 152 00:07:00,637 --> 00:07:02,552 На позиции, готов приступать когда вы скажете. 153 00:07:02,596 --> 00:07:05,990 Принято. Мы выдвигаемся. 154 00:07:20,918 --> 00:07:23,921 - Чисто. Я зайду справа. 155 00:07:53,168 --> 00:07:54,517 У нас беглец! 156 00:07:54,561 --> 00:07:56,693 - Не делай этого, Марко! - Руки вверх! 157 00:07:56,737 --> 00:07:59,304 Ты знаешь порядок! Покажи мне руки сейчас же! 158 00:07:59,348 --> 00:08:01,132 - Руки вверх! - Руки вверх! 159 00:08:01,176 --> 00:08:02,438 На колени. 160 00:08:02,482 --> 00:08:05,136 Встань. Спиной в мою сторону. 161 00:08:05,180 --> 00:08:07,922 Медленно, иди назад. 162 00:08:08,836 --> 00:08:11,882 Что ж, похоже, что бизнес процветает. 163 00:08:11,926 --> 00:08:15,146 Нашли у тебя 20 кусков. 164 00:08:15,190 --> 00:08:17,192 Я не знаю, о чем ты говоришь, бро. 165 00:08:18,759 --> 00:08:23,154 Мы также нашли твой пистолет. Зиг Зауэр, 45 калибр. 166 00:08:23,198 --> 00:08:26,593 Пули совпали с пистолетом, из которого убили полицейского. 167 00:08:26,636 --> 00:08:28,943 Это ложь. 168 00:08:28,986 --> 00:08:32,555 - Два дня назад. Это ты. 169 00:08:32,599 --> 00:08:35,427 Говоришь с мертвым копом. 170 00:08:38,561 --> 00:08:40,955 Я не убивал Майка! 171 00:08:40,998 --> 00:08:44,088 Я был у Гэри прошлой ночью. И пистолет был со мной. 172 00:08:44,132 --> 00:08:46,351 - Но ты знал Майка Блейна - Да. 173 00:08:46,395 --> 00:08:48,484 Он повязал меня 4 года назад. 174 00:08:48,528 --> 00:08:50,878 После этого мы пересекались иногда. 175 00:08:50,921 --> 00:08:53,533 Здоровались и все такое. Вроде как стали друзьями. 176 00:08:53,576 --> 00:08:55,230 Когда последний раз ты его видел? 177 00:08:57,232 --> 00:08:59,321 В этот день. 178 00:09:00,975 --> 00:09:03,499 Скажи мне, что в конверте. 179 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Деньги. 180 00:09:05,588 --> 00:09:07,503 Три тысячи. 181 00:09:07,547 --> 00:09:09,505 Ему нужен был заём, так что я позаботился о нём. 182 00:09:09,549 --> 00:09:11,289 Организовал ему хорошую сделку. 183 00:09:11,333 --> 00:09:13,596 Майк говорил тебе зачем ему нужны были деньги? 184 00:09:13,640 --> 00:09:16,643 Нет, он только сказал, что ему они нужны быстро 185 00:09:16,686 --> 00:09:18,732 чтобы помочь другу. 186 00:09:20,560 --> 00:09:22,170 Что-то ещё? 187 00:09:22,213 --> 00:09:23,388 Когда он уезжал 188 00:09:23,432 --> 00:09:25,086 какой-то белый парень подъехал 189 00:09:25,129 --> 00:09:27,088 И начал делать фотографии на телефон 190 00:09:27,131 --> 00:09:29,438 - Хорошо. - Майк вышел из себя. 191 00:09:29,481 --> 00:09:30,918 Начал на него кричать. 192 00:09:30,961 --> 00:09:33,007 Этот белый парень просто показал ему палец и уехал 193 00:09:33,050 --> 00:09:34,356 Ты думаешь, он знал этого паренька? 194 00:09:34,399 --> 00:09:36,967 Не знаю, мне так показалось. 195 00:09:37,011 --> 00:09:41,450 - Ты хорошо его рассмотрел? - Белый, русые волосы, около двадцати. 196 00:09:41,493 --> 00:09:43,147 Уехал на одной из этих электрокаров, 197 00:09:43,191 --> 00:09:46,281 как Приус или что-то типа того. Это всё, что я знаю. 198 00:09:48,500 --> 00:09:50,154 Это всё, что я знаю. 199 00:09:57,248 --> 00:09:59,773 Сержант. Мы проверили алиби Переза. Правдивое. 200 00:09:59,816 --> 00:10:01,035 Есть видео с ним у заправки в Гэри. 201 00:10:01,078 --> 00:10:02,471 То же время, когда застрелили Блейна. 202 00:10:02,514 --> 00:10:04,473 Мы исключаем Переза, но взгляните на это. 203 00:10:04,516 --> 00:10:07,215 Мы проверили его историю о злом парне на Приусе. 204 00:10:07,258 --> 00:10:09,739 Это привело нас парню, Заку Филлипсу. 205 00:10:09,783 --> 00:10:10,958 Нашёл видео с дорожных камер. 206 00:10:11,001 --> 00:10:12,437 Четыре квартала от места преступления. 207 00:10:12,481 --> 00:10:14,657 Серебряный Приус зарегистрирован на того же Зака Филлипса. 208 00:10:14,701 --> 00:10:15,789 Время 23.19. 209 00:10:15,832 --> 00:10:17,312 Той же ночью был застрелен Блейн. 210 00:10:17,355 --> 00:10:19,531 Вдобавок, он подавал жалобу на превышение полномочий 211 00:10:19,575 --> 00:10:20,968 против Блейна несколько недель назад. 212 00:10:21,011 --> 00:10:22,230 Мы показали Перезу фото. 213 00:10:22,273 --> 00:10:24,319 Он подтвердил, что Зак - это тот самый парень, делавший фото. 214 00:10:24,362 --> 00:10:26,321 Хорошо, что мы знаем об этом Заке? 215 00:10:26,364 --> 00:10:28,540 Ему 25 лет. Владеет фирмой графического дизайна. 216 00:10:28,584 --> 00:10:29,890 Приводов нет. 217 00:10:29,933 --> 00:10:31,805 Его единственный промах - это нарушение общественного порядка 218 00:10:31,848 --> 00:10:33,154 за недавний протест, 219 00:10:33,197 --> 00:10:34,764 где Блейн был офицером, который его арестовал. 220 00:10:34,808 --> 00:10:36,374 Через два дня после этого происшествия 221 00:10:36,418 --> 00:10:38,072 Зак начал оставлять посты на антиполицейском сайте. 222 00:10:38,115 --> 00:10:39,726 Под ником FTPNow. 223 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 Он запостил фразу: "Копаганда должна закончится". 224 00:10:41,728 --> 00:10:43,207 "Если полиция не накажет офицера Блейна, 225 00:10:43,251 --> 00:10:44,556 "может, это сделают другие. 226 00:10:44,600 --> 00:10:46,471 Помни, Майк, карма - это сука". 227 00:10:48,343 --> 00:10:49,953 Это три дня назад? 228 00:10:49,997 --> 00:10:51,433 Хорошо, давайте разделимся. 229 00:10:51,476 --> 00:10:55,306 Проверьте все возможности. Найдите его сейчас же. 230 00:11:03,619 --> 00:11:06,578 - Он в квартире 3Г. - Да, я просто не знаю, если... 231 00:11:06,622 --> 00:11:08,885 - Да, хорошо. - Зак Филлипс? 232 00:11:08,929 --> 00:11:11,279 Да? Что происходит? 233 00:11:11,322 --> 00:11:12,759 Полиция Чикаго. Нам надо поговорить с вами. 234 00:11:12,802 --> 00:11:14,586 Мэм, вы не могли бы дать нам несколько минут, пожалуйста? 235 00:11:14,630 --> 00:11:17,198 Всё в порядке, малыш. Я позвоню тебе позже. 236 00:11:18,721 --> 00:11:20,723 Что происходит? К чему это всё? 237 00:11:20,767 --> 00:11:22,725 Это касается убийства офицера полиции Чикаго. 238 00:11:22,769 --> 00:11:24,422 Нам нужно, чтобы вы проследовали с нами в отделение 239 00:11:24,466 --> 00:11:25,380 и прояснили некоторые детали. 240 00:11:25,423 --> 00:11:26,686 Я арестован? 241 00:11:26,729 --> 00:11:27,817 Мы хотим поговорить о Майке Блейне... 242 00:11:27,861 --> 00:11:29,036 Я спросил, я - арестован? 243 00:11:29,079 --> 00:11:30,080 Она сказала, нам нужно поговорить... 244 00:11:30,124 --> 00:11:31,691 Я никуда не должен идти. 245 00:11:31,734 --> 00:11:33,040 Я знаю мои права. 246 00:11:33,083 --> 00:11:34,606 Хорошо, теперь вы арестованы. 247 00:11:34,650 --> 00:11:36,217 Руки за спину. 248 00:11:36,260 --> 00:11:37,653 Раз вы столько знаете о своих правах 249 00:11:37,697 --> 00:11:39,655 ваш последний пост о Майке Блейне - нарушение 250 00:11:39,699 --> 00:11:42,440 Секции 20-12-9 Уголовного кодекса Иллинойса 251 00:11:42,484 --> 00:11:44,094 Это нападение при отягчающих обстоятельствах. 252 00:11:44,138 --> 00:11:45,487 Вы имеете право хранить молчание. 253 00:11:45,530 --> 00:11:47,358 Все, что вы скажете или сделаете может быть использовано 254 00:11:47,402 --> 00:11:48,620 против вас в суде. 255 00:11:48,664 --> 00:11:50,666 У вас есть право на адвоката. 256 00:11:54,670 --> 00:11:58,587 Где вы были прошлой ночью около 11 вечера? 257 00:11:58,630 --> 00:12:01,198 Ехал в квартиру к моей девушке. 258 00:12:01,242 --> 00:12:03,244 Она живёт на 109 улице? 259 00:12:03,287 --> 00:12:05,289 Нет. 260 00:12:05,333 --> 00:12:07,814 Вы ехали по 109 улице в это время? 261 00:12:09,685 --> 00:12:11,382 Хм... возможно. 262 00:12:16,300 --> 00:12:18,912 Позвольте мне освежить вашу память, Зак. 263 00:12:18,955 --> 00:12:23,046 Это вы на снимке уличной камеры в 23.19 264 00:12:23,090 --> 00:12:24,613 на 109 улице. 265 00:12:24,656 --> 00:12:27,094 Это в 4 кварталах от места убийства офицера Блейна. 266 00:12:27,137 --> 00:12:29,400 Полагаю, я был не единственным на дороге в это время. 267 00:12:29,444 --> 00:12:30,880 Нет. 268 00:12:30,924 --> 00:12:34,536 Но вы были единственным человеком на дороге в это время 269 00:12:34,579 --> 00:12:36,625 который подал жалобу на офицера Блейна 270 00:12:36,668 --> 00:12:38,583 и который угрожал офицеру Блейну онлайн. 271 00:12:38,627 --> 00:12:41,630 Он практически сломал мою коленную чашечку своей дубинкой. 272 00:12:41,673 --> 00:12:43,501 Затем этот ублюдок надел на меня наручники 273 00:12:43,545 --> 00:12:45,068 и оставил меня на заднем сиденье полицейской машины 274 00:12:45,112 --> 00:12:46,635 на три часа. 275 00:12:46,678 --> 00:12:49,812 Я говорил ему, что у меня астма. Ему было наплевать. 276 00:12:49,856 --> 00:12:50,987 Он оставил меня там умирать. 277 00:12:51,031 --> 00:12:52,206 Вы бросили камень в него, Зак. 278 00:12:52,249 --> 00:12:54,295 Я ничего не кидал. 279 00:12:54,338 --> 00:12:55,687 Богом клянусь. 280 00:12:55,731 --> 00:12:57,472 Он думал, что я кинул и задержал меня 281 00:12:57,515 --> 00:12:58,734 и начал меня травить. 282 00:12:58,778 --> 00:13:00,562 Поэтому вы его застрелили? В отместку? 283 00:13:00,605 --> 00:13:03,652 Я ни в кого не стрелял. 284 00:13:03,695 --> 00:13:05,349 Допустим. 285 00:13:05,393 --> 00:13:08,178 А что же вы делали на 109-ой Стрит? 286 00:13:09,832 --> 00:13:12,008 Так, в квартире Зака почти ничего. 287 00:13:12,052 --> 00:13:13,488 Но я должен Вам кое-что показать. 288 00:13:13,531 --> 00:13:15,316 У него есть снимки Блейна 289 00:13:15,359 --> 00:13:16,708 за ночь до убийства. 290 00:13:16,752 --> 00:13:17,927 Он определённо за ним следить и преследовал его... 291 00:13:17,971 --> 00:13:19,799 Это не значит, что он убил Майка. 292 00:13:19,842 --> 00:13:21,365 В смысле этот парень больше похож на хориста, 293 00:13:21,409 --> 00:13:23,063 чем на убийцу полицейских. 294 00:13:23,106 --> 00:13:25,543 В любом случае, он кое-что накопал. 295 00:13:25,587 --> 00:13:28,982 Цифровые отпечатки показывают, что Блейн был на Саут Бишоп Стрит 296 00:13:29,025 --> 00:13:30,810 в 9 вечера. И нам известно, 297 00:13:30,853 --> 00:13:32,986 что это криминальный район - наркота, шлюхи... 298 00:13:33,029 --> 00:13:37,512 Блейн ждал у своей машины. Подходит неизвестная женщина. 299 00:13:37,555 --> 00:13:40,123 Они перекидываются парой фраз. 300 00:13:40,167 --> 00:13:42,125 Затем он протягивает ей конверт... 301 00:13:42,169 --> 00:13:43,561 Я полагаю, что конверт 302 00:13:43,605 --> 00:13:45,520 он получил от Переза с тремя тысячами. 303 00:13:45,563 --> 00:13:48,436 Она села в его машину. 304 00:13:48,479 --> 00:13:52,614 Они провели там десять минут... потом она вышла. 305 00:13:52,657 --> 00:13:54,398 Не знаю, что случилось внутри 306 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 но очевидно, что это не выглядит хорошо . 307 00:13:56,661 --> 00:13:58,489 Ты смог опознать женщину? 308 00:13:58,533 --> 00:14:01,579 Нет, этого недостаточно для распознавания лица. 309 00:14:01,623 --> 00:14:04,147 У Блейна есть информаторы, которые походят по описанием на неё? 310 00:14:04,191 --> 00:14:06,976 Нет. 311 00:14:07,020 --> 00:14:09,457 - Так что я полагаю... - Тебе не нужно предполагать, 312 00:14:09,500 --> 00:14:12,677 не в этом деле. 313 00:14:12,721 --> 00:14:15,245 Покажи фотографии его напарнику. Может, он сможет помочь. 314 00:14:15,289 --> 00:14:16,856 Хорошо. 315 00:14:16,899 --> 00:14:19,902 Будет сделано, босс. 316 00:14:22,209 --> 00:14:24,689 Сержант. 317 00:14:24,733 --> 00:14:28,128 Хэнк, у тебя посетитель. 318 00:14:39,182 --> 00:14:41,271 - Дана. - Хэнк. 319 00:14:41,315 --> 00:14:43,839 - Ты в порядке? - Нет. 320 00:14:43,883 --> 00:14:45,754 Пытаюсь держаться, но 321 00:14:45,797 --> 00:14:48,148 получаю отговорки от коллег Майка. 322 00:14:48,191 --> 00:14:51,455 Поговаривают, что так как Майк не был при исполнении, 323 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 город не будет платить полную пенсию 324 00:14:53,762 --> 00:14:55,590 - за смерть не при исполнении. - Послушай, всё будет хорошо. 325 00:14:55,633 --> 00:14:58,071 Я изучу этот вопрос и узнаю, что происходит. 326 00:14:58,114 --> 00:14:59,942 Мои дети должны знать, что их отец умер как герой. 327 00:14:59,986 --> 00:15:01,901 Я знаю, что на это не похоже, но... 328 00:15:01,944 --> 00:15:03,728 Я понимаю. 329 00:15:03,772 --> 00:15:07,297 И нам нужны эти выплаты, Хэнк. 330 00:15:07,341 --> 00:15:09,125 У нас туго с деньгами, действительно туго. 331 00:15:09,169 --> 00:15:12,041 . 332 00:15:12,085 --> 00:15:14,609 Я позабочусь об этом. 333 00:15:14,652 --> 00:15:16,959 - Спасибо. - Не за что. 334 00:15:17,003 --> 00:15:19,701 Пойдём. 335 00:15:19,744 --> 00:15:22,443 - Эй, Смит. - Отвези ее домой. 336 00:15:22,486 --> 00:15:24,706 Конечно. 337 00:15:24,749 --> 00:15:28,884 Майк был хорошим человеком и хорошим копом. 338 00:15:28,928 --> 00:15:31,713 Я знаю. 339 00:15:37,762 --> 00:15:41,853 Вам следует знать, что ОВР проводит расследование по делу Блейна. 340 00:15:41,897 --> 00:15:45,031 Вместо того, чтобы салютовать ему и выдать пенсию, 341 00:15:45,074 --> 00:15:47,555 они хотят поймать его с поличным. 342 00:15:51,472 --> 00:15:54,562 Спасибо, Труди. 343 00:15:54,605 --> 00:15:56,346 Вы открыли расследование в ОВР по делу 344 00:15:56,390 --> 00:15:57,304 Майка Блейна? 345 00:15:57,347 --> 00:15:59,959 Так точно. 346 00:16:00,002 --> 00:16:01,873 Вот так мы теперь обращаемся с погибшими полицейскими? 347 00:16:01,917 --> 00:16:03,788 Начинаем внутреннее расследование? 348 00:16:03,832 --> 00:16:05,660 Что, нужно убедиться, что они чисты, как стёклышко, 349 00:16:05,703 --> 00:16:08,097 перед тем как утешить вдову, выплатить пособия? 350 00:16:08,141 --> 00:16:09,707 Я просто делаю свою работу. 351 00:16:09,751 --> 00:16:12,406 Да ладно, что происходит? Что я упускаю? 352 00:16:14,756 --> 00:16:16,453 Пресса об этом постоянно пишет. ОПБ убедительно просят 353 00:16:16,497 --> 00:16:19,456 дать речь о "поверженном герое". 354 00:16:19,500 --> 00:16:21,893 Но до того, мне нужно знать кем он был. 355 00:16:21,937 --> 00:16:23,373 А кем он не был. 356 00:16:26,768 --> 00:16:28,422 Тогда, вероятно, Вам нужно воздержаться от 357 00:16:28,465 --> 00:16:32,121 подобных речах о героях. 358 00:16:32,165 --> 00:16:34,297 Мы всё ещё не можем объяснить все его передвижения. 359 00:16:34,341 --> 00:16:37,605 Поэтому просто... дайте мне ещё покопаться, 360 00:16:37,648 --> 00:16:41,087 перед тем как вы захотите выступить. 361 00:16:56,102 --> 00:16:57,712 Какие новости от отца? 362 00:16:57,755 --> 00:17:00,454 Да... он в норме. 363 00:17:00,497 --> 00:17:02,195 . 364 00:17:02,238 --> 00:17:04,110 У него забились две артерии, 365 00:17:04,153 --> 00:17:06,155 поэтому ему нужно шунтирование. 366 00:17:06,199 --> 00:17:08,984 - Когда? - Через два дня. 367 00:17:09,028 --> 00:17:10,942 Ну и ты навестишь его? 368 00:17:10,986 --> 00:17:14,729 Да, может, завтра. 369 00:17:14,772 --> 00:17:17,471 Хэйли. 370 00:17:17,514 --> 00:17:21,605 Слушай, я знаю, кем был твой отец, и что он делал. 371 00:17:21,649 --> 00:17:25,087 Но если что-то случится... и ты с ним не повидаешься, 372 00:17:25,131 --> 00:17:27,176 тебе придётся мириться с этим до конца жизни. 373 00:17:27,220 --> 00:17:31,746 Не делай это для него, сделай для себя. 374 00:17:31,789 --> 00:17:33,269 Что нам известно об этой женщине 375 00:17:33,313 --> 00:17:35,576 на фото с Блейном? - Ни черта. 376 00:17:35,619 --> 00:17:37,882 Родригез её не опознал, поэтому нужно продолжать поиски. 377 00:17:37,926 --> 00:17:39,145 Пришло письмо от криминалистов. 378 00:17:39,188 --> 00:17:41,625 Говорят, почва с шин Зака совпадает с почвой 379 00:17:41,669 --> 00:17:43,062 и камнями с места преступления. 380 00:17:43,105 --> 00:17:44,846 Отлично, значит, Зак был там. 381 00:17:44,889 --> 00:17:47,457 Но у нас нет доказательств, что это он убил. 382 00:17:47,501 --> 00:17:49,242 Я проверила камеры видеонаблюдения в том районе, 383 00:17:49,285 --> 00:17:50,678 ничего не нашла. 384 00:17:50,721 --> 00:17:52,854 Мы серьёзно думаем, что этот парень убийца? 385 00:17:52,897 --> 00:17:54,203 Две пули в спину? 386 00:17:54,247 --> 00:17:56,031 Это чересчур для дизайнера. 387 00:17:56,075 --> 00:17:57,815 Мы знаем, что он был там, 388 00:17:57,859 --> 00:18:00,818 и он до сих пор наш единственый подозреваемый. 389 00:18:00,862 --> 00:18:02,951 Так, давайте шаг назад, 390 00:18:02,994 --> 00:18:04,866 попробуем ещё раз поговорить с Заком. 391 00:18:04,909 --> 00:18:08,087 Просто, давайте по-хорошему. 392 00:18:08,130 --> 00:18:10,654 Попробуем разговорить этого парнишу. 393 00:18:21,535 --> 00:18:24,799 Хорошо, Зак. 394 00:18:24,842 --> 00:18:27,410 Улики накапливаются. 395 00:18:27,454 --> 00:18:29,630 Грязь и камни на твоих шинах совпадают 396 00:18:29,673 --> 00:18:31,240 с грязью и камнями на месте преступления. 397 00:18:31,284 --> 00:18:34,243 Так что мы знаем, что ты там был. 398 00:18:34,287 --> 00:18:35,853 Мы также знаем, что ты следил за Блейном, 399 00:18:35,897 --> 00:18:37,812 делал фотографии. 400 00:18:37,855 --> 00:18:40,467 Вы правы, я был там. 401 00:18:40,510 --> 00:18:43,992 Я хотел доказать, что он плохой человек и плохой коп. 402 00:18:44,035 --> 00:18:46,864 Потому что я знаю, как вы парни, из Полицейского департамента Чикаго 403 00:18:46,908 --> 00:18:48,562 не будете разбираться 404 00:18:48,605 --> 00:18:50,433 и расследовать дело о неправомерных действиях, о котором я доложил. 405 00:18:50,477 --> 00:18:52,348 Эта система неидеальна. 406 00:18:52,392 --> 00:18:54,220 Мы получаем сотни жалоб каждый месяц. 407 00:18:54,263 --> 00:18:57,310 Уходит время, чтобы разобраться в них. 408 00:18:57,353 --> 00:18:59,703 Но я понимаю, как такой уровень разочарования 409 00:18:59,747 --> 00:19:01,705 мог привести к столкновению. 410 00:19:01,749 --> 00:19:03,185 О чем вы говорите? 411 00:19:03,229 --> 00:19:05,318 Может, ты поругался с Блейном. 412 00:19:05,361 --> 00:19:08,321 Хотел ему высказать, что накипело. 413 00:19:08,364 --> 00:19:09,800 Может быть, ему не понравилось то, что ты сказал 414 00:19:09,844 --> 00:19:10,975 и он проявил агрессию. 415 00:19:11,019 --> 00:19:13,239 Может, он потянулся к пистолету. 416 00:19:13,282 --> 00:19:15,066 Тебе пришлось это сделать, потому что ты боялся, 417 00:19:15,110 --> 00:19:17,243 что он мог причинить тебе серьезный вред. 418 00:19:17,286 --> 00:19:18,418 Это была бы самозащита. 419 00:19:18,461 --> 00:19:19,810 Ты не был бы в ответе за его смерть. 420 00:19:19,854 --> 00:19:21,160 Хорошая попытка. 421 00:19:21,203 --> 00:19:24,250 - Но это не то, что случилось. - Зак... 422 00:19:24,293 --> 00:19:27,644 Прямо сейчас ты наш единственный подозреваемый. 423 00:19:27,688 --> 00:19:29,559 Это может быть твой шанс доказать нам, что мы неправы. 424 00:19:29,603 --> 00:19:31,735 Я не убивал офицера Блейна. 425 00:19:31,779 --> 00:19:33,650 Я могу пройти полиграф. 426 00:19:33,694 --> 00:19:36,087 Клянусь на Библии, могиле моей матери. 427 00:19:36,131 --> 00:19:38,089 Назовите и я сделаю это. 428 00:19:44,400 --> 00:19:46,881 Был ли Блейн с этой женщиной в ночь своего убийства? 429 00:19:46,924 --> 00:19:50,101 Я не буду делать этого. Простите. 430 00:19:50,145 --> 00:19:51,451 Если ты не тот, кто убил его, 431 00:19:51,494 --> 00:19:52,843 почему не помочь нам найти того, кто сделал это? 432 00:19:52,887 --> 00:19:54,410 Потому что я не лицемер. 433 00:19:54,454 --> 00:19:56,195 - О чём ты говоришь? 434 00:19:56,238 --> 00:19:57,848 Мне не нравится полиция. Никогда не нравилась. 435 00:19:57,892 --> 00:20:00,111 Ещё до того, как офицер Блейн напал на меня, 436 00:20:00,155 --> 00:20:01,461 ошибочно арестовав меня 437 00:20:01,504 --> 00:20:02,984 и никто из вас ничего не сделал по этому поводу. 438 00:20:03,027 --> 00:20:04,507 Он думал, что ты бросил камень в него. 439 00:20:04,551 --> 00:20:07,467 - Но я не бросал! - Возможно он совершил ошибку. 440 00:20:07,510 --> 00:20:09,643 Как и все в этом мире. 441 00:20:09,686 --> 00:20:11,862 Так, может, мы будем выше этого мелочного гнева? 442 00:20:11,906 --> 00:20:14,169 - Может увидим картину целиком? - Почему я должен хотеть этого? 443 00:20:14,213 --> 00:20:15,518 Потому что это делают хорошие люди. 444 00:20:15,562 --> 00:20:17,651 Они понимают, что люди не безупречны. 445 00:20:17,694 --> 00:20:19,522 Иногда, они делают глупые вещи. 446 00:20:19,566 --> 00:20:21,872 То, что он сделал со мной не было глупым. 447 00:20:21,916 --> 00:20:23,396 Это было превышение полномочий 448 00:20:23,439 --> 00:20:26,616 и нарушение моих гражданских прав. 449 00:20:41,283 --> 00:20:44,286 Этот парень просто невероятный. 450 00:20:47,507 --> 00:20:48,508 Что? 451 00:20:48,551 --> 00:20:49,857 Твоя речь. 452 00:20:49,900 --> 00:20:51,598 "Хорошие люди знают, что люди небезупречны и 453 00:20:51,641 --> 00:20:55,558 иногда они делают глупые вещи"? 454 00:20:55,602 --> 00:20:57,256 Хейли, я не говорил о тебе. 455 00:20:57,299 --> 00:20:59,475 Я говорил о Заке. 456 00:20:59,519 --> 00:21:01,434 Я знаю, что за человек твой отец и то, что он был жесток. 457 00:21:01,477 --> 00:21:04,132 Ты даже половины не знаешь. 458 00:21:04,175 --> 00:21:05,960 Ты права, я не знаю. Мне жаль. 459 00:21:06,003 --> 00:21:08,441 Ты знаешь, что я на твоей стороне. 460 00:21:08,484 --> 00:21:10,051 - Я просто пытаюсь помочь. - Мне не нужна твоя помощь. 461 00:21:10,094 --> 00:21:12,096 Не с этим. 462 00:21:17,276 --> 00:21:18,755 Как прошло с Заком? 463 00:21:18,799 --> 00:21:23,151 Он не говорит. 464 00:21:23,194 --> 00:21:24,805 Хорошо, отвезите его домой. 465 00:21:36,425 --> 00:21:37,774 Хорошо, Зак. 466 00:21:37,818 --> 00:21:39,733 Ты официально выпущен из под стражи. 467 00:21:39,776 --> 00:21:41,169 Не покидай город. Нам вероятно понадобится 468 00:21:41,212 --> 00:21:42,518 задать еще некоторые вопросы. 469 00:21:42,562 --> 00:21:44,085 Я сказал вам, что не сотрудничаю. 470 00:21:44,128 --> 00:21:45,739 Да, ты высказал свою точку зрения предельно ясно. 471 00:21:48,263 --> 00:21:50,265 Эй, он здесь... 472 00:21:53,442 --> 00:21:55,531 Зак, Зак, вас опрашивали об убийстве 473 00:21:55,575 --> 00:21:56,880 офицера Майка Блейна? 474 00:21:56,924 --> 00:21:58,360 Вам предъявили обвинения? 475 00:22:00,275 --> 00:22:03,017 Это Платт. 476 00:22:03,060 --> 00:22:05,106 Свидетель сообщил, что видел машину, заехавшую на аллею 477 00:22:05,149 --> 00:22:06,542 в двух кварталах от места преступления. 478 00:22:06,586 --> 00:22:09,153 Водитель вбежал внутрь, а через 30 секунд выбежал. 479 00:22:09,197 --> 00:22:10,459 Свидетель ждёт нас там. 480 00:22:10,503 --> 00:22:11,982 В двух кварталах? Если повезёт, то 481 00:22:12,026 --> 00:22:13,593 - это наш преступник избавляется от пушки. - Да, звучит логично. 482 00:22:13,636 --> 00:22:16,378 Поехали. 483 00:22:16,422 --> 00:22:19,033 - Есть что? - Пушки нет. 484 00:22:19,076 --> 00:22:20,730 Это отвратительно. 485 00:22:24,865 --> 00:22:25,953 Уже почти час прошёл. 486 00:22:25,996 --> 00:22:27,650 Этот свидетель появится вообще? 487 00:22:27,694 --> 00:22:29,739 Не знаю, может, перенервничал. 488 00:22:29,783 --> 00:22:31,654 А может кто-то сказал ему что есть новый закон, 489 00:22:31,698 --> 00:22:34,091 который запрещает хорошим людям сотрудничать с полицией. 490 00:22:34,135 --> 00:22:35,571 Да, не приведи Господь. 491 00:22:35,615 --> 00:22:37,051 Раньше, если в полицейского стреляли, люди шли 492 00:22:37,094 --> 00:22:39,488 буквально отовсюду, чтобы помочь. 493 00:22:45,712 --> 00:22:48,889 Пистолет. 494 00:22:53,763 --> 00:22:55,548 Баллистика подтвердила, что это тот самый пистолет, 495 00:22:55,591 --> 00:22:57,463 из которого убили офицера Блейна. 496 00:22:57,506 --> 00:22:58,855 Отпечатков найти не удалось, 497 00:22:58,899 --> 00:23:02,337 но они отследили оружие до Марии Гуерры. 498 00:23:02,381 --> 00:23:04,252 Латиноамериканка, 25 лет, приводов нет. 499 00:23:04,295 --> 00:23:05,688 Она как-то связана с Заком Филлипсом? 500 00:23:05,732 --> 00:23:07,473 Нет, по крайней мере я такого не нашла. 501 00:23:07,516 --> 00:23:09,170 Я так же отследила того призрачного свидетеля. 502 00:23:09,213 --> 00:23:11,433 Он разрешил техникам посмотреть видео с камер охраны. 503 00:23:11,477 --> 00:23:13,435 - Эй, сержант. - Да? 504 00:23:13,479 --> 00:23:15,568 Мария - это женщина на фото с Блейном. 505 00:23:15,611 --> 00:23:17,396 - Ты пробила адрес? - Да. 506 00:23:17,439 --> 00:23:19,136 Двухэтажка в Пилсене, выехала 2 месяца назад. 507 00:23:19,180 --> 00:23:22,052 Похоже, с тех пор её не видно и не слышно. 508 00:23:22,096 --> 00:23:24,446 Давайте отследим ее. 509 00:23:26,709 --> 00:23:29,712 ДжиПиЭс телефона Марии указал на этот квартал. 510 00:23:29,756 --> 00:23:31,322 Хорошо, давайте найдем её машину, 511 00:23:31,366 --> 00:23:32,933 найдем, где она прячется. 512 00:23:32,976 --> 00:23:34,804 Здесь. 513 00:23:34,848 --> 00:23:37,720 Голубой Додж. 514 00:23:37,764 --> 00:23:39,896 Номера совпадают. 515 00:23:39,940 --> 00:23:42,595 Я пригляжу за передней дверью. 516 00:23:42,638 --> 00:23:44,771 На случай, если мы ошиблись. 517 00:23:47,600 --> 00:23:49,166 Эй, сержант, слышите, 518 00:23:49,210 --> 00:23:50,733 мы нашли машину Марии. 519 00:23:50,777 --> 00:23:53,432 Принято. Держи меня на связи. 520 00:23:56,565 --> 00:23:59,568 Полиция Чикаго! Открывайте! 521 00:23:59,612 --> 00:24:01,875 Что происходит? Как я могу помочь? 522 00:24:01,918 --> 00:24:03,398 Мы ищем Марию Гуэрру. 523 00:24:03,442 --> 00:24:05,487 . 524 00:24:06,967 --> 00:24:09,709 - Она.. она не здесь. - Вы уверены в этом? 525 00:24:09,752 --> 00:24:11,972 Мы расследуем убийство офицера Полиции Чикаго. 526 00:24:12,015 --> 00:24:15,671 Вы хотите в это ввязаться? 527 00:24:15,715 --> 00:24:17,543 Руз! 528 00:24:17,586 --> 00:24:20,284 Назад! Шаг назад. 529 00:24:28,118 --> 00:24:30,947 Мария? 530 00:24:33,123 --> 00:24:34,298 . 531 00:24:34,342 --> 00:24:36,518 Мария, иди сюда. Спокойно. 532 00:24:36,562 --> 00:24:38,694 Положи это вниз. Полиция Чикаго. 533 00:24:38,738 --> 00:24:40,609 - Почему вы здесь? - Поговорить. 534 00:24:40,653 --> 00:24:42,306 Но не с этим ножом в твоей руке. 535 00:24:42,350 --> 00:24:44,308 - Ты положишь его на землю. - Нет. 536 00:24:44,352 --> 00:24:48,269 Никто тебе не навредит. Хорошо? 537 00:24:48,312 --> 00:24:50,532 Положи нож вниз. 538 00:24:50,576 --> 00:24:52,752 Мария, положи его. Брось. 539 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 Положи нож. 540 00:24:54,884 --> 00:24:57,844 Хорошо? 541 00:24:57,887 --> 00:25:00,281 Вот так, хорошо. 542 00:25:00,324 --> 00:25:02,370 Хорошо. Спасибо. 543 00:25:04,241 --> 00:25:06,505 - Что? - Что вы делаете? 544 00:25:06,548 --> 00:25:08,463 Из вашего пистолета убили офицера Майка Блейна. 545 00:25:08,507 --> 00:25:09,725 Нам нужно отвести вас в участок. 546 00:25:09,769 --> 00:25:12,511 Нет, я бы никогда не навредила Майку. 547 00:25:12,554 --> 00:25:15,165 - Почему это? - Потому что он спас мне жизнь. 548 00:25:22,172 --> 00:25:24,523 Говорю вам, я не убивала Майка. 549 00:25:24,566 --> 00:25:26,829 Я понимаю, он тебе нравился, спас тебе жизнь. 550 00:25:26,873 --> 00:25:29,049 Проблема в том, Мария... 551 00:25:29,092 --> 00:25:31,573 что оружие убийства зарегистрировано на твое имя. 552 00:25:31,617 --> 00:25:34,576 Я знаю. 553 00:25:34,620 --> 00:25:37,710 Потому что... 554 00:25:37,753 --> 00:25:41,452 Потому что? 555 00:25:41,496 --> 00:25:44,020 Если я скажу вам, 556 00:25:44,064 --> 00:25:46,457 вы должны защитить меня и мою семью. 557 00:25:46,501 --> 00:25:48,938 Защитить от кого? 558 00:25:48,982 --> 00:25:51,941 Мой бывший. 559 00:25:51,985 --> 00:25:54,204 Кто твой бывший парень? 560 00:25:57,338 --> 00:26:00,384 Его имя Хосе Торрес. 561 00:26:02,082 --> 00:26:05,476 Он взял мой пистолет 562 00:26:05,520 --> 00:26:07,478 и использовал, чтобы убить Майка. 563 00:26:07,522 --> 00:26:10,351 Хорошо, почему ты думаешь, что Хосе убил Майка? 564 00:26:12,571 --> 00:26:15,486 Потому что Майк пытался помочь мне. 565 00:26:18,925 --> 00:26:20,796 Я порвала с Хосе около месяца назад, 566 00:26:20,840 --> 00:26:23,625 но он разозлился. 567 00:26:23,669 --> 00:26:28,064 Он продолжил приходить в мой дом и требовать секса. 568 00:26:28,108 --> 00:26:32,025 Когда я сказала нет, он стал жестоким. 569 00:26:32,068 --> 00:26:34,418 Так что в конце концов я позвонила 911. 570 00:26:34,462 --> 00:26:37,030 - И тогда ты встретила Майка? - Да. 571 00:26:37,073 --> 00:26:40,555 Майк приехал ко мне домой. Он поговорил с Хосе... 572 00:26:40,599 --> 00:26:44,690 У него была бита в руках, но Майк его успокоил. 573 00:26:44,733 --> 00:26:47,867 - Майк арестовал Хосе? - Нет. 574 00:26:47,910 --> 00:26:50,347 Он надел на него наручники, но... 575 00:26:50,391 --> 00:26:52,175 я не хотела выдвигать обвинения. 576 00:26:52,219 --> 00:26:54,308 Я умоляла Майка не арестовывать его. 577 00:26:59,879 --> 00:27:01,576 Я всё ещё не понимаю, 578 00:27:01,620 --> 00:27:03,709 почему ты думаешь, что Хосе убил его. 579 00:27:07,234 --> 00:27:11,673 Несколько дней назад... Хосе нашел меня у моей кузины. 580 00:27:11,717 --> 00:27:15,372 Я сказала ему убираться, но он взбесился, 581 00:27:15,416 --> 00:27:18,593 начал громить стены и бить посуду. 582 00:27:18,637 --> 00:27:22,118 Я была в ужасе и вытащила пистолет. 583 00:27:22,162 --> 00:27:26,383 Я сказала ему уйти, но он выхватил его из моих рук, 584 00:27:26,427 --> 00:27:30,213 начал бить меня. Тогда я позвонила Майку. 585 00:27:32,085 --> 00:27:34,304 Это был последний раз, когда ты его видела? 586 00:27:34,348 --> 00:27:35,654 Да. 587 00:27:35,697 --> 00:27:40,528 Он появился с деньгами, принес три тысячи. 588 00:27:40,571 --> 00:27:43,400 Сказал мне остаться в отеле на несколько недель. 589 00:27:43,444 --> 00:27:45,925 Он сказал, что собирался поговорить с Хосе 590 00:27:45,968 --> 00:27:48,579 сказать ему, чтобы он оставил меня в покое. 591 00:27:50,930 --> 00:27:54,150 Почему ты не пришла в полицию? 592 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 Мне было страшно. 593 00:27:58,807 --> 00:28:02,245 Хосе сказал, если я когда-нибудь заговорю с полицией о нём, 594 00:28:02,289 --> 00:28:06,728 он убьет мою дочь. 595 00:28:06,772 --> 00:28:10,471 - Мне жаль. - Всё в порядке. 596 00:28:10,514 --> 00:28:13,082 Это не твоя вина. 597 00:28:13,126 --> 00:28:15,606 Это вина Хосе. 598 00:28:21,700 --> 00:28:24,659 - Хосе Торрес. - История Марии подтвердилась? 599 00:28:24,703 --> 00:28:26,052 Выглядит достоверно. 600 00:28:26,095 --> 00:28:27,706 Запись 911 подтверждает ее звонок в прошлом месяце. 601 00:28:27,749 --> 00:28:29,359 и сосед сказал, что годами слышал звуки борьбы. 602 00:28:29,403 --> 00:28:30,752 Так, есть что на Торреса? 603 00:28:30,796 --> 00:28:31,927 Да, дважды вождение в нетрезвом виде 604 00:28:31,971 --> 00:28:33,102 и вооружённое нападение. 605 00:28:33,146 --> 00:28:34,669 Стычка в баре вышла из-под контроля. 606 00:28:34,713 --> 00:28:36,279 Так, а в ночь убийства? 607 00:28:36,323 --> 00:28:37,803 Самая удачная зацепка, которая у нас сейчас есть, 608 00:28:37,846 --> 00:28:39,282 это его кредитная карта. 609 00:28:39,326 --> 00:28:41,502 Он был в баре, в двух кварталах от убийства. 610 00:28:41,545 --> 00:28:43,547 Он расплатился в 10:45. Наверное, пошёл на встречу 611 00:28:43,591 --> 00:28:44,723 с Блейном сразу после этого. 612 00:28:44,766 --> 00:28:46,463 Ну, мы можем договориться с Марией. 613 00:28:46,507 --> 00:28:47,987 Прослушку на неё, пусть поговорит с Торресом. 614 00:28:48,030 --> 00:28:49,292 Нет, это слишком опасно. 615 00:28:49,336 --> 00:28:50,772 Нельзя, чтобы они оказались в одной комнате. 616 00:28:50,816 --> 00:28:53,296 Согласен. 617 00:28:53,340 --> 00:28:55,821 Нужно найти другой способ прижать этого придурка. 618 00:28:55,864 --> 00:28:57,953 А Зак Филлипс? 619 00:28:57,997 --> 00:28:59,172 Он был там в ночь убийства. 620 00:28:59,215 --> 00:29:01,348 - Может, видел Торреса. - Да, она права. 621 00:29:01,391 --> 00:29:03,567 Нужно попробовать. Поехали. 622 00:29:11,837 --> 00:29:13,752 Это он паркуется. 623 00:29:22,456 --> 00:29:25,720 Зак, нам нужно поговорить с тобой ещё раз. 624 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 Не буду разговаривать. 625 00:29:27,243 --> 00:29:28,810 Слушай, мы знаем, что ты не убивал Блейна. 626 00:29:28,854 --> 00:29:32,031 Мы просто хотим, чтобы ты взглянул на фото, хорошо? 627 00:29:32,074 --> 00:29:33,423 Ты видел кого-то из них 628 00:29:33,467 --> 00:29:34,642 в ночь, когда ты следил за ним? 629 00:29:34,685 --> 00:29:38,124 Я сказал, не впутывайте меня. 630 00:29:40,517 --> 00:29:43,999 Ложись! 631 00:29:50,963 --> 00:29:52,834 5021 Джордж, огонь по офицерам полиции. 632 00:29:52,878 --> 00:29:54,793 Чёрный Ауди движется на запад по 19-ой стрит. 633 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 - Хэйли, ты в порядке? - Да. 634 00:29:57,099 --> 00:29:59,101 - Ты в порядке? - Да, да, он промахнулся. 635 00:30:02,148 --> 00:30:04,324 - Всё хорошо? - Спасибо. 636 00:30:04,367 --> 00:30:07,109 Вы спасли меня. Спасибо. 637 00:30:17,032 --> 00:30:18,860 Мы можем предложить тебе напиток? 638 00:30:18,904 --> 00:30:20,688 - Кофе? Вода? - Нет, спасибо. 639 00:30:20,731 --> 00:30:22,516 Я б предложила еды, но у нас её не особо. 640 00:30:22,559 --> 00:30:23,822 Может, шоколадный батончик... 641 00:30:23,865 --> 00:30:25,606 Я не хочу есть, но спасибо. 642 00:30:25,649 --> 00:30:27,042 Хорошо. 643 00:30:27,086 --> 00:30:29,305 Так, теперь, когда ты успокоился немного. 644 00:30:29,349 --> 00:30:32,265 Я отказываюсь отвечать. 645 00:30:32,308 --> 00:30:34,876 Ладно. 646 00:30:34,920 --> 00:30:38,880 Зак, мы думаем, что преступник видел тебя в новостях, 647 00:30:38,924 --> 00:30:42,971 как ты говорил с репортёрами, он знает, что ты был там, 648 00:30:43,015 --> 00:30:45,756 что ты видел, как он ругается с Блейном, 649 00:30:45,800 --> 00:30:48,324 или может, как он стрелял. 650 00:30:48,368 --> 00:30:51,893 И это делает тебя свидетелем, а ещё и целью. 651 00:30:51,937 --> 00:30:53,460 Он не перестанет охотиться за тобой. 652 00:30:53,503 --> 00:30:55,157 Это моя проблема. 653 00:30:55,201 --> 00:30:56,289 Я уеду из штата 654 00:30:56,332 --> 00:30:57,812 до тех пор, пока это безумие не закончится. 655 00:30:57,856 --> 00:30:59,683 Это не безумие, и оно так просто не прекратится, 656 00:30:59,727 --> 00:31:02,730 не без твоей помощи. 657 00:31:04,601 --> 00:31:06,647 Зак, она только что спасла твою жизнь. 658 00:31:11,260 --> 00:31:16,483 Без этой женщины, без этого злого копа прямо здесь... 659 00:31:16,526 --> 00:31:18,702 ты был бы мёртв. 660 00:31:18,746 --> 00:31:20,226 Ты понимаешь это, верно? 661 00:31:20,269 --> 00:31:23,098 Понимаю и очень признателен. 662 00:31:23,142 --> 00:31:25,057 - Но это ничего не меняет... - Меняет! 663 00:31:25,100 --> 00:31:26,885 Меняет. 664 00:31:26,928 --> 00:31:28,495 Тебе нужно перестать ненавидеть. 665 00:31:28,538 --> 00:31:31,019 И если не для себя, сделай это для семьи Блейна. 666 00:31:31,063 --> 00:31:33,804 - и помоги им получить правосудие. - Правосудие? 667 00:31:33,848 --> 00:31:36,590 Мы не знаем, что он делал с этим парнем. 668 00:31:36,633 --> 00:31:37,939 Он мог торговать наркотиками. 669 00:31:37,983 --> 00:31:39,245 Мы знаем, что он делал! 670 00:31:39,288 --> 00:31:41,116 Он пытался спасти жизнь молодой женщины, 671 00:31:41,160 --> 00:31:45,816 помешать этому парню издеваться над ней. 672 00:31:45,860 --> 00:31:48,167 Вот чем он занимался там. 673 00:31:48,210 --> 00:31:50,517 Это может быть правдой, но.... 674 00:31:50,560 --> 00:31:52,649 Нет, это правда! И это факт! 675 00:31:52,693 --> 00:31:55,565 И то, что он сделал со мной, это тоже факт. 676 00:31:55,609 --> 00:31:59,395 И если я выбрал ненавидеть его за это, это будет мой выбор, 677 00:31:59,439 --> 00:32:01,093 не ваш. 678 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 Зак, отпусти это. Просто отпусти. 679 00:32:06,968 --> 00:32:09,362 Прими факт, что он сделал ошибку. 680 00:32:09,405 --> 00:32:13,018 Нет, это не была ошибка. Это его сущность. 681 00:32:13,061 --> 00:32:15,890 Я видел это в его глазах. 682 00:32:15,934 --> 00:32:18,632 Он был злым, жестоким человеком. 683 00:32:21,374 --> 00:32:23,419 То, что он сделал - непростительно. 684 00:32:28,555 --> 00:32:31,993 Ладно, хватит. 685 00:32:32,037 --> 00:32:34,604 Сержант. Патруль нашел украденную ауди. 686 00:32:34,648 --> 00:32:36,084 - Да? - Да. 687 00:32:36,128 --> 00:32:37,216 Там кровь. Она совпадает с кровью Торрес. 688 00:32:37,259 --> 00:32:38,782 Он попал под перекрестный огонь? 689 00:32:38,826 --> 00:32:40,001 Похоже на то. Ведь Джей 690 00:32:40,045 --> 00:32:41,307 сказал, он выпустил пять или шесть пуль. 691 00:32:41,350 --> 00:32:42,786 Хорошо. Значит, он был на том месте. 692 00:32:42,830 --> 00:32:43,874 Мы знаем, где этот парень? 693 00:32:43,918 --> 00:32:45,267 Он в бегах сейчас. 694 00:32:45,311 --> 00:32:47,269 Так, возьмите ориентировку на него и его машину. 695 00:32:47,313 --> 00:32:49,010 Уже сделано. Это золотой Додж пикап. 696 00:32:49,054 --> 00:32:51,795 - Хорошо. - Мы преследуем его. 697 00:32:59,499 --> 00:33:02,850 Хорошо, это то самое место. 698 00:33:02,893 --> 00:33:05,200 Да, патруль не ошибся. Это грузовик Торреса. 699 00:33:05,244 --> 00:33:07,376 Золотой Додж пикап. 700 00:33:07,420 --> 00:33:08,595 Сержант, вы слушаете? 701 00:33:08,638 --> 00:33:10,336 Да, Хэйли, что там у вас? 702 00:33:10,379 --> 00:33:13,426 Торрес здесь, припарковался на углу Уиппл и 26-ой. 703 00:33:13,469 --> 00:33:14,949 Сразу за сосисочной. 704 00:33:14,993 --> 00:33:16,472 Хорошо, не упускай его из виду. 705 00:33:16,516 --> 00:33:18,605 Все, кто в эфире, давайте в ту сторону. 706 00:33:18,648 --> 00:33:19,998 Это он. 707 00:33:20,041 --> 00:33:22,217 Сержант, Торрес вышел. 708 00:33:22,261 --> 00:33:23,784 Бери его. 709 00:33:23,827 --> 00:33:25,133 - Перекрою вход. - Жди сигнала. 710 00:33:25,177 --> 00:33:26,743 - Прикрою сбоку. - Хорошо. 711 00:33:41,758 --> 00:33:44,326 Слушай, мне пора. 712 00:33:51,333 --> 00:33:53,857 Чёрт! 713 00:33:53,901 --> 00:33:57,209 Джей, я выдвигаюсь. 714 00:34:04,564 --> 00:34:06,740 Полиция Чикаго, руки вверх! 715 00:34:06,783 --> 00:34:09,656 Руки вверх! 716 00:34:09,699 --> 00:34:11,005 Я убью её. 717 00:34:11,049 --> 00:34:13,094 Успокойся, никто не пострадает. 718 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 - Просто отпусти её. - Я убью её. 719 00:34:14,661 --> 00:34:16,097 - Отпустите, пожалуйста. - Спокойно, спокойно. 720 00:34:16,141 --> 00:34:18,534 Опусти пистолет. Отпусти её. 721 00:34:18,578 --> 00:34:20,536 Быстро в машину и прочь с дороги. 722 00:34:20,580 --> 00:34:22,103 - Нет! - Или я убью её! 723 00:34:22,147 --> 00:34:23,626 Вернись в машину! 724 00:34:23,670 --> 00:34:26,107 - Опусти пистолет! - Я сказал, вернись с машину! 725 00:34:26,151 --> 00:34:28,109 - Торрес. - Или я убью её. 726 00:34:28,153 --> 00:34:30,155 Назад! 727 00:34:35,203 --> 00:34:37,858 - Мэм, вы в порядке? - Да, всё нормально. 728 00:34:37,901 --> 00:34:39,381 Хосе Торрес, вы арестованы за попытку убийства 729 00:34:39,425 --> 00:34:40,469 Зака Филлипса, 730 00:34:40,513 --> 00:34:42,123 и за убийство 731 00:34:42,167 --> 00:34:44,343 офицера полиции Чикаго Майка Блейна. 732 00:34:52,786 --> 00:34:54,004 У меня для вас хорошие новости. 733 00:34:54,048 --> 00:34:55,354 Какие? 734 00:34:55,397 --> 00:34:57,312 У нас зацепка с камер наблюдения рядом с местом, 735 00:34:57,356 --> 00:35:00,141 - где Торрес бросил оружие. - Хорошо. 736 00:35:00,185 --> 00:35:02,665 Это Торрес с орудием убийства 737 00:35:02,709 --> 00:35:04,145 в двух кварталах от места преступления 738 00:35:04,189 --> 00:35:06,191 через 3 минуты после выстрелов. 739 00:35:06,234 --> 00:35:08,758 Закроем его. 740 00:35:08,802 --> 00:35:10,282 Лучший фильм за долгое время. 741 00:35:10,325 --> 00:35:12,110 - Ладно, я поговорю с окружным прокурором, 742 00:35:12,153 --> 00:35:13,807 чтобы завели дело. Отличная работа. 743 00:35:13,850 --> 00:35:15,809 Босс, про тот файл. 744 00:35:15,852 --> 00:35:19,508 Мы кое-что не прикладывали к делу. 745 00:35:19,552 --> 00:35:22,250 - Нужно всё, хорошее и плохое. 746 00:35:22,294 --> 00:35:24,513 - Я займусь этим. - Ладно. 747 00:35:28,604 --> 00:35:31,868 Вы говорили, всё должно быть прозрачно. 748 00:35:31,912 --> 00:35:33,740 Я полностью прозрачен. 749 00:35:33,783 --> 00:35:36,090 Это всё, что у меня есть. 750 00:35:36,134 --> 00:35:37,657 Вы вмешиваетесь в дела прокуратуры? 751 00:35:37,700 --> 00:35:40,312 Выписываем обвинения в убийстве первой степени. 752 00:35:42,183 --> 00:35:45,230 Единственное, о чем ещё нужно поговорить, 753 00:35:45,273 --> 00:35:47,232 это наследие Майка Блейна. 754 00:35:47,275 --> 00:35:49,190 Да, что ж, это выглядит не очень. 755 00:35:49,234 --> 00:35:51,236 Зависит от точки зрения. 756 00:35:51,279 --> 00:35:52,802 Прошу прощения? 757 00:35:52,846 --> 00:35:54,326 Сэм, всё, что он сделал, 758 00:35:54,369 --> 00:35:56,980 было для защиты жертвы домашнего насилия. 759 00:35:57,024 --> 00:35:59,505 Он занял $3000 у осуждённого преступника, 760 00:35:59,548 --> 00:36:01,898 не доложил об инциденте с домашним насилием, 761 00:36:01,942 --> 00:36:04,292 и нарушил много правил и предписаний. 762 00:36:04,336 --> 00:36:05,685 Так? 763 00:36:05,728 --> 00:36:08,078 К чему всё это? 764 00:36:08,122 --> 00:36:10,777 - Блейн был далёк от совершенства. - Верно. 765 00:36:10,820 --> 00:36:12,735 Но он был хорошим человеком. 766 00:36:12,779 --> 00:36:14,302 Он умер, пытаясь защитить 767 00:36:14,346 --> 00:36:17,000 напуганную, уязвимую молодую мать. 768 00:36:17,044 --> 00:36:18,350 Но как он это сделал? 769 00:36:18,393 --> 00:36:19,960 В смысле, какими правилами он пренебрёг? 770 00:36:20,003 --> 00:36:21,179 Кому какое дело? 771 00:36:21,222 --> 00:36:23,050 Он пытался сделать что-то хорошее. 772 00:36:23,093 --> 00:36:25,400 Вот, что важно. 773 00:36:25,444 --> 00:36:28,098 Было время, когда мы прощали людям 774 00:36:28,142 --> 00:36:30,884 их ошибки. 775 00:36:30,927 --> 00:36:36,019 Мы понимали, что людям свойственно ошибаться. 776 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 Но посмотрите на итог этих действий. 777 00:36:37,934 --> 00:36:41,677 Хорошее перевешивает плохое? 778 00:36:41,721 --> 00:36:43,766 Ведь Майк Блейн 779 00:36:43,810 --> 00:36:47,857 отдал свою жизнь, делая доброе дело. 780 00:36:47,901 --> 00:36:50,382 Храброе... 781 00:36:52,384 --> 00:36:54,386 Благородное. 782 00:36:58,564 --> 00:37:01,871 И это делает его героем. 783 00:37:14,275 --> 00:37:16,538 Мне больше не нужно прятаться? 784 00:37:16,582 --> 00:37:18,410 Он действительно в тюрьме? 785 00:37:18,453 --> 00:37:21,021 Да и он пробудет там долгое время. 786 00:37:21,064 --> 00:37:23,241 Вам просто нужно свидетельствовать. 787 00:37:23,284 --> 00:37:26,766 Сказать присяжным, что он забрал ваш пистолет. 788 00:37:26,809 --> 00:37:29,464 Да, я так и сделаю. 789 00:37:29,508 --> 00:37:33,076 То, что он сделал со мной, я не могу забыть, но... 790 00:37:33,120 --> 00:37:35,862 знание, что он исчез из моей жизни навсегда... 791 00:37:35,905 --> 00:37:38,517 это уже достаточно хорошо. 792 00:37:38,560 --> 00:37:40,736 Даёт мне возможность двигаться дальше. 793 00:37:43,870 --> 00:37:46,394 Если вдруг что-то нужно... 794 00:37:46,438 --> 00:37:50,006 Пойдём. 795 00:37:59,494 --> 00:38:02,541 Всё хорошо? 796 00:38:02,584 --> 00:38:06,153 Да, они передвинули операцию моего отца на сегодняшний вечер. 797 00:38:06,196 --> 00:38:08,068 Я не собираюсь говорить тебе, что делать... 798 00:38:08,111 --> 00:38:10,984 Я еду в больницу прямо сейчас. 799 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Увидимся позже? 800 00:38:18,644 --> 00:38:21,081 Сегодня мы чествуем человека, который, как мы знаем, был убит. 801 00:38:21,124 --> 00:38:25,085 Офицер Майкл Р. Блейн, ветеран с 22-м стажем. 802 00:38:25,128 --> 00:38:27,392 Департамента Полиции Чикаго. 803 00:38:27,435 --> 00:38:29,872 Офицер Блейн умер так же, 804 00:38:29,916 --> 00:38:31,309 как он прожил свою жизнь: 805 00:38:31,352 --> 00:38:34,224 пытаясь делать то, что было правильно 806 00:38:34,268 --> 00:38:36,662 пытаясь служить городу с достоинством. 807 00:38:36,705 --> 00:38:38,359 И как большинство из нас 808 00:38:38,403 --> 00:38:40,796 Офицер Блейн не был идеален. 809 00:38:40,840 --> 00:38:43,364 Но когда вы смотрите на все части 810 00:38:43,408 --> 00:38:46,324 на этого человека целиком 811 00:38:46,367 --> 00:38:48,978 Очевидно, что хорошее перевешивает плохое, 812 00:38:49,022 --> 00:38:52,808 что он был смелым и честным полицейским, 813 00:38:52,852 --> 00:38:54,810 который умер на работе, пытаясь спасти 814 00:38:54,854 --> 00:38:57,247 молодую женщину, которая трагически оказалась 815 00:38:57,291 --> 00:39:00,207 в жестоких подавляющих отношениях. 816 00:39:00,250 --> 00:39:04,429 Как по мне, Майк Блейн - герой. 817 00:39:04,472 --> 00:39:07,301 Он представлял лучшее 818 00:39:07,345 --> 00:39:10,522 в Департаменте Полиции Чикаго. 819 00:39:12,828 --> 00:39:14,787 Как говорится, важно признать, 820 00:39:14,830 --> 00:39:17,616 то, что мы не всегда понимаем правильно. 821 00:39:17,659 --> 00:39:22,925 Департамент Полиции Чикаго. не безупречен. 822 00:39:22,969 --> 00:39:25,537 Мы совершаем ошибки. 823 00:39:25,580 --> 00:39:30,368 Мы совершаем определённые непростительные действия. 824 00:39:30,411 --> 00:39:33,022 Но эти проступки, неважно насколько вопиющие 825 00:39:33,066 --> 00:39:34,720 не должны нас определять 826 00:39:34,763 --> 00:39:38,245 но должны мотивировать нас быть лучше 827 00:39:38,288 --> 00:39:40,508 и сострадательней. 828 00:39:40,552 --> 00:39:44,643 как людьми, так и офицерами полиции. 829 00:40:25,118 --> 00:40:27,903 - Привет. - Привет. 830 00:40:27,947 --> 00:40:30,863 - Пива? - Давай. 831 00:40:32,821 --> 00:40:34,954 Как прошло? 832 00:40:38,610 --> 00:40:41,351 Хорошо. 833 00:40:41,395 --> 00:40:43,876 Рада, что мы с ним поговорили. 834 00:40:43,886 --> 00:40:46,376 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/80949/497757 835 00:40:46,386 --> 00:40:47,376 Переводчики: sirinael, Relany, sarroza 80910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.